This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2013:246:FULL
Official Journal of the European Union, C 246, 27 August 2013
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, C 246, 27 sierpień 2013
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, C 246, 27 sierpień 2013
|
ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2013.246.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 246 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 56 |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 246/05 |
||
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 246/06 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2013/C 246/07 |
||
|
|
Sprostowania |
|
|
2013/C 246/08 |
Sprostowanie do wiążącej informacji taryfowej (Dz.U. C 232 z 10.8.2013) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
27.8.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 246/1 |
Kursy walutowe euro (1)
26 sierpnia 2013 r.
2013/C 246/01
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3361 |
|
JPY |
Jen |
131,74 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4591 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,85850 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
8,7281 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2352 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
8,0830 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,626 |
|
HUF |
Forint węgierski |
297,85 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7024 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,2285 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,4300 |
|
TRY |
Lir turecki |
2,6698 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,4831 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4064 |
|
HKD |
Dolar Hongkongu |
10,3617 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7075 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,7097 |
|
KRW |
Won |
1 487,46 |
|
ZAR |
Rand |
13,6883 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
8,1803 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,5518 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
14 864,11 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,4187 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
59,104 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
44,1000 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
42,675 |
|
BRL |
Real |
3,1613 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
17,4207 |
|
INR |
Rupia indyjska |
86,1320 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
27.8.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 246/2 |
Nota informacyjna Komisji na podstawie art. 17 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty
Zaproszenie do składania ofert w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 246/02
|
Państwo członkowskie |
Francja |
|||||||||
|
Trasa |
Tarbes–Paryż (Orly) |
|||||||||
|
Okres obowiązywania umowy |
1 czerwca 2014 r.–31 maja 2018 r. |
|||||||||
|
Termin składania wniosków i ofert |
20 listopada 2013 r. do godziny 12.00 czasu obowiązującego w Paryżu (Francja) |
|||||||||
|
Adres, pod którym udostępnia się tekst zaproszenia do składania ofert oraz wszelkie stosowne informacje lub dokumentację dotyczące przetargu publicznego i obowiązku użyteczności publicznej |
|
|
27.8.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 246/3 |
Nota informacyjna Komisji na podstawie art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty
Zmiana obowiązku użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 246/03
|
Państwo członkowskie |
Francja |
|||||||
|
Trasa |
Tarbes–Paryż (Orly) |
|||||||
|
Pierwotna data wejścia w życie obowiązku użyteczności publicznej |
1 maja 2004 r. |
|||||||
|
Data wejścia w życie niniejszej zmiany |
1 czerwca 2014 r. |
|||||||
|
Adres, pod którym udostępnia się tekst oraz wszelkie niezbędne informacje i dokumentację dotyczące obowiązku użyteczności publicznej |
Arrêté du 26 juillet 2013 modifiant les obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Tarbes et Paris (Orly) NOR: DEVA1317145A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Dalszych informacji udziela:
|
|
27.8.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 246/4 |
Nota informacyjna Komisji na podstawie art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty
Zmiana obowiązku użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 246/04
|
Państwo członkowskie |
Francja |
|||||||
|
Trasa |
Rodez–Paryż (Orly) |
|||||||
|
Pierwotna data wejścia w życie obowiązku użyteczności publicznej |
1 czerwca 1997 r. |
|||||||
|
Data wejścia w życie niniejszej zmiany |
Następnego dnia po opublikowaniu niniejszego ogłoszenia |
|||||||
|
Adres, pod którym udostępnia się tekst oraz wszelkie niezbędne informacje i dokumentację dotyczące obowiązku użyteczności publicznej |
Arrêté du 17 mai 2013 modifiant les obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Rodez et Paris (Orly) NOR: DEVA1309961A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Dalszych informacji udziela:
|
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
|
27.8.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 246/5 |
Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków antydumpingowych mających zastosowanie do przywozu stalowych lin i kabli pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, rozszerzonych na przywóz wysyłany z Republiki Korei, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Republiki Korei
2013/C 246/05
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała wniosek o dokonanie częściowego przeglądu okresowego zgodnie z art. 11 ust. 3 i art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”).
