EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021PC0613

Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu (lata 2021–2024) wykonawczego do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka

COM/2021/613 final

Bruksela, dnia 6.10.2021

COM(2021) 613 final

2021/0312(NLE)

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu (lata 2021–2024) wykonawczego do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka


UZASADNIENIE

1.KONTEKST WNIOSKU

Przyczyny i cele wniosku

Umowa o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka została podpisana odpowiednio w dniu 3 maja 2016 r. i w dniu 14 maja 2016 r. oraz weszła tymczasowo w życie w dniu 14 maja 2016 r. na okres ośmiu lat. Umowa jest przedłużana automatycznie i nadal obowiązuje. Pierwszy czteroletni protokół wykonawczy do umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów wszedł tymczasowo w życie w dniu 14 października 2016 r. i wygasł w dniu 13 października 2020 r. Zarówno umowa, jak i protokół weszły w życie w dniu 10 maja 2017 r.

W dniu 7 lipca 2020 r. Rada przyjęła mandat 1 upoważniający Komisję Europejską do podjęcia negocjacji dotyczących nowego protokołu do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka oraz ewentualnego przedłużenia protokołu 2 do umowy, który miał wygasnąć z dniem 13 października 2020 r.

W pierwszej rundzie negocjacji (16 lipca 2020 r.) negocjatorzy z ramienia UE i Wysp Cooka uzgodnili, że wobec tak złożonego procesu negocjacji, aby go zakończyć, konieczne będzie przeprowadzenie kilku rund negocjacyjnych. W związku z tym obie strony uzgodniły przedłużenie obowiązywania protokołu na okres maksymalnie jednego roku zgodnie z mandatem Rady. Przedłużenie to zostało określone w porozumieniu w formie wymiany listów parafowanym w dniu 29 lipca 2020 r. w Brukseli i na Rarotondze (Wyspy Cooka).

Obowiązywanie protokołu przedłużono o rok od daty podpisania wymiany listów przez obie strony, tj. od dnia 14 listopada 2020 r. W związku z tym obecny protokół wygaśnie w dniu 13 listopada 2021 r.

Na podstawie odpowiednich wytycznych negocjacyjnych 3 Komisja przeprowadziła w imieniu Unii Europejskiej negocjacje z Wyspami Cooka w celu zawarcia nowego protokołu wykonawczego do umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów. W wyniku tych negocjacji negocjatorzy parafowali protokół w dniu 28 lipca 2021 r. Nowy protokół obejmuje okres trzech lat, począwszy od daty jego tymczasowego stosowania ustalonej w jego art. 11, tj. od daty jego podpisania przez obie strony.

Celem niniejszego wniosku jest upoważnienie do zawarcia protokołu wykonawczego do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka.

Celem protokołu jest przyznanie statkom unijnym uprawnień do połowów w wodach połowowych Wysp Cooka, z uwzględnieniem opinii naukowych oraz zaleceń Komisji ds. Rybołówstwa na Zachodnim i Środkowym Pacyfiku („WCPFC”) w granicach dostępnej nadwyżki. Celem jest również leżące w interesie stron wzmocnienie współpracy między Unią Europejską a Wyspami Cooka, służącej ustanowieniu ram partnerstwa dla rozwoju zrównoważonej polityki rybołówstwa oraz rozsądnej eksploatacji zasobów rybnych na obszarach połowowych Wysp Cooka.

Nowy protokół UE-Wyspy Cooka umożliwia flocie UE dokonywanie w wodach Wysp Cooka połowów gatunków tuńczyka i przewiduje następujące uprawnienia do połowów:

4 okrężnicowce tuńczykowe z dostępem do obszaru połowowego Wysp Cooka przez 100 dni w roku;

na wniosek floty UE można jej udostępnić dodatkowe 110 dni w roku.

Spójność z przepisami obowiązującymi w tej dziedzinie polityki

Zgodnie z priorytetami rozporządzenia ustanawiającego wspólną politykę rybołówstwa („rozporządzenie w sprawie wspólnej polityki rybołówstwa”) 4 niniejszy protokół przewiduje uprawnienia do połowów dla statków unijnych na obszarach Wysp Cooka na podstawie najlepszych dostępnych opinii naukowych i z uwzględnieniem zaleceń WCPFC. Protokół umożliwia także Unii Europejskiej i Wyspom Cooka ściślejszą współpracę w celu propagowania rozsądnej eksploatacji zasobów rybnych na obszarach połowowych Wysp Cooka oraz wsparcie wysiłków Wysp Cooka na rzecz rozwoju sektora gospodarki rybnej, w interesie obu stron.

Spójność z innymi politykami Unii

Negocjacje dotyczące nowego protokołu wykonawczego do umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów – których częścią jest niniejszy wniosek w sprawie przedłużenia – stanowią część działań zewnętrznych UE wobec państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku („AKP”) i uwzględniają w szczególności cele Unii w zakresie poszanowania zasad demokratycznych i praw człowieka.

2.PODSTAWA PRAWNA, POMOCNICZOŚĆ I PROPORCJONALNOŚĆ

Podstawa prawna

Podstawę prawną stanowi art. 43 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), który ustanawia wspólną politykę rybołówstwa, oraz art. 218 ust. 6 TFUE, który stanowi, że Rada, na wniosek negocjatora, przyjmuje decyzję w sprawie zawarcia umowy.

Zgodnie z art. 17 ust. 1 Traktatu o Unii Europejskiej Komisja zapewnia reprezentację Unii na zewnątrz, z wyjątkiem dziedzin objętych wspólną polityką zagraniczną i bezpieczeństwa. W związku z tym wyłącznie urzędnicy wyznaczeni przez Komisję mają kompetencje do powiadomienia o zawarciu umowy między Unią a państwem trzecim.

Pomocniczość (w przypadku kompetencji niewyłącznych)

Niniejszy wniosek wchodzi w zakres wyłącznych kompetencji Unii Europejskiej.

Proporcjonalność

Wniosek jest proporcjonalny do celu, jakim jest ustanowienie prawnych, środowiskowych, gospodarczych i społecznych ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez statki unijne w wodach państw trzecich, ustalonego w art. 31 rozporządzenia w sprawie wspólnej polityki rybołówstwa. Wniosek jest zgodny z tymi przepisami, a także z przepisami dotyczącymi pomocy finansowej dla państw trzecich, o której mowa w art. 32 wzmiankowanego rozporządzenia.

3.WYNIKI OCEN EX POST, KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI I OCEN SKUTKÓW

Oceny ex post/oceny adekwatności obowiązującego prawodawstwa

Konsultacje z zainteresowanymi stronami zostały przeprowadzone w ramach oceny protokołu na lata 2016–2020. Podczas spotkań technicznych przeprowadzono również konsultacje z ekspertami z państw członkowskich. W wyniku konsultacji stwierdzono, że należy odnowić protokół w sprawie połowów z Wyspami Cooka.

Konsultacje z zainteresowanymi stronami

W ramach oceny przeprowadzono konsultacje z państwami członkowskimi, przedstawicielami sektora, międzynarodowymi organizacjami społeczeństwa obywatelskiego, a także z administracją rybacką i społeczeństwem obywatelskim Wysp Cooka. Konsultacje odbyły się również w ramach Komitetu Doradczego ds. Floty Dalekomorskiej.

Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy eksperckiej

Komisja zwróciła się do niezależnego konsultanta o przeprowadzenie ocen ex post i ex ante, zgodnie z przepisami art. 31 ust. 10 rozporządzenia w sprawie wspólnej polityki rybołówstwa.

Ocena skutków

Nie dotyczy

Sprawność regulacyjna i uproszczenie

Nie dotyczy

Prawa podstawowe

Wynegocjowana umowa zawiera klauzulę dotyczącą skutków naruszania zasadniczych elementów art. 9 umowy z Kotonu 5 dotyczących praw człowieka lub odpowiedniego artykułu umowy zastępującej.

4.WPŁYW NA BUDŻET

Roczną rekompensatę finansową Unii Europejskiej w wysokości 700 000 EUR wyliczono na podstawie:

a) kwoty rocznej za dostęp do zasobów rybnych w odniesieniu do kategorii określonych w protokole, ustalonej na poziomie 350 000 EUR przez okres obowiązywania protokołu;

b) wsparcia na rozwój sektorowej polityki rybołówstwa Wysp Cooka w wysokości 350 000 EUR rocznie przez okres obowiązywania protokołu. Wsparcie to jest zgodne z celami polityki krajowej Wysp Cooka w dziedzinie zrównoważonego zarządzania morskimi zasobami rybnymi przez cały okres obowiązywania protokołu.

Roczną kwotę na środki na zobowiązania i na płatności ustala się w ramach rocznej procedury budżetowej, w tym na pozycję rezerwy na protokoły, które nie weszły jeszcze w życie na początku roku 6 .

5.ELEMENTY FAKULTATYWNE

Plany wdrożenia i monitorowanie, ocena i sprawozdania

Ustalenia dotyczące monitorowania są przewidziane w umowie o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów i protokole wykonawczym do niej.

2021/0312 (NLE)

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu (lata 2021–2024) wykonawczego do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2 w związku z jego art. 218 ust. 6 lit. a) ppkt (v) oraz jego art. 218 ust. 7,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)Umowę o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka 7 („umowa o partnerstwie”) zatwierdzono decyzją Rady (UE) 2017/418 8 .

(2)Zgodnie z decyzją Rady [XXX] z dnia [...] r. 9 Protokół wykonawczy do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka („protokół”) został podpisany w dniu [….], z zastrzeżeniem jego zawarcia w późniejszym terminie.

(3)Celem protokołu jest umożliwienie Unii Europejskiej i rządowi Wysp Cooka kontynuowania współpracy w celu propagowania zrównoważonej polityki rybołówstwa i rozsądnej eksploatacji zasobów rybnych w wodach połowowych Wysp Cooka, a także umożliwienie statkom unijnym prowadzenia działalności połowowej na tych wodach.

(4)Niniejszy protokół należy zatwierdzić w imieniu Unii Europejskiej.

(5)W art. 6 umowy o partnerstwie powołano wspólny komitet odpowiedzialny za monitorowanie wdrażania umowy o partnerstwie i protokołu wykonawczego do niej. Ponadto, zgodnie z art. 5 protokołu, wspólny komitet może zatwierdzać określone zmiany protokołu. W celu ułatwienia zatwierdzenia tych zmian należy upoważnić Komisję do zatwierdzania, w imieniu Unii, zmian przy zastosowaniu procedury uproszczonej, z zastrzeżeniem spełnienia określonych warunków merytorycznych i formalnych.

(6)Stanowisko Unii w sprawie proponowanych zmian do protokołu powinno zostać ustalone przez Radę. Należy zatwierdzić zaproponowane zmiany, chyba że sprzeciwi się temu mniejszość blokująca państw członkowskich, zgodnie z art. 16 ust. 4 Traktatu o Unii Europejskiej,

(7)Biorąc pod uwagę znaczenie gospodarcze działalności połowowej Unii na obszarach połowowych Wysp Cooka oraz konieczność niedopuszczania do przerwania takiej działalności po wygaśnięciu obecnego protokołu w dniu 13 listopada 2021 r., środki te powinny wejść w życie jak najszybciej.

(8)Zgodnie z art. 42 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 10 skonsultowano się z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych, który wydał swoją opinię w dniu [wstawić datę] 11 ,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Protokół wykonawczy do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka („protokół”).

Tekst protokołu znajduje się w załączniku I do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Zgodnie z przepisami i warunkami określonymi w załączniku II do niniejszej decyzji Komisja jest niniejszym upoważniona do zatwierdzenia, w imieniu Unii, zmian do protokołu przyjętych przez wspólny komitet powołany zgodnie z art. 6 Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka. 

