1996L0025 — PL — 05.06.2003 — 006.001


Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

►B

▼M4

DYREKTYWA RADY 96/25/WE

z dnia 29 kwietnia 1996 r.

w sprawie obrotu i stosowania materiałów paszowych, zmieniająca dyrektywy 70/524/EWG, 74/63/EWG, 82/471/EWG i 93/74/EWG i uchylająca dyrektywę 77/101/EWG

▼B

(Dz.U. L 125, 23.5.1996, p.35)

zmienione przez:

 

 

Dziennik Urzędowy

  No

page

date

►M1

DYREKTYWA KOMISJI 98/67/WE Tekst mający znaczenie dla EOG z dnia 7 września 1998 r.

  L 261

10

24.9.1998

►M2

DYREKTYWA RADY NR 1999/29/WE z dnia 22 kwietnia 1999 r.

  L 115

32

4.5.1999

►M3

DYREKTYWA KOMISJI (1999/61/WE) Tekst mający znaczenie dla EOG z dnia 18 czerwca 1999 r.

  L 162

67

26.6.1999

►M4

DYREKTYWA 2000/16/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 10 kwietnia 2000 r.

  L 105

36

3.5.2000

►M5

DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2001/46/WE z dnia 23 lipca 2001 r.

  L 234

55

1.9.2001

►M6

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 806/2003 z dnia 14 kwietnia 2003 r.

  L 122

1

16.5.2003




▼B

▼M4

DYREKTYWA RADY 96/25/WE

z dnia 29 kwietnia 1996 r.

w sprawie obrotu i stosowania materiałów paszowych, zmieniająca dyrektywy 70/524/EWG, 74/63/EWG, 82/471/EWG i 93/74/EWG i uchylająca dyrektywę 77/101/EWG

▼B



RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 43,

uwzględniając wniosek Komisji ( 1 ),

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego ( 2 ),

uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego ( 3 ),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W ramach produkcji, przetwarzania i spożycia produktów rolnych pasze odgrywają ważną rolę w rolnictwie.

(2)

W świetle wzrastającego zainteresowania jakością, wydajnością i środowiskiem rola materiałów paszowych w rolnictwie będzie coraz ważniejsza.

(3)

W tych okolicznościach zasady rządzące obrotem materiałami paszowymi są szczególnie użyteczne w zapewnieniu wystarczającej przejrzystości łańcucha pokarmowego w poprawie jakości produkcji rolnej, w szczególności produkcji zwierzęcej.

(4)

Dyrektywa Rady 77/101/EWG z dnia 23 listopada 1976 r. w sprawie obrotu paszami jednego rodzaju ( 4 ) ustanawia zasady obrotu paszami jednego rodzaju; Państwa Członkowskie nadal mają różne tradycje dotyczące regulacji obrotu paszami nieprzetworzonymi; z tego powodu dyrektywa 77/101/EWG zezwala Państwom Członkowskim na odstępstwa w niektórych przypadkach.

(5)

Wynikiem tych odstępstw jest to, że w niektórych Państwach Członkowskich dyrektywa 77/101/EWG stosowana jest do obrotu paszami jednego rodzaju i materiałami paszowymi nieprzetworzonymi, a w innych Państwach Członkowskich tylko do obrotu paszami jednego rodzaju, co pozwala na sprzedaż pasz jednego rodzaju jako materiałów paszowych nieprzetworzonych, niepodlegających tym prawom.

(6)

Mając na uwadze sprawne funkcjonowanie rynku wewnętrznego, rozbieżności mogące dotąd występować między Państwami Członkowskimi powinny być usunięte; w świetle zagadnień dotyczących rozważanego obszaru dyrektywa 77/101/EWG powinna być zastąpiona nowymi przepisami.

(7)

Pasze jednego rodzaju i pasze nieprzetworzone są tak podobne i zbliżone znaczeniowo, że aby zagwarantować zbliżenie zakresu zastosowania tej dyrektywy, pasze te powinny być zaliczone do jednej kategorii, a mianowicie „materiały paszowe”.

(8)

Nowa definicja dla „materiałów paszowych” zawiera przeznaczenie tych produktów, a mianowicie zastosowanie ich w bezpośrednim żywieniu zwierząt, jak przewidziano w obowiązującej definicji dla „pasze”, „mieszanki paszowe”; w ten sposób zostaje zagwarantowane, że termin „pasze” może być teraz używany jako termin ogólny dla wszystkich „materiałów paszowych” i „mieszanek paszowych”.

(9)

Ta ogólna definicja dla „pasz” jest szczególnie ważna dla dyrektywy Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotyczącej dodatków paszowych ( 5 ) i dyrektywy Rady 74/63/EWG z dnia 17 grudnia 1973 r. dotyczącej niepożądanych substancji i produktów w żywieniu zwierząt ( 6 ); w niektórych przypadkach obydwa terminy: „pasze” i „materiały paszowe”, będą używane do specyfikowania przepisów, ponieważ w dyrektywie 74/63/EWG niektóre przepisy mają zastosowanie do materiałów paszowych, podczas gdy inne przepisy stosują się do wszystkich pasz, włącznie z materiałami paszowymi.

(10)

W celu osiągnięcia pożądanej przejrzystości całego cyklu produkcji paszy dyrektywa niniejsza obejmuje „obrót” materiałami paszowymi.

(11)

Zadowalające wyniki w produkcji zwierzęcej zależą w dużej mierze od prawidłowego użycia właściwych, dobrej jakości materiałów paszowych; materiały paszowe muszą więc być zawsze w dobrym stanie, autentyczne i o określonej jakości handlowej; nie mogą one nigdy być niebezpieczne dla zdrowia zwierząt i ludzi ani być sprzedawane w sposób narażający na wprowadzenie w błąd.

(12)

Wiele produktów może być używanych zarówno do celów żywieniowych, jak też nieżywieniowych, przeznaczenie paszy na cele żywieniowe musi być wyszczególnione przez obowiązkowe, specjalne do tego celu, etykietowanie, gdy takie produkty wprowadzane są do obrotu w tych celach.

(13)

Obrót materiałami paszowymi w licznych przypadkach ma miejsce w znacznych ilościach, rozdzielonych lub nie na kilka partii; takim materiałom towarzyszą zazwyczaj dokumenty, takie jak faktura lub list przewozowy; te papiery mogą służyć jako „dokumenty towarzyszące” w rozumieniu art. 5 niniejszej dyrektywy; jest to dozwolone, jedynie gdy identyfikacja (partii) wysyłanego towaru i istnienie wspólnego świadectwa i dokumentów towarzyszących jest właściwie zagwarantowane we wszystkich fazach obrotu, na przykład przez zastosowanie numerów referencyjnych lub odpowiednie oznakowanie.

(14)

Ponieważ materiały paszowe mogą różnić się pod względem ich zdrowotności i właściwości odżywczych, powinno się dokonać wyraźnego rozróżnienia między różnymi materiałami paszowymi przez poddanie ich, gdy wprowadzane są one do obrotu, wymogom etykietowania, wskazującym ich specyficzne nazwy.

(15)

Kupujący lub użytkownik materiałów paszowych powinien w powiązaniu z cyklem produkcji paszy otrzymać dokładną i obowiązującą dodatkową informację, taką jak ilość składników analitycznych mających bezpośredni wpływ na jakość materiału paszowego; zaniechanie przez sprzedawcę zadeklarowania ilości składników analitycznych powinno być unikane ze względu na ochronę drobnych kupców żądających tej informacji w celu uniknięcia niepotrzebnych kosztów mnożenia analiz tuż przed końcem cyklu produkcji; niektóre Państwa Członkowskie mają praktyczne trudności w przeprowadzaniu inspekcji na poziomie gospodarstw; w takich okolicznościach konieczne jest przyjęcie przepisów wymagających podania ilości składników analitycznych, aby były one zadeklarowane na początku cyklu produkcji.

(16)

Etykietowanie danych szczegółowych dotyczących składu analitycznego materiałów paszowych nie jest wymagane, gdy, przed transakcją, kupujący uzna, że nie potrzebuje takiej informacji; takie zwolnienie od etykietowania może być stosowane w szczególności do produktów magazynowanych do czasu, gdy one są przedmiotem ponownej transakcji.

(17)

Obrót materiałami paszowymi między rolnikami w ogromnej większości przypadków dotyczy produktów pochodzenia roślinnego bądź zwierzęcego, w ich naturalnym stanie, świeżych lub zakonserwowanych, poddanych lub nie prostej obróbce fizycznej lub mieleniu bez zastosowania dodatków, z wyjątkiem konserwantów; z ogólnych powodów nie powinna być wymagana deklaracja odnosząca się do niniejszej dyrektywy, dotycząca dokumentów towarzyszących, takich jak faktura; powinien on być jednak wymagany, gdy dany produkt był poddany obróbce takimi dodatkami, które mogły zmienić skład chemiczny i wartość pokarmową produktu.

(18)

Materiały paszowe pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego są sprzedawane w małych ilościach przez wielu detalistów, często dla żywienia zwierząt domowych; ze względu na ogólny poziom wiedzy o charakterystyce takich produktów i ze względów praktycznych nie jest wymagane oznakowania takich produktów.

(19)

W niektórych państwach trzecich nie zawsze są dostępne urządzenia do przeprowadzenia analiz, które dostarczyłyby informacji wymaganych przez niniejszą dyrektywę w zakresie składu analitycznego materiałów paszowych; powinno się zezwolić Państwom Członkowskim, na pewnych warunkach, na wprowadzenie do obrotu we Wspólnocie na podstawie tymczasowych danych składu.

(20)

W przypadku gdy nie są dostępne wiarygodne ostateczne dane dotyczące składników analitycznych, w szczególności materiałów paszowych z państw trzecich, wprowadzanych do obrotu we Wspólnocie po raz pierwszy, w celu uniknięcia zbędnych przeszkód w portach lub na szlakach drogowych czy kolejowych powinna być dana możliwość dostarczenia końcowego potwierdzenia danych tymczasowo deklarowanych w ciągu dziesięciu dni roboczych.

(21)

Kilka podstawowych rozporządzeń Wspólnoty podaje wykaz składników paszowych i pasz jednego rodzaju.

(22)

Dla celów praktycznych i dla zapewnienia koniecznej prawnej spójności i skuteczności powinien być ustanowiony wykaz głównych materiałów paszowych, podobny do wykazu już ustalonego w porównywalnych obszarach.

(23)

Taki wykaz nie może być wyczerpujący ze względu na ogromną różnorodność produktów i produktów ubocznych, które mogą być sprzedawane i używane, stały rozwój technologii pasz i potrzeba nieograniczonego wyboru wytwórcy i rolnika; możliwe jest zezwolenie na obrót materiałami paszowymi innymi niż te, które zawarte są we wspomnianych wyżej wykazach, pod warunkiem że są one oznakowane specyficznymi nazwami zapobiegającymi jakimkolwiek pomyłkom z nazwami materiałów nadanymi na poziomie Wspólnoty.

