1979D0542 — PL — 20.12.2008 — 027.001


Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

►B

▼M54

DECYZJA RADY

z 21 grudnia 1976

ustalająca wykaz państw trzecich lub części państw trzecich i ustanawiająca warunki zdrowia zwierząt i ludzi oraz warunki wystawiania świadectw weterynaryjnych dla przywożonych do Wspólnoty pewnych żywych zwierząt i ich świeżego mięsa

(79/542/EWG)

▼B

(Dz.U. L 146, 14.6.1979, p.15)

zmienione przez:

 

 

Dziennik Urzędowy

  No

page

date

 M1

COMMISSION DECISION of 4 May 1979 (*)

  L 147

49

15.6.1979

 M2

COMMISSION DECISION of 2 March 1984 (*)

  L 70

18

13.3.1984

 M3

COMMISSION DECISION of 2 October 1985 (*)

  L 278

35

18.10.1985

 M4

COMMISSION DECISION of 17 October 1985 (*)

  L 293

17

5.11.1985

 M5

DECYZJA RADY z dnia 19 grudnia 1985 r.

  L 372

28

31.12.1985

 M6

COMMISSION DECISION of 29 July 1986 (*)

  L 243

34

28.8.1986

 M7

COMMISSION DECISION of 14 December 1988 (*)

  L 7

27

10.1.1989

 M8

COMMISSION DECISION of 16 July 1990 (*)

  L 193

36

25.7.1990

 M9

COMMISSION DECISION of 27 September 1990 (*)

  L 267

46

29.9.1990

 M10

DECYZJA KOMISJI 91/361/EWG z dnia 14 czerwca 1991 r.

  L 195

43

18.7.1991

 M11

DECYZJA KOMISJI z dnia 17 grudnia 1991 r.

  L 8

12

14.1.1992

 M12

DECYZJA KOMISJI z dnia 5 marca 1992 r.

  L 71

27

18.3.1992

 M14

COMMISSION DECISION of 9 March 1992 (*)

  L 71

30

18.3.1992

 M15

DECYZJA KOMISJI z dnia 14 kwietnia 1992 r.

  L 124

42

9.5.1992

 M16

COMMISSION DECISION of 2 July 1992 (*)

  L 197

70

16.7.1992

 M17

COMMISSION DECISION of 22 December 1992 (*)

  L 40

17

17.2.1993

 M18

DECYZJA KOMISJI z dnia 19 stycznia 1993 r.

  L 40

23

17.2.1993

 M19

COMMISSION DECISION of 6 April 1993 (*)

  L 108

129

1.5.1993

 M20

DECYZJA KOMISJI z dnia 17 maja 1993 r.

  L 138

11

9.6.1993

 M21

COMMISSION DECISION of 27 July 1993 (*)

  L 201

28

11.8.1993

 M22

DECYZJA KOMISJI z dnia 26 stycznia 1994 r.

  L 27

53

1.2.1994

 M23

COMMISSION DECISION of 18 May 1994 (*)

  L 137

72

1.6.1994

 M24

DECYZJA KOMISJI z dnia 29 czerwca 1994 r.

  L 187

11

22.7.1994

 M25

DECYZJA KOMISJI z dnia 27 lipca 1994 r.

  L 214

17

19.8.1994

 M26

COMMISSION DECISION of 18 July 1995 (*)

  L 181

42

1.8.1995

 M27

DECYZJA KOMISJI z dnia 25 lipca 1995 r.

  L 190

9

11.8.1995

 M28

DECYZJA KOMISJI z dnia 25 lipca 1995 r.

  L 190

11

11.8.1995

 M29

COMMISSION DECISION of 26 January 1996 (*)

  L 30

52

8.2.1996

 M30

DECYZJA KOMISJI z dnia 26 lutego 1996 r.

  L 107

1

30.4.1996

 M31

COMMISSION DECISION of 11 October 1996 (*)

  L 267

29

19.10.1996

 M32

DECYZJA KOMISJI z dnia 17 października 1996 r.

  L 279

33

31.10.1996

 M33

DECYZJA KOMISJI z dnia 12 grudnia 1996 r.

  L 3

9

7.1.1997

 M34

DECYZJA KOMISJI z dnia 14 lutego 1997 r.

  L 62

39

4.3.1997

 M35

DECYZJA KOMISJI z dnia 14 października 1997 r.

  L 295

37

29.10.1997

 M36

COMMISSION DECISION of 6 February 1998 (*)

  L 46

8

17.2.1998

 M37

DECYZJA KOMISJI z dnia 6 października 1998 r.

  L 286

53

23.10.1998

 M38

COMMISSION DECISION of 27 October 1998 (*)

  L 296

16

5.11.1998

 M39

DECYZJA KOMISJI z dnia 5 marca 1999 r.

  L 83

77

27.3.1999

 M40

DECYZJA KOMISJI z dnia 17 marca 1999 r.

  L 87

13

31.3.1999

 M41

COMMISSION DECISION of 30 April 1999 (*)

  L 117

52

5.5.1999

 M43

DECYZJA KOMISJI z dnia 26 lipca 1999 r.

  L 211

53

11.8.1999

 M44

COMMISSION DECISION of 5 November 1999 (*)

  L 300

30

23.11.1999

 M45

DECYZJA KOMISJI z dnia 17 grudnia 1999 r.

  L 1

17

4.1.2000

 M47

COMMISSION DECISION of 14 February 2000 (*)

  L 51

41

24.2.2000

 M48

DECYZJA KOMISJI z dnia 24 lutego 2000 r.

  L 64

22

11.3.2000

 M49

COMMISSION DECISION of 22 March 2000 (*)

  L 74

19

23.3.2000

 M50

COMMISSION DECISION of 29 September 2000 (*)

  L 260

52

14.10.2000

 M51

DECYZJA KOMISJI z dnia 26 stycznia 2001 r.

  L 43

38

14.2.2001

 M52

DECYZJA KOMISJI z dnia 16 października 2001 r.

  L 274

22

17.10.2001

 M53

COMMISSION DECISION of 6 January 2004 (*)

  L 17

41

24.1.2004

►M54

DECYZJA KOMISJI z dnia 6 stycznia 2004 r.

  L 73

11

11.3.2004

►M55

DECYZJA KOMISJI z dnia 13 kwietnia 2004 r.

  L 118

45

23.4.2004

►M56

DECYZJA KOMISJI z dnia 28 kwietnia 2004 r.

  L 151

31

10.6.2004

 M57

DECYZJA KOMISJI z dnia 25 czerwca 2004 r.

  L 240

7

10.7.2004

 M58

DECYZJA KOMISJI z dnia 9 lipca 2004 r.

  L 248

1

22.7.2004

 M59

DECYZJA KOMISJI z dnia 26 lipca 2004 r.

  L 279

30

28.8.2004

 M60

DECYZJA KOMISJI z dnia 3 grudnia 2004 r.

  L 373

52

21.12.2004

►M61

DECYZJA KOMISJI z dnia 14 marca 2005 r.

  L 72

35

18.3.2005

 M62

DECYZJA KOMISJI z dnia 18 sierpnia 2005 r.

  L 216

11

20.8.2005

 M63

DECYZJA KOMISJI z dnia 24 października 2005 r.

  L 282

22

26.10.2005

 M64

DECYZJA KOMISJI z dnia 6 stycznia 2006 r.

  L 7

23

12.1.2006

 M65

DECYZJA KOMISJI 2006/259/WE z 27 marca 2006 r.

  L 93

65

31.3.2006

►M66

DECYZJA KOMISJI z dnia 18 kwietnia 2006 r.

  L 108

28

21.4.2006

 M67

DECYZJA KOMISJI z dnia 28 lutego 2006 r.

  L 134

34

20.5.2006

 M68

DECYZJA KOMISJI z dnia 27 czerwca 2006 r.

  L 183

20

5.7.2006

 M69

ROZPORZĄDZENIE RADY WE nr 1791/2006 z dnia 20 listopada 2006 r.

  L 363

1

20.12.2006

►M70

DECYZJA KOMISJI z dnia 9 listopada 2007 r.

  L 296

29

15.11.2007

 M71

DECYZJA KOMISJI z dnia 17 stycznia 2008 r.

  L 15

33

18.1.2008

 M72

DECYZJA KOMISJI z dnia 31 lipca 2008 r.

  L 207

36

5.8.2008

►M73

DECYZJA KOMISJI 2008/752/WE z dnia 27 czerwca 2008 r.

  L 261

1

30.9.2008

 M74

DECYZJA KOMISJI z dnia 21 listopada 2008 r.

  L 316

14

26.11.2008

►M75

DECYZJA KOMISJI z dnia 18 grudnia 2008 r.

  L 2

11

6.1.2009


zmienione przez:

 A1

Akt Przystąpienia Austrii, Szwecji i Finlandii

  C 241

21

29.8.1994

 A2

Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej

  L 236

33

23.9.2003



(*)

Akt ten nie został nigdy opublikowany w języku polskim.




▼B

▼M54

DECYZJA RADY

z 21 grudnia 1976

ustalająca wykaz państw trzecich lub części państw trzecich i ustanawiająca warunki zdrowia zwierząt i ludzi oraz warunki wystawiania świadectw weterynaryjnych dla przywożonych do Wspólnoty pewnych żywych zwierząt i ich świeżego mięsa

(79/542/EWG)

▼B



RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając dyrektywę Rady 72/462/EWG z dnia 12 grudnia 1972 r. w sprawie problemów sanitarnych i kontroli weterynaryjnych przed przywozem z państw trzecich bydła, trzody chlewnej oraz świeżego mięsa ( 1 ), ostatnio zmienioną dyrektywą 77/98/EWG ( 2 ), w szczególności jej art. 3 ust. 1,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

system określony w dyrektywie 72/462/EWG opiera się na ustaleniu wykazu państw trzecich lub części państw trzecich, z których Państwa Członkowskie dopuszczają przywóz bydła, trzody chlewnej oraz świeżego mięsa bydła, świń, owiec, kóz i domowych zwierząt jednokopytnych albo jednej lub więcej tych kategorii zwierząt lub kategorii świeżego mięsa;

w celu podjęcia decyzji, w odniesieniu zarówno do zwierząt, jak i świeżego mięsa, czy dany kraj lub część kraju może zostać zawarty w wykazie, uwzględnia się w szczególności kryteria przewidziane w art. 3 ust. 2 wyżej wskazanej dyrektywy;

kraje wymienione w Załączniku do niniejszej decyzji, które tradycyjnie realizują dostawy do Państw Członkowskich, mogą zostać uznane za spełniające te kryteria;

wykaz ten jest jednak sporządzony z zastrzeżeniem zmian lub uzupełnień, które mogą zostać dokonane zgodnie z procedurą określoną w art. 30 dyrektywy 72/462/EWG; w świetle dodatkowych informacji ograniczenie lub rozszerzenie upoważnień na przywóz niektórych kategorii zwierząt i świeżego mięsa może okazać się konieczne; w niektórych przypadkach, w odniesieniu zarówno do zwierząt, jak i świeżego mięsa, może także być konieczne wyszczególnienie części krajów, z których import będzie dopuszczony;

mimo że wykaz państw trzecich stanowi jedną z podstaw wspólnotowego systemu przywozu z państw trzecich przewidzianego w dyrektywie 72/462/EWG, w celu zdefiniowania tego systemu będą musiały zostać podjęte inne środki, dotyczące w szczególności higieny i kontroli weterynaryjnej; ważne jest wobec tego ułatwianie skoordynowanego wdrażania wszystkich tych środków,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:



▼M54

Artykuł 1

Przedmiot i zakres

Niniejsza decyzja ustanawia warunki sanitarne dla przywozu do Wspólnoty żywych zwierząt z wyjątkiem koni oraz dla przywozu świeżego mięsa ►M61  ————— ◄ z tych zwierząt, łącznie z końmi, lecz z wyłączeniem wyrobów mięsnych.

Niniejsza decyzja nie obowiązuje dla przywozu zwierząt nie udomowionych na pokazy lub wystawy, gdzie zwierzęta te nie są zwyczajowo trzymane ani hodowane oraz tych nie udomowionych zwierząt, stanowiących część cyrków lub przeznaczonych do celów naukowych, wliczając w to cele zachowanie gatunku i eksperymenty naukowe w jednostce, instytucie lub ośrodku zatwierdzonym zgodnie z załącznikiem C do dyrektywy 92/65/EWG.

Przywóz zwierząt i świeżego mięsa dozwolony zgodnie z tą decyzją będzie podlegał innym przepisom, które zostały przyjęte lub mogą być przyjęte w ramach europejskiego prawa żywnościowego.

Artykuł 2

Definicje

Dla celów niniejszej decyzji, przyjęto następujące definicje:

a) zwierzęta: oznacza ssaki lądowe z gatunków należących do kategorii taksonomicznej trąbowców (Proboscidea) i parzystokopytnych (Artiodactyla) i ich krzyżówek;

b) gospodarstwo: oznacza gospodarstwo rolne lub inne urzędowo nadzorowane rolnicze, przemysłowe lub komercyjne przedsięwzięcie, wliczając w to ogrody zoologiczne, parki rozrywki i rezerwaty dzikiej przyrody lub łowieckie, w których zwierzęta są zwyczajowo trzymane i hodowane;

c) oddzielone podroby: oznacza podroby, z których całkowicie usunięto kości, chrząstki, tchawicę i oskrzela, gruczoły limfatyczne wraz z połączoną z nimi tkanką, tłuszcz i śluz, a w przypadku mięsa z domowego bydła całe mięśnie żwaczy, nacięte zgodnie z pkt 41 lit. a) rozdziału VIII załącznika I do dyrektywy Rady 64/433/EWG, są również uważane za oddzielone podroby.

Artykuł 3

Warunki przywozu żywych zwierząt do Wspólnoty

Przywóz żywych zwierząt do Wspólnoty będzie dozwolony jedynie wtedy, jeśli zwierzęta te spełniają warunki art. 4, 5 i 6.

Artykuł 4

Miejsce pochodzenia żywych zwierząt

Zwierzęta muszą pochodzić z terytorium państwa trzeciego lub jego części zgodnie z wyszczególnieniem w kolumnach 1, 2 i 3 tabeli podanej w części 1 załącznika I, dla których w odpowiedniej kolumnie 4 znajduje się ściśle określony wzór świadectwa weterynaryjnego przeznaczonego dla tych zwierząt.

Artykuł 5

Warunki szczególne

Zwierzęta muszą spełniać wymagania podane w odpowiednim świadectwie ustalonym zgodnie z odpowiednim świadectwem wzorcowym podanym części 2 załącznika I, przy uwzględnieniu specjalnych warunków wymienionych w kolumnie 6 tabeli podanej w części 1 załącznika I oraz, jeśli jest to zaznaczone w kolumnie 5 tej tabeli, muszą one również spełniać dodatkowe gwarancje wymagane w tym świadectwie.

Na życzenie Państwa Członkowskiego, będącego krajem przeznaczenia, zwierzęta, o których tu mowa, muszą spełniać dodatkowe wymagania związane z wystawianiem świadectwa, wymienione dla Państwa Członkowskiego i zawarte w tym świadectwie, w oparciu o odpowiedni wzór pokazany w części 2.

Artykuł 6

Transport żywych zwierząt przywożonych do Wspólnoty

1.  Zwierzęta nie mogą być ładowane na środki transportu przewożące inne zwierzęta nie przeznaczone dla Wspólnoty lub charakteryzujące się gorszym stanem zdrowotnym.

2.  Podczas transportu do Wspólnoty, zwierzęta nie mogą być rozładowywane na terytorium państwa trzeciego lub części państwa trzeciego, które nie jest upoważnione do przywozu tych zwierząt do Wspólnoty.

3.  Podczas transportu do Wspólnoty, zwierzęta nie mogą być przewożone drogą, koleją ani pędzone przez terytorium lub część terytorium państwa trzeciego, które nie ma zezwolenia na przywóz tych zwierząt do Wspólnoty.

4.  Zwierzęta muszą przybyć do punktu kontroli granicznej Wspólnoty w ciągu 10 dni od ich załadowania w wywożącym je państwie trzecim i musi im towarzyszyć świadectwo weterynaryjne wystawione zgodnie z odpowiednim wzorem, wypełnione i podpisane przez urzędowego lekarza weterynarii trzeciego państwa wywozu.

W przypadku transportu drogą morską, okres 10 dni wydłuża się o czas podróży morskiej. W takim przypadku do świadectwa weterynaryjnego dołącza się deklarację wypełnioną przez kapitana statku zgodnie z addendum do części 3A załącznika I.

Artykuł 7

Warunki do spełnienia po przywozie

Po przywozie i zgodnie z dyrektywą 91/496/EWG,

i) zwierzęta przeznaczone do natychmiastowego uboju muszą być bezzwłocznie odstawione do rzeźni przeznaczenia, gdzie muszą być ubite w ciągu pięciu dni roboczych;

ii) zwierzęta przeznaczone do hodowli, produkcji lub tuczu oraz zwierzęta przeznaczone do ogrodów zoologicznych, parków rozrywki i rezerwatów łowieckich i przyrody muszą być bezzwłocznie odstawione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie będą musiały pozostać przez okres minimum 30 dni przed dalszym przetransportowaniem ich poza to gospodarstwo, z wyjątkiem przypadków bezpośredniej dostawy do rzeźni.

Artykuł 8

Warunki przywozu świeżego mięsa do Wspólnoty

Przywóz do Wspólnoty świeżego mięsa, przeznaczonego do spożycia przez ludzi, ze zwierząt wyszczególnionych w art. 2 oraz z koni będzie dozwolony jedynie wtedy, jeśli mięso to spełnia warunki podane w art. 9 do 11.

Artykuł 9

Miejsce pochodzenia świeżego mięsa

Świeże mięso musi pochodzić z terytorium państwa trzeciego lub jego części, zgodnie z wykazem w kolumnach 1, 2 i 3 tabeli przedstawionej w części 1 załączniku II, dla której w kolumnie 4 znajduje się ściśle określony wzór świadectwa weterynaryjnego przeznaczonego dla tego mięsa.

Artykuł 10

Warunki szczególne

Świeże mięso musi spełniać wymagania przedstawione w odpowiednim świadectwie odpowiadającym świadectwu wzorcowemu podanym w części 2 załączniku II, przy uwzględnieniu szczególnych warunków podanych w kolumnie 6-tej tabeli, przedstawione w części 1 załączniku II i, jeśli tak będzie zaznaczone w kolumnie 5-tej tabeli, będzie musiało również spełniać dodatkowe gwarancje wymagane w tym świadectwie.

Artykuł 11

Okazywanie świeżego mięsa w punkcie kontroli granicznej Wspólnoty

Świeże mięso jest okazywane w punkcie kontroli granicznej Wspólnoty wraz z towarzyszącym mu świadectwem weterynaryjnym sporządzonym zgodnie z odpowiednim wzorcem, wypełnione i podpisane przez urzędowego lekarza weterynarii państwa trzeciego wywozu.

Artykuł 12

Warunki do spełnienia po przywozie

1.  Po przywozie, następujące kategorie świeżego mięsa są bezzwłocznie przewożone do zakładu przetwórczego przeznaczenia, zgodnie z dyrektywą 97/78/WE:

a) nieoskórowane tusze parzystokopytnej dzikiej zwierzyny łownej przeznaczone do spożycia przez ludzi po dalszej obróbce;

b) b)oddzielone podroby domowego bydła, przeznaczone do spożycia przez ludzi jako wyroby na bazie mięsnej po dalszej obróbce cieplnej polegającej na gotowaniu do osiągnięcia wewnętrznej temperatury przynajmniej 80oC, lub sterylizowaniu w hermetycznie uszczelnionych pojemnikach w sposób pozwalający na osiągnięcie wartości Fo 3.

2.  Dla kategorii produktów, o których mowa w ust. 1 lit. b), zakładem przeznaczenia jest zakład specjalnie zatwierdzony i zarejestrowany jako zakład do przetwarzania tych produktów przez Państwo Członkowskie, w którym zakład ten jest usytuowany.

3.  Zgodnie z procedurami ustanowionymi decyzją 2001/106/WE, Państwa Członkowskie przekazują sobie nawzajem i Komisji:

a) nazwy i adresy zakładów, o których mowa w ust. 2 oraz właściwych władz lokalnych odpowiedzialnych za nadzór tych zakładów, jak również

b) kategorie produktów, do produkcji których zakłady te są upoważnione i zarejestrowane.

▼M55

Artykuł 12a

Państwa Członkowskie zapewniają, aby przesyłki mięsa przeznaczonego do spożycia przez ludzi, włącznie z mięsem mielonym, wprowadzone na terytorium Wspólnoty i przeznaczone dla państwa trzeciego albo bezpośrednio przez tranzyt albo po składowaniu zgodnie z art. 12 ust. 4 lub art. 13 dyrektywy 97/78/WE, a nieprzeznaczone do przywozu do Wspólnoty, spełniały następujące wymagania:

a) pochodzenie z terytorium państwa trzeciego lub jego części wymienionych w części 1 załącznika II niniejszej decyzji dla przywozu mięsa świeżego tego gatunku;

b) zgodność ze specjalnymi warunkami zdrowotnymi zwierząt dla danego gatunku określonymi w odpowiednim wzorze świadectwa zdrowia zwierząt sporządzonym zgodnie z częścią 2 załącznika II;

c) posiadanie świadectwa zdrowia zwierząt ustanowionego zgodnie ze wzorem określonym w załączniku III, podpisanego przez urzędowego lekarza weterynarii właściwych służb weterynaryjnych danego państwa trzeciego;

d) posiadanie poświadczenia wystawionego przez urzędowego lekarza weterynarii z punktu kontroli granicznej wprowadzenia na wspólnym dokumencie weterynaryjnym wprowadzenia, że przesyłki te są dopuszczone do tranzytu lub składowania (w danym przypadku).

Artykuł 12b

1.  W drodze odstępstwa od art. 12a, Państwa Członkowskie zezwalają na tranzyt drogowy lub kolejowy przez Wspólnotę, pomiędzy wyznaczonymi punktami kontroli granicznej wymienionymi w załączniku IV, przesyłek pochodzących z Rosji lub do niej wysłanych bezpośrednio lub przez inne państwo trzecie, o ile spełnione są następujące warunki:

a) przesyłka plombowana jest plombą oznaczoną numerem seryjnym w punkcie kontroli granicznej (BIP) wejścia do Wspólnoty przez służby weterynaryjne właściwych władz;

b) na każdej stronie dokumentów towarzyszących przesyłce określonych w art. 7 dyrektywy 97/78/WE urzędowy lekarz weterynarii właściwych władz odpowiedzialnych za BIP stempluje „JEDYNIE DLA TRANZYTU DO ROSJI PRZEZ WE”;

c) spełnienie wymogów proceduralnych określonych w art. 11 dyrektywy 97/78/WE;

d) przesyłka posiada poświadczenie wystawione przez urzędowego lekarza weterynarii z punktu kontroli granicznej wprowadzenia na wspólnym dokumencie weterynaryjnym wprowadzenia, że jest dopuszczona do tranzytu.

2.  Rozładunek lub składowanie, zgodnie z art. 12 ust. 4 lub art. 13 dyrektywy 97/78/WE, takich przesyłek na terytorium Wspólnoty nie są dozwolone.

3.  Regularne kontrole dokonywane są przez właściwe władze w celu zapewnienia, aby ilość przesyłek oraz produktów opuszczających terytorium Wspólnoty zgadzała się z ilością wprowadzaną.

▼M54

Artykuł 13

Certyfikacja

Świadectwa weterynaryjne wymagane do przywozu do Wspólnoty żywych zwierząt lub świeżego mięsa, zgodnie z przepisami niniejszej decyzji, są przygotowywane zgodnie z uwagami przedstawionymi w części 2 załączników I i II. Jednakże nie może to wykluczać korzystania z elektronicznej certyfikacji ani innych uzgodnionych systemów zharmonizowanych na poziomie Wspólnoty.;

▼B

Artykuł ►M54  14 ◄

Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.




▼M66

ZAŁĄCZNIK I

ŻYWE ZWIERZĘTA

▼M73

CZĘŚĆ 1



Wykaz państw trzecich lub ich części (1)

Kraj (a)

Kod terytorium

Opis terytorium

Świadectwo weterynaryjne

Warunki szczególne

Wzór (wzory)

SG

1

2

3

4

5

6

CA – Kanada

CA-0

Cały kraj

POR-X

 

IVb IX

CA-1

Cały kraj z wyjątkiem regionu doliny Okanagan w Kolumbii Brytyjskiej opisanego następująco:

— Od punktu na granicy Kanady i USA na 120o15’ długości oraz 49o szerokości

— Na północy do punktu 119o35’ długości oraz 50o30’ szerokości

— Na północnym wschodzie do punktu 119o długości oraz 50o45’ szerokości

— Na południu do punktu na granicy Kanady i USA na 118o15’ długości oraz 49o szerokości

BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

A

CH – Szwajcaria

CH-0

Cały kraj

 (3)

 
 

CL – Chile

CL-0

Cały kraj

BOV-X, OVI-X, RUM

 
 

POR-X, SUI

B

 

GL – Grenlandia

GL-0

Cały kraj

OVI-X, RUM

 

V

HR – Chorwacja

HR-0

Cały kraj

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

IS – Islandia

IS-0

Cały kraj

BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

POR-X, POR-Y

B

ME – Czarnogóra

ME-0

Cały kraj

 
 

I

MK – Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (4)

MK-0

Cały kraj

 
 

I

NZ – Nowa Zelandia

NZ-0

Cały kraj

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III V

PM – Saint-Pierre i Miquelon

PM-0

Cały kraj

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 
 

RS – Serbia (5)

RS-0

Cały kraj

 
 

I

(1)   Bez uszczerbku dla szczególnych wymagań dotyczących certyfikacji przewidzianych przez odnośne umowy Wspólnoty z krajami trzecimi.

(2)   Wyłącznie dla zwierząt żywych innych niż zwierzęta należące do gatunku jeleniowatych.

(3)   Świadectwa zgodne z umową między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 132).

(4)   Była Jugosłowiańska Republika Macedonii; kod tymczasowy, który pozostaje bez wpływu na ostateczną nazwę państwa, która zostanie ustalona w wyniku prowadzonych obecnie w ONZ negocjacji w tej sprawie.

(5)   Z wyjątkiem Kosowa, określonego zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r.

Warunki szczególne (zob. przypisy w każdym świadectwie)

„I”

:

W odniesieniu do tranzytu przez terytorium zwierząt do bezpośredniego uboju pochodzących z państwa członkowskiego, których miejscem przeznaczenia jest inne państwo członkowskie, w ciężarówkach zaplombowanych pieczęciami z numerami seryjnymi. Numer pieczęci powinien znajdować się na świadectwie zdrowia wystawionym dla bydła i trzody chlewnej zgodnie ze wzorem ustanowionym w załączniku F do dyrektywy Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 r. w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną oraz, dla owiec i kóz, zgodnie ze wzorem I załącznika E do dyrektywy Rady 91/68/EWG z dnia 28 stycznia 1991 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt regulujących handel wewnątrzwspólnotowy owcami i kozami. Ponadto pieczęć ma być nietknięta w chwili przybycia do wyznaczonego punktu kontroli granicznej przy wjeździe na terytorium Wspólnoty, a numer pieczęci musi być zarejestrowany w systemie TRACES. W punkcie wyjazdu z państwa członkowskiego pochodzenia i przed tranzytem przez terytorium państwa trzeciego właściwe organy weterynaryjne opatrują świadectwo pieczęcią z zapisem „WYŁĄCZNIE TRANZYT MIĘDZY RÓŻNYMI CZĘŚC IAMI UNII EUROPEJSKIEJ PRZEZ BYŁĄ JUGOSŁOWIAŃSKĄ REPUBLIKĘ MACEDONII/CZARNOGÓRĘ/SERBIĘ (niepotrzebne skreślić)”.

„II”

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od gruźlicy w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru BOV-X.

„III”

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od brucelozy w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru BOV-X.

„IVa”

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od enzootycznej białaczki bydła (EBL) w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru BOV-X.

„IVb”

:

Terytorium z zatwierdzonymi gospodarstwami uznanymi za posiadające oficjalny status wolnych od enzootycznej białaczki bydła (EBL) w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru BOV-X.

„V”

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od brucelozy w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru OVI-X.

„VI”

:

Ograniczenia geograficzne.

„VII”:

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od gruźlicy w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru RUM.

„VIII”

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od brucelozy w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru RUM.

„IX”

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od choroby Aujeszkiego w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru POR-X.

CZĘŚĆ 2

Wzory świadectw weterynaryjnych

Wzory

„BOV-X”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla bydła domowego (w tym gatunki BubalusBison i ich krzyżówki) przeznaczonego do hodowli i/lub produkcji po przywozie.

„BOV-Y”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla bydła domowego (w tym gatunki BubalusBison i ich krzyżówki) przeznaczonego do natychmiastowego uboju po przywozie.

„OVI-X”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do hodowli i/lub produkcji po przywozie.

„OVI-Y”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do natychmiastowego uboju po przywozie.

„POR-X”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla trzody chlewnej (Sus scrofa) przeznaczonej do hodowli i/lub produkcji po przywozie.

„POR-Y”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla trzody chlewnej (Sus scrofa) przeznaczonej do natychmiastowego uboju po przywozie.

„RUM”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków BubalusBison i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz zwierząt należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych.

„SUI”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla nieudomowionych świniowatych, pekari i tapirowatych.

„CAM”

:

Wzór szczególnego poświadczenia dla zwierząt przywożonych z Saint-Pierre i Miquelon w warunkach określonych w części 4 załącznika I.

SG (Dodatkowe gwarancje)

„A”

:

Gwarancje dotyczące testów na chorobę niebieskiego języka i epizootyczną chorobę krwotoczną na zwierzętach z wydanym świadectwem zgodnym z wzorem świadectwa BOV-X (pkt II.2.8.B), OVI-X (pkt II.2.6.D) i RUM (pkt II.2.6).

„B”

:

Gwarancje dotyczące testów na chorobę pęcherzykową świń i klasyczny pomór świń na zwierzętach z wydanym świadectwem zgodnym z wzorem świadectwa POR-X (pkt II.2.4.B) i SUI (pkt II.2.4.B).

„C”

:

Gwarancje dotyczące testów na brucelozę na zwierzętach z wydanym świadectwem zgodnym z wzorem świadectwa POR-X (pkt II.2.4.C) i SUI (pkt II.2.4.C).