Artykuł 3

Komisja wystosowuje w imieniu Unii powiadomienie przewidziane w art. 12 protokołu w celu wyrażenia zgody Unii na to, aby protokół stał się dla niej wiążący.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

   W imieniu Rady

   Przewodniczący

OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI

1.STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

1.1.Tytuł wniosku/inicjatywy

1.2.Obszary polityki, których dotyczy wniosek/inicjatywa

1.3.Wniosek/inicjatywa dotyczy:

1.4.Cel(e)

1.4.1.Cel(e) ogólny(e)

1.4.2.Cel(e) szczegółowy(e)

1.4.3.Oczekiwane wyniki i wpływ

1.4.4.Wskaźniki dotyczące realizacji celów

1.5.Uzasadnienie wniosku/inicjatywy

1.5.1.Potrzeby, które należy zaspokoić w perspektywie krótko- lub długoterminowej, w tym szczegółowy terminarz przebiegu realizacji inicjatywy

1.5.2.Wartość dodana z tytułu zaangażowania Unii Europejskiej (może wynikać z różnych czynników, na przykład korzyści koordynacyjnych, pewności prawa, większej efektywności lub komplementarności). Na potrzeby tego punktu „wartość dodaną z tytułu zaangażowania Unii” należy rozumieć jako wartość wynikającą z unijnej interwencji, wykraczającą poza wartość, która zostałaby wytworzona przez same państwa członkowskie.

1.5.3.Główne wnioski wyciągnięte z podobnych działań

1.5.4.Spójność z wieloletnimi ramami finansowymi oraz możliwa synergia z innymi właściwymi instrumentami

1.5.5.Ocena różnych dostępnych możliwości finansowania, w tym zakresu przegrupowania środków

1.6.Czas trwania i wpływ finansowy wniosku/inicjatywy

1.7.Planowane tryby zarządzania

2.ŚRODKI ZARZĄDZANIA

2.1.Zasady nadzoru i sprawozdawczości

2.2.System zarządzania i kontroli

2.2.1.Uzasadnienie dla systemu zarządzania, mechanizmów finansowania wykonania, warunków płatności i proponowanej strategii kontroli

2.2.2.Informacje dotyczące zidentyfikowanego ryzyka i systemów kontroli wewnętrznej ustanowionych w celu jego ograniczenia

2.2.3.Oszacowanie i uzasadnienie efektywności kosztowej kontroli (relacja kosztów kontroli do wartości zarządzanych funduszy powiązanych) oraz ocena prawdopodobnego ryzyka błędu (przy płatności i przy zamykaniu)

2.3.Środki zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom

3.SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY

3.1.Działy wieloletnich ram finansowych i linie budżetowe po stronie wydatków, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ

3.2.Szacunkowy wpływ finansowy wniosku na środki

3.2.1.Podsumowanie szacunkowego wpływu na środki operacyjne

3.2.2.Przewidywany produkt finansowany ze środków operacyjnych

3.2.3.Podsumowanie szacunkowego wpływu na środki administracyjne

3.2.4.Zgodność z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi

3.2.5.Udział osób trzecich w finansowaniu

3.3.Szacunkowy wpływ na dochody

OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI

1.STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

1.1.Tytuł wniosku/inicjatywy

08 05 01 — Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez unijne statki rybackie w wodach państw trzecich

1.2.Obszary polityki, których dotyczy wniosek/inicjatywa 

08 – Rolnictwo i polityka morska

08 05 – Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów i regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO)

08 05 01 — Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez unijne statki rybackie w wodach państw trzecich

1.3.Wniosek/inicjatywa dotyczy:

 Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania

 Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego następstwem projektu pilotażowego/działania przygotowawczego 12  

 Wniosek/inicjatywa wiąże się z przedłużeniem bieżącego działania 

 Wniosek/inicjatywa dotyczy działania, które zostało przekształcone pod kątem nowego działania 

1.4.Cel(e)

1.4.1.Cel(e) ogólny(e)

Negocjowanie i zawieranie umów w sprawie zrównoważonych połowów z państwami trzecimi służy realizacji ogólnego celu, polegającego na zapewnieniu unijnym statkom rybackim dostępu do obszarów połowowych państw trzecich oraz rozwijaniu stosunków partnerskich z tymi państwami, z zamiarem wzmocnienia zrównoważonego wykorzystania zasobów rybnych poza wodami Unii Europejskiej.

Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów zapewniają również spójność zasad wspólnej polityki rybołówstwa ze zobowiązaniami wpisanymi w inne polityki europejskie (zrównoważone wykorzystanie zasobów państw trzecich, zwalczanie nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów, włączanie krajów partnerskich w gospodarkę globalną, wkład w zrównoważony rozwój we wszystkich jego wymiarach jak również lepsze zarządzanie rybołówstwem w wymiarze politycznym i finansowym).

1.4.2.Cel(e) szczegółowy(e)

Cel szczegółowy nr:

Cel szczegółowy nr 1:

Przyczynienie się do zrównoważonych połowów w wodach niebędących wodami Unii, utrzymanie obecności europejskiej na oddalonych łowiskach oraz ochrona interesów europejskiego sektora gospodarki rybnej i konsumentów poprzez negocjowanie i zawieranie umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów z państwami nadbrzeżnymi w sposób spójny z polityką europejską w innych dziedzinach.

Działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa

08 05 01 — Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez unijne statki rybackie w wodach państw trzecich

1.4.3.Oczekiwane wyniki i wpływ

Należy wskazać, jakie efekty przyniesie wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie docelowej.

Zawarcie protokołu wykonawczego do umowy o partnerstwie w sprawie połowów oznacza, że partnerstwo strategiczne w dziedzinie rybołówstwa między Unią Europejską a Wyspami Cooka może być kontynuowane i wzmacniane. Dzięki zawarciu protokołu statki unijne uzyskają uprawnienia do połowów na obszarach połowowych Wysp Cooka.

Umowa i protokół przyczynią się również do lepszego zarządzania zasobami rybnymi i do lepszej ich ochrony dzięki wsparciu finansowemu (wsparcie sektorowe) na rzecz realizacji programów przyjętych na poziomie krajowym przez kraj partnerski, w szczególności kompleksowego planu w dziedzinie rybołówstwa, monitorowania oraz zwalczania nielegalnych połowów oraz wsparcia na rzecz sektora rybołówstwa łodziowego.

1.4.4.Wskaźniki dotyczące realizacji celów

Należy wskazać wskaźniki stosowane do monitorowania postępów i osiągnięć.

stopień wykorzystania uprawnień do połowów (roczne wykorzystanie uprawnień do połowów jako odsetek możliwości, jakie stwarza protokół);

gromadzenie i analiza danych dotyczących połowów i wartości handlowej umowy;

wkład w zatrudnienie, stworzenie godnych warunków pracy w sektorze gospodarki rybnej i wartość dodaną w UE, wkład w stabilizację rynku unijnego (na poziomie zagregowanym z innymi umowami o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów);

przyczynianie się do poprawy jakości badań naukowych, monitorowania i kontroli działalności połowowej przez państwo partnerskie i rozwoju jego sektora gospodarki rybnej, w tym rybołówstwa łodziowego. 

1.5.Uzasadnienie wniosku/inicjatywy

1.5.1.Potrzeby, które należy zaspokoić w perspektywie krótko- lub długoterminowej, w tym szczegółowy terminarz przebiegu realizacji inicjatywy

Przewiduje się, że nowy protokół wykonawczy do umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów będzie stosowany tymczasowo od dnia jego podpisania, tak aby zapobiec przerwaniu operacji połowowych prowadzonych w ramach obecnego protokołu.

Nowy protokół stworzy ramy działalności połowowej floty unijnej na obszarach połowowych Wysp Cooka oraz umożliwi właścicielom statków unijnych składanie wniosków o wydanie upoważnień do połowów pozwalających im na prowadzenie połowów na tych obszarach połowowych. Ponadto nowy protokół wzmocni współpracę między UE a Wyspami Cooka w celu propagowania zrównoważonej polityki rybołówstwa we wszystkich jej wymiarach. Wsparcie sektorowe dostępne na mocy protokołu pomoże Wyspom Cooka w realizacji krajowej strategii w zakresie rybołówstwa, w tym w zwalczaniu połowów NNN, przy jednoczesnym promowaniu godnych warunków pracy dla działalności połowowej zgodnie z konwencją MOP nr 188 dotyczącą pracy w sektorze rybołówstwa.

1.5.2.Wartość dodana z tytułu zaangażowania Unii Europejskiej (może wynikać z różnych czynników, na przykład korzyści koordynacyjnych, pewności prawa, większej efektywności lub komplementarności). Na potrzeby tego punktu „wartość dodaną z tytułu zaangażowania Unii” należy rozumieć jako wartość wynikającą z unijnej interwencji, wykraczającą poza wartość, która zostałaby wytworzona przez same państwa członkowskie.

Jeżeli Unia nie zawarłaby nowego protokołu, statki unijne nie mogłyby prowadzić działalności połowowej, gdyż umowa zawiera klauzulę wykluczającą prowadzenie działalności połowowej poza ramami określonymi w protokole do umowy. Wartość dodana dla unijnej floty dalekomorskiej jest zatem oczywista. Protokół stwarza również ramy ściślejszej współpracy między Unią a Wyspami Cooka.

1.5.3.Główne wnioski wyciągnięte z podobnych działań

Analiza potencjalnych poziomów połowów na obszarze połowowym Wysp Cooka, dostępne oceny i opinie naukowe doprowadziły do ustalenia przez strony referencyjnego rocznego nakładu połowowego na poziomie 100 dni na rok obejmującego uprawnienia do połowów dla 4 okrężnicowców tuńczykowych. Ponadto w stosownych przypadkach właściciele statków mogą zakupić do 110 dodatkowych dni połowowych. Wsparcie sektorowe uwzględnia potrzeby w zakresie budowania zdolności organów odpowiedzialnych za rybołówstwo na Wyspach Cooka oraz priorytety krajowej strategii rybołówstwa, w tym badania naukowe oraz działania w zakresie kontroli i monitorowania działalności połowowej.

1.5.4.Spójność z wieloletnimi ramami finansowymi oraz możliwa synergia z innymi właściwymi instrumentami

Fundusze przyznane z tytułu rekompensaty finansowej za dostęp w ramach umowy o partnerstwie w sprawie połowów stanowią przychód o charakterze zamiennym w budżecie Wysp Cooka. Środki finansowe przeznaczone na wsparcie sektorowe są przyznawane (na ogół poprzez włączenie do rocznej ustawy budżetowej) ministerstwu odpowiedzialnemu za rybołówstwo, gdyż jest to warunek zawarcia i wykonania umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów. Te zasoby finansowe są kompatybilne z innymi źródłami finansowania, pochodzącymi od innych międzynarodowych podmiotów finansujących realizację projektów lub programów w sektorze gospodarki rybnej na poziomie krajowym.

1.5.5.Ocena różnych dostępnych możliwości finansowania, w tym zakresu przegrupowania środków

Nie dotyczy

1.6.Czas trwania i wpływ finansowy wniosku/inicjatywy

 Wniosek/inicjatywa o ograniczonym okresie trwania

·    Wniosek/inicjatywa obowiązujące od dnia podpisania protokołu w 2021 r. przez trzy lata – do 2024 r.

·    Okres trwania wpływu finansowego: od 2021 r. do 2024 r.

 Wniosek/inicjatywa o nieograniczonym okresie trwania

·Wprowadzenie w życie z okresem rozruchu od RRRR r. do RRRR r.,

·po którym następuje faza operacyjna.

1.7.Planowane tryby zarządzania 13  

 Bezpośrednie zarządzanie przez Komisję

w ramach jej służb, w tym za pośrednictwem jej pracowników w delegaturach Unii;

   przez agencje wykonawcze;

 Zarządzanie dzielone z państwami członkowskimi

 Zarządzanie pośrednie poprzez przekazanie zadań związanych z wykonaniem budżetu:

państwom trzecim lub organom przez nie wyznaczonym;

organizacjom międzynarodowym i ich agencjom (należy wyszczególnić);

EBI oraz Europejskiemu Funduszowi Inwestycyjnemu;

organom, o których mowa w art. 208 i 209 rozporządzenia finansowego;

organom prawa publicznego;

podmiotom podlegającym prawu prywatnemu, które świadczą usługi użyteczności publicznej, o ile zapewniają one odpowiednie gwarancje finansowe;

podmiotom podlegającym prawu prywatnemu państwa członkowskiego, którym powierzono realizację partnerstwa publiczno-prywatnego oraz które zapewniają odpowiednie gwarancje finansowe;

osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych działań w dziedzinie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa na mocy tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej oraz określonym we właściwym podstawowym akcie prawnym.

W przypadku wskazania więcej niż jednego trybu należy podać dodatkowe informacje w części „Uwagi”.