(24)

Materiały paszowe nieprzetworzone o zawartościach niepożądanych substancji i produktów przekraczających wartości określone dla pasz jednego rodzaju w załączniku I do dyrektywy 74/63/EWG powinny być dostarczane do zatwierdzonych wytwórców mieszanek paszowych, zgodnie z przepisami dyrektywy Rady 95/69/WE z dnia 22 grudnia 1995 r. ustanawiającej warunki i uzgodnienia oraz rejestrującej niektóre zakłady i pośredników działających w sektorze żywienia zwierząt; dane dotyczące zawartości niepożądanych substancji i produktów powinny być zamieszczone na etykiecie wskazującej zamierzone użycie produktu, powyższe substancje i produkty powinny zostać włączone do części B załącznika II do dyrektywy 74/63/EWG z wyjątkiem aflatoksyny, kadmu, arszeniku i zawierających te substancje materiałów paszowych, które są już wymienione w części A załącznika II do dyrektywy 74/63/EWG.

(25)

Zmiany w wykazie głównych materiałów paszowych ustanawiane są przez środki naukowe.

(26)

Wykaz w części B Załącznika do niniejszej dyrektywy powinien być stosowany przy obrocie materiałami paszowymi niezależnie od przeznaczenia oraz do oznaczenia materiałów paszowych stosowanych w mieszankach paszowych.

(27)

Dyrektywa Komisji 92/87/EWG z dnia 26 października 1992 r. ustanawiająca niewyczerpującą listę głównych składników stosowanych i sprzedawanych do sporządzania mieszanek paszowych z przeznaczeniem dla zwierząt innych niż zwierzęta domowe ( 7 ) sporządza do celów etykietowania listę składników mieszanek paszowych; wspomniana dyrektywa traci moc z zastosowaniem części A i B niniejszej dyrektywy.

(28)

W celu poprawienia niejednoznaczności i porównywalności na poziomie międzynarodowym systemów identyfikacji i wymiany danych o materiałach paszowych Komisja powinna być zobowiązana do przyjęcia uzupełniających uzgodnień, w stosownych przypadkach, do wprowadzenia praktycznego systemu międzynarodowego kodu dla materiałów paszowych, opartego na glosariuszu różnych cech charakterystycznych pasz, takich jak pochodzenie, ich zadanie, poddanie procesom, dojrzałość/jakość.

(29)

W celu ułatwienia przyjęcia środków wykonawczych należy zastosować procedurę wprowadzającą współpracę między Państwami Członkowskimi a Komisją w ramach Stałego Komitetu ds. Pasz.

(30)

Ważne jest zapewnienie, że, zgodnie z niniejszą dyrektywą, dokładność składanych deklaracji może być urzędowo weryfikowana w jednakowy sposób w całej Wspólnocie, na wszystkich etapach obrotu materiałami paszowymi.

(31)

Wprowadzenie tej dyrektywy pociąga za sobą usunięcie terminów „pasze jednego rodzaju”, „paszowe nieprzetworzone (składniki)”, „paszowe nieprzetworzone” i „składniki”; terminy te powinny być zastąpione w bieżącym ustawodawstwie Wspólnoty, w szczególności w dyrektywach Rady 70/524/EWG, 74/63/EWG, 82/471/EWG ( 8 ) i 93/74/EWG ( 9 ) przez termin „materiały paszowe” i, gdzie to stosowne, definicja „materiały paszowe” winna być zastąpiona definicją daną w tej dyrektywie; to także ma zastosowanie do definicji „mieszanki paszowe”; dyrektywy Komisji 80/511/EWG ( 10 ) 82/475/EWG ( 11 ) i 91/357/EWG ( 12 ) i decyzja Komisji 91/516/EWG ( 13 ) powinny być z tego samego powodu zmienione aktem Komisji;

(32)

Konieczne jest zapewnienie, aby przepisy załączników były stale dostosowywane do postępu w rozwoju naukowo-technicznym; takie poprawki będą musiałyby być wnoszone szybko, przy zastosowaniu procedur ustanowionych przez niniejszą dyrektywę w celu ustanowienia ścisłej współpracy między Państwami Członkowskimi a Komisją w Stałym Komitecie ds. Pasz.

(33)

Przyjmując za podstawę skuteczną ochronę zdrowia zwierząt i ludzi i dla zapewnienia sprawnego funkcjonowania rynku wewnętrznego, powinny być podjęte działania na poziomie wspólnotowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:



Artykuł 1

▼M4

1.  Niniejszą dyrektywę stosuje się do obrotu i wykorzystywania materiałów paszowych we Wspólnocie.

▼B

2.  Niniejsza dyrektywa stosuje się bez uszczerbku dla innych przepisów prawa wspólnotowego w zakresie żywienia zwierząt.

Artykuł 2

Do celów niniejszej dyrektywy stosuje się następujące definicje:

a) „materiały paszowe”: różne produkty pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego w stanie naturalnym, świeże lub konserwowane, oraz produkty pozyskane z ich przetwórstwa przemysłowego; substancje organiczne i nieorganiczne stosowane samodzielnie lub w mieszankach zawierających inne dodatki lub ich niezwierających, przeznaczone do doustnego karmienia zwierząt bezpośrednio lub po przetworzeniu, w preparatach mieszanek paszowych lub jako nośniki w premiksach;

▼M5

b) „wprowadzenie do obrotu”: oznacza posiadanie produktów do celów sprzedaży, łącznie z oferowaniem ich do sprzedaży lub do celów innej formy dysponowania nimi, odpłatnie lub nieodpłatnie stronom trzecim, a także samą sprzedaż i inne formy dysponowania.

▼M4

Artykuł 3

Bez uszczerbku dla zobowiązań powstających w wyniku stosowania innych przepisów prawa wspólnotowego Państwa Członkowskie określają, że materiały paszowe mogą zostać wprowadzone do obrotu we Wspólnocie tylko wtedy, jeśli są w zdrowe, naturalne i o jakości handlowej. Określają, że kiedy surowce paszowe zostają wprowadzone do obrotu lub są używane, nie mogą stanowić żadnego niebezpieczeństwa dla zdrowia zwierząt lub ludzi lub dla środowiska naturalnego i nie mogą zostać wprowadzone do obrotu w sposób mogący wprowadzić w błąd.

▼B

Artykuł 4

Państwa Członkowskie nakazują, aby przepisy ogólne zawarte w części A Załącznika były stosowane do obrotu mieszankami paszowymi.

Artykuł 5

1.  Państwa Członkowskie zabraniają wprowadzania na rynek mieszanek paszowych, które nie mają podanych w specjalnym do tego miejscu, na opakowaniu, na pojemniku lub na dołączonej etykiecie, wskazanych poniżej informacji szczegółowych, które winny być dobrze widoczne, czytelne i nieusuwalne i za które producent, konfekcjoner, importer, sprzedawca lub dystrybutor mający swoje przedstawicielstwo we Wspólnocie ponosi odpowiedzialność. Wymagane informacje szczegółowe to:

a) wyrazy „materiał paszowy”;

b) nazwa materiału paszowego i, gdzie stosowne, inne dane szczegółowe określone w art. 7;

c) dla materiałów paszowych wymienionych w części B Załącznika – dane szczegółowe przewidziane w czwartej kolumnie części B Załącznika;

d) dla materiałów paszowych niewymienionych w części B Załącznika – dane szczegółowe przewidziane w drugiej kolumnie tabeli w części C Załącznika;

e) gdzie stosowne, dane szczegółowe przewidziane w części A Załącznika;

f) ilość netto wyrażona w jednostkach masy w przypadku produktów będących ciałami stałymi oraz w jednostkach masy lub objętości w przypadku produktów w stanie ciekłym;

▼M4

g) nazwa lub nazwa handlowa i adres lub siedziba statutowa przedsiębiorstwa wytwórczego, numer zatwierdzenia, numer referencyjny partii lub jakiekolwiek dane szczegółowe, zapewniające identyfikację materiałów paszowych, w przypadku gdy przedsiębiorstwo musi zostać zatwierdzone zgodnie z:

 dyrektywą 90/667/EWG ( 14 ),

 środkami wspólnotowymi znajdującymi się w wykazie sporządzonym zgodnie z procedurą określoną w art. 13;

h) nazwa lub nazwa handlowa i adres lub siedziba statutowa podmiotu odpowiedzialnego za informacje szczegółowe, określone w niniejszym ustępie, jeżeli różnią się one od danych wytwórcy, określone w lit. g).

▼B

2.  Inne informacje mogą być podane na opakowaniu, zbiorniku, etykiecie i towarzyszących dokumentach pod warunkiem, że takie informacje odnoszą się do dopełniających lub określających ilościowo parametrów, które mogą być uzasadnione i nie mogą wprowadzać w błąd nabywcy. Taka informacja musi być oddzielona od informacji określonej w ust. 1.

3.  Dla ilości materiałów paszowych mniejszych lub równych 10 kg, przeznaczonych dla użytkownika końcowego, dane szczegółowe przewidziane w ust. 1 i 2 mogą zostać przekazane nabywcy w formie notatki w punkcie sprzedaży.

4.  Jeżeli partia jest dzielona w czasie obrotu, to dane szczegółowe, określone w ust. 1, wraz z odniesieniem do wyjściowej partii, muszą być powtórzone na opakowaniu, zbiorniku lub dokumencie towarzyszącym każdej części partii.

5.  W przypadku gdy skład materiału paszowego ulega zmianie w trakcie obrotu, to dane szczegółowe określone w ust. 1 muszą być odpowiednio zmienione pod odpowiedzialnością osoby wprowadzającej nowe dane szczegółowe.

Artykuł 6

1.  Na zasadzie odstępstwa od art. 5 dane szczegółowe, określone w art. 5 ust. 1 lit. c) i d) oraz pkt 2 i 3 rozdziału V części A Załącznika, nie będą wymagane, gdy:

a) przed każdą transakcją kupujący oświadczy na piśmie, że nie potrzebuje takiej informacji;

b) bez uszczerbku dla dyrektywy 90/667/EWG ( 15 ) materiały paszowe pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego, świeże lub konserwowane, poddawane lub niepoddawane prostej fizycznej obróbce w ilościach mniejszych lub równych 10 kg, przeznaczone dla zwierząt domowych i dostarczane bezpośrednio do końcowego użytkownika przez sprzedawcę uznanego w tym Państwie Członkowskim, są wprowadzane do obrotu.

2.  W przypadku gdy materiały paszowe z państwa trzeciego są w obrocie we Wspólnocie po raz pierwszy i dostarczenie gwarancji dotyczącej składu wymaganej w art. 5 ust. 1 lit. c) i d) i pkt 2 i 3 rozdziału V części A Załącznika nie było możliwe ze względu na brak urządzeń zapewniających niezbędne pomiary analityczne w państwie, którego to dotyczy, Państwo Członkowskie może zezwolić na dostarczenie przez osobę odpowiedzialną zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. g) tymczasowych danych dotyczących składu, pod warunkiem że:

a) właściwe władze odpowiedzialne za kontrolę zostaną poinformowane o tym przed dostarczeniem materiału paszowego;

b) ostateczne dane szczegółowe dotyczące składu zostaną dostarczone kupującemu i właściwym władzom w ciągu dziesięciu dni od dnia ich dostarczenia do Wspólnoty;

c) danym szczegółowym dotyczącym składu, zawartym w dokumentach, towarzyszy następujące oznakowanie pogrubioną czcionką:

„dane tymczasowe do potwierdzenia przez… (nazwa i adres laboratorium przystosowanego do wykonania analiz) dotyczące… (numer referencyjny analizowanej próby) przed… (data)”

;

d) Państwa Członkowskie powiadomią Komisję o okolicznościach, w których nastąpiło odstępstwo określone w tym ustępie.

