1997A2226 — PL — 01.04.2015 — 001.001


Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

►B

UMOWA

między Wspólnotą Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

(Dz.U. L 057 z 26.2.1997, s. 5)

zmienione przez:

 

 

Dziennik Urzędowy

  nr

strona

data

►M1

WYMIANA LISTÓW dotycząca zmiany załączników do Umowy między Wspólnotą Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

  L 332

3

23.12.1999

 M2

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW dotyczące zmian do załączników do Umowy między Wspólnotą Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

  L 333

15

10.12.2002

►M3

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW w sprawie zmian w załącznikach do umowy między Wspólnotą Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

  L 214

38

26.8.2003

 M4

WYMIANA LISTÓW ustanawiających Porozumienie z Nową Zelandią dotyczące zmian w załączniku V do Umowy między Wspólnotą Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

  L 332

17

6.11.2004

 M5

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW zawierające uzgodnienia z Nową Zelandią dotyczące zmian w załącznikach V i VIII do Umowy między Wspólnotą Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

  L 338

3

5.12.2006

►M6

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/1084 z dnia 18 lutego 2015 r.

  L 175

45

4.7.2015




▼B

UMOWA

między Wspólnotą Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi



WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

z jednej strony, oraz

NOWA ZELANDIA,

z drugiej strony,

zwane dalej „Stronami”;

Strony potwierdzają, że ich systemy środków sanitarnych mają na celu zapewnienie porównywalnych gwarancji zdrowotnych;

POTWIERDZAJĄC zobowiązanie Stron do przestrzegania praw i obowiązków ustanowionych zgodnie z Porozumieniem WTO w sprawie stosowania środków sanitarnych i fitosanitarnych (zwanego dalej „Porozumieniem SPS”);

PRAGNĄC ułatwić handel żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi między Wspólnotą Europejską (zwaną dalej „Wspólnotą”) a Nową Zelandią, jednocześnie chroniąc zdrowie publiczne i zdrowie zwierząt a tym samym spełniając oczekiwania konsumentów odnośnie do wartości zdrowotnej produktów żywnościowych;

PRAGNĄC rozwiązać inne kwestie weterynaryjne mające zastosowanie w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi między Wspólnotą a Nową Zelandią;

ZDECYDOWANE uwzględnić w największym zakresie ryzyko rozprzestrzeniania infekcji i chorób zwierząt oraz środki zastosowane w celu kontroli i zwalczania takich infekcji i chorób, w szczególności w celu uniknięcia zakłóceń w handlu,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:



Artykuł 1

Cel

Celem niniejszej Umowy jest ułatwienie handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi między Wspólnotą a Nową Zelandią poprzez ustanowienie mechanizmu uznawania równoważności środków sanitarnych stosowanych przez obie Strony mając na względzie ochronę zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt, oraz poprawa komunikacji i współpracy w zakresie środków sanitarnych.

Artykuł 2

Postanowienie ogólne

Postanowienia określone w niniejszej Umowie mają zastosowanie w handlu między Wspólnotą a Nową Zelandią żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi.

Wspólnie ustalone uzgodnienia w celu zastosowania niniejszej Umowy przez Strony są wymienione w załącznikach.

Artykuł 3

Zobowiązania wielostronne

Żadna część niniejszej Umowy ani załączników nie ogranicza praw i obowiązków Stron do stosowania Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu i jego załączników, w szczególności Porozumienia SPS.

Artykuł 4

Zakres

1.  Zakres niniejszej Umowy ogranicza się wstępnie do środków sanitarnych stosowanych przez każdą ze Stron w odniesieniu do żywych zwierząt i produktów zwierzęcych wymienionych w załączniku I, z wyjątkiem postanowień przewidzianych w ustępach 2 i 3.

2.  O ile nie ustalono inaczej na mocy postanowień określonych w załącznikach do niniejszej Umowy oraz bez uszczerbku dla postanowień artykułu 11, niniejsza Umowa nie ma zastosowania do środków sanitarnych związanych z dodatkami do żywności (wszystkie dodatki do żywności i barwniki), pieczęciami sanitarnymi, środkami pomocniczymi w przetwórstwie, ekstraktami, napromienianiem (jonizacją), substancjami skażającymi, i (włączając normy mikrobiologiczne), transportem, środkami chemicznymi pochodzących z przemieszczania substancji z opakowań, etykietowaniem środków spożywczych, etykietowaniem odżywczym, leczniczych środków żywienia zwierząt i premiksów.

3.  Strony mogą również uzgodnić stosowanie zasad niniejszej Umowy w odniesieniu do zagadnień weterynaryjnych innych niż środki sanitarne mające zastosowanie do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi.

4.  Strony mogą wyrazić zgodę na zmianę niniejszej Umowy w przyszłości w celu rozszerzenia jego zakresu o inne środki sanitarne lub fitosanitarne wpływające na handel między Stronami.

Artykuł 5

Definicje

Do celów niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:

a) żywe zwierzęta i produkty zwierzęce oznaczają żywe zwierzęta i produkty zwierzęce objęte postanowieniami wymienionymi w załączniku I;

b) środki sanitarne: oznaczają środki sanitarne określone w ustępie 1 załącznika A do Porozumienia SPS, wchodzące w zakres niniejszej Umowy;

c) odpowiedni poziom ochrony sanitarnej oznacza poziom ochrony określony w ustępie 5 załącznika A do Porozumienia SPS;

d) region oznacza „strefy” i „regiony” określone w kodeksie zdrowia zwierząt Międzynarodowego Biura Epizootii;

e) odpowiedzialne organy:

i) Nowa Zelandia – organy opisane w części A załącznika II;

ii) Wspólnota Europejska – organy opisane w części B załącznika II.

Artykuł 6

Dostosowanie do warunków regionalnych

1.  Do celów wspólnej wymiany handlowej, Strony uznają, że ich regiony są wolne od chorób zwierząt określonych w załączniku III.

2.  W przypadku gdy jedna ze Stron uważa, że posiada specjalny status w odniesieniu do określonej choroby, może ona żądać uznania takiego statusu. Strona zainteresowana może również wymagać dodatkowych gwarancji w odniesieniu do przywozu żywych zwierząt i produktów zwierzęcych stosownie do uzgodnionego statusu. Gwarancje dotyczące poszczególnych chorób są określone w załączniku V.

3.  Bez uszczerbku dla ustępu 2, Strona dokonująca przywozu uznaje decyzje dotyczące regionalizacji podjęte zgodnie z kryteriami określonymi w załączniku IV za podstawę handlu ze Stroną, której obszar dotknięty jest jedną lub więcej chorobami wymienionymi w załączniku III.

Artykuł 7

Równoważność

1.  Uznanie równoważności wymaga oceny i akceptacji:

 ustawodawstwa, norm i procedur, jak również zastosowanych programów w celu umożliwienia kontroli oraz w celu zapewnienia spełniania wymagań krajowych i wymagań krajów przywozu,

 udokumentowanej struktury właściwego(-ych) odpowiedzialnego(-ych) organu(-ów), ich uprawnień, systemu decyzyjnego, ich sposobu działania i zasobów, którymi dysponują,

 działalności właściwego odpowiedzialnego organu w odniesieniu do programu kontroli i gwarancji.

W ocenie takiej Strony uwzględniają dotychczas nabyte doświadczenie.

2.  Równoważność stosuje się w odniesieniu do środków sanitarnych dotyczących sektora żywych zwierząt lub produktów zwierzęcych, lub części takich sektorów, do ustawodawstwa, systemów inspekcji i kontroli, części takich systemów lub też do określonego ustawodawstwa, wymagań w zakresie inspekcji i/lub higieny.

Artykuł 8

Określenie równoważności

1.  Przy określaniu czy dany środek sanitarny stosowany przez Stronę dokonującą wywozu zapewnia odpowiedni poziom ochrony sanitarnej Strony dokonującej przywozu, Strony postępują zgodnie z procedurą, która składa się z następujących etapów:

i) identyfikacja środka(-ów) sanitarnego(-ych), będącego przedmiotem wniosku o uznanie równoważności;

ii) wyjaśnienie Strony dokonującej przywozu dotyczące celu środka(-ów) sanitarnego(-ych), włącznie z oceną, stosownie do przypadku, ryzyka, w odniesieniu do których stosuje się dany środek(-ki) sanitarny(-e), oraz identyfikacja dokonana przez Stronę dokonującą przywozu odpowiedniego poziomu ochrony sanitarnej;

iii) przedstawienie przez Stronę dokonującą wywozu, że środek(-ki) sanitarny(-e) zapewnia(-ją) odpowiedni poziom ochrony sanitarnej Strony dokonującej przywozu;

iv) określenie przez Stronę dokonującą przywozu czy środek(-ki) sanitarne Strony dokonującej wywozu zapewnia(-ją) odpowiedni poziom ochrony sanitarnej;

v) Strona dokonująca przywozu akceptuje środek(-ki) sanitarny(-e) Strony dokonującej wywozu jako równoważny, jeżeli Strona dokonująca wywozu obiektywnie przedstawi, że środek(-ki) zapewnia(-ją) odpowiedni poziom ochrony Strony dokonującej przywozu.

2.  W przypadku gdy równoważność nie została uznana, handel odbywa się zgodnie z warunkami wymaganymi przez Stronę dokonującą przywozu w celu osiągnięcia odpowiedniego poziomu ochrony określonego w załączniku V. Strona dokonująca wywozu może wyrazić zgodę na spełnienie warunków Strony dokonującej przywozu, bez uszczerbku dla wyniku procesu określonego w ustępie 1.

Artykuł 9

Uznawanie środków sanitarnych

1.  W załączniku V wymienione są te sektory lub części sektorów, w odniesieniu do których, w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy, odpowiednie środki sanitarne zostają uznane za równoważne do celów handlowych. Strony podejmują niezbędne działania legislacyjne/administracyjne w celu wdrożenia uznania równoważności, aby na tej podstawie umożliwić handel w ciągu trzech miesięcy.

2.  W załączniku V wymienione są również te sektory lub części sektorów, w odniesieniu do których Strony stosują różniące się środki sanitarne oraz w odniesieniu do których nie dokonały oceny przewidzianej w artykule 7. W oparciu o procedurę opisaną w artykułach 7 i 8, działania określone w załączniku V są podejmowane w celu umożliwienia zakończenia oceny przed terminem wskazanym w wymienionym załączniku. Strony podejmują niezbędne działania legislacyjne/administracyjne w celu wdrożenia uznania równorzędności w ciągu trzech miesięcy od daty uznania. Do czasu uznania, handel odbywa się zgodnie z warunkami określonymi w załączniku V.

3.  Każdej przesyłce żywych zwierząt lub produktów zwierzęcych, w odniesieniu do których dokonano uznania równorzędności, zgłoszonej do wywozu, będzie towarzyszyło, o ile jest to wymagane, urzędowe świadectwo zdrowia, którego wzór ustanowiono w załączniku VII. Strony mogą wspólnie ustalać zasady lub wytyczne dotyczące świadectw. Wszystkie takie zasady zostają umieszczone w załączniku VII.

Artykuł 10

Weryfikacja

1.  W celu zachowania pewności skutecznego wprowadzenia w życie postanowień niniejszej Umowy, każda Strona ma prawo do przeprowadzenia procedur audytu i weryfikacji Strony dokonującej wywozu, które mogą obejmować:

a) ocenę całości lub części programu kontroli odpowiedzialnych organów, włącznie z, stosownie do sytuacji, przeglądem programów inspekcji i audytu; oraz

b) kontrole na miejscu.

Procedury te są przeprowadzane zgodnie z postanowieniami załącznika VI.

2.  Każda Strona ma również prawo do przeprowadzania kontroli granicznych przesyłek przy przywozie, których wyniki stanowią część procesu weryfikacji.

3.  Ze strony Wspólnoty:

 Wspólnota przeprowadza procedury audytu i weryfikacji przewidziane w ustępie 1,

 Państwa Członkowskie przeprowadzają kontrole graniczne przewidziane w ustępie 2.

4.  Ze strony Nowej Zelandii, organy Nowej Zelandii przeprowadzają procedury audytu i weryfikacji oraz kontrole graniczne przewidziane w ustępach 1 i 2.

5.  Za obopólną zgodą Stron niniejszej Umowy, każda Strona może:

a) udostępnić wyniki i wnioski z procedur audytu i weryfikacji oraz kontroli granicznej krajom, które nie są Stronami niniejszej Umowy; lub

b) wykorzystać wyniki i wnioski procedur audytu i weryfikacji oraz kontroli granicznej krajów, które nie są Stronami niniejszej Umowy.

Artykuł 11

Kontrole graniczne i opłaty kontrolne

1.  Częstotliwość kontroli granicznych określonych w artykule 10 ustęp 2, przywożonych żywych zwierząt i produktów zwierzęcych odpowiada częstotliwości określonej w załączniku VIII A. Strony mogą dokonać zmiany takich częstotliwości, w ramach swoich obowiązków, stosownie do wyników postępów dokonanych zgodnie z załącznikiem V i załącznikiem IX, lub w wyniku innych działań lub konsultacji przewidzianych w niniejszej Umowie.

2.  Stosowane kontrole bezpośrednie oparte są na ryzyku związanym z takim przywozem.

3.  W przypadku gdy kontrole wykażą niezgodność z odpowiednimi normami i//lub wymaganiami, działanie podjęte przez Stronę dokonującą przywozu powinno być oparte na ocenie istniejącego ryzyka. O ile jest to możliwe, importer lub jego przedstawiciel ma dostęp do przesyłki oraz możliwość dostarczenia istotnych informacji w celu udzielenia pomocy Stronie dokonującej przywozu w podjęciu ostatecznej decyzji.

4.  Opłaty kontrolne mogą być pobierane w odniesieniu do kosztów poniesionych w związku z kontrolą graniczną. Postanowienia dotyczące opłat kontrolnych są określone w załączniku VIII B.

Artykuł 12

Powiadamianie

1.  Strony powiadamiają siebie nawzajem:

 w ciągu 24 godzin, znaczące zmiany w stanie zdrowia, takich jak obecność i rozwój chorób wymienionych w załączniku III,

 bezzwłocznie wyniki badań mających znaczenie epidemiologiczne odnoszące się do chorób, które nie zostały wymienione w załączniku III lub nowych chorób,

 wszystkie dodatkowe środki wykraczające poza podstawowe wymagania swoich odnośnych środków sanitarnych podjętych w celu kontroli lub zwalczania choroby zwierząt, lub ochrony zdrowia publicznego, o wszystkich zmianach w polityce zapobiegania, włącznie z polityką szczepień.

2.  Powiadomienia określone w ustępie 1 przekazywane są w formie pisemnej do punktów kontaktowych ustanowionych zgodnie z artykułem 15 ustęp 4.

3.  W przypadkach poważnego i bezpośredniego zagrożenia zdrowia publicznego/zwierząt, dana Strona powiadamia ustnie punkty kontaktowe ustanowione zgodnie z artykułem 15 ustęp 4, a następnie przekazuje potwierdzenie pisemne w ciągu 24 godzin.

4.  W przypadku gdy jedna ze Stron przechodzi poważne trudności związane z ryzykiem dla zdrowia zwierząt lub zdrowia publicznego, na wniosek, jak najszybciej odbywają się konsultacje dotyczące sytuacji, i w każdym przypadku w ciągu 14 dni. W takich sytuacjach każda Strona stara się dostarczyć wszelkich informacji koniecznych do uniknięcia zakłóceń w handlu oraz osiągnąć rozwiązania akceptowane przez wszystkie Strony.

Artykuł 13

Klauzula ochronna

Bez uszczerbku dla postanowień artykułu 12, w szczególności ustępu 4, każda Strona może, z poważnych powodów związanych ze zdrowiem publicznym lub zdrowiem zwierząt, zastosować środki tymczasowe niezbędne do ochrony zdrowia publicznego lub zdrowia zwierząt. O takich środkach powiadamiana jest druga Strona w ciągu 24 godzin, a konsultacje dotyczące sytuacji, na żądanie, odbywają się w ciągu 14 dni od powiadomienia. Strony należycie uwzględniają wszelkie informacje uzyskane w drodze takich konsultacji.

Artykuł 14

Zasady niniejszej Umowy stosuje się również do nieuregulowanych kwestii mieszczących się w zakresie wpływającym na handel między Stronami żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi wymienionymi w załączniku IX. Załącznik ten oraz, stosownie do przypadku, inne załączniki będą zmieniane w celu uwzględnienia dokonanych postępów oraz zidentyfikowanych nowych zagadnień.

Artykuł 15

Wymiana informacji oraz dostarczanie naukowych badań i danych

1.  Strony dokonują wymiany informacji, istotnych dla wykonania niniejszej Umowy, systematycznie i w sposób ujednolicony, w celu zapewnienia gwarancji, stworzenia wzajemnego zaufania i zademonstrowania skuteczności kontrolowanych programów. Stosownie do przypadku, osiągnięcie tych celów może zostać wzmocnione poprzez wymianę urzędników.