Uwagi

2.ŚRODKI ZARZĄDZANIA

2.1.Zasady nadzoru i sprawozdawczości

Określić częstotliwość i warunki

Komisja (DG MARE we współpracy ze swoim attaché ds. rybołówstwa z siedzibą w regionie (Fidżi)) zapewnia regularne monitorowanie wykonania niniejszego protokołu, w szczególności jeśli chodzi o wykorzystanie przez podmioty uprawnień do połowów i o dane dotyczące połowów oraz o przestrzeganie warunków wsparcia sektorowego.

W umowie o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów przewiduje się co najmniej raz do roku posiedzenie Wspólnego Komitetu, podczas którego Komisja i rząd Wysp Cooka dokonują przeglądu wykonania umowy i protokołu oraz, jeśli to konieczne, dostosowań w programowaniu i, w stosownych przypadkach, w rekompensacie finansowej.

2.2.System zarządzania i kontroli

2.2.1.Uzasadnienie dla systemu zarządzania, mechanizmów finansowania wykonania, warunków płatności i proponowanej strategii kontroli

Płatności realizowane są oddzielnie, jeśli chodzi o wkład związany z dostępem i wkład związany ze wsparciem sektora.

Płatności dotyczących dostępu dokonuje się corocznie w rocznicę protokołu, z wyjątkiem pierwszego roku, kiedy to płatność ma miejsce 60 dni po rozpoczęciu tymczasowego stosowania. Dostęp statków jest kontrolowany przez wydawanie upoważnień do połowów.

Wsparcie zostanie wypłacone po raz pierwszy w ciągu trzech miesięcy od rozpoczęcia tymczasowego stosowania, pod warunkiem osiągnięcia porozumienia w sprawie rocznego i wieloletniego programu realizacji; w kolejnych latach będzie ono uzależnione od osiągniętych wyników. Przewidywany jest intensywny dialog w sprawie planowania i wprowadzania polityki sektorowej, przewidzianej w umowie i protokole. Częścią tych metod kontroli jest też wspólna analiza wyników. Osiągnięte wyniki i wskaźnik wykonania będą monitorowane zgodnie z wytycznymi w sprawie wdrażania wsparcia sektorowego na podstawie sprawozdań lub dokumentów dostarczonych przez kraj partnerski oraz ocen i weryfikacji przeprowadzonych przez attaché ds. rybołówstwa.

Ponadto umowa i protokół zawierają specjalne klauzule dotyczące zawieszenia ich stosowania pod pewnymi warunkami i w określonych okolicznościach.

2.2.2.Informacje dotyczące zidentyfikowanego ryzyka i systemów kontroli wewnętrznej ustanowionych w celu jego ograniczenia

Jako ryzyko wskazano niepełne wykorzystanie uprawnień do połowów przez właścicieli statków unijnych oraz niepełne wykorzystanie bądź opóźnienie wykorzystania funduszy przeznaczonych na finansowanie sektorowej polityki rybołówstwa przez Wyspy Cooka.

2.2.3.Oszacowanie i uzasadnienie efektywności kosztowej kontroli (relacja kosztów kontroli do wartości zarządzanych funduszy powiązanych) oraz ocena prawdopodobnego ryzyka błędu (przy płatności i przy zamykaniu)

Płatności kosztów dostępu w ramach umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów podlegają kontroli w celu zapewnienia ich zgodności z postanowieniami umów międzynarodowych. Kontrole dotyczące wsparcia sektorowego mają na celu monitorowanie wdrażania tego wsparcia. Monitorowanie wykonuje personel Komisji zatrudniony w delegaturach UE oraz na posiedzeniach wspólnego komitetu. Matryca programowania wieloletniego służy do oceny postępów. Jeśli te ostatnie są niewystarczające, płatność kolejnej transzy zostaje zawieszona lub ewentualnie zmniejszona. Całkowity koszt kontroli wszystkich umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów szacuje się na ok. 1,8 % (na podstawie składek z 2018 r.). Procedury kontroli umów o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów wynikają w dużej mierze z niezbędnych wymogów regulacyjnych. W przypadku braku stwierdzonych niedociągnięć, które mogłyby mieć znaczący wpływ na legalność i prawidłowość transakcji finansowych, kontrole uznaje się za skuteczne. Średni wskaźnik błędu szacuje się na 0,0 %.

2.3.Środki zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom

Określić istniejące lub przewidywane środki zapobiegania i ochrony, np. ze strategii zwalczania nadużyć finansowych.

Komisja zobowiązuje się do zacieśnienia dialogu politycznego i systematycznej koordynacji działań z Wyspami Cooka w celu udoskonalenia zarządzania w ramach umowy i protokołu oraz wzmocnienia wkładu UE w zrównoważone zarządzanie zasobami. Każda płatność dokonana ze strony Komisji w ramach umowy w sprawie zrównoważonych połowów podlega zwykłym zasadom i procedurom budżetowym i finansowym Komisji. W szczególności jednoznacznie określa się, na które rachunki bankowe państwa trzeciego przelewane są kwoty rekompensaty finansowej. Art. 2 ust. 8 protokołu stanowi, że rekompensata finansowa z tytułu dostępu oraz ta na rzecz rozwoju sektora mają być wpłacane na wyznaczony rachunek bankowy rządu Wysp Cooka.

3.SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY

3.1.Działy wieloletnich ram finansowych i linie budżetowe po stronie wydatków, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ

·Istniejące linie budżetowe

Według działów wieloletnich ram finansowych i linii budżetowych

Dział wieloletnich ram finansowych

Linia budżetowa

Rodzaj 
środków

Wkład

Numer

Zróżn./ niezróżn. 14 .

państw EFTA 15

krajów kandydujących 16

państw trzecich

w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego

08.05.01

Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez statki rybackie Unii Europejskiej w wodach państw trzecich (umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów)

Zróżn.

NIE

NIE

TAK

NIE

·Nowe linie budżetowe, o których utworzenie się wnioskuje

Według działów wieloletnich ram finansowych i linii budżetowych

Dział wieloletnich ram finansowych

Linia budżetowa

Rodzaj 
środków

Wkład

Numer

Zróżn./ niezróżn.

państw EFTA

krajów kandydujących

państw trzecich

w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego

[XX.YY.YY.YY]

TAK/ NIE

TAK/ NIE

TAK/ NIE

TAK/ NIE

3.2.Szacunkowy wpływ finansowy wniosku na środki

3.2.1.Podsumowanie szacunkowego wpływu na środki operacyjne

   Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania środków operacyjnych

x    Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania środków operacyjnych, jak określono poniżej:

w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

Dział wieloletnich
ram finansowych

Numer

Dyrekcja Generalna: MARE

Rok 
2021

Rok 
2022

Rok 
2023

Rok 
2024

OGÓŁEM

• Środki operacyjne

Numer linii budżetowej 08.05.2001

Środki na zobowiązania

(1a)

0,700

0,700

0,700

2,100

Środki na płatności

(2a)

0,350

0,700

0,700

0,350

2,100

Linia budżetowa

Środki na zobowiązania

(1b)

Środki na płatności

(2b)

Środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy 17  

Linia budżetowa

(3)

OGÓŁEM środki 
dla Dyrekcji Generalnej MARE

Środki na zobowiązania

=1a+1b+3

0,700

0,700

0,700

2,100

Środki na płatności

=2a+2b

+3

0,350

0,700

0,700

0,350

2,100

 



OGÓŁEM środki operacyjne

Środki na zobowiązania

(4)

Środki na płatności

(5)

•OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne

(6)

OGÓŁEM środki 
na DZIAŁ <....> 
wieloletnich ram finansowych

Środki na zobowiązania

=4+6

0,700

0,700

0,700

2,100

Środki na płatności

=5+6

0,350

0,700

0,700

0,350

2,100

Jeżeli wpływ wniosku/inicjatywy nie ogranicza się do jednego działu operacyjnego, należy powtórzyć powyższą część:

• OGÓŁEM środki operacyjne (wszystkie działy operacyjne)

Środki na zobowiązania

(4)

Środki na płatności

(5)

OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy (wszystkie działy operacyjne)

(6)

OGÓŁEM środki
na DZIAŁY 1 do 6 
wieloletnich ram finansowych 
(kwota referencyjna)

Środki na zobowiązania

=4+6

Środki na płatności

=5+6





Dział wieloletnich
ram finansowych

7

„Wydatki administracyjne”

Niniejszą część uzupełnia się przy użyciu „danych budżetowych o charakterze administracyjnym”, które należy najpierw wprowadzić do załącznika do oceny skutków finansowych regulacji (załącznika V do zasad wewnętrznych), przesyłanego do DECIDE w celu konsultacji między służbami.

w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

Rok 
N

Rok 
N+1

Rok 
N+2

Rok 
N+3

Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)

OGÓŁEM

Dyrekcja Generalna: <…….>

• Zasoby ludzkie

• Pozostałe wydatki administracyjne

OGÓŁEM Dyrekcja Generalna <….>

Środki

OGÓŁEM środki 
na DZIAŁ 7 
wieloletnich ram finansowych 

(Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem)

w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

Rok 
2021

Rok 
2022

Rok 
2023

Rok 
2024

OGÓŁEM

OGÓŁEM środki
na DZIAŁY 1 do 7 
wieloletnich ram finansowych 

Środki na zobowiązania

0,700

0,700

0,700

2,100

Środki na płatności

0,350

0,700

0,700

0,350

2,100

3.2.2.Przewidywany produkt finansowany ze środków operacyjnych

Środki na zobowiązania w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

Określić cele i produkty

Rok 
2021

Rok 
2022

Rok 
2023

Rok 
2024

Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)

OGÓŁEM

PRODUKT

Rodzaj 18

Średni koszt

Liczba

Koszt

Liczba

Koszt

Liczba

Koszt

Liczba

Koszt

Liczba

Koszt

Liczba

Koszt

Liczba

Koszt

Liczba ogółem

Koszt całkowity

CEL SZCZEGÓŁOWY nr 1 19

- Dostęp dla floty do łowisk

0,350

0,350

0,350

0,350

- wsparcie sektorowe

0,350

0,350

0,350

0,350

1,050

- produkt

1,050

Cel szczegółowy nr 1 – suma cząstkowa

0,700

0,700

0,700

2,100

CEL SZCZEGÓŁOWY nr 2

- produkt

Cel szczegółowy nr 2 – suma cząstkowa

OGÓŁEM

3.2.3.Podsumowanie szacunkowego wpływu na środki administracyjne

X    Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania środków administracyjnych

   Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania środków administracyjnych, jak określono poniżej:

w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

Rok 
N 20

Rok 
N+1

Rok 
N+2

Rok 
N+3

Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)

OGÓŁEM

DZIAŁ 7 
wieloletnich ram finansowych

Zasoby ludzkie

Pozostałe wydatki administracyjne

Suma cząstkowa DZIAŁU 7 
wieloletnich ram finansowych

Poza DZIAŁEM 7 21  
wieloletnich ram finansowych

Zasoby ludzkie

Pozostałe wydatki
administracyjne

Suma cząstkowa 
poza DZIAŁEM 7 
wieloletnich ram finansowych

OGÓŁEM

Potrzeby w zakresie środków na zasoby ludzkie i inne wydatki o charakterze administracyjnym zostaną pokryte z zasobów dyrekcji generalnej już przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.

3.2.3.1.Szacowane zapotrzebowanie na zasoby ludzkie

   Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich.

   Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono poniżej:

Wartości szacunkowe należy wyrazić w ekwiwalentach pełnego czasu pracy

Rok 
N

Rok 
N+1

Rok N+2

Rok N+3

Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)

• Stanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony)

20 01 02 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji)

20 01 02 03 (w delegaturach)

01 01 01 01 (pośrednie badania naukowe)

01 01 01 11 (bezpośrednie badania naukowe)

Inna linia budżetowa (określić)

Personel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy: EPC) 22

20 02 01 (CA, SNE, INT z globalnej koperty finansowej)

20 02 03 (CA, LA, SNE, INT i JPD w delegaturach)

XX 01 xx yy zz 23

- w centrali

- w delegaturach

01 01 01 02 (CA, SNE, INT – pośrednie badania naukowe)

01 01 01 12 (CA, INT, SNE – bezpośrednie badania naukowe)

Inna linia budżetowa (określić)

OGÓŁEM

XX oznacza odpowiednią dziedzinę polityki lub odpowiedni tytuł w budżecie.

