2004A3320 — PL — 01.05.2015 — 002.001


Dokument ten służy wyłącznie do celów informacyjnych i nie ma mocy prawnej. Unijne instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego treść. Autentyczne wersje odpowiednich aktów prawnych, włącznie z ich preambułami, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i są dostępne na stronie EUR-Lex. Bezpośredni dostęp do tekstów urzędowych można uzyskać za pośrednictwem linków zawartych w dokumencie

►B

UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU

między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony ( *1 )

(Dz.U. L 084 z 20.3.2004, s. 13)

zmienione przez:

 

 

Dziennik Urzędowy

  nr

strona

data

►M1

PROTOKÓŁ Do układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej

  L 388

6

29.12.2004

►M2

PROTOKÓŁ zmieniający Układ o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony, dotyczący kontyngentu taryfowego na przywóz do Wspólnoty cukru i produktów cukrowniczych pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii

  L 333

45

20.12.2005

►M3

DECYZJA NR 1/2007 RADY STABILIZACJI I STOWARZYSZENIA WE–BYŁA JUGOSŁOWIAŃSKA REPUBLIKA MACEDONII 2008/82/WE z dnia 20 grudnia 2007 r.

  L 25

10

30.1.2008

 M4

PROTOKÓŁ do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej

  L 99

2

10.4.2008

►M5

PROTOKÓŁ do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a byłą jugosłowiańską republiką Macedonii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

  L 276

3

18.9.2014

►M6

DECYZJA RADY STABILIZACJI I STOWARZYSZENIA UE–BYŁA JUGOSŁOWIAŃSKA REPUBLIKA MACEDONII NR 1/2016 z dnia 20 stycznia 2016 r.

  L 293

58

28.10.2016




▼B

UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU

między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony ( *2 )



KRÓLESTWO BELGII,

KRÓLESTWO DANII,

REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

REPUBLIKA GRECKA,

KRÓLESTWO HISZPANII,

REPUBLIKA FRANCUSKA,

IRLANDIA,

REPUBLIKA WŁOSKA,

WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

REPUBLIKA AUSTRII,

REPUBLIKA PORTUGALSKA,

REPUBLIKA FINLANDII,

KRÓLESTWO SZWECJI,

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz Traktatu o Unii Europejskiej,

zwane dalej „Państwami Członkowskimi”, oraz

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, EUROPEJSKA WSPÓLNOTA WĘGLA I STALI, EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,

zwane dalej „Wspólnotą”,

z jednej strony, oraz

BYŁA JUGOSŁOWIAŃSKA REPUBLIKA MACEDONII,

zwana dalej „Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii”,

z drugiej strony,

MAJĄC NA UWADZE silne więzi między Stronami i wartości, które podzielają, ich pragnienie wzmocnienia tych więzi i stworzenia ścisłych i trwałych stosunków opartych na wzajemności i wzajemnych interesach, które powinny pozwolić Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii na dalsze umocnienie i poszerzenie stosunków uprzednio ustanowionych, w szczególności na mocy Umowy o współpracy zawartej dnia 29 kwietnia 1997 r. w drodze wymiany listów, która weszła w życie dnia 1 stycznia 1998 r.,

MAJĄC NA UWADZE, że stosunki między Stronami w dziedzinie transportu lądowego powinny nadal być regulowane Porozumieniem między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w dziedzinie transportu, podpisanym dnia 29 czerwca 1997 r., które weszło w życie dnia 28 listopada 1997 r.,

MAJĄC NA UWADZE znaczenie niniejszego Układu w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia z państwami Europy Południowo-Wschodniej, w celu dalszego rozwoju zgodnie ze Wspólną strategią UE dla tego regionu, dla stworzenia i konsolidacji stabilnego porządku europejskiego opartego na współpracy, którego Unia Europejska jest gwarantem, jak również w ramach Paktu na rzecz Stabilności,

MAJĄC NA UWADZE zobowiązanie Stron do wniesienia wkładu wszelkimi środkami do politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej stabilizacji w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, jak również w regionie, poprzez rozwijanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratyzacji, rozwój instytucjonalny i reformę administracji publicznej, wzmocnienie współpracy handlowej i gospodarczej, wzmocnienie narodowego i regionalnego bezpieczeństwa, jak również zwiększoną współpracę w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych,

MAJĄC NA UWADZE zobowiązanie Stron do zwiększenia wolności politycznych i gospodarczych, będących podstawą niniejszego Układu, jak również ich zobowiązanie do poszanowania praw człowieka i państwa prawnego, w tym praw osób należących do mniejszości narodowych oraz zasad demokratycznych poprzez wolne i uczciwe wybory oraz system wielopartyjny,

MAJĄC NA UWADZE przywiązanie Stron do zasad gospodarki wolnorynkowej oraz gotowość Wspólnoty do wniesienia wkładu w reformy gospodarcze w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii,

MAJĄC NA UWADZE dążenie Stron do pełnej realizacji zasad i postanowień Karty NZ, OBWE, szczególnie tych zawartych w Akcie końcowym z Helsinek, dokumentów końcowych z Konferencji w Madrycie i w Wiedniu, Karty Paryskiej dla Nowej Europy, jak również Kolońskiego Paktu na rzecz Stabilności dla Europy Południowo-Wschodniej, celem przyczynienia się do stabilności regionalnej i współpracy między państwami regionu,

PRAGNĄC stworzenia regularnego dialogu politycznego w sprawach dwu- i wielostronnych będących przedmiotem wzajemnego zainteresowania, w tym w aspektach regionalnych,

MAJĄC NA UWADZE przywiązanie Stron do wolnego handlu, zgodnie z prawami i obowiązkami wynikającymi z WTO,

PRZEKONANE, że Układ o Stabilizacji i Stowarzyszeniu stworzy nowy klimat dla stosunków gospodarczych między nimi, a przede wszystkim w dziedzinie handlu i inwestycji, które są kluczowymi czynnikami dla restrukturyzacji i modernizacji gospodarczej,

MAJĄC NA UWADZE zobowiązanie Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii do zbliżenia jej ustawodawstwa do prawodawstwa wspólnotowego,

BIORĄC POD UWAGĘ wolę Wspólnoty zapewnienia zdecydowanego wsparcia dla realizacji reform i wykorzystania wszelkich dostępnych instrumentów współpracy oraz pomocy technicznej, finansowej i gospodarczej na oparciu o wszechstronne, służące jako wskazówka i wieloletnie wysiłki na rzecz tych celów,

POTWIERDZAJĄC, że postanowienia niniejszego Układu, które odnoszą się do części III tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, wiążą Zjednoczone Królestwo i Irlandię jako oddzielne Umawiające się Strony, a nie jako część Wspólnoty Europejskiej, do czasu kiedy to Zjednoczone Królestwo lub Irlandia (w zależności od okoliczności) zawiadomią Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii, że związały się powyższymi postanowieniami jako część Wspólnoty Europejskiej zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii załączonym do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Powyższe stosuje się do Danii, zgodnie z Protokołem załączonym do tych Traktatów w sprawie stanowiska Danii,

PRZYPOMINAJĄC gotowość Unii Europejskiej do włączenia w jak najszerszym zakresie Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii do europejskich procesów politycznych i gospodarczych oraz jej status jako potencjalnego kandydata do członkostwa w UE na podstawie Traktatu o Unii Europejskiej, jak również spełnienie kryteriów określonych przez Radę Europejską w czerwcu 1993 r., pod warunkiem pomyślnej realizacji niniejszego Układu, szczególnie w zakresie współpracy regionalnej,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:



Artykuł 1

1.  Ustanawia się niniejszym stowarzyszenie między Wspólnotą i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony.

2.  Celami stowarzyszenia są:

 zapewnienie odpowiednich ram dla dialogu politycznego, pozwalającego na rozwijanie ścisłych stosunków politycznych między Stronami,

 wspieranie wysiłków Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w celu rozwijania jej współpracy gospodarczej i międzynarodowej, również poprzez zbliżenie jej ustawodawstwa do prawodawstwa Wspólnoty,

 promowanie harmonijnych stosunków gospodarczych oraz stopniowe rozwijanie obszaru wolnego handlu między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii,

 sprzyjanie współpracy regionalnej we wszystkich dziedzinach objętych niniejszym Układem.



TYTUŁ I

ZASADY OGÓLNE

Artykuł 2

Poszanowanie zasad demokratycznych i praw człowieka ustanowionych w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka i określonych w Akcie końcowym z Helsinek oraz Karcie Paryskiej dla Nowej Europy, poszanowanie zasad prawa międzynarodowego i państwa prawnego, jak również zasad gospodarki rynkowej odzwierciedlonych w Dokumencie z Konferencji Bońskiej KBWE w sprawie Współpracy Gospodarczej, stanowią podstawę polityki wewnętrznej i zagranicznej Stron oraz stanowią zasadnicze elementy niniejszego Układu.

Artykuł 3

Międzynarodowy i regionalny pokój i stabilizacja, rozwój dobrosąsiedzkich stosunków mają zasadnicze znaczenie dla procesu stabilizacji i stowarzyszenia. Zawarcie i wykonanie niniejszego Układu dokonują się w ramach regionalnego podejścia Wspólnoty określonego we wnioskach Rady z dnia 29 kwietnia 1997 r., opartych na wartościach poszczególnych państw regionu.

Artykuł 4

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii zobowiązuje się do nawiązania współpracy i dobrosąsiedzkich stosunków z innymi państwami regionu, w tym do wprowadzenia odpowiedniego poziomu wzajemnych koncesji dotyczących przepływu osób, towarów, kapitału i usług, jak również rozwijania projektów będących przedmiotem wzajemnego zainteresowania. Zobowiązanie powyższe stanowi podstawowy czynnik w rozwijaniu stosunków i współpracy między Stronami, a tym samym pozytywnie wpływa na stabilność w regionie.

Artykuł 5

1.  Stowarzyszenie będzie w pełni realizowane przez przejściowy okres najwyżej dziesięciu lat, podzielony na dwa kolejne etapy. Celem powyższego podziału na kolejne etapy jest stopniowe wdrożenie postanowień Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu oraz skoncentrowanie się na obszarach określonych poniżej w tytułach III, V, VI oraz VII w ramach pierwszego etapu.

2.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia utworzona na mocy art. 108 będzie dokonywać regularnego przeglądu stosowania niniejszego Układu oraz przeprowadzenia przez Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii reform prawnych, administracyjnych, instytucjonalnych i gospodarczych w świetle preambuły oraz zgodnie z zasadami ogólnymi ustanowionymi w niniejszym Układzie.

3.  Po upływie czterech lat od wejścia w życie niniejszego Układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia dokona oceny osiągniętego postępu oraz zdecyduje o przejściu do drugiego etapu oraz okresie jego trwania, jak również podejmie decyzje co do ewentualnych zmian, jakie powinny zostać wprowadzone do treści postanowień dotyczących drugiego etapu. Czyniąc to, Rada weźmie pod uwagę wyniki wyżej wymienionego przeglądu.

4.  Obydwa etapy przewidziane w ust. 1 i 3 nie mają zastosowania do tytułu IV.

Artykuł 6

Niniejszy Układ będzie całkowicie zgodny z odpowiednimi postanowieniami WTO, w szczególności z art. XXIV GATT z 1994 r. oraz art. V GATS.



TYTUŁ II

DIALOG POLITYCZNY

Artykuł 7

Dialog polityczny między Stronami będzie dalej rozwijany i intensyfikowany. Będzie on towarzyszyć i konsolidować zbliżenie między Unią Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii oraz przyczyniać się do ustanawiania ścisłych więzów solidarności i nowych form współpracy między Stronami.

Dialog polityczny powinien w szczególności wspierać:

 coraz większe zbliżenie stanowisk Stron w sprawach międzynarodowych oraz, w szczególności, w odniesieniu do tych kwestii, które mogą mieć znaczący wpływ na Strony,

 współpracę regionalną oraz rozwój dobrosąsiedzkich stosunków,

 wspólne poglądy w sprawach bezpieczeństwa i stabilności w Europie, w tym w dziedzinach objętych wspólną polityką zagraniczną i bezpieczeństwa Unii Europejskiej.

Artykuł 8

Dialog polityczny może odbywać się w ramach wielostronnych, jak również jako dialog regionalny obejmujący inne państwa regionu.

Artykuł 9

1.  Na poziomie ministerialnym dialog polityczny jest prowadzony w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która ponosi ogólną odpowiedzialność we wszystkich sprawach, jakie Strony pragną jej przedstawić.

2.  Na wniosek Stron dialog polityczny może również odbywać się w następujących formach:

 spotkań, o ile to konieczne, wyższych rangą urzędników reprezentujących Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii, z jednej strony, i Prezydencję Rady Unii Europejskiej oraz Komisję, z drugiej strony,

 pełnego wykorzystania wszystkich kanałów dyplomatycznych między Stronami, w tym odpowiednich kontaktów w państwach trzecich oraz na forum Organizacji Narodów Zjednoczonych, OBWE i innych gremiach międzynarodowych,

 wszelkich innych środków, które wniosłyby pożyteczny wkład do umocnienia, rozwoju i intensyfikacji powyższego dialogu.

Artykuł 10

Dialog polityczny na poziomie parlamentarnym będzie miał miejsce w ramach Komitetu Parlamentarnego Stabilizacji i Stowarzyszenia, utworzonego na mocy art. 114.



TYTUŁ III

WSPÓŁPRACA REGIONALNA

Artykuł 11

Zgodnie ze swoim przywiązaniem do pokoju i stabilności oraz rozwijania dobrosąsiedzkich stosunków, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii będzie aktywnie wspierać współpracę regionalną. Wspólnota również będzie wspierać projekty o wymiarze regionalnym lub transgranicznym poprzez swoje programy pomocy technicznej.

Jeśli kiedykolwiek Była Jugosłowiańska Republika Macedonii zaplanuje pogłębienie swojej współpracy z jednym z państw wymienionych w art. 12–14, poinformuje o tym i przeprowadzi konsultacje ze Wspólnotą i jej Państwami Członkowskimi zgodnie z postanowieniami określonymi w tytule X.

Artykuł 12

Współpraca z innymi państwami, które podpisały Układ o Stabilizacji i Stowarzyszeniu

Nie później niż wraz z podpisaniem co najmniej jednego Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii rozpoczyna negocjacje z danym państwem lub państwami w celu zawarcia Konwencji w sprawie współpracy regionalnej, której celem będzie wzmocnienie zakresu współpracy między danymi państwami.

Głównymi elementami tej Konwencji będą:

 dialog polityczny,

 ustanowienie obszaru wolnego handlu między Stronami zgodnie z odpowiednimi postanowieniami WTO,

 wzajemne koncesje dotyczące przepływu pracowników, zakładania przedsiębiorstw, świadczenia usług, płatności bieżących oraz przepływu kapitału na poziomie równoważnym jak ten przewidziany w niniejszym Układzie,

 postanowienia dotyczące współpracy w innych dziedzinach, zarówno tych objętych niniejszym Układem, jak i pozostających poza jego regulacją, w szczególności w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych.

Konwencja, o której mowa powyżej, będzie zawierać postanowienia dotyczące utworzenia niezbędnych mechanizmów instytucjonalnych, w odpowiednim przypadku.

Konwencja o współpracy regionalnej zostanie zawarta w ciągu dwóch lat od wejścia w życie co najmniej drugiego Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu. Gotowość Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii do zawarcia takiej Konwencji będzie warunkiem dla dalszego rozwoju stosunków między Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii a UE.

Artykuł 13

Współpraca z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii nawiązuje współpracę regionalną z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia w niektórych lub we wszystkich dziedzinach współpracy objętych niniejszym Układem, a w szczególności w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. Współpraca taka powinna być zgodna z zasadami i celami niniejszego Układu.

Artykuł 14

Współpraca z państwami kandydującymi do UE

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii może sprzyjać swojej współpracy i zawrzeć Konwencję o współpracy regionalnej z jakimkolwiek państwem kandydującym do UE w jakiejkolwiek dziedzinie współpracy objętej niniejszym Układem. Celem takiej Konwencji powinno być stopniowe dostosowanie stosunków dwustronnych między Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii a takim państwem do odpowiednich części stosunków między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi a tym państwem.



TYTUŁ IV

SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW

Artykuł 15

1.  Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii stworzą stopniowo obszar wolnego handlu przez okres trwający najwyżej 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu zgodnie z postanowieniami niniejszego Układu oraz zgodnie z postanowieniami GATT z 1994 r. i WTO. Czyniąc tak, uwzględniają one szczególne wymogi ustanowione poniżej.

2.  Do klasyfikacji towarów w handlu między obydwoma Stronami stosuje się Nomenklaturę Scaloną towarów.

3.  Dla każdego produktu podstawowa stawka celna, do której stosuje się kolejne obniżki przewidziane niniejszym Układem, jest stawką celną rzeczywiście stosowaną erga omnes w dniu poprzedzającym podpisanie niniejszego Układu.

4.  Jeśli po podpisaniu niniejszego Układu na zasadach erga omnes zostanie zastosowana jakakolwiek obniżka taryf, w szczególności obniżki wynikające z negocjacji taryfowych w ramach WTO, takie obniżone cło zastępuje podstawową stawkę celną, o której mowa w ust. 3 od dnia, kiedy takie obniżki są stosowane.

5.  Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii poinformują się wzajemnie o swoich odpowiednich podstawowych stawkach celnych.



ROZDZIAŁ I

WYROBY PRZEMYSŁOWE

Artykuł 16

1.  Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do produktów pochodzących ze Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii wymienionych w rozdziałach 25–97 Nomenklatury Scalonej, z wyjątkiem produktów wymienionych w Załączniku ust. 1. ppkt ii) Porozumienia w sprawie rolnictwa (GATT z 1994).

2.  Postanowień art. 17 i 18 nie stosuje się także do wyrobów tekstylnych ani do wyrobów stalowych wymienionych w art. 22 i 23.

3.  Wymiana handlowa między Stronami produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej odbywa się zgodnie z postanowieniami tego Traktatu.

Artykuł 17

1.  Opłaty celne w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii zostają zniesione z wejściem w życie niniejszego Układu.

2.  Ograniczenia ilościowe w przywozie do Wspólnoty i środki o skutku równoważnym znosi się z dniem wejścia w życie niniejszego Układu w odniesieniu do produktów pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.

Artykuł 18

1.  Opłaty celne w odniesieniu do przywozu do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii towarów pochodzących ze Wspólnoty, innych niż wymienione w załącznikach I i II, zostają zniesione z wejściem w życie niniejszego Układu.

2.  Opłaty celne w odniesieniu do przywozu do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii towarów pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku I, są stopniowo obniżane zgodnie z poniższym harmonogramem:

 z dniem 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostaje obniżona do 90 % stawki podstawowej,

 z dniem 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostaje obniżona do 80 % stawki podstawowej,

 z dniem 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostaje obniżona do 70 % stawki podstawowej,

 z dniem 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostaje obniżona do 60 % stawki podstawowej,

 z dniem 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostaje obniżona do 50 % stawki podstawowej,

 z dniem 1 stycznia szóstego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostaje obniżona do 40 % stawki podstawowej,

 z dniem 1 stycznia siódmego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostaje obniżona do 30 % stawki podstawowej,

 z dniem 1 stycznia ósmego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostaje obniżona do 20 % stawki podstawowej,

 z dniem 1 stycznia dziewiątego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostaje obniżona do 10 % stawki podstawowej,

 z dniem 1 stycznia dziesiątego roku po wejściu w życie niniejszego Układu pozostałe cła zostaną zniesione.

3.  Opłaty celne w odniesieniu do przywozu do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii towarów pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku II, są stopniowo obniżane i zostaną zniesione zgodnie z harmonogramem określonym w załączniku.

4.  Ograniczenia ilościowe w odniesieniu do przywozu do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii towarów pochodzących ze Wspólnoty oraz środki o skutku równoważnym zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego Układu.

Artykuł 19

Z dniem wejścia w życie niniejszego Układu Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii zniosą w handlu między sobą wszelkie opłaty o skutku równoważnym do opłat celnych w odniesieniu do przywozu.

Artykuł 20

1.  Z dniem wejścia w życie niniejszego Układu Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii znoszą wszelkie opłaty celne w odniesieniu do wywozu oraz opłaty o skutku równoważnym.

2.  Z dniem wejścia w życie niniejszego Układu Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii zniosą między sobą wszelkie ograniczenia ilościowe w odniesieniu do wywozu oraz środki o skutku równoważnym.

Artykuł 21

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii deklaruje swoją gotowość do obniżenia opłat celnych w handlu ze Wspólnotą w tempie szybszym niż przewidziane w art. 18, o ile jej ogólna sytuacja gospodarcza i sytuacja gospodarcza danego sektora na to pozwolą.

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia sformułuje stosowne zalecenia w tym celu.

Artykuł 22

Protokół nr 1 ustanawia regulacje dotyczące produktów tekstylnych, o których w nim mowa.

Artykuł 23

Protokół nr 2 ustanawia regulacje dotyczące produktów stalowych, o których w nim mowa.



ROZDZIAŁ II

ROLNICTWO I RYBOŁÓWSTWO

Artykuł 24

Definicja

1.  Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa pochodzącymi ze Wspólnoty lub z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.

2.  Pojęcie „produkty rolne i rybołówstwa” dotyczy produktów wymienionych w rozdziałach 1–24 Nomenklatury Scalonej oraz produktów wymienionych w załączniku I, ust. 1 ppkt ii) Porozumienia w sprawie rolnictwa (GATT z 1994).

3.  Niniejsza definicja obejmuje ryby i produkty rybne objęte rozdziałem 3, nagłówek 1604 i 1605 oraz podtytuły 0511 91 , 2301 20 00 i ex 1902 20  ( 1 ).

Artykuł 25

Protokół nr 3 ustanawia przepisy dotyczące handlu przetworzonymi produktami rolnymi, które są w nim wymienione.

Artykuł 26

1.  Z dniem wejścia w życie niniejszego Układu Wspólnota zniesie wszelkie ograniczenia ilościowe i środki o skutku równoważnym, w odniesieniu do przywozu produktów rolnych i rybołówstwa pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.

2.  Z dniem wejścia w życie niniejszego Układu Była Jugosłowiańska Republika Macedonii zniesie wszelkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w odniesieniu do przywozu produktów rolnych i rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty.

▼M5

Artykuł 27

Produkty rolne

1.  Unia Europejska znosi cła i opłaty o skutku równoważnym stosowane przy przywozie produktów rolniczych pochodzących z byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, z wyjątkiem produktów wymienionych w pozycjach 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 i 2204 nomenklatury scalonej.

W przypadku produktów objętych zakresem działów 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, zniesienie ma zastosowanie tylko do części należności celnej obliczanej ad valorem.

2.  Z dniem wejścia w życie Protokołu do niniejszego Układu, biorącego pod uwagę przystąienie Republiki Chorwacjo do Unii Europejskiej, Unia Europejska ustala należności celne mające zastosowanie do przywozu do Unii Europejskiej młodej wołowiny, określonej w załączniku III i pochodzącej z byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, na 20 % cła ad valorem i na 20 % cła specyficznego, ustanowionego przez Wspólną Taryfę Celną Wspólnot Europejskich, w granicach rocznego kontyngentu taryfowego 1 650 ton wyrażonego w masie tuszy.

Unia Europejska stosuje bezcłowy dostęp do przywozu do Unii Europejskiej produktów pochodzących z byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, objętych pozycjami 1701 i 1702 Nomenklatury Scalonej, w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 7 000 ton (netto).

3.  Z dniem wejścia w życie Protokołu do niniejszego Układu, biorącego pod uwagę przystąpienie Republiki Chorwacji do Unii Europejskiejbyła jugosłowiańska republika Macedonii:

a) znosi cła stosowane przy przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących z Unii Europejskiej, wymienionych w załączniku IVa;

b) znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących z Unii Europejskiej, wymienionych w załączniku IVb w granicach kontyngentów taryfowych określonych dla każdego produktu w tym załączniku;

c) znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących z Unii Europejskiej, wymienionych w załączniku IVc w granicach określonych kontyngentów taryfowych.

4.  Uzgodnienia dotyczące handlu mające zastosowanie do win i wyrobów spirytusowych zostaną określone w oddzielnej umowie w sprawie win i wyrobów spirytusowych.

▼B

Artykuł 28

Produkty rybołówstwa

1.  Z dniem wejścia w życie niniejszego Układu Wspólnota całkowicie znosi opłaty celne na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii. Produkty wymienione w załączniku V lit. a) podlegają postanowieniom tam określonym.

▼M5

2.  Była jugosłowiańska republika Macedonii znosi wszelkie opłaty o skutku równoważnym z opłatami celnymi oraz opłaty celne stosowane przy przywozie ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Unii Europejskiej, z wyjątkiem produktów wymienionych w załączniku Vb oraz w załączniku Vc, które określają obniżki stawek celnych na wymienione w nich produkty.

▼B

Artykuł 29

1.  Biorąc pod uwagę wielkość wymiany handlowej produktami rolnymi i rybołówstwa między Stronami, ich szczególną wrażliwość, zasady wspólnych polityk Wspólnoty dla produktów rolnych i produktów rybołówstwa, zasady polityk rolnych Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, rolę rolnictwa w gospodarce Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, potencjał produkcyjny i wywozowy jej tradycyjnych gałęzi oraz rynków, jak również konsekwencje wielostronnych negocjacji handlowych pod auspicjami WTO, Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii dokonają analizy w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, nie później niż do 1 stycznia 2003 r., według produktów oraz na uporządkowanych i odpowiednio wzajemnych zasadach, możliwości przyznania sobie wzajemnie innych dalszych koncesji w celu wprowadzenia większej liberalizacji handlu produktami rolnymi i rybołówstwa.

2.  Postanowienia niniejszego rozdziału w żaden sposób nie przynoszą uszczerbku dla jednostronnego stosowania bardziej korzystnych środków przez jedną lub drugą Stronę.

Artykuł 30

Nie naruszając innych postanowień niniejszego Układu, a w szczególności art. 37, z uwagi na szczególną wrażliwość rynków rolnego i rybnego, jeżeli przywóz produktów pochodzących z jednej ze Stron, które podlegają koncesjom przyznanym na mocy art. 25, 27 i 28, powoduje poważne zakłócenia na rynkach lub w krajowych mechanizmach regulacyjnych u drugiej Strony, obydwie Strony podejmą niezwłocznie konsultacje w celu znalezienia odpowiedniego rozwiązania. Do czasu znalezienia takiego rozwiązania zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki, jakie uzna za stosowne.



ROZDZIAŁ III

POSTANOWIENIA WSPÓLNE

Artykuł 31

Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do obrotu wszystkimi produktami między Stronami, o ile Protokoły 1, 2 i 3 nie postanawiają inaczej.

Artykuł 32

Zasada standstill

1.  Od dnia wejścia w życie niniejszego Układu w handlu między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii nie wprowadza się żadnych nowych ceł na przywóz lub wywóz ani opłaty o skutku równoważnym, ani nie mogą być podwyższane obowiązujące stawki.

2.  Od dnia wejścia w życie niniejszego Układu w handlu między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii nie mogą być wprowadzane żadne nowe ograniczenia ilościowe w odniesieniu do przywozu lub wywozu, bądź środki o skutku równoważnym, ani te obowiązujące nie mogą być zaostrzane.

3.  Bez uszczerbku dla koncesji przyznanych na mocy art. 26, postanowienia ust. 1 i 2 niniejszego artykułu nie ograniczają w jakikolwiek sposób realizacji odpowiednich polityk rolnych Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii i Wspólnoty lub podejmowania jakichkolwiek środków zgodnie z powyższymi politykami, o ile reżim przywozowy w załącznikach III, IV lit. a), b) i c) oraz V lit. a) i b) nie zostanie naruszony.

Artykuł 33

Zakaz dyskryminacji podatkowej

1.  Strony powstrzymają się od podejmowania wszelkich środków lub praktyk o charakterze wewnętrznym podatkowym, ustanawiających, zarówno bezpośrednio, jak i pośrednio, dyskryminację między produktami jednej Strony oraz podobnymi produktami pochodzącymi z terytorium drugiej Strony, jak również zniosą takie istniejące środki lub praktyki.

2.  Produkty wywożone na terytorium jednej ze Stron nie mogą korzystać z dopłat wewnętrznych podatków pośrednich w wysokościach przekraczających sumy pośredniego opodatkowania nałożonego na nie.

Artykuł 34

Postanowienia dotyczące zniesienia opłat celnych na przywóz stosuje się również do opłat celnych o charakterze podatkowym.

Artykuł 35

Unie celne, strefy wolnego handlu, ustalenia transgraniczne

1.  Niniejszy Układ nie uniemożliwia utrzymywania lub tworzenia unii celnych, stref wolnego handlu lub porozumień transgranicznych, o ile nie zmieniają one postanowień dotyczących handlu, zawartych w niniejszym Układzie.

2.  Przez okresy przejściowe wymienione w art. 17 i 18 niniejszy Układ nie wpływa na wdrażanie szczegółowych postanowień preferencyjnych regulujących przepływ towarów, wynikających zarówno z porozumień granicznych uprzednio zawartych między jednym lub więcej Państw Członkowskich a Socjalistyczną Federacyjną Republiką Jugosławii oraz przejętych w ramach sukcesji przez Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii lub wynikających z porozumień dwustronnych wymienionych w tytule III, zawartych przez Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii w celu promowania handlu regionalnego.

3.  W ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia prowadzone są konsultacje między Stronami dotyczące umów wymienionych w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, a tam gdzie to wymagane, również w innych sprawach dotyczących ich odpowiednich polityk handlowych w stosunku do państw trzecich. W szczególności w przypadku przystąpienia państwa trzeciego do Wspólnoty, takie konsultacje zostaną przeprowadzone w celu zapewnienia, aby wziąć pod uwagę wzajemne interesy Wspólnoty i Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii określone w niniejszym Układzie.

Artykuł 36

Dumping

1.  Jeśli jedna ze Stron stwierdzi wystąpienie dumpingu w handlu z drugą Stroną w rozumieniu art. VI GATT z 1994 r., może ona podjąć odpowiednie środki przeciwko takiej praktyce zgodnie z Porozumieniem w sprawie wdrażania art. VI GATT z 1994 r.oraz swojego własnego ustawodawstwa w przedmiotowej dziedzinie.

2.  W odniesieniu do ust. 1 niniejszego artykułu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zostanie poinformowana o przypadku dumpingu, jak tylko organy Strony przywozu rozpoczną postępowanie. W przypadku niepołożenia kresu dumpingowi w rozumieniu art. VI Porozumienia GATT z 1994 r. lub nieosiągnięcia w ciągu 30 dni od przekazania sprawy do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia jakiegokolwiek innego korzystnego rozstrzygnięcia, Strona przywożąca może podjąć odpowiednie środki.

Artykuł 37

Ogólna klauzula ochronna

1.  W przypadku kiedy jakikolwiek produkt jednej Strony zostanie przywieziony na terytorium drugiej Strony w takich zwiększonych ilościach oraz na warunkach, które mogą spowodować lub grożą spowodowaniem:

 poważnej szkody analogicznemu przemysłowi krajowemu lub bezpośrednio konkurencyjnym produktom na terytorium Strony przywożącej, lub

 poważnych zakłóceń w jakiejkolwiek gałęzi gospodarki lub trudności, które mogą spowodować poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej regionu Strony przywożącej,

Strona przywożąca może podjąć odpowiednie środki zgodnie z warunkami i procedurami ustanowionymi w niniejszym artykule.

2.  Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii stosują jedynie środki ochronne między nimi zgodnie z postanowieniami niniejszego Układu. Takie środki nie przekraczają niezbędnych środków dla naprawienia powstałych trudności oraz powinny zazwyczaj polegać na zawieszeniu lub dalszej obniżce wszelkich odpowiednich stawek cła, przewidzianych niniejszym Układem w przypadku danego produktu lub podwyżce stawki cła na dany produkt.

Takie środki powinny zawierać jasne elementy prowadzące stopniowo do ich zniesienia najpóźniej pod koniec ustalonego okresu. Nie podejmuje się środków na dłużej niż jeden rok. W bardzo wyjątkowych okolicznościach środki mogą być podejmowane najwyżej do trzech lat. Żaden środek ochronny nie może być stosowany w odniesieniu do przywozu produktu, który wcześniej był przedmiotem takiego środka przez okres co najmniej trzech lat od wygaśnięcia środka.

3.  W przypadkach wymienionych w niniejszym artykule, przed podjęciem środków w nim przewidzianych lub w przypadkach, do których stosuje się ust. 4 lit. b) niniejszego artykułu, tak szybko jak to możliwe, Wspólnota lub Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, w zależności od sytuacji, przekażą Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie niezbędne informacje, w celu znalezienia rozwiązania akceptowanego dla obydwu Stron.

4.  W celu wykonania powyższych ustępów stosuje się następujące postanowienia:

a) trudności wynikające z sytuacji, o których mowa w niniejszym artykule, przekazuje się do zbadania przez Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia, który może podjąć wszelkie decyzje niezbędne do położenia kresu takim trudnościom. Jeżeli Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia lub Strona wywożąca nie podejmą decyzji w sprawie położenia kresu trudnościom lub nie zostanie osiągnięte inne zadowalające rozstrzygnięcie w ciągu 30 dni od przekazania sprawy Komitetowi, Strona przywożąca może przyjąć odpowiednie środki w celu naprawienia problemu zgodnie z niniejszym artykułem. Przy wyborze środków ochronnych należy potraktować priorytetowo środki, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie regulacji ustanowionych niniejszym Układem;

b) w przypadku gdy wyjątkowe i krytyczne okoliczności wymagające działań natychmiastowych uniemożliwiają uprzednie przekazanie informacji lub zbadanie spawy, w zależności od sytuacji, zainteresowana Strona może w sytuacjach określonych w niniejszym artykule zastosować środki zapobiegawcze niezbędne dla naprawienia sytuacji oraz poinformuje niezwłocznie o powyższych środkach drugą Stronę.

5.  O środkach ochronnych zostanie niezwłocznie zawiadomiony Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz są one przedmiotem okresowych konsultacji w ramach powyższego organu, w szczególności w celu ustanowienia harmonogramu dla ich zniesienia, jak tylko okoliczności na to pozwolą.

6.  W przypadku poddania przywozu produktów, które mogą spowodować trudności, o których mowa w niniejszym artykule, przez Wspólnotę lub Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii, postępowaniu administracyjnemu mającemu na celu szybkie przekazanie informacji na temat tendencji w obrotach handlowych, poinformują one o tym drugą Stronę.

Artykuł 38

Klauzula niedoboru

1.  W przypadku gdy wykonanie postanowień niniejszego tytułu prowadzi do:

a) krytycznego niedoboru środków spożywczych lub innych produktów mających znaczenie dla Strony wywożącej lub groźby takiego niedoboru; lub

b) powrotnego przywozu do państwa trzeciego produktu, w odniesieniu do którego Strona wywożąca utrzymuje ilościowe ograniczenia wywozowe, należności celne wywozowe lub środki czy opłaty mające podobny skutek oraz jeżeli sytuacje, o których mowa powyżej, powodują lub mogą spowodować poważne trudności dla Strony wywożącej, Strona ta może podjąć odpowiednie środki zgodnie z warunkami oraz procedurami ustanowionymi w niniejszym artykule.

2.  Przy wyborze środków należy potraktować priorytetowo te środki, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie postanowień niniejszego Układu. Takie środki nie będą stosowane w sposób, który stanowiłby dowolną lub nieusprawiedliwioną dyskryminacją w sytuacjach, kiedy istnieją takie same warunki, lub ukryte ograniczenia w handlu i znosi się je w przypadku gdy okoliczności nie uzasadniają ich dalszego utrzymywania.

3.  Przed podjęciem środków, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu lub niezwłocznie w przypadkach, do których stosuje się ust. 4 niniejszego artykułu, Wspólnota lub Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, w zależności od sytuacji, przekaże odpowiednie informacje Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia w celu znalezienia rozstrzygnięcia akceptowanego przez obydwie Strony. W ramach Komitetu Strony mogą uzgodnić wszelkie środki niezbędne dla położenia kresu trudnościom. W przypadku nieosiągnięcia porozumienia w ciągu 30 dni od przekazania sprawy Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia Strona wywożąca może zastosować środki na mocy niniejszego artykułu wobec wywozu danego produktu.

