EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2018:197:FULL
Official Journal of the European Union, L 197, 3 August 2018
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 197, 3 sierpnia 2018
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 197, 3 sierpnia 2018
ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 197 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 61 |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
3.8.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 197/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2018/1095
z dnia 26 lipca 2018 r.
w sprawie przydziału uprawnień do połowów na mocy protokołu wykonawczego do Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej (lata 2018–2024)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 17 marca 2008 r. Rada przyjęła rozporządzenie Rady (WE) nr 242/2008 (1) w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej a Wspólnotą Europejską (2) (zwanej dalej „umową”). |
(2) |
Ostatni protokół do umowy wygasł z dniem 30 czerwca 2018 r. |
(3) |
Komisja wynegocjowała, w imieniu Unii Europejskiej, nowy protokół w sprawie wykonania umowy (zwany dalej „protokołem”). Projekt protokołu został parafowany w dniu 16 marca 2018 r. |
(4) |
Zgodnie z decyzją Rady (UE) 2018/1069 (3) protokół podpisano w dniu 1 sierpnia 2018 r., z zastrzeżeniem jego zawarcia w późniejszym terminie. |
(5) |
Należy dokonać przydziału uprawnień do połowów między państwa członkowskie na cały okres stosowania protokołu. |
(6) |
Art. 12 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2403 (4) przewiduje, że w ciągu konkretnego roku kalendarzowego lub innego stosownego okresu wykonywania protokołu do umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów oraz z uwzględnieniem okresów ważności niewykorzystanych upoważnień do połowów należy poinformować państwa członkowskie w celu dokonania ewentualnego ponownego przydziału niewykorzystanych uprawnień do połowów. |
(7) |
Protokół będzie stosowany tymczasowo od daty jego podpisania, aby zapewnić szybkie rozpoczęcie działalności połowowej przez statki unijne. Niniejsze rozporządzenie należy zatem stosować począwszy od tej samej daty, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Uprawnienia do połowów ustalone na mocy protokołu są przydzielane państwom członkowskim w następujący sposób:
a) |
sejnery tuńczykowe:
|
b) |
taklowce powierzchniowe:
|
2. Rozporządzenie (UE) 2017/2403 nie narusza postanowień umowy i niniejszego protokołu.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 sierpnia 2018 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 lipca 2018 r.
W imieniu Rady
G. BLÜMEL
Przewodniczący
(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 242/2008 z dnia 17 marca 2008 r. w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej, z drugiej strony (Dz.U. L 75 z 18.3.2008, s. 51).
(2) Dz.U. L 48 z 22.2.2008, s. 41.
(3) Decyzja Rady (UE) 2018/1069 z dnia 26 lipca 2018 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii, oraz tymczasowego stosowania protokołu wykonawczego do Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej (lata 2018–2024) (Dz.U. L 194 z 31.7.2018, s. 1).
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2403 z dnia 12 grudnia 2017 r. w sprawie zrównoważonego zarządzania zewnętrznymi flotami rybackimi oraz uchylenia rozporządzenia Rady (WE) nr 1006/2008 (Dz.U. L 347 z 28.12.2017, s. 81).