Potrzeby w zakresie zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów dyrekcji generalnej już przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.

Opis zadań do wykonania:

Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony

Wykonywanie protokołu (płatności, dostęp statków unijnych do wód Wysp Cooka, prace związane z upoważnieniami do połowów), przygotowywanie posiedzeń Wspólnego Komitetu i działania następcze, przygotowanie do odnowienia protokołu, ocena zewnętrzna, procedury ustawodawcze, negocjacje.

Personel zewnętrzny

Wykonywanie protokołu: kontakty z władzami Wysp Cooka w odniesieniu do dostępu statków unijnych do obszarów połowowych Wysp Cooka, prace związane z upoważnieniami do połowów, przygotowywanie posiedzeń Wspólnego Komitetu i działania następcze, zwłaszcza wdrażanie wsparcia sektorowego.

3.2.4.Zgodność z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi

Wniosek/inicjatywa:

X    może zostać w pełni sfinansowany(a) przez przegrupowanie środków w ramach odpowiedniego działu wieloletnich ram finansowych (WRF).

Wykorzystanie linii rezerwy (rozdział 40).

   wymaga zastosowania nieprzydzielonego marginesu środków w ramach odpowiedniego działu WRF lub zastosowania specjalnych instrumentów zdefiniowanych w rozporządzeniu w sprawie WRF.

Należy wyjaśnić, który wariant jest konieczny, określając działy i linie budżetowe, których ma dotyczyć, odpowiadające im kwoty oraz proponowane instrumenty, które należy zastosować.

   wymaga rewizji WRF.

Należy wyjaśnić, który wariant jest konieczny, określając linie budżetowe, których ma on dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.

3.2.5.Udział osób trzecich w finansowaniu

Wniosek/inicjatywa:

x    nie przewiduje współfinansowania ze strony osób trzecich

   przewiduje współfinansowanie ze strony osób trzecich szacowane zgodnie z poniższymi szacunkami:

środki w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

Rok 
N 24

Rok 
N+1

Rok 
N+2

Rok 
N+3

Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)

Ogółem

Określić organ współfinansujący 

OGÓŁEM środki objęte współfinansowaniem



3.3.Szacunkowy wpływ na dochody

x    Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu finansowego na dochody.

   Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony poniżej:

   wpływ na zasoby własne

   wpływ na dochody inne

Wskazać, czy dochody są przypisane do linii budżetowej po stronie wydatków    

w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

Linia budżetowa po stronie dochodów

Środki zapisane w budżecie na bieżący rok budżetowy

Wpływ wniosku/inicjatywy 25

Rok 
N

Rok 
N+1

Rok 
N+2

Rok 
N+3

Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)

Artykuł …

W przypadku wpływu na dochody przeznaczone na określony cel należy wskazać linie budżetowe po stronie wydatków, które ten wpływ obejmie.

[...]

Pozostałe uwagi (np. metoda/wzór użyte do obliczenia wpływu na dochody albo inne informacje).

[...]

(1)    DECYZJA RADY upoważniająca do podjęcia negocjacji dotyczących nowego protokołu do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka oraz ewentualnego przedłużenia obecnego protokołu do Umowy (ST 8848/20).
(2)    Protokół wykonawczy do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka (Dz.U. L 131 z 20.5.2016, s. 10).
(3)    Przyjęte na 3418. posiedzeniu Rady ds. Rolnictwa i Rybołówstwa w dniu 22 października 2015 r.
(4)    Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 22.
(5)    Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.
(6)    Zgodnie z porozumieniem międzyinstytucjonalnym w sprawie współpracy w kwestiach budżetowych (2013/C 373/01).
(7)    Dz.U. L 131 z 20.5.2016, s. 3.
(8)    Decyzja Rady (UE) 2017/418 z dnia 28 lutego 2017 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a Wyspami Cooka i Protokołu wykonawczego do tej umowy (Dz.U. L 64 z 10.3.2017, s. 1).
(9)    Decyzja Rady (UE) 2021/... z dnia [...] 2021 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, oraz tymczasowego stosowania Protokołu wykonawczego do Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka (Dz.U. C [...] z [...], s. [...]).
(10)    Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
(11)    Sygn. EIOD: [proszę wstawić odniesienie].
(12)    O którym mowa w art. 54 ust. 2 lit. a) lub b) rozporządzenia finansowego.
(13)    Wyjaśnienia dotyczące trybów zarządzania oraz odniesienia do rozporządzenia finansowego znajdują się na następującej stronie: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx  
(14)    Środki zróżnicowane/środki niezróżnicowane.
(15)    EFTA: Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu.
(16)    Kraje kandydujące oraz w stosownych przypadkach potencjalne kraje kandydujące Bałkanów Zachodnich.
(17)    Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.
(18)    Produkty odnoszą się do produktów i usług, które zostaną zapewnione (np. liczba sfinansowanych wymian studentów, liczba kilometrów zbudowanych dróg itp.).
(19)    Zgodnie z opisem w pkt 1.4.2. „Cele szczegółowe …”.
(20)    Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy. „N” należy zastąpić oczekiwanym pierwszym rokiem realizacji (np.: 2021). Tak samo należy postąpić dla kolejnych lat.
(21)    Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.
(22)    CA = personel kontraktowy; LA = personel miejscowy; SNE = oddelegowany ekspert krajowy; INT = personel tymczasowy; JPD = młodszy specjalista w delegaturze.
(23)    W ramach podpułapu na personel zewnętrzny ze środków operacyjnych (dawne linie „BA”).
(24)    Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy. „N” należy zastąpić oczekiwanym pierwszym rokiem realizacji (np.: 2021). Tak samo należy postąpić dla kolejnych lat.
(25)    W przypadku tradycyjnych zasobów własnych (opłaty celne, opłaty wyrównawcze od cukru) należy wskazać kwoty netto, tzn. kwoty brutto po odliczeniu 20 % na poczet kosztów poboru.
Top

Bruksela, dnia 6.10.2021

COM(2021) 613 final

ZAŁĄCZNIKI

do

wniosku dotyczącego decyzji Rady

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu (lata 2021–2024) wykonawczego do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka


ZAŁĄCZNIK I

PROTOKÓŁ

wykonawczy do Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka

Artykuł 1
Okres stosowania i uprawnienia do połowów

1.Przez okres trzech lat od dnia rozpoczynającego okres tymczasowego stosowania obowiązują uprawnienia do połowów, przyznane na mocy art. 4 Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską a rządem Wysp Cooka („umowa”) dla:

czterech (4) okrężnicowców tuńczykowych do połowów gatunków daleko migrujących wymienionych w załączniku 1 do Konwencji Narodów Zjednoczonych z 1982 r. o prawie morza.

2.Ust. 1 stosuje się z zastrzeżeniem art. 5 niniejszego protokołu.

3.Zgodnie z art. 4 umowy statki unijne mogą podejmować działalność połowową na obszarach połowowych Wysp Cooka, jedynie jeśli posiadają upoważnienie do połowów wydane na mocy niniejszego protokołu, zgodnie z załącznikiem.

Artykuł 2
Rekompensata finansowa – zasady płatności

1.Na okres, o którym mowa w art. 1, łączna kwota rekompensaty finansowej określonej w art. 5 umowy wynosi dwa miliony sto tysięcy (2 100 000) EUR na cały okres obowiązywania niniejszego protokołu.

2.Łącznie rekompensata finansowa obejmuje dwa rozdzielne składniki:

a)roczną kwotę z tytułu dostępu do obszarów połowowych Wysp Cooka w wysokości trzystu pięćdziesięciu tysięcy (350 000) EUR rocznie, oraz

b)odrębną roczną kwotę trzystu pięćdziesięciu tysięcy (350 000) EUR na wsparcie i realizację sektorowej polityki rybołówstwa i polityki morskiej Wysp Cooka.

3.W odniesieniu do kwoty, o której mowa w ust. 2 lit. a), Wyspy Cooka udostępniają statkom unijnym co najmniej 100 dni połowowych na obszarach połowowych Wysp Cooka. Statkom unijnym można ewentualnie udostępnić dodatkowe dni zgodnie z przepisami określonymi w załączniku.

4.Ust. 1 stosuje się z zastrzeżeniem postanowień art. 3 i 5 niniejszego protokołu.

5.Unia wypłaci kwoty ustalone w ust. 2 lit. a) nie później niż dziewięćdziesiąt (90) dni po dacie rozpoczęcia tymczasowego stosowania w odniesieniu do pierwszego roku, a w latach następnych – najpóźniej w dniu rocznicy wejścia w życie tymczasowego stosowania niniejszego protokołu.

6.Organy Wysp Cooka i Unii monitorują przebieg połowów prowadzonych przez statki unijne w celu zagwarantowania odpowiedniego zarządzania uprawnieniami do połowów dostępnymi dla Unii, biorąc pod uwagę stan zasobów oraz odpowiednie środki ochrony i zarządzania.

7.Organ Wysp Cooka w pełni decyduje o wykorzystaniu rekompensaty finansowej określonej w art. 2 ust. 2 lit. a).

8.Każdy składnik rekompensaty finansowej, o którym mowa w ust. 2, jest wpłacany na wyznaczony rachunek rządowy na Wyspach Cooka. Rekompensata finansowa, o której mowa w ust. 2 lit. b), jest udostępniana właściwemu podmiotowi wdrażającemu wsparcie sektorowe w dziedzinie rybołówstwa. Organ Wysp Cooka dostarcza w odpowiednim czasie organowi Unii dane rachunku bankowego i informacje dotyczące odnośnych linii krajowej ustawy budżetowej. Dane dotyczące rachunku bankowego muszą zawierać co najmniej: nazwę podmiotu-beneficjenta, nazwę posiadacza rachunku bankowego oraz adres posiadacza rachunku; nazwę banku; kod SWIFT; numer IBAN.

Artykuł 3
Wsparcie sektorowe

1.Nie później niż w terminie 120 dni od rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu wspólny komitet przyjmuje wieloletni program sektorowy oraz szczegółowe zasady jego realizacji, obejmujące w szczególności:

a)roczne i wieloletnie wytyczne dotyczące wykorzystania części rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b);

b)cele do osiągnięcia stopniowo w skali rocznej i wieloletniej, prowadzące do ustanowienia ram zarządzania, z uwzględnieniem rozwoju i utrzymania niezbędnych instytucji naukowych i badawczych, propagowania konsultacji z grupami interesów, zwiększenia potencjału w zakresie monitorowania, kontroli i nadzoru oraz innych elementów budowania potencjału, aby pomóc Wyspom Cooka w dalszym umacnianiu działań w ramach krajowej polityki zrównoważonego rybołówstwa. Cele uwzględniają priorytety określone przez Wyspy Cooka w krajowych politykach związanych ze wspieraniem lub mających wpływ na wspieranie odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa, w tym morskich obszarów chronionych;

c)kryteria i procedury, w tym w razie konieczności wskaźniki budżetowe i finansowe, które należy stosować do oceny corocznie uzyskanych wyników.

2.Wszelkie proponowane zmiany w wieloletnim programie sektorowym muszą zostać zatwierdzone przez wspólny komitet.

3.Jeżeli jedna ze stron wnosi o zwołanie nadzwyczajnego posiedzenia wspólnego komitetu, przesyła ona pisemny wniosek co najmniej 14 dni przed proponowanym terminem posiedzenia.

4.Każdego roku w ramach wspólnego komitetu strony będą oceniać osiągnięcie konkretnych wyników w realizacji uzgodnionego wieloletniego programu sektorowego.

a)Wyspy Cooka przedstawiają każdego roku sprawozdanie z postępów w zakresie realizowanych działań oraz wyników osiągniętych dzięki wsparciu sektorowemu, które to sprawozdanie jest badane przez wspólny komitet. Przed wygaśnięciem niniejszego protokołu Wyspy Cooka opracują również sprawozdanie końcowe. W razie konieczności strony mogą kontynuować monitorowanie wdrażania wsparcia sektorowego po wygaśnięciu protokołu.

b)Odrębna kwota rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), jest płatna w ratach. Rata za pierwszy rok obowiązywania niniejszego protokołu jest płatna na podstawie potrzeb określonych jako część uzgodnionych programów. Raty za kolejne lata stosowania niniejszego protokołu są płatne na podstawie potrzeb określonych jako część uzgodnionych programów oraz w oparciu o analizę uzyskanych wyników w zakresie wsparcia sektorowego. Płatność rat musi nastąpić nie później niż 45 dni po podjęciu decyzji przez wspólny komitet.