4.  W przypadku gdy wyjątkowe i krytyczne okoliczności wymagające natychmiastowego działania uniemożliwiają uprzednie przekazanie informacji lub zbadanie sprawy, w zależności od sytuacji, Wspólnota lub Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, w zależności od tego, której ze stron to dotyczy, może zastosować środki zapobiegawcze niezbędne dla naprawienia sytuacji oraz niezwłocznie poinformuje o nich drugą Stronę.

5.  Wszelkie środki zastosowane zgodnie z niniejszym artykułem zostaną niezwłocznie notyfikowane Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz będą przedmiotem okresowych konsultacji w ramach powyższego organu, w szczególności w celu ustanowienia harmonogramu ich zniesienia, jak tylko okoliczności na to pozwolą.

Artykuł 39

Monopole państwowe

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii stopniowo dostosuje wszelkie monopole państwowe o charakterze komercyjnym w celu zapewnienia, aby do końca piątego roku następującego po wejściu w życie niniejszego Układu nie istniała między obywatelami Państw Członkowskich a obywatelami Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii jakakolwiek dyskryminacja w odniesieniu do warunków, zgodnie z którymi są produkowane i sprzedawane towary. Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia zostanie poinformowany o środkach przyjętych w celu osiągnięcia powyższego celu.

Artykuł 40

Protokół nr 4 ustanawia zasady pochodzenia w celu stosowania preferencji taryfowych przewidzianych niniejszym Układem.

Artykuł 41

Dozwolone ograniczenia

Niniejszy Układ nie uniemożliwia wprowadzania zakazów lub ograniczeń w przywozie, wywozie lub tranzycie towarów uzasadnionych publiczną obyczajnością, polityką publiczną lub bezpieczeństwem publicznym; ochroną zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin; ochroną narodowych skarbów o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej lub ochroną własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, lub zasadami odnoszącymi się do złota i srebra. Jednakże powyższe zakazy lub ograniczenia nie mogą stanowić elementów dowolnej dyskryminacji lub ukrytych ograniczeń w handlu między Stronami.

Artykuł 42

Obie Strony zgadzają się współpracować w celu zmniejszenia ewentualności oszustw w stosowaniu postanowień handlowych niniejszego Układu.

Nie naruszając innych postanowień niniejszego Układu, a w szczególności art. 30, 37 i 88 oraz Protokołu nr 4, jeżeli jedna ze Stron stwierdzi, że istnieją wystarczające dowody oszustwa, takie jak znaczne zwiększenie handlu produktami przez jedną Stronę do drugiej Strony, ponad poziom odzwierciedlający warunki gospodarcze, takie jak normalna produkcja oraz zdolności wywozowe lub niezdolność do zapewnienia współpracy administracyjnej wymaganej dla weryfikacji dowodu pochodzenia przez drugą Stronę, obydwie Strony podejmą niezwłocznie konsultacje w celu znalezienia odpowiedniego rozwiązania. Do czasu osiągnięcia takiego rozwiązania zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki, jakie uzna za stosowne. Przy wyborze środków priorytetowo powinny być traktowane te środki, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń określonych w niniejszym Układzie.

Artykuł 43

Stosowanie niniejszego Układu nie stanowi uszczerbku dla stosowaniu przepisów prawa Wspólnoty w stosunku do Wysp Kanaryjskich.



TYTUŁ V

PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW, ZAKŁADANIE PRZEDSIĘBIORSTW, ŚWIADCZENIE USŁUG, KAPITAŁ



ROZDZIAŁ I

PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW

Artykuł 44

1.  Z zastrzeżeniem warunków i uregulowań stosowanych w każdym Państwie Członkowskim:

 traktowanie przyznane pracownikom, którzy są obywatelami Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz którzy są legalnie zatrudnieni na terytorium Państwa Członkowskiego wolne jest od wszelkiej dyskryminacji opartej na obywatelstwie, w odniesieniu do warunków pracy, wynagrodzenia lub zwolnienia, w porównaniu ze swoimi własnymi obywatelami,

 małżonkowie i dzieci pracownika legalnie zatrudnionego na terytorium Państwa Członkowskiego, będący legalnymi rezydentami, z wyłączeniem pracowników sezonowych oraz pracowników objętych porozumieniami dwustronnymi, w rozumieniu art. 45, o ile powyższe porozumienia nie przewidują inaczej, mają dostęp do rynku pracy tego Państwa Członkowskiego przez okres legalnego zatrudnienia tego pracownika.

2.  Z zastrzeżeniem warunków i uregulowań obowiązujących w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, państwo to przyzna traktowanie, o którym mowa w ust. 1, pracownikom, którzy są obywatelami Państwa Członkowskiego oraz są legalnie zatrudnieni na jej terytorium, jak również ich małżonkom i dzieciom, którzy są legalnymi rezydentami w państwie, o którym mowa.

Artykuł 45

1.  Biorąc pod uwagę sytuację na rynku pracy w Państwach Członkowskich, z uwzględnieniem ich ustawodawstwa oraz zgodnie z normami obowiązującymi w Państwach Członkowskich w dziedzinie mobilności pracowników:

 obowiązujące ułatwienia dostępu do zatrudnienia dla pracowników z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, przyznane przez Państwa Członkowskie na mocy porozumień dwustronnych, powinny być zachowane, a jeśli to możliwe, ulepszone,

 inne Państwa Członkowskie zbadają możliwość zawarcia podobnych porozumień.

2.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia dokona analizy możliwości przyznania innych ulepszeń, włączając ułatwienia dostępu do szkolenia zawodowego zgodnie z zasadami i procedurami obowiązującymi w Państwach Członkowskich oraz biorąc pod uwagę sytuację na rynku pracy w Państwach Członkowskich i we Wspólnocie.

Artykuł 46

Dla koordynacji systemu ubezpieczeń społecznych dla pracowników będących obywatelami Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, legalnie zatrudnionych na terytorium Państwa Członkowskiego oraz dla członków ich rodzin legalnie zamieszkałych w nich, zostaną przyjęte odpowiednie normy. W tym celu decyzja Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nie powinna naruszać jakichkolwiek praw lub zobowiązań wynikających z porozumień dwustronnych, jeśli te ostatnie przewidują bardziej korzystne traktowanie, powinna zawierać następujące postanowienia:

 wszystkie okresy ubezpieczenia, zatrudnienia lub zamieszkania zakończone przez takich pracowników w różnych Państwach Członkowskich dodaje się do siebie do celów rentowych i emerytalnych z tytułu wieku, inwalidztwa i śmierci oraz do celów opieki medycznej dla takich pracowników oraz takich członków rodzin,

 wszelkie renty lub emerytury z tytułu wieku, śmierci, wypadków zawodowych lub chorób zawodowych lub inwalidztwa wynikającego z nich, z wyjątkiem świadczeń nieskładkowych, powinny być swobodnie transferowalne według stawki stosowanej na mocy prawa Państwa lub Państw Członkowskich – dłużników,

 zainteresowani pracownicy otrzymują dodatki rodzinne dla członków ich rodzin jak określono powyżej.

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii przyzna pracownikom, którzy są obywatelami Państwa Członkowskiego oraz są legalnie zatrudnieni na jego terytorium oraz członkom ich rodzin zamieszkujących legalnie na tym terytorium, traktowanie podobne do tego, o którym mowa w drugi i trzecim tiret pierwszego akapitu.



ROZDZIAŁ II

ZAKŁADANIE PRZEDSIĘBIORSTW

Artykuł 47

Dla celów niniejszego Układu:

a) „spółka Wspólnoty” lub odpowiednio „spółka Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii” oznaczają spółkę utworzoną zgodnie z prawem Państwa Członkowskiego lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii i posiadającą odpowiednio siedzibę lub główny zarząd albo podstawowe miejsce prowadzenia działalności na terytorium Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.

Jednakże w przypadku kiedy spółka utworzona zgodnie z prawem Państwa Członkowskiego lub prawem Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, posiada jedynie swoją siedzibę na terytorium Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, spółka ta będzie uważana odpowiednio za spółkę Wspólnoty lub spółkę z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, jeżeli jej działalność wykazuje rzeczywiste i ciągłe związki z gospodarką jednego z Państw Członkowskich lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii;

b) „filia” spółki oznacza spółkę, która jest efektywnie kontrolowana przez pierwszą spółkę;

c) „oddział” spółki oznacza jednostkę nieposiadającą osobowości prawnej, która ma cechy ciągłości jako część podmiotu dominującego, posiada zarząd oraz jest materialnie wyposażona do negocjowania spraw handlowych ze stronami trzecimi w taki sposób, że te strony trzecie, wiedząc o tym, że o ile to konieczne będzie istniało powiązanie prawne z podmiotem dominującym, którego siedziba znajduje się za granicą, nie muszą bezpośrednio prowadzić transakcji z podmiotem dominującym, lecz mogą je zawierać w miejscu funkcjonowania oddziału;

d) „zakładanie przedsiębiorstw” oznacza:

i) w przypadku obywateli prawo do zakładania przedsiębiorstw, w szczególności spółek efektywnie przez nich kontrolowanych. Zakładanie przedsiębiorstw obywateli nie obejmuje poszukiwania lub podejmowania zatrudnienia na rynku pracy lub przyznawania prawa dostępu do rynku pracy drugiej Strony;

ii) w przypadku spółek Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, odpowiednio prawo do podejmowania działalności gospodarczej poprzez tworzenie filii i oddziałów w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii lub we Wspólnocie;

e) „działalność” oznacza prowadzenie działalności gospodarczej;

f) „działalność gospodarcza” obejmuje w zasadzie działalność o charakterze przemysłowym, handlowym i zawodowym oraz działalność rzemieślniczą;

g) „obywatel Wspólnoty” i „obywatel Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii” oznaczają odpowiednio osobę fizyczną, która jest obywatelem jednego z Państw Członkowskich lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii;

h) w odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego, włączającego transport międzymodalny obejmujący odcinek morski, odpowiednio obywatele Państw Członkowskich lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii zamieszkali poza granicami Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz odpowiednio spółki okrętowe mające siedziby poza terytorium Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii i kontrolowane przez obywateli Państwa Członkowskiego lub obywateli Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, są również beneficjantami postanowień niniejszego rozdziału oraz rozdziału III, jeśli ich statki są zarejestrowane odpowiednio w tym Państwie Członkowskim lub w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, zgodnie z ich stosownym ustawodawstwem;

i) „usługi finansowe” oznaczają działalność opisaną w załączniku VI. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może poszerzyć lub zmienić zakres tego załącznika.

Artykuł 48

1.  Była Jugosłowiańska Republika Macedonii przyzna, wraz z wejściem w życie niniejszego Układu:

i) w odniesieniu do zakładania spółek Wspólnoty traktowanie nie mniej korzystne niż to przyznane swoim własnym spółkom lub jakimkolwiek spółkom państwa trzeciego, zależnie od tego, które jest lepsze; oraz

ii) w odniesieniu do działalności filii i oddziałów spółek Wspólnoty w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, po ich utworzeniu, traktowanie nie mniej korzystne niż to przyznane swoim własnym spółkom i oddziałom lub jakimkolwiek filiom i oddziałom jakiejkolwiek spółki państwa trzeciego, zależnie od tego, które jest lepsze.

2.  Była Jugosłowiańska Republika Macedonii nie przyjmie jakichkolwiek nowych uregulowań lub środków, które wprowadzałyby dyskryminację odnośnie do podejmowania działalności przez spółki Wspólnoty na jej terytorium lub gdy chodzi o ich działalność po utworzeniu, w porównaniu ze swoimi własnymi spółkami.

3.  Wspólnota i jej Państwa Członkowskie przyznają, wraz z wejściem w życie niniejszego Układu:

i) w odniesieniu do zakładania spółek z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii traktowanie nie mniej korzystne niż to przyznane przez Państwa Członkowskie swoim własnym spółkom lub jakimkolwiek spółkom państwa trzeciego, zależnie od tego, które jest lepsze;

ii) w odniesieniu do działalności filii i oddziałów spółek z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii utworzonych na ich terytorium traktowanie nie mniej korzystne niż to przyznane przez Państwa Członkowskie swoim własnym spółkom i oddziałom lub jakimkolwiek filiom i oddziałom jakiejkolwiek spółki państwa trzeciego, zależnie od tego, które jest lepsze.

4.  Po upływie pięciu lat od wejścia w życie niniejszego Układu oraz w świetle odpowiedniego orzecznictwa Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości, jak również sytuacji na rynku pracy, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbada możliwość rozszerzenia powyższych postanowień na przedsiębiorstwa obywateli obydwu Stron niniejszego Układu, na działalność gospodarczą osób pracujących na własny rachunek.

5.  Nie naruszając postanowień niniejszego artykułu:

a) filie i oddziały spółek Wspólnoty korzystają z dniem wejścia w życie niniejszego Układu z prawa do korzystania oraz wynajmowania nieruchomości w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii;

b) filie spółek Wspólnoty korzystają również z prawa do nabywania i korzystania z praw własności w odniesieniu do nieruchomości tak jak spółki Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz w odniesieniu do dóbr publicznych/dóbr wspólnych, włączając zasoby naturalne, grunty rolne i lasy, takie sama prawa, z jakich korzystają spółki Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, jeśli powyższe prawa są konieczne dla prowadzenia działalności gospodarczej, dla której zostały ustanowione;

c) do końca pierwszego etapu okresu przejściowego Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbada możliwość poszerzenia praw wynikających z lit. b) na oddziały spółek Wspólnoty.

Artykuł 49

1.  Z zastrzeżeniem postanowień art. 48, z wyjątkiem usług finansowych, o których mowa w załączniku VI, każda Strona może regulować podejmowanie i prowadzenie działalności gospodarczej przez spółki i obywateli na swoim terytorium, o ile powyższe regulacje nie stanowią dyskryminacji przeciwko spółkom lub obywatelom drugiej Strony w porównaniu ze swoimi własnymi spółkami i obywatelami.

2.  W odniesieniu do usług finansowych, nie naruszając jakichkolwiek innych postanowień niniejszego Układu, Stronie nie zabrania się podejmowania środków w celach ostrożnościowych, włączając środki dla ochrony inwestorów, depozytorów, posiadaczy polis lub osób, wobec których dostawcy usług finansowych mają zobowiązania powiernicze lub do zapewnienia integralności i stabilności systemu finansowego. Takie środki nie mogą być wykorzystywane dla uniknięcia wykonania zobowiązań Strony na mocy niniejszego Układu.

3.  Żadne z postanowień niniejszego Układu nie powinno być interpretowane jako wymagające od Strony ujawnienia informacji dotyczących spraw i rachunków klientów indywidualnych lub jakichkolwiek poufnych, lub informacji majątkowych znajdujących się w posiadaniu podmiotów publicznych.

Artykuł 50

1.  Postanowień niniejszego rozdziału nie stosuje się do usług komunikacji lotniczej, usług żeglugi śródlądowej oraz usług kabotażu morskiego.

2.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może przyjąć zalecenia dotyczące udoskonalenia podejmowania i prowadzenia działalności gospodarczej w dziedzinach objętych ust. 1.

Artykuł 51

1.  Postanowienia art. 48 i 49 nie wykluczają zastosowania przez Stronę szczególnych norm dotyczących podejmowania i prowadzenia działalności gospodarczej na jej terytorium oddziałów spółek drugiej Strony nie zarejestrowanych na terytorium pierwszej Strony, które są uzasadnione różnicami prawnymi lub technicznymi między takimi oddziałami w porównaniu z oddziałami spółek zarejestrowanych na jej terytorium, lub w odniesieniu do usług finansowych, dla celów ostrożnościowych.

2.  Różnica w traktowaniu nie może wychodzić poza to, co jest ściśle niezbędne w wyniku takich różnic prawnych lub technicznych, lub w przypadku usług finansowych – dla celów ostrożnościowych.

Artykuł 52

W celu ułatwienia obywatelom Wspólnoty i obywatelom Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii podejmowania i prowadzenia regulowanej działalności zawodowej odpowiednio w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii i Wspólnocie, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbada, jakie kroki są niezbędne dla wzajemnego uznawania ich kwalifikacji. Może ona w tym celu podjąć niezbędne środki.

Artykuł 53

1.  Spółka Wspólnoty lub spółka z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii założona na terytorium Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii lub Wspólnoty odpowiednio ma prawo do zatrudnienia sama lub poprzez przez jedną ze swoich filii lub oddziałów, zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem państwa przyjmującego, na terytorium Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii i Wspólnoty odpowiednio, pracowników, którzy są odpowiednio obywatelami Państw Członkowskich Wspólnoty i Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, pod warunkiem że tacy pracownicy są zasadniczym personelem określonym w ust. 2 oraz że są oni zatrudnieni wyłącznie przez spółki, filie lub oddziały. Miejsce zamieszkania i zezwolenia na pracę takich pracowników obejmują jedynie okres takiego zatrudnienia.

2.  Zasadniczy personel wyżej wymienionych spółek, dalej zwanych „organizacjami”, to „pracownicy delegowani w ramach firmy”, zgodnie z definicją zawartą w lit. c) niniejszego ustępu w poniższych kategoriach, pod warunkiem że organizacja jest osobą prawną oraz że dane osoby zostały przez nią zatrudnione lub są partnerami w niej (i nie są większościowymi udziałowcami) przez co najmniej rok bezpośrednio poprzedzający takie przeniesienie:

a) kierownictwo organizacji, które głównie kieruje przedsiębiorstwem i otrzymuje ogólne wskazówki lub polecenia głównie od zarządu lub akcjonariuszy przedsiębiorstwa lub ich odpowiedników, w tym osoby:

 kierujące przedsiębiorstwem departamentu lub pododdziału przedsiębiorstwa,

 nadzorujące i kontrolujące pracę innych pracowników o charakterze nadzorującym, zawodowym lub zarządzającym,

 posiadające osobiste uprawnienia do rekrutacji i zwalniania lub rekomendowania rekrutacji, zwalniania lub podejmowania innych działań personalnych;

b) osoby pracujące w organizacji, które posiadają specjalistyczną wiedzę konieczną dla pracy w przedsiębiorstwie, odnośnie do sprzętu badawczego, techniki lub zarządzania. Ocena takiej wiedzy może odzwierciedlać, oprócz wiedzy specyficznej dla przedsiębiorstwa, wysoki poziom kwalifikacji odnoszących się do rodzaju pracy lub działalności handlowej wymagających specyficznej wiedzy technicznej, włączającej członkostwo w akredytowanej grupie zawodowej;

c) „pracownik delegowany w ramach firmy” oznacza osobę fizyczną pracującą w organizacji na terytorium Strony oraz czasowo przeniesioną dla prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium innej Strony; dana organizacja powinna posiadać podstawowe miejsce prowadzenia działalności na terytorium Strony, a przeniesienie powinno mieć miejsce do przedsiębiorstwa (oddziału, filii) danej organizacji, prowadzącej efektywnie podobną działalność gospodarczą na terytorium drugiej Strony.

3.  Wjazd oraz czasowy pobyt na terytorium Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii odpowiednio obywateli Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii i obywateli Wspólnoty jest dozwolony, jeżeli powyżsi przedstawiciele spółek są osobami pracującymi na wyższych stanowiskach w spółce, określonych w ust. 2 lit. a), oraz odpowiadają za utworzenie filii lub oddziału spółki z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii lub filii lub oddziału w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii spółki Wspólnoty odpowiednio w Państwie Członkowskim Wspólnoty lub w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, w przypadku kiedy:

 przedstawiciele ci nie są zaangażowani w prowadzenie bezpośredniej sprzedaży lub świadczenie usług, oraz

 spółka posiada podstawowe miejsce prowadzenia działalności odpowiednio poza granicami Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz nie posiada innego przedstawiciela, biura, oddziału lub filii odpowiednio w danym Państwie Członkowskim Wspólnoty lub w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii.

Artykuł 54

W ciągu pierwszych czterech lat po dacie wejścia w życie niniejszego Układu Była Jugosłowiańska Republika Macedonii może wprowadzić środki stanowiące odstępstwo od postanowień niniejszego rozdziału w odniesieniu do zakładania spółek Wspólnoty oraz obywateli Wspólnoty w ramach niektórych gałęzi gospodarki, które:

 podlegają restrukturyzacji lub przeżywają poważne trudności, szczególnie gdy powodują one poważne problemy społeczne w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, lub

 mają przed sobą eliminację lub drastyczny spadek całkowitego udziału w rynku spółek lub obywateli Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w danym sektorze lub przemyśle w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, lub

 są wschodzącymi gałęziami gospodarki w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii.

Takie środki:

i) przestają obowiązywać najpóźniej po upływie dwóch lat od zakończenia pierwszego etapu okresu przejściowego;

ii) są rozsądne i niezbędne w celu naprawienia sytuacji; oraz

iii) nie wprowadzają dyskryminacji w zakresie działalności spółek Wspólnoty lub obywateli Wspólnoty już założonych w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii w czasie wprowadzenia danego środka, w porównaniu ze spółkami lub obywatelami z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.

Przy planowaniu oraz stosowaniu takich środków Była Jugosłowiańska Republika Macedonii przyznaje traktowanie preferencyjne, o ile to możliwe, spółkom i obywatelom Wspólnoty, jak również w żadnym wypadku traktowanie nie mniej korzystne niż przyznane spółkom lub obywatelom z jakiegokolwiek państwa trzeciego. Przed przyjęciem powyższych środków Była Jugosłowiańska Republika Macedonii przeprowadzi konsultacje z Radą Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz nie uruchomi ich przed upływem jednego miesiąca po poinformowaniu Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia o konkretnych środkach, jakie mają być wprowadzone przez Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii, z wyjątkiem gdy zagrożenie wystąpienia nieodwracalnych szkód wymaga podjęcia pilnych środków, w którym to przypadku Była Jugosłowiańska Republika Macedonii przeprowadzi konsultacje z Radą Stabilizacji i Stowarzyszenia niezwłocznie po ich przyjęciu.

Po upływie czwartego roku następującego po wejściu w życie niniejszego Układu Była Jugosłowiańska Republika Macedonii może wprowadzić lub utrzymać takie środki jedynie na podstawie upoważnienia Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz na warunkach określonych przez nią.



ROZDZIAŁ III

ŚWIADCZENIE USŁUG

Artykuł 55

1.  Strony zobowiązują się, zgodnie z poniższymi postanowieniami, do podejmowania niezbędnych kroków w celu stopniowego zezwolenia na świadczenie usług przez spółki lub obywateli Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, którzy działają w Stronie innej niż Strona osoby, dla której usługa jest przeznaczona.

2.  Zależnie od procesu liberalizacji, o którym mowa w ust. 1, Strony zezwolą na czasowy przepływ osób fizycznych świadczących usługi lub osób, które są zatrudnione przez świadczącego usługi w charakterze zasadniczego personelu w rozumieniu art. 53, w tym osób fizycznych, które są przedstawicielami spółki lub obywatela Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, oraz starają się o czasowy pobyt w celu negocjowania sprzedaży usług lub zawarcia umów dotyczących sprzedaży usług dla tego świadczącego usługi, o ile powyżsi przedstawiciele nie są zaangażowani w bezpośrednie prowadzenie sprzedaży bezpośredniej lub nie świadczą usług samodzielnie

3.  Od drugiego etapu okresu przejściowego Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje środki niezbędne dla stopniowego wdrożenia postanowień ust. 1. Uwzględnia się postęp osiągnięty przez Strony w dziedzinie zbliżania ustawodawstwa.

Artykuł 56

1.  Strony nie podejmą żadnych środków lub działań, które mogłyby sprawić, że warunki świadczenia usług przez obywateli lub spółki Wspólnoty i Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, założone u Strony innej niż Strona osoby, dla której usługi są przeznaczone, stałyby się w znaczącym stopniu bardziej restrykcyjne w porównaniu z sytuacją, jaka miała miejsce w dniu poprzedzającym wejście w życie niniejszego Układu.

2.  Jeżeli jedna Strona dojdzie do wniosku, że środki wprowadzone przez drugą Stronę od dnia wejścia w życie niniejszego Układu powodują sytuację, która w znaczącym stopniu jest bardziej restrykcyjna w odniesieniu do świadczenia usług w porównaniu z sytuacją, jaka miała miejsce w dniu wejścia w życie niniejszego Układu, taka pierwsza Strona może zażądać od drugiej Strony przeprowadzenia konsultacji.

Artykuł 57

W odniesieniu do świadczenia usług transportowych między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii stosuje się następujące postanowienia:

1) w przypadku transportu lądowego stosunki między Stronami reguluje Porozumienie między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w dziedzinie transportu, które weszło w życie dnia 28 listopada 1997 r. Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do właściwego stosowania tego Porozumienia;

2) w przypadku międzynarodowego transportu morskiego Strony zobowiązują się do efektywnego stosowania zasady nieograniczonego dostępu do rynku i ruchu na zasadach komercyjnych.

a) Powyższe postanowienie nie stanowi uszczerbku dla praw i zobowiązań wynikających z Kodeksu postępowania Narodów Zjednoczonych dla konferencji armatorów liniowych, stosowanego przez jedną lub drugą Stronę niniejszego Układu. Liniowce niekonferencyjne będą mieć swobodę działania w konkurencji z konferencyjnymi, o ile będą się stosować do zasady uczciwej konkurencji na zasadach komercyjnych;

b) Strony potwierdzają swoje przywiązanie do warunków swobodnej konkurencji, które istotne dla transportu masowych ładunków stałych i płynnych;

3) przy stosowaniu zasad zawartych w ust. 2 Strony:

a) nie wprowadzają klauzul podziału ładunków w przyszłych porozumieniach dwustronnych z państwami trzecimi, innych niż te w okolicznościach wyjątkowych, w przypadku gdyby spółki liniowe z jednej lub drugiej Strony niniejszego Układu nie miały inaczej rzeczywistych możliwości na staranie się o prowadzenie działalności do oraz z zainteresowanego państwa trzeciego;

b) zakażą zawierania regulacji w sprawie cargo-sharing w przyszłych porozumieniach dwustronnych dotyczących handlu ładunkami stałymi i płynnymi;

c) zniosą, z dniem wejścia w życie niniejszego Układu, wszelkie jednostronne środki oraz przeszkody administracyjne, techniczne i inne, jakie mogłyby mieć restrykcyjny lub dyskryminujący skutek wobec swobodnego świadczenia usług w międzynarodowym transporcie morskim;

4) w celu zapewnienia skoordynowanego rozwoju i stopniowej liberalizacji transportu między Stronami, dostosowanego do ich wzajemnych potrzeb komercyjnych, warunki wzajemnego dostępu do rynku w komunikacji lotniczej są przedmiotem oddzielnego porozumienia, jakie zostanie wynegocjowane między Stronami po wejściu w życie niniejszego Układu;

5) do czasu zawarcia porozumienia, o którym mowa w ust. 4, Strony nie podejmują żadnych środków lub działań, które byłyby bardziej restrykcyjne lub dyskryminujące w porównaniu z sytuacją, jaka miała miejsce przed wejściem w życie niniejszego Układu;

6) w ciągu okresu przejściowego Była Jugosłowiańska Republika Macedonii dostosowuje swoje ustawodawstwo, w tym normy administracyjne, techniczne i inne, do prawodawstwa i norm Wspólnoty obowiązujących w każdym czasie w dziedzinie transportu lotniczego i lądowego, o ile służyć to będzie celom liberalizacji i wzajemnemu dostępowi do rynków Stron oraz ułatwień w ruchu pasażerów i towarów.

Zależnie od ogólnego postępu w osiąganiu celów niniejszego rozdziału, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia bada sposoby poszerzenia warunków niezbędnych dla polepszenia swobody świadczenia usług transportu lotniczego i lądowego.



ROZDZIAŁ IV

PŁATNOŚCI BIEŻĄCE I PRZEPŁYW KAPITAŁU

Artykuł 58

Strony zobowiązują się zezwolić, zgodnie z postanowieniami art. VIII Statutu Międzynarodowego Funduszu Walutowego, na wszelkie płatności i transfery w swobodnie wymienialnej walucie na rachunek bieżący bilansu płatniczego między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii.

Artykuł 59

1.  W odniesieniu do transakcji na rachunku kapitałowym i finansowym bilansu płatniczego od dnia wejścia w życie niniejszego Układu Strony zapewnią swobodny przepływ kapitału w zakresie inwestycji bezpośrednich dokonywanych w spółkach utworzonych zgodnie z prawem państwa przyjmującego oraz inwestycji dokonywanych zgodnie z postanowieniami rozdziału II tytułu V, oraz likwidacji lub repatriacji tych inwestycji, jak również jakichkolwiek zysków z nich powstałych.

2.  W odniesieniu do transakcji na rachunku kapitałowym i finansowym bilansu płatniczego od dnia wejścia w życie niniejszego Układu Strony zapewniają swobodny przepływ kapitału w zakresie kredytów dotyczących transakcji handlowych lub świadczenia usług, w których uczestniczy rezydent jednej ze Stron, oraz w zakresie pożyczek i kredytów z terminem płatności dłuższym niż jeden rok.

Strony zapewniają również, od chwili rozpoczęcia drugiego etapu, swobodny przepływ kapitału w zakresie lokat portfelowych oraz pożyczek finansowych i kredytów z terminem płatności krótszym niż jeden rok.

3.  Bez uszczerbku dla ust. 1, Strony nie wprowadzają żadnych nowych ograniczeń w zakresie przepływu kapitału oraz płatności bieżących między rezydentami Wspólnoty i Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz nie zaostrzają obowiązujących uregulowań.

4.  Bez uszczerbku dla postanowień art. 58 oraz niniejszego artykułu, jeżeli w wyjątkowych okolicznościach przepływ kapitału między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii spowoduje lub zagrozi spowodowaniem poważnych trudności dla działania polityki kursu wymiany walut lub polityki walutowej we Wspólnocie lub w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, odpowiednio Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii mogą podjąć środki ochronne w odniesieniu do przepływu kapitału między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii przez okres nieprzekraczający sześciu miesięcy, jeżeli takie środki są ściśle konieczne.

5.  Strony podejmują wzajemne konsultacje w celu ułatwienia przepływu kapitału między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w celu wspierania celów niniejszego Układu.

Artykuł 60

1.  W ciągu pierwszego etapu Strony podejmują środki umożliwiające stworzenie niezbędnych warunków dla dalszego stopniowego zastosowania norm wspólnotowych w zakresie swobodnego przepływu kapitału.

2.  Do końca pierwszego etapu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia bada sposoby umożliwienia stosowania reguł wspólnotowych w zakresie przepływu kapitału w całości.



ROZDZIAŁ V

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 61

1.  Postanowienia niniejszego tytułu stosuje się z uwzględnieniem ograniczeń uzasadnionych względami polityki publicznej, bezpieczeństwa publicznego lub zdrowia publicznego.

2.  Nie stosuje się ich do działalności, która na terytorium jakiejkolwiek ze Stron jest związana, nawet okolicznościowo, z wykonywaniem funkcji urzędowych.

Artykuł 62

Do celów niniejszego tytułu żadne z postanowień niniejszego Układu nie uniemożliwia Stronom stosowania ich przepisów ustawowych i wykonawczych w zakresie wjazdu i pobytu, zatrudnienia, warunków pracy, osiedlania się osób fizycznych oraz świadczenia usług, pod warunkiem że przy takim stosowaniu nie stosują ich w sposób mający na celu unieważnienie lub naruszenie korzyści wynikłych dla którejkolwiek ze Stron, zgodnie z szczegółowymi postanowieniami niniejszego Układu. Niniejsze postanowienie stosuje się bez uszczerbku dla art. 61.

Artykuł 63

Spółki, które są kontrolowane oraz wyłącznie we wspólnej własności spółek lub obywateli Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz spółek lub obywateli Wspólnoty, są również objęte postanowieniami niniejszego tytułu.

Artykuł 64

1.  Klauzula najwyższego uprzywilejowania, przyznana zgodnie z postanowieniami niniejszego tytułu, nie ma zastosowania do korzyści podatkowych, jakie Strony zapewniają lub zapewnią w przyszłości na podstawie porozumień mających na celu unikanie podwójnego opodatkowania lub innych porozumień podatkowych.

2.  Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie jest interpretowane jako zapobiegające przyjęciu lub realizowaniu przez Strony jakiegokolwiek środka mającego na celu zapobieżenie unikania lub uchylania się od podatku, zgodnie z postanowieniami podatkowymi porozumień w zakresie unikania podwójnego opodatkowania oraz innych porozumień podatkowych lub krajowego ustawodawstwa podatkowego.

3.  Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie jest interpretowane jako zapobiegające stosowaniu przez Państwa Członkowskie lub Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii odpowiednich przepisów ich ustawodawstwa podatkowego, w zakresie rozróżniania między podatnikami, którzy nie są w identycznej sytuacji, w szczególności gdy chodzi o ich miejsce zamieszkania.

Artykuł 65

1.  Strony dążą, o ile to możliwe, do uniknięcia nakładania środków ograniczających, włączając środki w zakresie przywozu, do celów bilansu płatniczego. Strona przyjmująca takie środki przedstawia, jak najszybciej to możliwe, drugiej Stronie harmonogram ich usunięcia.

2.  Jeżeli jedno lub więcej Państw Członkowskich lub Była Jugosłowiańska Republika Macedonii znajdują się w poważnych trudnościach dotyczących bilansu płatniczego lub pod bezpośrednim zagrożeniem nastąpienia takich trudności, Wspólnota lub Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, w zależności od sytuacji, zgodnie z warunkami ustanowionymi na mocy Porozumienia WTO, mogą przyjąć środki ograniczające, w tym środki w zakresie przywozu, które będą ograniczone czasowo w działaniu oraz nie mogą wykraczać poza to, co jest ściśle konieczne dla naprawienia bilansu płatności. Wspólnota lub Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, w zależności od sytuacji, poinformują drugą Stronę o powyższych środkach.

3.  Wszelkie środki ograniczające nie mają zastosowania do transferów związanych z inwestycjami, w szczególności z repatriacją sum zainwestowanych lub ponownie zainwestowanych lub jakichkolwiek dochodów z nich wynikających.

Artykuł 66

Postanowienia niniejszego tytułu będą stopniowo dostosowywane, w szczególności w świetle wymogów wynikających z art. V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS).

Artykuł 67

Postanowienia niniejszego Układu są bez uszczerbku dla stosowania przez każdą Stronę jakichkolwiek środków niezbędnych w celu zapobieżenia obejściu jej środków dotyczących dostępu państw trzecich do ich rynku za pomocą postanowień niniejszego Układu.



TYTUŁ VI

ZBLIŻENIE USTAWODAWSTW I EGZEKWOWANIE PRAWA

Artykuł 68

1.  Strony uznają znaczenie zbliżenia obowiązujących i przyszłych przepisów ustawowych Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii do przepisów Wspólnoty. Była Jugosłowiańska Republika Macedonii dąży do zapewnienia, aby jej przepisy ustawowe były stopniowo dostosowywane do przepisów Wspólnoty.

2.  To stopniowe zbliżenie przepisów ustawowych będzie mieć miejsce w dwóch etapach.

3.  Począwszy od daty podpisania niniejszego Układu oraz w okresie określonym w art. 5 zbliżenie przepisów ustawowych będzie dotyczyć niektórych podstawowych elementów dorobku prawnego w zakresie rynku wewnętrznego, jak również innych obszarów związanych z handlem, zgodnie z programem, który zostanie przyjęty w porozumieniu z Komisją Wspólnot Europejskich. Była Jugosłowiańska Republika Macedonii określi również, w porozumieniu z Komisją Wspólnot Europejskich, sposoby monitorowania wdrażania zbliżania ustawodawstwa oraz działania, jakie zostaną podjęte w celu egzekwowania prawa, włączając reformę sądownictwa.

Zostaną określone terminy dla prawa konkurencji, prawa własności intelektualnej oraz prawa certyfikacji, prawa zamówień publicznych oraz prawa o ochronie danych osobowych. Zbliżenie przepisów ustawowych w innych sektorach rynku wewnętrznego będzie zobowiązaniem, jakie trzeba wypełnić z końcem okresu przejściowego.

4.  W ciągu drugiego etapu okresu przejściowego, o którym mowa w art. 5, zbliżenie przepisów ustawowych dotyczy elementów dorobku prawnego, jakie nie zostały objęte poprzednim ustępem.

Artykuł 69

Konkurencja i inne postanowienia gospodarcze

1.  Niżej wymienione postanowienia są niezgodne z właściwym funkcjonowaniem Układu, o ile mogą one wpływać negatywnie na handel między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii:

i) wszelkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje stowarzyszeń przedsiębiorstw oraz praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami, które mają na celu lub ich skutkiem jest zapobieżenie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji;

ii) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytoriach Wspólnoty lub Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, jako całości lub na ich znaczącej części;

iii) wszelka pomoc publiczna, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub niektórych produktów.