2.  Wymiana informacji dotyczącej zmian odpowiednich środków sanitarnych oraz innych istotnych informacji obejmuje:

 możliwość rozważenia propozycji zmian w normach regulacyjnych lub wymaganiach, które mogą wpływać na niniejszą Umowę przed ich zatwierdzeniem. W przypadku gdy jedna ze Stron uzna to za niezbędne, propozycje mogą być traktowane zgodnie z artykułem 16 ustęp 3,

 przedstawienie informacji na temat bieżącego rozwoju sytuacji wpływającej na handel żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi,

 informacje dotyczące rezultatów procedur weryfikacyjnych przewidzianych w artykule 10.

3.  Strony zapewnią dostarczanie naukowych opracowań lub danych odpowiednim kręgom naukowym w celu poparcia swoich poglądów/wniosków. Dowody takie są oceniane przez odpowiednie kręgi naukowe bez zbędnej zwłoki, a wyniki takiego badania są udostępniane obu Stronom.

4.  Punkty kontaktowe dla takiej wymiany informacji są wymienione w załączniku X.

Artykuł 16

Wspólny komitet zarządzający

1.  Ustanawia się wspólny komitet zarządzający (zwany dalej „Komitetem”) składający się z przedstawicieli Stron. Komitet rozpatruje wszelkie kwestie związane z Umową oraz bada wszelkie sprawy, które mogą wyniknąć w związku z jej wykonaniem. Komitet zbiera się w ciągu jednego roku od wejścia w życie niniejszej Umowy, a następnie co najmniej raz w roku. Komitet, między zgromadzeniami, może również zajmować się kwestiami korespondencyjnie.

2.  Komitet dokonuje, co najmniej raz w roku, przeglądu załączników do niniejszej Umowy, w szczególności w świetle postępów dokonanych w ramach konsultacji przewidzianych w niniejszej Umowie. Zmiany załączników są ustalane wspólnie.

3.  Strony mogą zgodzić się na powołanie technicznych grup roboczych składających się z przedstawicieli Stron, którzy identyfikują problemy techniczne i naukowe wynikające z niniejszej Umowy i zajmują się nimi.

W przypadku gdy istnieje potrzeba dodatkowej ekspertyzy, Strony mogą również powołać doraźne techniczne lub naukowe grupy robocze, których członkostwo nie musi ograniczać się do przedstawicieli Stron.

Artykuł 17

Terytorialny zakres stosowania

Terytorialny zakres stosowania niniejszej Umowy ustala się następująco:

a) Wspólnota: terytoria objęte Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, na warunkach ustanowionych w tym Traktacie;

b) Nowa Zelandia: wszystkie obszary terytorialne Nowej Zelandii. Jednakże niniejsza Umowa nie ma zastosowania do Tokelau.

Artykuł 18

Postanowienia końcowe

1.  Niniejsza Umowa podlega przyjęciu przez Strony zgodnie z ich odpowiednimi procedurami.

Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca, następującego po dniu, w którym Strony powiadamiają siebie nawzajem na piśmie, że procedury wymienione w poprzednim ustępie zostały zakończone.

2.  Każda ze Stron zrealizuje obowiązki i zobowiązania wynikające z niniejszej Umowy zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.

3.  Każda ze Strona może, w każdym czasie, zaproponować zmiany niniejszej Umowy. Wszystkie uzgodnione zmiany wchodzą w życie pierwszego dnia miesiąca, następującego po dniu, w którym Strony powiadamiają siebie nawzajem, że ich odpowiednie procedury wewnętrzne dotyczące przyjęcia zmian zostały zakończone.

4.  Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w formie pisemnej, zachowując sześciomiesięczny okres wypowiedzenia. W takim przypadku Umowa przestaje obowiązywać po wygaśnięciu okresu wypowiedzenia.

5.  Umowa niniejsza została sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Sporządzono w Brukseli, siedemnastego grudnia tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego szóstego roku.

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

signatory

signatory

W imieniu Nowej Zelandii

signatory

WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW

Załącznik I

Zwierzęta żywe i produkty

Załącznik II

Odpowiedzialne organy

Załącznik III

Choroby, w stosunku do których można podjąć decyzje w zakresie regionalizacji

Załącznik IV

Regionalizacja i podział na strefy

Załącznik V

Uznanie środków sanitarnych

Załącznik VI

Wytyczne dotyczące procedur przeprowadzania audytu

Załącznik VII

Certyfikacja

Załącznik VIII

Kontrole graniczne i opłaty kontrolne

Załącznik IX

Kwestie nieuregulowane

Załącznik X

Punkty kontaktowe

ZAŁĄCZNIK I



ZWIERZĘTA ŻYWE I PRODUKTY ZWIERZĘCE

Żywe zwierzęta i produkty zwierzęce

Zdefiniowane przez

1.  Żywe bydło i świnie

Dyrektywa Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 roku

2.  Nasienie bydła

Dyrektywa Rady 88/407/EWG z dnia 14 czerwca 1988 roku

3.  Zarodki bydlęce

Dyrektywa Rady 89/556/EWG z dnia 25 września 1989 roku

4.  Żywe konie

Dyrektywa Rady 90/426/EWG z dnia 26 czerwca 1990 roku

5.  Nasienie świń

Dyrektywa Rady 90/429/EWG z dnia 26 czerwca 1990 roku

6.  Drób i jaja wylęgowe

Dyrektywa Rady 90/539/EWG z dnia 15 października 1990 roku

7.  Żywe zwierzęta i produkty akwakultury

Dyrektywa Rady 91/67/EWG z dnia 28 stycznia 1991 roku

8.  Żywe owce i kozy

Dyrektywa Rady 91/68/EWG z dnia 28 stycznia 1991 roku

9.  Inne żywe zwierzęta, nasienie, komórki jajowe i zarodki pochodzące od gatunków zwierząt niewymienionych w punktach 1–8

Dyrektywa Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 roku

10.  Świeże mięso

Dyrektywa Rady 64/433/EWG z dnia 26 czerwca 1964 roku

11.  Świeże mięso drobiowe

Dyrektywa Rady 71/118//EWG z dnia 15 lutego 1971 roku

12.  Produkty mięsne

Dyrektywa Rady 77/99/EWG z dnia 21 grudnia 1976 roku

13.  Mięso mielone i wyroby mięsne

Dyrektywa Rady 94/65/WE z dnia 14 grudnia 1994 roku

14.  Produkty jajeczne

Dyrektywa Rady 89/437/EWG z dnia 20 czerwca 1989 roku

15.  Żywe małże

Dyrektywa Rady 91/492/EWG z dnia 15 lipca 1991 roku

16.  Produkty rybołówstwa

Dyrektywa Rady 91/493/EWG z dnia 22 lipca 1991 roku

17.  Mięso zwierząt dzikich utrzymywanych przez człowieka

Dyrektywa Rady 91/495/EWG z dnia 27 listopada 1991 roku

18.  Mięso zwierząt łownych

Dyrektywa Rady 92/45/EWG z dnia 16 czerwca 1992 roku

19.  Mleko i przetwory mleczne

Dyrektywa Rady 92/46/EWG z dnia 16 czerwca 1992 roku

20.  Odpady zwierzęce

Dyrektywa Rady 90/667/EWG z dnia 27 listopada 1990 roku

21.  Produkty zwierzęce nieokreślone w punktach 10–20

Dyrektywa Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku

Uwaga:

Na mocy ustawodawstwa Nowej Zelandii (Biosecurity Act (1993) and „saved provisions” of the Animal Act 1967) został ustanowiony wykaz organizmów, których wprowadzanie do Nowej Zelandii jest zabronione.

▼M6

ZAŁĄCZNIK II

ODPOWIEDZIALNE ORGANY

CZĘŚĆ A

Nowa Zelandia

Za kontrole sanitarne i weterynaryjne odpowiada ministerstwo ds. sektorów produkcji podstawowej (Ministry for Primary Industries).

 W odniesieniu do wywozu do Unii Europejskiej ministerstwo ds. sektorów produkcji podstawowej odpowiada za wyznaczanie norm i wymagań sanitarnych (w dziedzinie bezpieczeństwa żywności) i zoosanitarnych (w zakresie zdrowia zwierząt) oraz za regulowanie certyfikacji zdrowia poświadczającej przestrzeganie uzgodnionych norm i wymagań sanitarnych i zoosanitarnych.

 W odniesieniu do przywozu do Nowej Zelandii ministerstwo ds. sektorów produkcji podstawowej odpowiada za wyznaczanie norm i wymagań sanitarnych (w dziedzinie bezpieczeństwa żywności) i zoosanitarnych (w zakresie zdrowia zwierząt).

CZĘŚĆ B

Unia Europejska

Kompetencje w zakresie kontroli są podzielone między służbami krajowymi w poszczególnych państwach członkowskich a Komisję Europejską. W tym względzie stosuje się następujące postanowienia:

 w odniesieniu do wywozu do Nowej Zelandii państwa członkowskie są odpowiedzialne za kontrolę warunków i wymagań produkcyjnych, włącznie z inspekcjami i audytami ustawowymi, oraz za wystawianie świadectw zdrowia poświadczających przestrzeganie uzgodnionych norm i wymagań sanitarnych i zoosanitarnych,

 w odniesieniu do przywozu do Unii Europejskiej Komisja Europejska jest odpowiedzialna za całościową koordynację, inspekcje/audyty systemów kontroli oraz niezbędne działania legislacyjne w celu zapewnienia jednolitego stosowania norm i wymagań w ramach rynku wewnętrznego.

▼B

ZAŁĄCZNIK III



CHOROBY, W STOSUNKU DO, KTÓRYCH MOŻNA PODJĄĆ DECYZJE W ZAKRESIE REGIONALIZACJI

PODSTAWA PRAWNA

Choroby

WE

NZ

Pryszczyca

85/511, 64/432

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Choroba pęcherzykowa świń

92/119, 64/432

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Pęcherzykowe zapalenie jamy ustnej

92/119

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Afrykański pomór koni

90/426, 92/35

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Afrykański pomór świń

64/432

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Choroba niebieskiego języka

92/119

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Influenza ptaków o wysokiej zaraźliwości

92/40, 90/539

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Rzekomy pomór drobiu

92/66, 90/539

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Pomór małych przeżuwaczy

92/119

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Pomór bydła

92/119, 64/432

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Klasyczny pomór świń

80/217, 64/432

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Zaraza płucna bydła

64/432

Biosecurity Act, części IV, V, VI, VII i VIII

Ospa owiec

92/119

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Gorączka doliny Rift

92/119

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Guzowata choroba skóry bydła

92/119

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Zakaźna martwica układu krwiotwórczego ryb łososiowatych (IHN) (1)

91/67

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Wiosenna wiremia u karpi (SVC) (1)

91/67

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

Wirusowa posocznica krwotoczna ryb łososiowatych (VHS) (1)

91/67

części IV, V, VI, VII i VIII Biosecurity Act

(1)   Nowa Zelandia ma obawy co do możliwości regionalizacji tych chorób oraz będzie oceniać informacje i dokonywać oceny ryzyka odnośnie do technicznej podstawy uznania przed grudniem ►M1  1999 ◄ roku.

Gwiazdki odnoszące się do choroby pęcherzykowej świń, rzekomego pomoru drobiu, influenzy drobiu, klasycznego pomoru świń zostały usunięte przez Nową Zelandię, pomimo że specjalne warunki handlu dla tych chorób mogą zostać utrzymane w okresie przejściowym – patrz załącznik V odnośnie do dodatkowych szczegółów.

ZAŁĄCZNIK IV

REGIONALIZACJA I PODZIAŁ NA STREFY

Strony wspólnie ustaliły, że następująca treść stanowi podstawę dla decyzji w sprawie regionalizacji dla chorób wymienionych zgodnie z załącznikiem III. Każda Strona uzna decyzje w sprawie regionalizacji podjęte zgodnie z normami zawartymi w niniejszym załączniku.

Przy ocenie ryzyka wynikającego z danego zaproponowanego przywozu zwierząt lub produktów zwierzęcych, można wziąć pod uwagę trzy grupy czynników:

1. Czynniki ryzyka związane ze źródłem

2. Czynniki ryzyka związane z towarem

3. Czynniki ryzyka związane z miejscem przeznaczenia

Czynniki ryzyka związane ze źródłem

Głównym wyznacznikiem ryzyka przywozu choroby jest status kraju pochodzenia w odniesieniu do danej choroby. Jednakże oświadczenia, zgodnie z którymi kraj jest wolny od choroby, muszą być poparte skutecznymi programami nadzoru.

Najistotniejszym aspektem w tym kontekście jest zatem jakość infrastruktury weterynaryjnej. Żaden inny czynnik nie może być oceniany bez pełnego zaufania do administracji weterynaryjnej. W szczególności, decydujące znaczenie ma jej zdolność wykrywania i zwalczania ognisk choroby oraz dostarczania istotnych świadectw.

Zdolność wykrywania występowania choroby zależy od przeprowadzanego nadzoru. Nadzór może mieć charakter czynny, bierny lub łączyć obie te cechy.

Czynny nadzór oznacza zdecydowane działania mające na celu identyfikację występowania choroby, takie jak systematyczne badania kliniczne, badanie przedubojowe i poubojowe, badania serologiczne w gospodarstwie i rzeźni, poddanie materiału chorobotwórczego diagnozie laboratoryjnej, zwierzęta wskaźnikowe.

Bierny nadzór oznacza, że choroba musi podlegać obowiązkowi zgłaszania oraz że musi istnieć wystarczająco wysoki poziom nadzoru zwierząt w celu zapewnienia, aby choroba była szybko wykrywana i zgłaszana jako przypadek podejrzany. Musi również istnieć mechanizm przeprowadzania dochodzenia i potwierdzania, oraz wysoki poziom świadomości choroby i jej symptomów wśród rolników i lekarzy weterynarii.

Nadzór epidemiologiczny może zostać rozszerzony o dobrowolne oraz obowiązkowe programy zdrowotności stada, w szczególności o te, które zapewniają regularne wizyty weterynaryjne w gospodarstwie.

Inne czynniki, które należy uwzględnić obejmują:

 historia choroby,

 historia szczepień,

 kontrole w zakresie przemieszczania do strefy, na zewnątrz strefy i wewnątrz strefy,

 identyfikacja i rejestracja zwierząt,

 występowanie choroby w przyległych obszarach,

 bariery fizyczne między strefami o różnym statusie,

 warunki klimatyczne,

 wykorzystanie stref buforowych (ze szczepieniami lub bez),

 obecność nosicieli i/lub rezerwuarów,

 czynne programy kontroli i zwalczania (stosownie do przypadku),

 system badań przedubojowych i poubojowych.

Na podstawie tych czynników można zdefiniować strefę.

Organ odpowiedzialny za realizację polityki w zakresie ustanawiania stref ma najlepsze możliwości definiowania i utrzymywania stref. Gdy istnieje wysoki poziom zaufania do takiego organu decyzje, które on podejmuje mogą stanowić podstawę dla handlu.

Tak zdefiniowanym strefom można przypisać kategorie ryzyka.

Możliwymi kategoriami są:

 niskie/nieistotne ryzyko,

 średnie ryzyko,

 wysokie ryzyko,

 nieznane ryzyko.

Obliczenie oszacowań ryzyka dla, na przykład żywych zwierząt może towarzyszyć takiej kategoryzacji. Warunki przywozu mogą zostać następnie zdefiniowane dla każdej kategorii, choroby i towaru, indywidualnie lub grupowo.

Niskie/nieistotne ryzyko oznacza, że przywóz może się odbywać w oparciu o zwykłą gwarancję pochodzenia.

Średnie ryzyko oznacza, że kombinacja świadectw i/lub gwarancji może być wymagana przed przywozem lub po przywozie.

Wysokie ryzyko oznacza, że przywóz będzie się odbywał wyłącznie na warunkach, które w znaczący sposób zmniejszają ryzyko, na przykład poprzez dodatkowe gwarancje, testy lub leczenie.

Nieznane ryzyko oznacza, że przywóz będzie się odbywał tylko wtedy, gdy sam towar stanowi bardzo niskie ryzyko, na przykład skóry, wełna, lub zgodnie z warunkami „wysokiego ryzyka”, jeżeli czynniki związane z towarem na to pozwalają.

Czynniki ryzyka związane z towarem

Czynniki te są następujące:

 czy choroba może być przenoszona przez towar?

 czy czynnik może być obecny w towarze, jeżeli pochodzi ze zdrowego i/lub klinicznie chorego zwierzęcia?

 czy usposabiający czynnik może zostać zredukowany, na przykład poprzez szczepienia?

 jakie jest prawdopodobieństwo, że towar został wystawiony na działanie zakażenia?

 czy towar został otrzymany w sposób zmniejszający ryzyko, na przykład poprzez usunięcie kości?

 czy towar został poddany obróbce, która dezaktywuje dany czynnik?