Uwagi



a)  Świadectwa weterynaryjne są wystawiane przez kraj wywozu na podstawie wzorów zamieszczonych w części 2 załącznika I, zgodnie z układem wzoru odpowiadającego badanym zwierzętom. Zawierają one, w kolejności uporządkowanej według wzoru, poświadczenia wymagane dla dowolnego państwa trzeciego oraz, jeśli to konieczne, dodatkowe gwarancje wymagane dla państwa trzeciego wywozu lub jego części.

Jeśli państwo członkowskie UE, będące krajem przeznaczenia, zażąda spełnienia dodatkowych wymagań związanych z wystawieniem świadectwa dla rozpatrywanych zwierząt, to muszą być one zawarte na oryginale świadectwa weterynaryjnego.

b)  Dla zwierząt wywożonych z jednego z terytoriów wyszczególnionych w kolumnach 2 i 3 części 1 załącznika I, wysłanych do tego samego punktu przeznaczenia i przewożonych tym samym wagonem kolejowym, ciężarówką, samolotem lub statkiem, musi zostać wystawione jedno oddzielne świadectwo.

c)  Oryginał każdego świadectwa składa się z jednej dwustronnej kartki lub, jeśli zawiera więcej tekstu, musi mieć taką postać, by wszystkie niezbędne kartki stanowiły nierozłączną, integralną całość.

d)  Świadectwo musi być sporządzone przynajmniej w jednym z urzędowych języków państwa członkowskiego UE, w którym będzie przeprowadzana kontrola w punkcie kontroli granicznej, oraz państwa członkowskiego UE będącego krajem przeznaczenia. Jednakże te państwa członkowskie mogą zezwolić na użycie innego urzędowego języka Wspólnoty zamiast swoich rzędowych języków i załączenie, w razie konieczności, urzędowego tłumaczenia.

e)  Jeśli do celów identyfikacji poszczególnych pozycji przesyłki (wykaz w pkt I.28 wzoru świadectwa) do świadectwa dołączone zostaną dodatkowe kartki, traktuje się je jako stanowiące część oryginału tego świadectwa pod warunkiem złożenia na każdej z nich podpisu i pieczęci przez urzędowego lekarza weterynarii.

f)  Jeżeli świadectwo, wraz z dodatkowymi wykazami, o których mowa w lit. e), składa się z więcej niż jednej strony, każda ze stron musi być ponumerowana – (numer strony) z (całkowitej liczby stron) – u dołu strony oraz musi być opatrzona na górze strony numerem kodu danego świadectwa, nadanym przez właściwy organ.

g)  Oryginał świadectwa wypełnia i podpisuje urzędowy lekarz weterynarii w ciągu 24 godzin przed załadowaniem przesyłki do wywozu do Wspólnoty. Przy wypełnianiu i składaniu podpisu właściwe organy kraju wywozu muszą zapewnić przestrzeganie zasad wystawiania świadectwa równoważnych z zasadami ustanowionymi dyrektywą Rady 96/93/WE.

Kolor podpisu musi się różnić od koloru druku. Ta sama zasada dotyczy także pieczęci innych niż pieczęci tłoczone lub znaki wodne.

h)  Oryginał świadectwa musi towarzyszyć przesyłce do momentu jej dotarcia do punktu kontroli granicznej UE.

i)  Świadectwo jest ważne przez 10 dni od dnia jego wystawienia.

W przypadku transportu statkiem czas ważności przedłuża się o czas podróży statkiem. W tym celu do oryginału świadectwa weterynaryjnego dołącza się oryginał deklaracji wystawionej przez kapitana statku, zgodnie z addendum do części 3 załącznika I do niniejszej decyzji.

j)  Zwierzęta nie mogą być transportowane razem z innymi zwierzętami, które nie są przeznaczone do Wspólnoty Europejskiej lub charakteryzują się gorszym statusem zdrowotnym.

k)  Podczas transportu do Wspólnoty Europejskiej zwierzęta nie mogą być rozładowywane na terytorium państwa ani na terytorium części państwa, która nie jest dopuszczona do przywozu tych zwierząt do Wspólnoty.

l)  Numer referencyjny świadectwa, o którym mowa w rubrykach I.2 i II.a, musi zostać nadany przez właściwy organ.

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)01.02I.20. Liczba zwierząt/masaI.21I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dla:HodowliOpasuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)RasaSystem identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiek Płeć

KRAJWzór BOV-XCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1. pochodzą z gospodarstw, które nie zostały objęte zakazem urzędowym ze względu na zdrowie zwierząt, w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika oraz w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie znajdowały się w kontakcie ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniały tych warunków;II.1.2. nie otrzymały:— żadnych stilbenów lub tyreostatyków,— substancji estrogennych lub androgennych, gestagennych lub będących β-agonistami dla celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie Rady 96/22/WE);II.1.3. odnośnie do gąbczastej encefalopatii bydła (BSE):(1) (2) albo [a) zwierzęta są identyfikowane przy pomocy stałego systemu identyfikacyjnego pozwalającego na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określa rozdział C, część I pkt 4 lit. b) ppkt (iv) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) jeśli w danym państwie wystąpiły rodzime przypadki BSE, zwierzęta te urodziły się po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.](1) (3) albo [a) zwierzęta są identyfikowane przy pomocy stałego systemu identyfikacyjnego pozwalającego na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określa rozdział C, część II pkt 4 lit. b) ppkt (iv) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) zwierzęta te urodziły się po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.](1) (4) albo [a) zwierzęta są identyfikowane przy pomocy stałego systemu identyfikacyjnego pozwalającego na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określa rozdział C, część II pkt 4 lit. b) ppkt (iv) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) zwierzęta urodziły się co najmniej dwa lata po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.]II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1. pochodzą z terytorium o kodzie ………(5), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) albo [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, zarazy płucnej bydła, guzowatej choroby skóry bydła i epizootycznej choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz]

(1) albo [a) (i) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, zarazy płucnej bydła, guzowatej choroby skóry bydła i epizootycznej choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej; oraz(ii) zostało uznane za wolne od pryszczycy od …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tych zwierząt na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data), oraz]b) gdzie w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium domowych zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2. pozostają one na terytorium opisanym w ppkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie ostatnich sześciu miesięcy przed wysyłką do Wspólnoty Europejskiej i bez kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi przez okres ostatnich 30 dni;II.2.3. pozostają od urodzenia lub co najmniej przez 40 dni przed wysyłką w gospodarstwie(-ach) pochodzenia opisanym(-ych) w rubryce I.11:a) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 150 km nie było żadnego przypadku/ogniska choroby niebieskiego języka ani epizootycznej choroby krwotocznej w okresie poprzedzających 60 dni; orazb) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska innych chorób wymienionych w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 40 dni;II.2.4. nie są to zwierzęta przeznaczone do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób ani nie były szczepione przeciwko chorobom wymienionym w pkt II.2.1;II.2.5. pochodzą ze stad:a) które objęte są urzędowym systemem kontroli enzootycznej białaczki bydła i u których brak było objawów klinicznych lub potwierdzonych badaniami laboratoryjnymi tej choroby w okresie ostatnich dwóch lat; orazb) których nie dotyczy ograniczenie nałożone prawem krajowym dotyczące zwalczania gruźlicy i brucelozy; orazc) oficjalnie uznanych za wolne od gruźlicy i brucelozy;(6)II.2.6. zwierzęta te:(1) (7) albo [pochodzą z obszaru uznanego oficjalnie za wolny od gruźlicy;](6)(1) albo [poddane zostały śródskórnej tuberkulinizacji w ciągu ostatnich 30 dni z wynikiem negatywnym;](8)(1) albo [mają mniej niż sześć tygodni;]II.2.7. nie były szczepione przeciwko brucelozie oraz:(1) (7) albo [pochodzą z obszaru uznanego oficjalnie za wolny od brucelozy;](6)(1) albo [poddane zostały testowi seroaglutynacji na brucelozę, który wykazał miano brucelli poniżej 30 IU seroaglutynacji na ml, w okresie ostatnich 30 dni;](8)(1) albo [mają mniej niż 12 miesięcy;](1) albo [są kastrowanymi samcami w dowolnym wieku;]

II.2.8. A. zwierzęta te:(1) (7) albo [pochodzą ze stad uznanych oficjalnie za wolne od enzootycznej białaczki bydła;](6)(1) albo [pochodzą z obszaru uznanego oficjalnie za wolny od enzootycznej białaczki bydła;](6)(1) albo [zostały poddane, w okresie ostatnich 30 dni, indywidualnemu badaniu na enzootyczną białaczkę bydła z wynikiem negatywnym;](8)(1) albo [mają mniej niż 12 miesięcy;](1) albo [nie mają więcej niż 30 miesięcy i posiadają indywidualne oznakowanie przynajmniej w dwóch miejscach na ćwierćtuszy tylnej, wskazujące, że przeznaczone są wyłącznie do tuczenia w celu produkcji mięsa;](9)(1) (10) [II.2.8. B. zwierzęta wykazywały negatywne wyniki w testach serologicznych, mających na celu wykrycie przeciwciał choroby niebieskiego języka i epizootycznej choroby krwotocznej, wykonanych dwa razy na próbkach krwi pobranej na początku okresu izolacji/kwarantanny i co najmniej 28 dni później, w dniu … (data) oraz w dniu …. (data), z których drugi musiał być przeprowadzony w ciągu 10 dni od wywozu;]II.2.9. zwierzęta te są/były(1) wysłane z gospodarstw(-a) swego pochodzenia, bez przechodzenia przez jakikolwiek rynek:(1) albo [bezpośrednio do Wspólnoty Europejskiej,](1) albo [do oficjalnie zatwierdzonego miejsca gromadzenia opisanego w rubryce I.13 znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1,]oraz, do momentu wysyłki do Wspólnoty Europejskiej:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi co najmniej tych samych wymagań zdrowotnych jak te opisane w niniejszym świadectwie; orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km, podczas poprzedzających 30 dni odnotowano by przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób wymienionych w pkt II.2.1;II.2.10. wszystkie pojazdy transportujące lub kontenery, do których zostały one załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.11. zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.12. zostały załadowane do wysyłki do Wspólnoty Europejskiej w dniu ……………..(11) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, oczyszczonym i zdezynfekowanym przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i tak skonstruowanym, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą wyciec ani wypaść z pojazdu czy kontenera podczas transportu.II.3.Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi postanowieniami rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005, w szczególności jeśli chodzi o pojenie i karmienie, i że nadają się one do planowanego transportu.(1) (12) [II.4.Wymagania szczegółoweII.4.1. Zgodnie z oficjalnymi informacjami w ciągu ostatnich 12 miesięcy w gospodarstwie(-ach) pochodzenia, o którym(-ch) mowa w rubryce I.11, nie stwierdzono klinicznych ani patologicznych oznak bydlęcego zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy;

II.4.2. zwierzęta, o których mowa w rubryce I.28:a) były izolowane w obiekcie zatwierdzonym przez odpowiednie władze przez ostatnie 30 dni bezpośrednio poprzedzających wysyłkę w celu wywozu; orazb) poddane zostały badaniu serologicznemu IBR na osoczu pobranym nie wcześniej niż 21 dni po umieszczeniu zwierząt w odosobnieniu, z wynikami negatywnymi, i u wszystkich zwierząt w odosobnieniu uzyskano negatywne wyniki tego badania; orazc) nie były szczepione przeciwko IBR.]UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy żywego bydła (w tym gatunków Bubalus i Bison i ich krzyżówek) przeznaczonego do hodowli lub produkcji.Po przywozie zwierzęta muszą być bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostaną przez okres minimum 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem przypadku wysyłki do rzeźni.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.13: Miejsce gromadzenia, o ile ma zastosowanie, musi spełniać warunki wymagane do jego zatwierdzenia, zgodnie z częścią 3.B załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: System identyfikacyjny: zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsc ich pochodzenia. Należy określić system identyfikacji (tj. kolczyk, tatuaż, trwały znak, chip, transponder),— kolczyk w uchu zawierający kod ISO kraju eksportującego. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsc ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać odpowiednio spośród »Bos«, »Bison« oraz »Bubalus«.— Rubryka I.28: Wiek: Data urodzenia (dd/mm/rr).— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).— Rubryka I.28: Rasa: wybrać czysta rasa, krzyżówka.Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Tylko jeśli zwierzęta urodziły się i były przez cały czas hodowane w kraju lub regionie sklasyfikowanym zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o znikomym ryzyku występowania BSE i wymienionym jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami).(3) Tylko jeśli kraj lub region pochodzenia jest sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o kontrolowanym ryzyku występowania BSE i jest wymieniony jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami).(4) Tylko jeśli kraj lub region pochodzenia nie został sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został sklasyfikowany jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku BSE i wymieniony jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami).(5) Kod terytorium zamieszczony w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).

(6) Regiony i stada oficjalnie wolne od gruźlicy/brucelozy zgodnie z załącznikiem A do dyrektywy Rady 64/432/EWG; oraz regiony i stada wolne od enzootycznej białaczki bydła zgodnie z częścią II załącznika D do dyrektywy Rady 64/432/EWG.(7) Tylko dla terytorium, które w kolumnie 6 części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami) jest oznaczone symbolem »II«, jeśli chodzi o gruźlicę, »III«, jeśli chodzi o brucelozę i/lub »IVa« lub »IVb«, jeśli chodzi o enzootyczną białaczkę bydła.(8) Testy przeprowadzone zgodnie z protokołami, które, dla rozpatrywanej choroby, opisano w części 3.C załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.(9) Znak ten ma kształt litery »L« o wymiarach: 13 cm wysokości, 7 cm szerokości podstawy i 1 cm grubości obu ramion. Będzie on nanoszony z wykorzystaniem techniki znanej jako »freeze-branding« (wymrażanie).(10) Dodatkowe gwarancje zapewniane na życzenie, oznaczone literą »A« w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).Testy na chorobę niebieskiego języka i epizootyczną chorobę krwotoczną zgodnie z częścią 3.C załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.(11) Data załadunku. Sprowadzanie tych zwierząt nie będzie dozwolone w przypadku, kiedy zwierzęta były ładowane bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego terytorium.(12) W przypadku zażądania przez państwo członkowskie będące krajem docelowym, zgodnie z decyzją Komisji 2004/558/WE (z późniejszymi zmianami).Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytułData:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)01.02I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dla:UbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)RasaSystem identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiek Płeć

KRAJWzór BOV-YCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1. pochodzą z gospodarstw, które nie zostały objęte zakazem urzędowym ze względu na zdrowie zwierząt, w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie znajdowały się w kontakcie ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniały tych warunków;II.1.2. nie otrzymały:— żadnych stilbenów lub tyreostatyków,— substancji estrogennych lub androgennych, gestagennych lub będących b-agonistami dla celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie Rady 96/22/WE).II.1.3. odnośnie do gąbczastej encefalopatii bydła (BSE):(1) (2) albo [a) zwierzęta są identyfikowane przy pomocy stałego systemu identyfikacyjnego pozwalającego na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określa rozdział C, część I pkt 4 lit. b) ppkt (iv) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) jeśli w danym państwie wystąpiły rodzime przypadki BSE, zwierzęta te urodziły się po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.](1) (3) albo [a) zwierzęta są identyfikowane przy pomocy stałego systemu identyfikacyjnego pozwalającego na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określa rozdział C, część II pkt 4) lit. b) ppkt (iv) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) zwierzęta te urodziły się po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.](1) (4) albo [a) zwierzęta są identyfikowane przy pomocy stałego systemu identyfikacyjnego pozwalającego na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określa rozdział C, część II pkt 4 lit. b) ppkt (iv) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) zwierzęta urodziły się co najmniej dwa lata po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.]II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1. pochodzą z terytorium o kodzie ………(5), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) albo [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, zarazy płucnej bydła, guzowatej choroby skóry bydła i epizootycznej choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz]

(1) albo [a) i) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, zarazy płucnej bydła, guzowatej choroby skóry bydła i epizootycznej choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej; orazii) zostało uznane za wolne od pryszczycy od …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tych zwierząt na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data), oraz]b) gdzie w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium domowych zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2. pozostają one na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub przez co najmniej ostatnie trzy miesiące przed wysyłką do Wspólnoty Europejskiej i bez kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi przez okres ostatnich 30 dni;II.2.3. pozostają od urodzenia lub co najmniej przez 40 dni przed wysyłką w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ch) w rubryce I.11:a) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 150 km nie było żadnego przypadku/ogniska choroby niebieskiego języka ani epizootycznej choroby krwotocznej w okresie poprzedzających 60 dni; orazb) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska innych chorób wymienionych w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 40 dni;II.2.4. nie są to zwierzęta przeznaczone do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób ani nie były szczepione przeciwko chorobom wymienionym w pkt II.2.1;II.2.5. pochodzą ze stad:a) które objęte są urzędowym systemem kontroli enzootycznej białaczki bydła; orazb) których nie dotyczy ograniczenie nałożone prawem krajowym dotyczące zwalczania gruźlicy i brucelozy; orazc) są oficjalnie uznane za wolne od gruźlicy;(6)II.2.6. nie były szczepione przeciwko brucelozie oraz:(1) albo [pochodzą ze stad uznanych za oficjalnie wolne od brucelozy;](6)(1) albo [są kastrowanymi samcami w dowolnym wieku;]II.2.7. posiadają indywidualne oznakowanie przynajmniej w dwóch miejscach na ćwierćtuszy tylnej wskazujące, że przeznaczone są one wyłącznie do natychmiastowego uboju;(7)II.2.8. zwierzęta te są/były(1) wysłane z gospodarstwa(-stw) swego pochodzenia, bez przechodzenia przez jakikolwiek rynek:(1) albo [bezpośrednio do Wspólnoty Europejskiej,](1) albo [do oficjalnie zatwierdzonego miejsca gromadzenia opisanego w rubryce I.13 znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1]oraz, do momentu wysyłki do Wspólnoty Europejskiej:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi co najmniej tych samych wymagań zdrowotnych jak te opisane w niniejszym świadectwie; orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego na obszarze o promieniu 10 km podczas poprzedzających 30 dni odnotowano by przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób wymienionych w pkt II.2.1;II.2.9. wszystkie pojazdy transportujące lub kontenery, do których zostały one załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;

II.2.10. zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.11. zostały załadowane do wysyłki do Wspólnoty Europejskiej w dniu …………….. (8) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, oczyszczonym i zdezynfekowanym przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i tak skonstruowanym, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą wyciec ani wypaść z pojazdu czy kontenera podczas transportu.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi postanowieniami rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005, w szczególności jeśli chodzi o pojenie i karmienie, i że nadają się one do planowanego transportu.UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy żywego bydła (w tym gatunków Bubalus i Bison i ich krzyżówek) przeznaczonego do natychmiastowego uboju.Po przywozie zwierzęta muszą być bezzwłocznie odstawione do rzeźni przeznaczenia w celu uboju w ciągu pięciu dni roboczych.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.13: Miejsce gromadzenia, o ile ma zastosowanie, musi spełniać warunki wymagane do jego zatwierdzenia, zgodnie z częścią 3.B załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: System identyfikacyjny: zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsc ich pochodzenia. Należy określić system identyfikacji (tj. kolczyk, tatuaż, trwały znak, chip, transponder),— kolczyk w uchu zawierający kod ISO kraju eksportującego. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsc ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać odpowiednio spośród »Bos«, »Bison« oraz »Bubalus«.— Rubryka I.28: Wiek: Data urodzenia (dd/mm/rr).— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Tylko jeśli zwierzęta urodziły się i były przez cały czas hodowane w kraju lub regionie sklasyfikowanym zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o znikomym ryzyku występowania BSE i wymienionym jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami).(3) Tylko jeśli kraj lub region pochodzenia jest sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o kontrolowanym ryzyku występowania BSE i jest wymieniony jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami).

(4) Tylko jeśli kraj lub region pochodzenia nie został sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został sklasyfikowany jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku BSE i jest wymieniony jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami).(5) Kod terytorium zamieszczony w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(6) Regiony i stada oficjalnie wolne od gruźlicy/brucelozy zgodnie z załącznikiem A do dyrektywy Rady 64/432/EWG.(7) Znak ten ma kształt litery »L« o wymiarach: 13 cm wysokości, 7 cm szerokości podstawy i 1 cm grubości obu ramion. Będzie on nanoszony z wykorzystaniem techniki znanej jako »freeze-branding« (wymrażanie).(8) Data załadunku. Sprowadzanie tych zwierząt nie będzie dozwolone w przypadku, kiedy zwierzęta były ładowane bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego terytorium.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytuł:Data:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dla:HodowliOpasuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)RasaSystem identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

KRAJWzór OVI-XCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1. pochodzą z gospodarstw, które nie zostały objęte zakazem urzędowym ze względu na zdrowie zwierząt, w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie znajdowały się w kontakcie ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniały tych warunków;II.1.2. nie otrzymały:— żadnych stilbenów lub tyreostatyków,— substancji estrogennych lub androgennych, gestagennych lub będących b-agonistami dla celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie Rady 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1. pochodzą z terytorium o kodzie ………(2), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) albo [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz i epizootycznej choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz](1) albo [a) i) było wolne w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz i epizootycznej choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, orazii) zostało uznane za wolne od pryszczycy od …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tych zwierząt na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data), oraz]b) gdzie w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium domowych zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2. pozostają one na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie ostatnich sześciu miesięcy przed wysyłką do Wspólnoty Europejskiej i bez kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzysto-kopytnymi przez okres ostatnich 30 dni;II.2.3. pozostają one od urodzenia lub co najmniej w okresie 40 dni przed wysyłką w gospodarstwie(-ach) opisanym(ch) w rubryce I.11:a) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 150 km nie było żadnego przypadku/ogniska choroby niebieskiego języka ani epizootycznej choroby krwotocznej w okresie poprzedzających 60 dni; orazb) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska innych chorób wymienionych w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 40 dni;

II.2.4. zgodnie z moją wiedzą i na podstawie pisemnej deklaracji sporządzonej przez właściciela zwierzęta te:a) nie pochodzą z gospodarstw oraz nie znajdowały się w kontakcie ze zwierzętami pochodzącymi z gospodarstwa, gdzie stwierdzono następujące choroby:i) zakaźna bezmleczność owiec i kóz (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides duża kolonia), w ciągu poprzedzających sześciu miesięcy;ii) paratuberkuloza i serowaciejące zapalenie węzłów chłonnych, w ciągu ostatnich 12 miesięcy;iii) gruczolakowatość płucna, w ciągu ostatnich trzech lat; oraziv) choroba maedi-visna lub wirusowe zapalenie stawów/mózgu kóz:(1) albo [w ciągu ostatnich trzech lat;](1) albo w ciągu ostatnich 12 miesięcy, a wszystkie zarażone zwierzęta zostały zabite, a pozostałe zwierzęta wykazywały negatywne wyniki w kolejnych dwóch testach przeprowadzonych w odstępie co najmniej sześciu miesięcy;]b) są włączone do urzędowego systemu zgłaszania tych chorób;c) były wolne od klinicznych i innych objawów gruźlicy i brucelozy w okresie trzech lat poprzedzających wywóz;II.2.5. nie są to zwierzęta przeznaczone do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób ani nie były szczepione przeciwko chorobom wymienionym w pkt II.2.1;II.2.6. A. zwierzęta te pochodzą:(1) (13) albo [z terytorium opisanego w rubryce I.8, które zostało oficjalnie uznane za wolne od brucelozy;](1) albo [z gospodarstw(-a) opisanego(-ych) w rubryce I.11, gdzie w przypadku brucelozy (Brucella melitensis):a) wszystkie podatne zwierzęta były wolne od klinicznych i innych oznak tej choroby w okresie ostatnich 12 miesięcy;b) reprezentatywna próbka owiec i kóz w wieku ponad sześć miesięcy jest co roku poddawana testowi serologicznemu,(4)(1) (5) albo [c) żadna owca ani koza nie była szczepiona przeciwko tej chorobie, z wyjątkiem tych, które były szczepione szczepionką Rev.1 ponad dwa lata temu;d) ostatnie dwa testy (6), wykonane w odstępie co najmniej sześciu miesięcy, przeprowadzone w dniu ……. (data) oraz w dniu ……. (data) na wszystkich owcach i kozach w wieku ponad sześć miesięcy dały wynik negatywny,] (1) albo [c) owce lub kozy w wieku poniżej 7 miesięcy są szczepione przeciwko tej chorobie szczepionką Rev. 1; d) ostatnie dwa testy (6), wykonane w odstępie co najmniej sześciu miesięcy, przeprowadzone:— w dniu ……. (data) oraz w dniu ……. (data) na wszystkich nieszczepionych owcach i kozach w wieku ponad sześć miesięcy, oraz— w dniu ……. (data) oraz w dniu ……. (data) na wszystkich szczepionych owcach i kozach w wieku ponad 18 miesięcydały wynik negatywny, oraz]e) są tylko owce i kozy, które spełniają przynajmniej powyższe warunki i wymogi; ]

(1) [II.2.6. B. niekastrowane tryki były utrzymywane w sposób ciągły w okresie poprzedzających 60 dni w gospodarstwie, w którym nie zdiagnozowano żadnego przypadku zakaźnej choroby najądrza (Brucella ovis) w ciągu ostatnich 12 miesięcy, a tryki te przeszły w okresie ostatnich 30 dni test wiązania wypełniacza mający na celu wykrycie zakaźnej choroby najądrza z wynikiem mniejszym niż 50 IU/ml;]II.2.6. C. W odniesieniu do trzęsawki owiec(1) (7) [II.2.6. C.1. w przypadku, kiedy są one przeznaczone dla państwa członkowskiego, które odnosi korzyści, dla całości lub części swojego terytorium, z postanowień ustanowionych w lit. b) lub c) rozdziału A(I) załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, zwierzęta spełniają warunki gwarancji przewidzianych w programach, o których mowa w tych punktach i zwierzęta spełniają warunki gwarancji żądanych przez państwa członkowskie UE będące krajami przeznaczenia w odniesieniu do trzęsawki owiec, oraz](1) albo [II.2.6. C.2. są zwierzętami przeznaczonymi do produkcji, które urodziły się i stale przebywały w gospodar-stwach, gdzie nie stwierdzono żadnego przypadku trzęsawki owiec;](1) (8) albo [II.2.6. C.2. przebywały stale od urodzenia lub przez ostatnie trzy lata w gospodarstwie lub gospodarstwach, które spełnia(-ją) następujące wymogi od co najmniej trzech lat:— są regularnie poddawane urzędowym kontrolom weterynaryjnym,— zwierzęta są identyfikowane zgodnie z prawodawstwem wspólnotowym,— nie został potwierdzony żaden przypadek wystąpienia trzęsawki owiec,— wszystkie zwierzęta w wieku powyżej 18 miesięcy, które padły lub zostały zabite w gospodarstwach (z wyjątkiem zwierząt zabitych w ramach kampanii likwidacji choroby lub poddanych ubojowi w celu spożycia przez ludzi), zostały przebadane w kierunku trzęsawki owiec według metod laboratoryjnych określonych w załączniku X, rozdział C pkt 3.2 lit. b) do rozporządzenia (WE) nr 999/2001,— owce i kozy, z wyjątkiem owiec o genotypie białka z prionem ARR/ARR, zostały wprowadzone do gospodarstwa tylko wtedy, kiedy pochodzą z gospodarstw spełniających powyższe wymagania;](1) albo [II.2.6. C.2. są to owce o genotypie białka z prionem ARR/ARR, zgodnie z definicją podaną w załączniku I do decyzji Komisji 2002/1003/WE;](1) (9) [II.2.6. D. zwierzęta wykazywały negatywne wyniki w testach serologicznych, mających na celu wykrycie przeciwciał na chorobę niebieskiego języka i krwotok epizootyczny, przeprowadzonych dwukrotnie na próbkach krwi pobranej na początku okresu izolacji /kwarantanny i co najmniej 28 dni po dniu … (data) oraz w dniu …. (data), z których drugi musiał być przeprowadzony w ciągu 10 dni od wywozu;]II.2.7. zwierzęta te są/były(1) wysłane z gospodarstwa(-stw) swego pochodzenia, bez przechodzenia przez jakikolwiek rynek,(1) albo [bezpośrednio do Wspólnoty Europejskiej,](1) albo [do oficjalnie zatwierdzonego miejsca gromadzenia opisanego w rubryce I.13 znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1]oraz, do momentu wysyłki do Wspólnoty Europejskiej:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi co najmniej tych samych wymagań zdrowotnych jak te opisane w niniejszym świadectwie; orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego na obszarze o promieniu 10 km podczas poprzedzających 30 dni odnotowano by przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób wymienionych w pkt II.2.1;

II.2.8. wszystkie pojazdy transportujące lub kontenery, do których zostały one załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.9. zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.10. zostały załadowane do wysyłki do Wspólnoty Europejskiej w dniu …………..(10) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, oczyszczonym i zdezynfekowanym przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i tak skonstruowanym, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą wyciec ani wypaść z pojazdu czy kontenera podczas transportu.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi postanowieniami rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005, w szczególności jeśli chodzi o pojenie i karmienie, i że nadają się one do planowanego transportu.UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy żywych owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do hodowli lub produkcji.Po przywozie zwierzęta muszą być bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostaną przez okres minimum 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem przypadku wysyłki do rzeźni.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.13: Miejsce gromadzenia, o ile ma zastosowanie, musi spełniać warunki wymagane do jego zatwierdzenia, zgodnie z częścią 3.B załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 01.04.10 lub 01.04.20— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: System identyfikacyjny: zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsc ich pochodzenia. Należy określić system identyfikacji (tj. kolczyk, tatuaż, trwały znak, chip, transponder) oraz miejsce anatomiczne, które zostało wykorzystane u zwierzęcia,— kolczyk w uchu zawierający kod ISO kraju eksportującego. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsc ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać odpowiednio spośród »Ovis aries« i »Capra hircus«.— Rubryka I.28: Wiek: (w miesiącach).— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).