3.8.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 197/3 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2018/1096
z dnia 22 maja 2018 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 29/2012 w odniesieniu do wymogów dotyczących niektórych oznaczeń na etykiecie oliwy z oliwek
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 75 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 29/2012 (2) podmioty gospodarcze mają możliwość podawania różnych opcjonalnych oznaczeń na etykiecie oliwy z oliwek i oliwy z wytłoczyn z oliwek, pod pewnymi szczególnymi warunkami. W szczególności na etykiecie można podać kwasowość, jeżeli podaje się również niektóre parametry fizykochemiczne (liczbę nadtlenkową, zawartość wosków i absorpcję ultrafioletu). Aby nie wprowadzać konsumentów w błąd, w razie podawania na etykiecie parametrów fizykochemicznych, należy podać maksymalne wartości, jakie mogą one osiągnąć do daty minimalnej trwałości. |
(2) |
Oznaczenie roku zbioru na etykiecie oliwy z oliwek najwyższej jakości z pierwszego tłoczenia i oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia jest opcjonalne dla podmiotów gospodarczych, jeżeli 100 % zawartości pojemnika pochodzi z jednego roku zbioru. Ponieważ zbiór oliwek zazwyczaj rozpoczyna się późną jesienią i kończy wiosną następnego roku, należy wyjaśnić, w jaki sposób podawać rok zbioru. |
(3) |
Aby dostarczyć konsumentom dodatkowych informacji na temat wieku oliwy z oliwek, państwa członkowskie powinny mieć możliwość wprowadzenia obowiązku podawania roku zbiorów. Aby jednak nie zakłócić funkcjonowania jednolitego rynku, takie obowiązkowe oznaczenie powinno być ograniczone do produkcji krajowej uzyskanej z oliwek zbieranych na terytorium danego państwa i przeznaczonej wyłącznie na dany rynek krajowy. Analogicznie do okresu przejściowego przewidzianego w art. 5 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 29/2012, państwa członkowskie powinny zezwolić na wprowadzanie do obrotu oliwy z oliwek już opatrzonej etykietą do wyczerpania zapasów. Aby umożliwić Komisji monitorowanie stosowania takich decyzji krajowych oraz dokonanie przeglądu przepisów Unii, na podstawie których zostały one wprowadzone, w świetle wszelkich istotnych zmian w funkcjonowaniu jednolitego rynku, państwa członkowskie powinny zawiadomić o swojej decyzji zgodnie z art. 45 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 (3). |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 29/2012. |
(5) |
Aby spełnić uzasadnione oczekiwania podmiotów gospodarczych, należy przewidzieć okres przejściowy obejmujący produkty etykietowane zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 29/2012 przed datą rozpoczęcia stosowania przewidzianą w niniejszym rozporządzeniu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 29/2012 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 5 akapit pierwszy wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
dodaje się art. 5a w brzmieniu: „Artykuł 5a Państwa członkowskie mogą zdecydować, że rok zbioru, o którym mowa w art. 5 akapit pierwszy lit. e), należy podawać na etykiecie oliwy z oliwek, o której mowa w tej lit., produkowanej w danym państwie, uzyskanej z oliwek zebranych na terytorium danego państwa i przeznaczonej wyłącznie na dany rynek krajowy. Decyzja ta nie stanowi przeszkody dla wprowadzania do obrotu oliwy z oliwek etykietowanej przed dniem, w którym decyzja staje się skuteczna, do wyczerpania zapasów. Państwa członkowskie zawiadamiają o takiej decyzji zgodnie z art. 45 rozporządzenia (UE) nr 1169/2011.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Art. 1 ust. 1 stosuje się po upływie sześciu miesięcy od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Oliwa z oliwek etykietowana przed datą, o której mowa w akapicie drugim, może być wprowadzana do obrotu do czasu wyczerpania zapasów.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 maja 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 29/2012 z dnia 13 stycznia 2012 r. w sprawie norm handlowych w odniesieniu do oliwy z oliwek (Dz.U. L 12 z 14.1.2012, s. 14).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 z dnia 25 października 2011 r. w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności, zmiany rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1924/2006 i (WE) nr 1925/2006 oraz uchylenia dyrektywy Komisji 87/250/EWG, dyrektywy Rady 90/496/EWG, dyrektywy Komisji 1999/10/WE, dyrektywy 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, dyrektyw Komisji 2002/67/WE i 2008/5/WE oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 608/2004 (Dz.U. L 304 z 22.11.2011, s. 18).