Odpowiednie testy i kwarantanna zmniejszą ryzyko.

Czynniki ryzyka związane z miejscem przeznaczenia

 obecność podatnych zwierząt,

 obecność nosicieli,

 możliwy okres wolny od nosicieli,

 środki zapobiegawcze takie jak zasady karmienia zwierząt odpadami żywności i zasady przetwarzania odpadów zwierzęcych,

 przeznaczenie produktu, na przykład pokarm dla zwierząt domowych, wyłącznie do spożycia przez ludzi.

Czynniki te są nierozłącznie związane z krajem przywozu lub pozostają pod jego kontrolą, a zatem część z nich może zatem zostać zmieniona w celu ułatwienia handlu. Mogą one na przykład obejmować ograniczenia przywozu, na przykład zwierzęta muszą zostać ograniczone do pewnego regionu wolnego od wektorów do momentu zakończenia okresu inkubacji, lub systemy kanalizacji.

Jednakże czynniki ryzyka związane z miejscem przeznaczenia będą również wzięte pod uwagę przez zakażone państwo w odniesieniu do ryzyka związanego z przemieszczaniem z części zakażonej do części jego terytorium wolnej od choroby.

▼M6

ZAŁĄCZNIK V

UZNAWANIE ŚRODKÓW SANITARNYCH



Glosariusz

Tak (1)

Równoważność uzgodniona. Stosuje się wzory poświadczeń zdrowotności określone w załączniku VII sekcja 1 lit. a). UE może wystawiać swoje świadectwa przywozowe dotyczące żywych zwierząt i produktów zwierzęcych z Nowej Zelandii ze statusem „Tak (1)” w TRACES przy użyciu wzoru uzgodnionego przez obie Strony.

Tak (2)

Równoważność uzgodniona co do zasady. Do rozstrzygnięcia pozostają pewne szczegółowe kwestie. Stosuje się wzór świadectwa zdrowia lub dokumenty weterynaryjne Strony dokonującej przywozu.

Tak (3)

Równoważność w formie zgodności z wymogami Strony dokonującej przywozu. Stosuje się wzór świadectwa zdrowia lub dokumenty weterynaryjne Strony dokonującej przywozu.

BO

Brak oceny. Stosuje się wzór weterynaryjnego świadectwa zdrowia lub dokumenty weterynaryjne Strony dokonującej przywozu.

E

W trakcie oceny – do rozpatrzenia. Stosuje się wzór świadectwa zdrowia lub dokumenty weterynaryjne Strony dokonującej przywozu.

[]

Kwestie do rychłego rozstrzygnięcia.

Nie

Brak równoważności lub konieczność pogłębionej oceny. Wymiana handlowa jest możliwa, jeżeli Strona dokonująca wywozu spełni wymagania Strony dokonującej przywozu.

nd.

Nie dotyczy

ASF

Afrykański pomór świń

BSE

Gąbczasta encefalopatia bydła

BT

Choroba niebieskiego języka

C

Celsjusz

CBPP

Zaraza płucna bydła

CSF

Klasyczny pomór świń

UE/NZ

Unia Europejska/Nowa Zelandia

E-Cert

Nowozelandzki elektroniczny system przesyłu danych do celów wystawiania wywozowych świadectw zdrowia.

EIA

Niedokrwistość zakaźna koni

FMD

FMD

gst

podatek od towarów i usług

HPNAI

Wysoce zjadliwa grypa ptaków

HTST

Pasteryzacja w krótkim czasie i w wysokiej temperaturze

IBR

Zakaźne zapalenie nosa i tchawicy

LPNAI

Nisko zjadliwa grypa ptaków

LSD

Choroba guzowatej skóry bydła

min

minuta(-y)

ND

Rzekomy pomór drobiu

Brak

Brak warunków specjalnych

OIE

Światowa Organizacja Zdrowia Zwierząt

PAP

Przetworzone białko zwierzęce

PPR

Pomór małych przeżuwaczy

PRRS

Syndrom rozrodczo-oddechowy świń

RND

Księgosusz

SVD

Choroba pęcherzykowa świń

TRACES

Unijny elektroniczny system przesyłu danych do celów wystawiania wywozowych świadectw zdrowia.

TSE

Przenośne encefalopatie gąbczaste

UHT

Sterylizacja UHT

VS

Pęcherzykowe zapalenie jamy ustnej



Sekcja 1

Plazma zarodkowa i żywe zwierzęta

Towar

Wywóz z UE do Nowej Zelandii (1)

Wywóz z Nowej Zelandii do UE

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Normy UE

Normy NZ

Normy NZ

Normy UE

 

1.  Nasienie

—  Bydło

88/407/EWG

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Zob. rozdział 28:

— Gorączka Q

— Choroba niebieskiego języka

 

Animal Products Act z 1999 r.

88/407/EWG

2011/630/UE

E

IBR.

zob. rozdział 28

UE rozważy, czy badanie nasienia pod kątem IBR metodą PCR zatwierdzoną przez Światową Organizację Zdrowia Zwierząt (OIE) daje równoważną pewność co do wolności od choroby IBR.

—  Owce/kozy

92/65/EWG

2010/470/UE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/65/EWG

2010/472/UE

BO

 

 

—  Świnie

90/429/EWG

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

90/429/EWG

2012/137/UE

BO

 

 

—  Zwierzyna płowa

92/65/EWG

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/65/EWG

Nie

 

 

—  Konie

92/65/EWG

2010/470/UE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (3)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/65/EWG

2004/211/WE

2010/471/UE

Tak (3)

 

 

—  Psy

92/65/EWG

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/65/EWG

BO

 

 

2.  Zarodki (z wyjątkiem zarodków, które zostały wytworzone z naruszeniem ciągłości osłonki przejrzystej (zona pellucida))

—  Bydło

zarodki uzyskane in vivo

89/556/EWG

Biosecurity Act z 1993 r.

Tak (1)

Zob. rozdział 28:

— Gorączka Q

— Wirusowa biegunka bydła (typ II)

 

Animal Products Act z 1999 r.

89/556/EWG

2006/168/WE

Tak (1)

 

 

zarodki uzyskane in vitro

89/556/EWG

Biosecurity Act z 1993 r.

Tak (1)

Zob. rozdział 28:

— Gorączka Q

— Wirusowa biegunka bydła (typ II)

 

Animal Products Act z 1999 r.

 

Tak (3)

 

 

—  Owce/kozy

92/65/EWG

2010/470/UE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/65/EWG

2010/472/UE

BO

 

 

—  Świnie

92/65/EWG

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/65/EWG

BO

 

 

—  Zwierzyna płowa

92/65/EWG

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/65/EWG

Nie

 

 

—  Konie

92/65/EWG

2010/470/UE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/65/EWG

2004/211/WE

2010/471/UE

Tak (3)

 

 

—  Drób jaja wylęgowe

2009/158/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2009/158/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

Salmonella

zob. rozdział 28

 

—  Ptaki bezgrzebieniowe jaja wylęgowe

 

 

 

 

 

 

 

BO

 

 

3.  Żywe zwierzęta

—  Bydło

64/432/EWG

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001 i

(UE) nr 206/2010

Tak (3)

IBR

zob. rozdział 28

 

—  Owce/kozy

91/68/EWG

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2004/212/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001 i

(UE) nr 206/2010

Tak (3)

 

UE zbada, czy NZ jest wolna od trzęsawki

—  Świnie

64/432/EWG

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenie (UE) nr 206/2010

Tak (3)

Choroba Aujeszkyego zob. rozdział 28

 

—  Zwierzyna płowa

2004/68/WE

92/65/EWG

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2004/68/WE

Rozporządzenie (UE) nr 206/2010

Tak (3)

 

 

—  Koniowate

2009/156/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (3)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/260/EWG

93/195/EWG

93/196/EWG

93/197/EWG

2004/211/WE

2009/156/WE

2010/57/UE

Tak (3)

EIA

zob. rozdział 28

 

—  Psy, koty i fretki

O charakterze handlowym:

92/65/EWG

2013/519/UE

O charakterze niehandlowym:

2003/803/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 998/2003

(UE) nr 576/2013

(UE) nr 577/2013

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (3)

Wścieklizna zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

Przywóz w celach handlowych:

92/65/EWG

2011/874/UE

2013/519/UE

O charakterze niehandlowym:

2011/874/UE

2013/519/UE

2013/520/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 998/2003

(UE) nr 576/2013

(UE) nr 577/2013

Tak (3)

Wścieklizna

zob. rozdział 28

 

—  Żywy drób

2009/158/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2009/159/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

Salmonella

zob. rozdział 28

 

—  Ptaki bezgrzebieniowe

 

 

BO

 

 

 

 

BO

 

 

—  Żywe pszczoły i trzmiele, w tym plazma zarodkowa pszczół i trzmieli

92/65/EWG

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/65/EWG

2013/503/UE

Rozporządzenie (UE) nr 206/2010

Tak (1)

Pszczoły/trzmiele

zob. rozdział 28

Brak handlu towarami do państw członkowskich lub regionów wymienionych w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji 2013/503/UE.

 

(1)   Towary muszą w pełni spełniać warunki swobodnego handlu wewnątrzunijnego, chyba że określono inaczej.



Sekcja 2

Mięso (w tym mięso świeże, świeże mięso drobiowe, mięso zwierząt dzikich utrzymywanych w warunkach fermowych i mięso zwierząt łownych), mięso mielone, surowe wyroby mięsne i produkty mięsne do spożycia przez ludzi

Towar

Wywóz z UE do Nowej Zelandii

Wywóz z Nowej Zelandii do UE

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Normy UE

Normy NZ

Normy NZ

Normy UE

4.  Mięso

4.A.  Mięso świeże zgodnie z definicją w rozporządzeniu (WE) nr 853/2004. W tym mięso mielone i nieprzetworzone (świeże) krew/kości/tłuszcz do spożycia przez ludzi.

Zdrowie zwierząt

— Przeżuwacze

— Koniowate

2002/99/WE Rozporządzenie

(WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

i (UE) nr 206/2010

Tak (1)

 

 

—  Świnie

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenie (UE) nr 206/2010

Tak (1)

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) (1) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) (1) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

i (UE) nr 206/2010

Tak (1)

Salmonella i BSE

zob. rozdział 28

—  Mięso mielone musi być zamrożone.

 

4.B.  Świeże mięso drobiowe

Zdrowie zwierząt

— Drób

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

—  Indyki

 

 

Tak (3)

 

 

 

 

BO

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 798/2008

BO

 

 

4.C.  Mięso zwierząt dzikich utrzymywanych w warunkach fermowych

Zdrowie zwierząt

— Zwierzyna płowa

— Świnie

92/118/EWG1

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenie (UE) nr 206/2010

Tak (1)

 

 

—  Króliki

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 119/2009

Tak (1)

 

 

—  Inne ssaki lądowe

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 119/2009

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

(w tym ptaki bezgrzebieniowe)

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

— Ssaki lądowe

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 119/2009

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

—  Ptaki bezgrzebieniowe

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

Tak (1)

 

 

4.D.  Mięso zwierząt łownych

Zdrowie zwierząt

— Zwierzyna płowa

— Króliki

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 119/2009

i (UE) nr 206/2010

Tak (1)

 

 

—  Świnie

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

CSF i PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 119/2009

i (UE) nr 206/2010

Tak (1)

 

 

—  Inne dzikie ssaki lądowe

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 119/2009

BO

 

 

—  Ptaki łowne

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

— Dzikie ssaki lądowe

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 119/2009

Tak (1)

Nieoskórowane i niewytrzewione dzikie zającowate muszą być schłodzone do temp. +4 °C przez nie dłużej niż 15 dni przed planowaną datą przywozu.

 

—  Ptaki łowne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 798/2008

BO

 

 

5.  Surowe wyroby mięsne

5.A.  Surowe wyroby mięsne z mięsa świeżego

Zdrowie zwierząt

— Przeżuwacze

— Świnie

2002/99/WE Rozporządzenie

(WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

Tylko mrożone

BSE

zob. rozdział 28

 

5.B.  Surowe wyroby mięsne ze świeżego mięsa drobiowego

Zdrowie zwierząt

— Drób

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE 2002/99/WE

Rozporządzenie

(WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

—  Indyki

 

 

Tak (3)

 

 

 

 

BO

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Animal Products Act z 1999 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

BO

Tylko mrożone

 

5.C.  Surowe wyroby mięsne z mięsa zwierząt dzikich utrzymywanych w warunkach fermowych

Zdrowie zwierząt

— Zwierzyna płowa

— Świnie

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (UE) nr 206/2010

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2000/572/WE

2002/99/WE

Rozporządzenie (UE) nr 206/2010

Tak (1)

 

 

—  Króliki

92/118/EWG

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2000/572/WE

2002/99/WE

Tak (1)

 

 

—  Ptaki bezgrzebieniowe

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

—  Ptaki łowne

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

— Zwierzyna płowa

— Świnie

— Króliki

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

Tylko mrożone

 

— Ptaki łowne

— Ptaki bezgrzebieniowe

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

 

Tak (1)

 

 

 

2000/572/WE

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 798/2008

BO

Tak (1)

 

 

5.D.  Surowe wyroby mięsne z mięsa zwierząt łownych

Zdrowie zwierząt

— Zwierzyna płowa

— Króliki

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE

2002/99/WE

Tak (1)

 

 

—  Świnie

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

CSF i PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE

2002/99/WE

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Nie

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

— Dzikie ssaki lądowe

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2000/572/WE

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

Tylko mrożone

 

—  Ptaki łowne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

 

Tak (1)

 

 

 

2000/572/WE

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 798/2008

BO

 

 

6.  Produkty mięsne

6.A.  Produkty mięsne z mięsa świeżego

Zdrowie zwierząt

— Przeżuwacze

— Konie

— Świnie

2002/99/WE Rozporządzenie

(WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

6.B.  Produkty mięsne ze świeżego mięsa drobiowego

Zdrowie zwierząt

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 798/2008

BO

 

 

6.C.  Produkty mięsne ze zwierząt dzikich utrzymywanych w warunkach fermowych

Zdrowie zwierząt

— Świnie

— Zwierzyna płowa

— Króliki

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Tak (1)

 

 

—  Ptaki bezgrzebieniowe

92/118/EWG

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

—  Inne ptaki łowne

92/118/EWG

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

— Świnie

— Zwierzyna płowa

— Króliki

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia (WE)

nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/W

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

—  Ptaki bezgrzebieniowe

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

Tak (1)

 

 

6.D.  Produkty mięsne ze zwierząt łownych

Zdrowie zwierząt

Zwierzęta łowne

— Świnie

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

CSF i PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

2007/777/WE

Tak (1)

 

 

— Zwierzyna płowa

— Króliki

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

2007/777/WE

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

Zwierzęta łowne

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 798/2008

BO

 

 

(1)   Wszelkie odniesienia do rozporządzeń (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 i (WE) nr 854/2004 należy interpretować jako obejmujące odpowiednie środki wykonawcze i kryteria mikrobiologiczne zgodnie z rozporządzeniami (WE) nr 2073/2005, (WE) nr 2074/2005 i (WE) nr 2076/2005.



Sekcja 3

Inne produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi

Towar

Wywóz z UE do Nowej Zelandii1

Wywóz z Nowej Zelandii do UE

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Normy UE

Normy NZ

Normy NZ

Normy UE

7.  Produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi

7.A.  Osłonki zwierzęce

Zdrowie zwierząt

— Bydło

— Owce

— Kozy

— Świnie

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2003/779/WE

2007/777/WE

477/2010/UE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

7.B.  Przetworzone kości i produkty kostne przeznaczone do spożycia przez ludzi

Zdrowie zwierząt

Mięso świeże:

— Przeżuwacze

— Konie

— Świnie

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE Rozporządzenie

(WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

—  Drób

92/118/EWG

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Tak (3)

 

 

Zwierzęta dzikie utrzymywane w warunkach fermowych

— Świnie

— Zwierzyna płowa

92/118/WE

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

92/118/EWG

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Tak (3)

 

 

Zwierzęta łowne

— Zwierzyna płowa

— Świnie

92/118/WE

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

CSF i PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/WE

2002/99/WE

2007/777/WE

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

 

 

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

Mięso świeże:

— Przeżuwacze

— Konie

— Świnie

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Drób

Mięso świeże

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

2007/777/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

BO

 

 

Zwierzęta dzikie utrzymywane w warunkach fermowych

— Ssaki

92/118/EWG

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

2007/777/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

BO

 

 

Zwierzęta łowne

— Ssaki

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

2007/777/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

BO

 

 

7.C.  Przetworzone białko zwierzęce przeznaczone do spożycia przez ludzi

Zdrowie zwierząt

Przetworzone białko zwierzęce z mięsa świeżego:

— Przeżuwacze

— Konie

— Świnie

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

477/2010/UE Rozporządzenie

(WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

Drób

Przetworzone białko zwierzęce z mięsa świeżego

92/118/EWG

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

Animal Products Act z 1999 r.