Część II(1) Zostawićwłaściwe.(2) Kod terytorium zamieszczony w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(3) Tylko dla terytorium oznaczonego symbolem »V« w kolumnie 6 części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(4) Reprezentatywna grupa zwierząt do przeprowadzenia testów na brucelozę musi dla każdego gospodarstwa składać się z:— wszystkich niekastrowanych samców, których nie szczepiono przeciw brucelozie, mających więcej niż sześć miesięcy,— wszystkich niekastrowanych samców, które szczepiono przeciw brucelozie, mających więcej niż 18 miesięcy,— wszystkich zwierząt sprowadzonych do gospodarstwa od czasu poprzedniego testu, oraz— 25 % samic w wieku reprodukcyjnym (dojrzałych płciowo), w ramach minimum 50 samic.(5) Muszą być zakończone, gdy krajem przeznaczenia jest państwo członkowskie lub część państwa członkowskiego występująca w jednym z załączników do decyzji Komisji 93/52/EWG (z późniejszymi zmianami).(6) Zgodnie z częścią 3.C załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.W przypadku, gdy chodzi o więcej niż jedno gospodarstwo, należy jasno wskazać datę przeprowadzenia ostatniego testu w każdym gospodarstwie.(7) Gwarancje związane z programem kontroli trzęsawki owiec, na żądanie państwa członkowskiego UE będącego krajem przeznaczenia, w ramach stosowania art. 15 i załącznika IX, rozdział E rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady.(8) W przypadku zwierząt przeznaczonych wyłącznie do celów hodowlanych.(9) Dodatkowe gwarancje zapewniane na życzenie, oznaczone literą »A« w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami). Testy na chorobę niebieskiego języka i epizootyczną chorobę krwotoczną zgodnie z częścią 3.C załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.(10) Data załadunku. Sprowadzanie tych zwierząt nie będzie dozwolone w przypadku, kiedy zwierzęta były ładowane bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego terytorium.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytułData:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaNumer zatwierdzeniaAdresNazwaNumer zatwierdzeniaAdresNazwaNumer zatwierdzeniaAdresI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dla:UbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)RasaSystem identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

KRAJWzór OVI–YCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1. pochodzą z gospodarstw, które nie zostały objęte zakazem urzędowym ze względu na zdrowie zwierząt, w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie znajdowały się w kontakcie ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniały tych warunków;II.1.2. nie otrzymały:— żadnych stilbenów lub tyreostatyków,— substancji estrogennych lub androgennych, gestagennych lub będących β-agonistami dla celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie Rady 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1. pochodzą z terytorium o kodzie ………(1) , które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) albo [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz i epizootycznej choroby krwotocznej a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz](2) albo [a) (i) było wolne w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz i epizootycznej choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz(ii) zostało uznane za wolne od pryszczycy od dnia …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tych zwierząt na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data), oraz]b) gdzie w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium domowych zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2. pozostają one na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub przez co najmniej ostatnie trzy miesiące przed wysyłką do Wspólnoty Europejskiej i bez kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi przez okres ostatnich 30 dni;II.2.3. pozostają od urodzenia lub co najmniej przez 40 dni przed wysyłką w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ch) w rubryce I.11:a) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 150 km nie było żadnego przypadku/ogniska choroby niebieskiego języka ani epizootycznej choroby krwotocznej w okresie poprzedzających 60 dni; orazb) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska innych chorób wymienionych w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 40 dni;II.2.4. nie są to zwierzęta przeznaczone do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób ani nie były szczepione przeciwko chorobom wymienionym w pkt II.2.1;

II.2.5. zwierzęta te są/były(2) wysłane z gospodarstwa(-stw) swego pochodzenia, bez przechodzenia przez jakikolwiek rynek,(2) albo [bezpośrednio do Wspólnoty Europejskiej](2) albo [do oficjalnie zatwierdzonego miejsca gromadzenia opisanego w rubryce I.13 znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1,]oraz, do momentu wysyłki do Wspólnoty Europejskiej:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi co najmniej tych samych wymagań zdrowotnych jak te opisane w niniejszym świadectwie; orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego na obszarze o promieniu 10 km podczas poprzedzających 30 dni odnotowano by przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób wymienionych w pkt II.2.1;II.2.6. w odniesieniu do trzęsawki owiec:(2) (3) [w przypadku, kiedy są one przeznaczone dla państwa członkowskiego, które odnosi korzyści, dla całości lub części swojego terytorium, z postanowień ustanowionych w lit. b) lub c) rozdziału A(I) załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, spełniają warunki gwarancji przewidzianych w programach, o których mowa w tych punktach, zgodnie z art. 2 rozporządzenia Komisji (WE) 546/2006, oraz](2) albo [urodziły się i stale przebywały w gospodarstwach, w których nie stwierdzono żadnego przypadku trzęsawki owiec;](2) albo [są to owce o genotypie białka z prionem ARR/ARR zgodnie z definicją podaną w załączniku I do decyzji Komisji 2002/1003/WE, pochodzące z gospodarstwa, w którym nie odnotowano żadnego przypadku trzęsawki owiec w ciągu ostatnich sześciu miesięcy;]II.2.7. wszystkie pojazdy transportujące lub kontenery, do których zostały one załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.8. zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.9. zostały załadowane do wysyłki do Wspólnoty Europejskiej w dniu ……………….. (4) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, oczyszczonym i zdezynfekowanym przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i tak skonstruowanym, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą wyciec ani wypaść z pojazdu czy kontenera podczas transportu.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi postanowieniami rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005, w szczególności jeśli chodzi o pojenie i karmienie, i że nadają się one do planowanego transportu.UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy żywych owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do natychmiastowego uboju po przywozie.Po przywozie zwierzęta muszą być bezzwłocznie odstawione do rzeźni przeznaczenia w celu uboju w ciągu pięciu dni roboczych.

Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.13: Miejsce gromadzenia, o ile ma zastosowanie, musi spełniać warunki wymagane do jego zatwierdzenia, zgodnie z częścią 3.B załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 01.04.10 lub 01.04.20— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: System identyfikacji: Zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsc ich pochodzenia. Należy określić system identyfikacji (tj. kolczyk, tatuaż, trwały znak, chip, transponder) oraz miejsce anatomiczne, które zostało wykorzystane u zwierzęcia,— kolczyk w uchu zawierający kod ISO kraju eksportującego. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsc ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać odpowiednio spośród »Ovis aries« i »Capra hircus«.— Rubryka I.28: Wiek: w miesiącach.— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).Część II(1) Kod terytorium zamieszczony w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(2) Zostawić właściwe.(3) Gwarancje związane z programem kontroli trzęsawki owiec, na żądanie państwa członkowskiego UE będącego krajem przeznaczenia, w ramach stosowania art. 15 i załącznika IX, rozdział E rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady.(4) Data załadunku. Sprowadzanie tych zwierząt nie będzie dozwolone w przypadku, kiedy zwierzęta były ładowane bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego terytorium.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytuł:Data:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWO Świadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzenia Kod ISOI.8. Region pochodzenia KodI.9. Kraj przeznaczenia Kod ISOI.10. Region przeznaczenia KodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (PCN)01.03I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dla:Hodowli OpasuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunekSystem identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć(Nazwa naukowa)

KRAJWzór POR-XCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1. pochodzą z gospodarstw, które nie zostały objęte zakazem urzędowym ze względu na zdrowie zwierząt, w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika oraz w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny oraz zwierzęta nie znajdowały się w kontakcie ze zwierzętami z gospodarstw niespełniających tych warunków;II.1.2. nie otrzymały:— żadnych stilbenów lub tyreostatyków,— substancji estrogennych lub androgennych, gestagennych lub będących b-agonistami dla celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie Rady 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1. pochodzą z terytorium o kodzie ………(1) , które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(2) albo [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń i wysypki pęcherzykowej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz](2) albo [a) i) było wolne [w okresie 24 miesięcy od pryszczycy](2), w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, wysypki pęcherzykowej, [klasycznego pomoru świń](2) i [choroby pęcherzykowej świń](2), a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej; orazii) zostało uznane za wolne od [pryszczycy](2), [klasycznego pomoru świń](2) i [choroby pęcherzykowej świń](2), od dnia …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tych zwierząt na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data); oraz][b) gdzie w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium domowych zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2. pozostają one na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie ostatnich sześciu miesięcy przed wysyłką do Wspólnoty Europejskiej i bez kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi przez okres ostatnich 30 dni;II.2.3. pozostają w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ch) w rubryce I.11 od urodzenia lub przez co najmniej 40 dni przed wysyłką, i podczas tego okresu w gospodarstwie(-ach) oraz na obszarze w promieniu 10 km od gospodarstw(a) pochodzenia nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych w pkt II.2.1;II.2.4. A. nie są to zwierzęta przeznaczone do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób ani nie były szczepione przeciwko chorobom wymienionym w pkt II.2.1;(2) (3) [II.2.4. B.w okresie ostatnich 30 dni zostały poddane testowi na występowanie przeciwciał choroby pęcherzykowej świń oraz testowi na występowanie przeciwciał klasycznego pomoru świń z wynikiem negatywnym w obu przypadkach];(2) (4) [II.2.4. C.w okresie ostatnich 30 dni zostały poddane testowi na antygen pałeczki brucelozy świń z wynikiem negatywnym];

II.2.5. pochodzą ze stad, których nie dotyczy narodowy program likwidacji brucelozy;II.2.6. zwierzęta te są/były(2) wysłane z gospodarstwa(-stw) swego pochodzenia, bez przechodzenia przez jakikolwiek rynek,(2) albo [bezpośrednio do Wspólnoty Europejskiej,](2) albo [do oficjalnie zatwierdzonego miejsca gromadzenia opisanego w rubryce I.13 znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1,]oraz, do momentu wysyłki do Wspólnoty Europejskiej:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi co najmniej tych samych wymagań zdrowotnych jak te opisane w niniejszym świadectwie; orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego na obszarze o promieniu 10 km w ciągu poprzedzających 40 dni nie było żadnego przypadku/ogniska żadnej z chorób wymienionych w pkt II.2.1;II.2.7. wszystkie pojazdy transportujące lub kontenery, do których zostały one załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.8. zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.9. zostały załadowane do wysyłki do Wspólnoty Europejskiej w dniu ……………..(5) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, oczyszczonym i zdezynfekowanym przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i tak skonstruowanym, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą wyciec ani wypaść z pojazdu czy kontenera podczas transportu.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi postanowieniami rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005, w szczególności jeśli chodzi o pojenie i karmienie, i że nadają się one do planowanego transportu.(2) (6) [II.4. Wymagania szczegółowe[II.4.1. choroba Aujeszkiego podlega obowiązkowi zgłoszenia w kraju, o którym mowa w rubryce I.7;II.4.2. zgodnie z oficjalnymi informacjami w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie stwierdzono żadnych klinicznych, patologicznych ani serologicznych oznak choroby Aujeszkiego w gospodarstwie(-ach) pochodzenia, o którym(-ch) mowa w rubryce I.11, ani w gospodarstwach znajdujących się w okolicy w odległości 5 km;II.4.3. zwierzęta, o których mowa w rubryce I.28:a) przed wysyłką w celu wywozu przebywały od urodzenia w gospodarstwie(-ach) pochodzenia, o którym(-ch) mowa w rubryce I.11 lub przebywały w tym (tych) gospodarstwie(-ach) w ciągu ostatnich 3 miesięcy oraz w innych gospodarstwach o równorzędnym statusie od urodzenia;b) były izolowane w pomieszczeniach zatwierdzonych przez odpowiednie władze w okresie 30 dni bezpośrednio poprzedzających wysyłkę w celu wywozu, bez pośredniego ani bezpośredniego kontaktu z innymi świniowatymi;c) zostały przebadane testem ELISA na występowanie przeciwciał gl(7) w surowicach pobranych co najmniej 21 dni po rozpoczęciu izolacji, z wynikami negatywnymi, a wszystkie zwierzęta znajdujące się w izolacji również miały negatywne wyniki badań tym testem; orazd) nie były szczepione przeciwko chorobie Aujeszkiego i nie miały kontaktu ze szczepionymi zwierzętami, a stado pochodzenia nie było szczepione przez ostatnie 12 miesięcy.](2) (8) [II.4.4. …………………… (dalsze wymagania i/lub testy) …………………………………]

UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy żywej trzody chlewnej (Sus scrofa) przeznaczonej do hodowli lub produkcji.Po przywozie zwierzęta muszą być bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostaną przez okres minimum 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem przypadku wysyłki do rzeźni.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.13: Miejsce gromadzenia, o ile ma zastosowanie, musi spełniać warunki wymagane do jego zatwierdzenia, zgodnie z częścią 3.B załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: System identyfikacyjny: zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsc ich pochodzenia. Należy określić system identyfikacji (tj. kolczyk, tatuaż, trwały znak, chip, transponder),— kolczyk w uchu zawierający kod ISO kraju eksportującego. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsc ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Wiek: w miesiącach.— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).Część II(1) Kod terytorium zamieszczony w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(2) Zostawić właściwe.(3) Dodatkowe gwarancje zapewniane na życzenie, oznaczone literą »B« w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(4) Dodatkowe gwarancje zapewniane na życzenie, oznaczone literą »C« w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(5) Data załadunku. Sprowadzanie tych zwierząt nie będzie dozwolone w przypadku, kiedy zwierzęta były ładowane bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego terytorium.(6) W przypadku zażądania przez państwo członkowskie będące krajem docelowym, zgodnie z decyzją Komisji 2001/618/WE (z późniejszymi zmianami) z wyjątkiem krajów oznaczonych symbolem »IX« w kolumnie 6 »Warunków szczególnych« części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).

(7) Do przeprowadzenia zgodnie ze standardami ustanowionymi w załączniku III do decyzji Komisji 2001/618/WE (z późniejszymi zmianami). W przypadku świń mających więcej niż 4 miesiące stosowany test musi dotyczyć całego wirusa ELISA.(8) Dalsze wymagania żądane przez Finlandię w odniesieniu do zakaźnego zapalenia żołądka i jelit.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytułData:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)01.03I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dla:UbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)System identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

KRAJWzór POR-YCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1. pochodzą z gospodarstw, które nie zostały objęte zakazem urzędowym ze względu na zdrowie zwierząt, w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika oraz w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny oraz zwierzęta nie znajdowały się w kontakcie ze zwierzętami z gospodarstw niespełniających tych warunków;II.1.2. nie otrzymały:— żadnych stilbenów lub tyreostatyków,— substancji estrogennych lub androgennych, gestagennych lub będących β-agonistami dla celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie Rady 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1. pochodzą z terytorium o kodzie ………(1), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(2) albo [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń i wysypki pęcherzykowej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz](2) albo [a) i) było wolne [w okresie 24 miesięcy od pryszczycy](2), w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, wysypki pęcherzykowej, [klasycznego pomoru świń](2) i [choroby pęcherzykowej świń](2), a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz]ii) zostało uznane za wolne od [pryszczycy](2), [klasycznego pomoru świń](2) i [choroby pęcherzykowej świń](2), od dnia …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tych zwierząt na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data), oraz]b) gdzie w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium domowych zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabronionyII.2.2. pozostają one na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub przez co najmniej ostatnie trzy miesiące przed wysyłką do Wspólnoty Europejskiej i bez kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi przez okres ostatnich 30 dni;II.2.3. pozostają w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ch) w rubryce I.11 od urodzenia lub przez co najmniej 40 dni przed wysyłką i podczas tego okresu w gospodarstwie(-ach) oraz na obszarze w promieniu 10 km od gospodarstw(-a) pochodzenia nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych w pkt II.2.1;II.2.4. nie są to zwierzęta przeznaczone do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób ani nie były szczepione przeciwko chorobom wymienionym w pkt II.2.1;

II.2.5. zwierzęta te są/były(2) wysłane z gospodarstwa(-stw) swego pochodzenia, bez przechodzenia przez jakikolwiek rynek,(2) albo [bezpośrednio do Wspólnoty Europejskiej,](2) albo [do oficjalnie zatwierdzonego miejsca gromadzenia opisanego w rubryce I.13 znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1,]oraz, do momentu wysyłki do Wspólnoty Europejskiej:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi co najmniej tych samych wymagań zdrowotnych jak te opisane w niniejszym świadectwie; orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego na obszarze o promieniu 10 km, w ciągu poprzedzających 40 dni nie było żadnego przypadku/ogniska żadnej z chorób wymienionych w pkt II.2.1;II.2.6. wszystkie pojazdy transportujące lub kontenery, do których zostały one załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.7. zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.8. zostały załadowane do wysyłki do Wspólnoty Europejskiej w dniu ……………..(3) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, oczyszczonym i zdezynfekowanym przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i tak skonstruowanym, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą wyciec ani wypaść z pojazdu czy kontenera podczas transportu.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi postanowieniami rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005, w szczególności jeśli chodzi o pojenie i karmienie, i że nadają się one do planowanego transportu.(2) (4) [II.4. Wymagania szczegółoweII.4.1. Choroba Aujeszkiego podlega obowiązkowi zgłoszenia w kraju, o którym mowa w rubryce I.7;II.4.2. zgodnie z oficjalnymi informacjami w ciągu ostatnich 3 miesięcy nie stwierdzono żadnych klinicznych, patologicznych ani serologicznych oznak choroby Aujeszkiego w gospodarstwie(-ach) pochodzenia, o którym(-ch) mowa w rubryce I.11;II.4.3. zwierzęta, o których mowa w rubryce I.28:a) pozostają w gospodarstwie(-ach) pochodzenia, o którym(-ch) mowa w rubryce I.11 od urodzenia lub przez co najmniej 60 dni przed wysyłką w celu wywozu; orazb) nie były szczepione przeciwko chorobie Aujeszkiego.]UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy żywej trzody chlewnej (Sus scrofa) przeznaczonej do natychmiastowego uboju po przywozie.Po przywozie zwierzęta muszą być bezzwłocznie odstawione do rzeźni przeznaczenia w celu uboju w ciągu pięciu dni roboczych.

Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.13: Miejsce gromadzenia, o ile ma zastosowanie, musi spełniać warunki wymagane do jego zatwierdzenia, zgodnie z częścią 3.B załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: System identyfikacyjny: zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsc ich pochodzenia. Należy określić system identyfikacji (tj. kolczyk, tatuaż, trwały znak, chip, transponder) oraz miejsce anatomiczne, które zostało wykorzystane u zwierzęcia,— kolczyk w uchu zawierający kod ISO kraju eksportującego. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsc ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Wiek: w miesiącach.— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).Część II(1) Kod terytorium zamieszczony w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(2) Zostawić właściwe.(3) Data załadunku. Sprowadzanie tych zwierząt nie będzie dozwolone w przypadku, kiedy zwierzęta były ładowane bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego terytorium.(4) W przypadku zażądania przez państwo członkowskie będące krajem docelowym, zgodnie z decyzją Komisji 2001/618/WE (z późniejszymi zmianami).Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami): Kwalifikacje i tytułData:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17. Numer (-y) CITESI.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dla:HodowliOpasuUbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunekSystem identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć(Nazwa naukowa)

KRAJWzór RUMCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1. pochodzą z gospodarstwa, które nie było objęte żadnym urzędowym zakazem ze względu na zdrowie zwierząt, w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy i gruźlicy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie znajdowały się w kontakcie ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniały tych warunków;II.1.2. nie otrzymały:— żadnych stilbenów lub tyreostatyków,— substancji estrogennych lub androgennych, gestagennych lub będących β-agonistami dla celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie Rady 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1. pochodzą z terytorium o kodzie ………(1), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, zarazy płucnej bydła, guzowatej choroby skóry bydła, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz i epizootycznej choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej; orazb) gdzie w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz zwierząt parzystokopytnych szczepionych przeciw tym chorobom nie jest dozwolony;II.2.2. zwierzęta pozostawały(3) albo [na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub przez co najmniej ostatnie sześć miesięcy przed wysyłką do Wspólnoty Europejskiej i bez kontaktu ze zwierzętami parzystokopytnymi sprowadzonymi na to terytorium w okresie krótszym niż poprzedzające sześć miesięcy;]albo [w kraju wysyłki przez przynajmniej 60 dni od wjazdu, jeśli są to zwierzęta gatunków wymienionych w części 4 załącznika I do decyzji 79/542/EWG i zostały wwiezione bezpośrednio w ramach warunków określonych dla każdego gatunku w części 4 załącznika I do decyzji 79/542/EWG z trzeciego kraju w okresie poniżej sześciu miesięcy przed wjazdem na teren Wspólnoty Europejskiej i zostały oddzielone od innych zwierząt o innym stanie zdrowia po dopuszczeniu na teren kraju eksportującego i przed wywozem do UE (2)]II.2.3. pozostają od urodzenia lub co najmniej przez 40 dni przed wysyłką w gospodarstwie/zakładzie(3) opisanym w rubrykach I.11 i I.13:a) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 150 km nie było żadnego przypadku/ogniska choroby niebieskiego języka ani epizootycznej choroby krwotocznej w okresie poprzedzających 60 dni; orazb) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska innych chorób wymienionych w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 40 dni;

II.2.4. nie są to zwierzęta przeznaczone do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani też nie były szczepione przeciwko chorobom wymienionym w pkt II.2.1, a ponadto:(3) (4) albo [pochodzą ze stada, które zostało oficjalnie uznane za wolne od gruźlicy, oraz](3) (5) albo [poddane zostały śródskórnej tuberkulinizacji w ciągu ostatnich 30 dni z wynikiem negatywnym, oraz]nie były szczepione przeciwko brucelozie oraz:(3) (4) albo [pochodzą ze stada, które zostało oficjalnie uznane za wolne od brucelozy;](3) (5) albo [poddane zostały testowi seroaglutynacji na brucelozę, który wykazał miano brucelli poniżej 30 IU seroaglutynacji na ml, w okresie ostatnich 30 dni;](3) albo [są kastrowanymi samcami w dowolnym wieku;]II.2.5. zgodnie z moją wiedzą i na podstawie pisemnej deklaracji sporządzonej przez właściciela zwierzęta te:a) nie pochodzą z gospodarstw/zakładów(3) oraz nie znajdowały się w kontakcie ze zwierzętami z gospodarstwa, gdzie stwierdzono następujące choroby:i) zakaźna bezmleczność owiec i kóz (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides »duża kolonia«), w ciągu poprzedzających sześciu miesięcy;ii) paratuberkuloza i serowaciejące zapalenie węzłów chłonnych, w ciągu ostatnich 12 miesięcy;iii) gruczolakowatość płucna, w ciągu ostatnich trzech lat; oraziv) choroba maedi-visna lub wirusowe zapalenie stawów/mózgu kóz,(3) albo [w ciągu ostatnich trzech lat;](3) albo [w ciągu ostatnich 12 miesięcy, a wszystkie zarażone zwierzęta zostały zabite, a pozostałe zwierzęta wykazywały negatywne wyniki w kolejnych dwóch testach przeprowadzonych w odstępie co najmniej sześciu miesięcy;]b) są włączone do urzędowego systemu zgłaszania tych chorób; orazc) były wolne od klinicznych i innych objawów gruźlicy i brucelozy w okresie trzech lat poprzedzających wywóz;(3) (6) [II.2.6. zwierzęta wykazywały negatywne wyniki w testach serologicznych, mających na celu wykrycie przeciwciał na chorobę niebieskiego języka i krwotok epizootyczny, przeprowadzonych dwukrotnie na próbkach krwi pobranej na początku okresu izolacji/kwarantanny i co najmniej 28 dni po dniu … (data) oraz w dniu …. (data), z których drugi musiał być przeprowadzony w ciągu 10 dni od wywozu;]II.2.7. są wysyłane z gospodarstwa opisanego w rubrykach I.11 i I.13 bezpośrednio do Wspólnoty Europejskiej oraz, do momentu wysyłki do Wspólnoty Europejskiej:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi co najmniej tych samych wymagań zdrowotnych jak te opisane w niniejszym świadectwie; orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego na obszarze o promieniu 10 km podczas poprzedzających 30 dni odnotowano by przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób wymienionych w pkt II.2.1;II.2.8. wszystkie pojazdy transportujące lub kontenery, do których zostały one załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.9. zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;

II.2.10. zostały załadowane do wysyłki do Wspólnoty Europejskiej w dniu ……………..(7) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, oczyszczonym i zdezynfekowanym przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i tak skonstruowanym, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą wyciec ani wypaść z pojazdu czy kontenera podczas transportu.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi postanowieniami rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005, w szczególności jeśli chodzi o pojenie i karmienie, i że nadają się one do planowanego transportu.(3) (8) [II.4. Wymagania szczegółoweII.4.1. Zgodnie z oficjalnymi informacjami w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie stwierdzono klinicznych ani patologicznych oznak bydlęcego zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy (IBR) w gospodarstwie/zakładzie(3) pochodzenia, o którym mowa w rubrykach I.11 i I.13;II.4.2. zwierzęta, o których mowa w rubryce I.28:a) były izolowane w obiekcie zatwierdzonym przez odpowiednie władze przez ostatnie 30 dni bezpośrednio poprzedzających wysyłkę w celu wywozu; orazb) poddane zostały badaniu serologicznemu IBR na osoczu pobranym nie wcześniej niż 21 dni po umieszczeniu zwierząt w odosobnieniu, z wynikami negatywnymi, i u wszystkich zwierząt w odosobnieniu uzyskano negatywne wyniki tego badania; orazc) nie były szczepione przeciwko IBR.(3) [II.4.3. ……………………. (dalsze wymagania i/lub testy) …………]UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy żywych zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków Bubalus i Bison i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych. Stosować jedno świadectwo dla jednego gatunku.Po przywozie zwierzęta muszą być bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostaną przez okres minimum 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem przypadku wysyłki do rzeźni.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.13: Miejsce gromadzenia, o ile ma zastosowanie, musi spełniać warunki wymagane do jego zatwierdzenia, zgodnie z częścią 3.B załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 lub 01.06.19.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: System identyfikacyjny: Należy określić system identyfikacji (kolczyk, tatuaż, trwały znak, chip, transponder). Kolczyk w uchu zawiera kod ISO kraju eksportującego. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsc ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Wiek: w miesiącach.— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).

— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać odpowiednio gatunki spośród wymienionych dla następujących rodzin:Widłorogie: Antilocapra spp.;Krętorogie: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (z wyłączeniem Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (w tym Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madogua spp., Naemorhedus spp. (w tym Nemorhaedus i Capricornis), Neotragus spp., Oreamuos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (z wyłączeniem Ovis aries), Patholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp., (w tym Boocerus).Wielbłądowate: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.Jeleniowate: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., Hippocamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer spp.Żyrafowate: Giraffa spp., Okapia spp.Hipopotamowate: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp.Piżmowcowate: Moschus spp .Kanczylowate: Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp.Nosorożcowate: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.Słoniowate: Elephas spp., Loxodonta spp.Część II(1) Kod terytorium zamieszczony w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(2) W tym przypadku do świadectwa zdrowia dołączony musi być urzędowy dokument dotyczący kwarantanny i warunków testu, określony w części 2 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (wzór »CAM«).(3) Zostawić właściwe.(4) Regiony oficjalnie wolne od gruźlicy i brucelozy lub stada uznawane za równoważne pod względem spełniania wymogów ustanowionych w załączniku A do dyrektywy Rady 64/432/EWG i które pojawiają się w kolumnie 6 części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »VII«, jeśli chodzi o gruźlicę, »VIII«, jeśli chodzi o brucelozę.(5) Testy przeprowadzone zgodnie z protokołami, na rozpatrywaną chorobę, opisano w części 3.C załącznika I do decyzji 79/542/EWG. Jednakże w przypadku testu tuberkulinowego wynik w postaci zgrubienia skóry o 2 mm lub więcej, lub kliniczne oznaki takie jak obrzęk, wysięk, martwica, ból i/lub zapalenie będą uważane za pozytywne.(6) Dodatkowe gwarancje zapewniane na życzenie, oznaczone literą »A« w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami). Testy na chorobę niebieskiego języka i epizootyczną chorobę krwotoczną zgodnie z częścią 3.C załącznika I do decyzji 79/542/EWG.

(7) Data załadunku. Sprowadzanie tych zwierząt nie będzie dozwolone w przypadku, kiedy zwierzęta były ładowane bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego terytorium.(8) W przypadku zażądania przez państwo członkowskie będące krajem docelowym.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytułData:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódStatekOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17. Numer(-y) CITESI.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dla:HodowliOpasuUbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)System identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

KRAJWzór SUICzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1. pochodzą z gospodarstwa, które nie było objęte żadnym urzędowym zakazem ze względu na zdrowie zwierząt, w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika oraz w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny oraz zwierzęta nie znajdowały się w kontakcie ze zwierzętami z gospodarstw niespełniających tych warunków;II.1.2. nie otrzymały:— żadnych stilbenów lub tyreostatyków,— substancji estrogennych lub androgennych, gestagennych lub będących b-agonistami dla celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie Rady 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1. pochodzą z terytorium o kodzie ………(1), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń i wysypki pęcherzykowej, a w okresie poprzedzających sześciu miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej; orazb) gdzie w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz zwierząt parzystokopytnych szczepionych przeciw tym chorobom nie jest dozwolony;II.2.2. pozostają one na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie ostatnich sześciu miesięcy przed wysyłką do Wspólnoty Europejskiej i bez kontaktu ze zwierzętami parzystokopytnymi sprowadzonymi na to terytorium w okresie krótszym niż poprzedzające sześć miesięcy;II.2.3. zwierzęta pozostawały w gospodarstwie opisanym w rubrykach I.11 i I.13 od urodzenia, lub przez 40 dni przed wysyłką, i podczas tego okresu w gospodarstwie(-ach) oraz na obszarze w promieniu 10 km od gospodarstw(-a) pochodzenia nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych w pkt II.2.1;II.2.4. A. nie są to zwierzęta przeznaczone do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani nie były szczepione przeciwko chorobom wymienionym w pkt II.2.1, a w okresie ostatnich 30 dni zostały poddane testowi na antygen pałeczki brucelozy świń z wynikiem negatywnym;(2) (3) [II.2.4. B.w okresie ostatnich 30 dni zostały poddane testowi na występowanie przeciwciał choroby pęcherzykowej świń oraz testowi na występowanie przeciwciał klasycznego pomoru świń z wynikiem negatywnym w obu przypadkach](2) (4) [II.2.4. C.w okresie ostatnich 30 dni zostały poddane testowi na antygen pałeczki brucelozy świń z wynikiem negatywnym]II.2.5. pochodzą z gospodarstw, które:a) nie podlegają narodowemu programowi kontroli i likwidacji brucelozy, enterowirusowego zapalenia mózgu i rdzenia u świń (choroby cieszyńskiej); orazb) są włączone do urzędowego systemu zgłaszania tych chorób;

II.2.6. są wysyłane z gospodarstwa opisanego w rubrykach I.11 i I.13 bezpośrednio do Wspólnoty Europejskiej oraz, do momentu wysyłki do Wspólnoty Europejskiej:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi co najmniej tych samych wymagań zdrowotnych jak te opisane w niniejszym świadectwie; orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego na obszarze o promieniu 10 km, w ciągu poprzedzających 40 dni nie było żadnego przypadku/ogniska żadnej z chorób wymienionych w pkt II.2.1;II.2.7. wszystkie pojazdy transportujące lub kontenery, do których zostały one załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.8. zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.9. zostały załadowane do wysyłki do Wspólnoty Europejskiej w dniu ……………..(5) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, oczyszczonym i zdezynfekowanym przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i tak skonstruowanym, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą wyciec ani wypaść z pojazdu czy kontenera podczas transportu.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi postanowieniami rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005, w szczególności jeśli chodzi o pojenie i karmienie, i że nadają się one do planowanego transportu.(2) (6) [II.4. Wymagania szczegółoweII.4.1. Choroba Aujeszkiego podlega obowiązkowi zgłoszenia w kraju, o którym mowa w rubryce I.7;II.4.2. zgodnie z oficjalnymi informacjami w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie stwierdzono żadnych klinicznych, patologicznych ani serologicznych oznak choroby Aujeszkiego w gospodarstwie(-ach) pochodzenia, o którym(-ch) mowa w rubrykach I.11 i I.13, ani na obszarze w promieniu 5 km wokół gospodarstw(a);II.4.3. zwierzęta, o których mowa w rubryce I.28:a) przed wysyłką w celu wywozu pozostawały od urodzenia w gospodarstwie pochodzenia, o którym mowa w rubrykach I.11 i I.13, lub pozostawały w tym gospodarstwie w ciągu ostatnich 3 miesięcy oraz w innych gospodarstwach o równorzędnym statusie od urodzenia;b) były izolowane w pomieszczeniach zatwierdzonych przez odpowiednie władze w okresie 30 dni bezpośrednio poprzedzających wysyłkę w celu wywozu, bez pośredniego ani bezpośredniego kontaktu z innymi świniowatymi;c) zostały przebadane testem ELISA na występowanie przeciwciał gl(7) w surowicach pobranych co najmniej 21 dni po rozpoczęciu izolacji, z wynikami negatywnymi, a wszystkie zwierzęta znajdujące się w izolacji również miały negatywne wyniki badań tym testem; orazd) nie były szczepione przeciwko chorobie Aujeszkiego i nie miały kontaktu ze szczepionymi zwierzętami, a stado pochodzenia nie było szczepione przez ostatnie 12 miesięcy.(2) (8) [II.4.4 ………………. (dalsze wymagania i/lub testy) ……………………………………...]]UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy żywych nieudomowionych świniowatych (Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp., i Sus ssp.), pekari (Catagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.) i tapirowatych (Tapirus ssp.).