3.  Odstępując od przepisów art. 5:

a) dane szczegółowe określone w art. 5 ust. 1 nie są wymagane, bez uszczerbku dla dyrektywy 90/667/EWG, w przypadku produktów pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego w ich stanie naturalnym, świeżych lub konserwowanych, poddanych lub niepoddanych prostej obróbce fizycznej i niepoddanych obróbce dodatkami, z wyjątkiem substancji konserwujących, które są dostarczane przez rolnika producenta dla rolnika hodowcy, obaj z nich są w tym samym Państwie Członkowskim;

b) dane szczegółowe określone w art. 5 ust. 1 lit. c)–f) i części A Załącznika nie są wymagane, gdy produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego pochodzące z przetwórstwa rolno-przemysłowego o zawartości wilgotności większej niż 50 % są wprowadzane do obrotu.

4.  Na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 5 ust. 1 lit. a):

 w języku niemieckim oznakowanie „Futtermittel-Ausgangserzeugnis” otrzymuje brzmienie „Einzelfuttermittel”,

 w języku włoskim oznakowanie „materie prime per alimenti degli animali” otrzymuje brzmienie „mangime semplice”,

 w języku greckim oznakowanie „πρώτη ύλη ζωοτροφών” otrzymuje brzmienie „απλή ζωοτροφή”.

Artykuł 7

1.  Państwa Członkowskie stanowią, że materiały paszowe wymienione w części B Załącznika mogą być wprowadzone do obrotu jedynie pod nazwą tam wymienioną i pod warunkiem, że odpowiadają one opisanej tam jakości.

2.  Państwa Członkowskie pozwolą na obrót materiałami paszowymi innymi niż wymienione w wykazie określonym w ust. 1, pod warunkiem że takie materiały są w obrocie pod innymi nazwami i/lub pod nazwami innymi niż wymienione w Załączniku, które nie mogą wprowadzać w błąd nabywcy co do tożsamości oferowanego mu produktu.

Artykuł 8

Państwa Członkowskie nakazują, aby:

a) materiały paszowe zawierające poziom niepożądanych substancji lub produktów w nadmiarze w stosunku do dozwolonego dla materiałów paszowych zgodnie z dyrektywą 74/63/EWG mogły być wprowadzone do obrotu jedynie, gdy przeznaczone są one i zatwierdzone do wyrobu mieszanek paszowych zamieszczonych w wykazie państwowym zgodnie z dyrektywą 95/69/EWG;

b) na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 lit. a) materiały paszowe w rozumieniu lit. a) tego artykułu musiały być oznaczone „materiał paszowy przeznaczony do wyrobu zatwierdzonych mieszanek paszowych”. Stosuje się art. 6 ust. 4.

Artykuł 9

Do celów obrotu we Wspólnocie oznakowanie drukowane na towarzyszącym dokumencie, opakowaniu, zbiorniku lub etykiecie przymocowanej do nich jest napisane przynajmniej w jednym z języków, który kraj przeznaczenia wyznaczy z urzędowych języków Wspólnoty.

Artykuł 10

Państwa Członkowskie zapewniają, aby materiały paszowe nie były, z powodu dotyczących przepisów niniejszej dyrektywy, przedmiotem ograniczeń obrotu innych niż te, które określono w niniejszej dyrektywie.

Artykuł 11

Zgodnie z procedurą określoną w ►M4  Artykuł 13 ◄ :

a) może być przyjęty system kodu cyfrowego dla wymienionych w wykazie materiałów paszowych, oparty na specjalistycznym słowniku, dotyczący pochodzenia, partii użytego produktu/produktu ubocznego, obróbki i dojrzałości/jakości materiału paszowego, pozwalający na identyfikację paszy na poziomie międzynarodowym – w szczególności poprzez nazwę i opis;

▼M4

b) sporządza się wykaz materiałów, których obrót lub stosowanie dla celów żywienia zwierząt jest ograniczone lub zabronione, w celu zapewnienia ich zgodności z art. 3;

c) zmiany wykazu określone w lit. b) dostosowywane są zgodnie z osiągnięciami postępu naukowo-technicznego;

d) zmiany do Załącznika dostosowywane są zgodnie z osiągnięciami postępu naukowo-technicznego.

▼B

Artykuł 12

Państwa Członkowskie podejmą wszelkie niezbędne środki konieczne, aby spełnianie wymagań niniejszej dyrektywy było urzędowo kontrolowane, przynajmniej przez pobieranie i analizę prób podczas obrotu produktami.

▼M6

Artykuł 13

1.  Komisję wspomaga Stały Komitet ds. Łańcucha Pokarmowego i Zdrowia Zwierząt ustanowiony na mocy art. 58 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 ( 16 ).

2.  W przypadku odniesienia do niniejszego artykułu stosuje się art. 5 i 7 decyzji 1999/468/WE ( 17 ).

Termin określony w art. 5 ust. 6 decyzji 1999/468/WE ustala się na trzy miesiące.

3.  Komitet uchwala swój regulamin wewnętrzny.

▼B

Artykuł 14

1.  Do dyrektywy 70/524/EWG wprowadza się następujące zmiany:

a) we wszystkich przypadkach termin „pasze jednego rodzaju” zostaje zastąpiony przez termin „materiały paszowe”;

b) artykuł 2 lit. f) otrzymuje brzmienie:

„f) „materiały paszowe”: różne produkty pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego w stanie naturalnym, świeże lub konserwowane, oraz produkty pozyskane z ich przetwórstwa przemysłowego; substancje organiczne i nieorganiczne stosowane samodzielnie lub w mieszankach zawierających inne dodatki lub ich niezawierających, przeznaczone do doustnego karmienia zwierząt, bezpośrednio lub po przetworzeniu, w preparatach mieszanek paszowych lub jako nośniki w premiksach;”

;

c) artykuł 2 lit. g) otrzymuje brzmienie:

„g) „mieszanki paszowe”: mieszanki materiałów paszowych z dodatkami lub bez, przeznaczone do doustnego karmienia zwierząt, w postaci pasz pełnoporcjowych lub uzupełniających;”

.

▼M2 —————

▼B

3.  Do art. 1 ust. 2 dyrektywy 82/471/EWG wprowadza się następujące zmiany:

a) słowa „mieszanki paszowe i” w pkt d) skreśla się;

b) dodaje się punkt w brzmieniu:

„g) obrót materiałami paszowymi.”

.

4.  Dyrektywa 93/74/EWG otrzymuje brzmienie:

a) wyraz „składniki” w art. 5 ust. 8 zostaje zastąpiony przez wyrazy „materiały paszowe”;

b) art. 2 lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b) „mieszanki paszowe”: mieszanki materiałów paszowych z dodatkami lub bez, przeznaczone do doustnego karmienia zwierząt, w postaci pasz pełnoporcjowych lub uzupełniających;”

.

Artykuł 15

Dyrektywa 77/101/EWG traci moc z dniem 1 lipca 1998 r.

Artykuł 16

Na podstawie informacji dostarczonych przez Państwa Członkowskie Komisja przygotuje sprawozdanie dla Rady przed dniem 1 lipca 2001 r. z doświadczeń nabytych, a dotyczących stosowania art. 6 ust. 1 lit. a), ust. 2 i 3 lit. a) wraz z, jeśli konieczne, odpowiednimi wnioskami.

Artykuł 17

Państwa Członkowskie wprowadzą w życie z dniem 30 czerwca 1998 r. przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy i niezwłocznie powiadomią o tym Komisję.

Przepisy przyjęte przez Państwa Członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez Państwa Członkowskie.

Artykuł 18

Przyjęte przepisy stosuje się od dnia 1 lipca 1998 r. Państwa Członkowskie stanowią jednakże że materiały paszowe wprowadzone do obrotu przed dniem 1 lipca 1998 r., a które nie spełniają wymogów niniejszej dyrektywy, mogą pozostać w obrocie do dnia 30 czerwca 1999 r.

Artykuł 19

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Artykuł 20

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.

▼M1




ZAŁĄCZNIK

CZĘŚĆ A

Ogólna

I.   OBJAŚNIENIA

1. Materiały paszowe są wymienione i nazwane w części B według następujących kryteriów:

 pochodzenie produktu/produktu ubocznego, np. zwierzęcy, roślinny, mineralny,

 część używanego produktu/produktu ubocznego, np. cały, nasiona, bulwy, kości,

 obróbka, jakiej poddano produkt/produkt uboczny, np. łuszczenie, ekstrakcja, ogrzewanie i/lub powstały produkt/produkt uboczny, np. płatki, otręby, pulpa, tłuszcz,

 dojrzałość produktu/produktu ubocznego i/lub jakość produktu/produktu ubocznego, np. „o niskiej zawartości glukozynolanów”, „o wysokiej zawartości tłuszczu”, „o niskiej zawartości cukru”.

2. Wykaz wymieniony w części B podzielony jest na 12 rozdziałów:

1. Ziarna zbóż, ich produkty i produkty uboczne

2. Nasiona oleiste, owoce oleiste, ich produkty i produkty uboczne

3. Nasiona roślin strączkowych, ich produkty i produkty uboczne

4. Bulwy, korzenie, ich produkty i produkty uboczne

5. Inne nasiona i owoce, ich produkty i produkty uboczne

6. Pasze zielone i pasze objętościowe

7. Inne rośliny, ich produkty i produkty uboczne

8. Przetwory mleczne

9. Produkty zwierzęce ze zwierząt lądowych

10. Ryby, inne zwierzęta morskie, ich produkty i produkty uboczne

11. Minerały

12. Różne

II.   PRZEPISY DOTYCZĄCE CZYSTOŚCI BOTANICZNEJ I CHEMICZNEJ

1. Nie naruszając art. 3, materiały paszowe muszą w zakresie, w jakim pozwala na to dobra praktyka wytwórcza, być wolne od zanieczyszczeń chemicznych wynikających z ich procesu wytwórczego i pomocniczych środków technicznych, jak określono w dyrektywie 70/524/EWG, o ile w części B Załącznika nie została ustalona ich maksymalna zawartość dla szczególnego materiału paszowego.

2. Czystość botaniczna produktów i produktów ubocznych wymienionych w częściach B i C nie może być mniejsza niż 95 %, jeśli inny stopień czystości nie był ustanowiony w części B i części C.

Za zanieczyszczenia botaniczne uznaje się:

a) naturalne, ale nieszkodliwe zanieczyszczenia (np. słoma i odpady słomy, nasiona, inne gatunki uprawne lub chwasty);

b) nieszkodliwe pozostałości innych nasion oleistych lub owoców oleistych, pochodzących z uprzedniego procesu obróbki, którego poziom nie przekracza 0,5 %.

3. Wskazana zawartość odnosi się do masy produktu i produktu ubocznego jako takich.

III.   PRZEPISY DOTYCZĄCE OZNACZANIA

W przypadku gdy nazwa materiału paszowego w części B zawiera wyraz lub wyrazy w nawiasach, wyrazy te mogą być włączone lub pominięte według uznania, np. olej sojowy może być podany jako olej z ziaren soi lub olej sojowy.

IV.   PRZEPISY DOTYCZĄCE SŁOWNICTWA

Słownictwo podane poniżej dotyczy głównych procesów stosowanych w celu przygotowania materiałów paszowych wymienionych w części B i C niniejszego Załącznika. W przypadku gdy nazwy tych materiałów paszowych zawierają nazwę zwyczajową lub kwalifikator z tego słownika, to proces, który ma zostać przeprowadzony, musi być zgodny z podaną definicją.