94/438/WE

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Tak (3)

 

 

Zwierzęta dzikie utrzymywane w warunkach fermowych

— Świnie

— Zwierzyna płowa

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

477/2010/UE Rozporządzenie

(WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

 

 

Tak (3)

 

 

Zwierzęta łowne

— Świnie

— Zwierzyna płowa

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

CSF i PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

477/2010/UE Rozporządzenie

(WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

 

 

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

Przetworzone białko zwierzęce z mięsa świeżego

— Przeżuwacze

— Konie

— Świnie

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 999/2001

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 999/2001

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Drób

Przetworzone białko zwierzęce z mięsa świeżego

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

BO

 

 

Zwierzęta dzikie utrzymywane w warunkach fermowych

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

BO

 

 

Zwierzęta łowne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

BO

 

 

7.D.  Krew i produkty z krwi przeznaczone do spożycia przez ludzi

Zdrowie zwierząt

Krew i produkty z krwi z mięsa świeżego:

— Przeżuwacze

— Konie

— Świnie

92/118/WE 2002/99/WE

Rozporządzenie

(WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(UE) nr 206/2010

Tak (1)

 

 

Drób

Krew i produkty z krwi z mięsa drobiowego

92/118/EWG

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

Zwierzęta dzikie utrzymywane w warunkach fermowych

— Świnie

— Zwierzyna płowa

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

 

 

Tak (3)

 

 

Zwierzęta łowne

— Świnie

— Zwierzyna płowa

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

CSF i PRRS

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

 

 

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

— Przeżuwacze

— Konie

— Świnie

Mięso świeże

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Drób

Mięso świeże

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

BO

 

 

Zwierzęta dzikie utrzymywane w warunkach fermowych

— Ssaki

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

BO

 

 

Zwierzęta łowne

— Ssaki

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

BO

 

 

7 E.  Smalec i tłuszcze wytopione do spożycia przez ludzi

Zdrowie zwierząt

Ssaki domowe

Produkty z mięsa świeżego:

— Przeżuwacze

— Konie

— Świnie

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

Drób

Produkty z mięsa świeżego:

92/118/EWG

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 798/2008

Tak (3)

 

 

Zwierzęta dzikie utrzymywane w warunkach fermowych

— Świnie

— Zwierzyna płowa

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

 

 

Tak (3)

 

 

Zwierzęta łowne

— Świnie

— Zwierzyna płowa

92/118/EWG

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

CSF zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

Poddane obróbce cieplnej

o przedłużonej trwałości

obróbka F03

 

 

 

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

— Przeżuwacze

— Konie

— Świnie

Mięso świeże

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Drób

Mięso świeże

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

BO

 

 

Zwierzęta dzikie utrzymywane w warunkach fermowych

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2007/777/WE

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

BO

 

 

Zwierzęta łowne

92/118/EWG

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2007/777/WE

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

 

 

—  Ptaki łowne

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

BO

 

 

7.F.  Żelatyna przeznaczona do spożycia przez ludzi

Zdrowie zwierząt

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

BO

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

BO

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 2074/2005

BO

BSE

zob. rozdział 28

 

7.G.  Kolagen przeznaczony do spożycia przez ludzi

Zdrowie zwierząt

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

BO

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

BO

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

BO

BSE

zob. rozdział 28

 

7.H.  Żołądki i pęcherze (solone, suszone lub podgrzane i inne produkty)

Zdrowie zwierząt

— Bydło

— Owce

— Kozy

— Świnie

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (3)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

2007/777/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Tak (1)

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

 

 

8.  Mleko i produkty mleczne przeznaczone do spożycia przez ludzi. W tym siara i produkty na bazie siary przeznaczone do spożycia przez ludzi.

Zdrowie zwierząt

Ssaki domowe, w tym

— Bydło

— Bawoły

— Owce

— Kozy

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

Rozporządzenie (UE) nr 605/2010

Tak (1)

 

 

Zdrowie publiczne

— Pasteryzowane

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(UE) nr 605/2010

Tak (1)

 

 

—  Niepasteryzowane sery poddane obróbce cieplnej

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Normy NZ dotyczące żywności (przetwarzania mleka i produktów mlecznych) z 2002 r.

Tak (1)

Sery poddane obróbce cieplnej

zob. rozdział 28

 

Food Act z 1981 r. Animal Products Act (1999 r.)

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(UE) nr 605/2010

Tak (1)

 

 

—  Produkty z mleka niepasteryzowanego (z wyjątkiem mleka surowego)

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Food Act z 1981 r.

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(UE) nr 605/2010

Tak (1)

 

 

9.  Produkty rybołówstwa przeznaczone do spożycia przez ludzi (z wyjątkiem żywych)

Zdrowie zwierząt

Dzikie zwierzęta morskie

— Ryby

— Jaja/ikra

— Mięczaki

— Szkarłupnie

— Osłonice, ślimaki morskie i skorupiaki

2002/99/WE Rozporządzenie

(WE) nr 1251/2008

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Łososiowate

zob. rozdział 28

Jaja/ikra

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Tak (1)

 

 

Dzikie zwierzęta słodkowodne

— Łososiowate

— Jaja/ikra

— Raki

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Łososiowate

zob. rozdział 28

Jaja/ikra

zob. rozdział 28

Raki (mrożone lub przetworzone)

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Tak (1)

Raki (mrożone lub przetworzone)

 

— Ryby (inne niż łososiowate)

— Mięczaki

— Skorupiaki

2002/99/WE Rozporządzenie

(WE) nr 1251/2008

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Tak (1)

 

 

Produkty akwakultury (morskie i słodkowodne zwierzęta dzikie utrzymywane w warunkach fermowych)

— Łososiowate

— Jaja/ikra

2002/99/WE Rozporządzenie

(WE) nr 1251/2008

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Łososiowate

zob. rozdział 28

Jaja/ikra

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Tak (1)

Łososiowate (patroszone)

 

— Mięczaki, szkarłupnie,

— Osłonice, ślimaki morskie i skorupiaki

2002/99/WE Rozporządzenie

(WE) nr 1251/2008

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Mrożone lub przetworzone

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Tak (1)

Mrożone lub przetworzone

 

—  Ryby (inne niż łososiowate)

2002/99/WE Rozporządzenie

(WE) nr 1251/2008

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Tak (1)

 

 

Zdrowie publiczne

— Ryby

— Jaja/ikra

— Małże, szkarłupnie, osłonice, ślimaki morskie i skorupiaki

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/UE

(akwakultura)

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 2074/2005

Tak (1)

 

 

10.  Żywe ryby, mięczaki, skorupiaki, wraz z jajami i gametami

Zdrowie zwierząt

Do spożycia przez ludzi

— Żywe małże, szkarłupnie, osłonice, ślimaki morskie

— Żywe skorupiaki

— Żywe ryby

— Inne zwierzęta wodne

93/53/EWG

95/70/WE

2002/99/WE Rozporządzenie

(WE) nr 1251/2008

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Tak (1)

 

 

Do hodowli, chowu, przekazania

— Żywe mięczaki i ryby

93/53/EWG

95/70/WE

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

— Żywe ryby

— Żywe mięczaki, szkarłupnie, osłonice, ślimaki morskie

— Żywe skorupiaki

— Inne ryby

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/UE

(akwakultura do spożycia przez ludzi)

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 2074/2005

Tak (1)

 

 

11.  Produkty różne przeznaczone do spożycia przez ludzi

11.A.  Miód

Zdrowie zwierząt

92/118/EWG

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

2002/99/WE

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

2001/110/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2001/110/WE

2011/163/UE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 2074/2005

Tak (3)

 

 

11.B.  Żabie udka

Zdrowie zwierząt

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

BO

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 2074/2005

BO

 

 

11.C.  Ślimaki przeznaczone do spożycia przez ludzi

Zdrowie zwierząt

2002/99/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

BO

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 2074/2005

BO

 

 

11.D.  Produkty jajeczne

Zdrowie zwierząt

2002/99/WE

2009/158/WE

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2002/99/WE

2009/158/WE

BO

 

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

Food Act z 1981 r.

Health Act z 1956 r.

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

2011/163/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 798/2008

BO

 

 



Sekcja 4

Produkty nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi

Towar

Wywóz z UE do Nowej Zelandii1

Wywóz z Nowej Zelandii do UE

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Normy UE

Normy NZ

Normy NZ

Normy UE

12.  Osłonki zwierzęce do produkcji karmy dla zwierząt domowych lub do celów technicznych

Zdrowie zwierząt

— Bydło

— Owce

— Kozy

— Świnie

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (2)

Stosuje się ograniczenia związane z TSE.

 

Animal Products Act z 1999 r.

2003/779/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Health Act z 1956 r.

Agricultural Compounds and Veterinary Medicines Act z 1997 r.

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

 

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

13.  Mleko, produkty mleczne i siara, nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi

Zdrowie zwierząt

— Bydło

— Owce

— Kozy

Pasteryzowane, UHT lub sterylizowane

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

 

 

Niepasteryzowana siara i mleko do zastosowań poza łańcuchem paszowym

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (3)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (3)

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

14.  Kości i produkty kostne (z wyjątkiem mączki kostnej), rogi i produkty z rogów (z wyjątkiem mączki rogowej) oraz kopyta i produkty z kopyt (z wyjątkiem mączki z kopyt) przeznaczone do innych zastosowań niż materiał paszowy, nawozy organiczne lub polepszacze gleby

Zdrowie zwierząt

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

15.  Przetworzone białko zwierzęce na pasze

Zdrowie zwierząt

Przetworzone białko zwierzęce przeznaczone do produkcji karmy dla zwierząt domowych

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

 

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Przetworzone białko zwierzęce z materiału innego niż pochodzący od ssaków

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

 

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

 

 

 

—  z materiału z ryb

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

Tak (1)

 

 

—  z materiału z ptaków

 

 

Tak (2)

70 °C/50 min

80 °C/9 min lub 100 °C/1 min

lub w warunkach równoważnych

 

 

 

Tak (1)

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

16.  Przetworzona krew i produkty z krwi (z wyjątkiem surowicy z koniowatych) do zastosowań poza łańcuchem paszowym

Zdrowie zwierząt

— Bydło, owce, kozy, świnie

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

—  Koniowate

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

BO

 

 

—  Ptaki

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

BO

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

17.  Smalec i tłuszcze wytopione nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi, w tym oleje z ryb

Zdrowie zwierząt

— Tłuszcze wytopione i oleje

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

Stosuje się dodatkowe wymogi w zakresie oznakowania związanego z BSE.

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

—  Smalec (wieprzowy)

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Produkt ze świeżego mięsa wieprzowego, zwierząt dzikich utrzymywanych w warunkach fermowych i zwierząt łownych posiadającego status Tak (1) wskazany uprzednio w odniesieniu do zdrowia zwierząt.

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

 

 

 

 

 

 

CSF

zob. rozdział 28

 

 

 

 

 

 

—  Olej z ryb

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

 

 

Pochodne tłuszczów z materiału kat. 2 lub 3 zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1069/2009

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

E

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

18. A.  Żelatyna na paszę lub do celów poza łańcuchem paszowym

Zdrowie zwierząt

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

BO

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

18. B.  Hydrolizaty białkowe, kolagen, fosforan dwuwapniowy i trójwapniowy

Zdrowie zwierząt

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

BO

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

19.  Skóry i skórki

Zdrowie zwierząt

— Kopytne z wyjątkiem koniowatych

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

 

 

— Koniowate

— Inne ssaki

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

 

BO

 

 

 

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

 

 

—  Ptaki bezgrzebieniowe (strusie, emu, nandu)

Rozporządzenie (WE) nr 1069/2009

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

 

Rozporządzenie (WE) nr 1069/2009

Tak (1)

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

20.  Wełna i włókno/sierść

Zdrowie zwierząt

— Owcy, kozy, wielbłądowate

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Tylko wełna odtłuszczona

Prana i myta w 75 °C lub przygotowana w równorzędny sposób

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

 

 

—  Inne przeżuwacze i świnie

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

 

BO

 

 

 

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

 

 

—  Inne

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

 

BO

 

 

 

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

21.  Karma dla zwierząt domowych (w tym przetworzona) zawierająca wyłącznie materiał kategorii 3

Zdrowie zwierząt

Przetworzona karma dla zwierząt domowych (uzyskana ze ssaków)

Hermetycznie zamknięte pojemniki

Karma dla zwierząt domowych półwilgotna i sucha

Pokarm do żucia dla psów uzyskany z kopytnych (z wyjątkiem koniowatych)

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Dodatki smakowe

 

 

BO

 

 

 

 

Tak (3)

 

 

Przetworzona karma dla zwierząt domowych (uzyskana ze zwierząt innych niż ssaki)

— Hermetycznie zamknięte pojemniki

— Karma dla zwierząt domowych półwilgotna i sucha

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

 

Tak (1)

 

 

 

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

 

 

—  * z materiału z ryb

 

 

Tak (1)

 

 

 

 

Tak (1)

 

 

—  * z materiału z ptaków

 

 

Tak (2)

70 °C/50 min

80 °C/9 min

100 °C/1 m in lub w warunkach równoważnych

 

 

 

Tak (1)

 

 

Dodatki smakowe

 

 

BO

 

 

 

 

Tak (3)

 

 

Surowa karma dla zwierząt domowych

Do bezpośredniego spożycia

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

BO

BSE

zob. rozdział 28

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

22.  Surowica z koniowatych

Zdrowie zwierząt

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

BO

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

23.  Inne produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego do wytwarzania paszy, w tym karmy dla zwierząt domowych, oraz do zastosowań poza łańcuchem paszowym

Zdrowie zwierząt

Mięso świeże

— Bydło

— Owce

— Kozy

— Świnie

— Konie

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

Produkt z mięsa świeżego, zwierząt dzikich utrzymywanych w warunkach fermowych i zwierząt łownych posiadającego status Tak (1) wskazany uprzednio w odniesieniu do zdrowia zwierząt.

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 999/2001

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

BSE

zob. rozdział 28

 

Zwierzęta dzikie utrzymywane w warunkach fermowych

— Świnie

— Zwierzyna płowa

Zwierzęta łowne

— Świnie

— Zwierzyna płowa

 

 

 

BSE

zob. rozdział 28

Stosuje się dodatkowe wymogi w zakresie oznakowania związanego z BSE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CSF zob. rozdział 28

 

 

 

 

 

 

Mięso świeże

— drób

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

BO

 

 

Mięso zwierząt dzikich utrzymywanych w warunkach fermowych i zwierząt łownych

— Ptaki łowne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inne gatunki

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

E

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

24.  Produkty pszczele – nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi

Zdrowie zwierząt

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

BO

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

25.  Trofea myśliwskie

Zdrowie zwierząt

— Uzyskane ze ssaków

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

 

 

—  Uzyskane z ptaków

 

 

BO

 

 

 

 

BO

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 

26.  Obornik – przetworzony

Zdrowie zwierząt

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Biosecurity Act z 1993 r. S 22

BO

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

BO

 

 

Zdrowie publiczne

 

 

nd.

 

 

 

 

nd.

 

 



Sekcja 5

Ogólne kwestie przekrojowe

 

Wywóz z UE do Nowej Zelandii1

Wywóz z Nowej Zelandii do UE

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Normy UE

Normy NZ

Normy NZ

Normy UE

27.  Kwestie przekrojowe

Woda

98/83/WE

Animal Products Act z 1999 r.

Health Act z 1956 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

98/83/WE

Tak (1)

 

 

Pozostałości

Monitorowanie pozostałości

— Gatunki o czerwonym mięsie

96/22/WE

96/23/WE

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

96/22/WE

96/23/WE

Tak (1)

 

 

—  Inne gatunki inne produkty

 

 

Tak (3)

 

 

 

 

Tak (3)

 

 

Systemy certyfikacji

96/93/WE

Animal Products Act z 1999 r.

Tak (1)

Status równoważności dotyczy wszystkich zwierząt i produktów zwierzęcych, którym przyznano odpowiednio zarówno równoważność w zakresie zdrowia zwierząt, jak w zakresie zdrowia publicznego (Tak (1)).

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

92/118/EWG

96/93/WE

2002/99/WE

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 2074/2005

(WE) nr 1251/2008

(WE) nr 1069/2009

(UE) nr 142/2011

Tak (1)

Status równoważności dotyczy wszystkich zwierząt i produktów zwierzęcych, którym przyznano status równoważności „Tak (1)” wymienionych w pozycjach nr 3, 4 A, 4C, 4D, 5 A, 5C, 5D, 6 A, 6C, 6D, 7 A, 7B, 7C, 7D, 7E, 7H, 9, 10, 12, 15, 16, 17, 19, 21 i 23

Jeżeli urzędowe świadectwo zdrowia jest wystawiane po wysłaniu przesyłki, podaje się w nim odnośnik do właściwego dokumentu kwalifikującego (eligibility document, ED), datę wystawienia dokumentu kwalifikującego potwierdzającego urzędowe świadectwo zdrowia, datę wysłania przesyłki i datę podpisania urzędowego świadectwa zdrowia. W razie jakichkolwiek problemów ze świadectwem po wysłaniu z Nowej Zelandii Nowa Zelandia informuje punkt kontroli granicznej.

