EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018XC0326(01)

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 21 lutego 2018 r. dotyczącej postępowania na mocy art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa AT.40113 – Spark Plugs) (notyfikowana jako dokument nr C(2018) 929)

OJ C 111, 26.3.2018, p. 26–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

26.3.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 111/26


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 21 lutego 2018 r.

dotyczącej postępowania na mocy art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia EOG

(Sprawa AT.40113 – Spark Plugs)

(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 929)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(2018/C 111/09)

W dniu 21 lutego 2018 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia EOG. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003  (1) Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych.

1.   WPROWADZENIE

(1)

Przedmiotowa decyzja dotyczy pojedynczego i ciągłego naruszenia art. 101 Traktatu i art. 53 Porozumienia EOG.

(2)

Niniejsza decyzja skierowana jest do następujących podmiotów: (i) Robert Bosch GmbH („Bosch”); (ii) Denso Corporation („Denso”); oraz (iii) NGK Spark Plug Co., Ltd. i NGK Spark Plug Europe GmbH (razem zwane „NGK”), dalej zwane również „stronami”.

(3)

Produktami, których dotyczy naruszenie, są świece zapłonowe. Kartel obejmuje dostawy do zakładów produkcyjnych samochodów osobowych na terenie EOG. Adresaci niniejszej decyzji uzgadniali ceny i dokonywali podziału dostaw w drodze kontaktów dwustronnych między przedsiębiorstwami Bosch i NGK z jednej strony oraz między Denso i NGK z drugiej strony.

2.   OPIS SPRAWY

2.1.   Procedura

(4)

W kwietniu 2011 r. przedsiębiorstwo Denso złożyło wniosek o zwolnienie z grzywny na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r. (2).

(5)

Przedsiębiorstwo NGK wystąpiło z wnioskiem o złagodzenie kary we wrześniu 2011 r. W maju 2013 r. przedsiębiorstwo Bosch również złożyło wniosek o złagodzenie kary.

(6)

W dniu 17 października 2016 r. wszczęto postępowanie w celu rozpoczęcia rozmów ugodowych ze stronami. Następnie wszystkie strony przedłożyły Komisji formalne wnioski ugodowe zgodnie z art. 10a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 (3).

(7)

W dniu 4 grudnia 2017 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Wszystkie strony odniosły się do pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i potwierdziły, że jego treść odzwierciedla przedłożone przez nie propozycje ugodowe oraz że zobowiązują się do udziału w postępowaniu ugodowym.

(8)

Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał w tym zakresie pozytywną opinię w dniu 19 lutego 2018 r.

(9)

Komisja przyjęła decyzję w dniu 21 lutego 2018 r.

2.2.   Adresaci decyzji i czas trwania naruszenia przepisów

(10)

Wymienione poniżej przedsiębiorstwa naruszyły art. 101 Traktatu oraz art. 53 Porozumienia EOG przez swoje uczestnictwo w praktykach antykonkurencyjnych w odniesieniu do dostaw świec zapłonowych we wskazanych poniżej okresach.

Przedsiębiorstwo

Czas trwania

Bosch (Niemcy)

19 stycznia 2000 r. – 28 lipca 2011 r.

Denso (Japonia)

16 lutego 2001 r. – 8 lutego 2010 r.

NGK (Japonia)

19 stycznia 2000 r. – 28 lipca 2011 r.

2.3.   Krótki opis naruszenia

(11)

Niniejsza decyzja dotyczy dostaw świec zapłonowych na terenie EOG.

(12)

Świece zapłonowe to urządzenia wbudowane w silnik benzynowy samochodu, które realizują wyładowanie elektryczne we wnętrzu komory spalania. Kanały dystrybucji objęte działaniami kartelu to zarówno dostawy od producentów oryginalnego sprzętu (OEM), jak i producentów oryginalnych części zamiennych (OES), jeśli cena tych dostaw jest umownie uzależniona od ceny dostaw OEM.

(13)

Kartel funkcjonował w oparciu o sieć dwustronnych kontaktów o charakterze antykonkurencyjnym między przedsiębiorstwami Bosch i NGK z jednej strony oraz między Denso i NGK z drugiej strony, w ramach której przedsiębiorstwa wymieniały poufne informacje handlowe. W niektórych przypadkach strony uzgadniały oferty cenowe, udziały w dostawach oraz ceny minimalne.

(14)

Strony porozumiały się również co do poszanowania swoich praw do utrzymania dostaw, tj. uzgodniły, że w przypadku wprowadzania nowego produktu mającego zastąpić obecny produkt nie będą oferować klientom cen niższych niż ceny oferowane przez członka kartelu, który był dotychczasowym dostawcą danego klienta, umożliwiając w ten sposób temu członkowi kartelu utrzymanie klienta.