 

Proces

Definicja

Nazwa zwyczajowa/kwalifikator

(1)

(2)

(3)

(4)

1

Zatężanie (1)

Zwiększenie zawartości niektórych składników przez usunięcie wody lub innych składników

Koncentrat

2

Obłuszczanie (2)

Całkowite lub częściowe usunięcie zewnętrznych warstw z ziarna, nasion, owoców, orzechów i innych

Obłuszczony, częściowo obłuszczony

3

Suszenie

Odwodnienie przy wykorzystaniu procesów sztucznych lub naturalnych

Suszony (na słońcu lub sztucznie)

4

Ekstrakcja

Usunięcie rozpuszczalnikiem organicznym tłuszczu lub oleju z niektórych materiałów, lub wodą – cukru i innych rozpuszczalnych w wodzie składników. W przypadku stosowania rozpuszczalników organicznych otrzymany produkt musi być wolny od tego rozpuszczalnika

Ekstrahowany z (w przypadku materiałów zawierających olej) melasy, pulpy (w przypadku produktu zawierającego cukier lub inne składniki rozpuszczalne w wodzie)

5

Ekstruzja

Przeciskanie materiału przez otwory pod ciśnieniem (również wstępne żelowanie)

Ekstrudowany

6

Płatkowanie

Walcowanie mokrego materiału poddanego obróbce cieplnej

Płatki

7

Mielenie

Fizyczna obróbka ziarna w celu zmniejszenia wielkości cząsteczek i ułatwienia rozdzielenia na frakcje składowe (głównie mąka, otręby, śruta)

Mąka, otręby, śruta (3), pasza

8

Ogrzewanie

Ogólny termin obejmujący szereg procesów obróbki cieplnej prowadzonej w określonych warunkach w celu wpłynięcia na wartość żywieniową lub strukturę materiału

Opiekany, gotowany, poddany obróbce cieplnej

9

Uwodornianie

Przekształcanie nienasyconych glicerydów w glicerydy nasycone (olejów i tłuszczy)

Utwardzony, częściowo utwardzony

10

Hydroliza

Rozbicie na prostsze składniki chemiczne przez odpowiednią obróbkę wodą, a także enzymami lub kwasami/zasadami

Hydrolizowany

11

Wyciskanie (4)

Usuwanie w drodze ekstrakcji mechanicznej (przy użyciu prasy śrubowej lub innej) z jednoczesnym niewielkim podgrzaniem lub bez, tłuszczu/oleju z bogatych w olej materiałów lub soku z owoców i innych produktów roślinnych

Wytłok (5)(w przypadku materiałów zawierających olej)

Pulpa, miazga (w przypadku owoców itp.)

Wyciskana pulpa (w przypadku buraków cukrowych)

12

Granulowanie

Specjalne kształtowanie w wyniku przeciskania przez matrycę

Granulat, granulowany

13

Wstępne żelowanie

Modyfikacja skrobi dla poprawienia jej właściwości pęcznienia w zimnej wodzie

Żelowany (6), spęczniony

14

Rafinowanie

Pełne lub częściowe usuwanie zanieczyszczeń z cukru, olejów i innych materiałów naturalnych przez obróbkę chemiczną lub fizyczną

Rafinowany, częściowo rafinowany

15

Mielenie na mokro

Mechaniczne rozdzielanie części składowych rdzenia/ziarna czasem po namoczeniu w wodzie, z dwutlenkiem siarki lub bez niego, w celu ekstrakcji skrobi

Kiełki, gluten, skrobia

16

Rozdrabnianie

Mechaniczna obróbka ziarna lub innych materiałów paszowych w celu zmniejszenia ich wymiarów

Rozdrobnione, rozdrabnianie

17

Odcukrzanie

Całkowite lub częściowe usuwanie mono- i disacharydów z melas i innego materiału zawierającego cukier metodami chemicznymi lub fizycznymi

Odcukrzony, częściowo odcukrzony

(1)   W języku niemieckim „konzentrieren” może być zastąpione w miarę potrzeby wyrazem „eindicken”, a w takim przypadku wspólnym kwalifikatorem powinno być „eingedict”.

(2)   „Obłuszczanie” może być zastąpione w stosownych przypadkach „łuszczeniem” lub „obłuskiwaniem”, a w takim przypadku kwalifikatorem powinien być „wyłuskany” lub „obłuszczony”.

(3)   W języku francuskim można użyć słowa „issues”.

(4)   W języku francuskim wyraz „pressage” może być zastąpiony wyrazem „extraction méchanique”.

(5)   W stosownych przypadkach słowo „wytłok” może być zastąpione słowem „makuch”.

(6)   W języku niemieckim można stosować kwalifikator „aufgeschlossen” i nazwę „Quellwasser” (w odniesieniu do skrobi).

V.   PRZEPISY DOTYCZĄCE POZIOMÓW PODANYCH LUB TYCH, KTÓRE MAJĄ ZOSTAĆ ZADEKLAROWANE, JAK OKREŚLONO W CZĘŚCI B LUB C

1. Podane poziomy zawartości substancji lub te, które mają zostać zadeklarowane, odnoszą się do wagi materiału paszowego, o ile przepis nie stanowi inaczej.

2. Z zastrzeżeniem art. 3 i art. 6 ust. 3 lit. b) dyrektywy i pod warunkiem że nie ustanowiono żadnego innego poziomu w części B lub C niniejszego Załącznika, wilgotność materiału paszowego musi być podana, jeżeli przekracza 14 % masy materiału paszowego. W przypadku materiału paszowego o wilgotności nieprzekraczającej wskazanego powyżej poziomu zawartość należy podać na życzenie kupującego.

3. Z zastrzeżeniem art. 3 dyrektywy i pod warunkiem że żaden inny poziom nie jest ustanowiony w części B lub części C niniejszego Załącznika, poziom popiołu nierozpuszczalnego w kwasie solnym w materiałach paszowych musi być podany, jeżeli przekracza 2,2 % w suchej masie.

VI.   PRZEPISY DOTYCZĄCE CZYNNIKÓW DENATURUJĄCYCH I WIĄŻĄCYCH

W przypadku gdy produkty określone w części B kolumna 2 lub części C kolumna 1 niniejszego Załącznika są stosowane w celu denaturowania lub wiązania materiału paszowego, musi być podana następująca informacja:

 czynnik denaturujący: rodzaj i ilość zastosowanych produktów;

 czynniki wiążące: rodzaj zastosowanych produktów.

W przypadku czynników wiążących ilość zastosowanych produktów nie może przekraczać 3 % masy całkowitej.

VII.   PRZEPISY DOTYCZĄCE ZALECONEGO MINIMALNEGO POZIOMU LUB TEGO, KTÓRY MA BYĆ ZADEKLAROWANY, JAK OKREŚLONO W CZĘŚCIACH B I C

W przypadku gdy podczas urzędowej inspekcji na podstawie art. 12 dyrektywy zostanie stwierdzone, że skład materiału paszowego odbiega od składu deklarowanego w taki sposób, że obniża jego wartość, dopuszcza się następujące minimalne odchylenia:

a) dla białka surowego:

 2 jednostki dla zawartości deklarowanych 20 % lub większych,

 10 % deklarowanej zawartości dla zawartości deklarowanych poniżej 20 %, lecz nie mniejszych niż 10 %,

 1 jednostka dla zawartości deklarowanych poniżej 10 %;

b) dla cukrów ogólnych, cukrów redukujących, sacharozy, laktozy i glukozy (dekstrozy):

 2 jednostki dla zawartości deklarowanych 20 % lub większych,

 10 % deklarowanej zawartości dla zawartości deklarowanych poniżej 20 %, lecz nie mniejszych niż 5 %,

 0,5 jednostki dla zawartości zadeklarowanych poniżej 5 %;

c) dla skrobi i inuliny:

 3 jednostki dla zawartości deklarowanych 30 % lub większych,

 10 % zawartości deklarowanej dla zawartości deklarowanych poniżej 30 %, lecz nie mniejszych niż 10 %,

 1 jednostka dla zawartości deklarowanych poniżej 10 %;

d) dla surowych olejów i tłuszczy:

 1,8 jednostki dla zawartości deklarowanych 15 % lub większych,

 12 % deklarowanych zawartości dla zawartości deklarowanych poniżej 15 % lecz nie mniejszych niż 5 %,

 0,6 jednostki dla zawartości deklarowanych poniżej 5 %;

e) dla włókna surowego:

 2,1 jednostki dla zawartości deklarowanych 14 % lub większych,

 15 % zawartości deklarowanej dla zawartości deklarowanych poniżej 14 %, lecz nie mniejszych niż 6 %,

 0,9 jednostki dla zawartości deklarowanych poniżej 6 %;

f) dla wilgotności i popiołu surowego:

 1 jednostka dla zawartości deklarowanych 10 % lub większych,

 10 % zawartości deklarowanej dla zawartości deklarowanych 10 %, lecz nie mniejszych niż 5 %,

 0,5 jednostki dla zawartości deklarowanych poniżej 5 %;

g) dla całkowitej ilości fosforu, sodu, węglanu wapnia, wapnia, magnezy, wskaźnika kwasowości, substancji nierozpuszczalnych w eterze naftowym:

 1,5 jednostki dla zawartości (wartości) deklarowanych 15 % (15) lub więcej, odpowiednio,

 10 % zawartości (wartości) deklarowanej dla zawartości (wartości) deklarowanych poniżej 15 % (15), ale nie mniejszych niż 2 % (2), odpowiednio,

 0,2 jednostki dla zawartości (wartości) deklarowanych poniżej 2 % (2), odpowiednio;

h) dla nierozpuszczalnego w kwasie solnym popiołu i chlorków wyrażonych jako NaCl:

 10 % zawartości deklarowanych dla zawartości deklarowanych 3 % lub większych,

 0,3 jednostki dla zawartości deklarowanych poniżej 3 %;

i) dla karotenu, witaminy A i ksantofilu:

 30 % zawartości deklarowanej;

j) dla metioniny, lizyny i niestabilnych zasad azotowych:

 20 % zawartości deklarowanej.

VIII.   PRZEPISY DOTYCZĄCE ETYKIETOWANIA MATERIAŁÓW PASZOWYCH ZAWIERAJĄCYCH BIAŁKO POCHODZĄCE Z TKANEK SSAKÓW

1. Etykiety materiałów paszowych zawierających białko pochodzące z tkanek ssaków muszą zawierać następującą deklarację: „Ten materiał paszowy zawiera białko pochodzące z tkanek ssaków, którym żywienie przeżuwaczy jest zabronione”.

Niniejszego nie stosuje się do:

 mleka i przetworów mlecznych,

 żelatyny,

▼M3

 zhydrolizowane białka o masie cząsteczkowej poniżej 10 000 daltonów, które pochodzą:

 

i) ze skór i powłok skórnych otrzymanych od zwierząt, które zostały ubito w rzeźni i ante mortem poddano kontroli przeprowadzonej przez lekarza weterynarii z państwowymi uprawnieniami, zgodnie z rozdziałem VI załącznika I dyrektywy 64/433/EWG, w wyniku czego zakwalifikowano je jako ubite zgodnie z tą dyrektywą;

oraz

ii) z procesu produkcyjnego, który wymaga odpowiednich środków do zmniejszenia skażenia skór i powłok skórnych, z obróbki skór i powłok skórnych solanką, wapnem i intensywnym płukaniem następującym po doprowadzeniu materiału do pH powyżej 11 przez ponad 3 godziny w temperaturze przekraczającej 80 °C oraz po obróbce cieplnej w temperaturze przekraczającej 140 °C przez 30 minut przy ciśnieniu powyżej 3,6 bara lub poprzez równoważny proces produkcyjny zatwierdzony przez Komisji po konsultacji z odpowiednim komitetem naukowym;

oraz

iii) z zakładów, które posiadają własny program kontroli (HACCP),

▼M1

 fosforanu diwapnia pozyskanego z odtłuszczonych kości,

 wysuszonego osocza i innych produktów z krwi.