 

Powrotny wywóz przywożonych produktów zwierzęcych

96/93/WE

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Biosecurity Act z 1993 r.

Tak (1)

Produkty zwierzęce mogą być uzyskane całkowicie lub częściowo ze zgodnych z przepisami produktów zwierzęcych, które pochodzą z państw trzecich i z zakładów kwalifikujących się do handlu z UE i Nową Zelandią.

 

Animal Products Act z 1999 r.

Food Act z 1981 r.

Biosecurity Act z 1993 r.

96/93/WE

Tak (1)

Produkty zwierzęce mogą być uzyskane całkowicie lub częściowo ze zgodnych z przepisami produktów zwierzęcych, które pochodzą z państw trzecich i z zakładów kwalifikujących się do handlu z UE i Nową Zelandią.

 

System monitorowania i badań mikrobiologicznych (1)(2)

w tym: metody badawcze, normy pobierania próbek i przygotowania oraz działania regulacyjne

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 2073/2005

Animal Products Act z 1999 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 853/2004

(WE) nr 854/2004

(WE) nr 2073/2005

Tak (1)

 

 

Systemy prowadzenia wykazów zakładów (3)

Rozporządzenia

(WE) nr 178/2002

(WE) nr 882/2004

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 854/2004

Animal Products Act z 1999 r.

Tak (1)

 

 

Animal Products Act z 1999 r.

Rozporządzenia

(WE) nr 178/2002

(WE) nr 882/2004

(WE) nr 852/2004

(WE) nr 854/2004

Tak (1)

Status równoważności dotyczy wszystkich produktów zwierzęcych, którym przyznano równoważność w zakresie zdrowia publicznego (Tak (1)) zgodnie z niniejszym załącznikiem.

Należy dokonać przeglądu procedur prowadzenia wykazów zakładów w odniesieniu do towarów innych niż „Tak (1)”.

28.  Przepisy różne dotyczące certyfikacji: Poświadczenia należy zamieszczać na świadectwie zdrowia publicznego lub świadectwie zdrowia zwierząt.

Kwestia

Przepisy dotyczące certyfikacji

Gorączka Q

Nową Zelandię uznaje się za kraj wolny od gorączki Q.

W odniesieniu do handlu nasieniem i zarodkami bydła z UE do NZ właściwy organ państwa członkowskiego poświadcza, że:

Według posiadanych przeze mnie informacji oraz na tyle, na ile mogę stwierdzić, u dawców nigdy nie odnotowano dodatniego wyniku badania na obecność gorączki Q.

ORAZ w odniesieniu do nasienia bydła

Zwierzęta-dawców poddano, z wynikiem ujemnym, badaniu metodą odczynu wiązania dopełniacza (CFT) (tzn. nie nastąpiło związanie dopełniacza przy rozcieńczeniu 1:10 lub większym) lub testowi ELISA w kierunku gorączki Q, na podstawie próbki pobranej w okresie między 21. a 120. dniem po każdym okresie pobrania nasienia (liczącym nie więcej niż 60 dni) na wywóz do Nowej Zelandii.

ALBO

Przy każdym pobraniu nasienia zbadano podwielokrotną część nasienia zwalidowaną metodą laboratoryjną PCR w kierunku gorączki Q, zgodną z metodami opisanymi w rozdziale dotyczącym gorączki Q w podręczniku badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych OIE.

ORAZ w odniesieniu do zarodków bydła

Zwierzęta-dawców poddano, z wynikiem ujemnym, badaniu metodą odczynu wiązania dopełniacza (CFT) (tzn. nie nastąpiło związanie dopełniacza przy rozcieńczeniu 1:10 lub większym) lub testowi ELISA w kierunku gorączki Q, na podstawie próbki pobranej w okresie między 21. a 120. dniem po każdym okresie pobrania zarodków na wywóz do Nowej Zelandii.

ALBO

Przy każdym pobraniu zarodków zbadano próbkę zarodków/oocytów lub wypłuczyn zwalidowaną metodą laboratoryjną PCR w kierunku gorączki Q, zgodną z metodami opisanymi w rozdziale dotyczącym gorączki Q w podręczniku badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych OIE.

BVD typ II

Nową Zelandię uznaje się za kraj wolny od wirusowej biegunki bydła (BVDV): typ II.

W odniesieniu do handlu zarodkami bydła z UE do NZ właściwy organ państwa członkowskiego poświadcza, że:

Zwierzę-dawcę poddano testowi ELISA na wykrycie antygenów lub testowi izolacji wirusa w kierunku BVDV, z wynikiem ujemnym, w ciągu trzydziestu (30) dni poprzedzających przybycie do stada pochodzenia, w którym to stadzie zwierzę przebywało przez ponad 6 miesięcy, zanim pobrano zarodki do niniejszej przesyłki, oraz było izolowane od innych zwierząt, u których nie stwierdzono ujemnego wyniku testu.

ALBO

Od zwierzęcia-dawcy do danej przesyłki pobrano zbiorczą próbkę nieżywotnych komórek jajowych/zarodków i wypłuczyn (zgodnie z rozdziałem kodeksu OIE dotyczącym zarodków otrzymywanych w drodze zapłodnienia in vivo) albo zarodek, pochodzące z pierwszego pobrania zarodków do niniejszej przesyłki, którą to próbkę lub zarodek poddano testowi izolacji wirusa lub PCR w kierunku BVDV z wynikiem ujemnym.

Choroba niebieskiego języka

Nową Zelandię uznaje się za kraj wolny od choroby niebieskiego języka i krwotocznej choroby zwierzyny płowej.

W odniesieniu do handlu nasieniem bydła z UE do NZ właściwy organ państwa członkowskiego poświadcza, że:

Nasienie bydła jest zgodne z przepisami rozdziału kodeksu OIE dotyczącego choroby niebieskiego języka mutatis mutandis.

IBR

W odniesieniu do handlu żywym bydłem z NZ do państw członkowskich lub ich regionów wymienionych w załączniku I do decyzji 2004/558/WE Nowa Zelandia poświadcza zgodnie z art. 2 decyzji Komisji 2004/558/WE, a w odniesieniu do handlu żywym bydłem z NZ do państw członkowskich lub ich regionów wymienionych w załączniku II do decyzji 2004/558/WE Nowa Zelandia wydaje poświadczenie zgodnie z art. 3 decyzji 2004/558/WE. Poświadczenie to zamieszcza się w świadectwie zdrowia wydanym zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 206/2010.

BSE

Wywóz z UE do NZ produktów zawierających materiał bydlęcy, owczy lub kozi (oprócz pełnej zgodności z wszystkimi innymi stosownymi normami UE)

Produkt nie zawiera i nie został uzyskany z materiału bydlęcego, owczego ani koziego innego niż materiał pochodzący ze zwierząt, które urodziły się, były nieprzerwanie chowane i zostały poddane ubojowi w Unii Europejskiej oraz który został wyprodukowany z pełnym zachowaniem wymogów rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 i (WE) nr 1069/2009, w zależności od przypadku.

Uwaga: W przypadku produktów, które zawierają materiał bydlęcy, owczy lub kozi inny niż materiał pochodzący ze zwierząt, które urodziły się, były nieprzerwanie chowane i zostały poddane ubojowi w Unii Europejskiej, komponent ten musi być certyfikowany zgodnie ze stosownymi, dodatkowymi przepisami państwa trzeciego we właściwej decyzji certyfikacyjnej NZ.

BSE

Wywóz z NZ do UE produktów zawierających materiał bydlęcy, owczy lub koziProdukty do spożycia przez ludzi – mięso świeże, mięso mielone i surowe wyroby mięsne, produkty mięsne, przetworzone jelita, wytopione tłuszcze zwierzęce, skwarki i żelatyna: a.  Dane państwo lub region są sklasyfikowane zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako państwo lub region o znikomym ryzyku wystąpienia BSE; b.  Zwierzęta, z których uzyskano produkty pochodzenia bydlęcego, owczego i koziego, urodziły się, były nieprzerwanie chowane i zostały poddane ubojowi w państwie o znikomym ryzyku wystąpienia BSE. Produkty uboczne – tłuszcze wytopione, karma dla zwierząt domowych, produkty z krwi, przetworzone białko zwierzęce, kości i produkty kostne, materiał kategorii 3 i żelatyna:Produkt nie zawiera i nie został uzyskany z materiału bydlęcego, owczego ani koziego innego niż materiał pochodzący ze zwierząt, które urodziły się, były nieprzerwanie chowane i zostały poddane ubojowi w państwie lub regionie, które są sklasyfikowane zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako państwo lub region o znikomym ryzyku wystąpienia BSE.

PRRS

W odniesieniu do handlu mięsem wieprzowym z UE do NZ właściwy organ państwa członkowskiego poświadcza, że mięso to było:

(i)  pozyskane ze zwierząt, które od urodzenia przebywały nieprzerwanie na terytorium Finlandii lub Szwecji, które jest wolne od syndromu rozrodczo-oddechowego świń;

ALBO

(ii)  gotowane w następującej minimalnej temperaturze wewnątrz produktu/przez następujący czas:

56 stopni Celsjusza przez 60 minut;

57 stopni Celsjusza przez 55 minut;

58 stopni Celsjusza przez 50 minut;

59 stopni Celsjusza przez 45 minut;

60 stopni Celsjusza przez 40 minut;

61 stopni Celsjusza przez 35 minut;

62 stopni Celsjusza przez 30 minut;

63 stopni Celsjusza przez 25 minut;

64 stopni Celsjusza przez 22 minut;

65 stopni Celsjusza przez 20 minut;

66 stopni Celsjusza przez 17 minut;

67 stopni Celsjusza przez 15 minut;

68 stopni Celsjusza przez 13 minut;

69 stopni Celsjusza przez 12 minut; lub

70 stopni Celsjusza przez 11 minut;

ALBO

(iii)  zakonserwowane, o ile produkt został poddany procedurze, która zapewnia spełnienie przez mięso jednego z następujących wymogów:

mięso ma wartość pH równą 5 lub niższą; lub

poddane fermentacji (mlekowej) do wartości pH nie niższej niż 6,0 oraz

poddane starzeniu/dojrzewaniu przez co najmniej 21 dni; lub

zakwalifikowane do urzędowej certyfikacji jako Prosciutto di Parma lub

do równoważnego 12-miesięcznego procesu dojrzewania;

ALBO

(iv)  przygotowane jako kawałki przeznaczone dla konsumenta opakowane do sprzedaży detalicznej, niezawierające mięsa mielonego ani niezawierające głowy i szyi, o masie nie przekraczającej 3 kg na opakowanie, po usunięciu następujących tkanek: węzłów chłonnych pachowych, biodrowych przyśrodkowych i bocznych, biodrowo-udowych (pachwinowych głębokich), sutkowych, pachwinowych powierzchniowych, podkolanowych powierzchniowych i głębokich, szyjnych powierzchniowych grzbietowych, szyjnych powierzchniowych grzbietowych, szyjnych powierzchniowych brzusznych, szyjnych powierzchniowych środkowych, pośladkowych i kulszowych; oraz wszelkich innych widocznych makroskopowo tkanek limfatycznych (tj. węzłów chłonnych i naczyń limfatycznych) napotkanych podczas przetwarzania;

ALBO

(v)  żadne z powyższych (Uwaga: Produkty te muszą zostać przetworzone w Nowej Zelandii zanim uzyskają poświadczenie bezpieczeństwa biologicznego.)

Choroba Aujeszkyego

W odniesieniu do handlu żywymi świniami z NZ do państw członkowskich lub ich regionów wymienionych w załączniku I i załączniku II do decyzji 2008/185/WE Nowa Zelandia poświadcza zgodnie z decyzją 2008/185/WE. Poświadczenie to zamieszcza się w świadectwie zdrowia wydanym zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 206/2010.

CSF

— wyłącznie zdziczałe świnie

W odniesieniu do handlu z UE do NZ właściwy organ państwa członkowskiego poświadcza, że produkty zostały pozyskane na obszarach wolnych od CSF w populacji zdziczałych świń w okresie poprzednich 60 dni. Poświadczenie to zamieszcza się w świadectwie zdrowia:

Żywe pszczoły/trzmiele

W odniesieniu do handlu z UE do NZ w świadectwie zdrowia dotyczącym żywych pszczół/trzmieli zamieszcza się następujące poświadczenie:

Niniejszym opisane żywe pszczoły/trzmiele (1):

a)  pochodzą z pasieki hodowlanej, która jest nadzorowana i kontrolowana przez właściwy organ;

b)  w przypadku pszczół miodnych ule pochodzą z obszaru, który nie podlega żadnym ograniczeniom związanym z występowaniem zgnilca amerykańskiego pszczół (okres obowiązywania zakazu trwał co najmniej 30 dni od stwierdzenia ostatniego odnotowanego przypadku i od dnia, w którym wszystkie ule w promieniu trzech kilometrów zostały sprawdzone przez właściwy organ, i wszystkie zainfekowane ule zostały spalone lub też poddane odpowiednim zabiegom i inspekcji, aż do spełnienia wymogów wspomnianego właściwego organu);

c)  są pobrane lub pochodzą z uli lub kolonii (w przypadku trzmieli), które zostały poddane inspekcji bezpośrednio przed wysyłką (zazwyczaj w ciągu 24 godzin) i nie wykazują objawów klinicznych lub nie wzbudzają podejrzeń występowania choroby, w tym pasożytów atakujących pszczoły lub trzmiele.

Materiał opakowań, pakiety matek, produkty towarzyszące i pożywienie są nowe i nie zetknęły się z chorymi pszczołami lub plastrami zawierającymi larwy i wprowadzono wszelkie środki ostrożności w celu zapobieżenia zanieczyszczeniu czynnikami chorobotwórczymi lub powodującymi zarażenia pasożytami pszczół lub trzmieli.

(1)  Niepotrzebne skreślić

Kolory oznaczeń sanitarnych

Kolory, które mogą być używane do oznaczeń sanitarnych, są określone w rozporządzeniu (WE) nr 1333/2008.

Salmonella

W odniesieniu do handlu z NZ do Szwecji i FinlandiiW świadectwach zdrowia dotyczących niżej wymienionych żywych zwierząt i produktów zwierzęcych zamieszcza się stosowne poświadczenie określone w odpowiednich przepisach, jeżeli te zwierzęta lub produkty są przywożone w celu wysłania do Szwecji albo Finlandii: W odniesieniu do jaj spożywczych do spożycia przez ludzi Nowa Zelandia poświadcza zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1688/2005. W odniesieniu do żywego drobiu rzeźnego Nowa Zelandia poświadcza zgodnie z załącznikiem A do decyzji Rady 95/410/WE W odniesieniu do drobiu reprodukcyjnego Nowa Zelandia poświadcza zgodnie z załącznikiem II do decyzji Komisji 2003/644/WE. W odniesieniu do jednodniowych kurcząt Nowa Zelandia poświadcza zgodnie z załącznikiem III do decyzji Komisji 2003/644/WE. W odniesieniu do kur niosek Nowa Zelandia poświadcza zgodnie z załącznikiem II do decyzji Komisji 2004/235/WE. W odniesieniu do świeżego mięsa objętego rozporządzeniem (WE) nr 1688/2005 dodaje się następujące poświadczenie: „Świeże mięso zostało poddane badaniom mikrobiologicznym na obecność salmonelli zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1688/2005 poprzez pobranie próbek w zakładzie, z którego pochodzi to mięso”.

Łososiowate

W odniesieniu do handlu z UE do NZPrzesyłka zawiera wyłącznie odgłowione, pozbawione skrzeli, wypatroszone i niedojrzałe płciowo łososiowate z gatunku Onchorhynchus, Salmo lub Salvelinus.

Jaja/ikra

W odniesieniu do handlu z UE do NZMuszą być poddane obróbce mającej na celu pozbawienie jaj/ikry żywotności, fabrycznie zapakowane i odporne na przechowywanie.

Sery poddane obróbce cieplnej

W odniesieniu do handlu z UE do NZSer poddany obróbce cieplnej ma zawartość wilgoci poniżej 39 % i pH poniżej 5,6. Mleko użyte do produkcji tego sera zostało przez 16 sekund gwałtownie podgrzane do temperatury min. 64,5 °C. Ser był przez 90 dni przechowywany w temperaturze nie niższej niż 7 °C.

29.  Wspólnie uzgodnione środki zwalczania chorób

29.A.  Wspólnie uzgodniony status chorobowy dla określonych chorób

Wścieklizna

Nową Zelandię, Zjednoczone Królestwo, Maltę, Irlandię i Szwecję uznaje się za kraje wolne od wścieklizny.

