1994R1431 — PL — 09.03.2007 — 006.001


Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

►B

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1431/94

z dnia 22 czerwca 1994 r.

ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) NR 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne

(Dz.U. L 156, 23.6.1994, p.9)

zmienione przez:

 

 

Dziennik Urzędowy

  No

page

date

 M1

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2389/94 z dnia 30 września 1994 r.

  L 255

104

1.10.1994

 M2

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 406/95 z dnia 27 lutego 1995 r.

  L 44

10

28.2.1995

 M3

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1244/95 z dnia 31 maja 1995 r.

  L 121

65

1.6.1995

 M4

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2916/95 z dnia 18 grudnia 1995 r.

  L 305

49

19.12.1995

 M5

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 958/96 z dnia 30 maja 1996 r.

  L 130

6

31.5.1996

 M6

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 997/97 z dnia 3 czerwca 1997 r.

  L 144

11

4.6.1997

 M7

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1514/97 z dnia 30 lipca 1997 r.

  L 204

16

31.7.1997

 M8

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2719/1999 z dnia 20 grudnia 1999 r.

  L 327

48

21.12.1999

 M9

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1043/2001 z dnia 30 maja 2001 r.

  L 145

24

31.5.2001

 M10

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1255/2006 z dnia 21 sierpnia 2006 r.

  L 228

3

22.8.2006

 M11

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1722/2006 z dnia 21 listopada 2006 r.

  L 322

3

22.11.2006

►M12

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r.

  L 407

149

30.12.2006

►M13

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 249/2007 z dnia 8 marca 2007 r.

  L 69

16

9.3.2007


sprostowane przez:

►C1

Sprostowanie, Dz.U. L 044, 15.2.2007, s. 67  (1938/06)



NB: Niniejsza wersja skonsolidowana zawiera odniesienia do europejskiej jednostki rozliczeniowej i/lub ecu, które od dnia 1 stycznia 1999 r. należy rozumieć jako odniesienia do euro – rozporządzenie Rady (EWG) nr 3308/80 (Dz.U. L 345 z 20.12.1980, str. 1) i rozporządzenie Rady (WE) nr 1103/97 (Dz.U. L 162 z 19.6.1997, str. 1).




▼B

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1431/94

z dnia 22 czerwca 1994 r.

ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) NR 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne



KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 z dnia 29 marca 1994 r. otwierające i ustalające zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na wysokiej jakości wołowinę, oraz na wieprzowinę, mięso drobiowe, pszenicę i mieszankę żyta z pszenicą, otręby, śrutę i inne pozostałości ( 1 ), w szczególności jego art. 7,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego ( 2 ), ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1574/93 ( 3 ), w szczególności jego art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 otworzyło, z dniem 1 stycznia 1994 r., nowe roczne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty drobiowe; wyżej wymienione kontyngenty mają być stosowane przez czas nieokreślony;

zarządzanie uzgodnieniami należy oprzeć na pozwoleniach na przywóz; w tym celu należy ustanowić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą zawierać wnioski i pozwolenia, na zasadzie odstępstwa od art. 8 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88 z dnia 16 listopada 1988 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym wyznaczeniu refundacji dla produktów rolnych ( 4 ), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 3519/93 ( 5 ); dodatkowo należy ustanowić przepisy dotyczący pozwoleń, które mają być wydawane po okresie rozpatrywania wniosków, przy wykorzystaniu – jeśli to konieczne – pojedynczej stopy procentowej akceptacji; w interesie importerów i eksporterów leży możliwość wycofania wniosków o pozwolenie po ustaleniu współczynnika akceptacji;

rozporządzenie (WE) nr 774/94 przewiduje ustalenie opłaty według stawki 0 % na przywóz niektórych produktów drobiowych, do pewnych ilości; w celu zagwarantowania regularności przywozu dana ilość powinna zostać rozłożona na jeden rok;

aby zagwarantować, że takie ilości są wykorzystane zgodnie z tradycyjnymi przepływami przywozu na rynek wspólnotowy, należy je rozprowadzać zgodnie z pochodzeniem przywozu, w oparciu o przywóz w ostatnich trzech latach;

w celu zagwarantowania właściwego zarządzania systemem należy ustalić zabezpieczenie na pozwolenie na przywóz w ramach wspomnianego systemu w wysokości 50 ECU za 100 kg; z uwagi na ryzyko spekulacji nieodłączne w systemie w sektorze mięsa drobiowego, należy określić dokładne warunki regulujące dostęp handlowców do wspomnianego systemu;