2.  Wszelkie praktyki niezgodne z niniejszym artykułem są oceniane na podstawie kryteriów wynikających ze stosowania zasad zawartych w art. 81, 82 i 87 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.

3.  

a) Do celów stosowania postanowień ust. 1 ppkt iii) Strony uznają, że w okresie pierwszych czterech lat od wejścia w życie niniejszego Układu wszelka pomoc publiczna przyznana przez Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii jest oceniana, biorąc pod uwagę fakt, że Była Jugosłowiańska Republika Macedonii jest uważana za obszar identyczny z obszarami Wspólnoty, określonymi w art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.

b) Każda Strona zapewni przejrzystość w dziedzinie pomocy publicznej, między innymi poprzez coroczne sprawozdawanie drugiej Stronie na temat całkowitej sumy oraz podziału przyznanej pomocy oraz poprzez przedstawianie na wniosek informacji w sprawie programów pomocowych. Na wniosek jednej ze Stron druga Strona przekaże informacje na temat poszczególnych przypadków pomocy publicznej.

Każda Strona zapewnia, aby postanowienia niniejszego artykułu są stosowane w ciągu pięciu lat od wejścia w życie niniejszego Układu.

4.  W odniesieniu do produktów, o których mowa w rozdziale II tytułu IV:

 nie stosuje się ust. 1 ppkt iii),

 wszelkie praktyki niezgodne z ust. 1 ppkt i) zostaną ocenione zgodnie z kryteriami ustanowionymi przez Wspólnotę na podstawie art. 36 i 37 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz szczególnymi aktami prawnymi Wspólnoty przyjętymi na ich podstawie.

5.  Jeśli Wspólnota lub Była Jugosłowiańska Republika Macedonii uzna, że dana praktyka jest niezgodna z warunkami określonymi w ust. 1, oraz:

 jeśli taka praktyka powoduje lub zagraża spowodowaniem poważnej szkody interesom drugiej Strony lub szkody materialnej jej przemysłowi krajowemu, włączając usługi, może ona podjąć odpowiednie środki po konsultacji w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia lub po upływie trzydziestu dni roboczych następujących po przekazaniu takiej sprawy do konsultacji.

W przypadku praktyk niezgodnych z ust. 1 ppkt iii) takie stosowne środki mogą, o ile ma do nich zastosowanie Porozumienie WTO, być przyjęte jedynie zgodnie z procedurami oraz na warunkach w nim określonych lub zgodnie z odpowiednim prawodawstwem wewnętrznym Wspólnoty.

6.  Strony wymienią informacje, biorąc pod uwagę ograniczenia nałożone wymogami ochrony informacji zawodowej i służbowej.

Artykuł 70

Gdy chodzi o przedsiębiorstwa publiczne oraz przedsiębiorstwa, którym zostały przyznane specjalne lub wyłączne prawa, każda Strona zapewni, aby od trzeciego roku po dacie wejścia w życie niniejszego Układu, utrzymane zostały zasady zawarte w Traktacie ustanawiającym Wspólnotę Europejską, w szczególności w jego art. 86.

Artykuł 71

Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa

1.  Zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu oraz załącznika VII Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do zapewnienia odpowiedniej i skutecznej ochrony oraz egzekwowania praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.

2.  Była Jugosłowiańska Republika Macedonii podejmuje niezbędne środki w celu zagwarantowania nie później niż po upływie pięciu lat od wejścia w życie niniejszego Układu poziomu ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, podobnego do tego istniejącego we Wspólnocie, w tym skutecznych środków egzekwowania takich praw.

3.  Była Jugosłowiańska Republika Macedonii zobowiązuje się przystąpić, w okresie wymienionym powyżej, do wielostronnych konwencji dotyczących własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, o których mowa w załączniku VII.

W przypadku zaistnienia problemów w dziedzinie własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, wpływających negatywnie na warunki handlowe, są one niezwłocznie przekazywane na wniosek jednej ze Stron Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia w celu osiągnięcia wzajemnie korzystnych rozwiązań.

Artykuł 72

Kontrakty publiczne

1.  Strony uznają, że otwarcie przetargów na kontrakty publiczne na zasadach niedyskryminacji oraz wzajemności, szczególnie w kontekście WTO, jest celem pożądanym.

2.  Spółkom Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, zarówno tym działającym, jak i niedziałającym we Wspólnocie przyznaje się dostęp do procedur przetargów publicznych we Wspólnocie, zgodnie ze wspólnotowymi normami w zakresie zamówień publicznych, przy traktowaniu nie mniej korzystnym niż to przyznane spółkom wspólnotowym od wejścia w życie niniejszego Układu.

Wyżej wymienione postanowienia stosuje się również do kontraktów w sektorze użyteczności publicznej, po przyjęciu przez rząd Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii ustawodawstwa wprowadzającego reguły wspólnotowe w tej dziedzinie. Wspólnota bada okresowo, czy Była Jugosłowiańska Republika Macedonii rzeczywiście wprowadziła takie ustawodawstwo.

Spółkom Wspólnoty niezałożonym w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii przyznaje się dostęp do procedur udzielania zamówień w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii zgodnie z ustawą o zamówieniach publicznych, przy traktowaniu nie mniej korzystnym niż to przyznane spółkom Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, najpóźniej po upływie pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. Spółki Wspólnoty założone w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, zgodnie z postanowieniami rozdziału II tytułu V, po wejściu w życie niniejszego Układu będą mieć dostęp do procedur udzielania zamówień, przy traktowaniu nie mniej korzystnym niż to przyznane spółkom Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia będzie okresowo badać możliwość przyznania dostępu przez Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii do procedur przetargowych w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii dla wszystkich spółek Wspólnoty.

3.  W odniesieniu do podejmowania i prowadzenia działalności gospodarczej, świadczenia usług między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, jak również zatrudniania i przemieszczania siły roboczej związanych z wykonywaniem kontraktów publicznych, stosuje się postanowienia art. 44–67.

Artykuł 73

Standaryzacja, metrologia, akredytacja i ocena zgodności

1.  Była Jugosłowiańska Republika Macedonii podejmuje niezbędne środki w celu stopniowego osiągnięcia zgodności ze wspólnotowymi uregulowaniami technicznymi i europejskimi procedurami standaryzacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności.

2.  W tym celu Strony będą dążyć do:

 wspierania wykorzystania wspólnotowych uregulowań technicznych oraz europejskich standardów, testów i procedur oceny zgodności,

 zawarcia, w odpowiednim przypadku, Protokołów w sprawie Europejskiej Oceny Zgodności,

 sprzyjania rozwojowi infrastruktury jakości: standaryzacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności,

 zachęcania do udziału w pracach wyspecjalizowanych organizacji europejskich (CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMED itp.)



TYTUŁ VII

WYMIAR SPRAWIEDLIWOŚCI I SPRAWY WEWNĘTRZNE

Artykuł 74

Wzmocnienie instytucjonalne i państwo prawne

We współpracy w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości oraz spraw wewnętrznych Strony będą przywiązywać szczególną wagę do wzmocnienia instytucjonalnego na wszystkich poziomach we wszystkich dziedzinach administracji, a szczególnie do egzekwowania prawa i mechanizmów wymiaru sprawiedliwości. Obejmuje to konsolidację państwa prawnego. Współpraca w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości będzie się koncentrować w szczególności na niezawisłości sądownictwa, udoskonalenia jego skuteczności oraz szkoleniu prawników.

Artykuł 75

Wizy, kontrola graniczna, azyl i migracja

1.  Strony współpracują w dziedzinie wiz, kontroli granicznej, azylu i migracji oraz stworzą ramy dla współpracy, włączając współpracę na poziomie regionalnym w powyższych dziedzinach.

2.  Współpraca w sprawach, o których mowa w ust. 1, opiera się na wzajemnych konsultacjach oraz ścisłej koordynacji między Stronami oraz powinna obejmować pomoc techniczną oraz administracyjną dla:

 wymiany informacji na temat prawodawstwa i praktyki,

 projektowania prawodawstwa,

 wzmocnienia efektywności instytucji,

 szkolenia personelu,

 zabezpieczenia dokumentów podróży i wykrywania fałszywych dokumentów.

3.  Współpraca będzie się koncentrować w szczególności:

 na dziedzinie azylu, na rozwijaniu i wdrażaniu ustawodawstwa wewnętrznego w celu sprostania standardom Konwencji genewskiej z 1951 r., a tym samym na zapewnieniu poszanowania zasady niestosowania ukrytej readmisji,

 na dziedzinie legalnej migracji, na przyjmowaniu norm i praw oraz statusu osób dopuszczonych. W odniesieniu do migracji Strony zgadzają się na sprawiedliwe traktowanie obywateli innych państw, którzy legalnie zamieszkują na ich terytoriach oraz na wspieranie polityki integracyjnej mającej na celu przyznanie im praw i obowiązków porównywalnych z prawami i obowiązkami ich obywateli.

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zalecić dodatkowe tematy współpracy na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 76

Zapobieganie i kontrola nielegalnej imigracji, readmisja

1.  Strony zgadzają się współpracować w celu zapobieżenia i kontroli nielegalnej imigracji. W tym celu:

 Była Jugosłowiańska Republika Macedonii zgadza się przyjąć ponownie wszelkich swoich obywateli przebywających nielegalnie na terytorium Państwa Członkowskiego, na wniosek tego ostatniego oraz bez dalszych formalności, jak tylko takie osoby zostaną zidentyfikowane jako takie,

 każde Państwo Członkowskie zgadza się przyjąć ponownie wszelkich swoich obywateli przebywających nielegalnie na terytorium Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, na wniosek tej ostatniej oraz bez dalszych formalności, jak tylko takie osoby zostaną zidentyfikowane jako takie.

Państwa Członkowskie Unii Europejskiej oraz Była Jugosłowiańska Republika Macedonii wyposażą swoich obywateli w odpowiednie dokumenty tożsamości oraz udzielą im ułatwień administracyjnych niezbędnych dla tych celów.

2.  Strony zgadzają się zawrzeć, na wniosek, porozumienie między Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii a Wspólnotą Europejską, regulujące szczegółowe obowiązki Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz Państw Członkowskich Unii Europejskiej, dotyczące readmisji, włączając zobowiązanie do ponownego przyjęcia obywateli innych państw i bezpaństwowców.

3.  Do czasu zawarcia porozumienia ze Wspólnotą, o którym mowa w ust. 2, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii zgadza się zawrzeć, na wniosek Państwa Członkowskiego, porozumienia dwustronne z poszczególnymi Państwami Członkowskimi Unii Europejskiej regulujące szczegółowe zobowiązania w zakresie readmisji między Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii a danym Państwem Członkowskim, obejmujące zobowiązanie do ponownego przekazywania obywateli innych państw i bezpaństwowców.

4.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia bada, jakie inne wspólne działania mogą zostać podjęte w celu zapobieżenia i kontroli nielegalnej imigracji, włączając handel ludźmi.

Artykuł 77

Zwalczanie prania pieniędzy

1.  Strony zgadzają się, że istnieje potrzeba dołożenia wszelkich starań oraz współpracy w celu zapobieżenia wykorzystywania ich systemów finansowych dla prania brudnych pieniędzy pochodzących z przestępstw oraz przestępstw narkotykowych w szczególności.

2.  Współpraca w tej dziedzinie może obejmować pomoc administracyjną i techniczną w celu rozwijania wdrażania przepisów oraz efektywnego funkcjonowania odpowiednich standardów i mechanizmów do zwalczania prania pieniędzy odpowiadających tym przyjętym przez Wspólnotę oraz w gremiach międzynarodowych w tej dziedzinie.

Artykuł 78

Zapobieganie oraz zwalczanie przestępczości i innej nielegalnej działalności

1.  Strony zgadzają się współpracować w dziedzinie zwalczania i zapobiegania działalności przestępczej i nielegalnej, zorganizowanej lub nie, takiej jak:

 handel ludźmi,

 nielegalna działalność gospodarcza, w szczególności korupcja, nielegalne transakcje wyrobami, takimi jak odpady przemysłowe, materiały radioaktywne i transakcje w zakresie wyrobów nielegalnych i podrobionych,

 nielegalny handel narkotykami i substancjami psychotropowymi,

 przemyt,

 nielegalny handel bronią,

 terroryzm.

Współpraca w wyżej wymienionych sprawach będzie przedmiotem konsultacji oraz ścisłej koordynacji między Stronami.

2.  Pomoc techniczna i administracyjna w tej dziedzinie może obejmować:

 projektowanie ustawodawstwa krajowego w dziedzinie prawa karnego,

 wzmacnianie skuteczności instytucji odpowiedzialnych za zwalczanie i zapobieganie przestępczości,

 szkolenie personelu i rozwijanie infrastruktury dochodzeniowej,

 formułowanie środków w celu zapobiegania przestępczości.

Artykuł 79

Współpraca w zwalczaniu nielegalnych narkotyków

1.  W ramach swoich odpowiednich uprawnień i kompetencji Strony współpracują w celu zapewnienia zrównoważonego i zintegrowanego podejścia do narkotyków. Polityki i działania będą mieć na celu zmniejszenie podaży, handlu oraz popytu na nielegalne narkotyki, jak również bardziej efektywną kontrolę substancji wyjściowych.

2.  Strony uzgodniają niezbędne metody współpracy dla osiągnięcia tych celów. Działania mogą opierać się na wzajemnie uzgodnionych zasadach zgodnie ze strategią UE w dziedzinie narkotyków.

3.  Współpraca między Stronami polega na pomocy technicznej i administracyjnej, w szczególności w następujących dziedzinach: projektowaniu krajowego ustawodawstwa i polityk, tworzeniu instytucji i ośrodków informacji, szkoleniu personelu, badaniach dotyczących narkotyków oraz zapobieganiu wyodrębinia substancji wyjściowych wykorzystywanych do nielegalnego wytwarzania narkotyków. Strony mogą uzgodnić dodanie innych dziedzin.



TYTUŁ VIII

POLITYKI WSPÓŁPRACY

Artykuł 80

1.  Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii ustanowiają ścisłą współpracę w celu wniesienia wkładu do rozwoju i zwiększenia potencjału Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii. Taka współpraca wzmacnia istniejące powiązania gospodarcze na jak najbardziej szerokich podstawach, dla obopólnych korzyści Stron.

2.  Polityki i inne środki zostaną zaprojektowane w taki sposób, aby osiągnąć gospodarczemy i społecznemy rozwój Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii. Polityki te powinny zapewnić pełne uwzględnienie od samego początku elementów dotyczących ochrony środowiska oraz ich powiązanie z wymogami harmonijnego rozwoju społecznego.

3.  Polityki współpracy są zintegrowane z regionalnymi ramami współpracy. Szczególnej uwagi udzieli się środkom, które mogą sprzyjać współpracy między Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii a sąsiadującymi z nią państwami, włączając Państwa Członkowskie, wpływając tym samym korzystnie na stabilność regionalną. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może określić priorytety między politykami współpracy oraz w ich ramach, opisane poniżej.

Artykuł 81

Polityka gospodarcza

1.  Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii ułatwiają proces reform gospodarczych poprzez współpracę w celu polepszenia zrozumienia podstaw swoich gospodarek oraz wdrażania polityki gospodarczej w gospodarkach rynkowych.

2.  W tych celach Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii współpracują w zakresie:

 wymiany informacji na temat wskaźników makroekonomicznych oraz perspektyw i strategii rozwoju,

 wspólnej analizy spraw gospodarczych będących przedmiotem wzajemnego zainteresowania, włączając programowanie polityki gospodarczej oraz instrumentów dla jej wdrażania.

3.  Na wniosek władz Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii Wspólnota może udzielić pomocy mającej na celu wsparcie wysiłków Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w zakresie wprowadzania pełnej wymienialności dinara oraz stopniowego rozwoju jej polityk w kierunku Europejskiego Systemu Walutowego. Współpraca w tej dziedzinie będzie obejmować nieformalną wymianę informacji dotyczących zasad i funkcjonowania Europejskiego Systemu Walutowego oraz Europejskiego Systemu Banków Centralnych.

Artykuł 82

Współpraca w dziedzinie statystyki

1.  Współpraca w dziedzinie statystyki będzie mieć na celu rozwijanie efektywnego i zrównoważonego systemu statystycznego zdolnego do zapewnienia w odpowiednim czasie rzetelnych, obiektywnych i dokładnych danych niezbędnych do planowania i kontrolowania procesu transformacji i reform w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii. Powinna ona umożliwić lepsze sprostanie przez krajowy system statystyczny koordynowany przez Państwowy Urząd Statystyczny potrzebom jego klientów, zarówno administracji publicznej, jak i przedsiębiorców prywatnych. Od systemu statystycznego oczekuje się poszanowania podstawowych zasad statystyki wydawanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych oraz przepisów europejskiego prawa statystycznego, jak również ewolucji w kierunku przyjęcia wspólnotowego dorobku prawnego w dziedzinie statystyki.

2.  W tym celu Strony mogą współpracować w szczególności w celu:

 wspierania rozwoju efektywnej służby statystycznej w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii opartej na odpowiednich ramach instytucjonalnych,

 rozwijania i utrzymywania krajowych zdolności zbierania, przetwarzania i rozpowszechniania informacji statystycznych wysokiej jakości, z wykorzystaniem nowoczesnych technologii w najbardziej efektywny sposób,

 zapewnienia podmiotom gospodarczym sektora prywatnego i publicznego oraz społeczności badawczej odpowiednich danych społeczno-ekonomicznych niezbędnych do monitorowania reform państwowych,

 umożliwienia dostosowania krajowego systemu statystycznego do przyjęcia zasad i standardów europejskiego systemu statystycznego,

 zapewnienia poufności poszczególnych danych.

3.  Współpraca w tej dziedzinie obejmuje, lecz nie tylko, przekazywanie informacji na temat metod, udziału w wybranych grupach roboczych EUROSTAT oraz wymiany danych statystycznych.

Artykuł 83

Bankowość, ubezpieczenia i inne usługi finansowe

1.  Strony współpracują w celu ustanowienia i rozwijania odpowiednich ram dla wspierania bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii.

Współpraca koncentruje się na:

 przyjęciu wspólnego systemu księgowości, zgodnego ze standardami europejskimi,

 wzmacnianiu i restrukturyzacji bankowości, ubezpieczeń oraz innych sektorów finansowych,

 polepszeniu nadzoru i regulacji bankowości i innych usług finansowych,

 wymianie informacji w szczególności w zakresie proponowanego ustawodawstwa,

 przygotowywania tłumaczeń i glosariuszy terminologicznych.

2.  Strony będą współpracować w celu rozwijania efektywnych systemów audytu w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, zgodnych ze zharmonizowanymi metodami i procedurami wspólnotowymi.

Współpraca koncentruje się na:

 pomocy technicznej na rzecz Urzędu Audytorów w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii,

 tworzeniu jednostek audytu wewnętrznego w urzędach państwowych,

 wymianie informacji w zakresie systemów audytu,

 standaryzacji dokumentacji audytu,

 szkoleniach i działaniach doradczych.

Artykuł 84

Popieranie i ochrona inwestycji

1.  Współpraca między Stronami będzie mieć na celu ustanowienie korzystnego klimatu dla inwestycji prywatnych, zarówno krajowych, jak i zagranicznych.

2.  Szczególnymi celami współpracy są:

 w przypadku Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii – udoskonalenie ram prawnych, które popierają i chronią inwestycje,

 zawarcie, tam gdzie to konieczne, z Państwami Członkowskimi, umów dwustronnych dotyczących popierania i ochrony inwestycji,

 wdrażanie odpowiednich uregulowań w zakresie transferu kapitału,

 poprawa ochrony inwestycji.

Artykuł 85

Współpraca przemysłowa

1.  Współpraca ma na celu promowanie modernizacji i restrukturyzacji przemysłu oraz poszczególnych sektorów w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, jak również współpracy przemysłowej między podmiotami gospodarczymi obydwu stron, ze szczególnym celem polegającym na umocnieniu sektora prywatnego na warunkach, które zapewnią ochronę środowiska.

2.  Inicjatywy w ramach współpracy przemysłowej będą odzwierciedlać priorytety określone przez obydwie Strony. Będą one uwzględniać aspekty regionalne rozwoju przemysłowego, popieranie ponadnarodowych inicjatyw partnerskich, tam gdzie to stosowne. Inicjatywy powinny mieć na celu w szczególności ustanowienie odpowiednich ram dla przedsiębiorstw dla poprawy zarządzania know-how oraz promowanie rynków, przejrzystości rynku i środowiska gospodarczego.

Artykuł 86

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Strony mają na celu rozwijanie i umacnianie małych i średnich przedsiębiorstw w sektorze prywatnym (MSP), tworzenie nowych przedsiębiorstw w dziedzinach oferujących potencjał rozwojowy oraz współpracę między MSP we Wspólnocie i Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii.

Artykuł 87

Turystyka

Współpraca między Stronami w dziedzinie turystyki będzie mieć na celu ułatwienie i popieranie turystyki i sprzedaży turystyki poprzez transfer know-how, udział Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w ważnych europejskich organizacjach turystycznych oraz badanie możliwości wspólnych działań, w szczególności w regionalnych projektach turystycznych.

Artykuł 88

Cła

1.  Celem współpracy jest zagwarantowanie przestrzegania wszystkich przepisów przewidzianych do przyjęcia w dziedzinie handlu oraz osiągnięcia zbliżenia systemu celnego Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii ze wspólnotowym, umożliwiając tym samym stworzenie warunków dla wdrożenia środków liberalizacyjnych planowanych zgodnie z niniejszym Układem.

2.  Współpraca będzie w szczególności obejmować:

 wymianę informacji, w tym informacji na temat metod dochodzeniowych,

 rozwijanie infrastruktury transgranicznej między Stronami,

 możliwość powiązania między systemami tranzytowymi Wspólnoty i Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, jak również przyjęcia i wykorzystania Jednolitego Dokumentu Administracyjnego (SAD),

 uproszczenie inspekcji i formalności w zakresie przewozu towarów,

 wsparcie dla wprowadzenia nowoczesnych systemów informacji celnej.

3.  Bez uszczerbku dla dalszej współpracy przewidzianej niniejszym Układem, a w szczególności w art. 76, 77 i 78, wzajemna pomoc między organami administracyjnymi właściwymi w sprawach celnych Stron jest realizowana zgodnie z postanowieniami Protokołu nr 5.

Artykuł 89

Opodatkowanie

Strony ustanowią współpracę w dziedzinie opodatkowania, w tym środki mające na celu dalsze reformowanie systemu podatkowego, modernizację służb podatkowych ze względu na zapewnienie efektywności ściągania podatków oraz zwalczania oszustw podatkowych.

Artykuł 90

Współpraca socjalna

1.  W zakresie zatrudnienia, współpraca między Stronami koncentruje się głównie na udoskonalaniu służb powołanych do znajdowania zatrudnienia oraz doradztwa personalnego, zapewnianiu środków wsparcia oraz promowaniu rozwoju lokalnego w celu wsparcia restrukturyzacji sektora przemysłowego i rynku pracy. Obejmuje ona również środki takie jak studia, delegacje służbowe ekspertów oraz działalność informacyjną i szkoleniową.

2.  W zakresie zabezpieczenia społecznego, współpraca między Stronami będzie mieć na celu dostosowanie systemu zabezpieczenia społecznego Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii do nowych wymogów ekonomicznych i społecznych, szczególnie poprzez zapewnienie usług ekspertów oraz organizowanie działalności informacyjnej i szkoleniowej.

3.  Współpraca między Stronami będzie obejmować dostosowanie ustawodawstwa Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w zakresie warunków pracy oraz równych szans dla kobiet i mężczyzn.

4.  Strony będą rozwijać wzajemną współpracę w celu podniesienia poziomu ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników, biorąc jako punkt odniesienia poziom ochrony istniejący we Wspólnocie.

Artykuł 91

Edukacja i szkolenia

1.  Strony będą współpracować w celu podniesienia poziomu ogólnej edukacji oraz kwalifikacji zawodowych w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, biorąc pod uwagę priorytety Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.

2.  Program Tempus wniesie wkład do wzmacniania współpracy między obydwoma Stronami w dziedzinie eukacji i szkolenia, promocji demokracji, państwa prawnego oraz reform gospodarczych.

3.  Europejska Fundacja Szkoleń również wniesie wkład do udoskonalania struktur szkoleniowych i działalności w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii.

Artykuł 92

Współpraca kulturalna

Strony zobowiązują się do wspierania współpracy kulturalnej. Współpraca ta służy między innymi podniesieniu wzajemnego zrozumienia i szacunku między jednostkami, społecznościami i narodami.

Artykuł 93

Informacja i łączność

Wspólnota i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii podejmą środki niezbędne dla stymulowania wzajemnej wymiany informacji. Priorytetowo zostaną potraktowane programy mające na celu zapewnienie społeczeństwu podstawowych informacji o Wspólnocie, a gronom zawodowym w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii bardziej wyspecjalizowanych informacji.

Artykuł 94

Współpraca w dziedzinie audiowizualnej

Strony współpracują w celu promocji przemysłu audiowizualnego w Europie oraz zachęcają do współpracy w dziedzinach kina i telewizji.

Strony będą koordynować, w odpowiednim przypadku, harmonizować swoje polityki w zakresie regulacji treści transgranicznego nadawania programów, udzielając szczególnej uwagi sprawom dotyczącym nabywania praw własności intelektualnej do programów oraz nadawania drogą satelitarną lub kablową.

Artykuł 95

Infrastruktura łączności elektronicznej i związane z tym usługi

Strony będą pogłębiać współpracę w dziedzinie infrastruktur łączności elektronicznej, w tym klasycznych sieci telekomunikacyjnych oraz odpowiednich sieci audiowizualnych i związanych z tym usług, w celu ostatecznego dostosowania przez Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii do wspólnotowego dorobku prawnego po upływie roku od wejścia w życie niniejszego Układu.

Wyżej wymieniona współpraca będzie się koncentrować na następujących priorytetowych dziedzinach:

 rozwój polityk,

 aspekty prawne i regulacyjne,

 rozwój instytucjonalny do celów zliberalizowanego otoczenia,

 modernizacja infrastruktury elektronicznej Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz jej zintegrowania z sieciami europejskimi i światowymi, ze szczególnym uwzględnieniem modernizacji na poziomie regionalnym,

 współpraca międzynarodowa,

 współpraca w ramach struktur europejskich, w szczególności tych zaangażowanych w standaryzację,

 koordynowanie stanowisk w organizacjach i gremiach międzynarodowych.

Artykuł 96

Społeczeństwo informacyjne

Strony zgadzają się wzmocnić współpracę w celu dalszego rozwijania społeczeństwa informacyjnego w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii. Do ogólnych celów należeć będzie przygotowanie społeczeństwa jako całości do ery cyfrowej, przyciągnięcie inwestycji oraz interoperacyjności sieci i usług.

Władze Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, z pomocą Wspólnoty, dokonają dokładnego przeglądu zobowiązania politycznego podjętego w ramach Unii Europejskiej w celu dostosowania swoich polityk do tych obowiązujących w Unii.

Władze Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii ustanowią plan przyjęcia ustawodawstwa wspólnotowego w dziedzinie społeczeństwa informacyjnego.

Artykuł 97

Ochrona konsumentów

Strony będą współpracować w celu dostosowania standardów ochrony konsumentów w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii do tych we Wspólnocie. Efektywna ochrona konsumentów jest niezbędna w celu zapewnienia, aby gospodarka rynkowa działała właściwie, a ochrona ta będzie zależeć od rozwoju infrastruktury administracyjnej w celu zapewnienia nadzoru rynku oraz egzekwowania prawa w tej dziedzinie.

W tym celu oraz mając na uwadze wspólne interesy, Strony będą zachęcać do i zapewnią:

 harmonizację ustawodawstwa i dostosowania ochrony konsumentów w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii do obowiązujących we Wspólnocie,

 politykę aktywnej ochrony konsumentów obejmującą zwiększenie informacji oraz rozwój niezależnych organizacji,

 efektywną ochronę prawną konsumentów w celu udoskonalenia jakości towarów konsumenckich i utrzymania odpowiednich standardów jakościowych.

Artykuł 98

Transport

1.  Niezależnie od Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w dziedzinie transportu, Strony rozwijają i pogłębiają współpracę w celu umożliwienia Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii:

 restrukturyzacji i modernizacji transportu i związanej z nim infrastruktury,

 poprawy przepływu pasażerów i towarów oraz dostępu do rynku transportowego, poprzez zniesienie barier administracyjnych, technicznych i innych,

 osiągnięcia standardów operacyjnych porównywalnych z tymi we Wspólnocie,

 rozwoju systemu transportowego zgodnego i dostosowanego do systemu wspólnotowego,

 podniesienia ochrony środowiska w kontekście transportu, zmniejszenia jego szkodliwych skutków i zanieczyszczenia.

2.  Współpraca obejmuje następujące priorytetowe dziedziny:

 rozwój infrastruktury drogowej, kolejowej, lotniczej i portowej oraz innych ważniejszych dróg będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, jak również połączeń transeuropejskich i paneuropejskich,

 utrzymanie dróg kolejowych i portów lotniczych, w tym odpowiednią współpracę między odpowiednimi organami krajowymi,

 transport drogowy, w tym opodatkowanie i aspekty społeczne i środowiskowe,

 transport kombinowany kolejowy i drogowy,

 harmonizację międzynarodowych statystyk transportowych,

 modernizację transportowego wyposażenia technicznego zgodnie z normami wspólnotowymi, oraz pomoc w uzyskaniu środków finansowych dla tego celu, szczególnie w odniesieniu do transportu drogowo-kolejowego, multimodalnego i przeładunku,

 promocję wspólnych programów technologicznych i badawczych,

 przyjęcie skoordynowanych polityk transportowych, zgodnych z tymi stosowanymi we Wspólnocie.

Artykuł 99

Energia

1.  Współpraca będzie odzwierciedlać zasady gospodarki rynkowej oraz Traktatu Europejskiej Karty Energetycznej i będzie rozwijana ze względu na stopniową integrację rynków energetycznych Europy.

2.  Współpraca obejmuje w szczególności:

 formułowanie i planowanie polityki energetycznej, w tym modernizację infrastruktury, doskonalenie i dywersyfikację dostaw oraz polepszanie dostępu do rynku energii, w tym ułatwienia w przesyłaniu energii,

 zarządzanie i szkolenie w sektorze energetycznym oraz transfer technologii i know-how,

 promowanie oszczędności energii, wydajności energii, energii odnawialnej oraz badanie wpływu na środowisko produkcji i konsumpcji energii,

 formułowanie warunków ramowych dla restrukturyzacji urządzeń energetycznych i współpracę między przedsiębiorstwami w tym sektorze.

Artykuł 100

Rolnictwo i sektor rolno-przemysłowy

Współpraca w tej dziedzinie będzie mieć na celu modernizację i restrukturyzację rolnictwa i sektora rolno-przemysłowego, gospodarki wodnej, rozwój obszarów wiejskich, stopniową harmonizację przepisów weterynaryjnych i fitosanitarnych z normami wspólnotowymi oraz rozwój rybołówstwa i leśnictwa w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii.

Artykuł 101

Rozwój regionalny i lokalny

Strony będą pogłębiać współpracę w dziedzinie rozwoju regionalnego, w celu wniesienia wkładu do rozwoju gospodarczego oraz zmniejszenia nierównowagi regionalnej.

Szczególnej uwagi będzie się udzielać współpracy transgranicznej, transnarodowej i międzyregionalnej. W tym celu mogą zostać realizowane wymiana informacji i ekspertów.

Artykuł 102

Współpraca w dziedzinie badań i rozwoju technologicznego

1.  Strony zachęcają do współpracy dwustronnej w dziedzinie cywilnych badań naukowych i rozwoju technologicznego (BRT) na zasadach wzajemnych korzyści oraz biorąc pod uwagę dostępność środków, odpowiedni dostęp do programów, pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego poziomu efektywnej ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej (IPR).

2.  Współpraca naukowa i technologiczna obejmuje:

 wymianę informacji naukowych i technicznych,

 organizowanie wspólnych konferencji naukowych,

 wspólną działalność w dziedzinie BRT,

 działalność szkoleniową oraz programy wymiany naukowców, badaczy i techników zaangażowanych w BRT z obydwu stron.

3.  Powyższa współpraca będzie realizowana zgodnie ze szczegółowymi ustaleniami, które zostaną wynegocjowane i zawarte zgodnie z procedurami przyjętymi przez każdą Stronę oraz ustanowione zostaną między innymi odpowiednie postanowienia dotyczące IPR.

Artykuł 103

Środowisko i bezpieczeństwo jądrowe

1.  Strony rozwijają i zacieśniają wzajemną współpracę w zakresie podstawowych zadań zwalczania degradacji środowiska, w celu wspierania równowagi ekologicznej.

2.  Współpraca może się koncentrować na następujących priorytetach:

 zwalczaniu zanieczyszczeń lokalnych, regionalnych i transgranicznych (powietrza, jakości wody, włączając oczyszczanie ścieków oraz zanieczyszczenia wody pitnej) oraz ustanawianiu efektywnej kontroli,

 rozwijaniu strategii w zakresie zagadnień globalnych i klimatycznych,

 wydajnej, zrównoważonej i czystej produkcji energii oraz konsumpcji, bezpieczeństwa zakładów przemysłowych,

 klasyfikacji i bezpiecznego postępowania z chemikaliami,

 zmniejszeniu ilości odpadów, odzyskiwanua oraz bezpiecznej utylizacji odpadów oraz wdrażania Konwencji Bazylejskiej w sprawie kontroli transgranicznego przemieszczania odpadów niebezpiecznych i ich utylizacji (Bazylea 1989 r.),

 wpływie rolnictwa na środowisko naturalne, erozji gleb oraz zanieczyszczenia rolnymi środkami chemicznymi,

 ochronie lasów, flory i fauny, zachowania różnorodności biologicznej,

 planowaniu miast i wsi, w tym budowie i planowaniu miejskim,

 ocenach oddziaływania na środowisko oraz strategicznych ocenach środowiskowych,

 ciągłym zbliżaniu przepisów ustawowych i wykonawczych do standardów Wspólnoty,

 międzynarodowych konwencjach w dziedzinie środowiska, których Wspólnota jest stroną,

 współpracy na poziomie regionalnym, jak również współpracy w ramach Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska,

 edukacji, akcjach informacyjnych oraz uświadamianiu na temat środowiska.

3.  W dziedzinie ochrony przed klęskami żywiołowymi celem współpracy jest zapewnienie ochrony ludności, zwierząt i majątku oraz środowiska przed katastrofami spowodowanymi przez człowieka. W tym celu współpraca może obejmować następujące dziedziny:

 wymianę wyników projektów rozwojowych w dziedzinie nauki i badań,

 wzajemną monitorowanie, wczesne powiadamianie i systemy ostrzegania na temat zagrożeń, katastrof i ich konsekwencji,

 systemy ćwiczeń ratowniczych i naprawczych w przypadku katastrof,

 wymianę doświadczeń w dziedzinie rehabilitacji i odbudowy po katastrofach.

4.  Współpraca w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego może obejmować następujące zagadnienia:

 dostosowanie przepisów ustawowych i wykonawczych Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w zakresie bezpieczeństwa jądrowego oraz wzmocnienie organów regulacyjnych i ich zasobów,

 ochronę przed promieniowaniem, w tym środowiskowe monitorowanie promieniowania,

 gospodarkę odpadami promieniotwórczymi; Była Jugosłowiańska Republika Macedonii zobowiązuje się przekazać do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia informacje dotyczące zamiarów odnośnie do składowania odpadów promieniotwórczych,

 zachęcanie wspierania Porozumień między Państwami Członkowskimi UE lub Euratomu oraz Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w zakresie wczesnego powiadamiania w przypadkach awarii jądrowych oraz ogólnych kwestiach bezpieczeństwa jądrowego, w odpowiednim przypadku,

 wzmacnianie nadzoru i kontroli transportu materiałów wrażliwych na zanieczyszczenie promieniotwórcze.



TYTUŁ IX

WSPÓŁPRACA FINANSOWA

Artykuł 104

Dla osiągnięcia celów niniejszego Układu oraz zgodnie z art. 3, 108 i 109 Była Jugosłowiańska Republika Macedonii może otrzymywać pomoc finansową od Wspólnoty w postaci grantów i pożyczek, włączając pożyczki z Europejskiego Banku Inwestycyjnego.