2. W przypadku gdy Państwo Członkowskie zabrania stosowania białka pochodzącego z tkanek ssaków, jak określono w ust. 1 zdanie pierwsze, w paszach dla niektórych zwierząt innych niż przeżuwacze, jak na to zezwala art. 1 ust. 2 dyrektywy 90/667/EWG, oświadczenie wymagane w ust. 1 musi dodatkowo zawierać inne gatunki zwierząt lub kategorie zwierząt, na które został rozszerzony zakaz stosowania danych produktów.

CZĘŚĆ B

Otwarty wykaz głównych materiałów paszowych

1.   ZIARNA ZBÓŻ, ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

1.01

Owies zwyczajny

Ziarno Avena sativa L. i inne uprawne odmiany owsa zwyczajnego

 

1.02

Płatki owsiane

Produkt otrzymany przez parowanie i walcowanie obłuszczonego owsa zwyczajnego. Może on zawierać małą ilość łuski

Skrobia

1.03

Śruta owsiana

Produkt uboczny uzyskiwany w procesie obróbki przesianego, obłuszczonego owsa na kaszę i mąkę. Składa się głównie z otrębów owsianych i bielma

Włókno surowe

1.04

Otręby i łuski owsiane

Produkt uboczny otrzymany podczas obróbki przesianego owsa na kaszę owsianą. Składa się głównie z łuski i otrębów owsianych

Włókno surowe

1.05

Jęczmień

Ziarno Hordeum vulgare L.

 

1.06

Śruta jęczmienna

Produkt uboczny uzyskiwany podczas obróbki przesianego, obłuszczonego jęczmienia na kaszę perłową, grysik lub mąkę

Włókno surowe

1.07

Białko jęczmienne

Suszony produkt uboczny uzyskiwany podczas produkcji skrobi z jęczmienia. Składa się głównie z białka uzyskanego z oddzielania skrobi

Włókno surowe

Skrobia

1.08

Ryż łamany

Produkt uboczny uzyskiwany przy polerowaniu lub szkliwieniu ryżu Oriza sativa L. Zawiera głównie niewymiarowe i/lub połamane ziarna

Skrobia

1.09

Otręby ryżowe (brązowe)

Produkt uboczny uzyskiwany z pierwszego polerowania obłuszczonego ryżu. Składa się głównie ze srebrzystej powłoki, części warstwy aleuronowej, bielma i kiełków

Włókno surowe

1.10

Otręby ryżowe (białe)

Produkt uboczny uzyskiwany podczas drugiego polerowania obłuszczonego ryżu. Składa się głównie z cząstek warstwy aleuronowej, bielma i kiełków

Włókno surowe

1.11

Otręby ryżowe z węglanem wapnia

Produkt uboczny polerowania obłuszczonego ryżu. Składa się głównie ze srebrzystych łusek, cząstek warstwy aleuronowej, bielma i kiełków; zawiera zróżnicowane ilości węglanu wapnia wynikłe z procesu polerowania

Włókno surowe

Węglan wapnia

1.12

Mączka paszowa z ryżu parzonego

Produkt uboczny polerowania obłuszczonego parzonego ryżu. Składa się głównie ze srebrzystej powłoki, cząstek warstwy aleuronowej, bielma, kiełków; zawiera zróżnicowaną ilość węglanu wapnia wynikłą z procesu polerowania

Włókno surowe

Węglan wapnia

1.13

Mielony ryż pastewny

Produkt uzyskany przez mielenie ryżu pastewnego, składającego się albo z zielonych, kredowych lub niedojrzałych ziaren, wydzielonych podczas mielenia ryżu łuskanego lub z normalnych obłuszczonych ziaren, które są żółte lub mają plamy

Skrobia

1.14

Makuch z kiełków ryżowych

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przy wyciskaniu kiełków ryżowych, do których przylegają jeszcze cząstki bielma i łuski

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

1.15

Kiełki ryżowe, ekstrahowane

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany w wyniku ekstrakcji kiełków ryżowych, do których przylegają jeszcze części bielma i łuski

Białko surowe

1.16

Skrobia ryżowa

Technicznie czysta skrobia ryżowa

Skrobia

1.17

Proso

Ziarno Panicum miliaceum L.

 

1.18

Żyto

Ziarno Secale cereale L.

 

1.19

Śruta żytnia (1)

Produkt uboczny wytwarzania mąki, uzyskiwany z przesiewanego żyta. Składa się głównie z cząstek bielma z drobnymi fragmentami łuski zewnętrznej i odpadów ziarna

Skrobia

1.20

Żyto paszowe

Produkt uboczny wytwarzania mąki, uzyskiwany z przesiewanego żyta. Zawiera głównie fragmenty łuski zewnętrznej i cząstki ziarna, z których usunięto mniej bielma niż w otrębach

Skrobia

1.21

Otręby żytnie

Produkt uboczny wytwarzania mąki otrzymany z przesiewanego żyta. Składa się głównie z fragmentów zewnętrznej łuski i cząstek ziarna, z których większość bielma usunięto

Włókno surowe

1.22

Sorgo

Ziarno Sorghum bicolor (L.) Moench s.l.

 

1.23

Pszenica

Ziarno Triticum aestivum (L.), Triticum durum Desf. i inne uprawne pszenicy

 

1.24

Śruta pszenna (2)

Produkt uboczny wytwarzania mąki uzyskiwany z przesiewanego ziarna pszenicy lub obłuszczonego orkiszu. Składa się głównie z cząstek bielma z drobnymi fragmentami zewnętrznej łuski i odpadów ziarna

Skrobia

1.25

Pszenica paszowa

Produkt uboczny wytwarzania mąki, uzyskiwany z przesiewanego ziarna pszenicy lub obłuszczonego orkiszu. Składa się głównie z fragmentów zewnętrznej łuski i cząstek ziarna, z których usunięto mniej bielma niż w otrębach

Włókno surowe

1.26

Otręby pszenne (3)

Produkt uboczny wytwarzania mąki, uzyskiwany z przesianego ziarna pszenicy lub obłuszczonego orkiszu. Składa się głównie z fragmentów łuski zewnętrznej i cząstek ziarna, z których większa część bielma usunięto

Włókno surowe

1.27

Kiełki pszenne

Produkt uboczny wytwarzania mąki. Składa się głównie z kiełków pszennych, walcowanych lub nie, do których mogą jeszcze przylegać fragmenty bielma lub zewnętrznej łuski

Białko surowe

Tłuszcz surowy

1.28

Gluten pszenny

Wysuszony produkt uboczny wytwarzania skrobi pszennej. Składa się głównie z glutenu uzyskiwanego podczas oddzielania skrobi

Białko surowe

1.29

Gluten pszenny paszowy

Produkt uboczny wytwarzania skrobi pszennej i glutenu. Składa się głównie z otrębów, z których usunięto częściowo kiełki bądź ich nie usunięto, oraz glutenu, do których mogą być dodane bardzo małe ilości składników powstałych przy przesiewaniu ziarna, jak też bardzo małe ilości substancji resztkowych z procesu hydrolizy skrobi

Białko surowe

1.30

Skrobia pszenna

Technicznie czysta skrobia uzyskana z pszenicy

Skrobia

1.31

Żelowana skrobia pszenna

Produkt składający się ze skrobi pszennej, w znacznym stopniu spęczniałej w wyniku obróbki cieplnej

Skrobia

1.32

Orkisz

Ziarno orkiszu Triticum spelta L., Triticum dioccum Schrank, Triticum monococcum

 

1.33

Pszenżyto

Ziarno mieszańca Triticum X Secale

 

1.34

Kukurydza

Ziarno Zea mays L.

 

1.35

Śruta kukurydziana (4)

Produkt uboczny wytwarzania mąki lub kaszy manny kukurydzianej. Składa się głównie z fragmentów zewnętrznej łuski i cząstek ziarna, z których usunięto mniej bielma niż z otrębów

Włókno surowe

1.36

Otręby kukurydziane

Produkt uboczny produkcji mąki lub kaszy manny kukurydzianej. Składa się głównie z zewnętrznej łuski i niewielkiej ilości fragmentów kiełków kukurydzianych i niewielkiej ilości bielma

Włókno surowe

1.37

Wytłok z kiełków kukurydzianych

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez wyciskanie suchych lub obrabianych na mokro kiełków kukurydzianych, do których mogą jeszcze przylegać bielmo i łuska

Białko surowe

Tłuszcz surowy

1.38

Kiełki kukurydziane, ekstrahowane

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję suchych lub obrabianych na mokro kiełków kukurydzianych, do których mogą jeszcze przylegać bielmo i łuska

Białko surowe

1.39

Gluten paszowy kukurydziany ()

Produkt uboczny wytwarzania skrobi kukurydzianej na mokro. Składa się z otrębów i glutenu, do których może być dodana połamana kukurydza uzyskana z przesiewania, w ilości nieprzekraczającej 15 % produktu i/lub pozostałości z przesączanego płynu wykorzystywanego do produkcji alkoholu lub innych produktów pochodnych skrobi. Produkt może również zawierać pozostałości z ekstrakcji oleju z kiełków kukurydzy uzyskanych również w procesie mokrym

Białko surowe

Skrobia

Tłuszcz surowy, jeśli > 4,5 %

1.40

Gluten kukurydziany

Suszony produkt uboczny wytwarzania skrobi kukurydzianej. Składa się głównie z glutenu uzyskanego podczas oddzielania skrobi

Białko surowe

1.41

Skrobia kukurydziana

Technicznie czysta skrobia uzyskana z kukurydzy

Skrobia

1.42

Żelowana skrobia kukurydziana (6)

Produkt składający się ze skrobi kukurydzianej, w znacznym stopniu spęczniałej w wyniku obróbki cieplnej

Skrobia

1.43

Słód kukurydziany

Produkt uboczny słodowania, składający się głównie z suszonych korzonków kiełkujących zbóż

Białko surowe

1.44

Młóto browarniane suszone

Produkt uboczny browarniany uzyskiwany przez suszenie pozostałości słodowanego bądź niesłodowanego zboża i innych produktów skrobiowych

Białko surowe

1.45

Wywar gorzelniczy zbożowy suszony (7)

Produkt uboczny destylacji alkoholu uzyskiwany przez suszenie stałych pozostałości przefermentowanego ziarna

Białko surowe

1.46

Wywar gorzelniczy zbożowy ciemny (8)

Produkt uboczny destylacji alkoholu uzyskiwany przez wysuszenie stałych pozostałości przefermentowanego ziarna, do których został dodany syrop piwny lub odparowany wykorzystany zacier odfermentowany

Białko surowe

(1)   Produkty zawierające ponad 40 % skrobi mogą być kwalifikowane jako „bogate w skrobię”. Mogą być określane w języku niemieckim jako „Roggennachmehl”.