5.Unia zastrzega sobie prawo do korekty lub zawieszenia w części bądź w całości płatności odrębnej rekompensaty finansowej określonej w art. 2 ust. 2 lit. b):

a)jeżeli z oceny dokonanej przez wspólny komitet wynika, że uzyskane wyniki w znacznym stopniu odbiegają od programów;

b)jeżeli przedmiotowa rekompensata finansowa nie jest wykorzystywana w sposób określony przez wspólny komitet.

6.Płatność rekompensaty finansowej wznawia się po przeprowadzeniu przez strony konsultacji i osiągnięciu porozumienia na forum wspólnego komitetu, gdy jest to uzasadnione w świetle wyników uzyskanych w toku realizacji uzgodnionych programów, o których mowa w ust. 1. Płatność odrębnej rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), nie może jednak nastąpić w terminie przekraczającym okres sześciu (6) miesięcy po wygaśnięciu ważności protokołu.

7.Co roku Wyspy Cooka mogą, w razie potrzeby, podjąć decyzję o przeznaczeniu dodatkowej kwoty na rekompensatę finansową, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), z kwoty, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a), w celu wprowadzenia w życie programu wieloletniego. O przeznaczeniu takiej kwoty informuje się Unię przed upływem dwóch (2) miesięcy od rocznicy rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu.

8.Strony zobowiązują się do wyeksponowania działań realizowanych dzięki wsparciu sektorowemu.

Artykuł 4
Współpraca naukowa w dziedzinie odpowiedzialnego rybołówstwa

1.W okresie obowiązywania niniejszego protokołu, uznając suwerenność i Wysp Cooka nad ich zasobami rybnymi i ich suwerenne prawa do tych zasobów, strony współpracują na rzecz monitorowania działalności statków unijnych i wód połowowych Wysp Cooka.

2.Strony współpracują także, w razie potrzeby, by wymieniać istotne informacje statystyczne, biologiczne, gospodarcze i dotyczące ochrony oraz środowiska, związane z działalnością statków unijnych w wodach połowowych Wysp Cooka, na potrzeby zarządzania i ochrony żywych zasobów morza.

3.Strony zobowiązują się do promowania współpracy w zakresie ochrony i odpowiedzialnego zarządzania rybołówstwem w ramach Komisji ds. Rybołówstwa na Zachodnim i Środkowym Pacyfiku (WCPFC) oraz wszelkich innych odpowiednich organizacji subregionalnych, regionalnych i międzynarodowych.

Artykuł 5
Zmiana uprawnień do połowów oraz przepisów technicznych przez wspólny komitet

1.Wspólny komitet może dokonać ponownej oceny i podjąć decyzje o zmianie uprawnień do połowów, o których mowa w art. 1, o ile środki ochrony i zarządzania WCPFC potwierdzają, że takie dostosowanie gwarantuje zrównoważone zarządzanie zasobami tuńczyka i gatunków tuńczykopodobnych w zachodnim i środkowym Pacyfiku.

2.W takim przypadku rekompensatę finansową, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a), dostosowuje się proporcjonalnie i pro rata temporis. Łączna roczna kwota wypłacana przez Unię nie może jednak przekroczyć dwukrotności kwoty wskazanej w art. 2 ust. 2 lit. a).

3.W razie potrzeby wspólny komitet może również zbadać i dostosować w drodze wzajemnego porozumienia postanowienia techniczne niniejszego protokołu oraz załącznika.

Artykuł 6
Zawieszenie

1.Stosowanie niniejszego protokołu, w tym wypłacanie rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a) i b), może zostać zawieszone z inicjatywy każdej ze stron w przypadkach i na warunkach określonych w art. 13 umowy.

2.Nie naruszając postanowień art. 3, płatność rekompensaty finansowej wznawia się z chwilą przywrócenia sytuacji sprzed wystąpienia okoliczności, o których mowa w art. 13 umowy, lub osiągnięcia rozwiązania zgodnie z umową.

Artykuł 7
Wypowiedzenie

Niniejszy protokół może zostać wypowiedziany z inicjatywy każdej ze stron w przypadkach i na warunkach określonych w art. 14 umowy.

Artykuł 8
Poufność

1.Strony zapewniają poufność i bezpieczeństwo szczególnie chronionych informacji handlowych oraz danych osobowych dotyczących działalności połowowej Unii w wodach połowowych Wysp Cooka.

2.Dane te są wykorzystywane przez właściwe organy do wykonywania postanowień umowy w sprawie połowów, w szczególności do celów zarządzania oraz do monitorowania i kontroli działalności połowowej i nadzoru nad nią. Jeżeli są one wykorzystywane do innych celów, strony zapewniają, aby jedynie zagregowane dane dotyczące działalności połowowej na obszarze połowowym znajdowały się w domenie publicznej.

3.W celu właściwego wykonania postanowień protokołu przetwarzanych będzie kilka kategorii danych osobowych:

a)dane identyfikacyjne i kontaktowe;

b)dane dotyczące właścicieli statków i operatorów (stanowisko lub rola), kapitanów i członków załogi;

c)wszystkie inne dane związane z przedmiotem umowy.

4.Dane osobowe nie są przechowywane dłużej niż przez okres niezbędny do osiągnięcia celu, w którym zostały wymienione, tzn. maksymalnie 10 lat, z wyjątkiem sytuacji, gdy dane osobowe są niezbędne do przeprowadzenia działań następczych związanych z postępowaniem w związku z naruszeniem przepisów, inspekcją bądź postępowaniem sądowym lub administracyjnym albo z badaniem naukowym. W takich przypadkach dane osobowe mogą być przechowywane przez 20 lat. Jeżeli dane osobowe są zatrzymywane przez dłuższy okres, są wówczas anonimizowane.

5.Komisja Europejska lub państwo członkowskie bandery, w przypadku Unii, oraz Ministerstwo Zasobów Morskich, w przypadku Wysp Cooka, są organami odpowiedzialnymi za przetwarzanie danych.

6.Wspólny komitet może ustanowić odpowiednie zabezpieczenia i środki odwoławcze.

Artykuł 9
Elektroniczna wymiana danych

1.Wyspy Cooka i Unia podejmą się wprowadzenia systemów informatycznych niezbędnych do wymiany drogą elektroniczną wszystkich informacji i dokumentów związanych z wykonaniem postanowień umowy i protokołu. Wersja elektroniczna dokumentu będzie uznawana za całkowicie równoważną jego wersji papierowej.

2.Każda ze stron niezwłocznie powiadomi drugą stronę o wszelkich zakłóceniach działania systemu elektronicznego utrudniających taką wymianę. W takim przypadku informacje i dokumenty związane z wykonaniem postanowień umowy i protokołu są automatycznie zastępowane ich wersją papierową zgodnie ze szczegółowymi zasadami określonymi w załączniku.

Artykuł 10
Zobowiązania po wygaśnięciu protokołu lub jego wypowiedzeniu

1.Po wygaśnięciu niniejszego protokołu lub jego wypowiedzeniu zgodnie z art. 14 umowy właściciele statków unijnych, których to dotyczy, w dalszym ciągu ponoszą odpowiedzialność za każde naruszenie postanowień umowy lub niniejszego protokołu bądź przepisów Wysp Cooka, które wystąpiło przed wygaśnięciem lub wypowiedzeniem niniejszego protokołu, a także za wszelkie opłaty licencyjne lub inne zaległe należności niezapłacone w momencie takiego wygaśnięcia lub wypowiedzenia.

2.W razie potrzeby strony nadal monitorują wdrażanie wsparcia sektorowego przewidzianego w art. 2 ust. 2 lit. b) niniejszego protokołu, zgodnie z art. 3 ust. 1 oraz przepisami wykonawczymi dotyczącymi wsparcia sektorowego.

Artykuł 11
Tymczasowe stosowanie

Podpisanie niniejszego protokołu przez strony prowadzi do jego tymczasowego stosowania przed jego wejściem w życie.

Artykuł 12
Wejście w życie

Niniejszy protokół wchodzi w życie z dniem, w którym strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu niezbędnych procedur.



ZAŁĄCZNIK

WARUNKI PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ PRZEZ STATKI UNIJNE NA MOCY PROTOKOŁU USTALAJĄCEGO UPRAWNIENIA DO POŁOWÓW I REKOMPENSATĘ FINANSOWĄ PRZEWIDZIANE W UMOWIE O PARTNERSTWIE W SPRAWIE ZRÓWNOWAŻONYCH POŁOWÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A WYSPAMI COOKA

Rozdział I

Postanowienia ogólne

Sekcja 1

Definicje

1. „Właściwy organ” oznacza:

a)w odniesieniu do Unii Europejskiej (zwanej dalej „Unią”): Komisję Europejską;

b)w odniesieniu do Wysp Cooka: Ministry of Marine Resources (Ministerstwo Zasobów Morskich).

2. „Upoważnienie do połowów” oznacza ważne upoważnienie lub zezwolenie na prowadzenie działalności połowowej w odniesieniu do określonych gatunków, przy wykorzystaniu określonych narzędzi połowowych, w ramach określonych obszarów połowowych zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym załączniku.

3. „Siła wyższa” oznacza utratę statku lub dłuższy okres jego unieruchomienia z powodu poważnej awarii technicznej.

4. „Dzień połowowy” oznacza dzień kalendarzowy lub część 24-godzinnego okresu (00:00–24:00) tego dnia kalendarzowego, podczas którego(-ej) okrężnicowiec unijny prowadzi połowy w wodach połowowych Wysp Cooka; definicja ta nie obejmuje dnia kalendarzowego ani części tego dnia kalendarzowego określonego w dodatku 1 jako „dzień wolny od połowów”.

Sekcja 2

Kontakty

1. Przed rozpoczęciem tymczasowego stosowania niniejszego protokołu strony wymieniają wszystkie istotne dane kontaktowe dotyczące wykonania postanowień niniejszego protokołu i odpowiednio informują się o nich.

2. Delegatura Unii Europejskiej w regionie Pacyfiku otrzymuje kopię wszelkiej wymiany informacji między właściwymi organami określonymi w sekcji 1, która to wymiana ma związek z wykonaniem postanowień niniejszego załącznika.

Sekcja 3

Obszary połowowe

1. Statki unijne posiadające upoważnienie do połowów wydane przez Wyspy Cooka w ramach umowy są upoważnione do prowadzenia działalności połowowej na obszarach połowowych Wysp Cooka, czyli w wodach połowowych Wysp Cooka, z wyjątkiem obszarów chronionych lub obszarów zamkniętych. Współrzędne wód połowowych Wysp Cooka i obszarów chronionych lub zamkniętych obszarów połowowych są przekazywane Unii przez Wyspy Cooka przed rozpoczęciem tymczasowego stosowania umowy.

2. Wyspy Cooka powiadamiają Unię o wszelkich zmianach dotyczących wspomnianych obszarów zgodnie z postanowieniami art. 11 umowy.

Sekcja 4

Agent statku

Wszystkie unijne statki ubiegające się o upoważnienie do połowów powinny być reprezentowane przez agenta (przedsiębiorstwo lub osobę prywatną) mającego siedzibę na Wyspach Cooka i zgłoszonego w odpowiedni sposób właściwemu organowi Wysp Cooka.

Sekcja 5

Kwalifikujące się statki unijne

Aby statek unijny kwalifikował się do otrzymania upoważnienia do połowów, w odniesieniu do właściciela, kapitana i samego statku nie może obowiązywać zakaz prowadzenia działalności połowowej w wodach połowowych Wysp Cooka. Ich sytuacja w stosunku do przepisów prawa Wysp Cooka musi być uregulowana, a wszelkie wcześniejsze zobowiązania wynikające z działalności połowowej prowadzonej na Wyspach Cooka w ramach umów w sprawie połowów zawartych z Unią – wypełnione. Ponadto muszą oni spełniać wymogi odpowiednich unijnych przepisów dotyczących upoważnień do połowów, figurować w rejestrze statków WCPFC oraz w rejestrze statków Agencji ds. Rybołówstwa Forum Wysp Pacyfiku (FFA) i nie mogą znajdować się w wykazie statków NNN regionalnej organizacji ds. zarządzania rybołówstwem.