Artykuł 105

Pomoc finansowa w postaci grantów objęta jest środkami operacyjnymi, o których mowa w odpowiednim rozporządzeniu Rady w ramach wieloletniej inicjatywy ustanowionej przez Wspólnotę po konsultacjach z Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii.

Ogólne cele pomocy, w postaci wzmocnienia instytucjonalnego i inwestycji wnoszą wkład w reformy demokratyczne, gospodarcze i instytucjonalne w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, zgodnie z procesem stabilizacji i stowarzyszenia. Pomoc finansowa może obejmować wszystkie dziedziny harmonizacji ustawodawstwa i polityk współpracy objętych niniejszym Układem, włączając wymiar sprawiedliwości i sprawy wewnętrzne.

Należy uwzględnić pełną realizację projektów infrastrukturalnych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania określonych w Porozumieniu Transportowym.

Artykuł 106

Na wniosek Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz w przypadku szczególnej potrzeby, Wspólnota może zbadać w porozumieniu z międzynarodowymi instytucjami finansowymi możliwość przyznania na wyjątkowych zasadach pomocy makrofinansowej, z uwzględnieniem szczególnych warunków, biorąc pod uwagę dostępność wszystkich zasobów finansowych.

Artykuł 107

W celu optymalnego wykorzystania dostępnych zasobów strony zapewnią, aby pomoc ze strony Wspólnoty pozostawała w ścisłej koordynacji ze środkami pomocowymi z innych źródeł, takich jak Państwa Członkowskie, inne państwa oraz międzynarodowe instytucje finansowe.

W tym celu Strony będą regularnie wymieniać informacje na temat wszystkich źródeł pomocy.



TYTUŁ X

POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 108

Tworzy się niniejszym Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nadzoruje stosowanie i wdrażanie niniejszego Układu. Będzie się ona spotykać na odpowiednim poziomie w regularnych odstępach oraz w razie potrzeby. Bada ona wszelkie ważniejsze kwestie wynikające z zakresu niniejszego Układu oraz wszelkie inne sprawy dwustronne i międzynarodowe będące przedmiotem wzajemnego zainteresowania.

Artykuł 109

1.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z członków Rady Unii Europejskiej i członków Komisji Wspólnot Europejskich, z jednej strony, oraz z członków rządu Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, z drugiej strony.

2.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin.

3.  Członkowie Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia mogą być reprezentowani zgodnie z warunkami ustanowionymi w regulaminie.

4.  Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczą przemiennie przedstawiciel Wspólnoty Europejskiej oraz przedstawiciel Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, zgodnie z postanowieniami zawartymi w regulaminie.

5.  W sprawach, które go dotyczą, Europejski Bank Inwestycyjny bierze udział w charakterze obserwatora w pracach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia.

Artykuł 110

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia dla osiągnięcia celów określonych w niniejszym Układzie ma prawo do podejmowania decyzji w ramach Układu w przypadkach, o których w nim mowa. Decyzje są wiążące dla Stron, które podejmują środki niezbędne dla ich realizacji. Przy podejmowaniu decyzji w sprawie przejścia do drugiego etapu, zgodnie z art. 5, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może również podjąć decyzje w sprawie jakichkolwiek zmian w odniesieniu do treści postanowień dotyczących drugiego etapu.

W swoim regulaminie Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa obowiązki Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, do których należy przygotowanie posiedzeń Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz określa sposób funkcjonowania Komitetu.

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może delegować Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia jakiekolwiek swoje uprawnienia. W takim przypadku Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje swoje decyzje zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym artykule.

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może również wydawać odpowiednie zalecenia.

Podejmuje ona decyzje i przyjmuje zalecenia w drodze porozumienia między Stronami.

Artykuł 111

Każda Strona może przekazać Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia jakikolwiek spór odnoszący się do stosowania lub interpretacji niniejszego Układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozstrzygnąć spór w drodze wiążącej decyzji.

Artykuł 112

Przy wykonywaniu swoich obowiązków Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest wspomagana przez Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia, składający się z przedstawicieli Rady Unii Europejskiej oraz przedstawicieli Komisji Wspólnot Europejskich, z jednej strony i przedstawicieli Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, z drugiej strony.

Artykuł 113

Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia może tworzyć podkomitety. Komitet Transportu utworzony na mocy Porozumienia w sprawie Transportu wspomaga Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia.

Artykuł 114

Tworzy się niniejszym Komitet Parlamentarny Stabilizacji i Stowarzyszenia. Jest on forum dla deputowanych Parlamentu Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz Parlamentu Europejskiego w celu odbywania spotkań i wymiany opinii. Spotyka się on w odstępach czasowych, jakie sam określi.

Komitet Parlamentarny Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z deputowanych Parlamentu Europejskiego, z jednej strony, oraz deputowanych Parlamentu Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, z drugiej strony.

Komitet Parlamentarny Stabilizacji i Stowarzyszenia uchwala swój regulamin wewnętrzny

Komitetowi Parlamentarnemu Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczą na zmianę Parlament Europejski i Parlament Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, zgodnie z postanowieniami, które zostaną określone w jego regulaminie.

Artykuł 115

W ramach niniejszego Układu, każda Strona zobowiązuje się do zapewnienia, aby osoby fizyczne i prawne drugiej Strony miały dostęp wolny od dyskryminacji w porównaniu ze swoimi własnymi obywatelami do właściwych sądów i organów administracyjnych Stron w celu obrony swoich indywidualnych praw i praw majątkowych.

Artykuł 116

Żadne z postanowień niniejszego Układu nie uniemożliwia którejkolwiek ze Stron podejmowania jakichkolwiek środków:

a) jakie uzna za niezbędne w celu zapobieżenia ujawnieniu informacji, niezgodnemu ze swoimi podstawowymi interesami bezpieczeństwa,

b) które odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub materiałami wojskowymi lub do badań, rozwoju lub produkcji niezbędnych dla celów obronnych, pod warunkiem, że takie środki nie naruszają warunków konkurencji w porównaniu z produktami nieprzeznaczonymi specjalnie dla celów wojskowych,

c) jakie uzna za niezbędne dla swojego bezpieczeństwa w przypadku poważnych zakłóceń wewnętrznych wpływających negatywnie na utrzymanie prawa i porządku, w czasie wojny lub poważnych napięć międzynarodowych stanowiących groźbę konfliktu zbrojnego lub w celu wykonania zobowiązań, jakie wzięła na siebie dla utrzymania międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa.

Artykuł 117

1.  W dziedzinach objętych niniejszym Układem oraz bez uszczerbku dla jakichkolwiek szczególnych postanowień w nim zawartych:

 uregulowania stosowane przez Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii w stosunku do Wspólnoty nie dają powodu do dyskryminacji między Państwami Członkowskimi, ich obywatelami lub ich spółkami, lub firmami,

 uregulowania stosowane przez Wspólnotę w stosunku do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii nie dają powodu do dyskryminacji między obywatelami Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii lub jej spółkami, lub firmami.

2.  Postanowienia ust. 1 są bez uszczerbku dla prawa Stron do stosowania odpowiednich postanowień swojego ustawodawstwa podatkowego w stosunku do podatników, którzy nie są w identycznej sytuacji, gdy chodzi o ich miejsce zamieszkania.

Artykuł 118

1.  Strony podejmują wszelkie ogólne lub szczegółowe środki wymagane dla wypełniania ich zobowiązań wynikających z niniejszego Układu. Dołożą one wszelkich starań, aby cele określone w niniejszym Układzie zostały osiągnięte.

2.  Jeżeli któraś ze Stron uzna, że druga Strona nie wypełniła zobowiązań wynikających z niniejszego Układu, może ona podjąć odpowiednie środki. Przed ich podjęciem, z wyjątkiem przypadków szczególnej pilności, przekazuje Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie stosowne informacje niezbędne dla dokonania dokładnej analizy sytuacji, w celu znalezienia rozstrzygnięcia akceptowanego przez Strony.

Przy wyborze środków priorytetowo powinny być potraktowane te, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie niniejszego Układu. Powyższe środki zostaną niezwłocznie notyfikowane Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz są przedmiotem konsultacji w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, jeśli druga Strona tego zażąda.

Artykuł 119

Strony zgadzają się konsultować się niezwłocznie odpowiednimi kanałami na wniosek którejkolwiek ze Stron, celem omówienia wszelkich spraw dotyczących interpretacji lub wykonania niniejszego Układu oraz innych stosownych aspektów dotyczących stosunków między Stronami.

Postanowienia niniejszego artykułu w żaden sposób nie wpływają i są bez uszczerbku dla postanowień art. 30, 37, 38 i 42.

Artykuł 120

O ile na mocy niniejszego Układu nie zostaną osiągnięte równe prawa dla jednostek i podmiotów gospodarczych, niniejszy Układ nie narusza praw zagwarantowanych im na mocy obowiązujących porozumień wiążących jedno lub więcej Państw Członkowskich, z jednej strony, oraz Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii, z drugiej strony.

Artykuł 121

Protokoły 1, 2, 3, 4 i 5 oraz załączniki I–VII stanowią integralną część niniejszego Układu.

Artykuł 122

Niniejszy Układ jest zawarty na czas nieokreślony.

Każda Strona może wypowiedzieć niniejszy Układ notyfikując ten zamiar drugiej Stronie. Niniejszy Układ przestanie obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiej notyfikacji.

Artykuł 123

Dla celów niniejszego Układu pojęcie „Strony” oznacza Wspólnotę lub jej Państwa Członkowskie lub Wspólnotę i jej Państwa Członkowskie, zgodnie z ich odpowiednimi kompetencjami, z jednej strony, oraz Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii, z drugiej strony.

Artykuł 124

Niniejszy Układ stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktaty ustanawiające Wspólnotę Europejską, Europejską Wspólnotę Węgla i Stali oraz Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zgodnie z warunkami ustanowionymi w powyższych Traktatach, oraz do terytorium Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, z drugiej strony.

Artykuł 125

Depozytariuszem niniejszego Układu jest Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej.

Artykuł 126

Niniejszy Układ został sporządzony w dwóch egzemplarzach, każdy w urzędowych językach Stron, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne.

Artykuł 127

Niniejszy Układ podlega przyjęciu przez Strony, zgodnie z ich własnymi procedurami.

Niniejszy Układ wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony poinformują się wzajemnie o tym, że procedury, o których mowa w pierwszym akapicie zostały spełnione.

Z wejściem w życie niniejszy Układ zastąpi Umowę o Współpracy między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, zawartą dnia 29 kwietnia 1997 r., w formie wymiany listów.

Artykuł 128

Umowa przejściowa

W przypadku gdyby, przed zakończeniem procedur niezbędnych dla wejścia w życie niniejszego Układu, postanowienia niektórych jego części, a w szczególności postanowienia dotyczące swobodnego przepływu towarów, zostały wprowadzone w życie w drodze Umowy przejściowej między Wspólnotą a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, Strony zgadzają się, aby w takich okolicznościach dla celów tytułu IV, art. 69, 70 i 71 niniejszego Układu oraz Protokoły 1–5 do niego, pojęcie „data wejścia w życie niniejszego Układu” oznaczało datę wejścia w życie Umowy przejściowej w odniesieniu do zobowiązań zawartych w powyższych artykułach i protokołach.

WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW



Załącznik I:

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii mniej wrażliwych towarów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 18 ust. 2)

Załącznik II:

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii wrażliwych towarów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 18 ust. 3)

Załącznik III:

Definicja WE „młodej wołowiny” (o której mowa w art. 27)

Załącznik IV a):

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii produktów rolnych pochodzących z unii europejskiej (Zerowa stawka celna) (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. a))

Załącznik IV b):

przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii produktów rolnych pochodzących z unii europejskiej (Zerowa stawka celna w ramach kontyngentów taryfowych) (określone w art. 27 ust. 3 lit. b))

Załącznik IV c):

Przywóz do Byłej Jugosłowianskiej Republiki Macedonii produktów rolnych pochodzących z unii europejskiej (koncesje w ramach kontyngentów taryfowych) (określone w art. 27 ust. 3 lit. c))

Załącznik V a):

Przywóz do Wspólnoty ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii (o których mowa w art. 28 ust. 1)

Załącznik V b):

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 28 ust. 2)

Załącznik V c):

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii ryb I produktów rybołówstwa pochodzących z unii europejskiej (Zerowa stawka celna w ramach kontyngentów taryfowych) (o którym mowa w art. 28 ust. 2)

Załącznik VI:

Podejmowanie działalności gospodarczej:

„Usługi finansowe” (o których mowa w tytule V, rozdział II, art. 47 i 49)

Załącznik VII:

Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej (o których mowa w art. 71)

ZAŁĄCZNIK I

Przywóz nieprzetworzonych towarów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii

(o których mowa w art. 18 ust. 2)



Kod taryfowy

OPIS

 

 

2517

 

Otoczaki, żwir, kamień potłuczony lub rozłupany, w rodzaju zwykle stosowanych jako kruszywo do betonu, jako tłuczeń drogowy i do podsypki torów kolejowych lub pozostałe kruszywo, krzemień i gruby żwir, nawet poddane obróbce cieplnej; makadam z żużla lub pozostałych odpadów przemysłowych, nawet zawierający materiały podane w pierwszej części pozycji; makadam smołowany, granulki, odłamki i proszek kamieni objętych pozycją 2515 lub 2516, nawet poddane obróbce cieplnej:

 

 

- Granulki, odłamki i proszek, kamieni objętych pozycją 2515 lub 2516, nawet poddane obróbce cieplnej

 

41 00 00

- - Z marmuru

 

49 00 00

- - Pozostałych

2518

 

Dolomit, nawet kalcynowany lub spiekany, włączając dolomit wstępnie obrobiony lub tylko pocięty przez piłowanie lub w inny sposób, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy).

2520

 

Gips; anhydryt, spoiwa gipsowe (składające się z gipsu kalcynowanego lub siarczanu wapnia), nawet barwione, zawierające lub nie małe ilości przyspieszaczy lub opóźniaczy.

2523

 

Cement portlandzki, cement glinowy, cement żużlowy, cement anhydrytowy, nawet barwione w postaci klinkieru.

 

10 00 00

- Klinkier cementowy

 

29 00 00

- - Pozostałe

3105

 

Nawozy mineralne lub chemiczne zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; pozostałe nawozy; produkty z niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nie przekraczającej 10 kg.

3214

 

Kit szklarski, kit ogrodniczy, kity żywiczne, masy uszczelniające i podobne mastyksy; wypełniacze malarskie, nieogniotrwałe preparaty powierzchniowe do fasad, ścian wewnętrznych, podłóg, sufitów itp.

3303

 

Perfumy i wody toaletowe.

3304

 

Preparaty do upiększania i makijażu oraz preparaty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem leków), łącznie z filtrami lub preparatami samoopalającymi, preparaty do manicure lub pedicure.

3305

 

Preparaty do włosów.

3306

 

Preparaty do higieny jamy ustnej lub zębów, łącznie z dentystycznymi pastami i proszkami do przytwierdzania protez; nic dentystyczne do czyszczenia międzyzębowego (dental floss), w indywidualnych opakowaniach do sprzedaży detalicznej.

3307

 

Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu, dezodoranty osobiste, preparaty do kąpieli, depilatory i pozostałe preparaty perfumeryjne, kosmetyczne albo toaletowe, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, gotowe dezodoranty do pomieszczeń, nawet perfumowane, lub mające właściwości dezynfekujące.

3405

 

Pasty i kremy do obuwia, mebli, podłóg, nadwozi, szkła lub metalu, pasty i proszki do czyszczenia oraz podobne preparaty (nawet w postaci papieru, watoliny, filcu, włókniny, tworzyw sztucznych komórkowych lub gumy porowatej, impregnowanych, powlekanych lub pokrytych takimi preparatami), z wyjątkiem wosków z pozycji 3404.

3506

 

Gotowe kleje i pozostałe gotowe środki klejące, gdzie indziej nieuwzględnione ani niewłączone; produkty przygotowane do użycia jako kleje lub środki klejące, przeznaczone do sprzedaży detalicznej, nie przekraczające masy netto 1 kg.

3701

 

Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, tektura lub materiał; filmy do natychmiastowego użycia w postaci płaskiej, uaktywnione, nie wywołane, nawet są zapakowane.

3702

 

Filmy fotograficzne w rolkach, uaktywnione, niewywołane, na innym nośniku niż papier, karton lub tkanina; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony, również w kasetach.

3808

 

Produkty owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty w opakowaniach w postaciach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów i artykułów (np. taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy).

3918

 

Wykładziny podłogowe z tworzyw, nawet samoprzylepne, w rolkach lub w postaci płytek; wykładziny ścienne lub sufitowe z tworzyw sztucznych, tak jak to określono w uwadze 9 do tego działu.

3919

 

Samoprzylepne płyty, arkusze, folie, taśmy, pasy i inne płaskie kształty z tworzywa sztucznego, nawet w rolkach.

3921

 

Pozostałe płytki, arkusze, folie,, pasy i taśmy z tworzyw sztucznych

3923

 

Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych; korki, pokrywy, kapsle i pozostałe zamknięcia z tworzyw sztucznych.

3924

 

Naczynia stołowe, kuchenne, inne artykuły gospodarstwa domowego i artykuły toaletowe, z tworzyw sztucznych.

3925

 

Artykuły budowlane z tworzyw sztucznych, gdzie indziej nie wymienione ani niewłączone.

3926

 

Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych i artykuły z innych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914.

4008

 

Płyty, arkusze, taśmy, pręty i kształtowniki, z gumy innej niż ebonit:

 

 

- Z gumy komórkowej:

 

11 00 00

- - Płyty, arkusze i taśmy

 

19 00 00

- - Pozostałe

 

 

- Z gumy niekomórkowej:

 

 

- - Płyty, arkusze i taśmy:

 

21 10 00

- - - Wykładziny podłogowe i maty

 

21 90 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe

 

29 90 00

- - - Pozostałe

4015

 

Odzież i dodatki do odzieżowe (obejmujące rękawice), dowolnego przeznaczenia, z gumy innej niż ebonit:

 

 

- Rękawice

 

 

- - Pozostałe

 

19 10 00

- - - Rękawice gospodarskie

 

19 90 00

- - - Pozostałe

 

90 00 00

- Pozostałe

4016

 

Pozostałe artykuły z gumy innej niż ebonit:

 

 

- Pozostałe

 

91 00 00

- - Wykładziny podłogowe i maty

4302

 

Garbowane lub wykończone skóry futerkowe (włącznie z łbami, ogonami, łapami i innymi kawałkami lub ścinkami), nawet połączone (bez dodatków z innych materiałów), z wyłączeniem pozycji 4303

4303

 

Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe wyroby futrzarskie.

4409

 

Drewno (włącznie z klepkami i listwami na parkiet, niepołączonymi), kształtowane w sposób ciągły (z wypustem, rowkiem, stępione, ze ściętymi krawędziami, ze złączami w jaskółczy ogon, olistwowane, kształtowane, zaokrąglone i tym podobne) wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni, również szlifowane, strugane, łączone na wpust i pióro.

4415

 

Pudła, skrzynie, klatki, bębny i podobne opakowania drewniane, drewniane bębny do kabli; palety, palety skrzyniowe i inne platformy załadunkowe z drewna; nadstawki do palet płaskich.

4802

 

Niepowlekany papier i karton, w rodzaju stosowanym do pisania, druku albo innych celów graficznych, oraz materiał na karty dziurkowane i papier na taśmy dziurkowane w zwojach lub arkuszach, z wyjątkiem papieru z pozycji 4801 lub 4803; czerpany papier i karton:

 

 

- Inny papier i tektura, nie zawierający włókien uzyskanych w procesie mechanicznym albo w którym nie więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z takich włókien:

 

 

- - O masie jednostkowej poniżej 40 g/m2

 

51 10 00

- - - Papier o masie jednostkowej nie większej niż 15 g/m2 do matrycowania

 

51 90 00

- - - Pozostałe

 

52 20 00

- - - W zwojach

 

52 80 00

- - - W arkuszach

 

 

- - O masie jednostkowej większej niż 150 g/m2

 

53 20 00

- - - W zwojach

 

53 80 00

- - - W arkuszach

4805

 

Pozostałe, niepowlekany papier i tektura, w zwojach lub arkuszach, niepodlegające dalszej obróbce zgodnie z opisem w uwadze 2 do niniejszego działu:

 

 

- Pozostałe papiery i kartony o masie jednostkowej 225 g/m2 lub powyżej

 

 

- - Z odpadów papierowych

 

80 11 00

- - - Papier pokryciowy do tektury falistej - testliner

 

80 19 00

- - - Pozostałe

 

80 90 00

- - Pozostałe

4811

 

Papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, powlekane, impregnowane, pokrywane, barwione powierzchniowo, ozdobione lub drukowane powierzchniowo, w zwojach lub arkuszach, inne niż towary objęte pozycjami 4803, 4809 lub 4810:

 

 

- Papier i tektura powlekane, impregnowane lub pokrywane tworzywami sztucznymi (z wyłączeniem powleczonych klejami):

 

31 00 00

- - Bielone, o masie jednostkowej powyżej 150 g/m2.

 

39 00 00

- - Pozostałe

 

40 00 00

- Papier i tektura, powlekane, impregnowane lub pokrywane woskiem, parafiną, stearyną, olejem lub gliceryną.

4814

 

Tapety papierowe i podobne okładziny ścienne; okienny papier przezroczysty.

4815

 

Wykładziny podłogowe na bazie papieru lub tektury, nawet pocięte do wymiaru.

4816

 

Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz inne papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (z wyjątkiem z pozycji 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe wykonane z papieru, nawet w pudełkach.

4817

 

Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub kartonu; komplety z pudełkach, w portfelach i okładkach z papieru lub kartonu, zawierające zestaw materiałów piśmiennych.

4820

 

Rejestry, księgi rachunkowe, notesy, zeszyty, księgi zamówień, kwitariusze, bloki listowe, terminarze, pamiętniki i podobne wyroby, bloki brudnopisowe, bibuły, skoroszyty (z kartkami do wyjmowania lub inne), teczki, okładki do akt, formularze urzędowe, przekładane komplety z kalką do pisania i inne materiały piśmienne z papieru i tektury; albumy na próbki albo do kolekcji i okładki książek, z papieru lub tektury.

4821

 

Etykiety wszelkich rodzajów z papieru i kartonu, nawet drukowane.

4909

 

Karty pocztowe drukowane albo ilustrowane, drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, nawet z kopertami lub ozdobami.

4910

 

Kalendarze drukowane wszelkich rodzajów, również bloki kalendarzowe.

6601

 

Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne).

6802

 

Obrobione kamienie budowlane lub na pomniki (z wyjątkiem łupków) i wyroby z nich, inne niż towary z pozycji 6801; kostki mozaikowe i podobne, z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami), na podłożu lub nie; sztucznie barwione ziarna, odłamki lub proszek, z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami).

6805

 

Proszek lub ziarno z naturalnych lub sztucznych materiałów ściernych, na podłożu z materiału włókienniczego, papieru, tektury albo innych materiałów, nawet cięte do kształtu, zszywane lub inaczej wyprodukowane.

6807

 

Wyroby z asfaltu albo podobnego materiału (na przykład bitumu naftowego lub paku węglowego).

6809

 

Wyroby z gipsu albo z mieszanek na bazie gipsie.

6810

 

Wyroby z cementu, betonu albo sztucznego kamienia, nawet zbrojone.

6811

 

Wyroby azbestowo-cementowe, celulozowo-cementowe i podobne.

6813

 

Materiały cierne i artykuły z nich(na przykład arkusze, rolki, pasy, segmenty, tarcze, podkładki, okładziny), nie montowane, do hamulców, sprzęgieł i tym podobnych, na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych albo celulozy, nawet łączone z materiałami włókienniczymi lub innymi materiałami.

6815

 

Wyroby z kamieni albo innych substancji mineralnych (włącznie z włóknami węglowymi, wyrobami z włókien węglowych i wyrobami z torfu), nigdzie indziej niewymienione ani niewłączone.

6902

 

Ogniotrwałe cegły, bloczki, płytki i pozostałe ogniotrwałe ceramiczne wyroby konstrukcyjne, inne niż z krzemionkowych skał kopalnych albo podobnych ziem krzemionkowych.

6904

 

Ceramiczne cegły budowlane, pustaki stropowe, podporowe, wypełnieniowe i podobne.

6905

 

Dachówki, nasady kominowe, smoki kominowe, wykładziny kominowe, ozdoby architektoniczne i pozostałe ceramiczne wyroby budowlane.

6907

 

Nieszkliwione płyty chodnikowe i brukowe, kafle lub płytki ścienne; nieszkliwione ceramiczne kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu.

6908

 

Szkliwione ceramiczne płyty chodnikowe i brukowe, kafle lub płytki ścienne; szkliwione ceramiczne kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu.

6910

 

Ceramiczne zlewy, umywalki, podstawy umywalek, wanny, bidety, miski klozetowe, płuczki ustępowe, pisuary i podobne wyroby sanitarne.

6911

 

Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz inne wyroby gospodarstwa domowego i toaletowe, z porcelany, również chińskiej.

6912

 

Ceramiczne zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz inne wyroby gospodarstwa domowego i toaletowe, inne niż z porcelany, również chińskiej.

6914

 

Pozostałe wyroby ceramiczne.

7007

 

Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) albo szkła warstwowego:

 

 

- Hartowane (temperowane) szkło bezpieczne:

 

 

- - O rozmiarach i kształtach odpowiednich dla pojazdów, samolotów, statków kosmicznych lub morskich:

 

11 10 00

- - - O rozmiarach i kształtach umożliwiających zastosowanie dla pojazdów silnikowych

 

11 90 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

19 10 00

- - - Emaliowane

 

19 20 00

- - - Barwione w całej masie (przyciemniane), nieprzezroczyste, powlekane albo z warstwą pochłaniającą albo odbijającą.

 

19 80 00

- - - Pozostałe

 

 

- Warstwowe szkło bezpieczne:

 

 

- - O rozmiarach i kształtach odpowiednich dla pojazdów, samolotów, statków kosmicznych i morskich:

 

 

- - - Pozostałe:

 

21 91 00

- - - - O rozmiarach i kształtach odpowiednich dla pojazdów silnikowych

 

21 99 00

- - - - Pozostałe

 

29 00 00

- - Pozostałe

7009

 

Lustra, nawet w ramach, łącznie z lusterkami wstecznymi.

7013

 

Wyroby ze szkła w rodzaju używanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych i biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (z wyjątkiem pozycji 7010 albo 7018).

7019

 

Włókna szklane (łącznie z watę szklaną) i wykonane z nich wyroby (na przykład przędza, tkaniny):

 

 

- Taśmy przędzy, niedoprzędy, przędza i nici szklane cięte:

 

11 00 00

- - Nici szklane cięte, o długości nieprzekraczającej 50 mm.

 

12 00 00

- - Niedoprzędy

 

19 00 00

- - Pozostałe

7106

 

Srebro (łącznie ze srebrem pokrywanym złotem lub platyną), w stanie surowym lub półproduktu, albo w postaci proszku.

7108

 

Złoto (łącznie z złotem platynowanym), w stanie surowym lub półproduktu, albo w postaci proszku.

7113

 

Biżuteria i jej części, z metalu szlachetnego albo platerowanego metalem szlachetnym.

7114

 

Wyroby jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym.

7115

 

Inne wyroby z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym.

7116

 

Wyroby z naturalnych lub hodowlanych pereł, szlachetnych albo półszlachetnych kamieni (naturalnych, syntetycznych albo odtworzonych).

7117

 

Sztuczna biżuteria.

7217

 

Drut z żelaza albo ze stali niestopowej.

 

 

- Powlekany albo pokrywany innymi metalami:

 

 

- - Zawierający w masie mniej niż 0,25 % węgla:

 

 

- - - Posiadający maksymalny przekrój poprzeczny mniejszy niż 0,8 mm

 

30 11 00

- - - - Pokrywany miedzią

 

30 19 00

- - - - Pozostały

 

 

- - - Posiadający maksymalny przekrój poprzeczny 0,8 mm lub więcej

 

30 31 00

- - - - Pokrywany miedzią

 

30 39 00

- - - - Pozostały

 

30 50 00

- - Zawierający w masie 0,25 % lub więcej, ale mniej niż 0,6 % węgla

 

30 90 00

- - Zawierający w masie 0,6 % lub więcej węgla

 

 

- Pozostały

 

 

- - Zawierający w masie mniej niż 0,25 % węgla

 

90 10 00

- - - Posiadający maksymalny przekrój poprzeczny mniejszy niż 0,8 mm

 

90 30 00

- - - Posiadający maksymalny przekrój poprzeczny 0,8 mm lub więcej

 

90 50 00

- - Zawierający w masie 0,25 % lub więcej, ale mniej niż 0,6 % węgla

 

90 90 00

- - Zawierający w masie 0,6 % lub więcej węgla

7307

 

Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje) z żeliwa lub stali:

 

 

- Łączniki odlewane:

 

 

- - Z żeliwa nieciągliwego

 

11 10 00

- - - Z rodzaju używanych w systemach ciśnieniowych

 

11 90 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

19 10 00

- - - Z żeliwa ciągliwego

 

19 90 00

- - - Pozostałe

 

 

- Pozostałe:

 

91 00 00

- - Kołnierze

 

 

- - Gwintowane kolanka, łuki i tuleje:

 

92 10 00

- - - Tuleje

 

92 90 00

- - - Kolanka i łuki

 

 

- - Łączniki spawane:

 

 

- - - O największej średnicy zewnętrznej nie przekraczającej 609,6 mm:

 

93 11 00

- - - - Kolanka i łuki

 

93 19 00

- - - - Pozostałe

 

 

- - - O największej średnicy poprzecznej przekraczającej 609,6 mm:

 

93 91 00

- - - - Kolanka i łuki

 

93 99 00

- - - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

99 10 00

- - - Gwintowane

 

99 30 00

- - - Do spawania

 

99 90 00

- - - Pozostałe

7311

 

Zbiorniki na sprężony lub skroplony gaz, z żeliwa lub stali.

7313

 

Drut kolczasty z żelaza lub stali; obręcze skręcone lub pojedynczy prosty drut, z kolcami lub bez, oraz luźno skręcony podwójny drut, w rodzaju używanym na ogrodzenia, z żelaza lub stali.

7403

 

Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie:

 

 

- Miedź rafinowana

 

11 00 00

- - Katody i części katod

7418

 

Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z miedzi; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z miedzi; wyroby sanitarne i ich części, z miedzi.

7614

 

Skrętki, kable; taśmy plecione i temu podobne, z aluminium, nieizolowane elektrycznie;

7616

 

Pozostałe artykuły z aluminium.

7801

 

Ołów nieobrobiony plastycznie.

7802

 

Odpady ołowiu i złom.

7803

 

Sztaby, pręty, kształtowniki i druty, z ołowiu.

7804

 

Blachy grube, cienkie, taśma i folia z ołowiu; proszek i płatki ołowiu.

7805

 

Rury i przewody rurowe oraz łączniki do rur i przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z ołowiu.

7806

 

Pozostałe artykuły z ołowiu.

7901

 

Cynk niebrobiony plastycznie:

 

 

- Cynk, niestopowy:

 

11 00 00

- - Zawierający w masie 99,99 % lub więcej cynku

 

 

- - Zawierający w masie mniej niż 99,99 % cynku

 

12 10 00

- - - Zawierający w masie 99,95 % lub więcej, ale mniej niż 99,99 % cynku

 

12 30 00

- - - Zawierający w masie 98,5 % lub więcej, ale mniej niż 99,5 % cynku

 

12 90 00

- - - Zawierający w masie 97,5 % lub więcej, ale mniej niż 98,5 % cynku

7902

 

Odpady cynku i złom

7903

 

Pył cynkowy, proszki i płatki cynku

7904

 

Sztaby, pręty, kształtowniki i druty z cynku

7905

 

Blachy grube, cienkie, taśma i folia, z cynku

7906

 

Rury i przewody rurowe oraz łączniki do rur i przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z cynku.

7907

 

Pozostałe artykuły z cynku.

8211

 

Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (nawet noże ogrodnicze), inne niż z pozycji 8208, oraz ostrza do nich:

 

 

- Pozostałe:

 

 

- - Noże stołowe z ostrzami stałymi:

 

91 30 00

- - - Noże stołowe z rękojeścią i ostrzem ze stali nierdzewnej

 

91 80 00

- - - Pozostałe

 

92 00 00

- - Pozostałe noże z ostrzami stałymi

 

93 00 00

- - Noże z ostrzami innymi niż stałe

 

94 00 00

- - Ostrza

8215

 

Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe:

 

 

- - Pozostałe:

 

10 30 00

- - - Ze stali nierdzewnej

 

 

- Pozostałe zestawy artykułów w kompletach:

 

20 10 00

- - Ze stali nierdzewnej

 

20 90 00

- - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

99 10 00

- - - Ze stali nierdzewnej

 

99 90 00

- - - Pozostałe

8301

 

Kłódki i zamki (na klucze, szyfrowe lub elektryczne), z nieszlachetnego metalu; zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki, z metalu nieszlachetnego; klucze dla wszystkich wyrobów wymienionych powyżej, z nieszlachetnego metalu:

 

20 00 00

- Zamki w rodzaju używanym do pojazdów mechanicznych

8302

 

Oprawy, okucia i podobne wyroby z metalu nieszlachetnego, nadające się do mebli, drzwi, schodów, okien, żaluzji, nadwozi pojazdów, wyrobów rymarskich, waliz, kufrów, kasetkach, i tym podobnych; wieszaki, podpórki i pozostałe podobne mocowania z nieszlachetnego metalu; kółka samonastawne z zamocowaniami z nieszlachetnego metalu; urządzenia do automatycznego zamykania drzwi, z nieszlachetnego metalu.

8304

 

Pojemniki na akta, kartoteki, dokumenty, papiery, korytka na przybory do pisania, stojaki na stemple biurowe i podobne artykuły biurowe lub biurkowe, z nieszlachetnego metalu, inne niż z pozycji 9403.

8309

 

Korki, pokrywki i wieczka (także korki z główką, zakrętki i korki ułatwiające nalewanie), kapsle do butelek, korki gwintowane, pokrywki na korki, plomby i inne akcesoria do opakowań, z nieszlachetnego metalu:

 

10 00 00

- Korki z główką

8419

 

Maszyny, instalacje lub sprzęt laboratoryjny, z podgrzewaniem elektrycznym lub bez, do poddawania materiałów procesom wymagającym zmiany temperatury, takim jak: grzanie, gotowanie, prażenie, destylowanie, rektyfikowanie, sterylizowanie, pasteryzowanie, poddawanie działaniu pary wodnej, suszenie, odparowywanie, parowanie, skraplanie lub chłodzenie, inne niż urządzenia lub instalacje w rodzaju stosowanym do celów domowych; urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:

 

 

- Suszarki:

 

31 00 00

- - Do produktów rolniczych

 

32 00 00

- - Do drewna, masy papierniczej, papieru lub tektury

 

39 00 00

- - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

89 10 00

- - - Chłodnie kominowe lub podobne instalacje do bezpośredniego chłodzenia (bez oddzielającej ścianki) za pomocą wody przepływającej w obiegu zamkniętym

8423

 

Urządzenia do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czulszych), także maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag:

 

 

- - O maksymalnej nośności przekraczającej 30 kg, ale nie przekraczającej 5 000 kg:

 

82 10 00

- - - Wagi kontrolne i urządzenia do automatycznego sterowania dokonujące porównań z masą zadaną

 

82 90 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

89 10 00

- - - Wagi pomostowe

 

89 90 00

- - - Pozostałe

8460

 

Obrabiarki do usuwania zadziorów i stępiania ostrych krawędzi, do ostrzenia, szlifowania, gładzenia, docierania, polerowania lub innej obróbki wykańczającej powierzchnie metali lub cermetali za pomocą toczaków (okrągłych tarcz z piaskowca do ostrzenia narzędzi), narzędzi i materiałów ciernych lub polerujących, inne niż obrabiarki do nacinania, szlifowania lub obróbki wykańczającej uzębień kół zębatych z pozycji 8461.

8461

 

Obrabiarki do strugania wzdłużnego, strugania poprzecznego, dłutowania, przeciągania, do nacinania, szlifowania lub obróbki wykańczającej uzębień, do piłowania, obcinania lub przecinania oraz pozostałe obrabiarki działające przez skrawanie metalu, cermetalu, niewymienione ani nieujęte gdzie indziej.