Komitet Zarządzający ds. Mięsa Drobiowego i Jaj nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez swojego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:



▼C1

Artykuł 1

1.  Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych na przywóz produktów objętych kodami CN, o których mowa w załączniku I, otwartych na mocy rozporządzenia (WE) nr 774/94.

2.  Przepisy rozporządzeń Komisji (WE) nr 1291/2000 ( 6 ) oraz (WE) nr 1301/2006 ( 7 ) mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

3.  Ilości produktów, do których stosują się uzgodnienia określone w ust. 1, oraz obniżona stawka cła ustalone są w załączniku I.

Artykuł 2

Ilość ustalona dla każdej grupy podzielona jest w następujący sposób na cztery podokresy:

 25 % w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca,

 25 % w okresie od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca,

 25 % w okresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września,

 25 % w okresie od dnia 1 października do dnia 31 grudnia.

Artykuł 3

1.  Zgodnie z zasadami stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca składający pierwszy wniosek pozwolenie na przywóz na dany okres obowiązywania kontyngentu taryfowego przedstawia w chwili składania wniosku dowód poświadczający, że w każdym z dwóch lat, o których mowa we wspomnianym art. 5, dokonał przywozu lub wywozu co najmniej 50 ton produktów określonych w rozporządzeniu (EWG) nr 2777/75.

2.  Wnioski o pozwolenie nie mogą dotyczyć więcej niż jednej z grup określonych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; mogą dotyczyć kilku produktów objętych różnymi kodami CN. W takich przypadkach wszystkie kody CN i ich opisy powinny być odnotowane, odpowiednio, w rubryce 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia.

Wnioski o pozwolenie muszą odnosić się do przynajmniej 10 ton i nie więcej niż 10 % ilości dostępnej dla danej grupy w danym podokresie.

3.  W rubryce 8 wniosku o pozwolenie i pozwolenia wskazuje się kraj pochodzenia, zaś zapis »tak« zaznacza się krzyżykiem, z wyjątkiem grup 3, 5 i 6.

4.  Rubryka 20 wniosku o pozwolenie i pozwolenia zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część A.

5.  Rubryka 24 pozwolenia zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część B.

6.  Rubryka 24 pozwoleń dla grupy 3 zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część C.

7.  Rubryka 24 pozwoleń dla grupy 5 zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część D.

Artykuł 4

1.  Wnioski o pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych 7 dni miesiąca poprzedzającego każdy z podokresów, o których mowa w art. 2.

Jednakże wnioski o pozwolenia na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca 2007 r. muszą być składane przez pierwszych 15 dni stycznia 2007 r.

2.  Do wniosku o pozwolenie powinna być dołączona umowa na dostawę określająca, że produkt drobiowy może być dostarczony do Unii Europejskiej w okresie obowiązywania kontyngentu, we wnioskowanych ilościach i zgodnie z wnioskowanym pochodzeniem.

Niniejszy ustęp stosuje się wyłącznie do produktów z grup 1, 2 i 4.

3.  W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w odniesieniu do grup 3, 5 i 6 każdy wnioskodawca może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz produktów objętych jednym numerem grupy, o ile produkty te pochodzą z różnych krajów. Odrębne wnioski na każdy kraj pochodzenia muszą być przedłożone jednocześnie właściwemu organowi państwa członkowskiego. W odniesieniu do ilości maksymalnych określonych w art. 3 ust. 2 są one rozpatrywane jako pojedynczy wniosek.

