This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2010:205:FULL
Official Journal of the European Union, L 205, 06 August 2010
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 205, 06 sierpień 2010
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 205, 06 sierpień 2010
ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2010.205.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 205 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 53 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
* |
||
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
|
2010/433/UE |
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 5 sierpnia 2010 r. zmieniająca decyzję 2004/558/WE wdrażającą dyrektywę Rady 64/432/EWG w sprawie dodatkowych gwarancji w wewnątrzunijnym handlu bydłem, odnoszących się do zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy bydła (notyfikowana jako dokument nr C(2010) 5352) ( 1 ) |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
6.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 205/1 |
Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Australią w sprawie handlu winem
Porozumienie między Wspólnotą Europejską a Australią w sprawie handlu winem (1), podpisane dnia 1 grudnia 2008 r., wchodzi w życie, zgodnie z jego art. 44, z dniem 1 września 2010 r.
(1) Dz.U. L 28 z 30.1.2009, s. 3.
ROZPORZĄDZENIA
6.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 205/2 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 706/2010
z dnia 5 sierpnia 2010 r.
sprostowujące hiszpańską, francuską, portugalską i rumuńską wersję rozporządzenia (WE) nr 891/2009 w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 143, art. 144 ust. 1, art. 148, 156 i art. 188 ust. 2 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W art. 13 ust. 4 hiszpańskiej, francuskiej i rumuńskiej wersji rozporządzenia Komisji (WE) nr 891/2009 (2) pojawił się błąd. Pojawił się także błąd w portugalskiej wersji w części I załącznika I do wymienionego rozporządzenia. |
(2) |
Należy więc odpowiednio sprostować rozporządzenie (WE) nr 891/2009. |
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Dotyczy wyłącznie hiszpańskiej, francuskiej, portugalskiej i rumuńskiej wersji językowej.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 sierpnia 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 254 z 26.9.2009, s. 82.
6.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 205/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 707/2010
z dnia 5 sierpnia 2010 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 891/2009 w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 148 w związku z art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony (2), wszedł w życie z dniem 1 kwietnia 2009 r. Artykuł 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 891/2009 z dnia 25 września 2009 r. w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi (3) powinien odnosić się do wymienionego układu o stabilizacji i stowarzyszeniu. |
(2) |
Umowa przejściowa w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony (4), weszła w życie z dniem 1 lutego 2010 r. Artykuły 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 891/2009 powinny odnosić się do tej nowej umowy handlowej. |
(3) |
Artykuł 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 891/2009 stanowi, że wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz są składane przez pierwszych siedem dni każdego z dwunastu podokresów przewidzianych w art. 3 ust. 2 wymienionego rozporządzenia. W celu ułatwienia handlu należy umożliwić podmiotom gospodarczym rozpoczęcie przywozu z dniem otwarcia kontyngentu taryfowego. W związku z tym należy umożliwić im składanie wniosków o pozwolenia na przywóz w miesiącu poprzedzającym pierwszy podokres. Dlatego też należy ustanowić okresy czasu przewidziane na składanie wniosków o pozwolenia na przywóz, zawiadamianie o decyzji w ich sprawie oraz ich wydawanie na pierwszy podokres. |
(4) |
W art. 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 891/2009 przewidziano kary za poddanie rafinacji cukru, który nie jest przeznaczony do rafinacji. Kar tych jednakże nie należy stosować, jeżeli rafinacja nastąpiła z uzasadnionych i wyjątkowych przyczyn technicznych za zgodą państw członkowskich. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 891/2009. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 891/2009 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 1 lit. e) otrzymuje brzmienie:
|
2) |
w art. 1 akapit pierwszy dodaje się lit. g) w brzmieniu:
|
3) |
w art. 2 lit. b) słowa „lit. b)–f)” zastępuje się słowami „lit. b)–g)”; |
4) |
w art. 5 ust. 1 dodaje się akapit drugi w brzmieniu: „Nie naruszając przepisów akapitu pierwszego, wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz na pierwszy podokres, o którym mowa w art. 3 ust. 2, można składać od 8. do 14. dnia miesiąca poprzedzającego ten podokres.”; |
5) |
art. 8 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 8 Wydawanie i ważność pozwoleń na przywóz 1. Pozwolenia na przywóz, o które złożono wniosek zgodnie z art. 5 ust. 1 akapit pierwszy, są wydawane od 23. dnia do ostatniego dnia miesiąca, w którym wniosek został złożony. 2. Pozwolenia na przywóz, o które złożono wniosek zgodnie z art. 5 ust. 1 akapit drugi, są wydawane od 1. dnia do 8. dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym wniosek został złożony. 3. Pozwolenia są ważne do końca trzeciego miesiąca następującego po miesiącu, w którym zostały wydane, ale nie dłużej niż do dnia 30 września. W przypadku cukru pozakwotowego i przemysłowego z przywozu pozwolenia są ważne do końca roku gospodarczego, na który zostały wydane.”; |
6) |
w art. 9 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych ilościach objętych wnioskami o wydanie pozwolenia na przywóz:
|
7) |
w art. 15 ust. 2 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Producenci wnoszą opłatę przed dniem 1 czerwca następującym po danym roku gospodarczym, w wysokości 500 EUR za tonę w odniesieniu do ilości cukru, o których mowa w akapicie pierwszym lit. c), co do których nie są w stanie przedłożyć dowodu zgodnego z wymogami danego państwa członkowskiego na to, że cukier został poddany rafinacji z uzasadnionych i wyjątkowych przyczyn technicznych.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 sierpnia 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 107 z 28.4.2009, s. 166.