3.8.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 197/5 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/1097
z dnia 26 lipca 2018 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/2197 w sprawie zwrotu środków przeniesionych z roku budżetowego 2017, zgodnie z art. 26 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 352/78, (WE) nr 165/94, (WE) nr 2799/98, (WE) nr 814/2000, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 485/2008 (1), w szczególności jego art. 26 ust. 6,
po konsultacji z Komitetem ds. Funduszy Rolniczych,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/2197 (2) określa kwoty udostępnione państwom członkowskim w celu dokonania zwrotu na rzecz odbiorców końcowych w roku budżetowym 2018. Kwoty te odpowiadają zmniejszeniu w ramach dyscypliny finansowej faktycznie zastosowanej przez państwa członkowskie w roku budżetowym 2017 na podstawie deklaracji wydatków państw członkowskich za okres od dnia 16 października 2016 r. do dnia 15 października 2017 r. |
(2) |
W przypadku Rumunii szczegółowa deklaracja wydatków nie uwzględniała w pełni progu 2 000 EUR, który ma zastosowanie do dyscypliny finansowej zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 (3). W związku z tym, w celu zapewnienia należytego zarządzania finansami, w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2017/2197 nie udostępniono Rumunii żadnej kwoty do zwrotu. |
(3) |
Rumunia poinformowała następnie Komisję o prawidłowej kwocie dyscypliny finansowej, która powinna zostać zastosowana w Rumunii w roku budżetowym 2017, przy pełnym uwzględnieniu progu 2 000 EUR. Aby zapewnić możliwość zwrotu odpowiednich kwot rolnikom rumuńskim, Komisja powinna określić odpowiednią kwotę udostępnianą Rumunii. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/2197. |
(5) |
Ponieważ zmiana wprowadzona niniejszym rozporządzeniem dotyczy stosowania rozporządzenia wykonawczego (UE) 2017/2197, które stosuje się od dnia 1 grudnia 2017 r., niniejsze rozporządzenie powinno również stosować się od tego dnia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2017/2197 dodaje się pozycję w brzmieniu:
„Rumunia |
16 452 203 ” |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 grudnia 2017 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 lipca 2018 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny
Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 549.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/2197 z dnia 27 listopada 2017 r. w sprawie zwrotu środków przeniesionych z roku budżetowego 2017, zgodnie z art. 26 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 (Dz.U. L 312 z 28.11.2017, s. 86).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 637/2008 i rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 608).
3.8.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 197/7 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2018/1098
z dnia 2 sierpnia 2018 r.
w sprawie zmiany i sprostowania załącznika III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 (1), w szczególności jego art. 20 ust. 3 oraz art. 26,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 110/2008 państwa członkowskie miały przedłożyć Komisji dokumentację techniczną dotyczącą każdego uznanego oznaczenia geograficznego zamieszczonego w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 nie później niż dnia 20 lutego 2015 r. Z analizy tej dokumentacji technicznej zgodnie z art. 9 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 716/2013 (2) wynika, że należy zmienić lub skorygować szereg oznaczeń geograficznych zamieszczonych w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008. |
(2) |
Francja przedstawiła jedną dokumentację techniczną dla oznaczenia geograficznego „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac”. Nazwy te wymieniono w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008, w ramach kategorii wyrobu 4 – okowita z wina gronowego, jako trzy odrębne oznaczenia geograficzne: „Eau-de-vie de Cognac”, „Eau-de-vie des Charentes” i „Cognac”. W następstwie wniosku Francji należy zmienić załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 i zapisać te trzy nazwy jako odnoszące się do jednego produktu, gdyż w odniesieniu do nich przedstawiono jedną wspólną dokumentację techniczną. |
(3) |
Francja przekazała ponadto pięć dokumentacji technicznych w odniesieniu do następujących oznaczeń geograficznych: „Eau-de-vie de Faugères”, „Marc du Bugey”, „Marc de Savoie”, „Marc de Provence”, „Marc du Languedoc”. Te dokumentacje techniczne nie odnoszą się do odpowiednich nazw „Faugères”, „Eau-de-vie de marc originaire de Bugey”, „Eau-de-vie de marc originaire de Savoie”, „Eau-de-vie de marc originaire de Provence” i „Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc”, które w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wymieniono w ramach kategorii produktów 4 – okowita z wina gronowego i 6 – okowita z wytłoków z winogron, jako alternatywne nazwy pięciu oznaczeń geograficznych, w odniesieniu do których złożono dokumentację techniczną. Zgodnie z art. 20 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 110/2008 uznane oznaczenia geograficzne, w odniesieniu do których nie przedłożono Komisji dokumentacji technicznej do dnia 20 lutego 2015 r., należy wykreślić z załącznika III do tego rozporządzenia. W związku z tym przedmiotowe nazwy alternatywne należy usunąć z załącznika III. |