4.  Państwa członkowskie powiadamiają Komisję najpóźniej w piątym dniu roboczym po zakończeniu okresu składania wniosków o łącznych, wyrażonych w kilogramach, ilościach wnioskowanych w odniesieniu do każdej grupy, w podziale według kraju pochodzenia.

5.  Pozwolenia wydawane są możliwie jak najszybciej po podjęciu decyzji przez Komisję.

6.  Przed końcem czwartego miesiąca po upływie każdego okresu rocznego państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach wyrażonych w kilogramach, które zostały, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, rzeczywiście dopuszczone do swobodnego obrotu, w odnośnym okresie i w odniesieniu do każdej z grup, w podziale według kraju pochodzenia.

Artykuł 5

Pozwolenia na przywóz zachowują ważność przez 150 dni od daty ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.

Bez uszczerbku dla przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, prawa wynikające z pozwoleń mogą być przeniesione wyłącznie na nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 oraz w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 6

W odniesieniu do wszystkich produktów określonych w art. 1, wnioskom o pozwolenie na przywóz towarzyszy złożenie zabezpieczenia w wysokości 50 EUR na 100 kilogramów.

▼M12 —————

▼B

Artykuł 8

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

▼M13




ZAŁĄCZNIK I

Obniżona stawka celna ustalona na 100 %



Kurczak

Kraj

Numer grupy

Numer porządkowy

Kod CN

Ilości roczne

(w tonach)

Brazylia

1

09.4410

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

9 432

Tajlandia

2

09.4411

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

5 100

Pozostałe

3

09.4412

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

3 300



Indyk

Kraj

Numer grupy

Numer porządkowy

Kod CN

Ilości roczne

(w tonach)

Brazylia

4

09.4420

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

1 800

Pozostałe

5

09.4421

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

700

Erga omnes

6

09.4422

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

2 485

▼M12




ZAŁĄCZNIK II

A.   Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 4

w języku bułgarskim

:

Регламент (ЕО) № 1431/94.

w języku hiszpańskim

:

Reglamento (CE) no 1431/94.

w języku czeskim

:

Nařízení (ES) č. 1431/94.

w języku duńskim

:

Forordning (EF) nr. 1431/94.

w języku niemieckim

:

Verordnung (EG) Nr. 1431/94.

w języku estońskim

:

Määrus (EÜ) nr 1431/94.

w języku greckim

:

Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431/94.

w języku angielskim

:

Regulation (EC) No 1431/94.

w języku francuskim

:

règlement (CE) no 1431/94.

w języku włoskim

:

Regolamento (CE) n. 1431/94.

w języku łotewskim

:

Regula (EK) Nr. 1431/94.

w języku litewskim

:

Reglamentas (EB) Nr. 1431/94.

w języku węgierskim

:

1431/94/EK rendelet.

w języku maltańskim

:

Ir-Regolament (KE) Nru 1431/94.

w języku niderlandzkim

:

Verordening (EG) nr. 1431/94.

w języku polskim

:

Rozporządzenie (WE) nr 1431/94.

w języku portugalskim

:

Regulamento (CE) n.o 1431/94.

w języku rumuńskim

:

Regulamentul (CE) nr. 1431/94.

w języku słowackim

:

Nariadenie (ES) č. 1431/94.

w języku słoweńskim

:

Uredba (ES) št. 1431/94.

w języku fińskim

:

Asetus (EY) N:o 1431/94.

w języku szwedzkim

:

Förordning (EG) nr 1431/94.