Niedokrwistość zakaźna koni

Nową Zelandię uznaje się za kraj wolny od EIA.

Bruceloza

Nową Zelandię uznaje się za kraj wolny od Brucella abortus i B. mellitensis.

Gorączka Q

Nową Zelandię uznaje się za kraj wolny od gorączki Q.

BVD typ II

Nową Zelandię uznaje się za kraj wolny od BVD typ II.

Choroba niebieskiego języka i EHD

Nową Zelandię uznaje się za kraj wolny od choroby niebieskiego języka i EHD.

UE składa wniosek do NZ o przyznanie statusu terytorium wolnego od EHD.

Inwazja małego chrząszcza ulowego

Nową Zelandię i UE uznaje się za terytoria wolne od małego chrząszcza ulowego.

Roztocz Tropilaelaps

Nową Zelandię i UE uznaje się za terytoria wolne od roztoczy Tropilaelaps.

29.B.  Wspólnie uzgodnione środki zwalczania chorób w razie wystąpienia określonych chorób

W urzędowych świadectwach zdrowia zamieszcza się, zgodnie z sekcją 1 lit. b) załącznika VII do Umowy, odpowiednie dodatkowe poświadczenia wymienione w rozdziale 29 niniejszego załącznika.

Ogólne poświadczenie dla wszystkich towarów:Niniejszym opisany towar był przechowywany oddzielnie od wszystkich innych towarów, które nie spełniały wymagań podczas wszystkich etapów produkcji, przechowywania i transportu, oraz wprowadzono wszystkie niezbędne środki ostrożności w celu zapobieżenia zanieczyszczeniu towaru jakimkolwiek potencjalnym źródłem wirusa [wstawić nazwę odpowiedniej choroby podanej w poniższej kolumnie „Choroba”].

Poświadczenie dotyczące danej choroby:Towary wymienione w rozdziale 29 ppkt (i) – (xxx) opatruje się, oprócz ogólnego poświadczenia (wymienionego powyżej) dotyczącego wszystkich towarów, poświadczeniem dotyczącym jednej z poniższych chorób:

Towar

Choroba

Poświadczenie dotyczące choroby

Numer *) Dodatkowe poświadczenia muszą być zamieszczane na świadectwie tylko wtedy, gdy mają zastosowanie.

(i)  Mleko i produkty mleczne

8.0 13.0

FMD

Niniejszym opisane mleko/produkty mleczne

1*)  zostały poddane sterylizacji na poziomie przynajmniej F03.

ALBO

2*)  zostały poddane obróbce przez ultrawysoką temperaturę (UHT) w temperaturze 132 °C przez co najmniej 1 sekundę.

ALBO

3*)  miały pH poniżej 7,0 przed poddaniem ich pasteryzacji w krótkim czasie i w wysokiej temperaturze (HTST) w temperaturze 72 °C przez 15 sekund.

ALBO

4*)  miały pH powyżej 7,0 przed poddaniem ich podwójnej pasteryzacji w krótkim czasie i w wysokiej temperaturze (HTST) w temperaturze 72 °C przez 15 sekund.

ALBO

5*)  zostały poddane pasteryzacji w krótkim czasie i w wysokiej temperaturze (HTST) w połączeniu z obniżeniem pH do wartości poniżej 6 przez godzinę.

ALBO

6*)  zostały poddane pasteryzacji w krótkim czasie i w wysokiej temperaturze (HTST) w połączeniu z dodatkowym podgrzaniem do 72 °C lub równoważnemu zwalidowanemu i zatwierdzonemu procesowi suszenia/osuszania, który prowadzi co najmniej do równoważnego skutku termicznego w postaci osiągnięcia temperatury 72 °C przez 15 sekund.

(ii)  Mięso (w tym mięso mielone) i surowe wyroby mięsne ze zwierząt parzystokopytnych, z wyłączeniem głowy, kończyn poniżej stawu nadgarstkowego i skokowego, wnętrzności i mięsa świń (świniowatych):

4.A 4.C 5.A 5.C

FMD

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] (z wyłączeniem kończyn poniżej stawu nadgarstkowego i skokowego, głowy i wnętrzności):

1)  pozyskano ze zwierząt poddanych badaniu przedubojowemu i poubojowemu niewykazujących żadnych objawów wskazujących na FMD;

2)  pozyskano z odkostnionych tusz, z których usunięto podroby i główne węzły chłonne;

3)  poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C przez co najmniej 24 godziny, a badanie w środku mięśnia najdłuższego grzbietu wykazało wartość pH poniżej 6 po dojrzewaniu i przed odkostnieniem;

4)  nie pozyskano ze zwierząt poddanych ubojowi lub przetwarzanych w zakładzie znajdującym się w wyznaczonym obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym,

5)  mięso pochodzące ze zwierząt z obszarów zapowietrzonych lub zagrożonych podlega urzędowej kontroli i zostało zidentyfikowane i skontrolowane, tak by zapewnić jego wykluczenie z niniejszej przesyłki.

(iii)  Mięso (w tym mięso mielone) i inne produkty zwierzęce (w tym podroby) ze zwierząt parzystokopytnych, w tym ze świń (świniowatych):

4.A 4.C 5.A 5.C 7.A 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 11.E

FMD

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru]:

I)  pozyskano ze zwierząt poddanych badaniu przedubojowemu i poubojowemu niewykazujących żadnych objawów wskazujących na FMD;

ORAZ

2*)  pozyskano ze zwierząt poddanych ubojowi 21 dni przed szacowaną datą pierwszego zakażenia na danym terytorium; oraz nie pozyskano ze zwierząt poddanych ubojowi lub przetwarzanych w zakładzie znajdującym się w wyznaczonym obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym.

ALBO

3*)  pozyskano ze zwierząt, które przebywały w gospodarstwie przez co najmniej 21 dni i zostały zidentyfikowane w sposób pozwalający na ustalenie gospodarstwa pochodzenia; ale nie pozyskano ze zwierząt przebywających w gospodarstwie znajdującym się na obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym; a towar został jasno zidentyfikowany i zatrzymany pod urzędowym nadzorem przez co najmniej 7 dni oraz nie został zwolniony aż do urzędowego wykluczenia z końcem okresu zatrzymania jakiegokolwiek podejrzenia, że w gospodarstwie pochodzenia występuje zakażenie wirusem pryszczycy;

ORAZ

4)  mięso pochodzące ze zwierząt z obszarów zapowietrzonych lub zagrożonych podlega urzędowej kontroli i zostało zidentyfikowane i skontrolowane, tak by zapewnić jego wykluczenie z niniejszej przesyłki.

(iv)  Mięso i surowe wyroby mięsne z drobiu (w tym z indyków):

4.B 4.C 5.B 5.C

HPNAI –

Podlega obowiązkowi zgłoszenia zgodnie z kryteriami Kodeksu zdrowia zwierząt lądowych

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] pozyskano ze zwierząt, które:

1*)  pochodziły z gospodarstwa znajdującego się poza obszarem zapowietrzonym lub zagrożonym; a całe mięso pochodzące ze zwierząt z obszarów zapowietrzonych lub zagrożonych podlega urzędowej kontroli i zostało zidentyfikowane i skontrolowane, tak by zapewnić jego wykluczenie z niniejszej przesyłki;

ALBO

2*)  pochodziły z gospodarstwa znajdującego się w obszarze zagrożonym, ale poza obszarem zapowietrzonym, i zostały poddane, z wynikiem ujemnym, badaniu dającemu 95 % prawdopodobieństwa wykrycia 5 % częstotliwości występowania zakażenia HPNAI, przeprowadzonym nie później niż 7 dni przed ubojem metodą badań na obecność wirusa lub badań serologicznych; oraz zostały poddane ubojowi w wyznaczonym zakładzie, który nie przetwarzał drobiu zakażonego HPNAI od czasu ostatniego oczyszczania i dezynfekcji, oraz zostały poddane badaniu przedubojowemu i poubojowemu i nie wykazywały objawów wskazujących na HPNAI; a całe mięso pochodzące ze zwierząt z obszaru zapowietrzonego podlega urzędowej kontroli i zostało zidentyfikowane i skontrolowane, tak by zapewnić jego wykluczenie z niniejszej przesyłki.

ALBO

3*)  zostały przetworzone co najmniej 21 dni przed szacowaną datą pierwszego zakażenia.

(v)  Mięso i surowe wyroby mięsne z drobiu (w tym z indyków):

4.B 4.C 5.B 5.C

LPNAI

Podlega obowiązkowi zgłoszenia zgodnie z kryteriami Kodeksu zdrowia zwierząt lądowych

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] pozyskano ze zwierząt, które:

1)  pochodziły z gospodarstwa, w którym nie było dowodów występowania LPNAI w ciągu ostatnich 21 dni;

2)  poddano ubojowi w zatwierdzonym zakładzie, który nie przetwarzał drobiu zakażonego LPNAI od czasu ostatniego oczyszczania i dezynfekcji;

3)  zostały poddane badaniu przedubojowemu i poubojowemu i nie wykazywały objawów wskazujących na LPNAI.

(vi)  Mięso i surowe wyroby mięsne z drobiu (w tym z indyków):

4.B 4.C 5.B 5.C

ND

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] pozyskano ze:

1)  zwierząt z gospodarstw wolnych od ND i nieznajdujących się na obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym ND;

ORAZ

2*)  które nie były szczepione przeciw ND;

ALBO

3*)  które były szczepione przeciw ND szczepionką zgodną z normami opisanymi w decyzji Komisji 93/152/EWG (w świadectwie należy także podać rodzaj użytej szczepionki oraz datę szczepienia).

ORAZ

4)  w dniu wysyłki do rzeźni zwierzęta nie wykazywały żadnych objawów klinicznych ND, a następnie zostały poddane badaniu przedubojowemu i poubojowemu, nie wykazując żadnych objawów klinicznych wskazujących na ND; zostały poddane ubojowi w zatwierdzonym zakładzie, który podlega regularnym kontrolom właściwego organu weterynaryjnego i nie przetwarzał drobiu zakażonego ND od czasu ostatniego oczyszczania i dezynfekcji.

(vii)  Mięso i inne produkty przetworzone ze zwierząt parzystokopytnych, w tym ze świń (świniowatych) i drobiu (w tym indyków):

6.A 6.B 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, CSF, SVD, ASF, RND, ND, LPNAI, HPNAI, PPR

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] został poddany obróbce w hermetycznie zaplombowanym pojemniku o wartości F0wynoszącej co najmniej 3,00

(viii)  Mięso i inne produkty przetworzone ze zwierząt parzystokopytnych, w tym ze świń (świniowatych) i drobiu (w tym indyków):

6.A 6.B 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, CSF, SVD, RND, ND, LPNAI, HPNAI, PPR

1*)  Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] został poddany obróbce cieplnej w minimalnej temperaturze wynoszącej 70 °C w całym produkcie.

ALBO

2*)  Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] został poddany obróbce cieplnej w temperaturze wynoszącej 70 °C przez co najmniej 30 minut lub równoważnemu zwalidowanemu i zatwierdzonemu procesowi cieplnemu.

(ix)  Produkty mięsne i inne produkty przetworzone ze zwierząt parzystokopytnych, w tym ze świń (świniowatych):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, CSF, SVD, ASF, RND, PPR

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] został poddany obróbce cieplnej w hermetycznie zaplombowanym pojemniku w temperaturze wynoszącej co najmniej 60 °C przez co najmniej 4 godziny; podczas tej obróbki temperatura wewnętrzna osiągnęła co najmniej 70 °C przez 30 minut.

(x)  Produkty mięsne i inne produkty przetworzone ze świń (świniowatych):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

ASF

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] został poddany obróbce cieplnej w minimalnej temperaturze wynoszącej 80 °C w całym produkcie.

(xi)  Produkty mięsne i inne produkty przetworzone (bez kości) ze zwierząt parzystokopytnych, w tym ze świń (świniowatych):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, CSF, SVD, ASF, RND

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] jest bez kości i został poddany procesowi naturalnej fermentacji i dojrzewania przez co najmniej dziewięć miesięcy, przez co nabrał następujących cech: wartość Aw nie większa niż 0,93 lub wartość pH nie większa niż 6,0.

(xii)  Produkty mięsne i inne produkty przetworzone (w tym z kością) ze zwierząt parzystokopytnych, w tym ze świń (świniowatych):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, CSF, SVD

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru], który może zawierać kości, został poddany procesowi naturalnej fermentacji i dojrzewania przez co najmniej dziewięć miesięcy, przez co nabrał następujących cech: wartość Aw nie większa niż 0,93 lub wartość pH nie większa niż 6,0.

(xiii)  Produkty mięsne i inne produkty przetworzone ze zwierząt parzystokopytnych, w tym ze świń (świniowatych):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

FMD, PPR

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] został poddany obróbce cieplnej zapewniającej osiągnięcie temperatury wynoszącej co najmniej 65 °C przez czas niezbędny do uzyskania wartości pasteryzacji (pv) równej lub większej niż 40.

(xiv)  Produkty mięsne i inne produkty przetworzone ze świń (świniowatych):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

CSF

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] jest peklowanym na sucho mięsem wieprzowym1 i jest:

1*)  szynką wieprzową z kością w stylu włoskim, którą peklowano solą i suszono przez co najmniej 313 dni1;

ALBO

2*)  wieprzowiną z kością w stylu hiszpańskim, iberyjską szynką z łopatki, którą peklowano solą i suszono przez co najmniej 252 dni1;

ALBO

3*)  wieprzowiną z kością w stylu hiszpańskim, polędwicą iberyjską, którą peklowano solą i suszono przez co najmniej 126 dni1;

ALBO

4*)  wieprzowiną z kością w stylu hiszpańskim, szynką serrano, którą peklowano solą i suszono przez co najmniej 140 dni1;

Przypis 1: W chwili publikacji warunki przywozu wieprzowiny do Nowej Zelandii mogą obejmować czas peklowania przekraczający minimum określone dla CSF.

(xv)  Produkty mięsne i inne produkty przetworzone ze świń (świniowatych):

6.A 6.C 6.D 7.B 7.C 7.D 7.E 7.F 7.G 7.H

ASF

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] został poddany procesowi naturalnej fermentacji i dojrzewania przez co najmniej 190 dni w przypadku szynki i 140 dni w przypadku polędwicy.

(xvi)  Osłonki zwierzęce uzyskane z przeżuwaczy

7.A 12.0

FMD

Niniejszym opisane osłonki zwierzęce zostały oczyszczone, oskrobane oraz solone chlorkiem sodu przez 30 dni albo wybielone lub wysuszone po oskrobaniu oraz chroniono je przed ponownym zanieczyszczeniem po obróbce.

(xvii)  Przetworzone (wytopione) białko zwierzęce, smalec, tłuszcze i karma dla zwierząt domowych uzyskane z kopytnych i drobiu (w tym indyków):

15.0 17.0 21.0

FMD, SVD, RND, PPR, ASF, ND, LSD

Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] został poddany obróbce cieplnej zgodnie z minimalnymi normami regulacyjnymi oraz w temperaturze co najmniej 90 stopni Celsjusza przez dziesięć minut w całym produkcie.

(xviii)  Wełna i włókno pozyskane od przeżuwaczy:

20.0

FMD, RND

1*)  Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] był przechowywany w temperaturze 18 °C przez 4 tygodnie, 4 °C przez 4 miesiące lub 37 °C przez 8 dni.

ALBO

2*)  Niniejszym opisany produkt o nazwie [podać nazwę towaru] został poddany przemysłowemu praniu polegającemu na zanurzeniu wełny i sierści w rozpuszczalnym w wodzie detergencie o temperaturze 60–70 °C.

ALBO

3*)  Nieprzetworzony produkt o nazwie [podać nazwę towaru] został oczyszczony, wysuszony i bezpiecznie zamknięty w opakowaniu zgodnie z wymogami rozporządzenia (WE) nr 1069/2009.

(xix)  Poddane obróbce skóry i skórki:

19

FMD, RND

Niniejszym opisane skóry i skórki były solone przez 7 dni w soli morskiej zawierającej co najmniej 2 % węglanu sodu.

(xx)  Poddane obróbce skóry i skórki:

19

FMD

1*)  Niniejszym opisane skóry i skórki były solone na sucho lub na mokro przez 14 dni przed wysyłką oraz zostały wysłane drogą morską.

ALBO

2*)  Niniejszym opisane skóry i skórki były solone przez 42 dni w temperaturze co najmniej 20 °C.

(xxii)  Skóry i skórki poddane pełnej obróbce (typu „wet blue”, piklowane, wapnione lub skóry, które przeszły cały proces garbowania):

19

FMD, RND

Skórami i skórkami poddanymi pełnej obróbce można handlować bez ograniczeń, o ile produkty te poddano procesom chemicznym i mechanicznym zwykle stosowanym w przemyśle garbarskim.

Dla ułatwienia handlu można stosować następujące poświadczenie:

Skórami i skórkami poddanymi pełnej obróbce można handlować bez ograniczeń, o ile produkty te poddano procesom chemicznym i mechanicznym zwykle stosowanym w przemyśle garbarskim.