Po przywozie zwierzęta muszą być bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostaną przez okres minimum 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem przypadku wysyłki do rzeźni.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.13: Miejsce gromadzenia, o ile ma zastosowanie, musi spełniać warunki wymagane do jego zatwierdzenia, zgodnie z częścią 3.B załącznika I do decyzji 79/542/EWG.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 01.03 lub 01.06.19.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: System identyfikacyjny: Zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsc ich pochodzenia. Należy określić system identyfikacji (tj. kolczyk, tatuaż, trwały znak, chip, transponder) oraz miejsce anatomiczne, które zostało wykorzystane u zwierzęcia,— kolczyk w uchu zawierający kod ISO kraju eksportującego. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsc ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Wiek: w miesiącach.— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).— Rubryka I.28: Gatunek.Część II(1) Kod terytorium zamieszczony w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(2) Zostawić właściwe.(3) Dodatkowe gwarancje zapewniane na życzenie, oznaczone literą »B« w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(4) Dodatkowe gwarancje zapewniane na życzenie, oznaczone literą »C« w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(5) Data załadunku. Sprowadzanie tych zwierząt nie będzie dozwolone w przypadku, kiedy zwierzęta były ładowane bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw importowi świniowatych z tego terytorium.(6) W przypadku zażądania przez państwo członkowskie będące krajem docelowym, zgodnie z decyzją Komisji 2001/618/WE (z późniejszymi zmianami).(7) Do przeprowadzenia zgodnie ze standardami ustanowionymi w załączniku III do decyzji Komisji 2001/618/WE (z późniejszymi zmianami). W przypadku zwierząt mających więcej niż 4 miesiące stosowany test musi dotyczyć całego wirusa ELISA.(8) Dalsze wymagania żądane przez Finlandię w odniesieniu do zakaźnego zapalenia żołądka i jelit.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytułData: Miejscowość: Podpis:Pieczęć

Szczególne poświadczenie zdrowia zwierząt dla zwierząt poddanych kwarantannie w Saint-Pierre i Miquelon przed wywozem do Wspólnoty Europejskiej

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczenia Kod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące :I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17. Numer(-y) CITESI.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)01.06.19I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dla:HodowliOpasuUbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)System identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

KRAJWzór CAMCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie warunków kwarantannyJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w świadectwie zdrowia zwierząt(1) o numerze .. wydanym dnia …. przebywały od dnia … (data wjazdu(2)) w stacji kwarantanny w Saint-Pierre i Miquelon w warunkach określonych w załączniku IV część 4 do decyzji 79/542/EWG przez okres … dni przed dopuszczeniem ich do wywozu do UE i w tym okresie zostały poddane następującym badaniom(3), przeprowadzonym w uznanym laboratorium w obrębie Wspólnoty Europejskiej, uzyskując wynik negatywny(4):II.1.1. Bruceloza:a) B. abortus: test aglutynacji surowicy (SAT) i test z różem bengalskim (RBT) w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dnib) B. ovis: odczyn wiązania dopełniacza (CFT) w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dnic) B. melitensis: test aglutynacji surowicy (SAT) i test z różem bengalskim (RBT) w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dniII.1.2. Choroba niebieskiego języka i epizootyczna choroba krwotocznaalbodwa badania z wykorzystaniem kompetycyjnego testu ELISA w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 21 dni(5)albozostały poddane kwarantannie przez ponad 60 dni i w trakcie tego okresu stacja kwarantanny pozostawała wolna od wektorów choroby niebieskiego języka (Culicoides) i nie wykryto klinicznych objawów choroby(5).II.1.3. GruźlicaWykonano dwie śródskórne próby tuberkulinowe zgodnie z załącznikiem B do dyrektywy 64/432/WE z wykorzystaniem tuberkuliny bydlęcej i ptasiej, w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dni od pierwszego badaniaII.1.4. Pryszczyca: Test ELISA wykrywający przeciwciała oraz test neutralizacji wirusa w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dniII.1.5. Księgosusz: Kompetycyjny test ELISA w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dniII.1.6. Pęcherzykowe zapalenie jamy ustnej: Test ELISA lub test neutralizacji wirusa w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dniII.1.7. Gorączka doliny Rift: Test ELISA lub test neutralizacji wirusa w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dniII.1.8. Guzowata choroba skóry bydła: Test ELISA lub test neutralizacji wirusa w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dniII.1.9. Kongijsko-krymska gorączka krwotoczna: Test ELISA lub test neutralizacji wirusa (VN) w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dniII.1.10. Surra: Badanie mikroskopowe krwi w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dniII.1.11. Złośliwa gorączka kataralna: test immunofluorescencyjny w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dniII.2. Dodatkowe gwarancjeII.2.1. Białaczka bydła: Test AGID lub test ELISA w ciągu dwóch dni po przybyciu i po upływie co najmniej 42 dni (w przypadku zażądania przez państwo członkowskie będące krajem docelowym)(5)

II.3. LeczenieZwierzęta zostały poddane:II.3.1. wewnętrznemu i zewnętrznemu leczeniu przeciwpasożytniczemu w okresie kwarantannyII.3.2. (5)albo [leczeniu streptomycyną 25 mg/kg](5)albo [leczeniu antybiotykami skutecznie oddziałującymi na bakterie Leptospira spp (wskazać …….……mg/kg..)](5)[II.3.3. szczepieniu przeciwko wściekliźnie (jeżeli tego zażądano) w dniu …… (dd/mm/rr) z zastosowaniem szczepionki ………… (typ, producent i partia) z wynikiem …………]UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy żywych zwierząt z rodziny wielbłądowatych (Camelidae).Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.13: Miejsce gromadzenia, o ile ma zastosowanie, musi spełniać warunki wymagane do jego zatwierdzenia, zgodnie z częścią 3.B załącznika I do decyzji 79/542/EWG.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: System identyfikacyjny: Zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsc ich pochodzenia. Należy określić system identyfikacji (tj. kolczyk, tatuaż, trwały znak, chip, transponder) oraz miejsce anatomiczne, które zostało wykorzystane u zwierzęcia,— kolczyk w uchu zawierający kod ISO kraju eksportującego. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsc ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Wiek: w miesiącach.— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać odpowiednio spośród »Camelus spp.«, »Lama spp.«, »Vicugna spp.«.Część II(1) Świadectwo zdrowia zwierząt dla zwierząt nieudomowionych innych niż świniowate, wysyłanych do Wspólnoty Europejskiej (wzór »RUM«) zgodnie z częścią 2 załącznika I do decyzji 79/542/EWG.(2) Dzień, w którym ostatnie zwierzę w grupie zostało umieszczone w miejscu kwarantanny.(3) Testy wykonywane według metod opisanych w pkt 1.1 rozdziału 2, część 4 załącznika I do decyzji Rady 79/542/EWG.(3) Wyniki wykonanych testów muszą być załączone w oryginale do niniejszego poświadczenia zdrowia zwierząt.(3) Niepotrzebne skreślić.NB Procedury pobierania próbek i wykonywania testów muszą być w maksymalnym stopniu zgrupowane przy jednoczesnym przestrzeganiu minimalnych odstępów, aby uniknąć nadmiernego przemieszczania i manipulowania zwierzętami.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytułData:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

▼M54

CZĘŚĆ 3

A —   Załącznik do transportu zwierząt drogą morską

(wypełniany i załączany do świadectwa weterynaryjnego, w przypadku gdy transport do granicy Wspólnoty Europejskiej, nawet jako jeden z etapów przewozu, odbywa się statkiem)

image

B —   Warunki zatwierdzania miejsc gromadzenia zwierząt

Zatwierdzone miejsca gromadzenia zwierząt spełniać muszą następujące wymagania:

I. Muszą być objęte nadzorem urzędowego lekarza weterynarii.

II. Każde z nich musi być położone w centrum obszaru o średnicy 20 km, w którym, według oficjalnych danych, nie było przypadków pryszczycy, w ciągu przynajmniej 30 dni przed wykorzystaniem ich jako zatwierdzonych miejsc gromadzenia zwierząt.

III. Przed każdym wykorzystaniem ich jako zatwierdzonych miejsc gromadzenia zwierząt, muszą one zostać oczyszczone i zdezynfekowane przy użyciu środka dezynfekcyjnego urzędowo dopuszczonego do obrotu w państwie wywozu, jako skutecznego w zwalczaniu choroby wymienionej w warunku II powyżej.

IV. Muszą one posiadać, biorąc pod uwagę ich zdolność do pomieszczenia zwierząt: a) obiekt przeznaczony wyłącznie do tego celu; b) odpowiednie, łatwe do czyszczenia i dezynfekcji wyposażenie, służące do załadunku i rozładunku, a także przetrzymywania zwierząt w odpowiednich warunkach, pojenia ich, karmienia i dokonywania wszelkich niezbędnych czynności; c) stosowne pomieszczenia przeznaczone do badań i izolowania zwierząt; d) odpowiednie wyposażenie, służące do czyszczenia i dezynfekowania pomieszczeń i pojazdów; e) odpowiednie miejsce składowania przeznaczone do przechowywania paszy, ściółki i odchodów; f) odpowiednie systemy zbierania i usuwania zużytej wody; g) biuro dla urzędowego lekarza weterynarii.

V. W trakcie prowadzenia działalności, muszą posiadać one wystarczającą liczbę lekarzy weterynarii do przeprowadzenia wszystkich wymaganych czynności.

VI. Mogą one przyjmować jedynie zwierzęta posiadające indywidualne oznakowanie, gwarantujące możliwość prześledzenia ich losów. W tym celu, w momencie przyjmowania zwierząt, właściciel lub osoba odpowiedzialna za miejsce gromadzenia zwierząt musi dopilnować, aby zwierzęta były właściwie zidentyfikowane i aby towarzyszyły im dokumenty lub świadectwa zdrowia właściwe dla danego gatunku, czy kategorii. Ponadto, osoba ta zapisuje w rejestrze lub w bazie danych, gdzie informacja ta musi pozostawać co najmniej przez trzy lata, nazwisko właściciela, miejsce pochodzenia, datę wejścia i wyjścia zwierząt, liczbę i dane identyfikacyjne zwierząt lub zarejestrowany numer stada pochodzenia, a także ich przeznaczenie i zarejestrowany numer przewoźnika oraz numer rejestracyjny ciężarówki przywożącej lub odbierającej zwierzęta z obiektu.

VII. Wszystkie zwierzęta przechodzące przez nie muszą spełniać warunki zdrowotne, ustalone dla przywozu danej kategorii zwierząt do Wspólnoty Europejskiej.

VIII. Zwierzęta wywożone do Wspólnoty Europejskiej, przechodzące przez miejsce gromadzenia zwierząt muszą, w ciągu sześciu dni od przybycia, być załadowane i wysłane bezpośrednio na granicę kraju wywozu: a) bez wchodzenia w kontakt ze zwierzętami parzystokopytnymi, innymi niż zwierzęta spełniające wymagania zdrowotne ustalone dla przywozu danej kategorii zwierząt do Wspólnoty Europejskiej; b) posegregowane na przesyłki, tak, aby pojedyncza przesyłka zwierząt nie zawierała zarówno zwierząt przeznaczonych do hodowli lub produkcyjnych oraz zwierząt przeznaczonych do natychmiastowego uboju; c) w pojazdach transportowych lub pojemnikach, które zostały uprzednio oczyszczone i zdezynfekowane przy użyciu środka dezynfekcyjnego urzędowo dopuszczonego do obrotu w państwie wywozu, jako skutecznego w zwalczaniu choroby wymienionej w warunku II powyżej, skonstruowanych w sposób uniemożliwiający wylewanie się lub wypadanie w czasie transportu odchodów, moczu, ściółki lub paszy.

IX. Tam, gdzie warunki wywozu zwierząt do Wspólnoty wymagają, aby został przeprowadzony test w określonym czasie przed załadunkiem, czas ten obejmuje każdy okres gromadzenia zwierząt, do sześciu dni liczonych od przybycia zwierząt do zatwierdzonego miejsca gromadzenia zwierząt.

X. Kraj wywozu wyznaczy zatwierdzone miejsca gromadzenia zwierząt, które zostały zatwierdzone dla zwierząt przeznaczonych do hodowli i zwierząt produkcyjnych, a także te zatwierdzone dla zwierząt przeznaczonych do uboju, oraz poda do wiadomości Komisji i właściwym władzom szczebla centralnego Państw Członkowskich regularnie uaktualniane nazwy i adresy takich obiektów.

XI. Kraj wywozu określi sposób urzędowego nadzoru zatwierdzonych miejsc gromadzenia zwierząt i dopilnuje, aby nadzór taki miał miejsce.

XII. Będą one regularnie poddawane inspekcji w celu stwierdzenia, czy wymagania niezbędne dla zatwierdzenia w dalszym ciągu są spełniane. W przypadku ich niespełnienia i zawieszenia uprawnień, uprawnienia mogą zostać przywrócone, jeśli właściwe władze uznają całkowitą zgodność miejsca gromadzenia zwierząt ze wszystkimi powyższymi wymaganiami.

C —   Protokoły standaryzacji materiałów i procedur testowych

Gruźlica (TBL)

Pojedynczą, śródskórną próbę tuberkulinową, wykorzystująca tuberkulinę bydlęcą, wykonuje się zgodnie z Załącznikiem B do dyrektywy 64/432/EWG. W przypadku trzody chlewnej, przeprowadza się pojedynczą, śródskórną próbę tuberkulinową przy użyciu tuberkuliny ptasiej, zgodnie z Załącznikiem B do dyrektywy 64/432/EWG, z tą różnicą, że miejscem wstrzyknięcia jest luźny fałd skóry u podstawy ucha.

Bruceloza (Brucella abortus) (BRL)

Test aglutynacji surowicy, test wiązania dopełniacza, test ze buforowanym antygenem brucelli oraz test ELISA przeprowadza się zgodnie z Załącznikiem C do dyrektywy 64/432/EWG.

Bruceloza (Brucella melitensis) (BRL)

Test przeprowadza się zgodnie z Załącznikiem C do dyrektywy 91/68/EWG.

Enzootyczna Białaczka Bydła (EBL)

Test immunodyfuzji w żelu agarowym oraz test ELISA przeprowadza się zgodnie z ust. A i C Załącznika D do dyrektywy 64/432/EWG.

Choroba niebieskiego języka (Bluetongue) (BTG)

A.

Test ELISA blokujący lub kompetycyjny przeprowadza się zgodnie z następującym protokołem:

Test ELISA w modyfikacji kompetycyjnej, wykorzystujący przeciwciała monoklonalne 3–17-A3 jest w stanie zidentyfikować przeciwciała skierowane przeciwko wszystkim znanym serotypom wirusa choroby niebieskiego języka (Bluetongue) (BTV).

Zasada testu polega na przerwaniu reakcji pomiędzy antygenem BTV i grupowo specyficznym monoklonalnym przeciwciałem (3–17-A3) poprzez dodanie surowicy testowej. Przeciwciała skierowane przeciwko BTV obecne w surowicy testowej blokuję reaktywność przeciwciał monoklonalnych (Mab), przez co ograniczona jest spodziewana reakcja barwna po dodaniu znakowanych enzymatycznie przeciwciał mysich oraz chromogenu/substratu. Surowice mogą być badane w pojedynczym rozcieńczeniu 1:5 (test plamkowy — dodatek 1) lub mogą być miareczkowane (miareczkowanie surowicy — dodatek 2) punktu końcowego. Wartości zahamowania wyższe, niż 50 % można uznać za pozytywne.

1. Odpowiednie, płaskodenne płytki do testu ELISA.

2. Antygen: dostarczany jako koncentrat wyciągu z komórek, przygotowywany według podanego poniżej sposobu, przechowywany w temperaturze –20 °C albo–70 °C.

3. Bufor blokujący: Izotoniczny roztwór chlorku sodu buforowany fosforanami (PBS), zawierający 0,3 % BTV ujemnej surowicy dorosłego bydła, 0,1 % (v/v) Tween — 20 (dostarczany jako syrop Monolaurynianu polioksyetylenosorbitolu) w PBS.

4. Przeciwciała monoklonalne: 3–17-A3 (dostarczane jako supernatant z hodowli tkankowych linii komórkowej hybridoma) skierowane przeciwko grupowo swoistemu polipeptydowi VP7, przechowywane w temperaturze -20 °C lub liofilizowane i przed użyciem rozcieńczane w stosunku 1/100 z buforem blokującym.

5. Konjugat: królicza globulina przeciwko przeciwciałom mysim (adsorbowane i przemyte) sprzężone z peroksydazą chrzanową, przechowywany w temperaturze 4 °C, w ciemności.

6. Chromogen i substrat: ortofenylo dwuamina (ODP-chromogen) w końcowym stężeniu 0,4 mg/ml w sterylnej wodzie destylowanej. Nadtlenek wodoru (30 % w/v-substratu) 0,05 % v/v dodawany tuż przed użyciem (5μl H2O2 na 10 ml OPD). (Należy obchodzić się z OPD ostrożnie — używać rękawic gumowych — przypuszczalny mutagen).

7. 1 molowy kwas siarkowy: 26,6 ml kwasu dodane do 473,4 ml destylowane wody. (Należy pamiętać, aby zawsze dodawać kwas do wody, nigdy wodę do kwasu).

8. Wytrząsarka obrotowa.

9. Czytnik płytek ELISA (test można odczytać wizualnie).

Cc: kontrola konjugatu (bez surowicy/bez przeciwciał monoklonalnych); C++: silnie dodatnia surowica kontrolna; C+: słabo dodatnia surowica kontrolna; C-: ujemna surowica kontrolna; Cm: kontrola przeciwciał monoklonalnych (bez surowicy).



Dodatek 1:  Format testu plamkowego (1:5) — (40 surowic/płytkę)

 

Kontrole

Surowice testowe

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

B

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

C

C ++

C ++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

D

C ++

C ++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

E

C +

C +

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

F

C +

C +

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

G

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40

H

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40



Dodatek 2:  Format miareczkowania surowicy (10 surowic/płytkę)

 

Kontrole

Surowice testowe

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1:5

 
 
 
 
 
 
 
 

1:5

B

Cc

C-

1:10

 
 
 
 
 
 
 
 

1:10

C

C ++

C ++

1:20

 
 
 
 
 
 
 
 

1:20

D

C ++

C ++

1:40

 
 
 
 
 
 
 
 

1:40

E

C +

C +

1:80

 
 
 
 
 
 
 
 

1:80

F

C +

C +

1:160

 
 
 
 
 
 
 
 

1:160

G

Cm

Cm

1:320

 
 
 
 
 
 
 
 

1:320

H

Cm

Cm

1:640

 
 
 
 
 
 
 
 

1:640

Kontrola konjugatu (Cc)

:

Studzienki 1A i 1B są pustą kontrolą składającą się z antygenu BTV oraz konjugatu. Może być używana do zerowania czytnika ELISA.

Kontrola Mab (Cm)

:

Kolumny 1 i 2, wiersze G i H to kontrola przeciwciał monoklonalnych, zawierająca antygen BTV, przeciwciała monoklonalne i konjugat. Te studzienki wykazują najsilniejsze zabarwienie. Wartość gęstości optycznej odczytu dla tej kontroli odpowiada wartości zahamowania równej 0 %.

Kontrola dodatnia (C++, C-)

:

Kolumny 1 i 2, wiersze C-D-E-F. Studzienki te zawierają antygen BTV, odpowiednio silne i słabe dodatnie surowice BTV, Mab i konjugat.

Kontrola ujemna (C-)

:

Studzienki 2A i 2B są kontrolą ujemną zawierająca antygen BTV, ujemną surowicę BTV, Mab i konjugat.

Surowice testowe

:

Przy badaniach serologicznych i szybkich badaniach screeningowych, surowice mogą być badane w pojedynczym rozcieńczeniu 1:5 (Dodatek 1). Alternatywnie można zbadać 10 surowic w rozcieńczeniu wahającym się od 1:5 do 1:640 (Dodatek 2). Pozwala to uzyskać przybliżone wskazania co do miana przeciwciał w surowicy testowej.

1. Rozcieńczyć antygen BTV do wstępnie mianowanego stężenia w PBS, poddać krótkiej sonikacji w celu rozproszenia skupisk wirusa (jeśli sonikator nie jest dostępny, silnie wstrząsnąć pipetą), po czym dodać po 50 μl do wszystkich studzienek płytki przeznaczonej do testu ELISA. Należy postukać w ścianki płytki w celu rozproszenia antygenu.

2. Inkubować w temperaturze 37 °C przez 60 minut w wytrząsarce obrotowej. Przemyć płytki trzykrotnie poprzez zalanie ich nie sterylnym PBS i opróżnienie, po czym osuszyć na bibule.

3. Kontrolować studzienki: dodać 100 μl buforu blokującego do studzienek oznaczonych jako Cc. Dodać 50 μl dodatniej i ujemnej surowicy kontrolnej w rozcieńczeniu 1:5 (10 μl surowicy + 40 μl blokującego buforu, odpowiednio do studzienek C-, C + oraz C++. Dodać 50 μl buforu blokującego do studzienek kontrolnych Mab.

Metoda testu plamkowego: dodać każdej z badanych surowic w rozcieńczeniu 1:5 w buforze blokującym, w celu zduplikowania studzienek w kolumnach od 3 do 12 (10 μl surowicy + 40 μl buforu blokującego),

lub

Metoda miareczkowania surowicy: przygotować serię dwukrotnie wzrastających rozcieńczeń każdej z próbek testowych (1:5 do 1:640) w buforze blokującym, w ośmiu studzienkach w pojedynczych kolumnach od 3 do 12.

4. Natychmiast po dodaniu surowic testowych, rozcieńczyć Mab w stosunku 1:100 w buforze blokującym oraz dodać 50 μl do wszystkich studzienek na płytce, z wyjątkiem kontroli ślepej.

5. Inkubować w temperaturze 37 °C przez 60 minut w wytrząsarce obrotowej. Przemyć trzykrotnie PBS i osuszyć na bibule.

6. Rozcieńczyć koncentrat króliczy przeciwko przeciwciałom mysim do 1/5 000 w buforze blokującym i dodać 50 μl do wszystkich studzienek na płytce.

7. Inkubować w temperaturze 37 °C przez 60 minut w wytrząsarce obrotowej. Przemyć trzykrotnie PBS i osuszyć na bibule.

8. Rozmrozić OPD i bezpośrednio przed użyciem dodać 5 μl 30 % nadtlenku wodoru do każdych 10 ml OPD. Dodać 50 μl do wszystkich studzienek na płytce. Należy poczekać około 10 minut na wytworzenie się reakcji barwnej, po czym zatrzymać reakcję przy pomocy 1 M kwasu siarkowego (50 μl na studzienkę). Reakcja barwna powinna pojawić się w studzienkach kontrolnych Mab oraz w studzienkach zawierających surowice bez przeciwciał skierowanych przeciwko wirusowi choroby niebieskiego języka.

9. Ocenić płytki wizualnie lub przy pomocy czytnika spektrofotometrycznego i zapisać wyniki.

Używając pakietu oprogramowania, wydrukować wartości gęstości optycznej (OD) oraz procent zahamowania (PI) dla testowanej i kontrolnej surowicy w odniesieniu do wartości średniej policzonej na podstawie wyników odnotowanych w studzienkach kontrolnych antygenu. Odnotowane wartości OD i PI pozwolą ustalić, czy wyniki testu mieszczą się w akceptowalnych granicach. Wartość górnej granicy kontrolnej (UCL) i niższej granicy kontrolnej (LCL) dla kontroli Mab (antygen plus Mab przy braku obecności surowic testowych) wynoszą pomiędzy wartościami gęstości optycznej 0,4 i 1,4. Każda płytka, która nie spełnia powyższych kryteriów musi zostać odrzucona.

Jeśli pakiet oprogramowania nie jest dostępny, wartości OD należy wydrukować korzystając z opcji drukowania w teście ELISA. Należy obliczyć średnią wartość OD dla studzienek kontroli antygenu, która równa jest 100 %. Określić 50 % wartości OD i ręcznie obliczyć, czy każda z próbek jest dodatnia lub ujemna.

Wartość procentu zahamowania (PI) = 100 — (OD każdej z kontroli testu/średnia wartość OD z Cm) × 100.

Zduplikowane studzienki zawierające ujemną surowicę kontrolną, a także zduplikowane studzienki z próbą ślepą blank powinny wskazywać wartości PI pomiędzy + 25 % i –25 %, a także odpowiednio pomiędzy + 95 % i + 105 %. Nie spełnienie powyższych kryteriów nie unieważnia wyniku pochodzącego z danej płytki, ale sugeruje, że kolor tła cały czas się zmienia. Silna i słaba dodatnia surowica kontrolna powinna wskazywać wartość PI pomiędzy + 81 % i + 100 %, i odpowiednio pomiędzy + 51 % i + 80 %.

Próg diagnozy dla surowic testowych to 50 % (PI 50 % lub OD 50 %). Próbki dające wynik PI powyżej 50 % należy uznać za ujemne. Próbki, w przypadku których wartość PI wynosi powyżej i poniżej progu dla zduplikowanych studzienek, uznaje się za wątpliwe; próbki takie można ponownie zbadać testem plamkowym lub/i testem miareczkowania. Próbki pozytywne również mogą zostać poddane miareczkowaniu w celu określenia stopnia, w jakim ich wynik jest pozytywny.

Odczyt wizualny: Próbki dodatnie i ujemne można z łatwością rozróżnić wizualnie; próbki słabo dodatnie lub silnie ujemne mogą być trudne do interpretacji wizualnej.

1. Przemyć 40–60 butli Roux zawierających jednowarstwową hodowlę komórek BHK-21 należy płukać trzykrotnie podłożem Eagle'a bez surowicy, a następnie zakazić serotypem 1 wirusa choroby niebieskiego języka w podłożu Eagle'a bez surowicy.

2. Inkubować w temperaturze 37 °C i sprawdzać codziennie na obecność efektu cytopatycznego (cpe).

3. Gdy efekt cytopatyczny obejmuje 80–90 % komórek hodowli jednowarstwowej w każdej butli Roux, należy zebrać wirus przez energiczne potrząsanie w celu odklejenia komórek od powierzchni szkła.

4. Odwirować zawiesinę przy 2 000–3 000 obr/min w celu osadzenia komórek.

5. Zlać supernatant i zawiesić osad komórek w około 30 ml PBS zawierającym 1 % sarkozylu i 2 ml fluorku fenylometylosulfonylu (bufor do lizy). Może to powodować utworzenie żelu z komórek, co można ograniczyć dodając więcej buforu do lizy. Uwaga: fluorek fenylometylosulfonylu jest szkodliwy — należy obchodzić się z nim z najwyższą ostrożnością.

6. Rozbić komórki przy użyciu sondy ultradźwiękowej przy amplitudzie 30 mikronów w ciągu 60 sekund.

7. Wirować przy 10 000 obr/min przez 10 minut.

8. Zebrać supernatant i przechowywać go w temperaturze + 4 °C, a pozostały osad komórek ponownie zawiesić w 10–20 ml buforu do lizy.

9. Rozbić komórki ultradźwiękami i odwirować. Zebrać uzyskany supernatant i powtórzyć procedurę po raz trzeci, ponownie zbierając supernatant.

10. Połączyć porcje supernatantu i odwirować na poduszce z 40 % sacharozy (w/v w PBS) używając 30 ml probówek wirowniczych Beckmanna i rotora SW120, przy 24 000 obr/min w temperaturze + 4 °C w ciągu 120 minut.

11. Odrzucić supernatant, wysuszyć probówki i ponownie zawiesić osad w PBS przy użyciu sonifikatora. Tak uzyskany antygen należy podzielić na porcje i przechowywać w temperaturze –20 °C

Antygen choroby niebieskiego języka do testu ELISA jest miareczkowany przy pomocy pośredniego testu ELISA. Dwukrotnie wzrastające rozcieńczenia antygenu mianuje się względem stałego rozcieńczenia 1/100 przeciwciała monoklonalnego 3–17-A3, zgodnie z następującym protokołem:

1. Przygotować rozcieńczenie 1:20 antygenu BTV w PBS w studzienkach płytki w szeregu dwukrotnie wzrastających rozcieńczeń (w objętości 50 μl/studzienkę), przy pomocy pipety wielokanałowej.