(3) Dz.U. L 254 z 26.9.2009, s. 82.
(4) Dz.U. L 28 z 30.1.2010, s. 2.
(5) Dz.U. L 28 z 30.1.2010, s. 2.”;
6.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 205/5 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 708/2010
z dnia 5 sierpnia 2010 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 6 sierpnia 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 sierpnia 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
MK |
27,7 |
TR |
41,0 |
|
ZZ |
34,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
93,7 |
ZZ |
93,7 |
|
0709 90 70 |
TR |
85,4 |
ZZ |
85,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
135,1 |
TR |
132,4 |
|
UY |
73,0 |
|
ZA |
103,1 |
|
ZZ |
110,9 |
|
0806 10 10 |
CL |
129,8 |
EG |
147,8 |
|
MA |
137,6 |
|
TR |
139,9 |
|
ZA |
98,7 |
|
ZZ |
130,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,7 |
BR |
68,9 |
|
CL |
90,3 |
|
CN |
66,0 |
|
NZ |
106,6 |
|
US |
87,0 |
|
UY |
103,6 |
|
ZA |
90,7 |
|
ZZ |
87,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
70,6 |
CL |
185,2 |
|
CN |
93,7 |
|
NZ |
140,9 |
|
TR |
163,4 |
|
ZA |
94,3 |
|
ZZ |
124,7 |
|
0809 20 95 |
CA |
608,4 |
TR |
169,9 |
|
ZZ |
389,2 |
|
0809 30 |
TR |
165,4 |
ZZ |
165,4 |
|
0809 40 05 |
BA |
62,1 |
IL |
169,2 |
|
XS |
70,3 |
|
ZZ |
100,5 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
6.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 205/7 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 5 sierpnia 2010 r.
zmieniająca decyzję 2004/558/WE wdrażającą dyrektywę Rady 64/432/EWG w sprawie dodatkowych gwarancji w wewnątrzunijnym handlu bydłem, odnoszących się do zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy bydła
(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 5352)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2010/433/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 r. w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt, wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną (1), w szczególności jej art. 9 ust. 2 i art. 10 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zakaźne zapalenie nosa i tchawicy bydła to wyraźna kliniczna manifestacja objawów zakażenia wirusem opryszczki bydła typu 1 (BHV1). Jako że wiele zakażeń tym wirusem ma podkliniczny przebieg, środki kontroli powinny być raczej skierowane na zwalczanie zakażenia niż na tłumienie objawów. |
(2) |
Załącznik E (II) do dyrektywy 64/432/EWG wymienia „zakaźne zapalenie nosa i tchawicy bydła” jako jedną z chorób, które mogą zostać objęte krajowymi programami kontroli i dla których można składać wnioski o dodatkowe gwarancje. |
(3) |
W załączniku I do decyzji Komisji 2004/558/WE z dnia 15 lipca 2004 r. wdrażającej dyrektywę Rady 64/432/EWG w sprawie dodatkowych gwarancji dla handlu wewnątrzwspólnotowego bydłem odnoszących się do zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy bydła i zatwierdzenia programów zwalczania przedstawionych przez państwa członkowskie (2) wymieniono państwa członkowskie lub ich części, które realizują program zwalczania BHV1, a w załączniku II – państwa członkowskie lub ich części, które są wolne od tej choroby. W załączniku III do tej decyzji ustanowiono kryteria, jakie gospodarstwo musi spełnić, aby zostało uznane za wolne od zakażenia BHV1. |
(4) |
Zgodnie z tą decyzją, aby zapobiec przenoszeniu się BHV1 do gospodarstw wolnych od BHV1, przed przemieszczeniem bydła z obszaru o statusie „wolny od BHV1” lub obszaru wymienionego w załączniku I do gospodarstwa znajdującego się na obszarze wymienionym w załączniku II należy przeprowadzić badanie na obecność przeciwciał wirusa BHV1 na próbkach pobranych w okresie 30-dniowej kwarantanny, z wynikiem ujemnym. |
(5) |