(4) |
Grecja przedłożyła jedną dokumentację techniczną w odniesieniu do oznaczenia geograficznego „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro”. Nazwy te wymieniono w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008, w kategorii produktów nr 6 – okowita z wina gronowego, jako dwa odrębne oznaczenia geograficzne: „Τσικουδιά/Tsikoudia” i „Τσίπουρο/Tsipouro”. Należy zatem zmienić załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 i zapisać te nazwy jako odnoszące się do jednego produktu, gdyż w odniesieniu do nich przedstawiono jedną wspólną dokumentację techniczną. |
(5) |
Oznaczenie geograficzne „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia” zarejestrowano w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii wyrobów 6 – okowita z wytłoków z winogron. Z powodu błędu gramatycznego należy skorygować brzmienie oznaczenia geograficznego na „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia”. |
(6) |
Oznaczenie geograficzne „Marc d'Alsace Gewürztraminer” zarejestrowano w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii wyrobów 6 – okowita z wytłoków z winogron. Nazwa odmiany winorośli we francuskiej klasyfikacji odmian winorośli na podstawie art. 81 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 (3) brzmi „Gewurztraminer”, a nie „Gewürztraminer”. W związku z powyższym to oznaczenie geograficzne należy zmienić na „Marc d'Alsace Gewurztraminer”. |
(7) |
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii produktów 19 – napoje spirytusowe jałowcowe zarejestrowano oznaczenie geograficzne „Genièvre Flandres Artois”. W zarejestrowanej nazwie stwierdzono błąd pisowni, w związku z czym oznaczenie geograficzne należy skorygować na „Genièvre Flandre Artois”. |
(8) |
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii produktów 32 – likier zarejestrowano oznaczenie geograficzne „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi”. Z powodu błędu gramatycznego należy skorygować brzmienie oznaczenia geograficznego na „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi”. |
(9) |
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w kategorii pozostałe napoje spirytusowe zarejestrowano oznaczenie geograficzne „Irish Poteen/Irish Poitín”, jako produkt pochodzący z Irlandii. Dla jasności należy dodać, że takie oznaczenie geograficzne obejmuje również odpowiedni produkt wytwarzany w Irlandii Północnej. |
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić i sprostować rozporządzenie (WE) nr 110/2008. |
(11) |
Aby umożliwić podmiotom gospodarczym stosowanie etykiet wydrukowanych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 110/2008 w wersji przed zmianami wprowadzonymi niniejszym rozporządzeniem, należy dopuścić wprowadzanie do obrotu istniejących zapasów. |
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Napojów Spirytusowych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Sprostowanie załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008
Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 zostaje sprostowany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Etykiety wydrukowane przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia można stosować do ich wyczerpania.
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 sierpnia 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 39 z 13.2.2008, s. 16.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 716/2013 z dnia 25 lipca 2013 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 110/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych (Dz.U. L 201 z 26.7.2013, s. 21).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 4 – okowita z wina gronowego, pozycje „Eau-de-vie de Cognac”, „Eau-de-vie des Charentes” i „Cognac” zastępuje się pozycją „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac”; |
2) |
w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 4 – okowita z wina gronowego, pozycja „Eau-de-vie de Faugères/Faugères” otrzymuje brzmienie „Eau-de-vie de Faugères”; |
3) |
w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 6 – okowita z wytłoków z winogron, pozycje „Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey”, „Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie”, „Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence” i „Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc” otrzymują odpowiednio brzmienie „Marc du Bugey”, „Marc de Savoie”, „Marc de Provence” i „Marc de Languedoc”; |
4) |
w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 6 – okowita z wytłoków z winogron, pozycje „Τσικουδιά/Tsikoudia” i „Τσίπουρο/Tsipouro” otrzymują brzmienie „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro”; |
5) |
w trzeciej kolumnie tabeli, w ramach kategorii pozostałe napoje spirytusowe pozycja „Irlandia” w odniesieniu do „Irish Poteen/Irish Poitín” otrzymuje brzmienie „Irlandia (*1); |
(*1) Oznaczenie geograficzne „Irish Poteen/Irish Poitín” obejmuje odpowiadający mu napój spirytusowy wytwarzany w Irlandii oraz Irlandii Północnej.”.