2. Inkubować przez godzinę w temperaturze 37 °C na wytrząsarce obrotowej.

3. Spłukać płytkę trzykrotnie przy użyciu PBS.

4. Do każdej studzienki płytki dodać 50 μl rozcieńczenia 1:50 przeciwciała monoklonalnego 3–17-A3.

5. Inkubować przez godzinę w temperaturze 37 °C na wytrząsarce obrotowej.

6. Spłukać płytkę trzykrotnie przy użyciu PBS

7. Do każdej studzienki dodać po 50 μl konjugatu króliczej antyglobuliny przeciwko mysim przeciwciałom, znakowanego peroksydazą chrzanową w optymalnym wstępnym stężeniu.

8. Inkubować przez godzinę w temperaturze 37 °C na wytrząsarce obrotowej.

9. Dodać substrat i chromogen według podanego poprzednio opisu. Zatrzymać reakcję barwną po 10 minutach przez dodanie do każdej studzienki 1 M kwasu siarkowego (50 μl/studzienkę).

W teście kompetycyjnym należy stosować nadmiar przeciwciała monoklonalnego gdyż pozwala to wybrać rozcieńczenie antygenu, które znajduje się na opadającej krzywej titracyjnej (nie w obszarze plateau) i daje około 0,8 OD po 10 minutach

B.

Test immunodyfuzji w żelu agarowym jest przeprowadzany zgodnie z następującym protokołem:

Antygen precypitujący można przygotować w każdej hodowli komórkowej, która pozwala na szybkie namnożenie się referencyjnego szczepu wirusa choroby niebieskiego języka. Zaleca się hodowle komórkowe Vero lub BHK. Antygen znajduje się w supernatancie znad hodowli pod koniec okresu replikacji wirusa, ale zaleca się jego 50–100-krotne zagęszczenie. Wykonuje się to stosując standardową procedurę zagęszczania białek; wirus należy inaktywować przez dodanie 0,3 % (v/v) beta propionolaktonu

Używając międzynarodowej surowicy wzorcowej oraz antygenu, należy uzyskać krajową surowicę wzorcową, wystandaryzowaną w stosunku do międzynarodowej surowicy wzorcowej, która jest liofilizowana i stosowana jako znana dodatnia surowica kontrolna do każdego testu.

Procedura

:

Należy wylać na płytkę Petriego 1 % agarozę w buforze boranowym lub wersenianowym o pH 8,5 do 9,0, w postaci warstwy o grubości co najmniej 3 mm. Po zastygnięciu agaru należy wyciąć w nim 7 studzienek o średnicy 5 mm, zgodnie z załączonym schematem, w którym jedna studzienka umieszczona jest centralnie, a sześć w równych odstępach na obwodzie okręgu o promieniu 3 mm. Centralną studzienkę napełnia się standardowym antygenem. Studzienki 2, 4 i 6 wypełniane są znaną surowicą dodatnią, a studzienki 1,3 i 5 surowicami testowymi. Tak przygotowany zestaw należy umieścić zamkniętej komorze wilgotnej i inkubować w temperaturze pokojowej przez 72 godziny.

Interpretacja

:

Surowica testowa jest dodatnia, jeżeli tworzy się swoisty prążek precypitacyjny z antygenem i wykazuje reakcję pełnej zgodności z dodatnią surowicą kontrolną. Płytki Petriego należy oglądać na ciemnym tle w bocznym oświetleniu. Surowica testowa jest ujemna, jeżeli nie powstaje swoisty prążek precypitacyjny z antygenem i nie zagina linii surowicy kontrolnej. Płytki Petriego należy oglądać na ciemnym tle w bocznym oświetleniu.

Choroba krwotoczna zwierzyny płowej (EHD)

Test immunodyfuzji w żelu agarowym jest przeprowadzany zgodnie z następującym protokołem:

Antygen

Antygen precypitujący przygotowuje się w hodowli komórkowej, która pozwala na szybkie namnożenie się odpowiedniego serotypu wirusa choroby krwotocznej. Zaleca się użycie linii komórkowych Vero lub BHK. Antygen znajduje się w supernatancie znad hodowli pod koniec okresu replikacji, jednak zaleca się 50–100-krotne zagęszczenie wirusa, przy pomocy standardowych procedur stosowanych do zagęszczania białek; wirus należy zinaktywować przez dodanie 0,3 % (v/v) beta- propionolaktonu.

Znana kontrolna surowica dodatnia

Używając międzynarodowej surowicy wzorcowej oraz antygenu, należy uzyskać krajową surowicę wzorcową, wystandaryzowaną w stosunku do międzynarodowej surowicy wzorcowej, która jest liofilizowana i stosowana jako znana dodatnia surowica kontrolna do każdego testu.

Surowica testowa

Procedura

:

Należy wylać na płytkę Petriego 1 % agarozę w buforze boranowym lub wersenianowym o pH 8,5 do 9,0, w postaci warstwy o grubości co najmniej 3 mm. Po zastygnięciu agaru należy wyciąć w nim 7 studzienek o średnicy 5 mm, zgodnie z załączonym schematem, w którym jedna studzienka umieszczona jest centralnie, a sześć w równych odstępach na obwodzie okręgu o promieniu 3 mm. Centralną studzienkę napełnia się standardowym antygenem. Studzienki 2, 4 i 6 wypełniane są znaną surowicą dodatnią, a studzienki 1,3 i 5 surowicami testowymi. Tak przygotowany zestaw należy umieścić zamkniętej komorze wilgotnej i inkubować w temperaturze pokojowej przez 72 godziny.

Interpretacja

:

Surowica testowa jest dodatnia, jeżeli tworzy się swoisty prążek precypitacyjny z antygenem i wykazuje reakcję pełnej zgodności z dodatnią surowicą kontrolną. Płytki Petriego należy oglądać na ciemnym tle w bocznym oświetleniu. Surowica testowa jest ujemna, jeżeli nie powstaje swoisty prążek precypitacyjny z antygenem i nie zagina linii surowicy kontrolnej. Płytki Petriego należy oglądać na ciemnym tle w bocznym oświetleniu.

Zakaźne zapalenie nosa i tchawicy (I B R)/otręt bydła (IPV)

A.

Test seroneutralizacji jest przeprowadzany zgodnie z następującym protokołem:

Surowica

:

Wszystkie surowice należy inaktywować w temperaturze 56 °C przez 30 minut przed użyciem.

Procedura

:

Test seroneutralizacji (wzrastające rozcieńczenia surowicy względem stałego rozcieńczenia zawiesiny wirusa) należy wykonać w mikrohodowlach linii MDBK lub innej linii wrażliwej na zakażenie wirusem. Szczep Colorado, Oxford lub inny referencyjny szczep wirusa używany jest w dawce 100 TCID50 w 0,025 ml. Nierozcieńczone, inaktywowane surowice testowe miesza się w równych objętościach (0,025 ml) z zawiesiną wirusa. Mieszanina neutralizująca jest inkubowana w 37 °C w ciągu dwóch godzin w płytkach do mikrohodowli, po czym dodawane są komórki MDBK w takiej liczbie, aby po 24 godzinach powstała hodowla jednowarstwowa

Kontrole

:

i) zakaźności wirusa, ii) toksyczności surowicy, iii) hodowli niezakażonej, iv) surowicy wzorcowej

Interpretacja

:

Wyniki testu seroneutralizacji i miano wirusa używanego do przeprowadzenia testu odczytuje się po 3–6 dniach inkubacji w temperaturze 37 °C. Miano surowicy określane jest jako ujemne, jeżeli nie obserwuje się neutralizacji w rozcieńczeniu 1:2 (surowica nierozcieńczona).

B.

Każdy inny test uznany na mocy decyzji Komisji 93/42/WE, dotyczący dodatkowych gwarancji odnośnie do zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy u bydła przeznaczonego do wysyłki do Państw Członkowskich lub ich regionów wolnych od tej choroby.

Pryszczyca (FMD)

A.

Pobieranie próbek z gardzieli i przełyku oraz badania należy przeprowadzić zgodnie z następującym protokołem:

Odczynniki

:

Przed przystąpieniem do pobierania próbek należy przygotować podłoże transportowe. Dla każdego badanego zwierzęcia należy przeznaczyć osobny pojemnik z 2 ml podłoża transportowego. Pojemniki muszą być wykonane z materiału nieulegającego uszkodzeniu podczas przechowywania w stanie zamrożenia w stałym dwutlenku węgla lub w ciekłym azocie. Próbki pobiera się za pomocą specjalnego urządzenia do pobierania plwociny lub przy użyciu tzw. probanga, czyli miękkiej rurki zakończonej rodzajem pojemnika. W celu uzyskania próbki, rurkę wraz z pojemnikiem wprowadza się do jamy ustnej i dalej wsuwa po grzbiecie języka do górnego odcinka przełyku. Należy starać się pobrać zeskrobinę nabłonka górnego odcinka przełyku i gardła wykonując boczne i grzbietowe ruchy zgłębnikiem. Następnie, najlepiej w momencie, kiedy zwierzę przełyka, wycofać urządzenie. Pojemnik powinien być całkowicie wypełniony mieszaniną śluzu, śliny, płynu z przełyku i kruszywa komórkowego. Trzeba mieć pewność, że każda próbka będzie zawierać pewną ilość materiału komórkowego. Należy unikać zbyt agresywnego, powodującego krwawienie, pobierania materiału. Próbki uzyskane od niektórych zwierząt mogą być silnie zanieczyszczone treścią przeżuwanego pokarmu. Takie próbki należy odrzucić oraz przepłukać pysk zwierzęcia wodą lub najlepiej roztworem soli fizjologicznej przed ponownym pobraniem próbek.

Postępowanie z próbkami

:

Każda pobraną próbkę należy ocenić pod względem jakości i przenieść do 2 ml podłoża transportowego w pojemniku do zamrażania. Pojemniki należy dokładnie zamknąć, okleić, odkazić i oznakować. Próbki można przechowywać w temperaturze + 4 °C i jeżeli badanie zostanie przeprowadzone w ciągu 3–4 godzin od pobrania lub umieścić do czasu wykonania badania w suchym lodzie (-69 °C) bądź w ciekłym azocie. Urządzenie do pobierania próbek musi być odkażone i trzykrotnie przepłukane czystą wodą przed użyciem go u kolejnego zwierzęcia.

Wykonywanie testów na obecność wirusa pryszczycy

:

Badaną próbką zakaża się pierwotną hodowlę komórek tarczycy bydła, używając co najmniej trzech probówek z hodowlą. Można też użyć hodowli innych komórek np. pierwotnych hodowli komórek nerki bydła lub świni, jednak należy pamiętać, że mogą być mniej wrażliwe na zakażenie niektórymi szczepami wirusa pryszczycy. Hodowle inkubuje się w temperaturze 37 °C w obrotowym aparacie do hodowli komórkowych w ciągu 48 godzin i codziennie sprawdza na obecność efektu cytopatycznego (CPE). Jeżeli wynik jest negatywny, należy wykonać ślepy pasaż w nowej hodowli i ponownie ocenić pod kątem pojawienia się CPE po 48 godzinach. Trzeba potwierdzić swoistość wszelkich zmian cytopatycznych w hodowli.

Zalecane podłoża transportowe

1. 0,08 m bufor fosforanowy o pH 7,2 zawierający 0,01 % surowiczej albuminy bydlęcej, 0,002 % czerwieni fenolowej oraz antybiotyki.

2. Podłoże do hodowli komórkowych (np. Eagle's MEM) zawierające 0,04 bufor HEPES, 0,01 % surowiczej albuminy bydlęcej o pH 7,2 oraz antybiotyki.

3. antybiotyki na ml końcowej podłoża transportowego w ilości np. 1000 j.m. penicyliny, 100 j.m. siarczanu neomycyny, 50 j.m. siarczanu polimyksyny B, 100 j.m. mykostatyny.

B.

Test neutralizacji wirusa jest przeprowadzany zgodnie z następującym protokołem:

Odczynniki

:

Antygen wirusa pryszczycy przygotowuje się w hodowlach komórkowych lub na językach bydlęcych i przechowuje w temperaturze –70 °C lub niższej, bądź w –20 °C po zawieszeniu w 50 % glicerolu. Jest to antygen macierzysty. W tych warunkach wirus pryszczycy przechowuje się dobrze przez wiele miesięcy, a jego miano ulega jedynie nieznacznym wahaniom.

Procedura

:

Test należy przeprowadzić w hodowli wrażliwych komórek jak IBRS-2, BHK-21 lub nerki cielęcia hodowanych w płaskodennych płytkach do hodowli komórkowych. Surowice przeznaczone do badania rozcieńcza się 1:4 w podłożu do hodowli, niezawierającym surowicy, z dodatkiem 100 j.m/ml. neomycyny lub innego antybiotyku. Surowice inaktywuje się w temperaturze 56 °C w ciągu 30 minut, a następnie wykonuje się dwukrotnie wzrastające rozcieńczenia w płytkach mikrotitracyjnych, używając pipet titracyjnych o pojemności 0,05 ml. Wstępnie mianowany wirus rozcieńcza się w podłożu hodowlanym niezawierającym surowicy tak, aby zawierał 100 TCID50/0,05 ml i ta dawka wirusa jest wprowadzana do każdego rozcieńczenia surowicy. Mieszanina surowicy i wirusa jest następnie inkubowana w temperaturze 37 °C przez godzinę w celu neutralizacji, po czym do każdego studzienki dodawana jest zawiesina o gęstości 0,5–1,0 × 10 komórek/ml z dodatkiem surowicy wolnej od przeciwciał przeciwko wirusowi pryszczycy i płytki się zakrywa. Płytki inkubuje się w temperaturze 37 °C. Jednowarstwową hodowlę, w pełni pokrywającą powierzchnię uzyskuje się zwykle po 24 godzinach. CPE jest zwykle wystarczająco dobrze widoczny po 48 godzinach i wówczas należy odczytać wynik neutralizacji pod mikroskopem. Można również utrwalić płytki i wybarwić, na przykład używając 10 % roztworu formaliny w roztworze fizjologicznym i 0,05 % roztworu błękitu metylenowego i ocenić wynik makroskopowo.

Kontrole

:

Kontrole do każdego testu stanowią: homologiczna surowica o znanym mianie, kontrolna hodowla komórkowa, kontrola toksyczności surowicy, kontrola podłoża oraz mianowania wirusa na podstawie, którego wyliczana jest rzeczywista dawka wirusa użyta w tym odczynie.

Interpretacja

:

Baseniki z hodowlą, w której widoczny jest CPE są uważane za zakażone i miano neutralizacyjne wyrażane jest jako odwrotność końcowego rozcieńczenia surowicy w mieszaninie surowicy i wirusa jako 50 % wartości końcowej określanej zgodnie z metodą Spearman — Karber. (Karber, G., Archiv für Experimentelle Pathologie und Pharmakologie, 1931, str. 162, 480.) Test jest uznawany za wiarygodny, jeżeli dawka wirusa przypadająca na jedną studzienkę płytki waha się między 101,5 a 102,5 TCID50 a miano surowicy wzorcowej zawiera się w zakresie podwojonego spodziewanego miana, ustalonego na podstawie poprzedniego mianowania. Jeżeli kontrole nie spełniają tych warunków odczyny należy powtórzyć. Miano surowicy wyrażone w jednostkach końcowych rzędu 1:11 lub niższe jest uważane za ujemne.

C.

Wykrywanie i oznaczanie ilościowe przeciwciał metodą ELISA przeprowadzane są zgodnie z następującym protokołem:

Odczynniki

:

Przeciwciała królicze przeciwko antygenowi 146S, występującemu u siedmiu typów wirusa pryszczycy, w ustalonym wcześniej, optymalnym rozcieńczeniu w buforze węglanowo — dwuwęglanowym o pH 9,6. Antygeny są przygotowywane z wybranych szczepów wirusa namnażanego w komórkach linii BHK-21. Używa się nieoczyszczonych supernatantów hodowli mianowanych, bez dodatku surowicy, zgodnie z protokołem tak, aby po uzupełnieniu równą objętością PBST (buforowany roztwór fizjologiczny zawierający 0,05 % Tweenu 20 i czerwień fenolową) otrzymać optymalną gęstość optyczną między 1,2 a 1,5. Można też używać inaktywowanych wirusów. PBST używany jest jako rozcieńczalnik. Surowicę przeciwko wirusom pryszczycy uzyskuje się uodporniając świnki morskie antygenem 146S każdego serotypu. Wstępne optymalne rozcieńczenie przygotowuje się w PBST zawierającym 10 % normalnej surowicy bydlęcej i 5 % normalnej surowicy króliczej. Antyglobulina królicza przeciwko IgG świnki morskiej znakowana peroksydazą chrzanową jest używana we wstępnym, optymalnym rozcieńczeniu w PBST, zawierającym 10 % normalnej surowicy bydlęcej i 5 % normalnej surowicy króliczej. Surowice testowe należy rozcieńczyć w PBST.

Procedura

1. Pokryć płytki ELISA 50μl króliczej surowicy przeciwwirusowej oraz pozostawić je na noc w wilgotnej komorze w temperaturze pokojowej.

2. 50 μl serii dwukrotnie wzrastających rozcieńczeń każdej surowicy testowej, poczynając od rozcieńczenia 1:4 należy umieścić w U-dennych płytkach wielostudzienkowych (płytki nośnikowe) w powtórzeniu. 50 μl stałej dawki antygenu należy dodać do każdego studzienki i pozostawić mieszaninę na noc w temperaturze 4 °C. Po dodaniu antygenu wstępne rozcieńczenie surowicy wzrasta do 1:8.

3. Umyć płytki ELISA pięciokrotnie przy użyciu PBST.

4. 50 μl mieszaniny surowicy i wirusa należy przenieść z płytki nośnikowej do opłaszczonych króliczymi przeciwciałami płytek do ELISA i pozostawić w temperaturze 37 °C na godzinę na wytrząsarce obrotowej.

5. Po wypłukaniu, do każdej studzienki dodać po 50 μl przeciwciał świnki morskiej przeciwko antygenowi używanemu w pkt4 i pozostawić płytki na godzinę w temperaturze 37 °C na wytrząsarce poziomej.

6. Płytki należy wypłukać i dodać do każdego dołka po 50 μl króliczej antyglobuliny znakowanej peroksydazą. Ponownie umieścić na godzinę na wytrząsarce rotacyjnej w temperaturze 37 °C.

7. Płytki należy wypłukać i dodać do każdego dołka 50 μl ortofenylodiaminy zawierającej 0,05 % w/v H2O2 (30 %).

8. Zatrzymać reakcję po 15 minutach przy użyciu 1,25 m H2SO4.

Dokonać odczytu płytek przy pomocy czytnika spektrofotometrycznego ELISA połączonego z mikrokomputerem, przy długości fali 492 nm.

Kontrole

:

Dla każdego używanego antygenu 40 studzienek nie zawiera surowicy, a jedynie antygen rozcieńczony w PBST. Seria dwukrotnie wzrastających rozcieńczeń homologicznej wzorcowej, dodatniej surowicy bydlęcej w powtórzeniu. Duplikowane serie rozcieńczenia w szeregu geometrycznym ujemnej surowicy bydlęcej.

Interpretacja

:

Miano przeciwciał wyrażane jest jako odwrotność najwyższego rozcieńczenia surowicy testowej dającej 50 % średniej wartości OD w tych dołkach gdzie znajdował się wirus, a surowica nie była dodawana. Miana przekraczające 1:40 uznawane są za dodatnie.

Piśmiennictwo

:

Hamblin C., Barnett ITR I Hedger RS, 'A new enzyme — linked immunosorbent assay(ELISA) for the detection of antibodies against foot — and — mouth disease virus. I. Development and method of ELISA., Journal of Immunological Methods, 1986, str. 93, 115 do 121.11.

Choroba Aujeszky'ego (AJD)

A.

Test seroneutralizacji jest przeprowadzany zgodnie z następującym protokołem:

Surowica

:

Wszystkie surowice przed użyciem są inaktywowane w temperaturze 56 °C przez 30 minut.

Procedura

:

Test seroneutralizacji wobec stałej dawki wirusa wykonywany jest w płytkach titracyjnych z użyciem komórek linii Vero lub innych wrażliwych linii komórkowych. Wirus choroby Aujeszky'ego używany jest w 100 TCID50 na 0,025 ml; próbki surowicy nierozcieńczonej, inaktywowanej wymieszać z taką samą objętością (0,025 ml) zawiesiny wirusa. Mieszanina neutralizacyjna jest inkubowana w temperaturze 37 °C w ciągu dwóch godzin w płytkach titracyjnych przed dodaniem zawiesiny komórek. Gęstość zawiesiny komórek jest tak dobrana, aby po upływie 24 godzin tworzyły jednowarstwową pełną hodowlę.

Kontrole

:

i) zakaźności wirusa, ii) toksyczności surowicy, iii) niezakażonych hodowli komórkowych, iv) wzorcowych surowic dodatnich.

Interpretacja

:

Wyniki testu seroneutralizacji oraz miano wirusa użytego w tym odczynie odczytuje się po 3–7 dniach inkubacji w temperaturze 37 °C. Miana surowicy poniżej 1:2 (surowica nierozcieńczona) są uważane za ujemne.

B.

Każdy inny test uznany na mocy decyzji Komisji 2001/618/WE, dotyczący dodatkowych gwarancji odnośnie do choroby Aujeszky'ego dla świń przeznaczonego do wysyłki do niektórych terytoriów Wspólnoty

Wirusowe zapalenie żołądka i jelit u świń (TGE)

Test seroneutralizacji jest przeprowadzany zgodnie z następującym protokołem:

Surowica

:

Wszystkie surowice przed użyciem są inaktywowane przez 30 minut w temperaturze 56 °C

Procedura

:

Odczyn neutralizacji surowicy wobec stałej dawki wirusa jest wykonywany w płytkach titracyjnych z użyciem komórek linii A72 (komórki nowotworowe psa) lub innych, wrażliwych na zakażenie hodowli komórkowych. Wirus TGE jest używany w dawce 100 TCID50/0,025 ml; inaktywowana, nierozcieńczona surowica jest mieszana z równą objętością (0,025 ml) zawiesiny wirusa. Mieszanina wirusa i surowicy jest następnie inkubowana 30–60 minut w temperaturze 37 °C w płytkach titracyjnych, po czym dodawana jest zawiesina komórek o takiej gęstości, aby po upływie 24 godzin utworzyła pełną, jednowarstwową hodowlę. Do każdej studzienki dodaje się po 0,1 ml takiej zawiesiny.

Kontrole

:

i) zakaźności wirusa, ii) toksyczności surowicy, iii) niezakażonych hodowli komórkowych, iv) surowic wzorcowych.

Interpretacja

:

Wyniki testu neutralizacji oraz miano wirusa użytego w teście są odczytywane po 3–5 dniach inkubacji w temperaturze 37 °C. Miano surowicy poniżej 1:2 (końcowego rozcieńczenia) uważane jest za ujemne. Jeżeli nierozcieńczone surowice są toksyczne dla hodowli komórkowych, należy je rozcieńczyć w proporcji 1:2 przed wykonaniem odczynu. Odpowiada to końcowemu rozcieńczeniu surowicy 1:4. W takich przypadkach miana surowicy niższe od 1:4 (końcowe rozcieńczenie) są uważane za ujemne.

Choroba pęcherzykowa świń (SVD)

Testy na obecność choroby pęcherzykowej świń (SVD) są przeprowadzane zgodnie z decyzją Komisji 2000/428/WE.

Klasyczny pomór świń (CSF)

Testy na obecność klasycznego pomoru świń (CSF) są przeprowadzane zgodnie z decyzją Komisji 2002/106/WE.

Wykonywanie testów na CSF powinno odbywać się zgodnie z wytycznymi zamieszczonymi w OIE Manual of Standards for Diagnostic Tests and Vaccines — rozdział 2.1.13.

Czułość i swoistość testów serologicznych służących do wykrywania klasycznego pomoru świń powinny być wykonywane przez państwowe laboratoria posiadające system zapewnienia jakości swoich usług. Wykorzystywane testy muszą pozwalać na rozpoznawanie szeregu słabych i silnych dodatnich surowic wzorcowych, a także pozwalać na wykrywanie przeciwciał we wczesnym stadium choroby, jak również w okresie rekonwalescencji.

▼M56

CZĘŚĆ 4



Takson

RZĄD

RODZINA

RODZAJ I GATUNEK

Artiodactila

Camelidae

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Gatunki zwierząt

Wymagania dotyczące zdrowia zwierząt

Warunki przywozu i kwarantanny stosowane do zwierząt przywożonych do Saint Pierre i Miquelon później niż 6 miesięcy przed ich wywozem do Wspólnoty Europejskiej

ROZDZIAŁ I

Pobyt i kwarantanna

1.

Zwierzęta przywożone do Saint Pierre i Miquelon muszą przebywać w zatwierdzonej stacji kwarantanny przez minimalny okres 60 dni poprzedzających wywóz do Wspólnoty Europejskiej. Okres ten może zostać przedłużony ze względu na wymagania dotyczące testów dla poszczególnych gatunków. Ponadto zwierzęta muszą spełniać następujące wymagania:

a) do stacji kwarantanny mogą zostać wprowadzone oddzielne partie. Jednakże przy ich wprowadzeniu do stacji kwarantanny wszystkie zwierzęta tego samego gatunku powinny być uważane za jedną grupę, do której należy się odnosić. Okres kwarantanny zaczyna się dla całej grupy w chwili, gdy ostatnie zwierzę zostaje wprowadzone do urządzeń stacji;

b) w stacji kwarantanny, każda specjalna grupa zwierząt musi być trzymana w izolacji, bez bezpośredniego ani pośredniego kontaktu z innymi zwierzętami, również tymi, które pochodzą z innych partii, które mogą tam się znajdować. Każda partia musi być trzymana w zatwierdzonej stacji kwarantanny i chroniona przed owadami będącymi nosicielami;

c) jeżeli, w okresie kwarantanny, izolacja grupy zwierząt nie jest utrzymana i jeżeli ma miejsce kontakt z innymi zwierzętami, kwarantanna jest uważana za niebyłą, a grupa musi rozpocząć nowy okres kwarantanny o tej samej długości jak pierwotnie określony przy wprowadzeniu do stacji kwarantanny;

d) zwierzęta, które mają zostać wywiezione do Wspólnoty Europejskiej i które przechodzą przez stację kwarantanny muszą zostać załadowane i wysłane bezpośrednio do Wspólnoty Europejskiej;

i) nie mając kontaktu ze zwierzętami innymi niż te, które spełniają warunki sanitarne określone dla przywozu danej kategorii zwierząt do Wspólnoty Europejskiej;

ii) podzielone na partie w taki sposób, że żadna partia nie może mieć kontaktu ze zwierzętami, których przywóz do Wspólnoty Europejskiej nie jest dopuszczony;

iii) w pojazdach transportowych lub kontenerach wcześniej oczyszczonych i zdezynfekowanych za pomocą środków odkażających urzędowo dopuszczonych w Saint Pierre i Miquelon do skutecznej walki z chorobami określonymi w rozdziale II i zbudowanych w taki sposób, że odchody, mocz, ściółka lub nawóz nie mogą się wydostawać podczas transportu.

2.

Pomieszczenia kwarantanny muszą odpowiadać co najmniej minimalnym normom określonym w załączniku B do dyrektywy 91/496/EWG i spełniać następujące warunki:

a) są pod kontrolą urzędowego weterynarza;

b) znajdują się w centrum strefy o średnicy 20 km, w której, zgodnie z urzędowymi ustaleniami, w okresie co najmniej 30 dni, które poprzedziły ich użycie jako stacji kwarantanny, nie zgłoszono żadnego przypadku pryszczycy;

c) przed wykorzystaniem jako stacja kwarantanny są oczyszczone i zdezynfekowane za pomocą środka odkażającego urzędowo dopuszczonego w Saint Pierre i Miquelon i uznanego za skuteczny w walce z chorobami określonymi w rozdziale II;

d) dysponują, biorąc pod uwagę możliwości przyjęcia zwierząt:

i) wyłącznie do tego przeznaczonymi urządzeniami, włącznie z odpowiednimi pomieszczeniami dla zwierząt;

ii) odpowiednimi urządzeniami, które:

 łatwo wyczyścić i zdezynfekować;

 zawierają urządzenia do bezpiecznego ładowania i rozładowywania;

 spełniają wszystkie wymagania dotyczące pojenia i żywienia zwierząt,

 umożliwiają łatwe prowadzenie koniecznego leczenia weterynaryjnego;

iii) urządzeniami odpowiednimi do przeprowadzenia inspekcji i izolacji;

iv) wyposażeniem właściwym do czyszczenia i dezynfekcji pomieszczeń i pojazdów transportowych;

v) powierzchnią magazynową wystarczającą dla nawozu, ściółki i gnoju;

vi) odpowiednim systemem retencji ścieków;

vii) gabinetem urzędowego weterynarza;

e) jeżeli działają, dysponują wystarczającą liczbą weterynarzy dla wykonywania wszystkich zadań;

f) przyjmują tylko indywidualnie zidentyfikowane zwierzęta, aby zapewnić możliwość ich śledzenia. Jeżeli zostają dopuszczone, właściciel lub osoba odpowiedzialna za stację kwarantanny czuwa nad tym, aby w odpowiedni sposób była zapewniona możliwość ustalenia ich tożsamości i towarzyszyły im dokumenty sanitarne lub stosowne świadectwa dla danych gatunków lub kategorii. Osoba taka jest również odpowiedzialna za zapisywanie w rejestrach lub w bazie danych i przechowywanie przez okres co najmniej trzech lat nazwy właściciela, pochodzenia, daty wprowadzenia i wyprowadzenia, liczby i danych identyfikacyjnych zwierząt oraz miejsca ich przeznaczenia;

g) właściwy organ określa procedurę stosowaną do urzędowego nadzoru stacji kwarantanny i czuwa nad zapewnieniem tego nadzoru. Taki nadzór obejmuje regularne inspekcje, których celem jest sprawdzenie, czy wymagania dotyczące zezwolenia pozostają spełnione. W przypadku cofnięcia lub zawieszenia, zezwolenie może być przywrócone tylko w przypadku gdy właściwy organ upewnił się, że urządzenia do kwarantanny są całkowicie zgodne z wszystkimi określonymi wyżej przepisami.