2.4.   Środki zaradcze

(15)

W przypadku niniejszej decyzji mają zastosowanie wytyczne w sprawie grzywien z 2006 r. (4).

2.4.1.   Podstawowa kwota grzywny

(16)

Do celów ustalenia wysokości grzywien Komisja wzięła pod uwagę wielkość sprzedaży świec zapłonowych przez przedsiębiorstwa w ostatnim roku obrotowym przed zakończeniem trwania naruszenia. W przypadku Boscha był to rok 2010, a w przypadku Denso – 2009. W przypadku NGK, mimo że ostatnim pełnym rokiem trwania naruszenia był rok 2010, Komisja zdecydowała, że rokiem referencyjnym będzie rok 2009 w związku z zastosowaniem pkt 26 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r.

(17)

Biorąc pod uwagę charakter naruszenia i jego zakres geograficzny (terytorium EOG), stawkę procentową na potrzeby ustalenia kwoty zmiennej grzywien, jak również kwoty dodatkowej („opłata za przystąpienie do porozumienia”) ustalono na poziomie 17 % wartości przedmiotowej sprzedaży.

(18)

Kwota zmienna zostaje pomnożona przez liczbę lat lub ułamek roku, w ciągu których/którego dana strona uczestniczyła w naruszeniu, tak by w pełni uwzględnić indywidualny okres uczestnictwa każdej strony w naruszeniu. Komisja bierze pod uwagę rzeczywisty okres uczestniczenia stron w naruszeniu w wymiarze pełnych lat, miesięcy i dni.

2.4.2.   Dostosowania kwoty podstawowej

(19)

W przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności obciążające. Komisja zastosowała okoliczności łagodzące w odniesieniu do przedsiębiorstw Bosch i Denso z uwagi na brak dowodów na to, że: (i) przedsiębiorstwo Bosch wiedziało o dwustronnych kontaktach pomiędzy Denso i NGK lub że można w sposób uzasadniony zakładać, że mogło było je przewidzieć; oraz (ii) że przedsiębiorstwo Denso wiedziało o dwustronnych kontaktach pomiędzy NGK i Bosch, lub że można w sposób uzasadniony zakładać, że mogło było je przewidzieć. W stosunku do Bosch i Denso zastosowano mnożniki mające zapewnić skutek odstraszający wynoszące odpowiednio 1,2 i 1,1.

2.4.3.   Zastosowanie 10 % limitu obrotów

(20)

Żadna z grzywien nie przekroczyła 10 % łącznych obrotów poszczególnych przedsiębiorstw w roku obrotowym poprzedzającym datę wydania decyzji.

2.4.4.   Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r.: zmniejszenie grzywien

(21)

Denso było pierwszym przedsiębiorstwem, które złożyło wniosek o zwolnienie z grzywny i przedłożyło informacje i dowody, spełniając tym samym warunki określone w pkt 8 lit. a) obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r. Przyznano mu zatem zwolnienie z grzywien.

(22)

Przedsiębiorstwo NGK przedłożyło przekonujące dowody umożliwiające Komisji stwierdzenie dłuższego niż początkowo zakładano okresu trwania naruszenia, mianowicie od dnia 19 stycznia 2000 r. do 24 maja 2002 r. oraz od dnia 9 lutego 2010 r. do 28 lipca 2011 r. W związku z tym zgodnie z pkt 26 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r. Komisja nie uwzględniła tych okresów podczas ustalania grzywny NGK.

(23)

NGK był pierwszym przedsiębiorstwem, które spełniło postanowienia pkt 24 i 25 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r., przyznano mu zatem zmniejszenie grzywny w wysokości 42 %.

(24)

Bosch był drugim przedsiębiorstwem, które spełniło postanowienia pkt 24 i 25 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r., przyznano mu zatem zmniejszenie grzywny w wysokości 28 %.

2.4.5.   Zastosowanie obwieszczenia o postępowaniach ugodowych

(25)

W wyniku zastosowania obwieszczenia o postępowaniach ugodowych grzywny nałożone na przedsiębiorstwa Bosch i NGK zmniejszono o kolejne 10 %.

3.   WNIOSEK

(26)

Na podstawie art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 nałożono następujące grzywny:

a)   Bosch: 45 834 000 EUR

b)   Denso: 0 EUR

c)   NGK: 30 265 000 EUR


(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.

(2)  Obwieszczenie Komisji w sprawie zwalniania z grzywien i zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych (Dz.U. C 298 z 8.12.2006, s. 17).

(3)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 773/2004 z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszące się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i art. 82 Traktatu WE (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18), zmienione rozporządzeniem Komisji nr 1792/2006//WE z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U. L 362 z 20.12.2006, s. 1) i rozporządzeniem Komisji nr 622/2008/WE z dnia 30 czerwca 2008 r. (Dz.U. L 171 z 1.7.2008, s. 3).

(4)  Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2.


Top