(2)   Produkty zawierające ponad 40 % skrobi mogą być kwalifikowane jako „bogate w skrobię”. Mogą być określane w języku niemieckim jako „Weizennachmehl”

(3)   Jeśli ten składnik był poddany drobniejszemu mieleniu, słowo „miałki” może być dodane do nazwy lub nazwa może być zastąpiona przez odpowiednie określenie.

(4)   Produkty zawierające ponad 40 % skrobi mogą być określane jako „bogate w skrobię”. Mogą być określane w języku niemieckim jako „Maisnachmehl”.

(5)   Niniejsza nazwa może być zastąpiona przez „kukurydziany gluten paszowy”.

(6)   Ta nazwa może być zastąpiona przez „ekstrudowana skrobia kukurydziana”.

(7)   Ta nazwa może być uzupełniona gatunkami ziarna.

(8)   Ta nazwa może być zastąpiona przez „wywar gorzelniczy zbożowy ciemny, rozpuszczalny, z dodatkiem zagęszczonych produktów podestylacyjnych”. Nazwa może być uzupełniona gatunkami ziarna.

2.   NASIONA OLEISTE, OWOCE OLEISTE, ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

2.01

Wytłok z orzechów ziemnych i częściowo łuszczonych

Produkt uboczny wytwarzania oleju uzyskany przez wyciskanie częściowo obłuszczonych orzechów ziemnych Arachis hypogaea L. i innych gatunków Arachis. (Maksymalna zawartość włókna 16 % w suchej masie)

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

2.02

Orzechy ziemne, częściowo obłuszczone, ekstrahowane

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję częściowo obłuszczonych orzeszków ziemnych. (Maksymalna zawartość włókna 16 % w suchej masie)

Włókno surowe

Białko surowe

2.03

Wytłok z orzechów ziemnych, obłuszczonych

Produkt uboczny wytwarzania oleju uzyskiwany z wyciskania obłuszczonych orzechów ziemnych

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

2.04

Orzechy ziemne, obłuszczone, ekstrahowane

Produkt uboczny wytwarzania oleju uzyskiwany przez ekstrakcję obłuszczonych orzechów ziemnych

Włókno surowe

Białko surowe

2.05

Nasiona rzepaku (1)

Nasiona rzepaku Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., sarson indyjski Brassica napus L. Var. Glauca (Roxb.) O.E. Schulz oraz rzepaku Brassica napa ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk. (Minimalna czystość botaniczna 94 %)

 

2.06

Nasiona rzepaku, wytłok (1)

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję nasion rzepaku. (Minimalna czystość botaniczna 94 %)

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

2.07

Nasiona rzepaku, ekstrahowane (1)

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję nasion. (Minimalna czystość botaniczna 94 %)

Białko surowe

2.08

Łuski nasion rzepaku

Produkt uboczny uzyskiwany podczas łuszczenia nasion rzepaku

Włókno surowe

2.09

Nasiona krokoszu barwierskiego, częściowo obłuszczone, ekstrahowane

Produkt uboczny wytwarzania oleju uzyskiwany przez ekstrakcję częściowo obłuszczonych nasion krokoszu Carthamus tinctorius L.

Włókno surowe

Białko surowe

2.10

Wytłok z kopry

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskany przez wyciskanie suchego rdzenia (bielmo nasion) i zewnętrznej łuski (integument) nasion palmy kokosowej Cocos nucifera L.

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

2.11

Kopra, ekstrahowana

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję wysuszonego rdzenia (bielmo nasion) i zewnętrznej łuski nasion palmy kokosowej

Białko surowe

2.12

Wytłok z rdzenia palmy

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez wyciskanie rdzeni palmowych olejowca gwinejskiego (Elaeis guineensis Jacq., Corozo oleifera (HBK) L.K. Bailey (Elaeis melanococca auct.), z których usunięto możliwie jak najwięcej twardej łupiny zewnętrznej

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

2.13

Rdzeń palmowy, ekstrahowany

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję wysuszonego rdzenia (bielmo nasion), z których usunięto możliwie najwięcej twardej łupiny zewnętrznej

Włókno surowe

Białko surowe

2.14

Nasiona soi, opiekane

Nasiona soi (Glycine max. L. Merr.) poddane odpowiedniej obróbce cieplnej. (Aktywność ureazy maksymalnie 0,4 mg N/g × min.)

 

2.15

Nasiona soi, ekstrahowane, opiekane

Produkt uboczny wytwarzania oleju uzyskiwany po ekstrakcji i odpowiedniej obróbce cieplnej. (Aktywność ureazy maksymalnie 0,4 mg N/g × min.)

Białko surowe

Włókno surowe, jeśli > 8 %

2.16

Nasiona soi, obłuszczone, ekstrahowane, opiekane

Produkt uboczny wytwarzania oleju uzyskiwany z obłuszczonych nasion soi po ekstrakcji i odpowiedniej obróbce cieplnej. (Maksymalna zawartość surowego włókna 8 % suchej masy.) (Aktywność ureazy maksymalnie 0,4 mg N/g × min.)

Białko surowe

2.17

Koncentrat białka sojowego

Produkt uzyskiwany z obłuszczonych nasion soi po ekstrakcji tłuszczu, poddanych powtórnej ekstrakcji celem obniżenia zawartości wolnego azotu w ekstrakcie

Białko surowe

2.18

Olej roślinny (2)

Olej uzyskiwany z roślin

Wilgotność, jeśli > 1 %

2.19

Łuski z nasion soi

Produkt uboczny uzyskany podczas łuszczenia soi

Włókno surowe

2.20

Nasiona bawełny

Nasiona bawełny Gossypium ssp., z których usunięto włókno

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

2.21

Nasiona bawełny, częściowo obłuszczone, ekstrahowane

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję nasion bawełny, z których usunięto włókno i część łuski. (Maksymalna zawartość włókna surowego w suchej masie 22,5 %)

Włókno surowe

Białko surowe

2.22

Wytłok z nasion bawełny

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez wyciskanie nasion bawełny, z których usunięto włókno

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

2.23

Wytłok z nasion nigru

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez wyciskanie nasion nigru Guizotia abyssynica (Lf) Cass. (Maksymalna zawartość popiołu nierozpuszczalnego w HCl 3,4 %)

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

2.24

Nasiona słonecznika

Nasiona słonecznika Helianthus annuus L.

 

2.25

Nasiona słonecznika, ekstrahowane

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję nasion słonecznika

Włókno surowe

2.26

Nasiona słonecznika, częściowo obłuszczone, ekstrahowane

Produkt uboczny tłoczenia oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję nasion słonecznika częściowo obłuszczonych. (Maksymalna zawartość włókna surowego 27,5 % w suchej masie)

Włókno surowe

Białko surowe

2.27

Nasiona lnu

Nasiona lnu Linum usitatissimum L. (Minimalna czystość botaniczna 93 %)

 

2.28

Wytłok lniany

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez wyciskanie nasion lnu. (Minimalna czystość botaniczna 93 %)

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

2.29

Nasiona lnu, ekstrahowane

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję nasion lnu. (Minimalna czystość botaniczna 93 %)

Białko surowe

2.30

Pulpa z oliwek

Produkt uboczny wytwarzania oleju, otrzymany przez ekstrakcję wyciskanych oliwek Olea europea L. oddzielonych na tyle, na ile to możliwe od cząstek pestek

Włókno surowe

Białko surowe

2.31

Wytłok z nasion sezamu

Produkt uboczny wytwarzania oleju, otrzymany przez wyciskanie nasion rośliny sezamowej Sesamum indicum L. (Popiół nierozpuszczalny w HCl: maksymalnie 5 %)

Włókno surowe

Białko surowe

Tłuszcz surowy

2.32

Ziarno kakaowe, częściowo obłuszczone, ekstrahowane

Produkt uboczny wytwarzania oleju, uzyskiwany przez ekstrakcję suszonych i prażonych ziaren kakao Theobroma cacao L., z których część łuski została usunięta

Włókno surowe

Białko surowe

2.33

Łuski kakaowe

Łupiny suszonego i prażonego ziarna kakaowego

Włókno surowe

(1)   Stosownie do przypadku można dodać określenie „nisko glukozylanowy”. „Nisko glukozylanowy” oznacza, jak zdefiniowano w prawodawstwie wspólnotowym.

(2)   Nazwę należy uzupełnić nazwą gatunku rośliny.

3.   NASIONA ROŚLIN STRĄCZKOWYCH, ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

3.01

Groch włoski

Nasiona Cicer arietienum L.

 

3.02

Mączka nasion guaru, ekstrahowana

Produkt uboczny otrzymany po ekstrakcji kleju z nasion Cyamopsis tetragonoloba (L.) Taub.

Białko surowe

3.03

Soczewica

Nasiona Ervum ervilia L.

 

3.04

Lędźwian siewny (1)

Nasiona Lathyrus sativus L. poddane stosownej obróbce cieplnej

 

3.05

Soczewica jadalna

Nasiona Lens culinaris a.o. Medik

 

3.06

Łubin słodki

Nasiona Lupinus ssp. o małej zawartości gorzkich nasion

 

3.07

Fasola, opiekana

Nasiona Phaseolus lub Vigna ssp. poddane odpowiedniej obróbce cieplnej w celu inaktywacji toksycznych lektyn

 

3.08

Groch

Nasiona Pisum ssp.

 

3.09

Śruta grochowa

Produkt uboczny uzyskiwany przy produkcji mąki grochowej. Składa się głównie z liścienia i małej ilości łusek

Białko surowe

Włókno surowe

3.10

Otręby grochowe

Produkt uboczny produkcji mączki grochowej. Składa się głównie z łupin usuniętych podczas łuskania i czyszczenia grochu

Włókno surowe

3.11

Bobik

Nasiona Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. i odm. minuta (Alef.) Mansf.

 

3.12

Wyka jednokwiatowa

Nasiona Vicia monanthos Desf.

 

3.13

Wyka siewna

Nasiona Vicia sativa L. odm. sativa i inne odmiany

 

(1)   Tę nazwę należy uzupełnić wskazaniem metody obróbki cieplnej.

4.   BULWY, KORZENIE I ICH PRODUKTY ORAZ PRODUKTY UBOCZNE



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

4.01

Pulpa buraczana

Produkt uboczny wytwarzania cukru. Składa się z ekstrahowanej i suszonej krajanki buraka cukrowego Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. altissima Doell. (Maksymalna zawartość popiołu nierozpuszczalnego w HCl: 4,5 % suchej masy)

Zawartość popiołu nierozpuszczalnego w HCl, jeśli > 3,5 % suchej masy.Całkowity cukier w przeliczeniu na sacharozę, jeśli > 10,5 %

4.02

Melasa buraczana

Produkt uboczny składający się z pozostałości syropu z wytwarzania lub rafinacji cukru z buraków

Całkowity cukier w przeliczeniu na sacharozę.

Wilgotność tylko, jeśli > 28 %

4.03

Pulpa buraczana melasowana

Produkt uboczny wytwarzania cukru, zawierający suszoną pulpę buraczaną, do której dodano melasę. (Maksymalna zawartość popiołu nierozpuszczalnego w HCl: 4,5 % suchej masy)

Zawartość popiołu nierozpuszczalnego w HCl, jeśli > 3,5 % suchej masy.