Rozdział II

Zarządzanie upoważnieniami do połowów

Sekcja 1

Okres ważności upoważnienia do połowów.

Upoważnienie do połowów jest ważne przez jeden rok, co określa się jako „roczny okres ważności”. Datę rozpoczęcia tego okresu określa data rozpoczęcia tymczasowego stosowania protokołu. Wszystkie upoważnienia do połowów wydane po tej dacie tracą ważność w dniu rocznicy rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu.

Sekcja 2

Wniosek o wydanie upoważnienia do połowów

1. Jedynie kwalifikujące się statki unijne, jak określono w rozdziale I sekcja 4 niniejszego załącznika, mogą otrzymać upoważnienie do połowów w ramach niniejszego protokołu ustalające uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w umowie.

2. Unia przedkłada właściwemu organowi Wysp Cooka wniosek o wydanie upoważnienia do połowów dla każdego statku unijnego, który chce prowadzić połowy na mocy umowy, co najmniej 20 dni kalendarzowych przed przewidywaną datą rozpoczęcia działalności połowowej. Wyspy Cooka przekazują Unii wszelkie wymagane informacje dotyczące procesu udzielania zezwolenia miesiąc przed wejściem w życie protokołu, a następnie co roku.

3. Właściciele statków uiszczają z góry opłatę za cały roczny okres ważności upoważnienia do połowów.

4. Przed rozpoczęciem tymczasowego stosowania niniejszego protokołu Wyspy Cooka przekazują Unii dane rachunków Skarbu Państwa, na które mają być wpłacane opłaty należne od statków unijnych na mocy umowy. Koszty przelewów bankowych ponoszą właściciele statków.

5. W odniesieniu do każdego pierwotnego wniosku o wydanie upoważnienia do połowów lub w następstwie poważnych zmian technicznych na danym statku Unia składa wniosek pocztą elektroniczną właściwemu organowi Wysp Cooka przy użyciu przewidzianego formularza lub systemu elektronicznego wprowadzonego przez Ministerstwo Zasobów Morskich; do wniosku załącza się następujące dokumenty:

a)dowód uiszczenia z góry opłaty za okres ważności upoważnienia do połowów;

b)zrobione niedawno (najwyżej 12 miesięcy wcześniej), oznaczone datą, kolorowe zdjęcia statku o rozdzielczości 72 dpi, 1 400 × 1 050 pikseli, ukazujące widok burty statku obejmujący nazwę statku alfabetem łacińskim wg standardu ISO;

c)kopię certyfikatu bezpieczeństwa wyposażenia statku;

d)kopię zaświadczenia o wpisie statku do rejestru;

e)kopię świadectwa kontroli warunków sanitarnych na statku;

f)kopię świadectwa rejestracyjnego w rejestrze regionalnym FFA;

g)plan sztauerski.

6. W celu odnowienia upoważnienia do połowów statku, którego charakterystyka techniczna nie uległa zmianie, do wniosku o przedłużenie należy dołączyć jedynie dowód uiszczenia z góry opłaty, aktualne zaświadczenie o rejestracji w rejestrze FFA i kopie przedłużonych świadectw wymienionych w pkt 5 lit. c), d) i e).

7. Wnoszoną z góry opłatę wpłaca się na rachunek bankowy wskazany przez organ Wysp Cooka.

8. Opłaty obejmują wszystkie opłaty krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat portowych i opłat za usługi.

9. W przypadku gdy wniosek jest niepełny lub w inny sposób nie spełnia warunków wymienionych w pkt 5, 6, 7 i 8 powyżej, organ Wyspy Cooka, w terminie 7 dni roboczych od daty otrzymania elektronicznego wniosku, powiadamia właściwy organ Unii o powodach uznania wniosku za niekompletny lub niespełniający warunków wymienionych w pkt 5, 6, 7 i 8.

Sekcja 3

Wydanie upoważnienia do połowów

1. Upoważnienie do połowów jest wydawane przez Wyspy Cooka w terminie 15 dni roboczych od otrzymania kompletnego wniosku drogą elektroniczną.

2. Upoważnienie do połowów jest niezwłocznie przekazywane drogą elektroniczną przez właściwy organ Wysp Cooka właścicielowi statku i właściwemu organowi Unii. Jednocześnie upoważnienie do połowów w formie papierowej jest przesyłane właścicielowi statku.

3. Z chwilą wydania upoważnienia do połowów właściwy organ Wysp Cooka wprowadza dany statek do wykazu statków unijnych upoważnionych do połowów w obszarach połowowych Wysp Cooka. Wykaz ten udostępnia się wszystkim właściwym podmiotom z Wysp Cooka, odpowiedzialnym za monitorowanie, kontrolę i nadzór, oraz właściwemu organowi Unii.

4. Elektroniczny formularz upoważnienia do połowów możliwie jak najszybciej zastępuje się wersją papierową.

5. Upoważnienie do połowów jest wydawane dla danego statku i nie podlega przeniesieniu.

6. Upoważnienie do połowów (w wersji elektronicznej lub papierowej) musi przez cały czas znajdować się na statku.

Sekcja 4

Siła wyższa

1. W przypadku udowodnionego działania siły wyższej i na wniosek Unii upoważnienie danego statku do połowów może zostać zawieszone i przeniesione na pozostały okres jego ważności na inny kwalifikujący się statek o zbliżonych cechach, któremu można wydać nowe upoważnienie do połowów.

2. Upoważnienie do połowów wydawane jest nowemu kwalifikującemu się statkowi zgodnie z postanowieniami ustanowionymi w sekcji 3 i z zastrzeżeniem spełnienia warunków wniosku określonych w sekcji 2, bez konieczności płacenia nowej zaliczki.

Sekcja 5

Warunki otrzymywania upoważnienia do połowów – opłaty i zaliczki

1. Upoważnienie do połowów wydawane jest po wpłaceniu przez statek unijny na rzecz Wysp Cooka następujących kwot:

a)rocznej opłaty uiszczanej z góry w wysokości stu dwunastu tysięcy pięćset (112 500) EUR, która uprawnia statek rybacki do prowadzenia połowów przez dwadzieścia pięć (25) dni na obszarach połowowych Wysp Cooka;

b)specjalnej rocznej wpłaty za upoważnienie do połowów w wysokości trzydziestu ośmiu tysięcy pięciuset (38 500) EUR.

2. Właściciele statków mogą, jeżeli są dostępne, nabyć dodatkowe dni połowowe oprócz dni połowowych nabytych na podstawie ust. 1 lit. a), na wniosek właściwego organu Unii skierowany do organu Wysp Cooka. Ceny do zapłacenia przez właścicieli statków za dodatkowe dni wynoszą osiem tysięcy (8 000) EUR za dzień. Do czasu wniesienia przez właściciela statku pełnej opłaty za dodatkowe dni wspomniany właściciel statku może wykorzystać wyłącznie dni nabyte zgodnie z ust. 1 lit. a).

3. Unijni właściciele statków mogą nabyć ogółem maksymalnie sto dziesięć (110) dodatkowych dni połowowych rocznie.

Rozdział III

Monitorowanie

Sekcja 1

Zarządzanie nakładem połowowym i monitorowanie

1. Wyspy Cooka powiadamiają organ Unii, jeżeli całkowity nakład połowowy statków unijnych zgłoszony na obszarach połowowych Wysp Cooka osiągnie 70 dni połowowych. Po otrzymaniu takiego powiadomienia organ Unii niezwłocznie powiadamia państwa członkowskie.

2. W przypadku gdy poziom nakładu połowowego wynoszący 70 dni połowowych został osiągnięty, Wyspy Cooka monitorują poziom nakładu połowowego statków unijnych oraz informują niezwłocznie organ Unii, gdy osiągniętych zostanie 95 dni połowowych. Organ Unii również niezwłocznie informuje państwa członkowskie o otrzymaniu powiadomienia od Wysp Cooka.

3. Monitorowanie to obejmuje decyzję podjętą przez właściwy organ Wysp Cooka w sprawie roszczeń operatora statku dotyczących dni wolnych od połowów. W przypadku gdy właściciele statków nie zgadzają się z decyzją podjętą przez właściwy organ Wysp Cooka w sprawie roszczeń dotyczących dni wolnych od połowów, mogą zwrócić się do właściwego organu Unii o skonsultowanie się z ośrodkiem monitorowania rybołówstwa państwa bandery lub innymi odpowiednimi instytucjami w celu znalezienia rozwiązania sporu.

4. Podczas dorocznego posiedzenia wspólny komitet dokonuje przeglądu rocznego wykorzystania dni połowowych przez statki unijne.

Sekcja 2

Raporty połowowe i sprawozdawczość

1. Wszystkie statki unijne upoważnione do połowów na obszarach połowowych Wysp Cooka na mocy umowy przekazują informacje o połowach właściwemu organowi Wysp Cooka w określony poniżej sposób, dopóty, dopóki obie strony nie wprowadzą elektronicznego systemu sprawozdawczości dotyczącej połowów („ERS”).

2. Statki unijne upoważnione do połowów na obszarach połowowych Wysp Cooka wypełniają regionalne dzienniki połowowe SPC/FFA dla okrężnicowców dostępne na stronie internetowej 1 Wspólnoty Pacyfiku (SPC) za każdy dzień obecności na obszarach połowowych Wysp Cooka. W przypadku braku połowów lub gdy statek zmienia jedynie swoją pozycję, także należy wypełnić wspomniany formularz. Formularz musi być wypełniony czytelnie i podpisany przez kapitana statku lub jego przedstawiciela. Do czasu wprowadzenia kompatybilnych ustaleń w zakresie elektronicznego raportowania stosuje się dzienniki połowowe.

3. Przebywając na obszarach połowowych Wysp Cooka, statki unijne przekazują właściwemu organowi Wysp Cooka co siedem dni streszczenie dzienników połowowych zgodnie z pkt 2 według wzoru nr 3 (formularz raportu połowowego CAT) w dodatku 2.

4. W zakresie składania arkuszy dziennika połowowego, o których mowa w pkt 2, statki unijne:

a)w przypadku gdy zawiną do portu Wysp Cooka (Avatiu, Arutanga, Tuanganui, Omoka, Tauhunu, Tukao, Yato), przedkładają wypełniony formularz odpowiedniemu właściwemu organowi Wysp Cooka w ciągu pięciu (5) dni od przybycia do portu, a w każdym przypadku przed jego opuszczeniem, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Organ Wysp Cooka wydaje pisemne potwierdzenie;

b)w przypadku opuszczenia obszarów połowowych Wysp Cooka bez uprzedniego zawijania do któregoś z portów Wysp Cooka, kopie arkuszy z dziennika połowowego przesyła się w terminie piętnastu (15) dni roboczych od dnia opuszczenia obszarów połowowych Wysp Cooka w następujący sposób:

·pocztą elektroniczną na adres internetowy właściwego organu Wysp Cooka; lub

·oryginał każdego dziennika połowowego należy przesłać w terminie siedmiu (7) dni roboczych po pierwszym zawinięciu do portu po opuszczeniu obszarów połowowych Wysp Cooka.

·Kopie tych arkuszy z dziennika połowowego muszą jednocześnie zostać przesłane do odpowiednich instytutów naukowych: IRD (Institut de Recherche pour le Développement) lub IEO (Instituto Español de Oceanografia).

5. Słowa „obszary połowowe Wysp Cooka” wpisuje się w wyżej wspomnianych arkuszach dziennika połowowego w odniesieniu do okresów, podczas których statek znajduje się na obszarach połowowych Wysp Cooka.

6. Strony będą dążyć do wprowadzenia elektronicznego raportowania i kompatybilnych ustaleń dotyczących elektronicznej wymiany danych i informacji dotyczących działalności połowowej statków unijnych w obszarach połowowych Wysp Cooka.

7. Po wprowadzeniu elektroniczny system deklaracji połowowych w pełni zastąpi postanowienia dotyczące sprawozdawczości określone w pkt 2–4 powyżej, z wyjątkiem przypadków awarii technicznej lub usterki, kiedy to raporty połowowe należy składać zgodnie z pkt 2–4 powyżej.