Rozdział 2

Testy zdrowotne zwierząt

1.   Wymagania ogólne

Zwierzęta muszą być poddane następującym testom przeprowadzanym z wykorzystaniem próbek krwi, które, o ile przepisy nie stanowią inaczej, są pobierane najwcześniej 21 dni po rozpoczęciu okresu izolacji. Testy laboratoryjne muszą być przeprowadzone w zatwierdzonym laboratorium Wspólnoty Europejskiej i wszystkie testy laboratoryjne oraz ich wyniki, szczepienia i terapie muszą być dołączone do świadectwa zdrowia. Aby ograniczyć do minimum badania na zwierzętach, próbki, testy i szczepienia muszą być najbardziej jak to możliwe zbliżone w czasie, z zachowaniem minimalnych terminów wymaganych protokółami z testów.

2.   Wymagania szczególne

2.1.   Wielbłądowate

2.1.1.   Gruźlica

a) Stosowany test: śródskórna porównawcza próba tuberkulinowa, z wykorzystaniem tuberkuliny bydlęcej i ptasiej zgodnie z normami produkcji tuberkuliny bydlęcej i ptasiej, określonymi w załączniku B do dyrektywy Rady 64/432/EWG. Test musi być przeprowadzony w części znajdującej się poza łopatką (część pachowa) z zastosowaniem techniki opisanej w załączniku B do dyrektywy Rady 64/432/EWG.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane testom w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny i po 42 dniach licząc od pierwszego testu.

c) Interpretacja testów:

Reakcja uznawana jest za:

 negatywną, jeżeli wzrost grubości skóry jest mniejszy od 2 mm,

 pozytywną, jeżeli wzrost grubości skóry jest większy od 4 mm,

 nieostateczną, jeżeli wzrost grubości skóry przy reakcji na tuberkulinę bydlęcą mieści się między w granicach 2 do 4 mm lub przekracza 4 mm, ale jest niższy od reakcji na tuberkulinę ptasią.

d) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów:

Jeżeli u zwierzęcia występuje reakcja pozytywna po przeprowadzeniu śródskórnej próby tuberkulinowej z wykorzystaniem tuberkuliny bydlęcej, zwierzę wyklucza się z grupy, a pozostałe zwierzęta poddaje ponownemu testowi, który rozpoczyna się co najmniej 42 dni po przeprowadzeniu pierwszego testu, który dał wynik pozytywny: nowy test uznaje się za pierwszy test opisany w pkt b).

Jeżeli u więcej niż jednego zwierzęcia z grupy występuje reakcja pozytywna to do wywozu do Wspólnoty Europejskiej nie dopuszcza się całej grupy.

Jeżeli u jednego lub kilku zwierząt z tej samej grupy występuje reakcja nieostateczna to po 42 dniach cała grupa zostaje poddana nowemu testowi. Test ten uznaje się za pierwszy test opisany w pkt b).

2.1.2.   Bruceloza

a) Stosowany test:

 B. Abortus: SAT i RBT, które zostały opisane odpowiednio w pkt 2.6 i 2.5 załącznika C do dyrektywy 64/432/EWG. W przypadku wyniku pozytywnego dla potwierdzenia przeprowadza się test wiązania dopełniacza.

 B. Melitensis: SAT i RBT, które zostały opisane odpowiednio w pkt 2.6 i 2.5 załącznika C do dyrektywy 64/432/EWG. W przypadku wyniku pozytywnego dla potwierdzenia przeprowadza się test wiązania dopełniacza z zastosowaniem metody opisanej w załączniku C do dyrektywy 91/68/WE.

 B. Ovis: test wiązania dopełniacza zgodnie z załącznikiem D do dyrektywy 91/68/WE.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane testom w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny i po 42 dniach licząc od pierwszego testu.

c) Interpretacja testów

Reakcja pozytywna na testy będzie taka, jak określona w załączniku C do dyrektywy 64/432/EWG.

d) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów:

Zwierzęta, u których jeden z testów dał wynik pozytywny wyklucza się z grupy, a pozostałe zwierzęta poddaje ponownemu testowi, który rozpoczyna się co najmniej 42 dni po przeprowadzeniu pierwszego testu, który dał wynik pozytywny: nowy test uznaje się za pierwszy test opisany w pkt b).

Tylko zwierzęta, u których dwa kolejne testy przeprowadzone zgodnie z pkt b) dały wynik negatywny są dopuszczane do wywozu do Wspólnoty Europejskiej.

2.1.3.   Choroba niebieskiego języka i epizootyczna białaczka bydła (EHD)

a) Stosowany test: test AGID opisany w części 3 C załącznika I i do decyzji 79/542/EWG.

W przypadku reakcji pozytywnej, w celu rozróżnienia tych dwóch chorób, zwierzęta muszą zostać poddane kompetycyjnemu testowi ELISA, który jest opisany w części 3 C załącznika I do decyzji nr 79/542/EWG.

b) Kalendarz:

Zwierzęta muszą być poddane dwóm testom, które dadzą wynik negatywny: pierwszemu w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny a drugiemu po co najmniej 21 dniach licząc od pierwszego testu.

c) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów:

i) Choroba niebieskiego języka

Jeżeli u jednego lub kilku zwierząt próba ELISA opisana w części 3 C załącznika I do decyzji nr 79/542/EWG dała wynik pozytywny, zwierzę/zwierzęta te wyklucza się z grupy, a całą pozostałą część grupy poddaje się studniowej kwarantannie, licząc od daty zebrania pozytywnych próbek testu, który dał wynik pozytywny. Grupa może zostać uznana za wolną od choroby tylko, jeżeli w wyniku regularnych kontroli przeprowadzonych przez urzędowych lekarzy weterynarii w okresie kwarantanny nie zostaną stwierdzone kliniczne objawy choroby i jeżeli stacja kwarantanny pozostaje wolna od nosicieli choroby niebieskiego języka (Culicoides).

Jeżeli u kolejnego zwierzęcia zostają stwierdzone kliniczne objawy choroby w okresie kwarantanny opisanym powyżej, to do wywozu do Wspólnoty Europejskiej nie dopuszcza się całej grupy.

ii) epizootyczna białaczka bydła (EHD)

Jeżeli u jednego lub więcej zwierząt test dał wynik pozytywny i podczas próby potwierdzającej ELISA stwierdzono obecność przeciwciał wirusa epizootycznej białaczki bydła zwierzę lub zwierzęta jest/są uznawane za pozytywne i wyklucza się je z grupy, a całą grupę poddaje się ponownemu testowi po co najmniej 21 dniach od pierwotnej pozytywnej diagnozy, a następnie po co najmniej 21 dniach od pierwszego testu, przy czym wyniki obu testów powinny być negatywne. Jeżeli u jakiegokolwiek z pozostałych zwierząt powtórzony test dał wynik pozytywny, to do wywozu do Wspólnoty Europejskiej nie dopuszcza się całej grupy.

2.1.4.   Pryszczyca

a) Stosowany test: Testy diagnostyczne (probang i serologiczny) z zastosowaniem technik ELISA i NV według protokołów opisanych w części 3 C załącznika I do decyzji nr 79/542/EWG.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane dwóm testom, które dadzą wynik negatywny: pierwszemu w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny, a drugiemu po co najmniej 42 dniach licząc od pierwszego testu.

c) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów: Jeżeli u jednego zwierzęcia test na wirusa pryszczycy dał wynik pozytywny to uznaje się, że wszystkie zwierzęta znajdujące się w stacji nie kwalifikują się do wprowadzenia do Wspólnoty Europejskiej.

Uwaga: Każde wykrycie przeciwciał w białkach strukturalnych lub niestrukturalnych pryszczycy uznaje się za wynik wcześniejszego zakażenia pryszczycą, niezależnie od statusu szczepień.

2.1.5.   Księgosusz (Pomór bydła)

a) Stosowany test: Kompetycyjny test ELISA, który został opisany w przewodniku OIE jest testem zalecanym w międzynarodowej wymianie handlowej i jest testem uznanym. Test neutralizacji serum lub inne testy uznane według protokołów opisanych we właściwych częściach przewodnika OIE mogą być również stosowane.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane testom dwa razy: pierwszemu testowi w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny, a drugiemu po co najmniej 42 dniach, licząc od pierwszego testu.

c) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów: Jeżeli u jednego zwierzęcia test na księgosusz dał wynik pozytywny to uznaje się, że wszystkie zwierzęta znajdujące się w stacji nie kwalifikują się do wprowadzenia do Wspólnoty Europejskiej.

2.1.6.   Pęcherzykowe zapalenie jamy ustnej

a) Stosowany test: ELISA, test neutralizacji wirusa lub inne testy uznane zgodnie z protokółami opisanymi we właściwych częściach przewodnika OIE.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane testom dwa razy: pierwszemu testowi w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny, a drugiemu po co najmniej 42 dniach, licząc od pierwszego testu.

c) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów: Jeżeli u jednego zwierzęcia test na występowanie wirusa pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej dał wynik pozytywny to uznaje się, że wszystkie zwierzęta znajdujące się w stacji nie kwalifikują się do wprowadzenia do Wspólnoty Europejskiej.

2.1.7.   Gorączka doliny Rift

a) Stosowany test: ELISA, test neutralizacji wirusa lub inne testy uznane zgodnie z protokółami opisanymi we właściwych częściach przewodnika OIE.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane testom dwa razy: pierwszemu testowi w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny, a drugiemu po co najmniej 42 dniach, licząc od pierwszego testu.

c) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów: Jeżeli u jednego zwierzęcia występuje dowód zagrożenia wystąpienia gorączki doliny Rift to uznaje się, że wszystkie zwierzęta znajdujące się w stacji nie kwalifikują się do wprowadzenia do Wspólnoty Europejskiej.

2.1.8.   Choroba guzowata skóry bydła

a) Stosowany test: serologia z wykorzystaniem testu ELISA, test neutralizacji wirusa lub inne testy uznane zgodnie z protokółami opisanymi we właściwych częściach przewodnika OIE.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane testom dwa razy: pierwszemu testowi w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny, a drugiemu po co najmniej 42 dniach, licząc od pierwszego testu.

c) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów: Jeżeli u jednego zwierzęcia występuje dowód zagrożenia wystąpienia choroby guzowatej skóry bydła, to do wywozu do Wspólnoty Europejskiej nie dopuszcza się całej grupy.

2.1.9.   Gorączka krwotoczna krymsko-kongijska

a) Stosowany test: ELISA, test neutralizacji wirusa, test immunofluoroscencyjny lub inny uznany test.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane testom dwa razy: pierwszemu testowi w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny, a drugiemu po co najmniej 42 dniach, licząc od pierwszego testu.

c) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów: Jeżeli u jednego zwierzęcia występuje dowód zagrożenia działaniem czynnika gorączki krwotocznej krymsko-kongijskiej to zwierzę to wyklucza się z grupy.

2.1.10.   Surra (Trypanosoma evansi)

a) Stosowany test: czynnik pasożytniczy może być zidentyfikowany w próbkach stężonej krwi zgodnie protokółami opisanymi we właściwych częściach przewodnika OIE.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane testom dwa razy: pierwszemu testowi w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny, a drugiemu po co najmniej 42 dniach, licząc od pierwszego testu.

c) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów: Jeżeli u zwierzęcia wykryto T. evansi zwierzę to wyklucza się z grupy. Reszta grupy musi więc zostać poddana wewnętrznemu i zewnętrznemu leczeniu przeciwpasożytniczemu, z zastosowaniem odpowiednich środków skutecznych w przypadku T. evansi.

2.1.11.   Złośliwa gorączka nieżytowa bydła (głowica)

a) Stosowany test: Preferowaną metodą jest wykrycie wirusa DNA, oparte na identyfikacji immunofluorescencyjnej lub immunocytochemicznej zgodnie z protokółami opisanymi we właściwych częściach przewodnika OIE.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane testom dwa razy: pierwszemu testowi w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny, a drugiemu po co najmniej 42 dniach, licząc od pierwszego testu.

c) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów: Jeżeli u jednego zwierzęcia występuje dowód zagrożenia złośliwą gorączką nieżytową bydła to do wywozu do Wspólnoty Europejskiej nie dopuszcza się całej grupy.

2.1.12.   Wścieklizna

Szczepienie: W niektórych przypadkach można dokonać szczepienia przeciw wściekliźnie, a od zwierzęcia musi zostać pobrana krew i musi zostać poddane testowi seroneutralizacji antyciał.

2.1.13.   Białaczka bydła (wyłącznie jeżeli miejscem przeznaczenia zwierząt jest region wolny od choroby)

a) Stosowany test: AGID lub próba blokująca ELISA, zgodnie z protokółami opisanymi w przewodniku OIE.

b) Kalendarz: Zwierzęta muszą być poddane testom dwa razy: pierwszemu testowi w przeciągu dwóch dni od przybycia do stacji kwarantanny, a drugiemu po co najmniej 42 dniach, licząc od pierwszego testu.

c) Możliwe działania po przeprowadzeniu testów: Zwierzęta, u których test dał wynik pozytywny wyklucza się z grupy, a pozostałe zwierzęta muszą zostać poddane ponownemu testowi, który rozpoczyna się co najmniej 21 dni po przeprowadzeniu pierwszego testu, który dał wynik pozytywny: nowy test uznaje się za pierwszy test opisany w pkt b).

Tylko zwierzęta, u których dwa kolejne testy przeprowadzone zgodnie z pkt b) dały wynik negatywny są dopuszczane do wywozu do Wspólnoty Europejskiej.




▼M70

ZAŁĄCZNIK II

ŚWIEŻE MIĘSO

▼M75

CZĘŚĆ I



Wykaz państw trzecich i ich części (1)

Państwo

Kod obszaru

Opis terytorium

Świadectwo weterynaryjne

Warunki szczególne

Data zakończenia (2)

Data rozpoczęcia (3)

Wzór/Wzory

SG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albania

AL-0

Cały kraj

 
 
 
 

AR – Argentyna

AR-0

Cały kraj

EQU

 
 
 
 

AR-1

Prowincje: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (oprócz departamentów Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme oraz San Luís del Palmar) Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, część prowincji Neuquén (wyjąwszy obszar ujęty w AR-4), część prowincji Río Negro (wyjąwszy obszar ujęty w AR-4), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco Formosa, Jujuy i Salta, z wyjątkiem obszaru buforowego 25 km od granicy z Boliwią i Paragwajem, rozciągającego się od okręgu Santa Catalina w prowincji Jujuy do okręgu Laishi w prowincji Formosa

BOV

A

1

 

18 marca 2005 r.

RUF

A

1

 

1 grudnia 2007 r.

AR-2

Chubut, Santa Cruz i Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

1 marca 2002 r.

AR-3

Corrientes: departamenty Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme oraz San Luís del Palmar

BOV

RUF

A

1

 

1 grudnia 2007 r.

AR-4

Część Río Negro (z wyjątkiem: w Avellaneda obszaru położonego na północ od drogi regionalnej nr 7 i na wschód od drogi regionalnej nr 250, w Conesa obszaru na wschód od drogi regionalnej nr 2, w El Cuy obszaru położonego na północ od drogi regionalnej nr 7 między skrzyżowaniem z drogą regionalną nr 66 a granicą z departamentem Avellaneda, a w San Antonio obszaru na wschód od dróg regionalnych nr 250 i nr 2)

Część Neuquén (z wyjątkiem obszaru w Confluencia, położonego na wschód od drogi regionalnej nr 17, oraz w Picun Leufú – obszaru na wschód od drogi regionalnej nr 17)

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

1 sierpnia 2008 r.

AU – Australia

AU-0

Cały kraj

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

BA – Bośnia i Hercegowina

BA-0

Cały kraj

 
 
 
 

BH – Bahrajn

BH-0

Cały kraj

 
 
 
 

BR – Brazylia

BR-0

Cały kraj

EQU

 
 
 
 

BR-1

Stan Minas Gerais, Stan Espírito Santo; Stan Goiás; Stan Mato Grosso, Stan Rio Grande do Sul, Stan Mato Grosso do Sul (z wyjątkiem strefy ścisłego nadzoru wyznaczonej w pasie szerokości 15 km wzdłuż granic zewnętrznych w gminach Porto Mutinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japora’ i Mundo Novo oraz strefy ścisłego nadzoru wyznaczonej w gminach Corumbá and Ladário)

BOV

A oraz H

1

 

1 grudnia 2008 r.

BR-2

Stan Santa Catarina

BOV

A oraz H

1

 

31 stycznia 2008 r.

BR-3

Stany Paraná i São Paulo

BOV

A oraz H

1

 

1 sierpnia 2008 r.

BW – Botswana

BW-0

Cały kraj

EQU, EQW

 
 
 
 

BW-1

Strefy 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 i 18 weterynaryjnego zwalczania chorób

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

1 grudnia 2007 r.

BW-2

Strefy 10, 11, 13 i 14 weterynaryjnego zwalczania chorób

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7 marca 2002 r.

BW-3

Strefa 12 weterynaryjnego zwalczania chorób

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20 października 2008 r.

 

BY – Białoruś

BY-0

Cały kraj

 
 
 
 

BZ – Belize

BZ-0

Cały kraj

BOV, EQU

 
 
 
 

CA – Kanada

CA-0

Cały kraj

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW,

G

 
 
 

CH – Szwajcaria

CH-0

Cały kraj

*

 
 
 
 

CL – Chile

CL-0

Cały kraj

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 
 
 
 

CN – Chiny

CN-0

Cały kraj

 
 
 
 

CO – Kolumbia

CO-0

Cały kraj

EQU

 
 
 
 

CR – Kostaryka

CR-0

Cały kraj

BOV, EQU

 
 
 
 

CU – Kuba

CU-0

Cały kraj

BOV, EQU

 
 
 
 

DZ – Algieria

DZ-0

Cały kraj

 
 
 
 

ET – Etiopia

ET-0

Cały kraj

 
 
 
 

FK – Falklandy

FK-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

GL – Grenlandia

GL-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

GT Gwatemala

GT-0

Cały kraj

BOV, EQU

 
 
 
 

HK – Hongkong

HK-0

Cały kraj

 
 
 
 

HN – Honduras

HN-0

Cały kraj

BOV, EQU

 
 
 
 

HR – Chorwacja

HR-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

IL – Izrael

IL-0

Cały kraj

 
 
 
 

IN – Indie

IN-0

Cały kraj

 
 
 
 

IS – Islandia

IS-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

KE – Kenia

KE-0

Cały kraj

 
 
 
 

MA – Maroko

MA-0

Cały kraj

EQU

 
 
 
 

ME – Czarnogóra

ME-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

MG – Madagaskar

MG-0

Cały kraj

 
 
 
 

MK – Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (4)

MK-0

Cały kraj

OVI, EQU

 
 
 
 

MU – Mauritius

MU-0

Cały kraj

 
 
 
 

MX – Meksyk

MX-0

Cały kraj

BOV, EQU

 
 
 
 

NA – Namibia

NA-0

Cały kraj

EQU, EQW

 
 
 
 

NA-1

Na południe od kordonu sanitarnego sięgającego od Palgrave Point na zachodzie do Gam na wschodzie

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

NC – Nowa Kaledonia

NC-0

Cały kraj

BOV, RUF, RUW

 
 
 
 

NI – Nikaragua

NI-0

Cały kraj

 
 
 
 

NZ – Nowa Zelandia

NZ-0

Cały kraj

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

PA – Panama

PA-0

Cały kraj

BOV, EQU

 
 
 
 

PY – Paragwaj

PY-0

Cały kraj

EQU

 
 
 
 

PY-1

Cały kraj, z wyjątkiem strefy ścisłego nadzoru wyznaczonej w pasie szerokości 15 km wzdłuż granic zewnętrznych

BOV

A

1

 

1 sierpnia 2008 r.

RS – Serbia (5)

RS-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

RU – Federacja Rosyjska

RU-0

Cały kraj

 
 
 
 

RU-1

Region Murmańska, Jamalsko-Nieniecki Okręg Autonomiczny

RUF

 
 
 
 

SV – Salwador

SV-0

Cały kraj

 
 
 
 

SZ – Suazi

SZ-0

Cały kraj

EQU, EQW

 
 
 
 

SZ-1

Obszar położony na zachód od ogrodzenia „czerwonej linii”, który rozciąga się na północ od rzeki Usutu do granicy z Republiką Południowej Afryki na zachód od Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

1

 
 

SZ-2

Obszary weterynaryjnego nadzoru pryszczycy i kontroli szczepień zgodnie z rozporządzeniem, opublikowanym w dzienniku urzędowym pod nr 51 w 2001 r.

BOV, RUF, RUW

F

1

 

4 sierpnia 2003 r.

TH – Tajlandia

TH-0

Cały kraj

 
 
 
 

TN – Tunezja

TN-0

Cały kraj

 
 
 
 

TR – Turcja

TR-0

Cały kraj

 
 
 
 

TR-1

Prowincje: Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat i Kirikkale

EQU

 
 
 
 

UA – Ukraina

UA-0

Cały kraj

 
 
 
 

US – Stany Zjednoczone

US-0

Cały kraj

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

UY – Urugwaj

UY-0

Cały kraj

EQU

 
 
 
 

BOV

A

1

 

1 listopada 2001 r.

OVI

A

1

 
 

ZA – Republika Południowej Afryki

ZA-0

Cały kraj

EQU, EQW

 
 
 
 

ZA-1

Cały kraj z wyjątkiem:

— części obszaru zwalczania pryszczycy w regionach weterynaryjnych prowincji Mpumalanga i Północnej, w okręgu Ingwavuma regionu weterynaryjnego Natal i na obszarze graniczącym z Botswaną na wschód od 28o długości geograficznej, oraz

— okręgu Camperdown w prowincji KwaZuluNatal

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

ZW – Zimbabwe

ZW-0

Cały kraj

 
 
 
 

(1)   Bez uszczerbku dla specjalnych wymagań dotyczących certyfikacji przewidzianych przez umowy Wspólnoty z krajami trzecimi.

(2)   Mięso zwierząt poddanych ubojowi w dniu lub przed dniem określonym w kolumnie 7 może być przywiezione do Wspólnoty w ciągu 90 dni od tego dnia. Przesyłki na pełnym morzu mogą być przywiezione do Wspólnoty w ciągu 40 dni od dnia określonego w kolumnie 7, jeśli towarzyszące im świadectwo zostało wystawione przed tym dniem. (Uwaga: brak daty w kolumnie 7 oznacza, że nie ma ograniczeń czasowych).

(3)   Jedynie mięso zwierząt poddanych ubojowi w dniu lub po dniu wskazanym w kolumnie 8 może być przywiezione do Wspólnoty (brak daty w kolumnie 8 oznacza, że nie ma ograniczeń czasowych).

(4)   Była Jugosłowiańska Republika Macedonii; kod tymczasowy, który pozostaje bez wpływu na ostateczną nazwę państwa, która zostanie ustalona w wyniku prowadzonych obecnie w ONZ negocjacji w tej sprawie.

(5)   Z wyjątkiem Kosowa, określonego zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r.

* = Świadectwa zgodne z Umową pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 132).

— = Nie określono żadnego świadectwa i przywóz świeżego mięsa jest zabroniony (z wyjątkiem gatunków, które zostały wskazane w wierszu dla całego kraju).

1 1Ograniczenia kategorii:Niedopuszczone są wszelkie podroby (z wyjątkiem – w przypadku bydła – przepony i mięśni żwaczy). Ograniczenia kategorii:

Niedopuszczone są wszelkie podroby (z wyjątkiem – w przypadku bydła – przepony i mięśni żwaczy).

▼M73

CZĘŚĆ 2

Wzory świadectw weterynaryjnych

Wzór (wzory)

„BOV”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, bydła domowego (w tym gatunki BisonBubalus i ich krzyżówki).

„OVI”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus).

„POR”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, trzody chlewnej (Sus scrofa).

„EQU”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem mięsa mielonego, gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych (Equus caballus, Equus asinus i ich krzyżówki).

„RUF”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, hodowlanych nieudomowionych zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków BisonBubalus i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych.

„RUW”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich nieudomowionych zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków BisonBubalus i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych.

„SUF”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, hodowlanych nieudomowionych należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych.

„SUW”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich nieudomowionych zwierząt należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych.

„EQW”

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt nieparzystokopytnych należących do podrodzaju Hippotigris (zebra).

SG (Dodatkowe gwarancje)

„A”

:

Gwarancje dotyczące dojrzewania, pomiaru pH i usuwania kości ze świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów, na które wydawane jest świadectwo zgodnie ze wzorami BOV (pkt II.2.6), OVI (pkt II.2.6), RUF (pkt II.2.7) i RUW (pkt II.2.4).

„B”

:

Gwarancje dotyczące poddanych dojrzewaniu oczyszczonych podrobów, zgodnie z opisem we wzorze świadectwa BOV (pkt II.2.6).

„C”

:

Gwarancje dotyczące badania laboratoryjnego w kierunku klasycznego pomoru świń na tuszach, z których uzyskano świeże mięso, na które wydawane jest świadectwo zgodnie ze wzorem SUW (pkt II.2.3.B).

„D”

:

Gwarancje dotyczące karmienia zlewkami w gospodarstwie (gospodarstwach) zwierząt, z których uzyskano świeże mięso, na które wydawane jest świadectwo zgodnie ze wzorem POR (pkt II.2.3.d).

„E”

:

Gwarancje dotyczące badania w kierunku gruźlicy wykonanego u zwierząt, z których uzyskano świeże mięso, na które wydawane jest świadectwo zgodnie ze wzorem BOV (pkt II.2.4.d).

„F”

:

Gwarancje dotyczące dojrzewania i usuwania kości ze świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów, na które wydawane jest świadectwo zgodnie ze wzorami BOV (pkt II.2.6), OVI (pkt II.2.6), RUF (pkt II.2.6) oraz RUW (pkt II.2.7).

„G”

:

Gwarancje dotyczące: 1) usunięcia podrobów i rdzenia kręgowego; oraz 2) pochodzenia i przebadania zwierząt jeleniowatych w związku z przewlekłą chorobą wyniszczającą, jak określono we wzorach świadectwa RUF (pkt II.1.9) oraz RUW (pkt II.1.10).

„H”

:

dodatkowe gwarancje wymagane w przypadku Brazylii dotyczące kontaktów zwierząt, programów szczepień oraz nadzoru. Ponieważ jednak stan Santa Catarina w Brazylii nie przeprowadza szczepień przeciwko pryszczycy, odniesienie do programu szczepień nie ma zastosowania do mięsa uzyskanego ze zwierząt pochodzących z tego stanu i tam ubitych.

Uwagi



a)  Świadectwa weterynaryjne są wystawiane przez kraj wywozu na podstawie wzorów zamieszczonych w części 2 załącznika II, zgodnie z układem wzoru odpowiadającego badanemu rodzajowi mięsa. Zawierają one, w kolejności uporządkowanej według wzoru, poświadczenia wymagane dla dowolnego państwa trzeciego oraz, jeśli to konieczne, dodatkowe gwarancje wymagane dla państwa trzeciego wywozu lub jego części.

b)  Dla mięsa wywożonego z jednego z terytoriów wyszczególnionych w kolumnach 2 i 3 części 1 załącznika II, wysłanego do tego samego punktu przeznaczenia i przewożonego tym samym wagonem kolejowym, ciężarówką, samolotem lub statkiem, musi zostać wystawione jedno oddzielne świadectwo.

c)  Oryginał każdego świadectwa składa się z jednej dwustronnej kartki lub, jeśli zawiera więcej tekstu, musi mieć taką postać, by wszystkie niezbędne kartki stanowiły nierozłączną, integralną całość.

d)  Świadectwo musi być sporządzone przynajmniej w jednym z urzędowych języków państwa członkowskiego UE, w którym będzie przeprowadzana kontrola w punkcie kontroli granicznej, oraz państwa członkowskiego UE będącego krajem przeznaczenia. Te państwa członkowskie mogą jednak zezwolić na użycie innych języków i załączenie, w razie konieczności, urzędowego tłumaczenia.

e)  Jeśli do celów identyfikacji poszczególnych pozycji przesyłki (wykaz w pkt I.28 wzoru świadectwa), do świadectwa dołączone zostaną dodatkowe kartki, traktuje się je jako stanowiące część oryginału tego świadectwa, pod warunkiem złożenia na każdej z nich podpisu i pieczęci przez urzędowego lekarza weterynarii.

f)  Jeżeli świadectwo, wraz z dodatkowymi wykazami, o których mowa w punkcie e), składa się z więcej niż jednej strony, każda ze stron musi być ponumerowana – (numer strony) z (całkowitej liczby stron) – u dołu strony oraz musi być opatrzona na górze strony numerem kodu danego świadectwa, nadanym przez właściwy organ.

g)  Oryginał świadectwa wypełnia i podpisuje urzędowy lekarz weterynarii. Przy wypełnianiu i składaniu podpisu właściwe organy kraju wywozu muszą zapewnić przestrzeganie zasad wystawiania świadectwa równoważnych z zasadami ustanowionymi dyrektywą Rady 96/93/WE. Kolor podpisu musi różnić się od koloru druku. Ta sama zasada dotyczy także pieczęci innych niż pieczęci tłoczone lub znaki wodne.

h)  Oryginał świadectwa musi towarzyszyć przesyłce w punkcie kontroli granicznej UE.

i)  Numer referencyjny świadectwa, o którym mowa w rubrykach I.2 i II.a, musi zostać nadany przez właściwy organ.