(xxiii)  Nasienie bydła:

1

FMD

Niniejszym opisane nasienie:

1*)  zostało pozyskane od zwierząt dawców, które były trzymane w centrum pozyskiwania nasienia, do którego nie wprowadzano żadnych innych zwierząt w ciągu ostatnich 30 dni przed pozyskaniem nasienia, a w promieniu 10 km przez 30 dni przed pozyskaniem i po nim nie występowała FMD, zaś zwierzęta dawcy nie wykazywały żadnych objawów klinicznych FMD w dniu pozyskania nasienia, nie były szczepione na FMD oraz zostały poddane, co najmniej 21 dniu po pozyskaniu nasienia, badaniom na obecność przeciwciał wirusa pryszczycy, z wynikiem ujemnym, a żadne inne zwierzęta obecne w centrum pozyskiwania nasienia nie były szczepione przeciwko FMD. Ponadto nasienie zostało pozyskane z centrum pozyskiwania nasienia, które nie znajduje się w obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym, a każde nasienie pozyskane w obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym zostało jasno zidentyfikowane i zatrzymane pod urzędowym nadzorem; a pozyskane nasienie było dalej przetwarzane i przechowywane zgodnie z odpowiednimi przepisami rozdziału 4.5 i 4.6 Kodeksu zdrowia zwierząt lądowych oraz było dalej przechowywane w państwie pochodzenia przez okres co najmniej jednego miesiąca po pobraniu, a w tym okresie żadne zwierzę w zakładzie, w którym trzymano zwierzęta dawców, nie wykazywało objawów FMD.

ALBO

2*)  było przechowywane w postaci zamrożonej przez co najmniej 21 dni przed szacowaną datą pierwszego zakażenia wirusem pryszczycy w gospodarstwie w obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym; oraz każde nasienie pozyskane po dacie pierwszego zakażenia było przechowywane osobno i zostało zwolnione dopiero po zniesieniu wszystkich środków związanych z wystąpieniem FMD; oraz wszystkie zwierzęta przetrzymywane w centrum pozyskiwania nasienia przeszły badanie przedmiotowe, a pobrane próbki zostały poddane badaniu serologicznemu w celu potwierdzenia, że w danym centrum nie występuje zakażenie; oraz zwierzęta dawcy zostały poddane, z wynikiem ujemnym, badaniu serologicznemu w celu wykrycia obecności przeciwciał przeciwko wirusowi FMD; badaniu poddano próbki pobrane nie wcześniej niż 28 dni po pozyskaniu nasienia.

(xxiv)  Nasienie bydła:

1

BT

Niniejszym opisane nasienie zostało pozyskane od zwierząt dawców:

które były trzymane w zakładzie chronionym przed wektorami przez co najmniej 60 dni poprzedzających pozyskanie nasienia oraz w dniu jego pozyskania;

ALBO

które zostały poddane badaniu serologicznemu zgodnie z podręcznikiem badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych OIE na obecność przeciwciał przeciwko grupie wirusów BT, z wynikiem ujemnym, co najmniej co 60 dni w ciągu całego okresu pozyskiwania nasienia oraz w okresie od 21 do 60 dni po ostatnim pozyskaniu nasienia do przesyłki przeznaczonej do wywozu;

ALBO

które zostały poddane badaniu identyfikacji czynnika chorobotwórczego, wykonanemu zgodnie z podręcznikiem badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych OIE, z wynikiem ujemnym, na próbkach krwi pobranych na początku i na końcu okresu pozyskiwania nasienia do przesyłki przeznaczonej do wywozu oraz przynajmniej co 7 dni (test izolacji wirusa) lub przynajmniej co 28 dni (badanie PCR) w trakcie pozyskiwania nasienia do tej przesyłki;

ALBO

Centrum pozyskiwania nasienia nie znajduje się w strefie zakażonej (w obszarze objętym ograniczeniami). Nasienie ze strefy zakażonej (z obszaru objętego ograniczeniami) zostało jasno zidentyfikowane i zatrzymane pod urzędowym nadzorem.

ORAZ

Nasienie zostało pobrane, przetworzone i przechowywane zgodnie z normami OIE.

(xxv)  Nasienie bydła:

1

LSD

Niniejszym opisane nasienie zostało pozyskane od zwierząt dawców:

które nie wykazywały objawów klinicznych LSD w dniu pozyskania nasienia oraz w ciągu następnych 28 dni; oraz przez 28 dni przed pozyskaniem nasienia zwierzęta były trzymane w państwie wywozu w centrum pozyskiwania nasienia, w którym w tym okresie nie zgłoszono oficjalnie żadnego przypadku LSD, a centrum to nie znajdowało się w strefie zakażonej LSD ani w strefie buforowej, zaś każde nasienie ze strefy buforowej zostało jasno zidentyfikowane i skontrolowane.

(xxvi)  Zarodki bydła otrzymane w drodze zapłodnienia in vivo (z wyjątkiem zarodków, które zostały wytworzone z naruszeniem ciągłości osłonki przejrzystej (zona pellucida)):

2

FMD

Niniejszym opisane zarodki bydła otrzymane w drodze zapłodnienia in vivo zostały pozyskane od zwierząt dawców, które:

w chwili pozyskania zarodków nie miały żadnych objawów klinicznych FMD; oraz których zarodki zostały otrzymane w drodze sztucznego unasienniania przy użyciu nasienia pozyskanego, przetwarzanego i przechowywanego w centrach pozyskiwania nasienia zatwierdzonych przez właściwy organ zgodnie z normami OIE. Ponadto zarodki zostały pozyskane, przetwarzane i przechowywane zgodnie z normami ustalonymi przez właściwy organ;

ORAZ

Zwierzęta dawcy, od których pozyskano zarodki, pochodziły ze stada, które nie znajdowało się na obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym. Zarodki pozyskane na obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym zostały jasno zidentyfikowane i zatrzymane pod urzędowym nadzorem.

(xxvii)  Zarodki bydła otrzymane w drodze zapłodnienia in vivo (z wyjątkiem zarodków, które zostały wytworzone z naruszeniem ciągłości osłonki przejrzystej (zona pellucida)):

2

BT

Niniejszym opisane zarodki bydła otrzymane w drodze zapłodnienia in vivo zostały pozyskane od zwierząt dawców, które:

nie miały żadnych objawów klinicznych BT w chwili pozyskania oraz których zarodki zostały otrzymane w drodze sztucznego unasienniania przy użyciu nasienia pozyskanego, przetwarzanego i przechowywanego w centrach pozyskiwania nasienia zatwierdzonych przez właściwy organ zgodnie z normami OIE.

ORAZ

Zarodki pozyskano, przetwarzano i przechowywano zgodnie z normami określonymi przez właściwy organ.

(xxviii)  Zarodki bydła otrzymane w drodze zapłodnienia in vivo (z wyjątkiem zarodków, które zostały wytworzone z naruszeniem ciągłości osłonki przejrzystej (zona pellucida)):

2

VS

Niniejszym opisane zarodki bydła otrzymane w drodze zapłodnienia in vivo zostały pozyskane od zwierząt dawców, które:

przez 21 dni przed pozyskaniem zarodka oraz w czasie pozyskania były trzymane w zakładzie, w którym w tym okresie nie zgłoszono żadnego przypadku VS, oraz zostały poddane badaniu na obecność VS, z wynikiem ujemnym, w ciągu 21 dni przed pozyskaniem zarodka. Ponadto zarodki zostały pobrane, przetworzone i przechowywane zgodnie z normami zgłoszonymi OIE; a zakład nie znajdował się na obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym. Zarodki pozyskane na obszarze zapowietrzonym lub zagrożonym zostały jasno zidentyfikowane i zatrzymane pod urzędowym nadzorem.

(xxix)  Zarodki bydła otrzymane w drodze zapłodnienia in vivo (z wyjątkiem zarodków, które zostały wytworzone z naruszeniem ciągłości osłonki przejrzystej (zona pellucida)):

2

CBPP

Niniejszym opisane zarodki bydła otrzymane w drodze zapłodnienia in vivo zostały pozyskane od zwierząt dawców, które:

1*)  nie zostały zaszczepione przeciwko CBPP i zostały dwukrotnie poddane badaniu pod kątem CBPP metodą odczynu wiązania dopełniacza z wynikiem ujemnym, w odstępie co najmniej 21 dni i nie dłużej niż 30 dni pomiędzy kolejnymi badaniami, przy czym drugie badanie zostało wykonane w ciągu 14 dni przed pozyskaniem zarodka; oraz były odizolowane od innego bydła domowego od dnia pierwszego badania metodą odczynu wiązania dopełniacza do chwili pozyskania zarodków;

ALBO

2*)  zostały zaszczepione szczepionką spełniającą normy opisane w podręczniku badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych OIE nie wcześniej niż 4 miesiące przed pozyskaniem zarodka;

ORAZ

nie wykazywały żadnych objawów klinicznych CBPP w dniu pozyskania zarodków; oraz były trzymane od urodzenia lub w ciągu ostatnich 6 miesięcy w stadzie, w którym nie zgłoszono w tym okresie żadnego przypadku CBPP, a stado to nie znajdowało się na obszarze zakażonym CBPP; oraz zarodki zostały pozyskane, przetwarzane i przechowywane zgodnie z normami ustalonymi przez właściwy organ.

(xxx)  Jaja wylęgowe drobiu:

2

LPNAI,

HPNAI –

Podlega obowiązkowi zgłoszenia zgodnie z kryteriami Kodeksu zdrowia zwierząt lądowych dotyczącymi grypy ptaków (obowiązek zgłoszenia OIE)

Rzekomy pomór drobiu

W odniesieniu do handlu z UE do NZ:Niniejszym opisane jaja wylęgowe drobiu pochodzą ze stad i wylęgarni z zatwierdzonego przez ministerstwo ds. sektorów produkcji podstawowej przedziału wolnego od podlegającej obowiązkowi zgłoszenia grypy ptaków [lub] rzekomego pomoru drobiu [niepotrzebne skreślić].

(xxxi)  Żywe pszczoły/trzmiele:

3

Inwazja małego chrząszcza ulowego

(Aethina tumida)

W odniesieniu do handlu z NZ do UE: a)  ule pochodzą z obszaru o promieniu co najmniej 100 km, który nie podlega żadnym ograniczeniom związanym z podejrzeniem lub wystąpieniem małego chrząszcza ulowego (Aethina tumida) oraz w którym nie występują zarażenia tym chrząszczem; b)  pszczoły/trzmiele (1) oraz ich opakowanie zostały poddane oględzinom w celu wykrycia obecności małego chrząszcza ulowego (Aethina tumida), jego jaj lub larw. (1)  Niepotrzebne skreślić

(xxxii)  Żywe pszczoły/trzmiele:

3

Roztocze Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.)

W odniesieniu do handlu z Nowej Zelandii do UE: a)  ule pochodzą z obszaru o promieniu co najmniej 100 km, który nie podlega żadnym ograniczeniom związanym z podejrzeniem lub wystąpieniem roztoczy Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.) oraz w którym nie występują zarażenia tymi roztoczami; b)  pszczoły/trzmiele (1) oraz ich opakowanie zostały poddane oględzinom w celu wykrycia obecności roztoczy Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.). (1)  Niepotrzebne skreślić

(1)   Eksporter (podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze) odpowiada za zapewnienie, by wywożone produkty spełniały mikrobiologiczne kryteria bezpieczeństwa żywności Strony dokonującej przywozu.

(2)   Ma to zastosowanie do sektora mięsa i rybołówstwa oraz do przemysłu mleczarskiego.

(3)   Nowozelandzki właściwy organ wprowadzi informacje o nowozelandzkich zakładach i obiektach do unijnego systemu TRACES (lub do systemu, który go zastąpi). Nowa Zelandia gwarantuje, że zakłady spełniają warunki określone w Umowie. Komisja będzie aktualizować i publikować informacje na stronach internetowych Komisji bez zbędnej zwłoki, zwykle w terminie 2 dni roboczych. Jeżeli gwarancja jest niezadowalająca, Komisja może nie opublikować informacji o danym zakładzie na swojej stronie internetowej. Jeżeli Komisji postanowi, że nie opublikuje informacji o danych zakładzie, bez zbędnej zwłoki podaje władzom Nowej Zelandii powody swojej decyzji.

▼B

ZAŁĄCZNIK VI

WYTYCZNE DOTYCZĄCE PROCEDUR PRZEPROWADZANIA AUDYTU

Do celów niniejszego załącznika „audyt” oznacza ocenę funkcjonowania.

1.   Zasady ogólne

1.1.

Audyty powinny być przeprowadzane we współpracy między stroną przeprowadzającą audyt („audytorem”) a stroną audytowaną („audytowanym”) zgodnie z postanowieniami określonymi w niniejszym załączniku. Kontrole zakładów lub obiektów mogą być dokonywane, jeżeli jest to konieczne.

1.2.

Audyty powinny mieć na celu raczej sprawdzanie skuteczności organu kontrolującego niż odrzucenie poszczególnych zwierząt, grup zwierząt, przesyłek żywności czy też zakładów. W przypadku gdy audyt ujawnia poważne ryzyko dla zdrowia zwierząt lub zdrowia ludzi, audytowany natychmiast podejmuje działania naprawcze. Proces ten może obejmować badanie odnośnych postanowień, metod wdrażania, ocenę wyniku końcowego, poziom zgodności i kolejne działania naprawcze.

1.3.

Częstotliwość audytów powinna opierać się na funkcjonowaniu. Słaby poziom funkcjonowania powinien skutkować zwiększoną częstotliwością audytu; nie satysfakcjonujące funkcjonowanie musi zostać poprawione przez audytowanego zgodnie z zaleceniami audytora.

1.4.

Audyty, oraz decyzje na nich oparte, są dokonywane w sposób przejrzysty i spójny.

2.   Zasady odnoszące się do audytora

Osoby odpowiedzialne za przeprowadzanie audytu powinny przygotować plan, najlepiej zgodny z uznanymi międzynarodowymi standardami, który obejmuje następujące punkty:

2.1.

przedmiot, zasięg i zakres audytu;

2.2.

data i miejsce audytu, wraz z harmonogramem zawierającym kwestię sprawozdania końcowego;

2.3.

język lub języki, w których przeprowadzany będzie audyt i sporządzone sprawozdanie;

2.4.

tożsamość audytorów włącznie z kierownikiem, jeżeli zostanie zastosowane podejście zespołowe. Do przeprowadzenia audytów specjalistycznych systemów i programów mogą być wymagane specjalistyczne, profesjonalne umiejętności;

2.5.

harmonogram spotkań, odpowiednio, z urzędnikami oraz wizyt w zakładach lub obiektach. Identyfikacja zakładów lub obiektów, które mają podlegać kontroli nie musi zostać określona z wyprzedzeniem;

2.6.

z zastrzeżeniem postanowień dotyczących wolności informacji, audytor przestrzega tajemnicy handlowej. Należy unikać konfliktu interesów;

2.7.

przestrzeganie zasad regulujących bezpieczeństwo i higienę pracowników, oraz prawa podmiotu gospodarczego.

Przegląd takiego planu powinien odbyć się z wyprzedzeniem z udziałem przedstawicieli strony poddanej audytowi.

3.   Zasady odnoszące się do audytowanego

Następujące zasady mają zastosowanie do działań podjętych przez audytowanego, mające na celu ułatwienie audytu.

3.1.

Audytowany musi współpracować pod każdym względem z audytorem i powinien wyznaczyć pracowników odpowiedzialnych za to zadanie. Współpraca może obejmować, na przykład:

 dostęp do wszystkich odpowiednich postanowień i norm,

 dostęp do programów zgodności oraz odpowiednich ewidencji i dokumentów,

 dostęp do sprawozdań z audytów i inspekcji,

 dokumentację dotyczącą działań naprawczych ii sankcji,

 ułatwienie wstępu na teren zakładów.

3.2.

Audytowany musi prowadzić udokumentowany program w celu wykazania stronom trzecim, że normy są spełniane w sposób spójny i jednolity.

4.   Procedury

4.1.   Spotkanie otwierające

Spotkanie otwierające powinno odbyć się z udziałem przedstawicieli obu stron. Podczas tego spotkania audytor będzie odpowiedzialny za dokonanie przeglądu planu audytu oraz za potwierdzenie, że odpowiednie zasoby, dokumentacja oraz wszelkie inne niezbędne udogodnienia są dostępne do celów przeprowadzenia audytu.

4.2.   Przegląd dokumentów

Przegląd dokumentów może składać się z przeglądu dokumentów i ewidencji, określonych w ppkt 3.1., struktur i uprawnień audytowanego, oraz wszelkich istotnych zmian w systemach inspekcji żywności i certyfikacji od momentu przyjęcia niniejszej Umowy lub od poprzedniego audytu, z naciskiem na wdrożenie elementów odnoszących się do systemu inspekcji i certyfikacji w zakresie zwierząt lub produktów mieszczących się w zakresie zainteresowania. Przegląd taki obejmować może badanie istotnych ewidencji i dokumentów dotyczących inspekcji i certyfikacji.