Całkowity w przeliczeniu na sacharozę

4.04

Wywar melasowy z buraków cukrowych

Produkt uboczny fermentacji melasy buraczanej przy produkcji alkoholu, drożdży, kwasu cytrynowego i innych substancji organicznych

Białko surowe, wilgotność,

jeśli > 35 %

4.05

Cukier z buraków cukrowych (1)

Cukier ekstrahowany z buraków cukrowych

Sacharoza

4.06

Batat

Bulwy Ipomoea Batatas (L.) Poir, niezależnie od postaci

Skrobia

4.07

Maniok jadalny (2)

Korzenie Manibot esculenta Crantz, niezależnie od postaci. (Maksymalna zawartość popiołu nierozpuszczlanego w HCl: 4,5 % suchej masy)

Skrobia

Zawartość popiołu nierozpuszczalnego w HCl, jeśli > 3,5 % suchej masy

4.08

Skrobia z manioku (3), spęczniona

Skrobia uzyskana z korzeni manioku, spęczniona w wyniku odpowiedniej obróbki cieplnej

Skrobia

4.09

Pulpa ziemniaczana

Produkt uboczny produkcji skrobi ziemniaczanej (Solanum tuberosum L.)

 

4.10

Skrobia ziemniaczana

Technicznie czysta skrobia ziemniaczana

Skrobia

4.11

Białko ziemniaczane

Suszony produkt uboczny wytwarzania skrobi, składający się głównie z substancji białkowych, uzyskiwanych po oddzieleniu skrobi

Białko surowe

4.12

Płatki ziemniaczane

Produkt otrzymywany przez suszenie bębnowe umytych, obranych lub nieobranych parowanych ziemniaków

Skrobia

Włókno surowe

4.13

Skondensowany sok ziemniaczany

Produkt uboczny produkcji skrobi ziemniaczanej, z którego częściowo usunięto białka i wodę

Białko surowe

Surowy popiół

4.14

Wstępnie żelowana skrobia ziemniaczana

Produkt składający się ze skrobi ziemniaczanej w znacznej części rozłożonej w wyniku obróbki cieplnej

Skrobia

(1)   Ta nazwa może być zastąpiona nazwą „sukroza”.

(2)   Ta nazwa może być zastąpiona nazwą „tapioka”.

(3)   Ta nazwa może być zastąpiona nazwą „skrobia z tapioki”.

5.   INNE NASIONA I OWOCE, ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

5.01

Strąki szarańczynu

Produkt uzyskiwany przez rozdrabnianie suchych owoców (strąków) drzewa szarańczynu Ceratonia seliqua L., z których usunięto nasiona

Włókno surowe

5.02

Pulpa cytrusowa

Produkt uboczny uzyskiwany z wyciskania owoców cytrusowych Citrus spp. podczas produkcji soków cytrusowych

Włókno surowe

5.03

Pulpa owocowa (1)

Produkt uboczny uzyskiwany z wyciskania owoców miąższowych lub pestkowych podczas produkcji soku owocowego

Włókno surowe

5.04

Pulpa pomidorowa

Produkt uboczny uzyskiwany z wyciskania pomidorów Solanum lycopersicum Karst. podczas produkcji soku pomidorowego

Włókno surowe

5.05

Pestki winogronowe, ekstrahowane

Produkt uboczny ekstrakcji oleju z pestek winogronowych

Włókno surowe, jeśli > 45 %

5.06

Pulpa winogronowa

Pulpa winogronowa poddana szybkiemu suszeniu po ekstrakcji alkoholu, z której usunięto możliwie jak najwięcej szypułek i pestek

Włókno surowe, jeśli > 25 %

5.07

Pestki winogronowe

Pestki usunięte z pulpy winogronowej, z których nie usunięto oleju

Tłuszcz surowy

Włókno surowe, jeśli > 45 %

(1)   Nazwę należy uzupełnić określeniem gatunku owoców.

6.   PASZE ZIELONE I PASZE OBJĘTOŚCIOWE



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

6.01

Mączka z lucerny (1)

Produkt uzyskany przez suszenie i mielenie młodej lucerny Medicago sativa L. i Medicago odm. Martyn. Może zawierać do 20 % młodych roślin koniczyny lub innych roślin uprawianych na zielonkę wysuszonych i zmielonych jednocześnie z lucerną

Zawartość popiołu nierozpuszczalnego w HCl,

jeśli > 3,5 %

suchej masy

6.02

Miazga z lucerny

Suszony produkt uboczny wyciskania soku z lucerny

Białko surowe

6.03

Koncentrat białkowy z lucerny

Produkt uzyskiwany przez sztuczne wysuszenie frakcji soku z lucerny, który odwirowano i poddano obróbce cieplnej w celu oddzielenia białek

Karoten

Białko surowe

6.04

Mączka z koniczyny (1)

Produkt uzyskiwany przez suszenie i mielenie młodych roślin koniczyny Trifolium ssp. Może zawierać do 20 % młodych roślin lucerny lub innych roślin paszowych, wysuszonych i zmielonych jednocześnie z koniczyną

Zawartość popiołu nierozpuszczalnego w HCl,

jeśli > 3,5 %

suchej masy

6.05

Mączka z traw (1) (2)

Produkt uzyskiwany przez wysuszenie i zmielenie młodych traw paszowych

Zawartość popiołu nierozpuszczalnego w HCl,

jeśli > 3,5 %

suchej masy

6.06

Słoma zbożowa (3)

Słoma zbóż

 

6.07

Słoma zbożowa, po obróbce (4)

Produkt uzyskiwany w wyniku odpowiedniej obróbki słomy zbóż

Sód, jeśli do obróbki użyto NaOH

(1)   Wyraz „mączka” może być zastąpiony wyrazem „granulat”. Metoda suszenia może być dodana do nazwy.

(2)   Do nazwy można dodać gatunek roślin uprawianych na zielonkę.

(3)   W nazwie należy wskazać gatunek zboża.

(4)   Nazwę należy uzupełnić wskazaniem rodzaju przeprowadzonej obróbki chemicznej.

7.   INNE ROŚLINY, ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

7.01

Melasa z trzciny cukrowej

Produkt uboczny składający się z resztek syropu zebranego podczas produkcji lub rafinacji cukru z trzciny cukrowej Saccharum officinarum L.

Całkowity cukier w przeliczeniu na sukrozę

Wilgotność, jeśli > 30 %

7.02

Wywar melasowy z trzciny cukrowej

Produkt uboczny fermentacji melasy z trzciny cukrowej przy produkcji alkoholu, drożdży, kwasu cytrynowego lub innych substancji organicznych

Białko surowe, wilgotność,

jeśli > 35 %

7.03

Cukier z trzciny cukrowej (1)

Cukier ekstrahowany z trzciny cukrowej

Sukroza

7.04

Mączka z wodorostów morskich

Produkt uzyskiwany przez suszenie i rozdrabnianie morskich wodorostów, w szczególności morszczynu. Produkt ten może być płukany w celu zmniejszenia zawartości jodu

Popiół surowy

(1)   Ta nazwa może być zastąpiona określeniem „sacharoza”.

8.   PRZETWORY MLECZNE



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

8.01

Odtłuszczone mleko w proszku

Produkt uzyskiwany przez suszenie mleka po prawie całkowitym odtłuszczeniu

Białko surowe, Wilgotność,

jeśli > 5 %

8.02

Maślanka w proszku

Produkt uzyskiwany przez suszenie cieczy pozostałej po oddzieleniu masła

Białko surowe

Tłuszcz surowy

Laktoza Wilgotność,

jeśli > 6 %

8.03

Serwatka w proszku

Produkt uzyskiwany przez suszenie cieczy pozostałej po usunięciu twarogu, skrzepów mleka i kazeiny lub innych podobnych procesach

Białko surowe

Laktoza

Wilgotność, jeśli > 8 %

Popiół surowy

8.04

Serwatka w proszku, o niskiej zawartości cukru

Produkt uzyskiwany przez suszenie serwatki, z której częściowo usunięto laktozę

Białko surowe

Laktoza

Wilgotność, jeśli > 8 %

Popiół surowy

8.05

Białko serwatki w proszku (1)

Produkt uzyskiwany przez wysuszenie związków białkowych ekstrahowanych z serwatki lub mleka przez chemiczną lub fizyczną obróbkę

Białko surowe, Wilgotność,

jeśli > 8 %

8.06

Kazeina w proszku

Produkt uzyskiwany z odtłuszczonego mleka lub maślanki przez suszenie kazeiny wytrąconej przy użyciu kwasów lub podpuszczki

Białko surowe, Wilgotność,

jeśli > 10 %

8.07

Laktoza w proszku

Cukier oddzielony z mleka lub serwatki przez czyszczenie i suszenie

Laktoza Wilgotność,

jeśli > 5 %

(1)   Tę nazwę można zastąpić nazwą „albumina mleka w proszku”.

9.   PRODUKTY ZWIERZĘCE ZE ZWIERZĄT LĄDOWYCH



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

9.01

Mączka mięsna (1)

Produkt uzyskiwany przez ogrzewanie, suszenie i mielenie całości lub części ciepłokrwistych zwierząt lądowych, z których tłuszcz został częściowo wyekstrahowany lub usunięty fizycznie. Produkt musi być zasadniczo wolny od kopyt, rogów, sierści, włosia i piór, jak też i zawartości przewodu pokarmowego. (Minimalna zawartość białka surowego 50 % w suchej masie). (Maksymalna ogólna zawartość fosforu: 8 %)

Białko surowe

Tłuszcz surowy

Popiół surowy

Wilgotność, jeśli > 8 %

9.02

Mączka mięsno-kostna (1)

Produkt uzyskiwany przez ogrzewanie, suszenie i mielenie całości lub części ciepłokrwistych lądowych zwierząt, z których tłuszcz mógł zostać w większości wyekstrahowany lub usunięty fizycznie. Produkt zasadniczo wolny od kopyt, rogów, sierści, włosia i piór, jak i treści przewodu pokarmowego

Białko surowe

Tłuszcz surowy

Popiół surowy

Wilgotność, jeśli > 8 %

9.03

Mączka kostna

Produkt uzyskiwany przez suszenie, ogrzewanie i drobne mielenie kości ciepłokrwistych zwierząt lądowych, z których tłuszcz został w większości wyekstrahowany lub usunięty fizycznie. Produkt musi być zasadniczo wolny od kopyt, rogów, sierści, włosia i piór, jak też i treści przewodu pokarmowego

Białko surowe

Popiół surowy

Wilgotność, jeśli > 8 %

9.04

Skwarki

Produkt uzyskiwany przy produkcji łoju wołowego, smalcu lub innych ekstrahowanych lub oddzielanych fizycznie tłuszczów pochodzenia zwierzęcego

Białko surowe

Tłuszcz surowy

Wilgotność, jeśli > 8 %

9.05

Mączka drobiowa (1)

Produkt uzyskiwany przez ogrzewanie, suszenie i mielenie produktów ubocznych uboju drobiu. Produkt musi być zasadniczo wolny od piór.

Białko surowe

Tłuszcz surowy

Popiół surowy

Popiół nierozpuszczalny w HCl > 3,3 %

Wilgotność, jeśli > 8 %

9.06

Mączka z piór hydrolizowana

Produkt uzyskiwany przez poddanie hydrolizie piór drobiowych, ich suszenie i mielenie

Białko surowe

Popiół nierozpuszczalny w HCl > 3,4 %

Wilgotność, jeśli > 8 %

9.07

Mączka z krwi

Produkt uzyskiwany przez suszenie krwi z uboju zwierząt ciepłokrwi- stych. Produkt musi być całkiem wolny od substancji obcych

Białko surowe

Wilgotność, jeśli > 8 %

9.08

Tłuszcz zwierzęcy (2)

Produkt składający się z tłuszczu ciepłokrwistych zwierząt lądowych

Wilgotność, jeśli > 1 %

(1)   Produkty zawierające ponad 13 % tłuszczu w suchej masie należy kwalifikować jako produkty „o wysokiej zawartości tłuszczu”.