W oparciu o dotychczasowe doświadczenie w realizacji zatwierdzonych programów zwalczania zakażeń BHV1 można zezwolić na bezpośrednie przemieszczanie bydła z gospodarstw wolnych od zakażenia BHV1 do zamkniętych stanowisk tuczu w państwach członkowskich lub ich częściach, wolnych od zakażenia BHV1, pod warunkiem wdrożenia systemu przesyłania, za pośrednictwem którego organy właściwe dla miejsca stanowiska tuczu gwarantują przeprowadzenie dodatkowych badań w momencie przyjmowania zwierząt i wysyłania ich wyłącznie do rzeźni. |
(6) |
Wszystkie regiony Niemiec, z wyjątkiem jednostek administracyjnych Regierungsbezirk Oberpfalz i Regierungsbezirk Oberfranken w kraju związkowym Bawaria, wymienione są obecnie w wykazie w załączniku I do decyzji 2004/558/WE. |
(7) |
Niemcy przedłożyły dokumentację pomocniczą do wniosku o uznanie za wolne od zakażenia BHV1 także jednostek administracyjnych Regierungsbezirk Mittelfranken i Regierungsbezirk Unterfranken w kraju związkowym Bawaria i przedstawiły zasady przemieszczania bydła na swoim terytorium, do tych jednostek oraz w ich granicach. W związku z powyższym Niemcy złożyły wniosek o rozszerzenie dodatkowych gwarancji, zgodnie z art. 10 dyrektywy 64/432/EWG, na te jednostki administracyjne w Bawarii. |
(8) |
Na podstawie oceny wniosku przedstawionego przez Niemcy należy skreślić z załącznika I i włączyć do załącznika II do decyzji 2004/558/WE dwie wspomniane jednostki administracyjne w Niemczech wolne od BHV1 oraz rozszerzyć na nie stosowanie dodatkowych gwarancji ustanowionych zgodnie z art. 10 dyrektywy 64/432/EWG. |
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2004/558/WE. |
(10) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 2004/558/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
art. 2 ust. 2 lit. b) ppkt (ii) otrzymuje brzmienie:
|
2) |
w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
załącznik I zastępuje się tekstem zawartym w załączniku I do niniejszej decyzji; |
4) |
załącznik II zastępuje się tekstem zawartym w załączniku II do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 sierpnia 2010 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. 121 z 29.7.1964, s. 1977/64.
(2) Dz.U. L 249 z 23.7.2004, s. 20.
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK I
Państwa członkowskie |
Regiony państw członkowskich, do których mają zastosowanie dodatkowe gwarancje w zakresie zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy bydła zgodnie z art. 9 dyrektywy 64/432/EWG |
Republika Czeska |
Wszystkie regiony |
Niemcy |
Wszystkie regiony z wyjątkiem Regierungsbezirke Oberpfalz, Oberfranken, Mittelfranken i Unterfranken w kraju związkowym Bawaria |
Włochy |
Region autonomiczny Friuli-Wenecja Julijska Autonomiczna Prowincja Trento” |
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK II
Państwa członkowskie |
Regiony państw członkowskich, do których mają zastosowanie dodatkowe gwarancje w zakresie zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy bydła zgodnie z art. 10 dyrektywy 64/432/EWG |
Austria |
Wszystkie regiony |
Niemcy |
Regierungsbezirke Oberpfalz, Oberfranken, Mittelfranken i Unterfranken w kraju związkowym Bawaria |
Dania |
Wszystkie regiony |
Włochy |
Prowincja Bolzano |
Finlandia |
Wszystkie regiony |
Szwecja |
Wszystkie regiony” |
Sprostowania
6.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 205/11 |
Sprostowanie do decyzji Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa Atalanta/3/2010 (2010/317/WPZiB) z dnia 28 maja 2010 r. w sprawie mianowania dowódcy operacji UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta)
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 142 z dnia 10 czerwca 2010 r. )
Strona 9, motyw 2:
zamiast:
„(2) |
Zjednoczone Królestwo zaproponowało, by generał dywizji Buster HOWE zastąpił …”, |
powinno być:
„(2) |
Zjednoczone Królestwo zaproponowało, by generał dywizji Buster HOWES zastąpił …”. |
Strona 9, art. 1:
zamiast:
„Generał dywizji Buster HOWE zostaje niniejszym mianowany …”,
powinno być:
„Generał dywizji Buster HOWES zostaje niniejszym mianowany …”.