8462

 

Obrabiarki (także prasy) do obróbki metalu metodą kucia, młotkowania albo kucia matrycowego; obrabiarki(także prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania, prostowania, rozpłaszczania, ścinania, przebijania, dziurkowania lub nacinania; prasy do obróbki metali albo węglików metali, niewymienione powyżej.

8463

 

Pozostałe obrabiarki do obróbki metalu lub cermetu, bez usuwania materiału.

8464

 

Obrabiarki do kamienia, materiałów ceramicznych, betonu, wyrobów azbestowo-cementowych albo innych podobnych materiałów mineralnych albo do obróbki szkła na zimno:

 

 

- Szlifierki lub polerki:

 

 

- - Do obróbki szkła:

 

20 19 00

- - - Pozostałe

 

20 80 00

- - Pozostałe

 

90 00 00

- Pozostałe

8474

 

Maszyny do sortowania, klasyfikowania, przesiewania, oddzielania, płukania, przemywania, zgniatania, kruszenia, mielenia, mieszania albo ugniatania ziemi, kamieni, rud albo innych substancji mineralnych, w postaci stałej (także w formie proszku lub pasty); maszyny do aglomerowania, kształtowania albo formowania stałych mineralnych paliw, mas ceramicznych, nie utwardzonego cementu, materiałów gipsowych albo innych produktów mineralnych w postaci proszku lub pasty; maszyny do wykonywania piaskowych form odlewniczych

8477

 

Maszyny do obróbki gumy albo tworzywa sztucznego albo do produkcji wyrobów z tych materiałów, niewymienione ani nieujęte gdzie indziej w niniejszym dziale.

8478

 

Maszyny do przygotowywania albo przerobu tytoniu, niewymienione ani nieujęte gdzie indziej w niniejszym dziale.

8480

 

Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych.

8483

 

Wały napędowe (także wałki krzywkowe i wały wykorbione) oraz korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i inne układy zmieniające prędkość, także przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, także wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (także przeguby uniwersalne):

 

 

- Przekładnie i mechanizmy przekładniowe, z wyłączeniem kół zębatych, kół łańcuchowych i innych elementów układów przenoszenia napędu, przedstawianych oddzielnie; mechanizmy śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i inne mechanizmy zmieniające prędkość, także przemienniki momentu obrotowego:

 

 

- - Pozostałe:

 

40 91 00

- - - Przekładnie i mechanizmy napędowe (inne niż przekładnie tarciowe)

 

40 92 00

- - - Mechanizmy śrubowo-kulkowe i śrubowo-wałeczkowe

 

40 93 00

- - - Skrzynie biegów i inne mechanizmy zmieniające prędkość:

 

40 98 00

- - - Pozostałe

8501

 

Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych):

 

 

- Silniki o mocy wyjściowej nie przekraczającej 37,5 W:

 

10 10 00

- - Silniki synchroniczne o mocy wyjściowej nie przekraczającej 18 W

 

 

- - Pozostałe

 

10 91 00

- - - Uniwersalne silniki prądu stałego i przemiennego

 

10 93 00

- - - Silniki prądu przemiennego

 

10 99 00

- - - Silniki prądu stałego

 

 

Inne silniki prądu zmiennego, jednofazowe:

 

 

- - Pozostałe:

 

40 91 00

- - - O mocy wyjściowej nie przekraczającej 750 W

8508

 

Narzędzia elektromechaniczne, ręczne, z własnym silnikiem elektrycznym

8509

 

Elektromechaniczny sprzęt gospodarstwa domowego, z własnym silnikiem elektrycznym

8512

 

Elektryczny sprzęt oświetleniowy lub sygnalizacyjny (oprócz wyrobów z pozycji 8539), elektryczne wycieraczki szyb, urządzenia zapobiegające zamarzaniu i potnieniu szyb, z rodzaju używanych do rowerów i pojazdów mechanicznych:

 

10 00 00

Sprzęt oświetleniowy lub sygnalizacji wzrokowej dla rowerów

8515

 

Maszyny i urządzenia do lutowania miękkiego, twardego oraz spawania, także do cięcia metodą elektryczną (łącznie z elektrycznie ogrzewanym gazem), metodą laserową lub za pomocą wiązki światła, lub fotonów, metodą ultradźwiękową, za pomocą wiązki elektronów, impulsów magnetycznych lub łuku plazmowego; elektryczne maszyny i aparaty do natryskiwania na gorąco metali albo cermetali:

 

 

Maszyny i urządzenia do lutowania miękkiego lub twardego:

 

11 00 00

- - Lutownice, w tym pistoletowe

 

19 00 00

- - Pozostałe

 

 

- Maszyny i aparaty do oporowego zgrzewania metali:

 

21 00 00

- - Całkowicie lub częściowo zautomatyzowane

 

29 00 00

- - Pozostałe

 

 

Maszyny i aparaty do łukowego (w tym łuk plazmowy) spawania metali

 

31 00 00

- - Całkowicie lub częściowo zautomatyzowane

 

 

- - Pozostałe:

 

39 10 00

- - - Do ręcznego spawania elektrodą otuloną, łącznie z urządzeniami do spawania lub cięcia

 

39 90 00

- - - Pozostałe

 

 

Inne maszyny i aparaty:

 

 

- - Do metali:

 

80 11 00

- - - Do spawania

 

80 19 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

80 91 00

- - - Do oporowego zgrzewania tworzyw sztucznych

 

80 99 00

- - - Pozostałe

8517

 

Elektryczny sprzęt do telefonii albo telegrafii przewodowej, łącznie z przewodowymi aparatami z bezprzewodową słuchawką oraz sprzęt telekomunikacyjny dla systemów przewodowych na prąd nośny lub dla systemów przewodowych cyfrowych; wideofony.

8518

 

Mikrofony i stojaki do mikrofonów; głośniki, nawet w obudowach lub bez, słuchawki, słuchawki nagłowne, douszne oraz zestawy złożone z ze słuchawek i mikrofonu; elektryczne wzmacniacze częstotliwości akustycznych; elektryczna aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe.

8519

 

Gramofony bez wzmacniacza, gramofony ze wzmacniaczem, odtwarzacze kasetowe i inny sprzęt do odtwarzania dźwięku, niezawierający urządzenia do rejestracji dźwięku.

8520

 

Magnetofony do zapisu dźwięku na taśmie magnetycznej i inne urządzenia do zapisu dźwięku, wyposażone lub nie w urządzenia do odtwarzania dźwięku.

8521

 

Urządzenia video do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenia do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery video).

8524

 

Płyty gramofonowe, taśmy i inne zapisane nośniki do rejestracji dźwięku lub innych podobnych sygnałów, łącznie z matrycami i negatywami płyt gramofonowych, jednakże z wyłączeniem wyrobów z działu 37.

8527

 

Urządzenia odbiorcze dla radiotelefonii, radiotelegrafii lub radiofonii, posiadające lub nie, w tej samej obudowie, aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub posiadające zegar.

8528

 

Urządzenia odbiorcze dla telewizji, nawet zawierające odbiorniki radiowe albo aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu; monitory video i projektory video.

8716

 

Przyczepy i naczepy; inne pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części:

 

 

- Przyczepy i naczepy typu kempingowego, mieszkalne lub turystyczne:

 

10 10 00

- - Składane przyczepy

 

10 90 00

- - Pozostałe

 

 

- Przyczepy i naczepy samozaładowcze albo samowyładowcze do celów rolniczych:

 

20 10 00

- - Roztrząsarki do nawozu

 

20 90 00

- - Pozostałe.

 

 

- - - Pozostałe:

 

 

- - - - Nowe:

 

39 30 00

- - - - - Naczepy

 

 

- - - - - Pozostałe:

 

39 51 00

- - - - - - Z jedną osią

 

39 59 00

- - - - - - Pozostałe.

 

39 80 00

- - - - Używane.

 

40 00 00

- Pozostałe przyczepy i naczepy

 

80 00 00

- Pozostałe pojazdy

 

 

- Części:

 

90 10 00

- - Podwozia

 

90 30 00

- - Nadwozia

 

90 90 00

- - Pozostałe części

9402

 

Meble lekarskie, chirurgiczne, dentystyczne albo weterynaryjne (na przykład stoły operacyjne, stoły do badań, łóżka szpitalne z ustawianiem mechanicznym, fotele dentystyczne); fotele fryzjerskie i podobne, obrotowe, z pochylanym oparciem lub podnoszone; części do powyższych wyrobów:

 

90 00 00

Pozostałe

9404

 

Stelaże pod materace, artykuły pościelowe lub podobne (na przykład materace, kołdry, pierzyny, poduchy, poduszki i jaśki), wyposażone w sprężyny albo wypchane albo też zawierające jakieś materiały albo wykonane z gąbki gumowej lub tworzywa sztuczne, nawet pokryte:

 

10 00 00

- Stelaże pod materace

 

 

- - Z pozostałych materiałów:

 

29 10 00

- - - Ze sprężynami wewnątrz

 

29 90 00

- - - Pozostałe

 

 

- Śpiwory

 

30 10 00

- - Wypchane pierzem lub puchem

 

30 90 00

- - Pozostałe

 

 

- Pozostałe:

 

90 10 00

- - Wypchane pierzem lub puchem

 

90 90 00

- - Pozostałe

ZAŁĄCZNIK II

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii wrażliwych towarów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty

(o których mowa w art. 18 ust. 3)

Cła na przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Jugosławii towarów pochodzących ze Wspólnoty, są wymienione w niniejszym załączniku i będą stopniowo zmniejszane zgodnie z poniższym harmonogramem:

 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każde cło zostanie obniżone do 80 % cła podstawowego;

 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każde cło zostanie obniżone do 70 % cła podstawowego;

 1 stycznia szóstego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każde cło zostanie obniżone do 60 % cła podstawowego;

 1 stycznia siódmego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każde cło zostanie obniżone do 50 % cła podstawowego;

 1 stycznia ósmego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każde cło zostanie obniżone do 40 % cła podstawowego;

 1 stycznia dziewiątego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każde cło zostanie obniżone 20 % cła podstawowego;

 1 stycznia dziesiątego roku po wejściu w życie niniejszego Układu pozostałe jeszcze cła zostaną zniesione;



Kod taryfowy

OPIS

 

 

2515

 

Marmur, trawertyn, ekausyna i inny wapienny kamień pomnikowy albo budowlany o pozornej gęstości 2,5 lub więcej, oraz alabaster, nawet wstępnie obrobione lub pocięte, przez piłowanie lub w inny sposób, w bloki albo płyty o prostokątnym (nawet kwadratowym) kształcie.

2516

 

Granit, porfir, bazalt, piaskowiec i inny kamień pomnikowy lub budowlany, nawet wstępnie obrobione lub pocięte, przez piłowanie lub w inny sposób, w bloki albo płyty o prostokątnym (nawet kwadratowym) kształcie.

2710

 

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, pozostałe niż surowe; preparaty gdzie indziej nie wymienione ani niewłączone, zawierające w masie 70 % albo więcej olejów ropy naftowej albo olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, które to oleje stanowią składniki zasadnicze.

2711

 

Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe

3004

 

Leki (z wyjątkiem produktów z pozycji 3002, 3005 albo 3006), składające się ze zmieszanych albo nie zmieszanych produktów do zastosowania terapeutycznego albo profilaktycznego, przeznaczone do sprzedaży w odmierzonych dawkach lub postaciach albo opakowaniach do sprzedaży detalicznej:

 

 

- Zawierające inne antybiotyki:

 

20 10 00

- - Przygotowane do sprzedaży detalicznej

 

 

- Zawierające hormony lub pozostałe produkty z pozycji 2937, ale nie zawierające antybiotyków

 

 

- - Zawierające insulinę:

 

31 10 00

- - - Przygotowane do sprzedaży detalicznej

 

 

- - Zawierające hormony korowe adrenaliny:

 

32 10 00

- - - Przygotowane do sprzedaży detalicznej

 

 

- - Pozostałe:

 

39 10 00

- - - Przygotowane do sprzedaży detalicznej

 

 

- Zawierające alkaloidy albo ich pochodne ale niezawierające hormonów, innych produktów z pozycji 2937 lub antybiotyków:

 

40 10 00

- - Przygotowane do sprzedaży detalicznej

 

 

- Pozostałe leki zawierające witaminy lub inne produkty z pozycji 2936:

 

50 10 00

- Przygotowane do sprzedaży detalicznej

 

 

- Pozostałe:

 

 

- - Przygotowane do sprzedaży detalicznej:

 

90 11 00

- - - Zawierające jod lub związki jodyny

 

90 19 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

90 91 00

- - - Zawierające jod lub związki jodyny

 

90 99 00

- - - Pozostałe

3005

 

Wata, gaza, bandaże i podobne artykuły (na przykład opatrunki, plastry przylepne, kataplazmy), impregnowane albo pokryte substancjami farmaceutycznymi albo przygotowane w opakowaniach do sprzedaży detalicznej do celów medycznych, chirurgicznych, dentystycznych albo weterynaryjnych.

3205

 

Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do tego działu.

3208

 

Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie syntetycznych polimerów albo modyfikowanych chemicznie naturalnych polimerów, rozproszonych albo rozpuszczonych w środowisku nie-wodnym; roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu.

3209

 

Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie syntetycznych polimerów albo modyfikowanych chemicznie naturalnych polimerów, rozproszonych albo rozpuszczonych w środowisku wodnym

3210

 

Pozostałe farby i pokosty (łącznie z emaliami, lakierami i farbami klejowymi); gotowe pigmenty wodne używane do wykańczania skóry.

3401

 

Mydło, organiczne substancje powierzchniowo czynne i preparaty używane jako mydło, w postaci prętów, kawałków, lub w innych ukształtowanych formach, nawet zawierających mydło; papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powlekane lub pokryte mydłem lub detergentem.

3402

 

Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo czynne, preparaty do prania (łącznie z pomocniczymi preparatami myjącymi) oraz preparaty czyszczące, zawierające lub niezawierające mydło, inne niż te w pozycji 3401.

 

 

- Substancje przeznaczone do sprzedaży detalicznej:

 

20 10 00

- - Preparaty powierzchniowo czynne

 

20 90 00

- - Preparaty myjące i preparaty do czyszczenia

 

 

- Pozostałe

 

90 10 00

- - Preparaty powierzchniowo czynne

 

90 90 00

- - Preparaty myjące i preparaty do czyszczenia

3904

 

Polimery chlorku winylu lub innych chlorowcowych alkalenów w formach podstawowych:

 

10 00 00

- Polichlorek winylu, nie zmieszany z żadnymi innymi substancjami

 

 

- Pozostałe polichlorki winylu:

 

21 00 00

- - Nieuplastyczniony

 

22 00 00

- - Uplastyczniony

 

40 00 00

- Pozostałe kopolimery chlorku winylu

 

50 00 00

- Polimery chlorku winylidenu

 

 

- Fluoropolimery:

 

61 00 00

- - Politetrafluoroetylen

 

69 00 00

- - Pozostałe

 

90 00 00

- Pozostałe

3917

 

Rury, przewody i węże, oraz ich wyposażenie (na przykład złącza, kolanka, kołnierze), z tworzyw sztucznych

3920

 

Pozostałe płyty, arkusze, folie i pasy, z tworzyw sztucznych niekomórkowych, niewzmocnionych, nielaminowanych, nie na podłożu albo niełączonych podobnie z innym materiałem

3922

 

Wanny, prysznice, umywalki, bidety, miski klozetowe, sedesy i pokrywy, spłuczki ustępowe i podobne artykuły sanitarne, z tworzyw sztucznych.

4012

 

Bieżnikowane lub używane pneumatyczne opony z gumy, opony pełne lub z poduszką powietrzną, wymienne bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:

 

 

- Opony bieżnikowane:

 

10 90 00

- - Pozostałe

 

 

- Używane opony pneumatyczne:

 

20 90 00

- - Pozostałe

 

90 00 00

- Pozostałe

4202

 

Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry szkolne, futerały na lornetki, okulary, aparaty fotograficzne, instrumenty muzyczne, strzelby, rewolwery i podobne pokrowce; torby podróżne, kosmetyczki, plecaki, torebki, torby na zakupy, portfele, portmonetki, mapniki, papierośnice, woreczki na tytoń, torby na narzędzia, torby sportowe, pojemniki na butelki, szkatułki na biżuterię, puderniczki, kasety na sztućce i podobne pojemniki, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii z tworzyw sztucznych, z materiałów włókienniczych, z fibry albo tektury, również w całości lub głównie pokryte takim materiałem albo papierem.

4203

 

Artykuły odzieżowe i dodatki do ubiorów, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej.

4205

 

Pozostałe artykuły ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej.

4304

 

Sztuczne futra i wyroby z nich.

4418

 

Drewniane wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, w tym komórkowe płyty drewniane, połączone płyty podłogowe, gonty i dachówki

4808

 

Papier i tektura, faliste (nawet z wklejonymi płaskimi arkuszami), krepowane, marszczone, tłoczone lub perforowane, w zwojach lub w arkuszach, pozostałe niż papier opisany w pozycji 4803

 

10 00 00

- Papier i tektura faliste, nawet perforowane

 

30 00 00

- Pozostałe papiery siarczanowe, krepowane lub marszczone, nawet tłoczone lub perforowane

 

90 00 00

- Pozostałe

4810

 

Papier i karton powlekany jednostronnie lub obustronnie kaolinem (glinką białą) lub innymi substancjami nieorganicznymi, ze spoiwem lub bez, oraz bez żadnej pozostałej powłoki, nawet barwione powierzchniowo, dekorowane na powierzchni lub z nadrukiem, w zwojach lub w arkuszach:

 

 

- Papier i karton, w rodzaju stosowanych do pisania, drukowania lub innych celów graficznych, niezawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym, lub chemiczno-mechanicznym, lub w których nie więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z takich włókien:

 

 

- Pozostałe papiery i kartony:

 

 

- - Wielowarstwowy:

 

91 10 00

- - - Każda warstwa bielona

 

91 30 00

- - - Tylko jedna zewnętrzna warstwa bielona

 

91 90 00

- - - Pozostałe

4818

 

Papier toaletowy i podobny, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych, w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych i do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości nie przekraczającej 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt, tampony, podpaski higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych

4819

 

Kartony, pudła, pudełka, torby i inne pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowych, segregatory, pudełka na listy i podobne artykuły, z papieru lub tektury, w rodzaju stosowanych w biurach, sklepach itp.

 

10 00 00

- Kartony, pudła, pudełka i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru falistego lub tektury falistej

 

30 00 00

- Torby i worki posiadające podstawę o szerokości 40 cm lub więcej

 

40 00 00

- Pozostałe worki i torby, łącznie z rożki

 

50 00 00

- Pozostałe pojemniki do pakowania, łącznie z koperty na płyty

 

60 00 00

- Segregatory, podstawki na listy, pudełka do przechowywania i podobne wyroby w rodzaju stosowanych w biurach, sklepach lub podobne

4823

 

Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowych

 

 

- Tacki, talerze, podstawki, kubki i podobne wyroby, z papieru lub tektury:

 

60 10 00

- - Tacki, talerze i podstawki

 

60 90 00

- - Pozostałe

 

 

- Formowane lub prasowane wyroby z masy papierniczej

 

70 10 00

- - Formowane lub prasowane pudełka do pakowania jajek

 

70 90 00

- - Pozostałe

6402

 

Pozostałe obuwie z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami z gumy lub tworzyw sztucznych

6403

 

Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej

6404

 

Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach z materiałów włókienniczych

6405

 

Pozostałe obuwie

6406

 

Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wyjmowane wkładki, podkładki pod pięty i tym podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części

7303

 

Rury, przewody rurowe i profile drążone, z żeliwa

7304

 

Rury, przewody rurowe i profile drążone, bez szwu, z żelaza (oprócz żeliwa) lub stali

7305

 

Pozostałe rury i przewody rurowe (na przykład spawane, nitowane lub podobnie zamykane), o przekroju poprzecznym w kształcie koła, których zewnętrzna średnica przekracza 406,4 mm, z żeliwa lub stali

7306

 

Pozostałe rury, przewody rurowe i profile drążone, z żeliwa lub stali (na przykład z otwartym szwem lub spawane, nitowane lub zamykane w podobny sposób)

7308

 

Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, rury i tym podobne, gotowe do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali

7309

 

Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności przekraczającej 300 l, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale nie wyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne

7310

 

Cysterny, beczki, bębny, puszki, skrzynki i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności nie przekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale nie wyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne

 

10 00 00

- O pojemności 50 litrów i więcej

 

 

- O pojemności mniejszej niż 50 litrów:

 

 

- - - Pozostałe, o grubości ścianki:

 

21 91 00

- - - - Mniejszej niż 0,5 mm

 

21 99 00

- - - - 0,5 mm lub więcej

 

 

- - Pozostałe

 

29 10 00

- - - O grubości ścianki mniejszej niż 0,5 mm

 

29 90 00

- - - O grubości ścianki 0,5 mm lub więcej

7317

 

Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, gwoździe karbowane, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305) oraz wyroby podobne, z żeliwa lub stali, również z główkami z innych metali, ale z wyłączeniem tych, które mają główki z miedzi

7318

 

Wkręty, śruby, nakrętki, wkręty do podkładów, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (włącznie z podkładkami sprężystymi) oraz wyroby podobne, z żeliwa lub ze stali

7320

 

Sprężyny i pióra do resorów, z żeliwa lub stali

7321

 

Piece, kuchnie, ruszty, kuchenki (włącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego ogrzewania), rożna, piecyki koksowe, palniki gazowe, podgrzewacze płytowe i podobne nieelektryczne urządzenia stosowane w gospodarstwie domowym oraz ich części, z żeliwa lub stali.

7323

 

Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub stali; wełna stalowa; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z żeliwa lub stali:

 

 

- - Ze stali nierdzewnej

 

93 10 00

- - - Artykuły do użytku stołowego

 

93 90 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Z żelaza (oprócz żeliwa) albo stali, emaliowane:

 

94 10 00

- - - Artykuły do użytku stołowego

 

94 90 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

99 10 00

- - - Artykuły do użytku stołowego

 

 

- - - Pozostałe

 

99 91 00

- - - - Lakierowane lub malowane.

 

99 99 00

- - - - Pozostałe

7325

 

Pozostałe artykuły z żeliwa lub stali:

 

10 00 00

- Z nie ciągliwego żeliwa

 

 

- - Pozostałe:

 

 

- - - Pozostałe

 

99 10 00

- - - Z ciągliwego żeliwa

 

99 99 00

- - - - Pozostałe

7604

 

Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium

7608

 

Rury i przewody rurowe, z aluminium

7610

 

Konstrukcje z aluminium (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części takich konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, balustrady, filary i kolumny); płyty, pręty, kształtowniki, rury i podobne wyroby z aluminium, gotowe do stosowania w konstrukcjach

7611

 

Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, z aluminium, na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności przekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale nie wyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne

7612

 

Beczki, bębny, puszki, skrzynki i podobne pojemniki, z aluminium (włączając sztywne i składane pojemniki rurowe), na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności nie przekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale nie wyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne

8303

 

Opancerzone lub wzmocnione sejfy, kasy oraz drzwi i szafki, na depozyty do skarbców, kasetki na pieniądze lub dokumenty i tym podobne, z metali nieszlachetnych

8402

 

Parowe lub pozostałe

8403

 

Kotły centralnego ogrzewania nieobjęte pozycją 8402

8404

 

Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami objętymi pozycją 8402 lub 8403 (na przykład podgrzewacze wody, podgrzewacze pary, zdmuchiwacze sadzy, podgrzewacze powietrza); skraplacze do siłowni na parę wodną lub inną

8413

 

Pompy do cieczy, nawet wyposażone w urządzenia pomiarowe; podnośniki do cieczy

8414

 

Pompy powietrzne lub próżniowe, sprężarki i wentylatory powietrza lub innych gazów; okapy wentylacyjne lub recyrkulacyjne z wbudowanym wentylatorem, nawet z filtrami

8418

 

Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub pozostałe; pompy cieplne, inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415

 

 

- Łączone chłodziarko-zamrażarki, wyposażone w oddzielne drzwiczki zewnętrzne:

 

 

- - - Pozostałe

 

 

- - - O pojemności przekraczającej 340 litrów

 

10 91 10

- - - - Nowe

 

10 91 90

- - - - Używane

 

 

- - - - Pozostałe

 

10 99 10

- - - - Nowe

 

10 99 90

- - - - Używane

 

 

- Chłodziarki do domowego użytku:

 

 

- - Sprężarkowe:

 

 

- - - O pojemności przekraczającej 340 litrów

 

21 10 10

- - - - Nowe

 

21 10 90

- - - - Używane

 

 

- - - Pozostałe:

 

 

- - - - Wyposażone w blat:

 

21 51 10

- - - - - Nowe

 

21 51 90

- - - - - Używane

 

 

- - - - Przeznaczone do wbudowania:

 

21 59 10

- - - - - Nowe

 

21 59 90

- - - - - Używane

 

 

- - - - Pozostałe, o pojemności:

 

 

- - - - - Nieprzekraczającej 250 litrów:

 

21 91 10

- - - - - - Nowe

 

21 91 90

- - - - - - Używane

 

 

- - - - - Przekraczające pojemność 250 litrów, ale mniej niż 340 litrów:

 

21 99 10

- - - - - - Nowe

 

21 99 90

- - - - - - Używane

 

 

- - Absorpcyjne, elektryczne:

 

22 00 10

- - - Nowe

 

22 00 90

- - - Używane

 

 

- - Pozostałe:

 

29 00 10

- - - Nowe

 

29 00 90

- - - Używane

 

 

- Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 800 litrów:

 

 

- - Pozostałe:

 

 

- - - O pojemności nie przekraczającej 400 litrów

 

30 91 10

- - - - Nowe

 

30 91 90

- - - - Używane

 

 

- - - O pojemności przekraczającej 400 litrów, ale nieprzekraczającej 800 litrów

 

30 99 10

- - - - Nowe

 

30 99 90

- - - - Używane

 

 

Zamrażarki szafowe, o pojemności nieprzekraczającej 900 litrów:

 

 

- - Pozostałe:

 

 

- - - O pojemności nieprzekraczającej 250 litrów:

 

40 91 10

- - - - Nowe

 

40 91 90

- - - - Używane

 

 

- - - O pojemności przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 900 litrów:

 

40 99 10

- - - - Nowe

 

40 99 90

- - - - Używane

 

 

- Pozostałe skrzynie, szafy, lady i witryny chłodnicze lub zamrażarkowe oraz podobne meble chłodnicze lub zamrażające:

 

 

- - - Chłodnicze witryny i lady (z wbudowanym agregatem chłodniczym lub parownikiem)

 

 

- - - Do przechowywania zamrożonej żywności:

 

50 11 10

- - - - Nowe

 

50 11 90

- - - - Używane

 

 

- - - Pozostałe:

 

50 19 10

- - - - Nowe

 

50 19 90

- - - - Używane

 

 

- - Pozostałe meble chłodnicze:

 

50 90 10

- - - - Nowe

 

50 90 90

- - - - Używane

 

 

- Części:

 

91 00 00

- - Meble zaprojektowane do zabudowywania w nich urządzeń chłodzących lub zamrażających

8457

 

Centra obróbkowe, obrabiarki zespołowe (jednostanowiskowe) i wielostanowiskowe obrabiarki przestawialne, do metalu

8458

 

Tokarki (włączając centra tokarskie) do usuwania metalu

8459

 

Obrabiarki (włączając obrabiarki z jednostkami obróbkowymi prowadnicowymi) do wiercenia, wytaczania, frezowania lub gwintowania wałków lub otworów, do obróbki metalu przez jego skrawanie, pozostałe niż tokarki (włączając centra tokarskie) objęte pozycją 8458

8504

 

Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki

8507

 

Akumulatory elektryczne, włącznie z separatorami, nawet prostokątnymi (włączając kwadratowe)

 

 

- Ołowiowo-kwasowe typu stosowanego do uruchamiania silników tłokowych:

 

 

- - Pozostałe:

 

 

- - - O wadze przekraczającej 5 kg:

 

10 81 00

- - - - Z płynnym elektrolitem

 

10 89 00

- - - - Pozostałe

8516

 

Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne, elektryczne, pozostałe niż te objęte pozycją 8545

8529

 

Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528

8534

 

Obwody drukowane

8535

 

Aparatura elektryczna do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład wyłączniki, przełączniki, bezpieczniki, odgromniki, ograniczniki napięcia, ochronniki przepięciowe, wtyki, skrzynki przyłączowe) do napięć przekraczających 1 000 V

8536

 

Aparatura elektryczna do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład wyłączniki, przełączniki, bezpieczniki, odgromniki, ograniczniki napięcia, ochronniki przepięciowe, wtyki, gniazda wtykowe, oprawki lampowe, skrzynki przyłączowe), do napięć nie przekraczających 1 000 V:

 

 

- Bezpieczniki:

 

10 10 00

- - Do prądu nieprzekraczającego 10A

 

10 50 00

- - Do prądu przekraczającego 10 A, lecz nieprzekraczającego 63 A

 

10 90 00

- - Do prądu przekraczającego 63 A

 

 

- Automatyczne wyłączniki:

 

20 10 00

- - Do prądu nieprzekraczającego 63 A

 

20 90 00

- - Do prądu przekraczającego 63 A

 

 

- Pozostałe urządzenia do zabezpieczania obwodów elektrycznych

 

30 10 00

- - Do prądu nieprzekraczającego 16A

 

30 30 00

- - Do prądu przekraczającego 16 A, lecz nieprzekraczającego 125 A

 

30 90 00

- - Do prądu przekraczającego 125 A

 

 

- Przełączniki:

 

 

- - Do napięcia nieprzekraczającego 60 V:

 

41 10 00

- - - Do prądu nieprzekraczającego 2 A

 

41 90 00

- - - Do prądu przekraczającego 2 A

 

49 00 00

- - Pozostałe

 

 

- Pozostałe przełączniki:

 

 

- - Do napięcia nie przekraczającego 60 V:

 

50 11 00

- - - Włączniki przyciskowe

 

50 15 00

- - - Włączniki z pokrętłem

 

50 19 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

50 90 10

- - - Startery lamp fluorescencyjnych

 

50 90 90

- - - Pozostałe

 

 

- Uchwyty do lamp, wtyczki i gniazdka:

 

 

- - Pozostałe:

 

69 10 00

- - - Do kabli współosiowych

 

69 30 00

- - - Do obwodów drukowanych

 

69 90 00

- - - Pozostałe

 

 

- Pozostałe urządzenia:

 

90 01 00

- - Prefabrykowane elementy do obwodów elektrycznych

 

90 10 00

- - Elementy połączeń i kontaktów do drutów i kabli

 

90 85 00

- - Pozostałe

8537

 

Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90., oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517

8538

 

Części stosowane wyłącznie lub zasadniczo w aparaturze objętej pozycją 8535, 8536 lub 8537

8539

 

Żarówki lub lampy wyładowcze, włączając zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów oraz promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe:

 

 

- Pozostałe żarówki, z wyłączeniem promienników lampowych ultrafioletu lub podczerwieni:

 

 

- - Lampy halogenowe z żarnikiem wolframowym:

 

21 30 00

- - - Z rodzaju stosowanych w motocyklach i innych pojazdach mechanicznych

 

 

- - - Pozostałe, o napięciu:

 

21 92 00

- - - - Przekraczającym 100 V

 

21 98 00

- - - - Nieprzekraczającym 100 V

 

 

- - Pozostałe, o mocy nieprzekraczającej 200 W i dla napięcia przekraczającego 100 V:

 

22 10 00

- - - Żarówki reflektorowe

 

22 90 00

- - - Pozostałe

 

29 30 00

- - Pozostałe

 

 

- - - Z rodzaju stosowanych w motocyklach i innych pojazdach mechanicznych

 

 

- - - Pozostałe o napięciu:

 

29 92 00

- - - - Przekraczającym 100 V

 

29 98 00

- - - - Nieprzekraczającym 100 V

 

 

- Lampy wyładowcze, z wyjątkiem promienników lampowych nadfioletu:

 

 

- - Lampy na pary rtęci lub sodu; lampy metahalogenkowe:

 

32 10 00

- - - Lampy na pary rtęci

8544

 

Izolowane (włączając emaliowane lub anodyzowane) druty, kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki

8607

 

Części do lokomotyw kolejowych lub tramwajowych albo taboru szynowego:

 

 

- Hamulce i części do nich:

 

 

- - Hamulce pneumatyczne i części do nich:

 

21 10 00

- - - Żeliwne lub staliwne

 

21 90 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe:

 

29 10 00

- - - Żeliwne lub staliwne

 

29 90 00

- - - Pozostałe

8702

 

Pojazdy mechaniczne do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą

8703

 

Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (pozostałe niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi

8704

 

Pojazdy samochodowe do transportu towarowego

8706

 

Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych objętych pozycjami od 8701 do 8705

8707

 

Nadwozia (włączając kabiny), do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705

8708

 

Części i akcesoria do pojazdów samochodowych objętych pozycjami od 8701 do 8705:

 

 

- Zderzaki i ich części:

 

10 00 90

- - Pozostałe

 

 

- Pozostałe części i akcesoria nadwozi (także kabin)

 

 

- - Pasy bezpieczeństwa:

 

21 00 90

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe

 

29 00 90

- - - Pozostałe

 

 

- Hamulce, nawet ze wspomaganiem oraz ich części:

 

 

- - Zmontowane okładziny hamulcowe:

 

31 00 90

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe

 

39 00 90

- - - Pozostałe

 

 

- Amortyzatory zawieszenia:

 

80 00 90

- - Pozostałe

 

 

- - Sprzęgła i ich części:

 

93 00 90

- - - Pozostałe

 

 

- - Pozostałe

 

99 00 90

- - - Pozostałe

8711

 

Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne

8712

 

Rowery dwukołowe i pozostałe rowery (włączając trzykołowe wózki-rowery dostawcze), bezsilnikowe

9401

 

Meble do siedzenia (inne niż z pozycji 9402), nawet przekształcalne w miejsca do spania, i ich części:

 

 

- Fotele typu lotniczego:

 

10 90 00

- - Pozostałe

 

20 00 00

- Fotele samochodowe

 

 

- Meble do siedzenia, obrotowe z regulacją wysokości:

 

30 10 00

- - Tapicerowane, z oparciem, wyposażone w nastawne kółka albo płozy

 

30 90 00

- - Pozostałe

 

40 00 00

- Meble do siedzenia z wyjątkiem ogrodowych lub kempingowych, przekształcalne w miejsca do spania

 

50 00 00

- Meble do siedzenia z trzciny, łoziny, bambusa albo podobnych materiałów

 

 

- Pozostałe siedzenia o konstrukcji drewnianej:

 

61 00 00

- - Tapicerowane

 

69 00 00

- - Pozostałe

 

 

- Pozostałe meble do siedzenia, o konstrukcji metalowej:

 

71 00 00

- - Tapicerowane

 

79 00 00

- - Pozostałe

 

80 00 00

- Pozostałe meble do siedzenia

 

 

- Części:

 

 

- - Pozostałe:

 

90 30 00

- - - Z drewna

 

90 80 00

- - - Pozostałe

9403

 

Pozostałe meble ich części:

 

 

- Metalowe meble typu biurowego:

 

10 10 00

- - Stoły kreślarskie (pozostałe niż z pozycji 9017)

 

 

- - Pozostałe

 

 

- - - Nieprzekraczające wysokości 80 cm:

 

10 51 00

- - - - Biurka

 

10 59 00

- - - - Pozostałe

 

 

- - - Przekraczające 80 cm wysokości:

 

10 91 00

- - - - Szafki z drzwiczkami, żaluzjami lub klapami

 

10 93 00

- - - - Szafki kartotekowe i inne szafki z szufladkami

 

10 99 00

- - - - Pozostałe

 

 

- Pozostałe meble metalowe

 

 

- - Pozostałe:

 

20 91 00

- - - Łóżka

 

20 99 00

- - - Pozostałe

 

 

- Meble drewniane typu biurowego:

 

 

- - Nieprzekraczające wysokości 80 cm:

 

30 11 00

- - - Biurka

 

30 19 00

- - - Pozostałe

 

 

- - Przekraczające 80 cm wysokości:

 

30 91 00

- - - Szafki z drzwiczkami, żaluzjami lub klapami, szafki kartotekowe i inne szafki z szufladkami

 

30 99 00

- - - Pozostałe

 

 

- Drewniane meble typu kuchennego:

 

40 10 00

- - Meble do wbudowania

 

40 90 00

- - Pozostałe

 

50 00 00

- Drewniane meble typu sypialnego

 

 

- Pozostałe drewniane meble:

 

60 10 00

- - Drewniane meble typu stosowanego w jadalni i salonie

 

60 30 00

- - Drewniane meble typu sklepowego

 

60 90 00

- - Pozostałe drewniane meble

 

 

- Meble z tworzyw sztucznych:

 

70 90 00

- - Pozostałe

 

80 00 00

- Meble z innych materiałów, w tym trzciny, wikliny, bambusa i podobnych materiałów

 

 

- Części

 

90 10 00

- - Z metalu

 

90 30 00

- - Z drewna

 

90 90 00

- - Z innych materiałów

9405

 

Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone

9406

 

Gotowe loudynki

ZAŁĄCZNIK III

Definicja WE „młodej wołowiny”

(o której mowa w art. 27)

Bez względu na zasady interpretacji Nomenklatury Scalonej, opisy produktów ma jedynie charakter informacyjny, a system preferencji ustalany jest w kontekście niniejszego załącznika jest przy pomocy kodów CN. Tam, gdzie wskazywane są kody EX CN, system preferencji ustalany jest poprzez zastosowaniu kodu CN i odpowiedniego opisu.