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dla:KonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

KRAJWzór BOVCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 999/2001, i poświadczam, że opisane powyżej mięso bydła domowego zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności że:II.1.1. [mięso] [mięso mielone z nich uzyskane](1) pochodzi z zakładu (zakładów), gdzie wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2. mięso zostało uzyskane zgodnie z sekcją I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;(1) II.1.3. [mięso mielone zostało wyprodukowane zgodnie z sekcją V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 i zamrożone do temperatury wewnętrznej nieprzekraczającej -18 °C;]II.1.4. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z sekcją I, rozdział II i sekcją IV, rozdział I i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5. (1) albo [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I, rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania [mięsa] [mięsa mielonego](1) zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004];II.1.6. [mięso] [mięso mielone z nich uzyskane](1) spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29;II.1.8. [mięso] [mięso mielone z nich uzyskane](1) było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami odpowiednio sekcji I i V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.9. odnośnie do gąbczastej encefalopatii bydła (BSE):(1)albo [II.1.9.1. w przypadku przywozu z kraju lub regionu o znikomym ryzyku występowania BSE i wymienionego jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami):a) kraj lub region ten jest sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o znikomym ryzyku występowania BSE;b) zwierzęta, z których uzyskano mięso wołowe lub mięso mielone, urodziły się oraz były przez cały czas hodowane i poddane ubojowi w kraju o znikomym ryzyku występowania BSE;(1)c) jeśli w tym kraju lub regionie wystąpiły rodzime przypadki BSE:(1)albo [zwierzęta urodziły się po terminie wprowadzenia zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy.](1)albo [mięso wołowe ani mięso mielone nie zawiera ani nie zostało uzyskane z określonego materiału niebezpiecznego, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, ani mięsa odkostnionego mechanicznie uzyskanego z kości bydła;]]]

(1) albo [II.1.9.2. w przypadku przywozu z kraju lub regionu o kontrolowanym ryzyku występowania BSE i wymienionego jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami):a) kraj lub region jest sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o kontrolowanym ryzyku występowania BSE;b) zwierzęta, z których uzyskano mięso wołowe lub mięso mielone, nie zostały ubite, po uprzednim ogłuszeniu, poprzez wstrzyknięcie gazu do jamy czaszki ani zabite z zastosowaniem tej samej metody, ani ubite, po ogłuszeniu, poprzez uszkodzenie tkanki ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta, wprowadzonego do jamy czaszki;(1) albo [c) mięso wołowe ani mięso mielone nie zawiera ani nie zostało uzyskane z określonego materiału niebezpiecznego, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, ani mięsa odkostnionego mechanicznie uzyskanego z kości bydła.](1) albo [c) tusze, półtusze lub półtusze podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe ani ćwierćtusze nie zawierają żadnego określonego materiału niebezpiecznego poza kręgosłupem, łącznie ze zwojami korzonków grzbietowych. Tusze lub części hurtowe tusz bydła zawierające kręgosłup zostały oznakowane niebieskim paskiem na etykiecie, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000. (3)]](1) albo [II.1.9.3. w przypadku przywozu z kraju lub regionu, który nie został sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został sklasyfikowany jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku występowania BSE i wymieniony jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami):a) kraj lub region nie został sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został sklasyfikowany jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku występowania BSE;b) zwierzęta, z których uzyskano mięso wołowe lub mięso mielone, nie były skarmiane mączką mięsno-kostną ani skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy;c) zwierzęta, z których uzyskano mięso wołowe lub mięso mielone, nie zostały ubite, po uprzednim ogłuszeniu, poprzez wstrzyknięcie gazu do jamy czaszki ani zabite z zastosowaniem tej samej metody ani ubite, po ogłuszeniu, poprzez uszkodzenie tkanki ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta, wprowadzonego do jamy czaszki;(1) albo [d) mięso wołowe i mięso mielone nie zostało uzyskane z:(i) określonego materiału niebezpiecznego, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;(ii) tkanek układu nerwowego i limfatycznego odsłoniętych podczas usuwania kości;(iii) mięsa odkostnionego mechanicznie uzyskanego z kości bydła.](1) albo [(d) tusze, półtusze lub półtusze podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe ani ćwierćtusze nie zawierają żadnego określonego materiału niebezpiecznego poza kręgosłupem, łącznie ze zwojami korzonków grzbietowych. Tusze lub części hurtowe tusz bydła zawierające kręgosłup zostały oznakowane niebieskim paskiem na etykiecie, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000. (3)]](4) [II.1.10. spełnia ono wymogi rozporządzenia (WE) nr 1688/2005 wprowadzając ego w życie rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do specjalnych gwarancji dotyczących Salmonelli związanych z wysyłkami niektórych mięs i jaj do Finlandii i Szwecji;]

II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:II.2.1. zostało uzyskane na terytorium oznaczonym kodem: ……… (2), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:a) było wolne w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień przeciwko tej chorobie, oraz(1) albo [b) było wolne w okresie 12 miesięcy od pryszczycy, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień przeciwko tej chorobie;](1) albo [b) zostało uznane za wolne od pryszczycy od …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tego mięsa na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data);](1) (5) albo [b) posiadało urzędowo prowadzone i kontrolowane programy szczepień przeciwko pryszczycy u bydła domowego;](1) (6) albo [b) posiada program systematycznych szczepień przeciwko pryszczycy oraz ze stad, gdzie skuteczność tego programu szczepień jest kontrolowana przez właściwy organ nadzoru weterynaryjnego poprzez regularny nadzór serologiczny wskazujący odpowiednie poziomy przeciwciał i który również wskazuje na brak występowania wirusa pryszczycy;](1) (6) albo [b) było wolne w okresie 12 miesięcy od pryszczycy, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień przeciwko tej chorobie i jest ono kontrolowane przez właściwy organ weterynaryjny poprzez regularny nadzór wykazujący brak zakażenia pryszczycą;]II.2.2. zostało uzyskane od zwierząt, które:(1) albo [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej przez trzy miesiące przed ubojem;](1) albo [zostały w dniu …... (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1, z terytorium oznaczonego kodem . (2), które w tym dniu posiadało zezwolenie na wywóz tego świeżego mięsa do Wspólnoty Europejskiej;](1) albo [zostały w dniu …... (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1, z państwa członkowskiego UE …..]II.2.3. zostało uzyskane od zwierząt pochodzących z gospodarstw, w których:a) żadne ze zwierząt tam przebywających nie zostało zaszczepione przeciwko [pryszczycy lub] (7) księgosuszowi, oraz(1) albo [b) w gospodarstwach tych oraz w gospodarstwach znajdujących się w okolicy w odległości 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w okresie poprzedzających 30 dni,](1) (8) albo [b) nie nałożono urzędowych ograniczeń ze względu na zdrowie zwierząt oraz w gospodarstwach tych i w gospodarstwach znajdujących się w okolicy w odległości 25 km nie było żadnego przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w okresie poprzedzających 60 dni, oraz,c) pozostawały one co najmniej przez 40 dni przed bezpośrednią wysyłką do rzeźni;](1) (9) albo [b) nie nałożono urzędowych ograniczeń ze względu na zdrowie zwierząt oraz w gospodarstwach tych i w gospodarstwach znajdujących się w okolicy w odległości 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w okresie poprzedzających 12 miesięcy, oraz

c) pozostawały one co najmniej przez 40 dni przed bezpośrednią wysyłką do rzeźni;](1) (6) [d) do których w ciągu ostatnich 3 miesięcy nie zostały wprowadzone zwierzęta z krajów, z których WE nie dopuszcza przywozu;e) zwierzęta są identyfikowane i rejestrowane w krajowym systemie identyfikacji i poświadczania pochodzenia bydła;f) gospodarstwa są umieszczone na liście zatwierdzonych gospodarstw, w wyniku pozytywnego wyniku kontroli właściwych organów władz oraz oficjalnego sprawozdania, w systemie TRACES(10), a kontrole są regularnie przeprowadzane przez właściwe organy celem zapewnienia przestrzegania wymogów ustanowionych niniejszą decyzją.]II.2.4. zostało uzyskane ze zwierząt, które:a) zostały przetransportowane z gospodarstw do zatwierdzonej rzeźni w pojazdach oczyszczonych i zdezynfekowanych przed załadunkiem, bez kontaktu z innymi zwierzętami, niespełniającymi wymienionych wyżej warunków;b) zostały w rzeźni poddane badaniu przedubojowemu w ciągu 24 godzin przed ubojem i, w szczególności, nie wykazały objawów chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1;c) zostały ubite w dniu ………. pomiędzy dniem ……… a dniem ………….. (11)(1) (12) [d) uzyskały negatywne wyniki w wykonanej urzędowo śródskórnej próbie tuberkulinowej przeprowadzonej w ciągu 3 miesięcy przed ubojem;](1) (6) [(e) w rzeźni przed ubiciem były całkowicie oddzielone od zwierząt, których mięso nie jest przeznaczone do Wspólnoty Europejskiej]II.2.5. zostało uzyskane w zakładzie, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 30 dni lub, w razie wystąpienia choroby, na przygotowanie mięsa do wywozu do Wspólnoty Europejskiej zezwolono dopiero po ubiciu wszystkich znajdujących się tam zwierząt, usunięciu całego mięsa, oraz po całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;II.2.6.(1) albo [zostało uzyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem, niespełniającym warunków określonych wyżej;](1) (8) albo [zawiera [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone](1), uzyskane wyłącznie z mięsa pozbawionego kości, z wyjątkiem podrobów, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne i które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości i w których wartość pH dla mięsa była niższa niż 6,0 przy pomiarze elektronicznym w środku najdłuższego mięśnia grzbietowego po dojrzewaniu a przed usunięciem kości, orazbyło starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych wyżej wymogów na wszystkich etapach produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.](1) (9) albo [zawiera [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone](1), uzyskane wyłącznie z mięsa pozbawionego kości, z wyjątkiem podrobów, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne i które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości, orazbyło starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych wyżej wymogów na wszystkich etapach produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.]

(1) (13) albo [a) zawiera wyłącznie oczyszczone podroby poddane dojrzewaniu w temperaturze otoczenia powyżej +2 °C co najmniej przez trzy godziny lub, w przypadku przepony i mięśni żwaczy, co najmniej przez 24 godziny;b) było starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych wyżej wymogów na wszystkich etapach produkcji, oczyszczania i przechowywania aż do momentu zapakowania go w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach; orazc) zostało zapakowane w szczelne i zapieczętowane skrzynie/kontenery oznakowane etykietami o treści »MIĘSO-PODROBY DO OBRÓBKI CIEPLNEJ«, z nazwą i adresem docelowego zakładu przetwórczego w UE.]II.3. Poświadczenie dobrostanu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso pochodzi ze zwierząt, które przed i w czasie uboju lub zabicia w rzeźni były traktowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawodawstwa Wspólnoty Europejskiej.UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, z bydła domowego (w tym gatunków Bison i Bubalus i ich krzyżówek).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.W przypadku oczyszczonych podrobów spełniających dodatkowe gwarancje wymienione w przypisie 13 niżej, muszą być one po przywozie niezwłocznie przewiezione do docelowego zakładu przetwórczego.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 02.01, 02.02, 02.06. Dodatkowo, w przypadku terytoriów pochodzenia nieposiadających oznaczenia »A« ani »F« w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami) można również, gdzie stosowne, posługiwać się kodem HS 15.02.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci«, »części cięte«, »podroby oczyszczone« lub »mięso mielone«.Oczyszczone podroby bydła domowego muszą być wyłącznie podrobami, z których całkowicie usunięto kości, chrząstki, tchawicę i główne odgałęzienia oskrzeli, gruczoły limfatyczne z przylegającą tkanką łączną, tłuszcz i śluz. Dozwolone są również całe mięśnie żwaczy nacięte zgodnie z akapitem B.1 rozdziału I sekcji IV załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004 (z późniejszymi zmianami).Mięso mielone to mięso pozbawione kości, które zostało rozdrobnione na kawałki i które musi być przygotowane wyłącznie z mięśni poprzecznie prążkowanych (łącznie z przylegającą tkanką tłuszczową) z wyjątkiem mięśnia sercowego.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio »pozbawione kości«, »z kością«, »poddane dojrzewaniu« i/lub »mielone«. Jeśli mrożone, wskazać datę zamrożenia (mm/rr) tusz/sztuk.

Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(3) Liczbę tusz wołowych lub części hurtowych tusz, w przypadku których wymagane jest usunięcie kręgosłupa, oraz liczbę tych, w przypadku których usunięcie kręgosłupa nie jest wymagane, należy włączyć do dokumentu wymienionego w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 136/2004.(4) Skreślić, jeśli przesyłka nie jest przeznaczona do wywozu do Szwecji lub Finlandii.(5) Tylko mięso pozbawione kości, poddane dojrzewaniu, spełniające dodatkowe gwarancje wymienione w przypisie 8 poniżej lub, w przypadku oczyszczonych podrobów, spełniające dodatkowe gwarancje wymienione w przypisie 13 poniżej.(6) Dodatkowe gwarancje dotyczące przywozu poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »H«.(7) Skreślić, jeśli kraj eksportujący prowadzi szczepienia przeciwko pryszczycy wywołanej serotypami A, O lub C i zezwolono, aby z tego kraju dokonywano wywozu do Wspólnoty Europejskiej poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości lub oczyszczonych podrobów, spełniających dodatkowe gwarancje opisane odpowiednio w przypisie 8 lub 13.(8) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs z poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »A«.(9) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs z poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »F«. Nie zezwala się na przywóz do Wspólnoty Europejskiej mięsa pozbawionego kości poddanego dojrzewaniu przed upływem 21 dni od dnia ubicia zwierząt.(10) Lista zatwierdzonych gospodarstw przekazywana przez właściwy organ jest regularnie poddawana przeglądowi i aktualizowana przez właściwy organ. Komisja zapewni, aby ta lista zatwierdzonych gospodarstw została udostępniona publicznie dla celów informacyjnych za pośrednictwem zintegrowanego skomputeryzowanego systemu informacji weterynaryjnej (TRACES).(11) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli zostało ono uzyskane od zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego terytorium.(12) Dodatkowe gwarancje dotyczące testu w kierunku gruźlicy należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »E«. Śródskórna próba tuberkulinowa powinna zostać przeprowadzona zgodnie z postanowieniami załącznika B do dyrektywy 64/432/EWG (z późniejszymi zmianami).(13) Dodatkowe gwarancje dotyczące poddanych dojrzewaniu oczyszczonych podrobów należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »B«.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytułData:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczenia Kod ISOI.10. Region przeznaczenia KodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (Kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dlaKonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

KRAJWzór OVICzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 999/2001, i poświadczam, że opisane powyżej mięso owiec i kóz domowych zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności że:II.1.1. [mięso] [mięso mielone z nich uzyskane](1) pochodzi z zakładu (zakładów), gdzie wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;(1) II.1.2. [mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi w sekcji I załącznika III do rozporządzenia 853/2004;](1) II.1.3. [mięso mielone zostało wyprodukowane zgodnie z sekcją V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 i zamrożone do temperatury wewnętrznej nieprzekraczającej -18 °C;]II.1.4. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z sekcją I, rozdział II, i sekcją IV, rozdział II i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5. (1) albo [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I, rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania [mięsa] [mięsa mielonego](1) zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004];II.1.6. [mięso] [mięso mielone z nich uzyskane](1) spełnia kryteria określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29;II.1.8. [mięso] [mięso mielone z nich uzyskane](1) było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami odpowiednio sekcji I i V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.9. odnośnie do gąbczastej encefalopatii bydła (BSE):(1) albo [II.1.9.1. w przypadku przywozu z kraju lub regionu o znikomym ryzyku występowania BSE i wymienionego jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami):a) kraj lub region jest sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o znikomym ryzyku występowania BSE;b) zwierzęta, z których uzyskano mięso lub mięso mielone, urodziły się oraz były przez cały czas hodowane i poddane ubojowi w kraju o znikomym ryzyku występowania BSE;(1) [c) jeśli w tym kraju lub regionie wystąpiły rodzime przypadki BSE:(1) albo [zwierzęta urodziły się po terminie wprowadzenia zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy.](1) albo [mięso lub mięso mielone nie zawiera i nie zostało uzyskane z określonego materiału niebezpiecznego, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, ani materiału z mięsa odkostnionego mechanicznie uzyskanego z kości owiec lub kóz.]]]

(1) albo [II.1.9.2. w przypadku przywozu z kraju lub regionu o kontrolowanym ryzyku występowania BSE i wymienionego jako taki w decyzji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami):a) kraj lub region jest sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o kontrolowanym ryzyku występowania BSE;b) zwierzęta, z których uzyskano mięso lub mięso mielone, nie zostały ubite, po uprzednim ogłuszeniu, poprzez wstrzyknięcie gazu do jamy czaszki ani zabite z zastosowaniem tej samej metody ani ubite, po ogłuszeniu, poprzez uszkodzenie tkanki ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta, wprowadzonego do jamy czaszki;(1) albo [c) mięso lub mięso mielone nie zawiera i nie zostało uzyskane z określonego materiału niebezpiecznego, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, ani mięsa odkostnionego mechanicznie uzyskanego z kości owiec lub kóz.](1) albo [(c) tusze, półtusze lub półtusze podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe ani ćwierćtusze nie zawierają żadnego określonego materiału niebezpiecznego poza kręgosłupem, łącznie ze zwojami korzonków grzbietowych. Tusze lub części hurtowe tusz bydła zawierające kręgosłup zostały oznakowane niebieskim paskiem na etykiecie, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000.(3)]](1) albo [II.1.9.3. w przypadku przywozu z kraju lub regionu, który nie został sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został sklasyfikowany jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku występowania BSE i wymieniony jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami):a) kraj lub region nie został sklasyfikowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został sklasyfikowany jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku występowania BSE;b) zwierzęta, z których uzyskano mięso lub mięso mielone, nie były skarmiane mączką mięsno-kostną ani skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy;c) zwierzęta, z których uzyskano mięso wołowe lub mięso mielone, nie zostały ubite, po uprzednim ogłuszeniu, poprzez wstrzyknięcie gazu do jamy czaszki ani zabite z zastosowaniem tej samej metody ani ubite, po ogłuszeniu, poprzez uszkodzenie tkanki ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta, wprowadzonego do jamy czaszki;(1) albo [(d) mięso lub mięso mielone nie zostało uzyskane z:i) określonego materiału niebezpiecznego, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;ii) tkanek układu nerwowego i limfatycznego odsłoniętych podczas usuwania kości;iii) mięsa odkostnionego mechanicznie uzyskanego z kości owiec lub kóz.](1) albo [(d) tusze, półtusze lub półtusze podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe ani ćwierćtusze nie zawierają żadnego określonego materiału niebezpiecznego poza kręgosłupem, łącznie ze zwojami korzonków grzbietowych. Tusze lub części hurtowe tusz owiec lub kóz zawierające kręgosłup zostały oznakowane niebieskim paskiem na etykiecie, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000.(3)]].

II.2.Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:II.2.1. zostało uzyskane na terytorium oznaczonym kodem: ………... (2), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:a) było wolne w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień przeciwko tej chorobie, oraz(1) albo [b) było wolne w okresie 12 miesięcy od pryszczycy, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień przeciwko tej chorobie;](1) albo [b) zostało uznane za wolne od pryszczycy od ............. … (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tego mięsa na mocy decyzji Komisji ------/------/WE z dnia ........ … (data);](1) (4) albo [b) posiadało urzędowo prowadzone i kontrolowane programy szczepień przeciwko pryszczycy u bydła domowego;]II.2.2. zostało uzyskane od zwierząt, które:(1) albo [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej przez trzy miesiące przed ubojem;](1) albo [zostały w dniu ........ .... (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1 z terytorium oznaczonego kodem ........... … (2), które w tym dniu posiadało zezwolenie na wywóz tego świeżego mięsa do Wspólnoty Europejskiej;](1) albo [zostały w dniu ........ .. (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1 z państwa członkowskiego UE ........ .. ]II.2.3. zostało uzyskane od zwierząt pochodzących z gospodarstw:a) w których żadne z przebywających tam zwierząt nie zostało zaszczepione przeciwko [pryszczycy lub](5) księgosuszowi;b) nieobjętych zakazem w wyniku wystąpienia ognisk brucelozy owiec lub kóz w ciągu poprzednich sześciu tygodni; oraz(1) albo [c) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w okresie poprzedzających 30 dni;](1) (4) albo [c) nieobjętych zakazem urzędowym ze względów zdrowotnych oraz w których lub wokół których na obszarze o promieniu 50 km nie było żadnego przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w ciągu poprzednich 90 dni, oraz,d) w których pozostawały one co najmniej przez 40 dni przed bezpośrednią wysyłką do rzeźni;]II.2.4. zostało uzyskane ze zwierząt, które:a) zostały przetransportowane z gospodarstw do zatwierdzonej rzeźni w pojazdach oczyszczonych i zdezynfekowanych przed załadunkiem, bez kontaktu z innymi zwierzętami, niespełniającymi wymienionych wyżej warunków;b) zostały w rzeźni poddane badaniu przedubojowemu w ciągu 24 godzin przed ubojem i, w szczególności, nie wykazały objawów chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1;c) zostały ubite w dniu ........ … pomiędzy dniem ........ … a dniem ........ … (6)II.2.5. zostało uzyskane w zakładzie, w którym lub wokół którego na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 30 dni lub, w razie wystąpienia choroby, na przygotowanie mięsa do wywozu do Wspólnoty Europejskiej zezwolono dopiero po ubiciu wszystkich znajdujących się tam zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;

II.2.6.(1) albo [zostało uzyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem, niespełniającym warunków określonych wyżej.](1) (4) (7) albo [zawiera [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone](1) uzyskane wyłącznie z mięsa pozbawionego kości, z wyjątkiem podrobów, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne i które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości i w których wartość pH dla mięsa była niższa niż 6,0 przy pomiarze elektronicznym w środku najdłuższego mięśnia grzbietowego po dojrzewaniu a przed usunięciem kości, orazbyło starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych wyżej wymogów na wszystkich etapach produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.](1) (8) albo zawiera [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone](1) uzyskane wyłącznie z mięsa pozbawionego kości, z wyjątkiem podrobów, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne i które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości, orazbyło starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych wyżej wymogów na wszystkich etapach produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.]II.3.Poświadczenie dobrostanu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso pochodzi ze zwierząt, które przed i w czasie uboju lub zabicia w rzeźni były traktowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawodawstwa Wspólnoty Europejskiej.UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 02.04, 02.06 lub – dla terytoriów pochodzenia nieposiadających oznaczenia »A«, »F« ani »I« w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG – 15.02.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci«, »części cięte« lub »mięso mielone«.Mięso mielone to mięso pozbawione kości, które zostało rozdrobnione na kawałki i które musi być przygotowane wyłącznie z mięśni poprzecznie prążkowanych (łącznie z przylegającą tkanką tłuszczową) z wyjątkiem mięśnia sercowego.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio »pozbawione kości«, »z kością«”, »poddane dojrzewaniu« i/lub »mielone«. Jeśli mrożone, wskazać datę zamrożenia (mm/rr) tusz/sztuk.

Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(3) Liczbę tusz lub części hurtowych tusz, w przypadku których wymagane jest usunięcie kręgosłupa, oraz liczbę tych, w przypadku których usunięcie kręgosłupa nie jest wymagane, należy włączyć do dokumentu wymienionego w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 136/2004.(4) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs z poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »A«.(5) Skreślić, jeśli kraj eksportujący prowadzi szczepienia przeciwko pryszczycy wywołanej serotypami A, O lub C i zezwolono, aby z tego kraju dokonywano wywozu do Wspólnoty Europejskiej poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości spełniającego dodatkowe gwarancje opisane w przypisie 4 powyżej.(6) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli zostało ono uzyskane od zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego terytorium.(7) Dodatkowe gwarancje dotyczące przywozu poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »I«.(8) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs z poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG” części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »F«. Przywóz poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości do Wspólnoty Europejskiej nie jest dozwolony przed upływem 21 dni od uboju zwierząt.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytuł:Data:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWO Świadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzenia Kod ISOI.8. Region pochodzenia KodI.9. Kraj przeznaczenia Kod ISOI.10. Region przeznaczenia KodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolot Statek KolejSamochód InneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (Kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczenia Schłodzony ZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dlaKonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek Rodzaj Rodzaj obróbki Numer Liczba Waga netto(Nazwa naukowa) towaru identyfikacyjny placówki opakowańRzeźnia Zakład Chłodnia rozbioru

KRAJ Wzór PORCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 i niniejszym zaświadczam, że opisane powyżej mięso świń domowych zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności że:II.1.1. [mięso] [mięso mielone z nich uzyskane](1) pochodzi z zakładu (zakładów), gdzie wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;(1) II.1.2. mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi w sekcji I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;(1) II.1.3. mięso spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie, w szczególności:(1) albo [zostało poddane badaniu metodą wytrawiania z wynikiem negatywnym](1) albo [zostało poddane obróbce mrożeniem zgodnie z załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 2075/2005;](1) albo [w przypadku mięsa świń domowych hodowanych jedynie dla tuczenia i uboju – pochodzi z gospodarstwa lub kategorii gospodarstw, które zostało(-y) oficjalnie uznane przez właściwy organ za wolne od włosienia zgodnie z załącznikiem IV do rozporządzenia (WE) nr 2075/2005;](1) II.1.4. [mięso mielone zostało wyprodukowane zgodnie z sekcją V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 i zamrożone do temperatury wewnętrznej nieprzekraczającej -18 °C;]II.1.5. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z sekcją I, rozdział II, oraz sekcją IV, rozdział IV i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.6. (1) albo [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I, rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania [mięsa] [mięsa mielonego](1) zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.7. [mięso] [mięso mielone z nich uzyskane](1) spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.8. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29;II.1.9. [mięso] [mięso mielone z nich uzyskane](1) było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami odpowiednio sekcji I i V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.(2) II.1.10. spełnia ono wymogi rozporządzenia (WE) nr 1688/2005 wprowadzającego w życie rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do specjalnych gwarancji dotyczących Salmonelli związanych z wysyłkami niektórych mięs i jaj do Finlandii i Szwecji;]

II.2 Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:II.2.1. zostało uzyskane na terytorium oznaczonym kodem: …... … (3) , które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) albo [a) było wolne w okresie 12 miesięcy od pryszczycy, księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń, oraz](1) albo [a) (i) było wolne w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, [pryszczycy](1), [klasycznego pomoru świń](1) i [choroby pęcherzykowej świń](1), oraz(ii) zostało uznane za wolne od [pryszczycy](1), [klasycznego pomoru świń](1) i [choroby pęcherzykowej świń](1), od dnia ....... … (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tego mięsa na mocy decyzji Komisji -------/-------/WE z dnia ....... … (data), oraz]b) w ciągu poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano szczepień przeciwko tym chorobom, a przywóz zwierząt domowych szczepionych przeciwko tym chorobom jest na tym terytorium niedozwolony;II.2.2. zostało uzyskane od zwierząt, które:(1) albo [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej przez trzy miesiące przed ubojem;](1) albo [zostały w dniu …............. . (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1 z terytorium oznaczonego kodem …............. . (3), które w tym dniu posiadało zezwolenie na wywóz tego świeżego mięsa do Wspólnoty Europejskiej;](1) albo [zostały w dniu …............. . (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1 z państwa członkowskiego UE …............. . ;]II.2.3. zostało uzyskane od zwierząt pochodzących z gospodarstw:a) w których żadne z przebywających tam zwierząt nie zostało zaszczepione przeciwko chorobom wymienionym w pkt II.2.1;b) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 40 dni;c) nieobjętych zakazem w wyniku wystąpienia ognisk brucelozy świń w okresie poprzednich sześciu tygodni;(1) (4)[d) z których otrzymano zobowiązanie, że świnie nie są karmione odpadami kuchennymi, są przedmiotem urzędowych kontroli i są umieszczone w wykazie utworzonym przez właściwy organ dla celów wywozu wieprzowiny do Wspólnoty Europejskiej;]II.2.4. zostało uzyskane od zwierząt, które:a) od urodzenia pozostawały oddzielone od dzikich zwierząt parzystokopytnych;b) zostały przetransportowane z gospodarstw do zatwierdzonej rzeźni w pojazdach oczyszczonych i zdezynfekowanych przed załadunkiem, bez kontaktu z innymi zwierzętami, niespełniającymi wymienionych wyżej warunków;c) zostały w rzeźni poddane badaniu przedubojowemu w ciągu 24 godzin przed ubojem i, w szczególności, nie wykazały objawów chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1; orazd) zostały ubite w dniu ….......... . pomiędzy dniem ….......... . a dniem ….......... . (5);II.2.5. zostało uzyskane w zakładzie, w którym lub wokół którego na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 40 dni lub, w razie wystąpienia choroby, na przygotowanie mięsa do wywozu do Wspólnoty Europejskiej zezwolono dopiero po ubiciu wszystkich znajdujących się tam zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;II.2.6. zostało uzyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem, niespełniającym warunków określonych wyżej.

II.3.Poświadczenie dobrostanu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso pochodzi ze zwierząt, które przed i w czasie uboju lub zabicia w rzeźni były traktowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawodawstwa Wspólnoty Europejskiej.UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, świń domowych (Sus scrofa).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 02.03, 02.06, 02.09 lub 15.01.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci«, »części cięte« lub »mięso mielone«.Mięso mielone to mięso pozbawione kości, które zostało rozdrobnione na kawałki i które musi być przygotowane wyłącznie z mięśni poprzecznie prążkowanych (łącznie z przylegającą tkanką tłuszczową) z wyjątkiem mięśnia sercowego.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio »pozbawione kości«, »z kością«, »poddane dojrzewaniu« i/lub »mielone«. Jeśli mrożone, wskazać datę zamrożenia (mm/rr) tusz/sztuk.Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Skreślić, jeśli przesyłka nie jest przeznaczona do wywozu do Szwecji lub Finlandii.(3) Kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(4) Dodatkowe gwarancje należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone literą »D«.Odpady kuchenne oznaczają: wszelkie odpady pożywienia przeznaczonego do spożycia przez ludzi, pochodzące z restauracji, instytucji żywieniowych lub kuchni, w tym kuchni przemysłowych i domowych należących do rolników lub osób zajmujących się chowem trzody chlewnej.(5) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli zostało ono uzyskane od zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego terytorium.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami): Kwalifikacje i tytułData: Miejscowość: Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzenia Kod ISOI.8. Region pochodzenia KodI.9. Kraj przeznaczenia Kod ISOI.10. Region przeznaczenia KodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (Kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dla:KonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

KRAJWzór EQUCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 i niniejszym zaświadczam, że opisane powyżej mięso gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności że:II.1.1. mięso pochodzi z zakładu (zakładów), gdzie wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2. mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi w sekcji I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.3. mięso spełnia wymogi rozporządzenia Komisji (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie, a w szczególności zostało poddane badaniu metodą wytrawiania z wynikami negatywnymi;II.1.4. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z sekcją I, rozdział II, oraz sekcją IV, rozdział III i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5. (1) albo [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I, rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6. mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29;II.1.8. mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami sekcji I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:II.2.1. zostało uzyskane na terytorium oznaczonym kodem ……… (2);II.2.2. zostało uzyskane od gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych, które:(1) albo [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej przez trzy miesiące przed ubojem;](1) albo [zostały w dniu …... (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1 z terytorium oznaczonego kodem ……… (2), które w tym dniu posiadało zezwolenie na wywóz tego świeżego mięsa do Wspólnoty Europejskiej;](1) albo [zostały w dniu …... (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1 z państwa członkowskiego UE ….. ;]II.2.3. zostało uzyskane od zwierząt, które zostały ubite w dniu ……. pomiędzy dniem ……. a dniem …………. (3) w rzeźni, wokół której na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych w załączniku A do dyrektywy 90/426/EWG w ciągu poprzedzających 40 dni lub, w razie wystąpienia choroby, na przygotowanie mięsa do wywozu do Wspólnoty Europejskiej zezwolono dopiero po ubiciu wszystkich znajdujących się tam zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;II.2.4. zostało uzyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem, niespełniającym warunków określonych wyżej.