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wprowadza się następujące sprostowania:
1) |
w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 6 – okowita z wytłoków z winogron, pozycja „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia” otrzymuje brzmienie „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia”; |
2) |
w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 6 – okowita z wytłoków z winogron, pozycja „Marc d'Alsace Gewürztraminer” otrzymuje brzmienie „Marc d'Alsace Gewurztraminer”; |
3) |
w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 19 – napoje spirytusowe jałowcowe, pozycja „Genièvre Flandres Artois” otrzymuje brzmienie „Genièvre Flandre Artois”; |
4) |
w drugiej kolumnie tabeli, w ramach kategorii wyrobu 32 – likier, pozycja „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi” otrzymuje brzmienie „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi”. |
DECYZJE
3.8.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 197/11 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/1099
z dnia 1 sierpnia 2018 r.
zmieniająca załącznik XI do dyrektywy Rady 2003/85/WE w odniesieniu do wykazu laboratoriów upoważnionych do pracy z żywym wirusem pryszczycy oraz zmieniająca decyzję wykonawczą Komisji (UE) 2018/136 w odniesieniu do nazwy wyznaczonego laboratorium referencyjnego Unii Europejskiej ds. pryszczycy
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 4987)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2003/85/WE z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania pryszczycy, uchylającą dyrektywę 85/511/EWG i decyzje 89/531/EWG i 91/665/EWG oraz zmieniającą dyrektywę 92/46/EWG (1), w szczególności jej art. 67 ust. 2 i art. 69 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dyrektywie 2003/85/WE określono minimalne środki kontroli, które należy zastosować w przypadku stwierdzenia ogniska pryszczycy, oraz określone środki zapobiegawcze mające na celu zwiększenie świadomości oraz przygotowanie właściwych organów oraz społeczności rolniczej na wypadek tej choroby. |
(2) |
Środki zapobiegawcze określone w dyrektywie 2003/85/WE obejmują wymóg, by prace z żywym wirusem pryszczycy służące celom badawczym, diagnostycznym lub produkcji szczepionek odbywały się wyłącznie w zatwierdzonych laboratoriach wymienionych w załączniku XI do tej dyrektywy. |
(3) |
W części A załącznika XI do dyrektywy 2003/85/WE wymieniono krajowe laboratoria upoważnione do pracy z żywym wirusem pryszczycy w celach badawczych i diagnostycznych. W części B tego załącznika znajduje się wykaz laboratoriów upoważnionych do pracy z żywym wirusem pryszczycy na potrzeby produkcji szczepionki i powiązanych badań. Niderlandy złożyły do Komisji wniosek o zmianę nazwy swojego krajowego laboratorium ds. pryszczycy wymienionego w części A załącznika XI do dyrektywy 2003/85/WE na „Wageningen Bioveterinary Research (WBVR), Lelystad” ze względu na zmiany organizacyjne. Belgia również złożyła do Komisji wniosek o zmianę nazwy swojego krajowego laboratorium ds. pryszczycy wymienionego w części A załącznika XI do dyrektywy 2003/85/WE. Belgijskie krajowe laboratorium ds. pryszczycy – Ośrodek Badań Weterynaryjnych i Agrochemicznych (CODA-CERVA) – stało się częścią nowego belgijskiego federalnego ośrodka badawczego Sciensano w wyniku połączeniu CODA-CERVA i Naukowego Instytutu Zdrowia Publicznego (WIV–ISP), które nastąpiło w dniu 1 kwietnia 2018 r. Sciensano przejął wszystkie prawa i obowiązki swoich poprzedników, w tym CODA-CERVA. Grecja złożyła do Komisji wniosek o uzupełnienie nazwy swojego krajowego laboratorium ds. pryszczycy wymienionego w części A załącznika XI do dyrektywy 2003/85/WE, które jest również odpowiedzialne za diagnozowanie zakażeń riketsjami. |