Kod CN

Pod-kategoria TARIC

Opis

 

 

Żywe bydło:

 

 

- Pozostałe:

 

 

- - Gatunki domowe:

 

 

- - - O wadze przekraczającej 300 kg:

 

 

- - - - Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka):

ex 0102 90 51

 

- - - - - Rzeźne:

 

10

- Niemające jeszcze stałych zębów, o wadze do 320 kg albo więcej, ale nieprzekraczające 470 kg (1)

ex 0102 90 59

 

- - - - Pozostałe:

 

11

21

31

91

- Niemające jeszcze stałych zębów, o wadze do 320 kg albo więcej, ale nieprzekraczające 470 kg (1)

 

 

- - - - Pozostałe:

ex 0102 90 71

 

- - - - - Rzeźne:

 

10

- Byki i woły nieposiadające jeszcze stałych zębów, o wadze 350 kg lub więcej, ale nieprzekraczające 500 kg (1)

ex 0102 90 79

 

- - - - - Pozostałe:

 

21

91

- Byki i woły nieposiadające jeszcze stałych zębów, o wadze 350 kg lub więcej, ale nieprzekraczające 500 kg (1)

 

 

Wołowina, świeża lub mrożona:

ex 0201 10 00

 

- Tusze i półtusze:

 

91

- Tusze o wadze 180 kg albo więcej, ale nieprzekraczające 300 kg, i półtusze o wadze 90 kg lub więcej, ale nieprzekraczające 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności złączenia kości miednicy i kręgosłupa), których mięso ma kolor jasnoróżowy i którego tłuszcz, o wyjątkowo dobrej strukturze, ma kolor od białego do jasnożółtego (1)

 

 

- Pozostałe kawałki z kością:

ex 0201 20 20

 

- - Kompensowane ćwierci

 

91

- Kompensowane ćwierci o wadze 90 kg lub więcej, ale nieprzekraczające 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności złączenia kości miednicy i kręgosłupa), których mięso ma kolor jasnoróżowy i którego tłuszcz, o wyjątkowo dobrej strukturze, ma kolor od białego do jasnożółtego (1)

ex 0201 20 30

 

- - Rozdzielone albo nierozdzielone przednie ćwierci:

 

91

- Rozdzielone przednie ćwierci o wadze 45 kg, ale nieprzekraczające 75 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności złączenia kości miednicy i kręgosłupa), których mięso ma kolor jasnoróżowy i którego tłuszcz, o wyjątkowo dobrej strukturze, ma kolor od białego do jasnożółtego (1)

ex 0201 20 50

 

Rozdzielone albo nierozdzielone tylne ćwierci:

 

91

- Rozdzielone przednie ćwierci o wadze 45 kg, ale nieprzekraczające 75 kg (lecz o wadze 38 kg lub większej, ale nieprzekraczające 68 kg w przypadku kawałkóm „Pistola”) o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności złączenia kości miednicy i kręgosłupa), których mięso ma kolor jasnoróżowy i którego tłuszcz, o wyjątkowo dobrej strukturze, ma kolor od białego do jasnożółtego (1)

(1)   Wwóz na podstawie tego podpunktu zależy od warunków ustalonych przed odpowiednie przepisy Wspólnoty.

▼M5

ZAŁĄCZNIK IV a)

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii produktów rolnych pochodzących z unii europejskiej

(Zerowa stawka celna)

(o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. a))



Kod CN

Wyszczególnienie

0101

Konie, osły, muły i osłomuły, żywe:

 

–  Konie:

0101 21 00

– –  Zwierzęta hodowlane czystorasowe

0101 29

– –  Pozostałe:

0101 29 90

– – –  Pozostałe

0101 30 00

–  Osły

0101 90 00

–  Pozostałe

0102

Bydło żywe:

 

–  Bydło:

0102 29

– –  Pozostałe:

0102 29 05

– – –  Z podrodzaju Bibos lub z podrodzaju Poephagus

 

– – –  Pozostałe:

 

– – – –  O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg:

0102 29 21

– – – – –  Do uboju

0102 29 29

– – – – –  Pozostałe

 

– – – –  O masie przekraczającej 160 kg, ale nieprzekraczającej 300 kg:

0102 29 41

– – – – –  Do uboju

0102 29 49

– – – – –  Pozostałe

 

– – – –  O masie przekraczającej 300 kg:

 

– – – – –  Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka):

0102 29 51

– – – – – –  Do uboju

0102 29 59

– – – – – –  Pozostałe

 

– – – – –  Krowy:

0102 29 61

– – – – – –  Do uboju

0102 29 69

– – – – – –  Pozostałe

 

– – – – –  Pozostałe:

0102 29 91

– – – – – –  Do uboju

0102 29 99

– – – – – –  Pozostałe

 

–  Bawoły:

0102 39

– –  Pozostałe:

0102 39 10

– – –  Gatunki domowe

0102 39 90

– – –  Pozostałe

0102 90

–  Pozostałe:

 

– –  Pozostałe:

0102 90 91

– – –  Gatunki domowe

0102 90 99

– – –  Pozostałe

0103

Świnie żywe:

0103 10 00

–  Zwierzęta hodowlane czystorasowe

 

–  Pozostałe:

0103 91

– –  O masie mniejszej niż 50 kg:

0104

Owce i kozy, żywe:

0104 10

–  Owce:

0104 10 10

– –  Zwierzęta hodowlane czystorasowe

0104 20

–  Kozy:

0104 20 10

– –  Zwierzęta hodowlane czystorasowe

0105

Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki:

 

–  O masie nieprzekraczającej 185 g:

0105 11

– –  Ptactwo z gatunku Gallus domesticus:

 

– – –  Pisklęta płci żeńskiej pochodzące z hodowli w drugim i trzecim pokoleniu:

0105 11 11

– – – –  Nioski

0105 11 19

– – – –  Pozostałe

 

– – –  Pozostałe:

0105 11 99

– – – –  Pozostałe

0105 12 00

– –  Indyki

0105 13 00

– –  Kaczki

0105 14 00

– –  Gęsi

0105 15 00

– –  Perliczki

 

–  Pozostałe:

0105 94 00

– –  Ptactwo z gatunku Gallus domesticus:

0105 99

– –  Pozostałe:

0105 99 10

– – –  Kaczki

0105 99 20

– – –  Gęsi

0105 99 30

– – –  Indyki

0105 99 50

– – –  Perliczki

0106

Pozostałe zwierzęta żywe

0201

Mięso z bydła, świeże lub schłodzone

0202

Mięso z bydła, zamrożone

0205 00

Mięso z koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone

0206

Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone

0207

Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105 , świeże, schłodzone lub zamrożone

0208

Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże, schłodzone lub zamrożone

0209

Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone:

0209 10

–  Ze świń:

0209 10 90

– –  Tłuszcz ze świń, inny niż objęty podpozycją 0209 10 11 lub 0209 10 19

0209 90 00

–  Pozostałe

0210

Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów

0402

Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

0402 10

–  W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy:

 

– –  Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego:

0402 10 19

– – –  Pozostałe

 

– –  Pozostałe:

0402 10 91

– – –  W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg:

0402 10 99

– – –  Pozostałe

 

–  W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5 % masy:

0402 21

– –  Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:

0402 29

– –  Pozostałe

 

–  Pozostałe:

0402 91

– –  Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:

0402 99

– –  Pozostałe

0404

Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

0405

Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania

0405 10

–  Masło:

0405 20

–  Produkty mleczarskie do smarowania:

0405 20 90

– –  O zawartości tłuszczu większej niż 75 % masy, ale mniejszej niż 80 % masy

0405 90

–  Pozostałe

0408

Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego

0410 00 00

Jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

0601

Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212

0602

Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia:

0602 10

–  Nieukorzenione sadzonki i zrazy

0602 20

–  Drzewa, krzewy i krzaki gatunków rodzących jadalne owoce lub orzechy, nawet szczepione

0602 30 00

–  Rododendrony i azalie, nawet szczepione

0602 40 00

–  Róże, nawet szczepione

0602 90

–  Pozostałe:

0602 90 10

– –  Grzybnia

0602 90 30

– –  Rośliny warzyw, truskawek i poziomek

 

– –  Pozostałe:

 

– – –  Rośliny rosnące na wolnym powietrzu:

 

– – – –  Drzewa, krzewy i krzaki:

0602 90 41

– – – – –  Drzewa leśne

 

– – – – –  Pozostałe:

0602 90 45

– – – – – –  Ukorzenione sadzonki i młode rośliny

0602 90 49

– – – – – –  Pozostałe

0602 90 50

– – – –  Pozostałe rośliny rosnące na wolnym powietrzu

 

– – –  Rośliny rosnące w pomieszczeniach:

0602 90 70

– – – –  Ukorzenione sadzonki i młode rośliny, z wyłączeniem kaktusów

 

– – – –  Pozostałe:

0602 90 91

– – – – –  Rośliny kwiatowe z pąkami lub kwiatami, z wyłączeniem kaktusów

0602 90 99

– – – – –  Pozostałe

0603

Kwiaty cięte i pąki kwiatowe gatunków odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane

0604

Liście, gałęzie i pozostałe części roślin, bez kwiatów lub pąków kwiatowych, oraz trawy, mchy i porosty, odpowiednie na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane

0701

Ziemniaki, świeże lub schłodzone:

0701 10 00

–  Nasiona

0703

Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone:

0703 10 00

–  Cebula i szalotka

 

– –  Cebula:

0703 10 19

– – –  Pozostałe:

0703101910

– – – –  Do siewu

0703101930

– – – –  Arpadzik

0703 90 00

–  Pory i pozostałe warzywa cebulowe

0703900010

– –  Do siewu

0709

Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:

 

–  Pozostałe:

0709 99

– –  Pozostałe:

0709 99 60

– – –  Kukurydza cukrowa

0710

Warzywa (niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:

0710 80

–  Pozostałe warzywa:

0710 80 10

– –  Oliwki

0710 80 80

– –  Karczochy

0710 80 85

– –  Szparagi

0711

Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:

0711 20

–  Oliwki

0712

Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone:

0712 20 00

–  Cebula

 

–  Grzyby, uszaki (Auricularia spp.), trzęsaki (Tremella spp.) i trufle:

0712 31 00

– –  Grzyby z rodzaju Agaricus

0712 32 00

– –  Uszaki (Auricularia spp.)

0712 33 00

– –  Trzęsaki (Tremella spp.)

0712 39 00

– –  Pozostałe

0712 90

–  Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:

0712 90 05

– –  Ziemniaki, nawet cięte w kawałki lub plasterki, ale dalej nieprzetworzone

 

– –  Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata):

0712 90 19

– – –  Pozostałe

0712 90 30

– –  Pomidory

0712 90 50

– –  Marchew

0712 90 90

– –  Pozostałe

0713

Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone:

0713 10

–  Groch (Pisum sativum):

0713 10 10

– –  Do siewu

0713 20 00

–  Ciecierzyca (cieciorka)

0713200010

– –  Nasiona

 

–  Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

– –  Fasola z gatunku Vigna mungo (L.) Hepper or Vigna radiata (L.) Wilczek:

0713310010

– – –  Ziarna

0713 32 00

– –  Fasolka czerwona mała (Adzuki) (Phaseolus or Vigna angularis):

0713320010

– – –  Ziarna

0713 33

– –  Fasola, włącznie z białą groszkową (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

– – –  Do siewu

0713 34 00

– –  Sorzycha ziemna (Vigna subterranea or Voandzeia subterranea):

0713340010

– – –  Do siewu

0713 35 00

– –  Fasolnik chiński (Vigna unguiculata):

0713350010

– – –  Do siewu

0713 39 00

– –  Pozostałe:

0713390010

– – –  Do siewu

0713 40 00

–  Soczewica

0713400010

– –  Do siewu

0713 50 00

–  Bób (Vicia faba var. major) i bobik (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor):

0713500010

– –  Do siewu

0713 60 00

–  Nikla indyjska (Cajanus cajan):

0713600010

– –  Do siewu

0713 90 00

–  Pozostałe:

0713900010

– –  Do siewu

0714

Maniok, maranta, salep, topinambur, słodkie ziemniaki i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi lub inuliny, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet w plastrach lub w postaci granulek; rdzeń sagowca

0801

Orzechy kokosowe, orzechy brazylijskie i orzechy nerkowca, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane

0802

Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane

0803

Banany, włącznie z plantanami, świeże lub suszone

0804

Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone

0805

Owoce cytrusowe, świeże lub suszone

0810

Pozostałe owoce, świeże:

0810 20

–  Maliny, jeżyny, morwy i owoce mieszańców malin z jeżynami

0810 30

–  Porzeczki czarne, białe lub czerwone i agrest

0810 40

–  Żurawiny, borówki czarne i pozostałe owoce z rodzaju Vaccinium

0810 50 00

–  Owoce kiwi

0810 60 00

–  Duriany właściwe

0810 70 00

–  Owoce persymony (kaki)

0810 90

–  Pozostałe

0811

Owoce i orzechy, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego

0812

Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia

0813

Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806 ; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem

0814 00 00

Skórki owoców cytrusowych lub melonów (włącznie z arbuzami), świeże, zamrożone, suszone lub zakonserwowane tymczasowo w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących

0901

kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w dowolnej proporcji

0902

Herbata, nawet aromatyzowana

0904

Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone

 

–  Pieprz:

0904 11 00

– –  Nierozgniatany ani niemielony

0904 12 00

– –  Rozgniatany lub mielony

0905

Wanilia

0906

Cynamon i kwiaty cynamonowca

0907

Goździki (całe owoce, kwiaty i szypułki)

0908

Gałka muszkatołowa, kwiat muszkatołowy i kardamony

0909

Nasiona anyżku, badianu, kopru, kolendry, kminu lub kminku; jagody jałowca

0910

Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne

1001

Pszenica i meslin:

 

–  Pszenica durum:

1001 11 00

– –  Nasiona

1002

Żyto

1003

Jęczmień:

1003 10 00

–  Nasiona

1003 90 00

–  Pozostały:

1003900010

– –  Do produkcji piwa

1003900020

– –  Na paszę

1003900090

– –  Pozostały

1004

Owies

1005

Kukurydza:

1005 10

–  Nasiona

1006

Ryż:

1006 10

–  Ryż niełuskany

1006 10 10

– –  Do siewu

1007

Ziarno sorgo

1008

Gryka, proso i ziarno mozgi kanaryjskiej; pozostałe zboża

1102

Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin

1103

Kasze, mączki i granulki, zbożowe

1104

Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006 ; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone

1105

Mąka, mączka, proszek, płatki i granulki, ziemniaczane

1106

Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713 , z sago lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714 , lub z produktów objętych działem 8

1107

Słód, nawet palony

1108

Skrobie; inulina

1201

Nasiona soi, nawet łamane

1202

Orzeszki ziemne, nieprażone ani niepoddane w inny sposób obróbce cieplnej, nawet łuskane lub łamane

1203 00 00

Kopra

1204

Nasiona lnu, nawet łamane

1207

Pozostałe nasiona i owoce oleiste, nawet łamane

1208

Mąka i mączka, z nasion lub owoców oleistych, innych niż z gorczycy

1209

Nasiona, owoce i zarodniki, w rodzaju stosowanych do siewu

1211

Rośliny i części roślin (włącznie z nasionami i owocami), w rodzaju stosowanych głównie w perfumerii, farmacji lub stosowane do celów owadobójczych, grzybobójczych lub podobnych, świeże lub suszone, nawet krojone, kruszone lub proszkowane

1212

Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

1213 00 00

Słoma i plewy zbóż, niepreparowane, nawet siekane, mielone, prasowane lub w formie granulek

1214

Brukiew, buraki pastewne, korzenie pastewne, siano, lucerna (alfalfa), koniczyna, esparceta, kapusta pastewna, łubin, wyka i podobne produkty pastewne, nawet granulowane

1301

Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (np. balsamy)

1302

Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar–agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

 

–  Soki i ekstrakty roślinne:

1302 11 00

– –  Opium

1501

Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503 :

1502

Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503

1503

Stearyna smalcowa, olej smalcowy, oleostearyna, oleina i olej łojowy, nieemulgowane lub niezmieszane, lub nieprzygotowane inaczej

1504

Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

1508

Olej z orzeszków ziemnych i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

1509

Oliwa i jej frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

1510

Pozostałe oleje i ich frakcje, otrzymywane wyłącznie z oliwek, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie, włącznie z mieszaninami tych olejów lub ich frakcji z olejami lub frakcjami objętymi pozycją 1509

1511

Olej palmowy i jego frakcje, nawet rafinowany, ale niemodyfikowany chemicznie

1512

Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

 

–  Olej z nasion bawełny i jego frakcje:

1512 21

– –  Olej surowy, nawet z którego został usunięty gossypol

1512 29

– –  Pozostałe

1513

Olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych lub olej babassu i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

1514

Olej rzepakowy, rzepikowy lub gorczycowy oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

 

–  Pozostałe:

1514 99

– –  Pozostałe

1515

Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

 

–  Olej lniany i jego frakcje:

1515 11 00

– –  Olej surowy

1515 19

– –  Pozostały

1515 30

–  Olej rycynowy i jego frakcje:

1515 50

–  Olej sezamowy i jego frakcje:

1515 90

–  Pozostały:

 

– –  Olej z nasion tytoniu i jego frakcje:

 

– – –  Olej surowy:

1515 90 21

– – – –  Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

1515 90 29

– – – –  Pozostały

 

– – –  Pozostały:

1515 90 31

– – – –  Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

1515 90 39

– – – –  Pozostały

 

– –  Pozostałe oleje i ich frakcje:

 

– – –  Oleje surowe:

1515 90 40

– – – –  Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

 

– – – –  Pozostałe:

1515 90 51

– – – – –  Stałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniejszej

1515 90 59

– – – – –  Pozostałe stałe; ciekłe

 

– – –  Pozostałe:

1515 90 60

– – – –  Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

 

– – – –  Pozostałe:

1515 90 91

– – – – –  Stałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniejszej

1515 90 99

– – – – –  Pozostałe stałe; ciekłe

1516

Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:

1516 10

–  Tłuszcze i oleje, zwierzęce i ich frakcje

1517

Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 :

1517 90

–  Pozostałe:

 

– –  Pozostałe:

1517 90 99

– – –  Pozostałe

1603

Ekstrakty i soki, z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych:

1701

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej:

 

–  Cukier surowy niezawierający dodatku środków aromatyzujących lub barwiących:

1701 12

– –  Cukier buraczany

 

–  Pozostały:

1701 91 00

– –  Zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących

1701 99

– –  Pozostały:

1701 99 90

– – –  Pozostały

1702

Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

 

–  Laktoza i syrop laktozowy:

1702 11 00

– –  Zawierające 99 % masy laktozy lub więcej, wyrażonej jako laktoza bezwodna, w przeliczeniu na suchą masę

1702 19 00

– –  Pozostałe

1702 20

–  Cukier klonowy i syrop klonowy

1702 30

–  Glukoza i syrop glukozowy, niezawierające fruktozy lub zawierające w stanie suchym mniej niż 20 % masy fruktozy

1702 40

–  Glukoza i syrop glukozowy, zawierające w stanie suchym co najmniej 20 % masy, ale mniej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego

1702 60

–  Pozostała fruktoza i syrop fruktozowy, zawierające w stanie suchym więcej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego

1703

Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru

2005

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

2005 10 00

–  Warzywa homogenizowane

2005 70 00

–  Oliwki

2007

Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane w wyniku obróbki cieplnej, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej

2301

Mąki, mączki i granulki, z mięsa lub podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi; skwarki:

2301 10 00

–  Mąki, mączki i granulki, z mięsa lub podrobów; skwarki

2302

Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane

2303

Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek:

2304 00 00

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju sojowego

2305 00 00

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2306

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305

2307

Osad winny z drożdży; kamień winny

2308

Materiały roślinne i odpady roślinne, pozostałości roślinne i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

2309

Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt

2401

Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe

4301

Skóry futerkowe surowe (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami nadającymi się do wykorzystania w kuśnierstwie), inne niż surowe skóry i skórki objęte pozycją 4101 , 4102 lub 4103

ZAŁĄCZNIK IV b)

przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii produktów rolnych pochodzących z unii europejskiej

(Zerowa stawka celna w ramach kontyngentów taryfowych)

(określone w art. 27 ust. 3 lit. b))



Kod CN

Wyszczególnienie

Roczny kontyngent taryfowy

(w tonach)

Cło stosowane w przypadku przekroczenia ilości

(% KNU)

0401

Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:

800

100

0401 10

–  O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1 % masy:

0401 10 10

– –  W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów

0401

Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:

2 400

100

0401 20

–  O zawartości tłuszczu przekraczającej 1 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

1 300

100

0403 10

–  Jogurt:

 

– –  Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao:

 

– – –  Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu

0403 10 11

– – – –  Nieprzekraczającej 3 % masy

0403 10 13

– – – –  Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

0403 90

–  Pozostałe:

 

– –  Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao:

 

– – –  Pozostałe:

 

– – – –  Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu:

0403 90 51

– – – – –  Nieprzekraczającej 3 % masy

0403 90 53

– – – – –  Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

0403 90 59

– – – – –  Przekraczającej 6 % masy

0406

Ser i twaróg:

40

100

0406 10

–  Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg

0406

Ser i twaróg:

310

70

0406 20

–  Ser tarty lub proszkowany, wszystkich rodzajów

0406 30

–  Ser przetworzony (ser topiony), nietarty lub nieproszkowany

0406

Ser i twaróg:

650

100

0406 90

–  Pozostałe sery:

0701

Ziemniaki, świeże lub schłodzone:

450

100

0701 90

–  Pozostałe:

 

– –  Pozostałe:

0701 90 90

– – –  Pozostałe

0703

Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone:

300

100

0703 10

–  Cebula i szalotka

 

– –  Cebula:

0703 10 19

– – –  Pozostałe

1512

Olej z nasion słonecznika, z krokosza barwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

100

100

 

–  Olej z nasion słonecznika lub z krokosza barwierskiego i ich frakcje:

1512 19

– –  Pozostałe:

1512 19 90

– – –  Pozostałe

1601 00

Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów

3 400

70

1602

Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane

2 050

70

2001

Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:

40

100

2001 10 00

–  Ogórki i korniszony

2003

Grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym:

50

100

2003 10

–  Grzyby z rodzaju Agaricus:

2003 10 20

– –  Tymczasowo zakonserwowane, gotowane

2003 10 30

– –  Pozostałe

2003 90

–  Pozostałe:

2003 90 10

– –  Trufle

2005

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

150

100

2005 20

–  Ziemniaki:

 

– –  Pozostałe:

2005 20 20

– – –  Cienkie plasterki, smażone lub pieczone, nawet solone lub z przyprawami, w hermetycznych opakowaniach, nadające się do bezpośredniego spożycia

2005 20 80

– – –  Pozostałe

2005

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

60

100

2005 40 00

–  Groch (Pisum sativum)

2009

Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej

300

100

ZAŁĄCZNIK IV c)

Przywóz do Byłej Jugosłowianskiej Republiki Macedonii produktów rolnych pochodzących z unii europejskiej (koncesje w ramach kontyngentów taryfowych)

(określone w art. 27 ust. 3 lit. c))



Kod CN

Wyszczególnienie

Roczny kontyngent taryfowy

(w tonach)

Stawka celna

(% KNU)

0203

Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone

2 000

70

0203

Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone

200

50

0406

Ser i twaróg

600

70

0701

Ziemniaki, świeże lub schłodzone:

100

50

0701 90

–  Pozostałe

▼M5 —————

▼B

ZAŁĄCZNIK V a)

Przywóz do Wspólnoty ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii

(o których mowa w art. 28 ust. 1)



Kod

Opis

Rok 1

Rok 2

►M1  Rok 3 i lata następne ◄

Cło

%

Cło

%

Cło

%

03019110

03019190

03021110

03021190

03032110

03032190

03041011

ex03041019

ex03041091

03042011

ex03042019

ex03049010

ex03051000

ex03053090

03054945

ex03055990

ex03056990

Pstrąg (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apacheOncorhynchus chrysogaster): żywy; świeży albo schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance; wędzony niezależnie od tego czy jest poddany obróbce termicznej podczas lub przed procesem wędzenia; filety i inne dania z ryb; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi.

90 % MFN

80 % MFN

70 % MFN

03019300

03026911

03037911

ex03041019

ex03041091

ex03042019

ex03049010

ex03051000

ex03053090

ex03054980

ex03055990

ex03056990

Karp: żywy; świeży albo schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance; wędzony; filety i inne mięso z ryb; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi.

90 % MFN

80 % MFN

70 % MFN

ZAŁĄCZNIK V b)

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty

(o których mowa w art. 28 ust. 2)



Kod (1)

Opis

Rok 1

Rok 2

►M1  Rok 3 i lata następne ◄

Cło

%

Cło

%

Cło

%

0301

Żywe ryby:

90 % MFN

80 % MFN

70 % MFN

0301100000

- Ryby ozdobne

 

- Inne żywe ryby:

0301910000

- - Pstrąg (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster)

0301920000

- - Węgorz (Anguilla spp.)

0301930000

- - Karp

0301 99

- - Inne:

0301990010

- - - Ryby słodkowodne

0302110000

- - Pstrąg (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster)

0302660000

- - Węgorz (Anguilla spp.)

0302690010

- -- Ryby słodkowodne

0303210000

- - Pstrąg (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster)

0303290010

- - - Ryby słodkowodne

0303790010

- - - Ryby słodkowodne

0304100010

- - - Z ryb słodkowodnych

0304200010

- - - Z ryb słodkowodnych

0304900010

- - - Z ryb słodkowodnych

0305490000

- - Inne

 

- Ryby suszone, nawet solone, ale nie wędzone:

0305590000

- - Inne

 

- Ryby solone, ale nie suszone ani wędzone i ryby w solance

0305690000

- - Inne

(1)   Zgodnie z ustawą o taryfie celnej z dnia 31 lipca Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii (Dziennik Ustaw 38/96).

▼M5

ZAŁĄCZNIK V c)

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii ryb I produktów rybołówstwa pochodzących z unii europejskiej

(Zerowa stawka celna w ramach kontyngentów taryfowych)

(o którym mowa w art. 28 ust. 2)



Kod CN (1)

Wyszczególnienie

Roczny kontyngent bezcłowy

0301 93 00

Karpiowate żywe

75 ton

(1)   Zgodnie z ustawą o taryfie celnej — Dziennik Ustaw nr 23/03, 69/04, 10/08, 35/10 i 11/12 byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii; Decyzja o harmonizacji i zmianie taryfy celnej — Dziennik Ustaw nr 169/12 byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii.

▼B

ZAŁĄCZNIK VI

Podejmowanie działalności gospodarczej: usługi finansowe

(o których mowa w tytule V, rozdział II, art. 47 i 49)

Usługi finansowe: definicje

Usługą finansową jest każda usługa o charakterze finansowym oferowana przez dostawcę usług finansowych Strony.

Usługi finansowe obejmują następujące rodzaje działalności:

A Wszelkie usługi ubezpieczeniowe i pokrewne:

1 ubezpieczenia bezpośrednie (łącznie ze współubezpieczeniem):

i) na życie;

ii) inne;

2 reasekuracja i retrocesja;

3 pośrednictwo ubezpieczeniowe, takie jak maklerstwo lub agencja;

4 usługi pomocnicze w ubezpieczeniach, takie jak doradztwo, usługi obliczeniowe, ocena ryzyka i realizacja roszczeń;

B Bankowość i inne usługi finansowe (z wyłączeniem):

1 przyjmowanie od ludności depozytów i innych funduszy podlegających zwrotowi;

2 udzielanie wszelkiego rodzaju pożyczek, z kredytami konsumpcyjnymi, hipotecznymi, pośrednictwem i finansowaniem transakcji handlowych włącznie;

3 leasing finansowy;

4 wszelkie usługi płatności i przekazu pieniędzy, z kartami kredytowymi i debetowymi, czekami podróżniczymi i wekslami trasowanymi łącznie;

5 gwarancje i poręczenia;

6 zawieranie na własny rachunek i na rachunek klientów, czy to na giełdzie, czy to na rynku wtórnym lub w inny sposób, transakcji dotyczących:

a) instrumentów rynku pieniężnego (łącznie z czekami, wekslami, świadectwami depozytowymi);

b) wymiany dewiz;

c) produktów pochodnych obejmujących, lecz nie ograniczających się do transakcji terminowych i opcji;

d) instrumentów z zakresu kursu wymiany walut i odsetek, łącznie z operacjami, takimi jak „swaps”, porozumień odnoszących się do przyszłych kursów walut;

e) przenaszalnych papierów wartościowych;

f) innych negocjowanych instrumentów i aktywów finansowych, w tym bilonu;

7 udział w emisji wszystkich rodzajów papierów wartościowych, łącznie z gwarantowaniem i lokowaniem jako agent (publiczny lub prywatny) i świadczeniem usług związanych z taką emisją;

8 maklerstwo pieniężne;

9 zarządzanie aktywami, takie jak zarządzanie gotówką lub portfelami aktywów, wszystkie formy zarządzania wspólnymi inwestycjami kapitałowymi, zarządzanie funduszami emerytalnymi, usługi powiernicze, przechowania i depozytowe;

10 usługi rozliczeniowe i rozrachunkowe dla aktywów finansowych, w tym papierów wartościowych, produktów pochodnych i innych instrumentów zbywalnych;

11 pośrednictwo doradcze oraz inne pomocnicze usługi finansowe dla wszystkich rodzajów działalności wymienionych w pkt 1–10, w tym referencje kredytowe i analiza kredytowa, badania i doradztwo na temat inwestycji i portfeli, doradztwo w sprawie nabywania oraz restrukturyzacji osób prawnych i strategii;

12 dostarczanie i przekazywanie informacji finansowej, przetwarzanie danych finansowych i związane z tym usługi w zakresie programowania dostarczonego przez firmy świadczące inne usługi finansowe.

Poniższe rodzaje działalności są wyłączone spod definicji usług finansowych:

a) działalność prowadzona przez banki centralne lub przez jakiekolwiek inną instytucję publiczną realizującą politykę walutową i kursową;

b) działalność prowadzona przez banki centralne, agencje lub departamenty rządowe lub instytucje publiczne, na rachunek lub przy gwarancji rządu, chyba że powyższa działalność może być prowadzona przez dostawców usług finansowych w konkurencji z takimi publicznymi podmiotami,

c) działalność wchodząca w skład ustawowego systemu zabezpieczenia społecznego lub publicznych schematów emerytalnych, chyba że powyższa działalność może być prowadzona przez dostawców usług finansowych w konkurencji z publicznymi podmiotami lub prywatnymi instytucjami.

ZAŁĄCZNIK VII

Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej

(o których mowa w art. 71)

1.

Artykuł 71 ust. 3 dotyczy następujących konwencji wielostronnych:

 Traktatu budapeszteńskiego w sprawie międzynarodowego uznawania depozytu mikroorganizmów dla celów procedur patentowych (z 1977 r., zmieniony w 1980 r.);

 Protokołu do Porozumienia Madryckiego dotyczącego międzynarodowej rejestracji marek (Madryt 1989 r.);

 Międzynarodowej Konwencji o ochronie nowych gatunków roślin (UPOV Akt Genewski z 1991 r.).

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować, że art. 71 ust. 3 stosuje się do innych konwencji wielostronnych.

2.

Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do następujących konwencji wielostronnych:

 Międzynarodowej konwencji o ochronie wykonawców, producentów fonogramów i organizacji nadawczych (Rzym 1961 r.);

 Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej (Akt Sztokholmski, 1967 r., zmieniony w 1979 r.);

 Porozumienia madryckiego dotyczącego międzynarodowego uznawania marek (Akt sztokholmski, 1967 r., zmieniony w 1979 r.);

 Układu o współpracy patentowej (Waszyngton 1970, zmieniony w 1979 r. i zmodyfikowany w 1984 r.);

 Konwencji o ochronie producentów fonogramów przed nieupoważnionym kopiowaniem ich fonogramów (Genewa 1971 r.);

 Konwencji berneńskiej o ochronie prac literackich i artystycznych (Akt paryski z 1971 r.);

 Porozumienia nicejskiego w sprawie międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług dla celów rejestracji marek (Genewa 1977 r., zmienione w 1979 r.).

3.

Od dnia wejścia w życie niniejszego Układu Była Jugosłowiańska Republika Macedonii przyzna spółkom i obywatelom Wspólnoty, w zakresie uznawania i ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, traktowanie nie mniej korzystne niż to przyznane przez nią jakiemukolwiek państwu trzeciemu na mocy umów dwustronnych.

WYKAZ PROTOKOŁÓW



Protokół 1

w sprawie wyrobów tekstylnych i odzieżowych

Protokół 2

w sprawie wyrobów stalowych

Protokół 3

w sprawie handlu między Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii i Wspólnotą przetwarzanymi produktami rolnymi

Protokół 4

w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

Protokół 5

w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych

PROTOKÓŁ 1

w sprawie wyrobów tekstylnych i odzieżowych





Artykuł 1

Niniejszy Protokół stosuje się do wyrobów tekstylnych i odzieżowych (zwanych dalej „wyrobami tekstylnymi”) wymienionych w sekcji XI (dzialy 50–63) Nomenklatury Scalonej Wspólnoty.

Artykuł 2

1.  Wyroby tekstylne objęte sekcją XI (dzialy 50–63) Nomenklatury Scalonej pochodzące z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii określone w Protokole 4 do niniejszego Układu z dniem wejścia w życie niniejszego Układu są wwożone do Wspólnoty bez cła.

2.  Cła stosowane do bezpośredniego przywozu do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii wyrobów tekstylnych objętych sekcją XI (dzialy 50–63) Nomenklatury Scalonej i pochodzące ze Wspólnoty określone w Protokole nr 4 do niniejszego Układu, zostaną z dniem wejścia w życie niniejszego Układu zniesione, z wyjątkiem wyrobów wymienionych w Załączniku 1 do niniejszego Protokołu, w przypadku których stawki ceł będą stopniowo obniżane, zgodnie z postanowieniami w nim zawartymi.

3.  Z uwzględnieniem niniejszego Protokołu, postanowienia Układu, w szczególności art. 19 i 34, stosuje się do handlu wyrobami tekstylnymi między Stronami.

Artykuł 3

Uregulowania dotyczącej podwójnej kontroli i inne związane z tym zagadnienia dotyczące wywozu wyrobów tekstylnych pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii do Wspólnoty oraz pochodzących ze Wspólnoty do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii określa Porozumienie między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w sprawie handlu wyrobami tekstylnymi, odnowione i stosowane od dnia 1 stycznia 2000 r.

Artykuł 4

Od dnia wejścia w życie niniejszego Układu, nie zostaną wprowadzone żadne nowe ograniczenia ilościowe lub środki o podobnym skutku, chyba że powyższe Porozumienie i Protokoły do niego stanowią inaczej.