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
Wniosek o dokonanie przeglądu został złożony przez Goodwire MFG. Co., LTD („wnioskodawca”), producenta eksportującego z Republiki Korei („państwo, którego dotyczy postępowanie”).
Zakres przeglądu ograniczony jest do badania możliwości przyznania wnioskodawcy zwolnienia ze środków antydumpingowych mających zastosowanie do przywozu stalowych lin i kabli pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, rozszerzonych na przywóz wysyłany z Republiki Korei, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Republiki Korei.
2. Produkt objęty przeglądem
Produktem objętym przeglądem są stalowe liny i kable, w tym liny zamknięte, z wyjątkiem lin i kabli ze stali nierdzewnej, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 3 mm, pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej lub wysyłane z Republiki Korei, zgłoszone lub niezgłoszone jako pochodzące z Republiki Korei („produkt objęty przeglądem”), obecnie objęte kodami CN ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 i ex 7312 10 98 (kody TARIC 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 i 7312109813).
3. Obowiązujące środki
Obecnie obowiązującym środkiem jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 102/2012 (2) na przywóz stalowych lin i kabli pochodzących między innymi z Chińskiej Republiki Ludowej, rozszerzone między innymi na przywóz stalowych lin i kabli wysyłanych z Republiki Korei, zgłoszonych lub nie zgłoszonych jako pochodzące z Republiki Korei, w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
4. Podstawy dokonania przeglądu
Wniosek na podstawie art. 11 ust. 3 i art. 13 ust. 4 opiera się na dowodach prima facie, dostarczonych przez wnioskodawcę, wskazujących, iż wnioskodawca jest rzeczywistym producentem produktu objętego przeglądem i jest zdolny do produkcji całkowitej ilości produktów wysłanej do Unii od początku okresu objętego dochodzeniem w sprawie obejścia środków, które doprowadziło do rozszerzenia środków (3).
Ponadto wnioskodawca twierdzi, że nie jest powiązany z producentami eksportującymi objętymi obowiązującymi środkami i że nie obchodzi środków mających zastosowanie do stalowych lin i kabli pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie częściowego przeglądu okresowego ograniczonego do zbadania możliwości przyznania wnioskodawcy zwolnienia ze środków antydumpingowych mających zastosowanie do stalowych lin i kabli pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, rozszerzonych na przywóz wysyłany z Republiki Korei, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Republiki Korei, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 3 i art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.
5.1. Dochodzenie dotyczące producenta eksportującego
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla niniejszego dochodzenia Komisja prześle kwestionariusz do wnioskodawcy będącego producentem eksportującym. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.2. Inne oświadczenia pisemne
Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu, wszystkie zainteresowane strony wzywa się niniejszym do przedstawienia swoich opinii i informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.3. Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie. Wszystkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
5.4. Instrukcje dotyczące składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję, dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Limited” (4).
Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje oznakowane „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby pozwolić na prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli zainteresowana strona przekazująca poufne informacje nie dostarczy ich niepoufnego streszczenia w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, takie informacje mogą zostać pominięte.
Zainteresowane strony proszone są o składanie wszystkich oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej (oświadczenia niepoufne – pocztą elektroniczną, poufne – na płytach CD-R/DVD) oraz o wskazanie swojej nazwy, adresu, adresu e-mail, numeru telefonu i faksu. Niemniej jednak pełnomocnictwa, podpisane poświadczenia oraz ich aktualizacje, towarzyszące odpowiedziom na pytania zawarte w kwestionariuszu, należy składać w formie papierowej, tj. pocztą lub osobiście, na adres podany poniżej. Zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, jeżeli zainteresowana strona nie może przekazać oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej, musi niezwłocznie poinformować o tym Komisję. Zainteresowane strony mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące korespondencji z Komisją na odpowiedniej stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Adres Komisji do celów korespondencji:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 08/020 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Faks +32 22993704 |
|
E-mail: TRADE-SWR-R579-DUMP@ec.europa.eu |
6. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
7. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.
Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów w kwestiach takich jak m.in. możliwość przyznania wnioskodawcy zwolnienia.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
9. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (5).
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Dz.U. L 36 z 9.2.2012, s. 36.
(3) Dz.U. L 117 z 11.5.2010, s. 1.
(4) Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51) i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienia antydumpingowego). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(5) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
27.8.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 246/8 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 246/06
|
1. |
W dniu 12 sierpnia 2013 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo JP Morgan Chase & Co. („JP Morgan”, Zjednoczone Królestwo), przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Findus Group Limited („Findus”, Zjednoczone Królestwo). |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
27.8.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 246/9 |
Potwierdzenie otrzymania skargi CHAP(2013) 2466
2013/C 246/07
|
1. |
Komisja Europejska otrzymała i nadal otrzymuje szereg skarg dotyczących kontroli dokonywanych przez władze hiszpańskie na granicy z Gibraltarem. |
|
2. |
Komisja zarejestrowała otrzymane skargi pod numerem CHAP(2013) 2466; pod tym numerem rejestrować będzie także wszelkie kolejne skargi dotyczące tej sprawy. |
|
3. |
Zważywszy na dużą liczbę otrzymanych skarg w tej sprawie i celem zapewnienia szybkiej odpowiedzi oraz poinformowania zainteresowanych stron, przy jak najbardziej efektywnym wykorzystaniu zasobów administracyjnych, Komisja publikuje niniejsze potwierdzenie otrzymania skargi w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz w internecie pod adresem: http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm |
|
4. |
Wnoszący skargę zostaną poinformowani za pomocą tych samych kanałów informacyjnych o wynikach rozpatrzenia przez Komisję tych skarg oraz o działaniach następczych, jakie zostaną ewentualnie podjęte przez Komisję. |
Sprostowania
|
27.8.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 246/10 |
Sprostowanie do wiążącej informacji taryfowej
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 232 z dnia 10 sierpnia 2013 r. )
2013/C 246/08
Tekst wiążącej informacji taryfowej otrzymuje brzmienie:
„WIĄŻĄCA INFORMACJA TARYFOWA
Wykaz organów celnych wyznaczonych przez kraje członkowskie do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej, stosowany zgodnie z art. 6 ust. 5 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (1), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 214/2007 (2).
|
Kraj członkowski |
Organ celny |
||||||
|
AUSTRIA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
BELGIA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
BUŁGARIA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
CHORWACJA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
CYPR |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
REPUBLIKA CZESKA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
DANIA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
(wnioskodawcy z siedzibą w regionach Jutlandia Północna, Jutlandia Środkowa i Syddanmark) |
|||||||
(pozostali wnioskodawcy) |
|||||||
|
ESTONIA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
FINLANDIA |
Organy celne wyznaczone do wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie wiążącej informacji taryfowej |
|||||||
|
Wszystkie urzędy celne |
|||||||
|
FRANCJA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
GRECJA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
HISZPANIA |
Organy celne wyznaczone do wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie wiążącej informacji taryfowej |
|||||||
|
Wszystkie urzędy administracji publicznej |
|||||||
|
IRLANDIA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
Office of the Revenue Commissioners Classification Unit Customs Procedures Branch Government Offices Nenagh Co. Tipperary |
|||||||
|
LITWA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
LUKSEMBURG |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
ŁOTWA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
MALTA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
NIDERLANDY |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
NIEMCY |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
POLSKA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
PORTUGALIA |
Organy celne wyznaczone do wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie wiążącej informacji taryfowej |
|||||||
|
Wszystkie urzędy celne |
|||||||
|
RUMUNIA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
SŁOWACJA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
SŁOWENIA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
SZWECJA |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
WĘGRY |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
WŁOCHY |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
|||||||
|
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO |
Organy celne wyznaczone do przyjmowania wniosków o wydanie oraz wydawania wiążącej informacji taryfowej |
||||||
|
(1) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
(2) Dz.U. L 62 z 1.3.2007, s. 6.