(2)   Nazwę należy uzupełnić szczegółowym opisem rodzaju tłuszczu zwierzęcego w zależności od jego pochodzenia oraz procesu produkcyjnego (łój, smalec, kości, tłuszcz itp.).

10.   RYBY, INNE ZWIERZĘTA MORSKIE ICH PRODUKTY I PRODUKTY UBOCZNE



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

10.01

Mączka rybna (1)

Produkt uzyskiwany z przetwórstwa całych lub części ryb, z których mógł zostać usunięty częściowo olej, do którego mogły być ponownie dodane części rozpuszczalne

Białko surowe

Tłuszcz surowy

Surowy popiół, jeśli > 20 %

Wilgotność, jeśli > 8 %

10.02

Rozpuszczalne części ryb, skondensowane

Produkt uzyskiwany podczas produkcji mączki rybnej, który został oddzielony i stabilizowany przez zakwaszanie lub wysuszenie

Białko surowe

Tłuszcz surowy

Wilgotność, jeśli > 5 %

10.03

Olej rybny

Olej uzyskany z ryb lub części ryb

Wilgotność, jeśli > 1 %

10.04

Rafinowany i utwardzony olej rybny

Olej uzyskany z ryb lub ich części, rafinowany i poddany uwodornieniu

Liczba jodowa

Wilgotność, jeśli > 1 %

(1)   Produkty zawierające ponad 75 % surowego białka w masie suchej należy kwalifikować jako produkty „bogate w białko”.

11.   MINERAŁY



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

11.01

Węglan wapnia (1)

Produkt uzyskiwany przez mielenie surowców węglanu wapnia, takich jak wapień, muszle ostryg lub małży, jak też przez wytrącanie z kwaśnego roztworu

Wapń

Popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 5 %

11.02

Węglan wapniowo-magnezowy

Naturalna mieszanina węglanu wapnia i węglanu magnezu

Wapń

Magnez

11.03

Kwaśny węglan wapnia z alg morskich

Produkt naturalny uzyskiwany z wapiennych alg, mielonych lub granulowanych

Wapń

Popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 5 %

11.04

Tlenek magnezu

Technicznie czysty tlenek magnezu (MgO)

Magnez

11.05

Siarczan magnezu

Technicznie czysty siarczan magnezu (MgSO4·7H2O)

Magnez

siarka

11.06

Fosforan diwapniowy (2)

Wodorofosforan wapnia wytrącony z kości lub źródeł nieorganicznych (CaHPO4·H2O)

Wapń

Fosfor całkowity

11.07

Fosforan jedno-diwapniowy

Produkt uzyskany chemicznie, składający się z równych części fosforanu diwapniowego i jednowapniowego (CaHPO4 – Ca(H2PO4)2·H2O)

Wapń

Fosfor całkowity

11.08

Fosforan odfluorowany

Produkt uzyskiwany przez mielenie oczyszczonych i odpowiednio odfluoryzowanych fosforanów naturalnych

Fosfor całkowity

Wapń

11.09

Odżelowana mączka kostna

Odżelowane, sterylizowane i zmielone kości, z których usunięto tłuszcz

Wapń

Fosfor całkowity

11.10

Fosforan jednowapniowy

Technicznie czysty dwufosforan wapnia (Ca(H2PO4)2·H2O)

Wapń

Fosfor całkowity

11.11

Fosforan wapniowo-magnezowy

Technicznie czysty fosforan wapniowo-magnezowy

Wapń

Fosfor całkowity

Magnez

11.12

Fosforan jednoamonowy

Technicznie czysty fosforan jednoamonowy (NH·H2PO4)

Azot całkowity

Fosfor całkowity

11.13

Chlorek sodu (1)

Technicznie czysty chlorek sodu lub produkt uzyskany przez mielenie chlorku sodu z naturalnych źródeł, takich jak sól kamienna lub morska

Sód

11.14

Propionian magnezu

Technicznie czysty propionian magnezu

Magnez

11.15

Fosforan magnezu

Produkt składający się z technicznie czystego fosforanu magnezowego dwuzasadowego (MgHPO4·H2O)

Fosfor całkowity

Magnez

11.16

Fosforan sodowo-wapniowo-magnezowy

Produkt składający się z fosforanu sodowo-wapniowo-magnezowego

Fosfor całkowity

Magnez

Wapń

Sód

11.17

Fosforan jednosodowy

Technicznie czysty fosforan jednosodowy (NaH2PO·H2O)

Fosfor całkowity

Sód

11.18

Wodorowęglan sodu

Technicznie czysty wodorowęglan sodu (NaHCO3)

Sód

(1)   Rodzaj źródła może być wskazany dodatkowo lub zamiast nazwy.

(2)   W nazwie może być zawarte określenie procesu produkcji.

12.   RÓŻNE



Numer

Nazwa

Opis

Obowiązkowa deklaracja

(1)

(2)

(3)

(4)

12.01

Produkty przemysłu piekarniczego i zakładów wytwarzających makarony oraz produkty uboczne (1)

Produkt lub produkt uboczny otrzymany przy wytwarzaniu chleba oraz wyrobów piekarniczych, herbatników lub makaronów

Skrobia

Całkowity cukier w przeliczeniu na sukrozę

12.02

Produkty przemysłu cukierniczego i produkty uboczne

Produkt lub produkt uboczny uzyskiwany podczas wytwarzania słodyczy, w tym czekolady

Całkowity cukier w przeliczeniu na sukrozę

12.03

Wyroby i produkty uboczne wytwarzania ciast i lodów (1)

Produkt lub produkt uboczny uzyskiwany podczas wytwarzania ciast cukierniczych, ciastek lub lodów

Skrobia

Całkowity cukier w przeliczeniu na sukrozę

Tłuszcz surowy

12.04

Kwasy tłuszczowe

Produkty uboczne uzyskiwane podczas usuwania kwasów ługiem lub w procesie destylacji olejów i tłuszczów nieokreślonego pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego

Tłuszcz surowy

Wilgotność, jeśli > 1 %

12.05

Sole kwasów tłuszczowych (2)

Produkt uzyskiwany przez zmydlanie kwasów tłuszczowych wodorotlenkiem wapnia, sodu lub potasu

Tłuszcz surowy

Ca (lub Na lub K, gdzie stosowne)

(1)   Nazwę można zmienić lub uzupełnić w celu określenia procesu spożywczego, w którego wyniku uzyskano produkt paszowy.

(2)   Nazwę można uzupełnić wskazaniem, jaka sól została uzyskana.

CZĘŚĆ C

Przepisy dotyczące nazw i deklarowania niektórych składników niewymienionych w wykazie materiałów paszowych

Dla materiałów paszowych wprowadzonych do obrotu, które nie zostały wymienione w części B niniejszego Załącznika, należy sporządzić obowiązkową deklarację składników wskazaną w kolumnie 2 poniższej tabeli, zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. d) dyrektywy.

Materiały paszowe, które nie są wymienione w części B, muszą być nazywane zgodnie z kryteriami wymienionymi w części A I.1 niniejszego Załącznika.



Materiały paszowe sporządzone z:

Obowiązkowa deklaracja:

(1)

(2)

1.

Ziaren zbóż

 

2.

Produktów i produktów ubocznych z ziarna zbóż

Skrobia, jeśli > 20 %

Białko surowe, jeśli > 10 %

Tłuszcz surowy, jeśli > 5 %

Włókno surowe

3.

Nasion oleistych, owoców oleistych

 

4.

Produktów i produktów ubocznych z nasion oleistych, owoców oleistych

Białko surowe, jeśli > 10 %

Tłuszcz surowy, jeśli > 5 %

Włókno surowe

5.

Nasion roślin strączkowych

 

6.

Produktów i produktów ubocznych z nasion roślin strączkowych

Białko surowe, jeśli > 10 %

Włókno surowe

7.

Bulw i korzeni

 

8.

Produktów i produktów ubocznych z bulw i korzeni

Skrobia

Włókno surowe

Popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 3,5 %

9.

Innych produktów i produktów ubocznych z przetwórstwa buraków cukrowych

Włókno surowe, jeśli > 15 %

Całkowity cukier w przeliczeniu na sacharozę

Popiół nierozpuszczalny w HCl, jeśli > 3,5 %

10.

Innych nasion i owoców, ich produktów i produktów ubocznych

Białko surowe

Włókno surowe

Tłuszcz surowy, jeśli > 10 %

11.

Pasz zielonych i pasz objętościowych

Białko surowe, jeśli > 10 %

Włókno surowe

12.

Innych roślin, ich produktów i produktów ubocznych

Białko surowe, jeśli > 10 %

Włókno surowe

13.

Produktów i produktów ubocznych z przetwórstwa trzciny cukrowej

Włókno surowe, jeśli > 15 %

Całkowity cukier w przeliczeniu na sacharozę

14.

Przetworów mlecznych i mlecznych produktów ubocznych

Białko surowe

Wilgotność, jeśli > 5 %

Laktoza, jeśli > 10 %

15.

Produktów zwierzęcych ze zwierząt lądowych

Białko surowe, jeśli > 10 %

Tłuszcz surowy, jeśli > 5 %

Wilgotność, jeśli > 8 %

16.

Ryb, innych zwierząt morskich, ich produktów i produktów ubocznych

Białko surowe, jeśli > 10 %

Tłuszcz surowy, jeśli > 5 %

Wilgotność, jeśli > 8 %

17.

Minerałów

Odpowiednie minerały

18.

Różne

Białko surowe, jeśli > 10 %

Włókno surowe

Tłuszcz surowy, jeśli > 10 %

Skrobia, jeśli > 30 %

Całkowity cukier w przeliczeniu na sacharozę, jeśli > 10 %



( 1 ) Dz.U. C 236 z 24.8.1994, str. 7.

( 2 ) Dz.U. C 305 z 31.19.1994, str. 147.

( 3 ) Dz.U. C 102 z 24.4.1995, str. 10.

( 4 ) Dz.U. L 32 z 3.2.1977, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 90/654/EWG (Dz.U. L 353 z 17.12.1990, str. 48).

( 5 ) Dz.U. L 270 z 14.12.1970, str. 1.

( 6 ) Dz.U. L 38 z 11.2.1974. str. 31.

( 7 ) Dz.U. L 332 z 30.12.1995, str. 15.

( 8 ) Dz.U. L 319 z 4.11.1992, str. 19.

( 9 ) Dz.U. L 213 z 21.7.1982, str. 8.

( 10 ) Dz.U. L 237 z 22.9.1993, str. 23.

( 11 ) Dz.U. L 126 z 21.5.1980, str. 14.

( 12 ) Dz.U. L 213 z 21.7.1982, str. 27.

( 13 ) Dz.U. L 193 z 17.7.1982, str. 34.

( 14 ) Dz.U. L 363 z 27.12.1990, str. 51. Dyrektywa ostatnio zmieniona Aktem Przystąpienia z 1994 r.

( 15 ) Dz.U. L 281 z 9.10.1991, str. 23.

( 16 ) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, str. 1.

( 17 ) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.