ZAŁĄCZNIK I

CŁA, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2 UST. 2

Opłaty celne na przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii wyrobów tekstylnych wymienionych w niniejszym załączniku oraz pochodzących ze Wspólnoty są stopniowo obniżane zgodnie z poniższym harmonogramem:

 z dniem 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna jest obniżona do 70 % podstawowej stawki celnej,

 z dniem 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna jest obniżona do 63 % podstawowej stawki celnej,

 z dniem 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna jest obniżona do 56 % podstawowej stawki celnej,

 z dniem 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna jest obniżona do 49 % podstawowej stawki celnej,

 z dniem 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna jest obniżona do 42 % podstawowej stawki celnej,

 z dniem 1 stycznia szóstego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna jest obniżona do 35 % podstawowej stawki celnej,

 z dniem 1 stycznia siódmego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostanie obniżona do 28 % podstawowej stawki celnej,

 z dniem 1 stycznia ósmego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostanie obniżona do 21 % podstawowej stawki celnej,

 z dniem 1 stycznia dziewiątego roku po wejściu w życie niniejszego Układu każda stawka celna zostanie obniżona do 14 % podstawowej stawki celnej,

 z dniem 1 stycznia dziesiątego roku po wejściu w życie niniejszego Układu pozostałe cła zostaną zniesione.

Lista wyrobów, w przypadku których stawki będą obniżane:

500710

500720

500790

510610

510620

510710

510720

510810

510820

510910

510990

511000

511111

511112

511112

511113

511190

511211

511219

511220

511230

511290

511300

520420

520511

520512

520513

520514

520515

520521

520522

520523

520524

520526

520527

520528

520531

520532

520533

520534

520535

520541

520542

520543

520544

520546

520547

520548

520611

520612

520613

520614

520615

520621

520622

520623

520624

520625

520631

520632

520633

520634

520635

520641

520642

520643

520644

520645

520710

520790

520811

520812

520813

520819

520821

520822

520823

520829

520831

520832

520833

520839

520841

520842

520843

520849

520851

520852

520853

520859

520911

520912

520919

520921

520922

520929

520931

520932

520939

520941

520942

520943

520949

520951

520952

520959

521011

521012

521019

521021

521022

521029

521031

521032

521039

521041

521042

521049

521051

521052

521059

521111

521112

521119

521121

521122

521129

521131

521132

521139

521141

521142

521143

521149

521151

521152

521159

521211

521112

521213

521214

521215

521221

521222

521223

521224

521225

530911

530919

530921

530929

531010

531090

531100

540110

540120

540210

540220

540231

540232

540233

540239

540241

540242

540243

540249

540251

540252

540259

540261

540262

540269

540310

540320

540333

540339

540341

540342

540349

540490

540500

540610

540620

540710

540720

540730

540741

540742

540743

540744

540751

540752

540753

540754

540761

540769

540771

540772

540773

540774

540781

540782

540783

540791

540792

540793

540794

540810

540821

540822

540823

540824

540831

540832

540833

540834

550110

550120

550130

550190

550310

550320

550330

550340

550390

550510

550520

550610

550620

550630

550690

550810

550820

550911

550912

550921

550922

550931

550932

550941

550942

550951

550952

550953

550959

550961

550962

550969

550991

550992

550999

551011

551012

551020

551030

551090

551110

551120

551130

551211

551219

551221

551229

551297

551299

551311

551312

551313

551319

551321

551322

551323

551329

551331

551332

551333

551339

551341

551342

551343

551349

551411

551412

551413

551419

551421

551422

551423

551429

551431

551432

551433

551439

551441

551442

551443

551449

551511

551512

551513

551519

551521

551522

551529

551591

551592

551599

551611

551612

551613

551614

551621

551622

551623

551624

551631

551632

551633

551634

551641

551642

551643

551644

551691

551692

551693

551694

560110

560121

560122

560129

560130

560210

560221

560229

560290

560311

560312

560313

560314

560391

560392

560393

560394

560600

560919

560890

560900

570110

570190

570210

570220

570231

570232

570239

570241

570242

570249

570251

570252

570259

570291

570292

570299

570310

570320

570330

570390

570410

570490

570500

580110

580121

580122

580123

580124

580125

580126

580131

580132

580133

580134

580135

580136

580190

580211

580219

580220

580230

580310

580390

580410

580421

580429

580430

580500

580610

580620

580631

580632

580639

580640

580710

580790

580810

580890

580900

581010

581091

581092

581099

581100

590110

590190

590210

590220

590290

590410

590491

590492

590500

590610

590691

590699

590700

590800

591000

600110

600121

600122

600129

600191

600192

600199

600210

600220

600230

600241

600242

600243

600249

600291

600292

600293

600299

610110

610120

610130

610190

610210

610220

610230

610290

610311

610312

610319

610321

610322

610323

610329

610331

610332

610333

610339

610341

610342

610343

610349

610411

610412

610413

610419

610421

610422

610423

610429

610431

610432

610433

610439

610441

610442

610443

610444

610449

610451

610452

610453

610459

610461

610462

610463

610469

610510

610520

610590

610610

610620

610690

610711

610712

610719

610721

610722

610729

610791

610792

610799

610811

610819

610821

610822

610829

610831

610832

610839

610891

610892

610899

610910

610990

611010

611020

611030

611090

611110

611120

611130

611190

611211

611212

611219

611220

611231

611239

611241

611249

611300

611410

611420

611430

611490

611511

611512

611519

611520

611591

611591

611592

611593

611599

611610

611691

611692

611693

611699

611710

611720

611780

611790

620111

620112

620113

620119

620191

620192

620193

620199

620211

620212

620213

620219

620291

620292

620293

620299

620311

620312

620319

620321

620322

620323

620329

620331

620332

620333

620339

620341

620342

620343

620349

620411

620412

620413

620419

620421

620422

620423

620429

620431

620432

620433

620439

620441

620442

620443

620444

620449

620451

620452

620453

620459

620461

620462

620463

620469

620510

620520

620530

620590

620610

620620

620630

620640

620690

620711

620719

620721

620722

620729

620791

620792

620799

620811

620819

620821

620822

620829

620891

620892

620899

620910

620920

620930

620990

621010

621020

621030

621040

621050

621111

621112

621120

621131

621132

621133

621139

621141

621142

621143

621149

621210

621220

621230

621290

621310

621320

621390

621410

621420

621430

621440

621490

621510

621520

621590

621600

621710

621790

630110

630120

630130

630140

630190

630210

630221

630222

630229

630231

630232

630239

630240

630251

630252

630253

630259

630260

630291

630292

630293

630299

630311

630312

630319

630391

630392

630399

630411

630419

630491

630492

630493

630499

630510

630520

630532

630533

630539

630590

630611

630612

630619

630621

630622

630629

630631

630639

630641

630649

630691

630699

630710

630720

630790

630800

PROTOKÓŁ 2

w sprawie wyrobów stalowych





Artykuł 1

Niniejszy Protokół stosuje się do wyrobów wymienionych w rozdziałach 72 Wspólnej Taryfy Celnej. Stosuje się go również do innych stalowych wyrobów gotowych, jakie mogą pochodzić w przyszłości z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.

Artykuł 2

Stawki cła na przywóz obowiązujące we Wspólnocie na wyroby stalowe pochodzące z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego Układu.

Artykuł 3

Stawki cła w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii na przywóz wyrobów stalowych pochodzących ze Wspólnoty są stopniowo znoszone zgodnie z poniższym harmonogramem:

1) każde cło zostaje obniżone do 80 % podstawowej stawki celnej z rozpoczęciem pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego Układu;

2) dalsze obniżki do 60 %, 40 %, 20 % oraz 0 % podstawowej stawki celnej mają miejsce z rozpoczęciem drugiego, trzeciego, czwartego i piątego roku odpowiednio po wejściu w życie niniejszego Układu.

Artykuł 4

1.  Ograniczenia ilościowe na przywóz do Wspólnoty wyrobów stalowych pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, jak również środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego Układu.

2.  Ograniczenia ilościowe na przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii wyrobów stalowych pochodzących ze Wspólnoty, jak również środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego Układu.

Artykuł 5

1.  W świetle rygorów określonych w art. 69 niniejszego Układu Strony uznają potrzebę i pilność, aby każda Strona niezwłocznie pokonywała każde strukturalne słabości swojego sektora stalowego w celu zapewnienia globalnej konkurencyjności swojego przemysłu. W związku z powyższym, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii wprowadza w ciągu dwóch lat niezbędny program restrukturyzacji i przekształceń dla swojego przemysłu stalowego w celu osiągnięcia żywotności tego sektora w normalnych warunkach rynkowych. Na wniosek Wspólnota zapewni Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii odpowiednie doradztwo techniczne dla osiągnięcia tego celu.

2.  Zgodnie z rygorami określonymi w art. 69 niniejszego Układu wszelkie praktyki niezgodne z tym artykułem są oceniane na podstawie szczegółowych kryteriów wynikających ze stosowania rygorów wspólnotowych dotyczących pomocy państwowej, w tym wtórnych przepisów prawnych, a także wszelkich szczegółowych norm w sprawie kontroli pomocy państwowej stosowanych w sektorze stalowym po wygaśnięciu Traktatu EWWiS.

3.  Dla celów stosowania postanowień art. 69 ust. 1 ppkt iii) niniejszego Układu w odniesieniu do wyrobów stalowych, Wspólnota uznaje, że w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii może wyjątkowo przyznawać pomoc państwową dla celów restrukturyzacji, pod warunkiem że:

 prowadzi do żywotności firm korzystających z pomocy w normalnych warunkach rynkowych pod koniec okresu restrukturyzacji, oraz

 suma i intensywność takiej pomocy jest ściśle ograniczona do tego, co jest absolutnie konieczne w celu przywrócenia takiej żywotności oraz jest stopniowo obniżana, oraz

 program restrukturyzacji jest powiązany z ogólną racjonalizacją i zmniejszeniem zdolności produkcyjnych w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii.

4.  Każda Strona zapewnia pełną przejrzystość w zakresie wdrażania niezbędnych programów restrukturyzacji i konwersji poprzez pełną i ciągłą wymianę informacji z drugą Stroną, włączając szczegóły na temat planu restrukturyzacji, jak również kwoty, intensywności i celu każdej pomocy państwowej przyznanej na mocy ust. 2 i 3 niniejszego artykułu.

5.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia nadzoruje proces wdrażania wymogów ustanowionych w ust. 1–4 niniejszego artykułu.

6.  Jeśli jedna ze Stron uzna, że dana praktyka drugiej Strony jest niezgodna z warunkami niniejszego artykułu oraz że taka praktyka powoduje lub grozi spowodowaniem szkody interesom pierwszej Strony lub materialnej szkody jej przemysłowi krajowemu, Strona ta może podjąć odpowiednie środki po konsultacji w ramach Grupy Kontaktowej, o której mowa w art. 8 lub po upływie trzydziestu dni roboczych od przekazania takiej sprawy do konsultacji.

Artykuł 6

Postanowienia art. 19, 20 i 34 niniejszego Układu stosuje się do handlu wyrobami stalowymi między Stronami.

▼M3 —————

▼B

Artykuł 8

Strony zgadzają się, że jednym ze specjalnych organów ustanowionych przez Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia będzie grupa kontaktowa, która będzie omawiać aspekty wdrażania niniejszego Protokołu.

▼M3 —————

▼B

DODATEK I DO ZAŁĄCZNIKA 1

WYKAZ WYROBÓW OBJĘTYCH PODWÓJNĄ KONTROLĄ

Cała pozycja CN 7208

Cała pozycja CN 7209

Cała pozycja CN 7210

Cała pozycja CN 7211

Cała pozycja CN 7212

Pozostałe załączniki techniczne zostaną dodane na późniejszym etapie oraz będą odzwierciedlać załączniki techniczne obowiązujące aktualnie.

PROTOKÓŁ 3

w sprawie handlu między byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii i Wspólnotą przetwarzanymi produktami rolnymi





Artykuł 1

▼M1

1.  Wspólnota oraz Była Jugosłowiańska Republika Macedonii stosują w stosunku do przetworzonych produktów rolnych opłaty celne wymienione odpowiednio w załączniku I, załączniku II oraz załączniku III, zgodnie z wymienionymi w nich warunkami, niezależnie od ograniczeń kontyngentowych.

▼B

2.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje decyzję w sprawie:

 poszerzenia listy przetwarzanych produktów rolnych na mocy niniejszego Protokołu,

 zmian w opłatach celnych, o których mowa w załącznikach I i II,

 podwyższeniu lub zniesieniu kontyngentów taryfowych.

3.  Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zastąpić opłaty celne ustanowione na mocy niniejszego Protokołu reżimem ustanowionym na mocy odpowiednich cen rynkowych produktów rolnych Wspólnoty i byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii wykorzystywanych aktualnie przy produkcji przetworzonych produktów rolnych z uwzględnieniem niniejszego Protokołu. Ustanowi ona listę towarów podlegających powyższym kwotom, a w konsekwencji listę produktów podstawowych w tym celu, oraz podejmie decyzję w sprawie ogólnych zasad stosowania.

Artykuł 2

Cła stosowane zgodnie z art. 1 mogą zostać obniżone na mocy decyzji Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia:

 kiedy w handlu między Wspólnotą a byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii występuje obniżka ceł stosowanych w odniesieniu do produktów podstawowych, lub

 w reakcji na obniżenie wynikające z wzajemnych koncesji dotyczących przetworzonych produktów rolnych.

Obniżki, o których mowa w pierwszym tiret są obliczane na podstawie części cła oznaczonego jako komponent rolny, który odpowiada produktom rolnym rzeczywiście wykorzystywanym przy produkcji danych przetworzonych produktów rolnych i pomniejszane o cła stosowane do tych podstawowych produktów rolnych.

Artykuł 3

Wspólnota i była Jugosłowiańska Republika Macedonii informują się wzajemnie o uregulowaniach administracyjnych przyjętych dla produktów objętych niniejszym Protokołem. Powyższe uregulowania powinny zapewnić jednakowe traktowanie wszystkich zainteresowanych stron oraz powinny być jak najbardziej proste i elastyczne.

▼M1

Artykuł 4

Względem produktów, w stosunku do których podczas procesu obniżania określonego w niniejszym protokole preferencyjna stawka celna osiągnie wartość końcową 1 lub mniej procenta przy cłach ad walorem oraz 0,01 euro za kg (lub za odpowiednio określoną jednostkę) lub mniej przy cłach specyficznych, przywozowe należności celne zostają zniesione.

▼B

ZAŁĄCZNIK I



CŁA MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO PRZYWOZU DO WSPÓLNOTY TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z BYŁEJ JUGOSŁAWIAŃSKIEJ REPUBLIKI MACEDONII

Ustala się zerowe stawki celne dla przywozu do Wspólnoty poniżej wyszczególnionych przetworzonych produktów rolnych pochodzących z byłej Jugosławiańskiej Republiki Macedonii

Kod CN

Opis

(1)

(2)

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao

0403 10

- Jogurt:

 

- - Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao

 

- - - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:

0403 10 51

- - - - Nieprzekraczający 1,5 %

0403 10 53

- - - - Przekraczający 1,5 %, ale nieprzekraczający 27 %

0403 10 59

- - - - Przekraczający 27 %

 

- - - Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:

0403 10 91

- - - - Nieprzekraczający 3 %

0403 10 93

- - - - Przekraczający 3 %, ale nieprzekraczający 6 %

0403 10 99

- - - - Przekraczający 6 %

0403 90

- Pozostałe:

 

- - Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao

 

- - - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:

0403 90 71

- - - - Nieprzekraczający 1,5 %

0403 90 73

- - - - Przekraczający 1,5 % , ale nieprzekraczający 27 %

0403 90 79

- - - - Przekraczający 27 %

 

- - - Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:

0403 90 91

- - - - Nieprzekraczający 3 %

0403 90 93

- - - - Przekraczający 3 %, ale nieprzekraczający 6 %

0403 90 99

- - - - Przekraczający 6 % masy

0405

Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania

0405 20

- Produkty mleczarskie do smarowania:

0405 20 10

- - Zawierające 39 % masy tłuszczu lub więcej, ale nie mniej niż 60 %

0405 20 30

- - Zawierające 60 % masy tłuszczu lub więcej, ale nie więcej niż 75 %

0509 00

Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego:

0509 00 90

- Pozostałe

0710

Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone

0710 40 00

- Kukurydza cukrowa

0711

Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia

0711 90

- Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw

 

- - Warzywa

0711 90 30

- - - Kukurydza cukrowa

1302

Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych

 

- Soki i ekstrakty roślinne:

1302 12 00

- - Z lukrecji

1302 13 00

- - Z chmielu

1302 20

- Substancje pektynowe, pektyniany i pektany

1302 20 10

- - Suche

1302 20 90

- - Pozostałe

1505

Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną)

1505 10 00

- Tłuszcz z wełny, surowy

1516

Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone

1516 20

- Tłuszcze i oleje roślinne oraz ich frakcje

1516 20 10

- - Uwodorniony olej rycynowy, tzw. „wosk opalowy”

1517

Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516

1517 10

- Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej

1517 10 10

- - Zawierające więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka

1517 90

- Pozostałe:

1517 90 10

- - Zawierające więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów z mleka

 

- - Pozostałe

1517 90 93

- - - Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy

1518 00

Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 ; niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów, lub olejów zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

1518 00 10

- Linoksyn

 

- Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane, do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

 

- Pozostałe:

1518 00 91

- - Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516

 

- - Pozostałe:

1518 00 95

- - - Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje

1518 00 99

- - - Pozostałe

1521

Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione

1521 90

- Pozostałe

 

- - Wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione

1521 90 99

- - - Pozostałe

1522 00

Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych

1522 00 10

- Degras

▼M2 —————

▼B

1704

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao:

1704 10

- Guma do żucia, nawet pokryta cukrem:

 

- - Zawierająca mniej niż 60 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

1704 10 11

- - - Guma w paskach

1704 10 19

- - - Pozostałe

 

- - Zawierająca 60 % masy sacharozy lub więcej (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

1704 10 91

- - - Guma w paskach

1704 10 99

- - - Pozostałe

1704 90

- Pozostałe:

1704 90 10

- - Wyciąg (ekstrakt) z lukrecji, zawierający więcej niż 10 % masy sacharozy, ale niezawierający innych dodanych substancji

1704 90 30

- - Biała czekolada

 

- - Pozostałe:

1704 90 51

- - - Pasty, włącznie z marcepanem, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub większej

1704 90 55

- - - Pastylki od bólu gardła i dropsy od kaszlu

1704 90 61

- - - Wyroby pokryte cukrem

 

- - - Pozostałe:

1704 90 65

- - - - Wyroby żelowe i galaretki, włącznie z pastami owocowymi, w postaci wyrobów cukierniczych

1704 90 71

- - - - Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane

1704 90 75

- - - - Toffi, karmelki i podobne cukierki

 

- - - - Pozostałe

1704 90 81

- - - - - Tabletki prasowane

1704 90 99

- - - - - Pozostałe

1803

Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona:

1803 10 00

Nieodtłuszczona

1803 20 00

- Odtłuszczona całkowicie lub częściowo

1804 00 00

Masło, tłuszcz i olej, kakaowe

1805 00 00

Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego

1806

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:

1806 10

- Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego

1806 10 15

Niezawierający sacharozy lub zawierający mniej niż 5 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

1806 10 20

- - Zawierający 5 % masy lub więcej, ale mniej niż 65 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

1806 10 30

- - Zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

1806 10 90

- - Zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

1806 20

- Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg:

1806 20 10

Zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego lub zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego i tłuszczu z mleka łącznie

1806 20 30

Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 31 % masy masła kakaowego i tłuszczu z mleka łącznie

 

Pozostałe:

1806 20 50

Zawierające 18 % masy lub więcej masła kakaowego

1806 20 70

Okruchy czekolady mlecznej

1806 20 80

Polewa czekoladowa smakowa

1806 20 95

Pozostałe

 

Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach

1806 31 00

Nadziewane

1806 32

Bez nadzienia

1806 32 10

- - Z dodatkami zbóż, owoców lub orzechów

1806 32 90

- - - Pozostałe

1806 90

- Pozostałe:

 

Czekolada i wyroby czekoladowe

 

Czekolada nadziewana lub bez nadzienia

1806 90 11

Zawierające alkohol

1806 90 19

Pozostałe

 

Pozostałe:

1806 90 31

Nadziewane

1806 90 39

Bez nadzienia

1806 90 50

- Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao

1806 90 60

- - Wyroby do smarowania zawierające kakao

1806 90 70

- - Przetwory zawierające kakao do sporządzania napojów

1806 90 90

- - Pozostałe

1901

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 , niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

1901 10 00

- Przetwory dla niemowląt, pakowane do sprzedaży detalicznej

1901 20 00

- Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905

1901 90

- Pozostałe:

 

- Ekstrakt słodowy:

1901 90 11

- O zawartości suchego ekstraktu 90 % masy lub większej

1901 90 19

- Pozostałe

 

- Pozostałe:

1901 90 91

- - - Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % tłuszczu z mleka, 5 % sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym) lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi, z wyłączeniem przetworów spożywczych w postaci proszku z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404

1901 90 99

- - - Pozostałe

1902

Makarony, nawet gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany

 

- Makarony niegotowane, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej

1902 11 00

- - Zawierające jajka

1902 19

- - Pozostałe

1902 19 10

- - - Niezawierające mąki lub mączki, ze zwykłej pszenicy

1902 19 90

- - - Pozostałe

1902 20

- Nadziewane makarony nawet gotowane lub przygotowane inaczej:

 

- - Pozostałe

1902 20 91

- - - Gotowane

1902 20 99

- - - Pozostałe

1902 30

- Pozostałe makarony

1902 30 10

- - Suszone

1902 30 90

- - Pozostałe

1902 40

- Kuskus

1902 40 10

- - Nieprzygotowany

1902 40 90

- - Pozostałe

1903 00 00

Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

1904 10

- Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych:

1904 10 10

- - Otrzymane z kukurydzy

1904 10 30

- - Otrzymane z ryżu

1904 10 90

- - Pozostałe:

1904 20

- Przetwory spożywcze otrzymane z nieprażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nieprażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych

1904 20 10

- - Preparaty typu Müsli bazujące na nieprażonych płatkach zbożowych

 

- - Pozostałe:

1904 20 91

- - - Otrzymane z kukurydzy

1904 20 95

- - - Otrzymane z ryżu

1904 20 99

- - - Pozostałe

1904 90

- Pozostałe:

1904 90 10

- - Ryż

1904 90 90

- - Pozostałe

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

1905 10 00

- Chleb chrupki

1905 20

- Piernik z dodatkiem imbiru i podobne

1905 20 10

- - Zawierający mniej niż 30 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

1905 20 30

- - Zawierający 30 % masy lub więcej, ale mniej niż 50 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza

1905 20 90

- - Zawierający 50 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

1905 30

- Słodkie herbatniki; gofry i wafle:

 

- - Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą, lub innymi przetworami zawierającymi kakao:

1905 30 11

- - - W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczających 85 g

1905 30 19

- - - - Pozostałe

 

- - - Pozostałe:

 

- - Słodkie herbatniki:

1905 30 30

- - - - Zawierające 8 % masy tłuszczu z mleka lub więcej

 

- - - - Pozostałe:

1905 30 51

- - - - - Herbatniki kanapkowe

1905 30 59

- - - - - Pozostałe

 

- - - Gofry i wafle:

1905 30 91

- - - - Solone, nadziewane lub bez nadzienia

1905 30 99

- - - - Pozostałe

1905 40

Sucharki, tosty z chleba i podobne tosty

1905 40 10

- - Sucharki

1905 40 90

- - Pozostałe

1905 90

- Pozostałe:

1905 90 10

- - Mace

1905 90 20

- - Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

 

- - Pozostałe:

1905 90 30

- - - Chleb, bułki, niezawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców, a zawierające w suchej masie nie więcej niż 5 % masy cukru i nie więcej niż 5 % masy tłuszczu

1905 90 40

- - - Gofry i wafle z zawartością wody przekraczającą 10 % masy

1905 90 45

- - - Herbatniki

1905 90 55

- - - Produkty wytłaczane lub ekspandowane, pikantne lub solone

 

- - - Pozostałe:

1905 90 60

- - - - Z dodatkiem środka słodzącego

1905 90 90

- - - - Pozostałe

2001

Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym

2001 90

- Pozostałe:

2001 90 30

- - Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

- - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

2001 90 60

- - Rdzenie palmowe

2004

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006

2004 10

- Ziemniaki:

 

- - Pozostałe

2004 10 91

- - - W postaci mąki, mączki lub płatków

2004 90

- Pozostałe warzywa lub mieszanki warzyw:

2004 90 10

- - Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

2005

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006

2005 20

- Ziemniaki:

2005 20 10

- - W postaci mąki, mączki lub płatków

2005 80 00

- - - Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

2008

Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

 

- Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:

2008 11

- - Orzeszki ziemne

2008 11 10

- - - Masło orzechowe

 

- Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19 :

2008 91 00

- - Rdzenie palmowe

2008 99

- - Pozostałe

 

- - - Niezawierające dodatku alkoholu:

 

- - - - Niezawierającedodatku cukru:

2008 99 85

- - - - - Kukurydza (corn), inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

- - - - - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

2101

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty

 

- Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy

2101 11

- - Ekstrakty, esencje lub koncentraty:

2101 11 11

- - - O zawartości suchej masy na bazie kawy wynoszącej 95 % masy lub większej

2101 11 19

- - - Pozostałe

2101 12

- - Przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy

2101 12 92

- - - Przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów kawy

2101 12 98

- - - Pozostałe

2101 20

- Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) i przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej

2101 20 20

- - Ekstrakty, esencje lub koncentraty

 

- - Przetwory

2101 20 92

- - - Na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej)

2101 20 98

- - - Pozostałe

2101 30

Cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty

 

- - Cykoria palona

2101 30 11

- - - Cykoria palona

2101 30 19

- - - Pozostałe

 

Ekstrakty, esencje i koncentraty z cykorii palonej i pozostałych palonych namiastek kawy

2101 30 91

Z cykorii palonej

2101 30 99

- - Pozostałe

2102

Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002 ); gotowe proszki do pieczenia:

2102 10

- Drożdże aktywne

2102 10 10

- Kultury drożdży

 

- Drożdże piekarnicze

2102 10 31

- - - Suszone

2102 10 39

- - - Pozostałe

2102 10 90

- - Pozostałe

2102 20

- Drożdże nieaktywne; pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe

 

- Drożdże nieaktywne

2102 20 11

- - - W tabletkach, kostkach lub w podobnej postaci, lub w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg

2102 20 19

- - - Pozostałe

2102 30 00

- Proszki do pieczenia, gotowe

2103

Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i maczka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

2103 10 00

- Sos sojowy

2103 20 00

- Ketchup pomidorowy i pozostałe sosy pomidorowe

2103 30

- Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

2103 30 90

- - Gotowa musztarda

2103 90

- - Pozostałe:

2103 90 90

- - Pozostałe

2104

Zupy i buliony i przetwory z nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane

2104 10

- Zupy i buliony i przetwory z nich

2104 10 10

- - W proszku

2104 10 90

- - Pozostałe

2104 20 00

- Złożone przetwory spożywcze, homogenizowane

2105 00

Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao

2105 00 10

- Niezawierające tłuszczu z mleka lub zawierające mniej niż 3 % masy takiego tłuszczu

 

- Zawierające tłuszcz z mleka:

2105 00 91

3 % masy lub więcej, ale mniej niż 7 % masy

2105 00 99

7 % masy lub więcej

2106

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

2106 10

- Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe

2106 10 20

- - Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

2106 10 80

- - Pozostałe

2106 90

- Pozostałe:

2106 90 10

- - Fondue z sera

2106 90 20

- - Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów

 

- - Pozostałe:

2106 90 92

Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

2106 90 98

- - - Pozostałe

2202

Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009

2202 10 00

- Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane

2202 90

- Pozostałe:

2202 90 10

- - Niezawierające produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 lub tłuszczu uzyskanego z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404

 

- - Pozostałe, zawierające tłuszcz uzyskany z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 :

2202 90 91

- - - Mniej niż 0,2 % masy

2202 90 95

- - - 0,2 % masy lub więcej, ale mniej niż 2 % masy

2202 90 99

- - - 2 % masy lub więcej

2203 00

Piwo otrzymywane ze słodu:

 

- W pojemnikach o objętości 10 litrów lub mniejszej:

2203 00 01

- - w butelkach

2203 00 09

- - Pozostałe

2203 00 10

- W pojemnikach o objętości większej niż 10 litrów

2205

Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron przyprawione roślinami lub substancjami aromatycznymi:

2205 10

- W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej:

2205 10 10

- - O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu 18 % obj. lub mniejszej

2205 10 90

- - O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 18 % obj.

2205 90

- Pozostałe:

2205 90 10

- - - - O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu 18 % obj. lub mniejszej

2205 90 90

- - O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 18 % obj.

2207

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone:

2207 10 00

- Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej

2207 20 00

- Alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone

2208

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe:

2208 40

- Rum i tafia

 

- - W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej

2208 40 11

- - - Rum o zawartości lotnych substancji, innych niż alkohol etylowy i metylowy, równej lub przekraczającej 225 g na hektolitr czystego alkoholu (z tolerancją 10 %)

 

- - - Pozostałe:

2208 40 31

- - - - O wartości przekraczającej 7,9 EUR za litr czystego alkoholu

2208 40 39

- - - Pozostałe

 

- - W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry

2208 40 51

- - - Rum o zawartości lotnych substancji, innych niż alkohol etylowy i metylowy, równej lub przekraczającej 225 g na hektolitr czystego alkoholu (z tolerancją 10 %)

 

- - - Pozostałe:

2208 40 91

- - - O wartości przekraczającej 2EUR za litr czystego alkoholu

2208 40 99

- - - Pozostałe

2208 90

- Pozostałe:

 

- - Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; w pojemnikach o objętości

2208 90 91

- - - 2 litrów lub mniejszej

2208 90 99

- - - większej niż 2 litry

2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu:

2402 10 00

- Cygara, nawet z obciętymi końcami i cygaretki, zawierające tytoń

2402 20

- Papierosy zawierające tytoń:

2402 20 10

- - Zawierające goździki

2402 20 90

- - Pozostałe

2402 90 00

- Pozostałe

2403

Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu:

2403 10

- Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w dowolnej proporcji

2403 10 10

- - W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 500 g

2403 10 90

- - Pozostałe

 

- Pozostałe

2403 91 00

Tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”

2403 99

- - Pozostałe:

2403 99 10

- - - Tytoń do żucia i tabaka

2403 99 90

- - - Pozostałe

2905

Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

- Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe:

2905 43 00

- - Mannit

2905 44

- - D-sorbit (sorbitol)

 

- - - W roztworze wodnym:

2905 44 11

- - - - Zawierający 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbit

2905 44 19

- - - - Pozostałe

 

- - - Pozostałe

2905 44 91

- - - - Zawierający 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu

2905 44 99

- - - - Pozostałe

2905 45 00

- - Glycerol

3301

Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych:

3301 90

- Pozostałe

3301 90 21

- - - Wyekstrahowane oleożywice

3302

Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

3302 10

- W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów

 

- - W rodzaju stosowanych do produkcji napojów

 

Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:

3302 10 10

- - - - O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj.

 

- - - - Pozostałe:

3302 10 21

- - - - - Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

3302 10 29

- - - - - Pozostałe

3501

Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:

3501 10

- Kazeina:

3501 10 50

- - Do stosowania w przemyśle innym niż produkującym żywność lub pasze

3501 10 90

- - Pozostałe

3501 90

- - Pozostałe

3501 90 90

- - Pozostałe

3505

Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych

3505 10

- Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane

3505 10 10

- - Dekstryny

 

- - Pozostałe skrobie modyfikowane:

3505 10 90

- - - Pozostałe

3505 20

- Kleje

3505 20 10

- - Zawierające mniej niż 25 % masy skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi

3505 20 30

Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 55 % masy skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi

3505 20 50

Zawierające 55 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi

3505 20 90

- - Zawierające 80 % masy lub więcej skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi

3809

Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

3809 10

- Na bazie substancji skrobiowych

3809 10 10

- - Zawierające mniej niż 55 % masy tych substancji

3809 10 30

- - Zawierające 55 % masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 70 % masy

3809 10 50

- - Zawierające 70 % masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 83 % masy

3809 10 90

- - Zawierające 83 % masy lub więcej tych substancji

3823

Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:

 

- Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji

3823 11 00

- - Kwas stearynowy

3823 12 00

- - Kwas oleinowy

3823 13 00

- - Kwasy tłuszczowe oleju talowego

3823 19

- - Pozostałe:

3823 19 10

- - - Kwasy tłuszczowe destylowane

3823 19 30

- - - Destylat kwasów tłuszczowych

3823 19 90

- - - Pozostałe:

3823 70 00

- Przemysłowe alkohole tłuszczowe

3824

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

3824 60

- Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44

 

- - W roztworze wodnym

3824 60 11

- - - Zawierający 2 % masy lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu

3824 60 19

- - - Pozostałe

 

- - Pozostałe

3824 60 91

- - - Zawierające 2 % masy lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu

3824 60 99

- - - Pozostałe

▼M5

ZAŁĄCZNIK II

STAWKI CELNE STOSOWANE DO TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z UNII EUROPEJSKIEJ W PRZYWOZIE DO BYŁEJ JUGOSŁOWIAŃSKIEJ REPUBLIKI MACEDONII



Kod CN

Wyszczególnienie

Stawka celna

(% KNU)

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

 

0403 10

–  Jogurt:

 

 

– –  Niearomatyzowany ani niezawierający dodatku owoców, orzechów lub kakao:

 

 

– – –  W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:

 

0403 10 51

– – – –  Nieprzekraczającej 1,5 % masy

50

0403 10 53

– – – –  Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy

50

0403 10 59

– – – –  Przekraczającej 27 % masy

50

 

– – –  Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego

 

0403 10 91

– – – –  Nieprzekraczającej 3 % masy

50

0403 10 93

– – – –  Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

50

0403 10 99

– – – –  Przekraczającej 6 % masy

50

0403 90

–  Pozostałe:

 

 

– –  Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:

 

 

– – –  W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:

 

0403 90 71

– – – –  Nieprzekraczającej 1,5 % masy

50

0403 90 73

– – – –  Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy

50

0403 90 79

– – – –  Przekraczającej 27 % masy

50

 

– – –  Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego

 

0403 90 91

– – – –  Nieprzekraczającej 3 % masy

50

0403 90 93

– – – –  Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

50

0403 90 99

– – – –  Przekraczającej 6 % masy

50

0405

Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:

 

0405 20

–  Produkty mleczarskie do smarowania:

 

0405 20 10

– –  O zawartości tłuszczu 39 % masy i większej, ale mniejszej niż 60 % masy

0

0405 20 30

– –  O zawartości tłuszczu 60 % masy i większej, ale nieprzekraczającej 75 % masy

0

0501 00 00

Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów

0

0502

Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpady takiej szczeciny lub sierści

0

0505

Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet z przystrzyżonymi końcami) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór

0

0506

Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów

0

0507

Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów

0

0508 00 00

Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki

0

0510 00 00

Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły i inne produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane

0

0511

Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działami 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi:

 

 

–  Pozostałe:

 

0511 99

– –  Pozostałe:

 

 

– – –  Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego:

 

0511 99 31

– – – –  Surowe

0

0511 99 39

– – – –  Pozostałe

0

0710

Warzywa (niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:

 

0710 40 00

–  Kukurydza cukrowa

0

0711

Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:

 

0711 90

–  Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:

 

 

– –  Warzywa:

 

0711 90 30

– – –  Kukurydza cukrowa

0

0903 00 00

Maté (herbata paragwajska)

0

1212

Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

–  Wodorosty morskie i pozostałe algi

 

1212 29 00

– –  Pozostałe

0

1302

Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar–agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

 

 

–  Soki i ekstrakty roślinne:

 

1302 12 00

– –  Z lukrecji

0

1302 13 00

– –  Z chmielu

0

1302 19

– –  Pozostałe:

 

1302 19 20

– – –  Z roślin z rodzaju Ephedra

0

1302 19 70

– – –  Pozostałe

0

1302 20

–  Substancje pektynowe, pektyniany i pektany

100

 

–  Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

 

1302 31 00

– –  Agar-agar

0

1302 32

– –  Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar:

 

1302 32 10

– – –  Z chleba świętojańskiego i jego nasion

0

1401

Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy rotang (rattan), trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe)

0

1404

Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

0

1505 00

Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną)

0

1506 00 00

Pozostałe oleje i tłuszcze zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale nie modyfikowane chemicznie

0

1515

Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

 

1515 90

–  Pozostałe:

 

1515 90 11

– –  Olej tungowy olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje

0

1516

Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:

 

1516 20

–  Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje

 

1516 20 10

– –  Uwodorniony olej rycynowy, tzw. „wosk opalowy”

0

1517

Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 :

 

1517 10

–  Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej

100

1517 90

–  Pozostałe:

 

1517 90 10

– –  Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka

100

 

– –  Pozostałe:

 

1517 90 93

– – –  Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy

0

1518 00

Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 ; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

0

1520 00 00

Glicerol surowy; wody glicerolowe i ługi glicerolowe

0

1521

Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione

0

1522 00

Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych:

 

1522 00 10

–  Degras

0

1702

Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

 

1702 50 00

–  Fruktoza chemicznie czysta

0

1702 90

–  Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy:

 

1702 90 10

– –  Maltoza chemicznie czysta

100

1704

Wyroby cukiernicze(włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

50

1803

Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona

0

1804 00 00

Masło, tłuszcz i olej, kakaowe

0

1805 00 00

Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego

0

1806

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:

 

1806 10

–  Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego

0

1806 20

–  Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg

50

 

–  Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach:

 

1806 31 00

– –  Nadziewane

50

1806 32

– –  Bez nadzienia

50

1806 90

–  Pozostałe

50

1901

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 , niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

0

1902

Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:

 

 

–  Makarony niepoddane obróbce cieplnej, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej:

 

1902 11 00

– –  Zawierające jaja

50

1902 19

– –  Pozostałe

50

1902 20

–  Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane

 

1902 20 10

– –  Zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

0

1902 20 30

– –  Zawierające więcej niż 20 % masy kiełbasy i tym podobnych, mięsa i podrobów, dowolnego rodzaju, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju lub pochodzenia

100

 

– –  Pozostałe:

 

1902 20 91

– – –  Gotowane

50

1902 20 99

– – –  Pozostałe

50

1902 30

–  Pozostałe makarony

50

1902 40

–  Kuskus

50

1903 00 00

Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach

0

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

100

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

50

2001

Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym

 

2001 90

–  Pozostałe:

 

2001 90 30

– –  Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata):

0

2001 90 40

– –  Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

0

2001 90 92

– –  Owoce tropikalne i orzechy tropikalne; rdzenie palmowe;

0

2004

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006

 

2004 10

–  Ziemniaki:

 

 

– –  Pozostałe:

 

2004 10 91

– – –  W postaci mąki, mączki lub płatków

0

2004 90

–  Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:

 

2004 90 10

– –  Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata):

0

2005

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

 

2005 20

–  Ziemniaki:

 

2005 20 10

– –  W postaci mąki, mączki lub płatków

0

2005 80 00

–  Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

0

2008

Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

–  Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:

 

2008 11

– –  Orzeszki ziemne:

 

2008 11 10

– – –  Masło orzechowe

0

 

–  Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19

 

2008 91 00

– –  Rdzenie palmowe

0

2008 99

– –  Pozostałe:

 

 

– – –  Niezawierające dodatku alkoholu:

 

 

– – – –  Niezawierające dodatku cukru:

 

2008 99 85

– – – – –  Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

0

2008 99 91

– – – – –  Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

0

2101

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty

0

2102

Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002 ); gotowe proszki do pieczenia

100

2103

Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

 

2103 10 00

–  Sos sojowy

0

2103 20 00

–  Ketchup pomidorowy i pozostałe sosy pomidorowe

100

2103 30

–  Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda

0

2103 90

–  Pozostałe:

 

2103 90 10

– –  Ostry sos z mango, w płynie

0

2103 90 30

– –  Gorzkie aromatyczne zaprawy o objętościowej mocy alkoholu od 44,2 do 49,2 % obj., zawierające od 1,5 do 6 % masy goryczki, przypraw i różnych składników oraz od 4 do 10 % masy cukru, w pojemnikach o objętości 0,5 litra lub mniejszej

0

2103 90 90

– –  Pozostałe:

 

2103909010

– – –  Na bazie ziół i papryki

0

2103909050

– – –  Majonez

100

2103909090

– – –  Pozostałe

0

2104

Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane:

 

2104 10 00

–  Zupy i buliony i preparaty do nich

50

2104 20 00

–  Złożone przetwory spożywcze, homogenizowane

0

2105 00

Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao

0

2106

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

 

2106 10

–  Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe

0

2106 90

–  Pozostałe:

 

2106 90 20

– –  Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów

0

 

– –  Pozostałe:

 

2106 90 92

– – –  Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

0

2106 90 98

– – –  Pozostałe

0

2201

Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg

50

2202

Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009

50

2203 00

Piwo otrzymywane ze słodu

0

2205

Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi

0

2207

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone

0

2208

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe

0

2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

70

2403

Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu

100

2905

Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

 

–  Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe:

 

2905 43 00

– –  Mannit

0

2905 44

– –  D–sorbit (sorbitol)

0

2905 45 00

– –  Glicerol

0

3301

Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych:

 

3301 90

–  Pozostałe

0

3302

Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) na bazie jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

 

3302 10

–  W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów:

 

 

– –  W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym:

 

 

– – –  Preparaty zawierające wszystkie środki aromatyzujące charakterystyczne dla napojów:

 

3302 10 10

– – – –  O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj.