Sekcja 3

Powiadamianie o wejściu na wody połowowe Wysp Cooka i ich opuszczeniu

1. Bez uszczerbku dla obowiązków określonych w sekcji 1 niniejszego rozdziału, statki unijne upoważnione do połowów na mocy umowy powiadamiają właściwy organ Wysp Cooka z co najmniej 24-godzinnym wyprzedzeniem o swoim zamiarze wejścia na obszary połowowe Wysp Cooka lub wyjścia z nich.

2. W informacji o wejściu lub wyjściu statki podają także wielkość połowu oraz dane dotyczące gatunków połowów znajdujących się na statku. Statki przekazują również informacje o swojej przewidywanej pozycji w przewidywanym momencie wejścia lub wyjścia. Komunikaty te są przekazywane w formacie określonym w dodatku 2, wzory nr 1 i 2, pocztą elektroniczną na podane w nich adresy.

Sekcja 4

Wyładunek

1. Portami wyznaczonymi do wyładunku na Wyspach Cooka są porty Avatiu i Omoka. Właściwy organ Wysp Cooka może zezwolić na wyładunek w innych wyznaczonych portach Wysp Cooka. Właściwy organ Unii jest o tym odpowiednio informowany.

2. Statki unijne posiadające upoważnienie do połowów Wysp Cooka, które zamierzają dokonać wyładunku połowów w wyznaczonych portach Wysp Cooka, przekazują właściwemu organowi Wysp Cooka z co najmniej 72-godzinnym wyprzedzeniem następujące informacje:

a) port wyładunku;

b) nazwę i międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku rybackiego dokonującego wyładunku;

c) dzień, datę i godzinę wyładunku;

d) masę w kilogramach, w zaokrągleniu do najbliższych 100 kg, w podziale na gatunki przeznaczone do wyładunku;

e) prezentację produktów.

3. Statki zobowiązane są do przekazania deklaracji wyładunkowych właściwemu organowi Wysp Cooka nie później niż w terminie 48 godzin po zakończeniu wyładunku, a w każdym razie przed opuszczeniem portu przez statek dokonujący wyładunku, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.

Sekcja 5

Przeładunek

1. Statki unijne posiadające upoważnienie do połowów Wysp Cooka, które zamierzają dokonać przeładunku połowów na wodach połowowych Wysp Cooka, mogą to uczynić jedynie w wyznaczonych portach Wysp Cooka, jak określono w rozdziale III sekcja 1 pkt 4 lit. a). Przeładunek na morzu poza portami jest zabroniony i każdej osobie nieprzestrzegającej tego postanowienia grożą sankcje przewidziane w prawie Wysp Cooka.

2. Właściciel statku lub jego agent zobowiązany jest przekazać właściwemu organowi Wysp Cooka co najmniej z 72-godzinnym wyprzedzeniem następujące informacje:

a) port przeładunku, w którym przeprowadzona zostanie operacja;

b) nazwę i międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy przekazującego statku rybackiego;

c) nazwę i międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy przyjmującego statku rybackiego;

d) dzień, datę i godzinę przeładunku;

e) masę w kilogramach, w zaokrągleniu do najbliższych 100 kg, w podziale na gatunki przeznaczone do przeładunku;

f) prezentację produktów.

3. Statki unijne zobowiązane są do przekazania deklaracji przeładunkowych właściwemu organowi Wysp Cooka nie później niż w terminie 48 godzin po zakończeniu przeładunku, a w każdym razie przed opuszczeniem portu przez statek przekazujący, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.

Sekcja 6

Satelitarny system monitorowania statków (VMS)

Bez uszczerbku dla kompetencji państwa bandery i obowiązków statków unijnych w stosunku do ośrodka monitorowania rybołówstwa ich państwa bandery, każdy unijny statek musi spełniać wymogi satelitarnego systemu monitorowania statków FFA (FFA VMS) aktualnie obowiązującego na obszarach połowowych Wysp Cooka.

Sekcja 7

Obserwatorzy

1. Statki unijne posiadające upoważnienie do połowów Wysp Cooka zapewniają w czasie prowadzenia działalności na obszarach połowowych Wysp Cooka obecność obserwatorów zgodnie z odpowiednimi środkami ochrony i zarządzania WCPFC i odnośnymi przepisami Wysp Cooka.

2. Statki unijne posiadają na pokładzie upoważnionego obserwatora z programu obserwatorów regionalnych WCPFC albo obserwatora IATTC upoważnionego zgodnie z protokołem ustaleń zawartym między WCPFC i IATTC w sprawie wzajemnego zatwierdzania obserwatorów.

Rozdział IV

Kontrola

1. Statki unijne przestrzegają stosownych przepisów krajowych Wysp Cooka dotyczących działalności połowowej, a także stosują się do środków ochrony i zarządzania przyjętych przez WCPFC.

2. Procedury kontroli:

a) kapitanowie statków unijnych prowadzących działalność połowową na obszarach połowowych Wysp Cooka współpracują z każdym/ze wszystkimi upoważnionym(-i) i dysponującym(-i) odpowiednimi dokumentami identyfikacyjnymi urzędnikiem(-ami) Wysp Cooka przeprowadzającym(-i) inspekcję i kontrolę działalności połowowej;

b) bez uszczerbku dla przepisów krajowych Wysp Cooka, zaokrętowanie powinno zostać przeprowadzone w taki sposób, aby platformę kontrolną oraz inspektorów można było rozpoznać jako upoważnionych urzędników Wysp Cooka;

c) Wyspy Cooka udostępniają właściwemu organowi Unii wykaz wszystkich platform wykorzystywanych do inspekcji na morzu. Wykaz ten powinien zawierać przynajmniej:

·nazwy statków do patrolowania połowów;

·dane dotyczące statku patrolowego;

·zdjęcie statku patrolowego;

d) Wyspy Cooka, na wniosek Unii bądź wyznaczonego przez nią organu, mogą zezwolić unijnym inspektorom na obserwowanie działalności statków unijnych, w tym przeładunków, podczas kontroli lądowych;

e) po zakończeniu inspekcji podpisane przez inspektora sprawozdanie z inspekcji jest udostępniane kapitanowi do podpisu lub zgłoszenia ewentualnych uwag. Podpisanie go nie narusza praw stron w ramach postępowań w sprawie ewentualnego naruszenia przepisów. Kopia sprawozdania z inspekcji przekazywana jest kapitanowi statku przed opuszczeniem statku przez inspektora;

f) inspektorzy nie przebywają na statku dłużej niż wymagają tego czynności służbowe.

3. Kapitanowie statków unijnych dokonujących wyładunku lub przeładunku w porcie na Wyspach Cooka umożliwiają kontrolę tych działań upoważnionym urzędnikom z Wysp Cooka.

4. W przypadku nieprzestrzegania postanowień niniejszego rozdziału właściwy organ Wysp Cooka zastrzega sobie prawo do zawieszenia upoważnienia do połowów statku naruszającego postanowienia do czasu dopełnienia formalności oraz do nałożenia kary przewidzianej w obowiązujących na Wyspach Cooka przepisach. Państwo członkowskie bandery oraz właściwy organ Unii są niezwłocznie informowane.

Rozdział V

Egzekwowanie postanowień

1. Sankcje

a) Nieprzestrzeganie któregokolwiek z postanowień niniejszego protokołu, środków ochrony i zarządzania przyjętych przez właściwe regionalne organizacje ds. rybołówstwa lub przepisów prawa krajowego Wysp Cooka podlega sankcjom określonym w prawie krajowym Wysp Cooka.

b) O każdej sankcji oraz o wszystkich związanych z nią okolicznościach informowane są niezwłocznie i wyczerpująco państwo członkowskie bandery oraz właściwy organ Unii.

c) W przypadku gdy sankcja ma formę zawieszenia bądź cofnięcia upoważnienia do połowów w pozostałym okresie ważności udzielonego upoważnienia do połowów, właściwy organ Unii może zwrócić się o wydanie innego upoważnienia do połowów statkowi należącemu do innego właściciela, który w innym przypadku miałby prawo się o nie ubiegać.

2. Aresztowanie i zatrzymanie statków unijnych

a) Wyspy Cooka informują niezwłocznie właściwy organ Unii oraz państwo bandery o aresztowaniu lub zatrzymaniu każdego statku rybackiego posiadającego upoważnienie do połowów na mocy umowy.

b) Wyspy Cooka przekazują, jeżeli jest to wykonalne w ciągu czterdziestu ośmiu (48) godzin, właściwemu organowi Unii i państwu członkowskiemu bandery kopię sprawozdania z inspekcji, zawierającego informacje na temat okoliczności i przyczyn aresztowania lub zatrzymania.

3. Procedura wymiany informacji w przypadku aresztowania lub zatrzymania statku

a) Z zachowaniem terminów i procedur postępowania określonych w przepisach krajowych Wysp Cooka dotyczących aresztowania lub zatrzymania statku, po uzyskaniu odnośnej informacji odbywa się spotkanie konsultacyjne przedstawicieli właściwego organu Unii i Wysp Cooka z ewentualnym udziałem przedstawiciela zainteresowanego państwa członkowskiego.

b) Na spotkaniu konsultacyjnym strony wymieniają wszelkie istotne dokumenty i informacje, które mogą pomóc w wyjaśnieniu okoliczności faktycznych. Właściciel statku lub jego agent jest informowany o wynikach spotkania oraz o wszelkich środkach, które zostaną wprowadzone w związku z aresztowaniem lub zatrzymaniem statku.

4. Rozstrzyganie przypadków aresztowania lub zatrzymania statku

a) Podejmuje się rozsądne wysiłki w celu niezwłocznego rozstrzygnięcia domniemanego naruszenia.

b) W przypadku znalezienia rozwiązania wysokość kwoty do zapłaty ustala się na podstawie przepisów krajowych Wysp Cooka. W przypadku gdy znalezienie rozwiązania nie jest możliwe, następuje wszczęcie postępowania sądowego.

c) Statek unijny i kapitan zostaną zwolnieni natychmiast po stwierdzeniu wywiązania się z obowiązków wynikających z ugody i zakończenia postępowania sądowego.

5. Właściwy organ Unii jest na bieżąco informowany o wszelkich wszczętych postępowaniach i nałożonych karach.

Rozdział VI

Współpraca w zakresie zwalczania połowów NNN

1. W celu wzmocnienia monitorowania połowów i zwalczania połowów NNN kapitanowie statków unijnych będą dążyć do zgłaszania obecności na wodach połowowych Wysp Cooka wszelkich innych statków rybackich.

2. Jeżeli kapitan statku unijnego dostrzeże statek rybacki prowadzący operacje, które mogą być połowami NNN, gromadzi możliwie jak najwięcej informacji o tym statku i jego działalności, w czasie gdy go obserwowano. Sprawozdania z obserwacji są wysyłane niezwłocznie do właściwego organu Wysp Cooka, z kopią do ośrodka monitorowania rybołówstwa państwa bandery.

3. Właściwy organ Wysp Cooka przedstawi Unii możliwie jak najszybciej wszelkie sprawozdania z obserwacji będące w jego posiadaniu, dotyczące statków unijnych prowadzących w wodach połowowych Wysp Cooka działalność, którą można uznać za połowy NNN.



DODATEK 1

Dni połowowe

Obliczanie dni połowowych i dni wolnych od połowów

1) Dzień połowowy: dzień, podczas którego okrężnicowiec unijny prowadzi połowy w ciągu dnia kalendarzowego lub części 24-godzinnego okresu (00:00–24:00) tego dnia kalendarzowego w wodach połowowych Wysp Cooka; definicja ta nie obejmuje dnia kalendarzowego ani części dnia kalendarzowego określonego jako dzień wolny od połowów.