(4) |
Pirbright Institute z siedzibą w Zjednoczonym Królestwie świadczy usługi krajowego laboratorium referencyjnego ds. pryszczycy na rzecz Bułgarii, Chorwacji, Estonii, Finlandii, Irlandii, Litwy, Łotwy, Malty, Portugalii, Słowenii, Szwecji i Zjednoczonego Królestwa, i jako takie jest wymieniony w części A załącznika XI do dyrektywy 2003/85/WE. W następstwie złożenia przez Zjednoczone Królestwo notyfikacji zgodnie z art. 50 Traktatu o Unii Europejskiej Zjednoczone Królestwo przestanie być państwem członkowskim Unii Europejskiej z dniem 30 marca 2019 r. Zgodnie z art. 68 ust. 2 Pirbright Institute nie może świadczyć usług krajowego laboratorium referencyjnego ds. pryszczycy na rzecz Bułgarii, Chorwacji, Estonii, Finlandii, Irlandii, Litwy, Łotwy, Malty, Portugalii, Słowenii i Szwecji po dniu 29 marca 2019 r. |
(5) |
Ze względu na pewność prawa należy aktualizować wykaz krajowych laboratoriów ds. pryszczycy określony w części A załącznika XI do dyrektywy 2003/85/WE. W związku z powyższym należy zmienić nazwy odpowiednich laboratoriów krajowych w Belgii, Niderlandach i Grecji oraz określić datę wyjścia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej jako datę, do której Pirbright Institute może świadczyć usługi krajowego laboratorium referencyjnego ds. pryszczycy na rzecz innych państw członkowskich i do której inne państwa członkowskie mogą korzystać z usług Pirbright Institute jako krajowego laboratorium referencyjnego ds. pryszczycy. |
(6) |
W związku ze zmianami organizacyjnymi w laboratorium upoważnionym do pracy z żywym wirusem pryszczycy na potrzeby produkcji szczepionki, wymienionym w części B załącznika XI do dyrektywy 2003/85/WE, Niderlandy złożyły do Komisji wniosek o zmianę nazwy laboratorium mieszczącego się na ich terytorium na „Boehringer Ingelheim Animal Health Netherlands B.V.”. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XI do dyrektywy 2003/85/WE. |
(8) |
Decyzją wykonawczą Komisji (UE) 2018/136 (2) wyznaczono konsorcjum ANSES & CODA-CERVA, w którego skład wchodzą Laboratorium ds. Zdrowia Zwierząt utworzone przez Agencję ds. Bezpieczeństwa Sanitarnego Żywności, Środowiska i Pracy (ANSES) z siedzibą w Maisons-Alfort we Francji oraz Ośrodek Badań Weterynaryjnych i Agrochemicznych (CODA-CERVA) z siedzibą w Uccle w Belgii, jako laboratorium referencyjne Unii Europejskiej ds. pryszczycy. Należy zmienić tę decyzję wykonawczą w taki sposób, aby odnosiła się ona do Sciensano, a nie CODA-CERVA. Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą (UE) 2018/136. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik XI do dyrektywy 2003/85/WE zastępuje się zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Art. 1 decyzji wykonawczej (UE) 2018/136 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 1
Konsorcjum ANSES & SCIENSANO, w którego skład wchodzą Laboratorium ds. Zdrowia Zwierząt Agencji ds. Bezpieczeństwa Sanitarnego Żywności, Środowiska i Pracy (ANSES) z siedzibą w Maisons-Alfort we Francji oraz Laboratorium ds. Wirusów Egzotycznych i Określonych Chorób federalnego ośrodka badawczego Sciensano z siedzibą w Uccle w Belgii, niniejszym zostaje wyznaczone na czas nieokreślony jako laboratorium referencyjne Unii Europejskiej ds. pryszczycy.”.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 1 sierpnia 2018 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 306 z 22.11.2003, s. 1.
(2) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2018/136 z dnia 25 stycznia 2018 r. wyznaczająca laboratorium referencyjne Unii Europejskiej ds. pryszczycy oraz zmieniająca załącznik II do dyrektywy Rady 92/119/EWG w odniesieniu do laboratorium referencyjnego Unii Europejskiej ds. choroby pęcherzykowej świń (Dz.U. L 24 z 27.1.2018, s. 3).