0

 

– – – –  Pozostałe:

 

3302 10 21

– – – – –  Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

0

3302 10 29

– – – – –  Pozostałe

0

3501

Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:

 

3501 10

–  Kazeina

0

3501 90

–  Pozostałe:

 

3501 90 90

– –  Pozostałe

0

3505

Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych

0

3809

Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

3809 10

–  Na bazie substancji skrobiowych

0

3823

Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe

0

3824

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

3824 60

–  Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44

0

ZAŁĄCZNIK III

STAWKI CELNE STOSOWANE DO TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z UNII EUROPEJSKIEJ W PRZYWOZIE DO BYŁEJ JUGOSŁOWIAŃSKIEJ REPUBLIKI MACEDONII (ZEROWA STAWKA CELNA W RAMACH KONTYNGENTÓW TARYFOWYCH)



Kod CN

Wyszczególnienie

Roczny kontyngent taryfowy

(w tonach)

Stawka celna

(% KNU)

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

370

0

0403 10

–  Jogurt:

 

– –  Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:

 

– – –  W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:

0403 10 51

– – – –  Nieprzekraczającej 1,5 % masy

0403 10 53

– – – –  Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy

 

– – –  Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego

0403 10 91

– – – –  Nieprzekraczającej 3 % masy

0403 10 93

– – – –  Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

0403 10 99

– – – –  Przekraczającej 6 % masy

0403 90

–  Pozostałe:

 

– –  Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:

 

– – –  Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego

0403 90 91

– – – –  Nieprzekraczającej 3 % masy

0403 90 93

– – – –  Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

1517

Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 :

450

0

1517 10

–  Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej

1704

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

385

0

1704 90

–  Pozostałe

1806

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:

1 150

0

1806 20

–  Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg

 

–  Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach:

1806 31 00

– –  Nadziewane

1806 32

– –  Bez nadzienia

1806 90

–  Pozostałe

1902

Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:

215

0

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

1 435

0

2102

Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002 ); gotowe proszki do pieczenia:

850

0

2102 10

–  Drożdże aktywne

2102

Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002 ); gotowe proszki do pieczenia:

35

0

2102 30 00

–  Proszki do pieczenia, gotowe

2103

Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

100

0

2104

Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane:

450

0

2104 10 00

–  Zupy i buliony i preparaty do nich

2201

Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg

1 050

0

2202

Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009

1 670

0

2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu:

100

0

2402 20

–  Papierosy zawierające tytoń

STAWKI CELNE STOSOWANE DO TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z UNII EUROPEJSKIEJ W PRZYWOZIE DO BYŁEJ JUGOSŁOWIAŃSKIEJ REPUBLIKI MACEDONII (KONCESJE W RAMACH KONTYNGENTÓW TARYFOWYCH) ( 2 )



CN

Wyszczególnienie

Roczny kontyngent taryfowy

(w tonach)

Stosowana stawka celna

2201

Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg

150

12 %

2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu:

270

27 %

2402 20

–  Papierosy zawierające tytoń

▼M6

PROTOKÓŁ 4

w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

Artykuł 1

Obowiązujące reguły pochodzenia

1.  Do celów wykonania niniejszego układu stosuje się dodatek I oraz odpowiednie postanowienia dodatku II do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia ( 3 ) („konwencja”).

2.  Wszystkie odniesienia do „odpowiedniej umowy” zawarte w dodatku I oraz w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia interpretuje się jako odniesienia do niniejszego układu.

Artykuł 2

Rozstrzyganie sporów

1.  Spory zaistniałe w związku z procedurami weryfikacji określonymi w art. 32 dodatku I do konwencji, których nie można rozstrzygnąć pomiędzy organami celnymi wnioskującymi o przeprowadzenie weryfikacji a organami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie weryfikacji, przekazuje się Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia.

2.  We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów pomiędzy importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega prawodawstwu tego kraju.

Artykuł 3

Zmiany w protokole

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zadecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego protokołu.

Artykuł 4

Wystąpienie z konwencji

1.  Jeżeli Unia lub była jugosłowiańska republika Macedonii zawiadomi na piśmie depozytariusza konwencji o zamiarze wystąpienia z konwencji zgodnie z jej art. 9, Unia i była jugosłowiańska republika Macedonii niezwłocznie rozpoczną negocjacje w sprawie reguł pochodzenia w celu wykonania niniejszego układu.

2.  Do czasu wejścia w życie takich nowo wynegocjowanych reguł pochodzenia, do niniejszego układu nadal mają zastosowanie reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do konwencji, mające zastosowanie w momencie wystąpienia. Jednakże począwszy od momentu wystąpienia, reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do konwencji interpretuje się w taki sposób, aby umożliwić dwustronną kumulację wyłącznie między Unią a byłą jugosłowiańską republiką Macedonii.

Artykuł 5

Postanowienia przejściowe – kumulacja

Niezależnie od art. 16 ust. 5 i art. 21 ust. 3 dodatku I do konwencji, w przypadku gdy kumulacja obejmuje tylko państwa EFTA, Wyspy Owcze, Unię, Turcję i uczestników procesu stabilizacji i stowarzyszenia, dowodem pochodzenia może być świadectwo przewozowe EUR1 lub deklaracja pochodzenia.

▼B

PROTOKÓŁ 5

w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych





Artykuł 1

Definicje

Dla celów niniejszego Protokołu:

a) „ustawodawstwo celne” oznacza wszelkie przepisy ustawowe i wykonawcze stosowane na terytoriach Wspólnoty Europejskiej i Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, regulujące przywóz, wywóz i tranzyt towarów oraz ich poddawanie jakiemukolwiek reżimowi celnemu lub procedurze celnej, włączając środki zakazu, ograniczenia i kontroli;

b) „strona wzywająca” oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony przez Umawiającą się Stronę dla tego celu, która składa wniosek o pomoc na podstawie niniejszego Protokołu;

c) „strona wezwana” oznacza właściwy organ administracyjny wyznaczony przez Umawiającą się Stronę dla tego celu, którzy otrzymuje wniosek o pomoc na podstawie niniejszego Protokołu;

d) „dane osobowe” oznacza wszelkie informacje odnoszące się do zidentyfikowanej lub dającej się zidentyfikować osoby;

e) „działanie naruszające ustawodawstwo celne” oznacza wszelkie naruszenie lub próbę naruszenia ustawodawstwa celnego.

Artykuł 2

Zakres

1.  Umawiające się Strony udzielają sobie pomocy w dziedzinach znajdujących się w ich kompetencji, w sposób i zgodnie z warunkami ustanowionymi w niniejszym Protokole, w celu zapewnienia właściwego stosowania ustawodawstwa celnego, a w szczególności poprzez zapobieganie, badanie i zwalczanie działań naruszających powyższe ustawodawstwo.

2.  Pomoc w sprawach celnych, o której mowa w niniejszym Protokole, stosuje się do jakiegokolwiek organu administracyjnego Umawiających się Stron, który jest właściwy do stosowania niniejszego Protokołu. Nie narusza to norm regulujących wzajemną pomoc w sprawach karnych. Nie obejmuje również informacji uzyskiwanych na mocy kompetencji wykonywanych na wniosek organów sądowych, chyba że przekazanie takich informacji dokonuje się za zgodą powyższego organu.

3.  Pomoc w celu odzyskania ceł, podatków lub grzywien nie jest objęta niniejszym Protokołem.

Artykuł 3

Pomoc na wniosek

1.  Na wniosek strony wzywającej, strona wezwana przekaże wszelkie stosowne informacje, które umożliwią jej zapewnienie, aby ustawodawstwo celny było stosowane poprawnie, w tym informacje dotyczące działań zauważonych lub planowanych, które są lub mogą być działaniami naruszającymi ustawodawstwo celne.

2.  Na wniosek strony wzywającej, strona wezwana poinformuje ją o tym:

a) czy towary wywożone z terytorium jednej z Umawiającej się Stron zostały poprawnie wwiezione na terytorium drugiej Umawiającej się Strony, podając tam gdzie to stosowne, procedurę stosowaną do danych towarów;

b) czy towary przywożone na terytorium jednej z Umawiających się Stron zostały poprawnie wywiezione z terytorium drugiej Umawiającej się Strony, podając tam gdzie to stosowne procedurę stosowaną do danych towarów.

3.  Na wniosek strony wzywającej, strona wezwana w ramach swoich przepisów ustawowych lub wykonawczych, podejmie niezbędne kroki w celu zapewnienia szczególnego nadzoru nad:

a) osobami fizycznymi lub prawnymi w odniesieniu do których istnieje uzasadnienie podejrzenie, że są lub były zaangażowane w prowadzenie działań naruszających ustawodawstwo celne;

b) miejscami, w których są lub mogą być składowane towary w taki sposób, który wywołuje uzasadnione podejrzenie, że powyższe towary są przeznaczone do wykorzystania do działań naruszających ustawodawstwo celne;

c) towarami, które są lub mogą być transportowane w taki sposób, który wywołuje uzasadnione podejrzenie, że są one przeznaczone do wykorzystania do działań naruszających ustawodawstwo celne;

d) środkami transportu, które są lub mogą być wykorzystywane w taki sposób, który wywołuje uzasadnione podejrzenie, że są one przeznaczone do wykorzystania do działań naruszających ustawodawstwo celne.

Artykuł 4

Pomoc spontaniczna

Umawiające się Strony udzielą sobie wzajemnie pomocy, z własnej inicjatywy oraz zgodnie z ich przepisami ustawowymi i wykonawczymi, jeżeli uznają, że jest to konieczne dla właściwego stosowania ustawodawstwa celnego, szczególnie poprzez przekazanie sobie uzyskanych informacji na temat:

 działań, które są lub wydają się być działaniami naruszającymi ustawodawstwo celne oraz które mogą być przedmiotem zainteresowania drugiej Umawiającej się Strony,

 nowych środków lub środków używanych przy prowadzeniu działań naruszających ustawodawstwo celne,

 towarów, co do których wiadomo że są przedmiotem działań naruszających ustawodawstwo celne,

 osób fizycznych i prawnych, w odniesieniu do których istnieje uzasadnione podejrzenie że są lub były zaangażowane w prowadzenie działań naruszających ustawodawstwo celne,

 środków transportu, w odniesieniu do których istnieje uzasadnione podejrzenie że są lub były używane do prowadzenia działań naruszających ustawodawstwo celne.

Artykuł 5

Dostarczanie dokumentów, zawiadomienia

Na wniosek wnioskodawcy wezwany – zgodnie ze przepisami ustawowymi lub wykonawczymi stosowanymi do tego ostatniego – podejmie wszelkie niezbędne środki w celu:

 dostarczenia wszelkich dokumentów, lub

 zawiadomienia o wszelkich decyzjach,

pochodzących od wnioskodawcy oraz objętych zakresem niniejszego Protokołu, adresatowi mieszkającemu lub osiedlonymi na terytorium adresata.

Wnioski o dostarczenie dokumentów lub zawiadomień o decyzjach sporządzane są w formie pisemnej w urzędowym języku strony wezwanej lub w języku przyjętym przez tą stronę.

Artykuł 6

Forma i treść wniosków o pomoc

1.  Wnioski zgodnie z niniejszym Protokołem powinny być sporządzone w formie pisemnej. Powinny im towarzyszyć dokumenty niezbędne dla umożliwienia wykonania wniosku. Jeśli pilność sytuacji tego wymaga, można zaakceptować wnioski ustne, lecz powinny być one potwierdzone niezwłocznie pisemnie.

2.  Wnioski zgodnie z ust. 1 powinny obejmować następujące informacje:

a) stronę wzywającą;

b) żądany środek;

c) cel i powód wniosku;

d) przepisy ustawowe lub wykonawcze oraz inne stosowne elementy prawne;

e) jak najdokładniejsze i najszersze wskazówki na temat osób fizycznych i prawnych, które są celem dochodzenia;

f) streszczenie odpowiednich faktów i już przeprowadzonych dochodzeń;

3.  Wnioski powinny być przekazywane w urzędowym języku strony wezwanej lub w języku akceptowanym dla tej strony. Niniejszego wymogu nie stosuje się do jakichkolwiek dokumentów, które towarzyszą wnioskowi zgodnie z ust. 1.

4.  Jeżeli wniosek nie spełnia wymogów formalnych określonych powyżej, można zażądać jego poprawienia lub uzupełnienia. W międzyczasie można zarządzić podjęcie środków zapobiegawczych.

Artykuł 7

Wykonanie wniosków

1.  W celu wykonania wniosku o pomoc, strona wezwana, w ramach swoich kompetencji i dostępnych środków proceduje tak jakby działała na własne konto oraz na wniosek innych organów tej samej Umawiającej się Strony, poprzez przekazanie informacji, w których posiadaniu już jest, poprzez przeprowadzenie odpowiednich dochodzeń lub poprzez spowodowanie ich przeprowadzenia. Niniejsze postanowienie stosuje się również do wszelkiego innego organu, do którego został skierowany wniosek przez stronę wzywającą, kiedy ta ostatnia nie może działań we własnym imieniu.

2.  Wnioski o pomoc powinny być wykonywane zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi wezwanej Umawiającej się Strony.

3.  Odpowiednio upoważnieni urzędnicy Umawiającej się Strony mogą w porozumieniu z drugą Umawiającą się Stroną zaangażowaną oraz z uwzględnieniem warunków przez nią ustanowionych, być obecni w celu uzyskania w urzędach strony wezwanej lub jakichkolwiek innych zainteresowanych organów zgodnie z ust. 1 informacji odnoszących się do działań, które są lub mogą być działaniami naruszającymi ustawodawstwo celne, jakich potrzebuje dla celów niniejszego Protokołu.

4.  Odpowiednio upoważnieni urzędnicy Umawiającej się Strony mogą, w porozumieniu z drugą Umawiającą się Stroną oraz z uwzględnieniem warunków ustanowionych przez tą ostatnią, być obecni podczas dochodzeń prowadzonych na terytorium tej ostatniej.

Artykuł 8

Postać, w której powinna być przekazywana informacja

1.  Strona wezwana przekaże wyniki dochodzeń stronie wzywającej w formie pisemnej wraz ze stosownymi dokumentami, poświadczonymi kopiami lub innymi przedmiotami.

2.  Powyższe informacje mogą być w postaci elektronicznej.

3.  Oryginalne dokumenty będą przekazywane jedynie na wniosek w przypadkach, gdy uwierzytelnione kopie byłyby niewystarczające. Powyższe oryginały powinny być niezwłocznie zwrócone.

Artykuł 9

Wyjątki od obowiązku przekazywania informacji

1.  Pomocy można odmówić lub może ona być uzależniona od spełnienia pewnych warunków lub wymogów, w przypadkach jeżeli strona uważa, że pomoc na mocy niniejszego Protokołu:

a) może naruszyć suwerenność Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii lub Państwa Członkowskiego, które zostało poproszone o zapewnienie pomocy na mocy niniejszego Protokołu; lub

b) może naruszyć politykę państwa lub inne ważne interesy, w szczególności w przypadkach, o których mowa w art. 10 ust. 2; lub

c) może naruszyć tajemnicę przemysłową, handlową lub zawodową.

2.  Pomoc może zostać odsunięta w czasie przez stronę wezwaną na tej podstawie, że będzie ingerować w prowadzone dochodzenie, ściganie lub postępowanie. W takim przypadku strona wezwana przeprowadzi konsultacje ze stroną wzywającą w celu określenia, czy pomoc może być udzielona z uwzględnieniem takich warunków i wymogów, jakich może zażądać strona wezwana.

3.  W przypadku gdy strona wzywająca prosi o pomoc, której sama nie mogłaby udzielić, gdyby została o nią poproszona, wskaże na ten fakt w swoim wniosku. Do strony wezwanej będzie należeć podjęcie decyzji, w jaki sposób zareagować na taki wniosek.

4.  Dla celów przypadków wymienionych w ust. 1 i 2, decyzja strony wezwanej oraz jej powody powinny być niezwłocznie zakomunikowane stronie wzywającej.

Artykuł 10

Wymiana informacji i poufność

1.  Wszelkie informacje przekazane w jakiejkolwiek postaci zgodnie z niniejszym Protokołem powinny być poufne i zastrzeżone, w zależności od norm stosowanych w każdej Umawiającej się Stronie. Zostaną one objęte zobowiązaniem do urzędowej tajności oraz będą korzystać z ochrony zapewnionej podobnym informacjom na mocy odpowiednich przepisów Umawiającej się Strony, która je otrzymała, jak również stosownych przepisów stosowanych do władz Wspólnoty.

2.  Dane osobowe mogą być wymieniane jedynie wtedy, kiedy Umawiająca się Strona, które może je otrzymywać, zobowiąże się do ochrony takich danych w co najmniej równy sposób jak ten stosowany do danego przypadku w Umawiającej się Stronie, która powyższe dane przekazała. W tym celu Umawiające się Strony przekażą sobie wzajemnie inne informacje na temat stosowanych przez nie norm, w tym – tam gdzie to stosowne – przepisów prawnych obowiązujących w Państwach Członkowskich Wspólnoty.

3.  Wykorzystanie w postępowaniu sądowym i administracyjnym wszczętym w odniesieniu do działań naruszających ustawodawstwo celne informacji uzyskanych na mocy niniejszego Protokołu, uznawane jest dla celów niniejszego Protokołu. W związku z powyższym Umawiające się Strony mogą w swoich aktach dowodowych, raportach i zeznaniach oraz w postępowaniu i oskarżeniach formułowanych przed sądami wykorzystywać jako dowody informacje uzyskane i dokumenty skonsultowane zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu. Właściwy organ, który przekazał powyższe informacje lub udostępnia powyższe dokumenty powinien zostać poinformowany o takim wykorzystaniu.

4.  Uzyskane informacje powinny być wykorzystywane wyłącznie dla celów niniejszego Protokołu. Jeżeli jedna z Umawiających się Stron zechce wykorzystać takie informacje do innych celów, powinna ona uzyskać uprzednią pisemną zgodę organu, który przekazał informacje. Takie wykorzystanie podlega następnie wszelkim ograniczeniom ustanowionym przez powyższy organ.

Artykuł 11

Biegli i świadkowie

Urzędnik strony wezwanej może zostać upoważniony do stawienia się, biorąc pod uwagę ograniczenia uzyskanego upoważnienia, jako biegły lub świadek w postępowaniu sądowym lub administracyjnym dotyczącym spraw objętych niniejszym Protokołem oraz przedstawić takie przedmioty, dokumenty lub ich poświadczone kopie, jakie mogą być niezbędne dla postępowania. Wniosek o stawienie się powinien wskazywać wyraźnie, przed jakim organem sądowym lub administracyjnym urzędnik ma się stawić, w jakich sprawach oraz na mocy jakiego tytułu lub kwalifikacji urzędnik będzie przesłuchiwany.

Artykuł 12

Wydatki związane z pomocą

Umawiające się Strony zrzekają się wzajemnie roszczeń dotyczących zwrotu kosztów poniesionych zgodnie z niniejszym Protokołem, z wyjątkiem – o ile to stosowne – kosztów biegłych i świadków oraz tłumaczy, którzy nie są urzędnikami państwowymi.

Artykuł 13

Wdrażanie

1.  Wdrażanie niniejszego Protokołu powierza się z jednej strony władzom celnym Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, a z drugiej strony odpowiednio właściwym służbom Komisji Wspólnot Europejskich i władzom celnym Państw Członkowskich. Podejmą one decyzje w sprawie wszelkich praktycznych środków i ustaleń niezbędnych dla jego stosowania, biorąc pod uwagę obowiązujące normy, a w szczególności w dziedzinie ochrony danych. Mogą zalecić właściwym organom poprawki, które uznają za konieczne do wprowadzenia w niniejszym Protokole.

2.  Umawiające się Strony będą konsultować się wzajemnie oraz informować się na bieżąco na temat szczegółowych norm wdrażania, jakie zostały przyjęte zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu.

Artykuł 14

Inne porozumienia

1.  Biorąc pod uwagę odpowiednie kompetencje Wspólnoty Europejskiej i Państw Członkowskich, postanowienia niniejszego Protokołu:

 nie naruszają zobowiązań Umawiających się Stron wynikających z wszelkich innych umów lub konwencji międzynarodowych,

 będą uważane za uzupełniające w stosunku do porozumień o wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą być zawarte między poszczególnymi Państwami Członkowskimi oraz Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, oraz

 nie naruszają przepisów wspólnotowych regulujących przekazywanie między właściwymi służbami Komisji Wspólnot Europejskich i władzami celnymi Państw Członkowskich wszelkich informacji uzyskanych na mocy niniejszego Protokołu, które mogą stanowić przedmiot zainteresowania Wspólnoty.

2.  Niezależnie od postanowień ust. 1, postanowienia niniejszego Protokołu mają pierwszeństwo przed postanowieniami jakichkolwiek porozumień dwustronnych w sprawie wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte między poszczególnymi Państwami Członkowskimi oraz Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, o ile postanowienia tych ostatnich nie są niezgodne z niniejszym Protokołem.

3.  W odniesieniu do kwestii dotyczących stosowania niniejszego Protokołu, Umawiające się Strony będą się konsultować w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia utworzonego na mocy art. 114 Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu.

AKT KOŃCOWY

Pełnomocnicy:

KRÓLESTWA BELGII,

KRÓLESTWA DANII,

REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,

REPUBLIKI GRECKIEJ,

KRÓLESTWA HISZPANII,

REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,

IRLANDII,

REPUBLIKI WŁOSKIEJ,

WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,

KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,

REPUBLIKI AUSTRII,

REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,

REPUBLIKI FINLANDII,

KRÓLESTWA SZWECJI,

ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

Umawiających się Stron Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i Traktatu o Unii Europejskiej,

zwanych dalej „Państwami Członkowskimi”, oraz

WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ, EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY WĘGLA I STALI I EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY ENERGII ATOMOWEJ,

zwaych dalej „Wspólnotą”,

z jednej strony, oraz

Pełnomocnicy BYŁEJ JUGOSŁOWIAŃSKIEJ REPUBLIKI MACEDONII,

z drugiej strony,

Spotkawszy się w Luksemburgu dnia … 2001 r. dla celów podpisania Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony, zwanego dalej „Układem”, przyjęli następujące teksty:

Układ, Załączniki nr I–VII do niego, a mianowicie:



Załącznik nr I

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii mniej wrażliwych towarów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty

Załącznik nr II

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii towarów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty

Załącznik nr III

Definicja „cielęciny” przyjęta w WE

Załącznik nr IV a)

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii produktów rolnych pochodzących z unii europejskiej (Zerowa stawka celna) (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. a))

Załącznik nr IV b)

przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii produktów rolnych pochodzących z unii europejskiej (Zerowa stawka celna w ramach kontyngentów taryfowych) (określone w art. 27 ust. 3 lit. b))

Załącznik nr IV c)

Przywóz do Byłej Jugosłowianskiej Republiki Macedonii produktów rolnych pochodzących z unii europejskiej (koncesje w ramach kontyngentów taryfowych) (określone w art. 27 ust. 3 lit. c))

Załącznik nr V a)

Przywóz do Wspólnoty produktów rybołówczych pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii

Załącznik nr V b)

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii produktów rybnych i rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty

Załącznik nr V c):

Przywóz do Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii ryb I produktów rybołówstwa pochodzących z unii europejskiej (Zerowa stawka celna w ramach kontyngentów taryfowych) (o którym mowa w art. 28 ust. 2)

Załącznik nr VI

Podejmowanie działalności gospodarczej:

„Usługi finansowe”

Załącznik nr VII

Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej

Oraz następujące Protokoły:



Protokół nr 1

w sprawie wyrobów tekstylnych i odzieżowych

Protokół nr 2

w sprawie wyrobów ze stali

Protokół nr 3

w sprawie handlu między Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii a Wspólnotą przetworzonymi produktami rolnymi

Protokół nr 4

w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

Protokół nr 5

w sprawie wzajemnej pomocy w sprawach celnych

Pełnomocnicy Państw Członkowskich Wspólnoty i pełnomocnicy Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii przyjęli teksty wspólnych deklaracji wymienionych poniżej, załączonych do niniejszego Aktu Końcowego:

Wspólna deklaracja w sprawie art. 34 Układu

Wspólna deklaracja w sprawie art. 40 Układu

Wspólna deklaracja w sprawie art. 44 Układu

Wspólna deklaracja w sprawie art. 46 Układu

Wspólna deklaracja w sprawie art. 57 Układu

Wspólna deklaracja w sprawie art. 71 Układu

Wspólna deklaracja w sprawie art. 118 Układu

Pełnomocnicy Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii odnotowali Deklaracje wymienione poniżej, załączone do niniejszego Aktu Końcowego:

Deklaracja Wspólnoty i jej Państw Członkowskich w sprawie art. 27 i 29

Deklaracja Wspólnoty w sprawie art. 76

Sporządzono w Luksemburgu, dnia …

WSPÓLNE DEKLARACJE

WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE ART. 34

Wspólnoty Europejskie i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, świadome wpływu, jaki może mieć na budżet Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii nagłe zniesienie 1 % opłaty stosowanej dla celów odprawy celnej w stosunku do towarów przywożonych, uzgadniają w charakterze środka wyjątkowego, że opłata zostanie utrzymana do 1 stycznia 2002 r. lub do czasu wejścia w życie Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu, w zależności od tego, co będzie mieć miejsce wcześniej.

Jeżeli powyższa opłata w międzyczasie zostanie obniżona lub zniesiona w stosunku do państwa trzeciego, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii zobowiązuje się niezwłocznie zastosować takie samo traktowanie do towarów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej.

Treść niniejszej Wspólnej Deklaracji nie przynosi uszczerbku stanowisku Wspólnot Europejskich w negocjacjach w sprawie przystąpienia Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii do Światowej Organizacji Handlu.

WSPÓLNA DEKLARCJA W SPRAWIE ART. 40

Deklaracja intencji Umawiających się Stron w sprawie uregulowań handlowych między państwami, jakie powstały w wyniku rozpadu Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii:

1. Wspólnota Europejska i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii uznają za mające zasadnicze znaczenie jak najszybsze wznowienie współpracy gospodarczej i handlowej między państwami, jakie powstały w wyniku rozpadu Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii, kiedy tylko polityczne i ekonomiczne okoliczności na to pozwolą.

2. Wspólnota jest gotowa przyznać kumulację pochodzenia państwom, jakie powstały w wyniku rozpadu Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii, które przywróciły normalną współpracę gospodarczą i handlową, niezwłocznie po ustanowieniu współpracy administracyjnej niezbędnej dla właściwego zadziałania kumulacji.

3. Mając na uwadze powyższe, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii deklaruje swoją gotowość do jak najszybszego rozpoczęcia negocjacji w celu ustanowienia współpracy z innymi państwami, jakie powstały w wyniku rozpadu Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii.

WSPÓLNA DEKLARCJA W SPRAWIE ART. 44

Rozumie się, że pojęcie „dzieci” jest określone zgodnie z ustawodawstwem krajowym danego państwa przyjmującego.

WSPÓLNA DEKLARCJA W SPRAWIE ART. 46

Rozumie się, że pojęcie „członkowie rodziny” jest określone zgodnie z ustawodawstwem krajowym danego państwa przyjmującego.

WSPÓLNA DEKLARCJA W SPRAWIE ART. 57

Strony zgadzają się dążyć do jak najszybszej realizacji art. 12 ust. 3 lit. b) Porozumienia Transportowego między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w sprawie systemu ekopunktów poprzez jak najszybsze zawarcie stosownego porozumienia, w postaci wymiany listów, najpóźniej jednak do czasu zawarcia Porozumienia Tymczasowego.

WSPÓLNA DEKLARCJA W SPRAWIE ART. 71

Strony zgadzają się, że dla celów niniejszego Układu własność intelektualna, przemysłowa i handlowa obejmuje w szczególności prawa autorskie, w tym prawa autorskie do programów komputerowych, oraz prawa pochodne, prawa w zakresie baz danych, patentów, projektów przemysłowych, marek handlowych i usługowych, topografii obwodów scalonych, nazw geograficznych, w tym nazw pochodzenia, jak również ochrony przed nieuczciwą konkurencją, o której mowa w art. 10a Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej i ochronie informacji niejawnych dotyczących know-how.

WSPÓLNA DEKLARCJA W SPRAWIE ART. 118

a) Dla celów interpretacji i praktycznego stosowania Układu Strony zgadzają się, że przypadki szczególnej pilności, o których mowa w art. 118 Układu, oznaczają przypadki poważnego naruszenia Układu przez jedną z dwóch Stron. Poważne naruszenie Układu polega na:

 odrzuceniu Układu niezgodnemu z ogólnymi normami prawa międzynarodowego,

 naruszeniu zasadniczych elementów Układu, o których mowa w art. 2.

b) Strona zgadzają się, że „stosowne środki”, o których mowa w art. 118 są środkami podjętymi zgodnie z prawem międzynarodowym. Jeżeli Strona podejmie środek w przypadku szczególnej pilności zgodnie z art. 118, druga Strona może skorzystać z procedury rozstrzygania sporów.

DEKLARACJE JEDNOSTRONNE

DEKLARACJA WSPÓLNOTY I PAŃSTW CZŁONKOWSKICH DOTYCZĄCA ART. 27 I 29

Biorąc pod uwagę przyznanie przez Wspólnotę Europejską wyjątkowych środków handlowych na rzecz państw uczestniczących lub powiązanych z Procesem Stabilizacji i Stowarzyszenia UE, obejmującym Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 2007/2000 z późniejszymi zmianami, Wspólnota Europejska oraz jej Państwa Członkowskie: oświadczają:

 że zgodnie z art. 29 ust. 2 niniejszego Układu jednostronne autonomiczne środki handlowe, które są bardziej korzystne, stosuje się oprócz umownych koncesji handlowych oferowanych przez Wspólnotę w niniejszym Układzie, o ile do tych przypadków stosuje się rozporządzenie (WE) nr 2007/2000 z późniejszymi zmianami,

 że, w szczególności, w przypadku produktów objętych działami 7 i 8 Nomenklatury Scalonej, w przypadku których Wspólna Taryfa Celna przewiduje stosowanie opłat celnych ad valorem oraz szczególnej opłaty celnej, zniesienie stosuje się również do szczególnej opłaty celnej w charakterze odstępstwa od stosownego postanowienia art. 27 ust. 1.

DEKLARCJA WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ART. 76

Jeśli chodzi o readmisję obywateli innych państw i osób bez obywatelstwa przez Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii, polityka repatriacyjna Wspólnoty Europejskiej opiera się na następujących głównych elementach:

 priorytetowo traktuje się dobrowolny powrót,

 repatriacja do kraju pochodzenia jest zasadą nadrzędną.



( *1 ) Umowa sporządzona w jedenastu językach urzędowych Unii Europejskiej (hiszpańskim, duńskim, niemieckim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, niderlandzkim, portugalskim, fińskim i szwedzkim) została opublikowana w Dzienniku Urzędowym L 84 z 20.03.2004, str. 13.

Wersje w językach: czeskim, estońskim, łotewskim, litewskim, węgierskim, maltańskim, polskim, słowackim i słoweńskim są opublikowane w niniejszym tomie wydania specjalnego 2004.

( *2 ) Umowa sporządzona w jedenastu językach urzędowych Unii Europejskiej (hiszpańskim, duńskim, niemieckim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, niderlandzkim, portugalskim, fińskim i szwedzkim) została opublikowana w Dzienniku Urzędowym L 84 z 20.03.2004, str. 13.

Wersje w językach: czeskim, estońskim, łotewskim, litewskim, węgierskim, maltańskim, polskim, słowackim i słoweńskim są opublikowane w niniejszym tomie wydania specjalnego 2004.

( 1 ) ex 1902 20 oznacza „pastę zawierającą w wadze ponad 20 % ryby, skorupiaków, małży lub innych kręgowców wodnych”.

( 2 ) Cło stosowane w przypadku przekroczenia ilości jest określone w załączniku II.

( 3 ) Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4.