II.3. Poświadczenie dobrostanu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso pochodzi ze zwierząt, które przed i w czasie uboju lub zabicia w rzeźni były traktowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawodawstwa Wspólnoty Europejskiej.UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, z wyłączeniem mięsa mielonego, gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych (Equus caballus, Equus asinus i ich krzyżówki).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 02.05 lub 02.06.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci« lub »części cięte«.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio »pozbawione kości«, »z kością« i/lub »poddane dojrzewaniu«. Jeśli mrożone, wskazać datę zamrożenia (mm/rr) tusz/sztuk.Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(3) Daty: Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli zostało ono uzyskane od zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego terytorium.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytuł:Data:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWO Świadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzenia Kod ISOI.8. Region pochodzenia KodI.9. Kraj przeznaczenia Kod ISOI.10. Region przeznaczenia KodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolot Statek KolejSamochód InneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (Kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczenia Schłodzony ZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dla:KonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek Rodzaj towaru Rodzaj obróbki Numer identyfikacyjny placówki Liczba opakowań Waga netto(Nazwa naukowa) Rzeźnia Zakład rozbioru Chłodnia

KRAJ Wzór RUFCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 999/2001 i niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej mięso zwierząt hodowlanych należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków Bubalus i Bison i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności że:II.1.1. mięso pochodzi z zakładu (zakładów), gdzie wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2. mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami ustanowionymi w sekcji III załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.3. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z sekcją I, rozdział II, oraz sekcją IV, rozdział VII i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.4. (1) albo [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I, rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.5. mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.6. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29;(1) (2) [II.1.7. odnośnie do chronicznej choroby wyniszczającej (CWD):Niniejszy produkt zawiera lub jest uzyskiwany wyłącznie z mięsa, wyłączając podroby i rdzeń kręgowy, hodowlanych jeleniowatych, które zostały przebadane pod kątem chronicznej choroby wyniszczającej za pomocą histopatologii, immunohistochemii lub innej metody diagnostycznej uznawanej przez właściwe organy z wynikiem negatywnym i produkt nie został uzyskany ze zwierząt pochodzących ze stada, w którym chroniczna choroba wyniszczająca została stwierdzona lub istnieje oficjalne podejrzenie jej występowania.]II.1.8. mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami sekcji I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:II.2.1. zostało uzyskane na terytorium oznaczonym kodem ………(3), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:[a) było wolne w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień przeciwko tej chorobie, oraz(1) albo [b) było wolne w okresie 12 miesięcy od pryszczycy, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień przeciwko tej chorobie;](1) albo [b) zostało uznane za wolne od pryszczycy od …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tego mięsa na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data) ;](1) (4) albo [b) posiadało urzędowo prowadzone i kontrolowane programy szczepień przeciwko pryszczycy u bydła domowego;]

II.2.2. zostało uzyskane od zwierząt, które:(1) albo [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej przez trzy miesiące przed ubojem;](1) albo [zostały w dniu …... (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1 z terytorium oznaczonego kodem (3), które w tym dniu posiadało zezwolenie na wywóz tego świeżego mięsa do Wspólnoty Europejskiej;]II.2.3. zostało uzyskane od zwierząt pochodzących z gospodarstw:a) w których żadne z przebywających tam zwierząt nie zostało zaszczepione przeciwko [pryszczycy lub](5) księgosuszowi;b) gdzie prowadzone są regularne kontrole weterynaryjne w celu zdiagnozowania chorób, które mogą być przenoszone na ludzi lub zwierzęta, oraz gospodarstwa te nie zostały objęte zakazem w związku z wystąpieniem ognisk brucelozy w ciągu poprzednich sześciu tygodni; oraz(1) albo [c) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w okresie poprzedzających 30 dni;](1) (4) albo [c) nieobjętych zakazem urzędowym ze względów zdrowotnych oraz w których i wokół których na obszarze o promieniu 50 km nie było żadnego przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w ciągu poprzednich 90 dni; orazd) w których zwierzęta pozostawały co najmniej przez 40 dni przed bezpośrednią wysyłką do rzeźni;]II.2.4. zostało uzyskane od zwierząt:(1) albo [a) które zostały przetransportowane z gospodarstw do zatwierdzonej rzeźni w pojazdach oczyszczonych i zdezynfekowanych przed załadunkiem, bez kontaktu z innymi zwierzętami, niespełniającymi wymienionych wyżej warunkówb) które zostały w rzeźni poddane badaniu przedubojowemu w ciągu 24 godzin przed ubojem i, w szczególności, nie wykazały objawów chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1; orazc) które zostały ubite w dniu …………. pomiędzy dniem …….. a dniem ………….. (6) ;](1) albo [a) które zostały ubite w gospodarstwie pochodzenia, po wydaniu zezwolenia przez urzędowego lekarza weterynarii odpowiedzialnego za to gospodarstwo, który przedstawił pisemne oświadczenie stwierdzające, że:— jego zdaniem transport zwierząt do rzeźni spowodowałby niedopuszczalne ryzyko dla dobrostanu zwierząt lub dla osób zajmujących się nimi,— właściwy organ przeprowadził w gospodarstwie kontrolę i wydał zezwolenie na ubój zwierząt łownych,— zwierzęta zostały poddane badaniu przedubojowemu w ciągu 24 godzin przed ubojem oraz, w szczególności, nie wykazały objawów chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1,— zwierzęta zostały ubite między ………… a …..,(6)— wykrwawienie zwierząt odbyło się prawidłowo, oraz— ubite zwierzęta zostały wytrzewione w ciągu trzech godzin od ubicia; orazb) których tusze zostały przetransportowane do zatwierdzonej rzeźni w higienicznych warunkach oraz, jeśli od momentu ubicia upłynął czas dłuższy niż jedna godzina, w momencie przybycia pojazdu wykorzystanego do transportu stwierdzono temperaturę między 0 °C a + 4°C;]

(1)(7) II.2.5. [zostało uzyskane od zwierząt, które od urodzenia pozostawały oddzielone od dzikich zwierząt parzystokopytnych;]II.2.6. zostało uzyskane w zakładzie, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 30 dni lub, w razie wystąpienia choroby, na przygotowanie mięsa do wywozu do Wspólnoty Europejskiej zezwolono dopiero po ubiciu wszystkich znajdujących się tam zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;II.2.7.(1) albo [zostało uzyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem, niespełniającym warunków określonych wyżej.](1) (4) albo [zawiera mięso bez kości, uzyskane wyłącznie z mięsa pozbawionego kości, z wyjątkiem podrobów, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne i które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości i w których wartość pH dla mięsa była niższa niż 6,0 przy pomiarze elektronicznym w środku najdłuższego mięśnia grzbietowego po dojrzewaniu a przed usunięciem kości, orazbyło starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych wyżej wymogów na wszystkich etapach produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.](1) (8) albo [zawiera mięso bez kości, uzyskane wyłącznie z mięsa pozbawionego kości, z wyjątkiem podrobów, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne i które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości, orazbyło starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych wyżej wymogów na wszystkich etapach produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.]UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków Bubalus i Bison i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych, trzymanych lub hodowanych od urodzenia w udomowieniu w gospodarstwach rolnych.Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 02.06 lub 02.08.90.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci« lub »części cięte«.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio »pozbawione kości«, »z kością« i/lub »poddane dojrzewaniu«. Jeśli mrożone, wskazać datę zamrożenia (mm/rr) tusz/sztuk.

Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Dodatkowe gwarancje dotyczące świeżego mięsa uzyskiwanego z jeleniowatych należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »G«.(3) Kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(4) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs z poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »A«.(5) Skreślić, jeśli kraj eksportujący prowadzi szczepienia przeciwko pryszczycy wywołanej serotypami A, O lub C i zezwolono, aby z tego kraju dokonywano wywozu do Wspólnoty Europejskiej poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości spełniającego dodatkowe gwarancje opisane w przypisie 4 powyżej.(6) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli zostało ono uzyskane od zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego terytorium.(7) Nie jest konieczne w przypadku zwierząt dzikich utrzymywanych przez człowieka, trzymanych na stałe w regionach arktycznych.(8) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs z poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji Rady 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »F«. Przywóz poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości do Wspólnoty Europejskiej nie jest dozwolony przed upływem 21 dni od uboju zwierząt.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Miejscowość: Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dla:KonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioru Chłodnia

KRAJWzór RUWCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 i niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso dzikich zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków Bubalus i Bison i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności że:II.1.1. mięso pochodzi z zakładu (zakładów), gdzie wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2. mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi w sekcji IV załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 i w szczególności:i) przed skórowaniem było przechowywane i przenoszone oddzielnie od pozostałej żywności i nie było zamrożoneorazii) po skórowaniu zostało poddane końcowej kontroli, o której mowa w pkt(1) II.1.3. [w przypadku gatunków podatnych mięso spełnia wymogi rozporządzenia Komisji (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie;]II.1.4. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w następstwie kontroli poubojowej przeprowadzonej zgodnie z sekcją I, rozdział II, oraz sekcją IV, rozdział VIII i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5. (1) albo [w przypadku dużych zwierząt łownych, tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I, rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6. mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29;(1) (2) [II.1.8. odnośnie do chronicznej choroby wyniszczającej (CWD):Niniejszy produkt zawiera lub jest uzyskiwany wyłącznie z mięsa, wyłączając podroby i rdzeń kręgowy, dzikich zwierząt jeleniowatych, które zostały przebadane pod kątem chronicznej choroby wyniszczającej za pomocą histopatologii, immunohistochemii lub innej metody diagnostycznej uznawanej przez właściwe organy z wynikiem negatywnym i produkt nie został uzyskany ze zwierząt pochodzących z regionu, w którym chroniczna choroba wyniszczająca została stwierdzona w ciągu ostatnich trzech lat lub istnieje oficjalne podejrzenie jej występowania.]II.1.9. mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami sekcji I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.

II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:II.2.1. zostało uzyskane na terytorium oznaczonym kodem ………(3), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:a) było wolne w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień przeciwko tej chorobie, oraz(1) albo [b) było wolne w okresie 12 miesięcy od pryszczycy, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień przeciwko tej chorobie;](1) albo [b) zostało uznane za wolne od pryszczycy od …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tych zwierząt na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data);](1) (4) albo [b) posiadało urzędowo prowadzone i kontrolowane programy szczepień przeciwko pryszczycy u bydła domowego;]II.2.2. zostało uzyskane z dzikich zwierząt, które zostały zabite w okresie od …… do …… (5) w obrębie terytorium wskazanego w pkt II.2.1, a zabicie miało miejsce:a) w odległości większej niż 20 km od granic kraju lub części kraju, który w tym okresie nie posiada zezwolenia na wywóz tego świeżego mięsa do Wspólnoty Europejskiej;b) na obszarze, który w ciągu poprzedzających 60 dni nie był objęty ograniczeniami ze względu na choroby wymienione w pkt II.2.1;II.2.3. zostało uzyskane od zwierząt, które po zabiciu zostały możliwie szybko przetransportowane w celu schłodzenia do zatwierdzonego zakładu przetwórstwa dziczyzny, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 30 dni lub, w razie wystąpienia choroby, na przygotowanie mięsa do wywozu do Wspólnoty Europejskiej zezwolono dopiero po usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;II.2.4.(1) albo [zostało uzyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem, niespełniającym warunków określonych wyżej.](1) (4) albo [zawiera mięso bez kości, uzyskane wyłącznie z mięsa pozbawionego kości, z wyjątkiem podrobów, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne i które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości i w których wartość pH dla mięsa była niższa niż 6,0 przy pomiarze elektronicznym w środku najdłuższego mięśnia grzbietowego po dojrzewaniu a przed usunięciem kości, orazbyło starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych wyżej wymogów na wszystkich etapach produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.](1) (6) albo [zawiera mięso bez kości, uzyskane wyłącznie z mięsa pozbawionego kości, z wyjątkiem podrobów, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne i które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości, orazbyło starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych wyżej wymogów na wszystkich etapach produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.]

UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków Bubalus i Bison i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych, które zabija się lub na które poluje się w środowisku dzikim.Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Po przywozie nieoskórowane tusze muszą być niezwłocznie przewiezione do docelowego zakładu przetwórczego.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 02.01, 02.02, 02.04, 02.06 lub 02.08.90.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci« lub »części cięte«.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio »poddane dojrzewaniu« lub »nieoskórowane«. Jeśli mrożone, wskazać datę zamrożenia (mm/rr) tusz/sztuk.— Rubryka I.28: Rzeźnia: Dowolna rzeźnia lub zakład przetwórstwa dziczyzny.Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Dodatkowe gwarancje dotyczące świeżego mięsa uzyskiwanego z jeleniowatych należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »G«.(3) Kod terytorium zamieszczony w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(4) Dodatkowe gwarancje dotyczące poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »A«.Przywóz poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości do Wspólnoty Europejskiej nie jest dozwolony przed upływem 21 dni od zabicia zwierząt.(5) Daty. Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli zostało ono uzyskane od zwierząt zabitych lub upolowanych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego terytorium.(6) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs z poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »F«. Przywóz poddanego dojrzewaniu mięsa pozbawionego kości do Wspólnoty Europejskiej nie jest dozwolony przed upływem 21 dni od uboju zwierząt.Urzędowy lekarz weterynarii:Nazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytułData:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWO Świadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzenia Kod ISOI.8. Region pochodzenia KodI.9. Kraj przeznaczenia Kod ISOI.10. Region przeznaczenia KodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dla:KonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek Rodzaj Rodzaj obróbki Numer identyfikacyjny Liczba Waga netto(Nazwa naukowa) towaru placówki opakowańRzeźnia Zakład Chłodnia rozbioru

KRAJ Wzór SUFCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 i niniejszym zaświadczam, że opisane powyżej mięso hodowlanych nieudomowionych zwierząt należących do rodziny świniowatych, pekari lub tapirowatych zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności że:II.1.1. mięso pochodzi z zakładu (zakładów), gdzie wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2. mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi w sekcji III załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.3. mięso spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie, a w szczególności zostało poddane badaniu metodą wytrawiania z wynikami negatywnymi;II.1.4. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z sekcją I, rozdział II, oraz sekcją IV, rozdział VII i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5. (1) albo [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I, rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6. mięso spełnia kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29;II.1.8. mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami sekcji I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:II.2.1. zostało uzyskane na terytorium oznaczonym kodem ………(2), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) albo [a) było wolne w okresie 12 miesięcy od pryszczycy, księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń, oraz](1) albo [a) i) było wolne w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, [pryszczycy](1), [klasycznego pomoru świń](1) i [choroby pęcherzykowej świń](1), orazii) zostało uznane za wolne od [pryszczycy](1), [klasycznego pomoru świń](1) i [choroby pęcherzykowej świń](1), od dnia …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tego mięsa na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data), oraz]b) w ciągu poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano szczepień przeciwko tym chorobom, a przywóz zwierząt domowych szczepionych przeciwko tym chorobom jest na tym terytorium niedozwolony;

II.2.2. zostało uzyskane od zwierząt, które:(1) albo [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej przez trzy miesiące przed ubojem;](1) albo [zostały w dniu …... (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1 z terytorium oznaczonego kodem (2), które w tym dniu posiadało zezwolenie na wywóz tego świeżego mięsa do Wspólnoty Europejskiej;]II.2.3. zostało uzyskane od zwierząt pochodzących z gospodarstw:a) w których żadne z przebywających tam zwierząt nie zostało zaszczepione przeciwko chorobom wymienionym w pkt II.2.1;b) w których lub wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 40 dni;c) gdzie prowadzone są regularne kontrole weterynaryjne w celu zdiagnozowania chorób, które mogą być przenoszone na ludzi lub zwierzęta, oraz gospodarstwa te nie zostały objęte zakazem w związku z wystąpieniem ognisk brucelozy świń w ciągu poprzednich sześciu tygodni;II.2.4. zostało uzyskane ze zwierząt, które:(1) albo [a) zostały przetransportowane z gospodarstw do zatwierdzonej rzeźni w pojazdach oczyszczonych i zdezynfekowanych przed załadunkiem, bez kontaktu z innymi zwierzętami, niespełniającymi wymienionych wyżej warunków;b) zostały w rzeźni poddane badaniu przedubojowemu w ciągu 24 godzin przed ubojem i, w szczególności, nie wykazały objawów chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1; orazc) zostały ubite w dniu ……. pomiędzy dniem ……….. a dniem …………. (3);](1) albo [a) zostały ubite w gospodarstwie pochodzenia, po wydaniu zezwolenia przez urzędowego lekarza weterynarii odpowiedzialnego za to gospodarstwo, który przedstawił pisemne oświadczenie stwierdzające, że:— jego zdaniem transport zwierząt do rzeźni spowodowałby niedopuszczalne ryzyko dla dobrostanu zwierząt lub dla osób zajmujących się nimi,— właściwy organ przeprowadził w gospodarstwie kontrolę i wydał zezwolenie na ubój zwierząt łownych,— zwierzęta zostały poddane badaniu przedubojowemu w ciągu 24 godzin przed ubojem oraz, w szczególności, nie wykazały objawów chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1,— zwierzęta zostały ubite między ……… a ….., (3)— wykrwawienie zwierząt odbyło się prawidłowo, oraz— ubite zwierzęta zostały wytrzewione w ciągu trzech godzin od ubicia; orazb) ich tusze zostały przetransportowane do zatwierdzonej rzeźni w higienicznych warunkach oraz, jeśli od momentu ubicia upłynął czas dłuższy niż jedna godzina, w momencie przybycia pojazdu wykorzystanego do transportu stwierdzono temperaturę między 0 °C a +4 °C;]II.2.5. zostało uzyskane od zwierząt, które od urodzenia pozostawały oddzielone od dzikich zwierząt parzystokopytnych;

II.2.6. zostało uzyskane w zakładzie, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 40 dni lub, w razie wystąpienia choroby, na przygotowanie mięsa do wywozu do Wspólnoty Europejskiej zezwolono dopiero po ubiciu wszystkich znajdujących się tam zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;II.2.7. zostało uzyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem, niespełniającym warunków określonych wyżej.II.3.Poświadczenie dobrostanu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso pochodzi ze zwierząt, które przed i w czasie uboju lub zabicia w rzeźni były traktowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawodawstwa Wspólnoty Europejskiej.UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt należących do rodziny świniowatych, pekari lub tapirowatych trzymanych lub hodowanych od urodzenia w udomowieniu w gospodarstwach rolnych.Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 02.03 lub 02.08.90.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci« lub »części cięte«.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Jeśli dotyczy, wskazać »pozbawione kości« lub »z kością«. Jeśli mrożone, wskazać datę zamrożenia (mm/rr) tusz/sztuk.Część II(1) Zostawić wlaściwe.(2) Kod terytorium zamieszczony w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(3) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli zostało ono uzyskane od zwierząt zabitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego terytorium.Urzędowy lekarz weterynarii:Nazwisko (drukowanymi literami): Kwalifikacje i tytułData: Miejscowość: Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dla:KonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunekRodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga netto(Nazwa naukowa)RzeźniaZakład rozbioruChłodnia

KRAJWzór SUWCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004, i niniejszym zaświadczam, że opisane powyżej mięso dzikich zwierząt należących do rodziny świniowatych, pekari lub tapirowatych zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności że:II.1.1. mięso pochodzi z zakładu (zakładów), gdzie wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2. mięso zostało uzyskane zgodnie z sekcją IV załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004, a w szczególności:(i) przed skórowaniem było przechowywane i przenoszone oddzielnie od pozostałej żywności i nie było zamrożoneoraz(ii) po skórowaniu zostało poddane końcowej kontroli, o której mowa w pkt II.1.4;II.1.3. mięso spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie, a w szczególności zostało poddane badaniu metodą wytrawiania z wynikami negatywnymi;II.1.4. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w następstwie kontroli poubojowej przeprowadzonej zgodnie z sekcją I, rozdział II, oraz sekcją IV, rozdział VIII i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5. (1) albo [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I, rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6. mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29;II.1.8. mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami sekcji I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:II.2.1. zostało uzyskane na terytorium oznaczonym kodem ……… (2), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) albo [a) było wolne w okresie 12 miesięcy od pryszczycy, księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń, oraz](1) albo [a) (i) było wolne w okresie 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, [pryszczycy](1), [klasycznego pomoru świń](1) i [choroby pęcherzykowej świń](1), oraz(ii) zostało uznane za wolne od [pryszczycy](1), [klasycznego pomoru świń](1) i [choroby pęcherzykowej świń](1), od dnia …… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tego mięsa na mocy decyzji Komisji ----/----/WE z dnia … (data), oraz]b) w ciągu poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano szczepień przeciwko tym chorobom, a przywóz zwierząt domowych szczepionych przeciwko tym chorobom jest na tym terytorium niedozwolony;

II.2.2. zostało uzyskane z dzikich zwierząt, które zostały zabite w okresie od …… do …… (3) w obrębie terytorium wskazanego w pkt II.2.1, a zabicie miało miejsce:a) w odległości większej niż 20 km od granic kraju lub części tego kraju, który w tym okresie nie posiada zezwolenia na wywóz tego świeżego mięsa do Wspólnoty Europejskiej;b) na obszarze, który w ciągu poprzedzających 60 dni nie był objęty ograniczeniami ze względu na choroby wymienione w pkt II.2.1;II.2.3. A. zostało uzyskane od zwierząt, które po zabiciu zostały przetransportowane w ciągu 12 godzin w celu schłodzenia [do miejsca gromadzenia, a następnie niezwłocznie](1) do zatwierdzonego zakładu przetwórstwa dziczyzny, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych wyżej w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 40 dni lub, w razie wystąpienia choroby, na przygotowanie mięsa do wywozu do Wspólnoty Europejskiej zezwolono dopiero po usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;(1) (4) [II.2.3.B. zostało uzyskane z tusz, na których przeprowadzono następujące badania w kierunku klasycznego pomoru świń i otrzymano wyniki negatywne:(1) albo [izolacja wirusa z krwi (EDTA);](1) albo izolacja wirusa z próbek ……………………..;](1) albo [test immunofluorescencyjny w kierunku obecności antygenu wirusa na próbkach ………………;]]II.2.4. zostało uzyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem, niespełniającym warunków określonych wyżej.UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt należących do rodziny świniowatych, pekari lub tapirowatych, które zabija się lub na które poluje się w środowisku dzikim.Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Po przywozie nieoskórowane tusze muszą być niezwłocznie przewiezione do docelowego zakładu przetwórczego.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 02.03 lub 02.08.90.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci« lub »części cięte«.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio „poddane dojrzewaniu« lub »nieoskórowane«. Jeśli mrożone, wskazać datę zamrożenia (mm/rr) tusz/sztuk.— Rubryka I.28: Rzeźnia: Dowolna rzeźnia lub zakład przetwórstwa dziczyzny.

Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).(3) Daty. Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli zostało ono uzyskane od zwierząt zabitych lub upolowanych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego terytorium.(4) Dodatkowe gwarancje należy wskazać, o ile są wymagane, w kolumnie 5 »SG« części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami), oznaczone symbolem »C«. Do tego celu w badaniach innych niż z użyciem EDTA należy stosować próbki: próbka migdałka i śledziony plus próbka jelita krętego lub nerki oraz próbka przynajmniej jednego z następujących węzłów chłonnych: pozagardłowy, przyuszny, żuchwowy lub krezkowy. Należy wskazać zastosowane próbki.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytułData:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dla:KonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UE.I.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRzeźniaNumer identyfikacyjny placówki Zakład rozbioruChłodniaLiczba opakowańWaga netto

KRAJWzór EQWCzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004, i niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej mięso dzikich zwierząt nieparzystokopytnych należących do podrodzaju Hippotigris (zebra) zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności że:II.1.1. mięso pochodzi z zakładu (zakładów), gdzie wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2. mięso zostało uzyskane zgodnie z sekcją IV załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.3. mięso spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie, a w szczególności zostało poddane badaniu metodą wytrawiania z wynikami negatywnymi;II.1.4. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w następstwie kontroli poubojowej przeprowadzonej zgodnie z sekcją I, rozdział II, oraz sekcją IV, rozdział VIII i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5. (1) albo [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I, rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6. mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29;II.1.8. mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami sekcji I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:II.2.1. zostało uzyskane z dzikich zwierząt, które zostały zabite w okresie od …… do ……(2) w obrębie terytorium oznaczonego kodem ……(3);II.2.2. zostało uzyskane od dzikich zwierząt, które po zabiciu zostały przetransportowane w ciągu 12 godzin w celu schłodzenia [do miejsca gromadzenia, a następnie niezwłocznie] (1) do zatwierdzonego zakładu przetwórstwa dziczyzny, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych w załączniku A do dyrektywy 90/426/EWG w ciągu poprzedzających 40 dni lub, w razie wystąpienia choroby, na przygotowanie mięsa do wywozu do Wspólnoty Europejskiej zezwolono dopiero po usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;II.2.3. zostało uzyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem, niespełniającym warunków określonych wyżej.

UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, zwierząt nieparzystokopytnych należących do podrodzaju Hippotigris (zebra), na które poluje się w środowisku dzikim.Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Po przywozie nieoskórowane tusze muszą być niezwłocznie przewiezione do docelowego zakładu przetwórczego.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 02.08.90.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci« lub »części cięte«.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio »poddane dojrzewaniu« lub »nieoskórowane«. Jeśli mrożone, wskazać datę zamrożenia (mm/rr) tusz/sztuk.— Rubryka I.28: Rzeźnia: Dowolna rzeźnia lub zakład przetwórstwa dziczyzny.Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Daty. Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli zostało ono uzyskane od zwierząt zabitych lub upolowanych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego terytorium.(3) Kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).Urzędowy lekarz weterynarii:Nazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytuł:Data:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

PAŃSTWOŚWIADECTWO WETERYNARYJNE DLA UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a:I.3. Odpowiedzialna władza centralnaI.4. Odpowiedzialna władza lokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6. Osoba odpowiedzialna za przesyłkę w UENazwaAdresKod pocztowyTel.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzenia/Miejsce zbioruNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12. Miejsce przeznaczeniaSkład celnyPodmiot zaopatrujący statekNazwa Numer zatwierdzeniaAdresKod pocztowyI.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzyszące:I.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17. Numer(-y) CITESI.18. Opis towaruI.19. Kod taryfy celnej (kod HS)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dla:KonsumpcjiI.26. Tranzyt przez UE do państwa trzeciegoKraj trzeciKod ISOI.27.I.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioru/Zakład produkcyjny

KRAJWzór TRANZYT/SKŁADOWANIECzęść II: CertyfikacjaII. INFORMACJE ZDROWOTNEII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:II.1.1. pochodzi z kraju lub regionu, z którego w momencie uboju dopuszcza się przywóz do WE, zgodnie z częścią 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG; orazII.1.2. spełnia stosowne warunki dotyczące zdrowia zwierząt określone w poświadczeniu zdrowia zwierząt we wzorze świadectwa [BOV] [OVI] [POR] [EQU] [RUF] [RUW] [SUF] [SUW] [EQW] (1) w części 2 załącznika II do decyzji 79/542/EWG; orazII.1.3. pochodzi ze zwierząt, które zostały ubite i przetworzone w dniu …… pomiędzy dniem …… a dniem ……...(2).UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy tranzytu i składowania zgodnie z art. 12 ust. 4 lub art. 13 dyrektywy Rady nr 97/78/WE:— świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, z:1) bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison i ich krzyżówek) (wzór »BOV«);2) owiec domowych (Ovis aries) lub kóz domowych (Capra hircus) (wzór »OVI«);3) trzody chlewnej (Sus scrofa) (wzór »POR«);— świeżego mięsa, z wyłączeniem mięsa mielonego, z:4) gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych (Equus caballus, Equus asinus i ich krzyżówek) (wzór »EQU«);— świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, z:5) hodowlanych zwierząt nieudomowionych należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków Bubalus i Bison i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych oraz pekari) oraz zwierząt należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych (wzór »RUF«);6) dzikich nieudomowionych zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków Bubalus i Bison i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych (wzór »RUW«);7) hodowlanych zwierząt nieudomowionych należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych (wzór »SUF«);8) dzikich nieudomowionych zwierząt należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych (wzór »SUW«);9) dzikich zwierząt nieparzystokopytnych należących do podrodzaju Hippotigris (wzór »EQW«).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do decyzji 79/542/EWG (z późniejszymi zmianami).— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.— Rubryka I.12: Należy podać adres (oraz numer identyfikacyjny, jeśli jest znany) składu na wolnym obszarze celnym, składu wolnocłowego, składu celnego lub armatora statku.— Rubryka I.15: Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy UE.— Rubryka I.19: Wskazać odpowiedni kod HS: 02.01, 02.02, 02.03, 02.04, 02.05, 02.06, 02.08.90, 02.09 lub 15.02.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.

— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach należy dołączyć numer kontenera i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).— Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci«, »części cięte« lub »mięso mielone«.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Jeśli mrożone, wskazać datę zamrożenia (mm/rr) tusz/sztuk.Część II(1) Zostawić właściwe.(2) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli zostało ono uzyskane od zwierząt zabitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Wspólnoty Europejskiej z terytorium wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Wspólnotę Europejską środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego terytorium.Urzędowy lekarz weterynariiNazwisko (drukowanymi literami):Kwalifikacje i tytuł:Data:Miejscowość:Podpis:Pieczęć

▼M55




ZAŁĄCZNIK III

image

image




ZAŁĄCZNIK IV

Wykaz specjalnie wyznaczonych punktów kontroli granicznej, o których mowa w art. 12b



Kod ISO

Państwo Członkowskie

BIP (punkt kontroli granicznej)

LT

Litwa

Zgodnie z decyzją 2001/881/WE w odniesieniu do Litwy

LV

Łotwa

Zgodnie z decyzją 2001/881/WE w odniesieniu do Łotwy

PL

Polska

Zgodnie z decyzją 2001/881/WE w odniesieniu do Polski



( 1 ) Dz.U. L 302 z 31.12.1972, str. 28.

( 2 ) Dz.U. L 26 z 31.1.1977, str. 81.