This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0464
Regulation (EU) No 464/2012 of the European Parliament and of the Council of 22 May 2012 amending Council Regulation (EC) No 617/2009 opening an autonomous tariff quota for imports of high-quality beef
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 464/2012 z dnia 22 maja 2012 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 617/2009 otwierające autonomiczny kontyngent taryfowy na przywóz wołowiny wysokiej jakości
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 464/2012 z dnia 22 maja 2012 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 617/2009 otwierające autonomiczny kontyngent taryfowy na przywóz wołowiny wysokiej jakości
Dz.U. L 149 z 8.6.2012, pp. 1–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
In force
|
8.6.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 149/1 |
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR 464/2012
z dnia 22 maja 2012 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 617/2009 otwierające autonomiczny kontyngent taryfowy na przywóz wołowiny wysokiej jakości
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Protokół ustaleń między Stanami Zjednoczonymi Ameryki i Komisją Europejską dotyczący przywozu wołowiny pochodzącej ze zwierząt, którym nie podawano niektórych hormonów wzrostu, i zwiększonych ceł nakładanych przez Stany Zjednoczone na niektóre produkty ze Wspólnot Europejskich został zatwierdzony przez Radę pismem z dnia 12 maja 2009 r. i podpisany w Genewie w dniu 13 maja 2009 r. („protokół ustaleń ze Stanami Zjednoczonymi”). Celem protokołu ustaleń ze Stanami Zjednoczonymi jest rozwiązanie długotrwałego sporu, toczącego się przed Światową Organizacją Handlu (WTO), między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie stosowania hormonów w produkcji wołowiny, Wspólnoty Europejskie – Środki dotyczące mięsa i produktów mięsnych (European Communities – Measures Concerning Meat and Meat Products (Hormones) (DS 26)). |
|
(2) |
Rząd Kanady i Komisja Europejska osiągnęły porozumienie, które zawarto w Protokole ustaleń między rządem Kanady i Komisją Europejską dotyczącym przywozu wołowiny pochodzącej ze zwierząt, którym nie podawano niektórych hormonów wzrostu, i zwiększonych ceł nakładanych przez Kanadę na niektóre produkty z Unii Europejskiej, który został podpisany w Genewie w dniu 17 marca 2011 r. („protokół ustaleń z Kanadą”). Protokół ustaleń z Kanadą określa harmonogram działań przewidzianych w odniesieniu do przywozu wołowiny wysokiej jakości do Unii Europejskiej oraz poziomu podwyższonych ceł nakładanych przez Kanadę w odniesieniu do niektórych produktów z Unii w związku ze sporem przed WTO (European Communities – Measures Concerning Meat and Meat Products (Hormones) (DS 48)). |
|
(3) |
W protokole ustaleń ze Stanami Zjednoczonymi oraz w protokole ustaleń z Kanadą przewidziano trójetapowy mechanizm, w ramach którego stopniowo obniżane będą sankcje nałożone przez Stany Zjednoczone i Kanadę na niektóre produkty z Unii zgodnie z upoważnieniem WTO z 1999 r. W tym zakresie Unia powinna stopniowo zwiększać autonomiczny kontyngent taryfowy na wołowinę otrzymywaną z bydła chowanego bez wykorzystania hormonów wzrostu i w pełni zgodną z innymi wymogami przywozowymi Unii. |
|
(4) |
Po podpisaniu protokołu ustaleń ze Stanami Zjednoczonymi, w drodze rozporządzenia Rady (WE) nr 617/2009 (2) otwarto roczny wspólnotowy kontyngent taryfowy na przywóz 20 000 ton (etap pierwszy), wyrażonych w masie produktu, wysokiej jakości świeżej, schłodzonej lub zamrożonej wołowiny objętej kodami CN 0201 , 0202 , 0206 10 95 i 0206 29 91 . |
|
(5) |
Harmonogram ustalony w protokole ustaleń ze Stanami Zjednoczonymi przewiduje zwiększenie wielkości rocznego kontyngentu taryfowego na przywóz o 25 000 ton wraz z rozpoczęciem przez obie strony drugiego etapu realizacji tego protokołu, który zakłada zniesienie przez Stany Zjednoczone pozostałych nałożonych przez nie sankcji. |
|
(6) |
Protokół ustaleń z Kanadą przewiduje zwiększenie pierwotnej wielkości 20 000 ton wysokiej jakości wołowiny o 1 500 ton. Przewiduje on także zniesienie przez Kanadę wszystkich pozostałych sankcji niezwłocznie po podpisaniu protokołu ustaleń z Kanadą. |
|
(7) |
Harmonogram ustanowiony w protokole ustaleń z Kanadą przewiduje dalsze zwiększenie wielkości rocznego kontyngentu taryfowego o 1 700 ton wraz z rozpoczęciem przez obie strony drugiego etapu realizacji protokołu ustaleń z Kanadą. |
|
(8) |
W celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania rozporządzenia (WE) nr 617/2009 należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze. W szczególności należy upoważnić Komisję do zawieszenia kontyngentu taryfowego na przywóz, w całości lub w części, jeśli Stany Zjednoczone lub Kanada nie podejmą lub nie będą kontynuować działań przewidzianych, odpowiednio, w protokole ustaleń ze Stanami Zjednoczonymi lub w protokole ustaleń z Kanadą. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (3). |
|
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 617/2009, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 617/2009 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
art. 2 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 2 1. Kontyngent taryfowy na przywóz, o którym mowa w art. 1, jest zarządzany przez Komisję w drodze aktów wykonawczych. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 2a ust. 2. 2. Komisja może zawiesić stosowanie kontyngentu taryfowego na przywóz, o którym mowa w art. 1, w drodze aktów wykonawczych, w całości lub w części, w przypadku gdy Stany Zjednoczone albo Kanada nie podejmą działań przewidzianych, odpowiednio, w protokole ustaleń między Stanami Zjednoczonymi i Komisją Europejską (*1) lub w protokole ustaleń między rządem Kanady i Komisją Europejską (*2). Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 2a ust. 2. (*1) Protokół ustaleń między Stanami Zjednoczonymi Ameryki i Komisją Europejską dotyczący przywozu wołowiny pochodzącej ze zwierząt, którym nie podawano niektórych hormonów wzrostu, i zwiększonych ceł nakładanych przez Stany Zjednoczone na niektóre produkty ze Wspólnot Europejskich, zatwierdzony przez Radę pismem z dnia 12 maja 2009 r. i podpisany w Genewie w dniu 13 maja 2009 r. " (*2) Protokół ustaleń między rządem Kanady i Komisją Europejską dotyczący przywozu wołowiny pochodzącej ze zwierząt, którym nie podawano niektórych hormonów wzrostu, i zwiększonych ceł nakładanych przez Kanadę na niektóre produkty z Unii Europejskiej, podpisany w Genewie w dniu 17 marca 2011 r. ”;" |
|
3) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 2a 1. Komisję wspomaga Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych ustanowiony na mocy art. 195 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011 (*3). 2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011. (*3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13).”." |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Strasburgu dnia 22 maja 2012 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
M. SCHULZ
Przewodniczący
W imieniu Rady
N. WAMMEN
Przewodniczący
(1) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2012 r. (dotychczas niepublikowane w Dzienniku Urzędowym) i decyzja Rady z dnia 26 kwietnia 2012 r.