ZAŁĄCZNIK
Załącznik XI do dyrektywy 2003/85/WE otrzymuje brzmienie:
ZAŁĄCZNIK XI
CZĘŚĆ A
Krajowe laboratoria upoważnione do pracy z żywym wirusem pryszczycy
Państwo członkowskie, na terenie którego znajduje się laboratorium |
Laboratorium |
Państwo członkowskie korzystające z usług laboratorium |
|||||
Kod ISO |
Nazwa |
||||||
AT |
Austria |
ÖstWerreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit Veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling |
Austria |
||||
BE |
Belgia |
Laboratorium ds. Wirusów Egzotycznych i Określonych Chorób federalnego ośrodka badawczego Sciensano, Uccle |
Belgia Luksemburg |
||||
CZ |
Republika Czeska |
Státní veterinární ústav Praha, Praha |
Republika Czeska |
||||
DE |
Niemcy |
Friedrich-Loeffler-Institut Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit, Greifswald – Insel Riems |
Niemcy Słowacja |
||||
DK |
Dania |
Danmarks Tekniske Universitet, Veterinærinstituttet, Afdeling for Virologi, Lindholm Politechnika Duńska – Instytut Weterynaryjny, Departament Wirusologii, Lindholm |
Dania Finlandia Szwecja |
||||
EL |
Grecja |
Διεύθυνση Κτηνιατρικού Κέντρου Αθηνών, Τμήμα Μοριακής Διαγνωστικής, Αφθώδους Πυρετού, Ιολογικών, Ρικετσιακών και Εξωτικών Νοσημάτων, Αγία Παρασκευή Αττικής |
Grecja |
||||
ES |
Hiszpania |
|
Hiszpania |
||||
FR |
Francja |
Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES), Laboratoire de santé animale de Maisons-Alfort |
Francja |
||||
HU |
Węgry |
Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal, Állategészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság (NÉBIH-ÁDI), Budapest |
Węgry |
||||
IT |
Włochy |
Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e dell'Emilia-Romagna, Brescia |
Włochy Cypr |
||||
NL |
Niderlandy |
Wageningen Bioveterinary Research (WBVR), Lelystad |
Niderlandy |
||||
PL |
Polska |
Zakład Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego – Państwowego Instytutu Badawczego, Zduńska Wola |
Polska |
||||
RO |
Rumunia |
Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, București |
Rumunia |
||||
UK |
Zjednoczone Królestwo |
The Pirbright Institute |
Zjednoczone Królestwo Bułgaria (1) Chorwacja (1) Estonia (1) Finlandia (1) Irlandia (1) Łotwa (1) Litwa (1) Malta (1) Portugalia (1) Słowenia (1) Szwecja (1) |
CZĘŚĆ B
Laboratoria upoważnione do pracy z żywym wirusem pryszczycy na potrzeby produkcji szczepionki
Państwo członkowskie, na terenie którego znajduje się laboratorium |
Laboratorium |
|
Kod ISO |
Nazwa |
|
DE |
Niemcy |
Intervet International GmbH/MSD Animal Health, Köln |
NL |
Niderlandy |
Boehringer-Ingelheim Animal Health Netherlands BV, Lelystad |
UK |
Zjednoczone Królestwo |
Merial, S.A.S., Pirbright Laboratory, Pirbright (2) |
(1) Korzystanie z usług, o których mowa w art. 68 ust. 2, jest możliwe do dnia 29 marca 2019 r.
(2) Do dnia 29 marca 2019 r.
Sprostowania
3.8.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 197/15 |
Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 219/2009 z dnia 11 marca 2009 r. dostosowującego do decyzji Rady 1999/468/WE niektóre akty podlegające procedurze, o której mowa w art. 251 Traktatu, w zakresie procedury regulacyjnej połączonej z kontrolą
Dostosowanie do procedury regulacyjnej połączonej z kontrolą – Część druga
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 87 z dnia 31 marca 2009 r. )
Strona 140, załącznik, pkt 6.8:
zamiast:
„W odniesieniu do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Komisja powinna być uprawniona do przyjmowania przepisów dotyczących ogólnych obowiązków przedsiębiorstw sektora spożywczego oraz (…).
W związku z powyższym w rozporządzeniu (WE) nr 853/2004 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
artykuł 3 ust. 2 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie: „Do usuwania powierzchniowych zanieczyszczeń z produktów pochodzenia zwierzęcego przedsiębiorstwa sektora spożywczego nie mogą stosować żadnych substancji poza pitną wodą lub wodą czystą, jeżeli (…)”, |
powinno być:
„W odniesieniu do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Komisja powinna być uprawniona do przyjmowania przepisów dotyczących ogólnych obowiązków podmiotów prowadzących przedsiębiorstwo spożywcze oraz (…).
W związku z powyższym w rozporządzeniu (WE) nr 853/2004 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
artykuł 3 ust. 2 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie: „Do usuwania powierzchniowych zanieczyszczeń z produktów pochodzenia zwierzęcego podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze nie mogą stosować żadnych substancji poza pitną wodą lub wodą czystą, jeżeli (…)”. |