4.3.   Weryfikacja na miejscu

4.3.1.

Decyzja dotycząca włączenia tego działania powinna opierać się na ocenie ryzyka, uwzględniającej czynniki takie jak odnośne zwierzęta lub produkty, przebieg zgodności z wymaganiami sektora przemysłowego lub kraju wywozu, wolumen produkcji i przywozu lub wywozu, zmiany w infrastrukturze i rodzaju krajowych systemów inspekcji i certyfikacji.

4.3.2.

Weryfikacja na miejscu może obejmować wizyty w obiektach produkcyjnych i wytwórczych, obiektach gdzie odbywa się przetwarzanie żywności lub składowanie oraz w laboratoriach kontrolnych w celu sprawdzenia zgodności z informacjami zawartymi w dokumentacji określonej w pkt 4.2.

4.4.   Audyt uzupełniający

W przypadku gdy przeprowadzany jest audyt uzupełniający w celu weryfikacji usunięcia nieprawidłowości, wystarczy zbadać wyłącznie te punkty, w odniesieniu do których stwierdzono, że wymagają poprawy.

5.   Dokumenty robocze

Forma przedstawienia ustaleń i wniosków z audytu powinna być w możliwie największym stopniu znormalizowana w celu uczynienia audytu bardziej jednolitym, przejrzystym i skutecznym. Dokumenty robocze mogą obejmować listy kontrolne elementów podlegających ocenie. Takie listy kontrolne mogą obejmować:

 ustawodawstwo,

 strukturę i działania służb inspekcyjnych i certyfikujących,

 szczegóły dotyczące zakładów oraz procedury robocze,

 statystyki w zakresie zdrowia, plany i wyniki pobierania próbek,

 działania i procedury zgodności,

 procedury obejmujące sprawozdawczość i zgłaszanie skarg,

 programy szkoleń.

6.   Spotkanie zamykające

Spotkanie zamykające musi odbyć się z udziałem przedstawicieli obu stron, włącznie, stosownie do przypadku, z urzędnikami odpowiedzialnych za krajowe programy inspekcji i certyfikacji. Na takim spotkaniu audytor przedstawia ustalenia audytu. Informacje powinny zostać przedstawione w sposób jasny i zwięzły, aby wnioski z audytu były jasne i zrozumiałe.

Plan działania w zakresie usunięcia odnotowanych nieprawidłowości powinien zostać sporządzony przez audytowanego, możliwie z docelowymi datami ukończenia.

7.   Sprawozdanie

Projekt sprawozdania z audytu jest jak najszybciej przekazywany audytowanemu. Audytowany ma miesiąc czasu na odniesienie się do projektu sprawozdania; wszelkie uwagi dokonane przez audytowanego umieszczane są w sprawozdaniu końcowym.

▼M6

ZAŁĄCZNIK VII

CERTYFIKACJA

Urzędowe świadectwa zdrowia obejmują przesyłki żywych zwierząt lub produktów zwierzęcych będące przedmiotem handlu między Stronami.

Sekcja 1: Poświadczenia zdrowia:

a) W odniesieniu do towarów o uzgodnionym statusie równoważności „Tak (1)”

(i) należy stosować następujący wzór poświadczenia zdrowia (równoważność w odniesieniu do zdrowia zwierząt lub zdrowia publicznego, w stosownych przypadkach). Patrz: Tak (1) załącznik V;

„Niniejszym opisane żywe zwierzęta lub produkty zwierzęce spełniają odpowiednie normy i wymagania (Unii Europejskiej/Nowej Zelandii ( 1 )), które zostały uznane jako równoważne z normami i wymaganiami (Nowej Zelandii/Unii Europejskiej (1) ) określonymi w (Umowie między Unią Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych (decyzja Rady 97/132/WE).

W szczególności, zgodnie z (wstawić. ustawodawstwo Strony dokonującej wywozu) ( 2 )

ORAZ

(ii) Należy stosować dodatkowe poświadczenie opisane w załączniku V sekcja 5 rozdział 28, jeżeli ma ono zastosowanie, określone w załączniku V jako „Warunki specjalne”.

(iii) W odniesieniu do wywozu z UE do Nowej Zelandii należy stosować dodatkowe poświadczenie: produkt zwierzęcy kwalifikuje się bez ograniczeń do handlu wewnątrzunijnego.

(iv) W odniesieniu do wywozu z Nowej Zelandii: W odniesieniu do przesyłek towarów, w przypadku których obowiązuje wzór poświadczenia zdrowia, o którym mowa w sekcji 1 lit. a) pkt (i), oraz w załączniku V sekcja 5 rozdział 28 ustalona jest równoważność, stosuje się następujące dodatkowe poświadczenie, jeżeli świadectwa są wystawiane po dacie wysyłki ( 3 ) przesyłek: Niżej podpisany urzędnik poświadcza niniejszą przesyłkę na podstawie dokumentu(-ów) kwalifikującego(-ych) (podać dane odpowiedniego dokumentu kwalifikującego (ED)) wystawionego(-ych) dnia (podać datę), którego(-ych) obecność została przez niego stwierdzona oraz które zostały wystawione przed wysłaniem przesyłki.

b) W odniesieniu do wszystkich towarów

Po potwierdzeniu przez Stronę dokonującą wywozu, zgodnie z art. 12, wystąpienia choroby wymienionej w załączniku V sekcja 5 rozdział 29 B, na urzędowych świadectwach zdrowia zamieszcza się odpowiednie dodatkowe poświadczenia zgodnie z załącznikiem V sekcja 5 rozdział 29 B. Odpowiednie dodatkowe poświadczenie przewidziane w załączniku V sekcja 5 rozdział 29 B należy stosować do czasu podjęcia przez Stronę dokonującą wywozu decyzji w sprawie regionalizacji zgodnie z art. 6 lub zgodnie z innymi wspólnymi uzgodnieniami.

Sekcja 2: Wypełnianie świadectw:

a) W przypadku świadectwa w formie papierowej podpis i urzędowa pieczęć muszą być innego koloru niż kolor druku.

b) W odniesieniu do wywozu z Nowej Zelandii: jeżeli urzędowe świadectwo zdrowia jest wystawiane w formie papierowej, wystawia się je w języku angielskim oraz w jednym z języków państwa członkowskiego, na terenie którego znajduje się punkt kontroli granicznej, w którym zgłasza się przesyłkę.

c) W odniesieniu do wywozu z Unii Europejskiej: urzędowe świadectwo zdrowia wystawia się w języku państwa członkowskiego pochodzenia oraz w języku angielskim.

d) Każdej przesyłce przeznaczonej na wywóz towarzyszy oryginał świadectwa zdrowia lub oryginał dokumentu weterynaryjnego lub oryginał innego dokumentu, określonego w niniejszej Umowie; świadectwo lub dokument zawiera uzgodnione informacje sanitarne.

e) Dopuszcza się drobne zmiany formatu wzoru świadectwa.

f) W urzędowych świadectwach zdrowia nie trzeba zamieszczać not wyjaśniających dotyczących sposobu wypełnienia świadectw ani poświadczeń niemających związku z przesyłką.

Sekcja 3: Elektroniczny przesył danych:

a) Wymiana oryginałów świadectw weterynaryjnych lub innych oryginałów dokumentów/informacji może odbywać się przy użyciu systemów papierowych lub zabezpieczonych metod elektronicznego przesyłu danych oferujących równoważne gwarancje certyfikacji, w tym zastosowanie podpisu cyfrowego i mechanizmu niezaprzeczalności. Jeżeli Strona dokonująca wywozu wybierze wystawianie urzędowych świadectw zdrowia lub dokumentów weterynaryjnych w formie elektronicznej, Strona dokonująca przywozu musi ustalić, że zapewnione są równoważne gwarancje bezpieczeństwa. Zgodę Strony dokonującej przywozu na wyłączne stosowanie certyfikacji elektronicznej można zapisać zarówno w jednym z załączników do Umowy, jak i w korespondencji zgodnie z art. 16 ust. 1 Umowy. Strony podejmują wszystkie niezbędne kroki, aby zapewnić poprawność procesu certyfikacji, przeciwdziałać oszustwom i zapobiegać wystawianiu świadectw fałszywych lub wprowadzających w błąd.

Systemy elektronicznego przesyłu danych oferujące równoważne gwarancje:

Nowa Zelandia – E-cert

UE – TRACES

b) Urzędowe świadectwo zdrowia wystawia się i przekazuje do punktu kontroli granicznej:

(i) jako oryginał podpisanego świadectwa w formie papierowej lub

(ii) drogą elektroniczną z zastosowaniem elektronicznego przesyłu danych w systemie E-cert lub TRACES zgodnie z procedurą opisaną w sekcji 3 lit. a).

Sekcja 4: Kontrole:

Organ kontrolujący zapewnia, aby urzędnicy sporządzający świadectwa urzędowe znali warunki Strony dokonującej przywozu w zakresie zdrowia określone w niniejszej Umowie oraz aby byli zobowiązani do poświadczania takich wymagań, stosownie do przypadku.

ZAŁĄCZNIK VIII

KONTROLE GRANICZNE I OPŁATY ZA KONTROLE

A.   KONTROLE GRANICZNE PRZESYŁEK ŻYWYCH ZWIERZĄT I PRODUKTÓW ZWIERZĘCYCH



Rodzaj kontroli granicznej (1):

Częstotliwość w %

1.  Kontrole dokumentacji i tożsamości

Obie Strony będą prowadzić kontrole dokumentacji.

100

Kontrola tożsamości oznacza uznaniową (2) kontrolę potwierdzającą prowadzoną przez właściwy organ celem zapewnienia, by świadectwa/dokumenty sanitarne lub inne dokumenty przewidziane przepisami sanitarnymi odpowiadały produktowi znajdującemu się w przesyłce (3). W przypadku zaplombowanych pojemników taka kontrola tożsamości może polegać wyłącznie na sprawdzeniu, czy plomby są nienaruszone, a dane pojemnika i numer pieczęci odpowiadają informacjom podanym w towarzyszącym dokumencie lub świadectwie sanitarnym.

 

2.  Kontrole bezpośrednie (w tym wyrywkowe lub ukierunkowane)

Żywe zwierzęta z wyjątkiem pszczół i trzmieli

100

Pszczoły królowe i małe kolonie trzmieli

100

Opakowania zawierające pszczoły i trzmiele

50 (4)

Nasienie/zarodki/komórki jajowe

10

Żywe zwierzęta (5) i produkty zwierzęce przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku V do decyzji Rady 97/132/WE

1

Produkty zwierzęce przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku V do decyzji Rady 97/132/WE

1

Przetworzone białko zwierzęce nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi (luzem)

100 % pierwszych 6 przesyłek, a następnie 1–10 %.

(1)   Właściwy organ może przekazać te czynności, w tym kontrole bezpośrednie, odpowiedzialnej osobie lub podmiotowi zgodnie z przepisami Strony dokonującej przywozu.

(2)   Zgodnie z przepisami Strony dokonującej przywozu.

(3)   Do celów niniejszego załącznika „przesyłka” oznacza ilość produktów tego samego rodzaju, objętą tym samym świadectwem lub dokumentem weterynaryjnym lub innym dokumentem przewidzianym przepisami weterynaryjnymi, przewożoną tym samym środkiem transportu oraz pochodzącą z terytorium tego samego państwa trzeciego lub jego części. „Ten sam środek transportu” oznacza przewoźnika (np. jednostkę pływającą, statek powietrzny).

(4)   W przypadku przesyłek pakowanych pszczół zawierających mniej niż 130 opakowań kontroli podlega 50 % przesyłki. W przypadku przesyłek zawierających więcej niż 130 opakowań kontroli należy poddać próbę 65 opakowań wybranych losowo z danej przesyłki, aby osiągnąć 95-procentowy przedział ufności pozwalający na wykrycie 5 % zachorowalności na daną chorobę.

(5)   Objęte załącznikiem V rozdział 10.

B.   OPŁATY ZA KONTROLE

Opłaty określone w niniejszym załączniku pkt B.I i II stosuje się do przywozu.

Przy braku innych ustaleń wysokość opłat ustala tak, by pokrywały one tylko faktyczne koszty kontroli granicznej, oraz by opłaty te nie były wyższe niż równoważne opłaty za przesyłkę pobrane w przypadku tego samego towaru przywiezionego z innych państw trzecich.

B.I.    W odniesieniu do Unii Europejskiej

Opłaty za kontrole żywych zwierząt i plazmy zarodkowej:

Opłaty za kontrole stosuje się zgodnie z załącznikiem V do rozporządzenia (WE) nr 882/2004.

Produkty pochodzenia zwierzęcego:

Opłaty za kontrole stosuje się zgodnie z załącznikiem V do rozporządzenia (WE) nr 882/2004 po obniżeniu o 22,5 % ( 4 ). Jednakże w przypadku tranzytu towarów przez terytorium Unii opłaty za kontrole stosuje się zgodnie z załącznikiem V do rozporządzenia (WE) nr 882/2004 bez obniżki.

B.II.    W odniesieniu do Nowej Zelandii

Opłaty za kontrole żywych zwierząt i plazmy zarodkowej:

Opłaty za kontrole stosuje się zgodnie z nowozelandzkimi przepisami – Biosecurity (Costs) Regulations.

Produkty pochodzenia zwierzęcego:

Opłaty za kontrole dokumentacji i tożsamości:

Pojedyncza przesyłka – nie więcej niż 149,60 (+ gst) NZD za przesyłkę

Przesyłki składające się z wielu pojemników – nie więcej niż 149,60 (+ gst) NZD za pierwszy pojemnik oraz nie więcej niż 75 (+ gst) NZD/za każdy dodatkowy pojemnik

Przesyłki masowe – nie więcej niż 149,60 (+ gst) NZD/godzinę

Opłaty tylko za kontrole dokumentacji i tożsamości + kontrole bezpośrednie:

Pojedyncza przesyłka – opłaty stosowane zgodnie z nowozelandzkimi przepisami:

Animal Health Biosecurity (Costs) Regulations

Public Health Fees and Charges Regulation

Dostosowania nowozelandzkich opłat za kontrole do inflacji:

Nowozelandzkie opłaty za kontrole mogą być dostosowane corocznie według następującego wzoru:

Maksymalna opłata za kontrolę =

opłata za kontrole wymieniona w załączniku VIII × (1 + średnia stopa inflacji/100*)(bieżący rok – 2009)

* bieżąco obliczana dla Nowej Zelandii na podstawie stopy opublikowanej przez Bank Rezerw Nowej Zelandii.

▼B

ZAŁĄCZNIK IX

KWESTIE NIEUREGULOWANE

 Zapewnienie dostępu elektronicznego do projektów norm.

 Warunki dotyczące tranzytu żywych zwierząt i produktów zwierzęcych przez terytoria Stron niniejszej Umowy.

 Rozważenie włączenia innych gatunków do produkcji smalcu i tłuszczy (np. drób).

 Warunki handlu dla pakowanego surowego pokarmu dla zwierząt domowych, przeznaczonego do bezpośredniej sprzedaży konsumentowi.

 Warunki handlu dla aksamitu jeleniowatych.

 Postęp we wdrażaniu przekazu wywozowego świadectwa zdrowia między organami kontrolującymi przy zastosowaniu elektronicznego systemu wymiany danych (EDI) (wykorzystując ustanowione protokoły UN/Edifact i Sancrt).

▼M3

ZAŁĄCZNIK X

PUNKTY KONTAKTOWE

Nowa Zelandia

Counsello (Veterianary and Technical)

New Zeland Mission to the European Union

Square De Meeus/De Meeusplein 1

B-1000

Bruksela

tel.: (32-2) 550 12 19

Faks: (32-2) 513 48 56

Wspólnota Europejska

The Director

Directorate E: Food Safety: plant health, animal health and welfare, international questions

Directorate-General Health and Consumer Protection

European Commission

Rue Froissart/Froissartstraat 101, Room 8/58

B-1040

Bruksela

tel.: (32-2) 295 68 38

Faks: (32-2) 296 42 86



( 1 ) Niepotrzebne skreślić.

( 2 ) Opcjonalnie, do decyzji Strony dokonującej przywozu.”

( 3 ) Datą wysyłki jest data, w której statek opuścił ostatni port w Nowej Zelandii.

( 4 ) Obliczone na podstawie założenia, że częstotliwość kontroli bezpośrednich w stosunku do przywozu z Nowej Zelandii wynosi jedynie 10 % częstotliwości kontroli bezpośrednich zwykle stosowanej w odniesieniu do innych państw trzecich, oraz przy założeniu, że koszty kontroli bezpośrednich stanowią 25 % łącznych kosztów kontroli.