B.   Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 5

w języku bułgarskim

:

фиксиран на 0 % в съответствие с Регламент (ЕО) № 1431/94.

w języku hiszpańskim

:

exacción reguladora del 0 % en aplicación del Reglamento (CE) no 1431/94.

w języku czeskim

:

dávka stanovena na 0 % v souladu s nařízením (ES) č. 1431/94.

w języku duńskim

:

Importafgift fastsat til 0 % i henhold til forordning (EF) nr. 1431/94.

w języku niemieckim

:

Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1431/94 auf 0 v. H. festgesetzte Abschöpfung.

w języku estońskim

:

0 % maks on kehtestatud vastavalt määrusele (EÜ) nr 1431/94.

w języku greckim

:

Εισφορά καθοριζόμενη σε 0 % κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94.

w języku angielskim

:

Levy fixed at 0 % pursuant to Regulation (EC) No 1431/94.

w języku francuskim

:

prélèvement fixé à 0 % en application du règlement (CE) no 1431/94.

w języku włoskim

:

Prelievo fissato allo 0 % in applicazione del regolamento (CE) n. 1431/94.

w języku łotewskim

:

Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1431/94, ir noteikts 0 % ieturējums.

w języku litewskim

:

nulinis mokestis nustatytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1431/94.

w języku węgierskim

:

0 %-os lefölözés az 1431/94/EK rendelet szerint.

w języku maltańskim

:

ħlas stabbilit fil-livell ta' 0 % b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1431/94.

w języku niderlandzkim

:

Heffing 0 % op grond van Verordening (EG) nr. 1431/94.

w języku polskim

:

opłata według stawki 0 % zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1431/94.

w języku portugalskim

:

Taxa fixada em 0 %, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1431/94.

w języku rumuńskim

:

Taxă stabilită la 0 % în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1431/94.

w języku słowackim

:

Poplatok stanovený na 0 % podľa nariadenia (ES) č. 1431/94.

w języku słoweńskim

:

Prelevman, določen na 0 % v skladu z Uredbo (ES) št. 1431/94.

w języku fińskim

:

Maksu vahvistettu 0 prosentiksi asetuksen (EY) N:o 1431/94 mukaisesti.

w języku szwedzkim

:

Avgiften fastställd till 0 % i enlighet med förordning (EG) nr 1431/94.

C.   Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 6

w języku bułgarskim

:

Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97.

w języku hiszpańskim

:

No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 1514/97.

w języku czeskim

:

Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 1514/97.

w języku duńskim

:

Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 1514/97.

w języku niemieckim

:

Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien und Thailand.

w języku estońskim

:

Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1514/97.

w języku greckim

:

Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97.

w języku angielskim

:

Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 1514/97.

w języku francuskim

:

n'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 1514/97.

w języku włoskim

:

Da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97.

w języku łotewskim

:

Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem.

w języku litewskim

:

Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97.

w języku węgierskim

:

Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre az 1514/97/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim

:

Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97.

w języku niderlandzkim

:

Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97.

w języku polskim

:

Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97.

w języku portugalskim

:

Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1514/97.

w języku rumuńskim

:

Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia și Tailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97.

w języku słowackim

:

Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska.

w języku słoweńskim

:

V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske.

w języku fińskim

:

Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti.

w języku szwedzkim

:

Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 1514/97.

D.   Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 7

w języku bułgarskim

:

Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97.

w języku hiszpańskim

:

No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 1514/97.

w języku czeskim

:

Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 1514/97.

w języku duńskim

:

Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 1514/97.

w języku niemieckim

:

Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien.

w języku estońskim

:

Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1514/97.

w języku greckim

:

Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97.

w języku angielskim

:

Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 1514/97.

w języku francuskim

:

n'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 1514/97.

w języku włoskim

:

Da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97.

w języku łotewskim

:

Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem.

w języku litewskim

:

Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalis yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97.

w języku węgierskim

:

Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre az 1514/97/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim

:

Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97.

w języku niderlandzkim

:

Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97.

w języku polskim

:

Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97.

w języku portugalskim

:

Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1514/97.

w języku rumuńskim

:

Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97.

w języku słowackim

:

Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie.

w języku słoweńskim

:

V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije.

w języku fińskim

:

Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti.

w języku szwedzkim

:

Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 1514/97.

▼M12 —————



( 1 ) Dz.U. L 91 z 8.4.1994, str. 1.

( 2 ) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77.

( 3 ) Dz.U. L 152 24.6.1993, str. 1.

( 4 ) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

( 5 ) Dz.U. L 320 z 22.12.1993, str. 16.

( 6 ) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

( 7 ) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.