2) Obliczanie dnia połowowego:

a) jeżeli okrężnicowiec składa meldunek w dowolnym dniu połowowym z pozycji na wodach połowowych Wysp Cooka, ten dzień połowowy przydziela się w zależności od rzeczywistego czasu spędzonego na wodach Wysp Cooka;

b) gdy okrężnicowiec składa meldunek, że przebywa na wodach połowowych Wysp Cooka przez cały okres (00:00–24:00) dnia kalendarzowego:

(i) ten (cały) dzień kalendarzowy liczy się jako dzień połowowy, jeżeli w ciągu tego dnia kalendarzowego prowadzona jest jakakolwiek działalność połowowa;

(ii) tego (całego) dnia kalendarzowego nie liczy się jako dnia połowowego, jeżeli statek spełnia wymogi dnia wolnego od połowów określone w pkt 3–6 niniejszego dodatku;

c) gdy okrężnicowiec składa meldunek, że przebywa na wodach połowowych Wysp Cooka krócej niż przez cały okres (00:00–24:00) dnia kalendarzowego:

(i) ta część dnia kalendarzowego liczy się jako część dnia połowowego, jeżeli na tym obszarze prowadzona jest w tym okresie jakakolwiek działalność połowowa;

(ii) tej części dnia kalendarzowego nie liczy się jako dnia połowowego, jeżeli statek spełnia wymogi dnia wolnego od połowów określone w pkt 3–6 niniejszego dodatku;

d) nie odlicza się dni połowowych w odniesieniu do jakiegokolwiek okresu spędzonego przez okrężnicowiec w porcie Wysp Cooka.

3) Dzień wolny od połowów: W przypadku statków posiadających zezwolenie każdy dzień lub część dnia na wodach połowowych liczy się jako dzień wolny od połowów, jeżeli w tym dniu nie prowadzono działalności połowowej z przyczyn określonych w ust. 5.

4) Statki unijne posiadające zezwolenie muszą przedłożyć wnioski o dzień wolny od połowów i przedłożyć je właściwemu organowi Wysp Cooka. Każdy wniosek o dzień wolny od połowów musi zawierać:

a) nazwę statku;

b) IRCS;

c) datę, godzinę i pozycję (współrzędne geograficzne LT/LG) wejścia na wody połowowe Wysp Cooka;

d) datę, godzinę i pozycję (współrzędne geograficzne LT/LG) wyjścia z wód połowowych Wysp Cooka;

e) datę, godzinę i pozycję (współrzędne geograficzne LT/LG) zaprzestania działalności połowowej;

f) datę, godzinę i pozycję (współrzędne geograficzne LT/LG) wznowienia działalności połowowej;

g) szczególny powód dnia wolnego od połowów, jak określono w pkt 5.

5) Szczególne powody niepodejmowania działalności połowowej:

a) tranzyt 2 : kwalifikuje się jako dzień wolny od połowów tylko wtedy, gdy właściwemu organowi Wysp Cooka przesłano wcześniejsze powiadomienie o tym, że statek będzie przepływać tranzytem, z podaniem przeznaczenia tranzytu, punktu wejścia i punktu wyjścia;

b) tranzyt z całym połowem2: kwalifikuje się jako dzień wolny od połowów tylko wtedy, gdy właściwemu organowi Wysp Cooka przesłano wcześniejsze powiadomienie o zaprzestaniu działalności połowowej przez statek. W przypadku zaprzestania działalności połowowej wszystkie narzędzia połowowe muszą być zasztauowane, a statek powinien utrzymywać kurs prosty i stałą prędkość do portu przeznaczenia. Powiadomienie o zaprzestaniu połowów powinno zawierać:

(i) nazwę statku;

(ii) międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS);

(iii) aktualną pozycję (współrzędne geograficzne LT/LG);

(iv) nazwę portu przeznaczenia;

c) złe warunki atmosferyczne: kwalifikuje się jako dzień wolny od połowów tylko wtedy, gdy statek nie jest w stanie postawić sieci ani prowadzić żadnej innej działalności połowowej w ciągu 24-godzinnego okresu. Kapitan statku musi określić przyczynę złych warunków atmosferycznych:

(i) silne wiatry (w skali...);

(ii) wzburzone morze;

(iii) prąd morski;

d) rozmieszczanie lub wybieranie urządzeń do sztucznej koncentracji ryb (FAD): kwalifikuje się jako dzień wolny od połowów, jeżeli w ciągu 24 godzin nie prowadzi się działalności połowowej, z zastrzeżeniem weryfikacji na podstawie sprawozdania obserwatora;

e) bunkrowanie: kwalifikuje się jako dzień wolny od połowów, jeżeli w ciągu 24 godzin nie prowadzi się działalności połowowej, z zastrzeżeniem weryfikacji na podstawie sprawozdania obserwatora;

f) naprawa sieci: kwalifikuje się jako dzień wolny od połowów tylko wtedy, gdy statek wyłącznie naprawia sieć(sieci) i nie prowadzi działalności połowowej w ciągu 24-godzinnego okresu;

g) zestaw do czyszczenia (badania) sieci: kwalifikuje się jako dzień wolny od połowów, jeżeli w ciągu 24-godzinnego okresu nie jest prowadzona działalność połowowa, sieć jest ułożona w linii prostej bez przywiązanej liny ściągającej, z zastrzeżeniem weryfikacji na podstawie sprawozdania obserwatora;

h) poważne uszkodzenie: kwalifikuje się jako dzień wolny od połowów tylko wtedy, gdy statek jest poważnie uszkodzony i nie prowadzi działalności połowowej w ciągu 24-godzinnego okresu, a uszkodzenie uniemożliwia statkowi prowadzenie połowów;

i) sytuacja nadzwyczajna: kwalifikuje się jako dzień wolny od połowów tylko wtedy, gdy w ciągu 24-godzinnego okresu nie jest prowadzona działalność połowowa, z zastrzeżeniem weryfikacji na podstawie sprawozdania obserwatora; sytuacja nadzwyczajna obejmuje: (i) zdrowie i bezpieczeństwo załogi; (ii) bezpieczeństwo statku;

j) akcja poszukiwawczo-ratownicza: kwalifikuje się jako dzień wolny od połowów wyłącznie z zastrzeżeniem weryfikacji na podstawie sprawozdania obserwatora oraz przez właściwy organ Wysp Cooka. Jeżeli w wyniku akcji poszukiwawczo-ratowniczej statek wraca do portu, kapitan musi uprzednio poinformować właściwy organ Wysp Cooka, podając:

(i) pozycję statku;

(ii) port przeznaczenia.

Statek płynący do portu zapewnia, co następuje:

(i) wszystkie narzędzia połowowe są zasztauowane;

(ii) statek płynie bezpośrednio ze swojej pozycji do portu przeznaczenia; oraz

(iii) statek utrzymuje prosty kurs i stałą prędkość.

W przypadku podjęcia jakiejkolwiek działalności połowowej podczas powrotu statku do portu lub niespełniania któregokolwiek z powyższych wymogów wszystkie dni podczas rejsu powrotnego będą traktowane jako dni połowowe.

6) Wszystkie raporty przesyłane są właściwemu organowi za pośrednictwem następującego adresu poczty elektronicznej: licensing@mmr.gov.ck .



DODATEK 2

Szablony formatów zgłaszanych raportów

1. Raport w momencie wejścia (COE) 3  

Treść

Transmisja

Adresat komunikatu

Kod działania

COE

Nazwa statku

IRCS

Pozycja w momencie wejścia

Współrzędne geograficzne LT/LG

Data i godzina (UTC) wejścia

DD/MM/RRRR – GG:MM

Ilość (ton) ryb na statku w podziale na gatunki:

Tuńczyk żółtopłetwy (YFT)

(ton)

Opastun (BET)

(ton)

Bonito (SKJ)

(ton)

Inne (wyszczególnić)

(ton)

2. Raport w momencie wyjścia 4 (COX)

Treść

Transmisja

Adresat komunikatu

Kod działania

COX

Nazwa statku

IRCS

Pozycja w momencie wyjścia

Współrzędne geograficzne LT/LG

Data i godzina (UTC) wyjścia

DD/MM/RRRR – GG:MM

Ilość (ton) ryb na statku w podziale na gatunki:

Tuńczyk żółtopłetwy (YFT)

(ton)

Opastun (BET)

(ton)

Bonito (SKJ)

(ton)

Inne (wyszczególnić)

(ton)

3. Formularz raportu połowowego (CAT) podczas przebywania na obszarach połowowych w obrębie wód Wysp Cooka 5 .

Treść

Transmisja

Adresat komunikatu

Kod działania

CAT

Nazwa statku

IRCS

Data i godzina (UTC) raportu

DD/MM/RRRR – GG:MM

Ilość (ton) ryb na statku w podziale na gatunki:

Tuńczyk żółtopłetwy (YFT)

(ton)

Opastun (BET)

(ton)

Bonito (SKJ)

(ton)

Inne (wyszczególnić)

(ton)

Liczba zaciągów wykonanych od ostatniego raportu

Wszystkie raporty przesyłane są właściwemu organowi za pośrednictwem następującego adresu poczty elektronicznej: licensing@mmr.gov.ck  

ZAŁĄCZNIK II

 
PROCEDURA ZATWIERDZANIA ZMIAN W PROTOKOLE, KTÓRE MAJĄ ZOSTAĆ PRZYJĘTE PRZEZ WSPÓLNY KOMITET

W przypadku gdy wspólny komitet jest wzywany, aby przyjąć zmiany w protokole zgodnie z art. 6 ust. 3 umowy o partnerstwie oraz zgodnie z art. 5 protokołu, Komisja jest upoważniona do zatwierdzenia proponowanych zmian w imieniu Unii na następujących warunkach:

1)    Komisja zapewnia, by zatwierdzenie w imieniu Unii:

a)    było zgodne z celami wspólnej polityki rybołówstwa;

b)    było spójne z odpowiednimi przepisami przyjmowanymi przez regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem oraz uwzględniało wspólne zarządzanie przez państwa nadbrzeżne;

c)    uwzględniało najnowsze przekazane Komisji dane statystyczne, biologiczne i inne istotne informacje.

2)    Zanim Komisja zatwierdzi proponowane zmiany w imieniu Unii, przekaże je Radzie ze stosownym wyprzedzeniem przed odpowiednim posiedzeniem wspólnego komitetu.

3)    Rada dokona oceny zgodności proponowanych zmian z kryteriami określonymi w pkt 1 niniejszego załącznika.

4)    Komisja zatwierdzi je w imieniu Unii, chyba że sprzeciwi się im mniejszość blokująca państw członkowskich w Radzie zgodnie z art. 16 ust. 4 Traktatu o Unii Europejskiej. W przypadku wystąpienia takiej mniejszości blokującej Komisja odrzuca proponowane zmiany w imieniu Unii.

5)    Jeżeli podczas kolejnych posiedzeń wspólnego komitetu, w tym na miejscu, nie będzie możliwe osiągnięcie porozumienia, kwestię tę przekazuje się Radzie, zgodnie z procedurą, o której mowa w pkt 2–4, tak aby stanowisko Unii uwzględniało nowe elementy.

6)    Zachęca się Komisję do podejmowania, w odpowiednim czasie, wszelkich niezbędnych działań następczych wobec decyzji wspólnego komitetu, w tym, w stosownych przypadkach, publikacji odpowiedniej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i przedkładania wszelkich wniosków niezbędnych do wdrożenia tej decyzji.

W innych kwestiach, które nie dotyczą zmian w protokole zgodnie z art. 6 umowy o partnerstwie, stanowisko, które ma zostać przyjęte przez Unię w ramach wspólnego komitetu, określa się zgodnie z Traktatami oraz ustalonymi metodami prac.

(1)     https://oceanfish.spc.int/en/data-collection/241-data-collection-forms  
(2)    Wszystkie narzędzia połowowe statku muszą być zasztauowane tak, aby nie można ich było łatwo wykorzystać w celu połowów; w szczególności wysięgnik musi być możliwie najbardziej obniżony, tak aby statek nie mógł być wykorzystywany do połowów, a jednocześnie tak aby łódź robocza była dostępna do wykorzystania w sytuacjach nadzwyczajnych; jeżeli dotyczy, śmigłowiec musi być przywiązany, a łodzie ratunkowe muszą być przymocowane. Statek utrzymuje prosty kurs i stałą prędkość. W przypadku podjęcia jakiejkolwiek działalności połowowej lub niespełniania któregokolwiek z powyższych wymogów wszystkie dni w tranzycie będą traktowane jako dni połowowe;
(3)    Przesyłany dwadzieścia cztery (24) godziny przed wejściem na obszary połowowe w obrębie wód połowowych Wysp Cooka.
(4)    Przesyłany dwadzieścia cztery (24) godziny przed wyjściem z obszarów połowowych w obrębie wód połowowych Wysp Cooka.
(5)    Przesyłane raz w tygodniu po wejściu na obszary połowowe w obrębie wód połowowych Wysp Cooka.
Top