EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31997F0339
97/339/JHA: Joint Action of 26 May 1997 adopted by the Council on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union with regard to cooperation on law and order and security
Wspólne działanie z dnia 26 maja 1997 r. przyjęte przez Radę na podstawie art. K.3 Traktatu o Unii Europejskiej, dotyczące współpracy w zakresie porządku publicznego i bezpieczeństwa
Wspólne działanie z dnia 26 maja 1997 r. przyjęte przez Radę na podstawie art. K.3 Traktatu o Unii Europejskiej, dotyczące współpracy w zakresie porządku publicznego i bezpieczeństwa
OJ L 147, 5.6.1997, p. 1–2
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 19 Volume 001 P. 65 - 67
Special edition in Estonian: Chapter 19 Volume 001 P. 65 - 67
Special edition in Latvian: Chapter 19 Volume 001 P. 65 - 67
Special edition in Lithuanian: Chapter 19 Volume 001 P. 65 - 67
Special edition in Hungarian Chapter 19 Volume 001 P. 65 - 67
Special edition in Maltese: Chapter 19 Volume 001 P. 65 - 67
Special edition in Polish: Chapter 19 Volume 001 P. 65 - 67
Special edition in Slovak: Chapter 19 Volume 001 P. 65 - 67
Special edition in Slovene: Chapter 19 Volume 001 P. 65 - 67
Special edition in Bulgarian: Chapter 19 Volume 001 P. 45 - 47
Special edition in Romanian: Chapter 19 Volume 001 P. 45 - 47
Special edition in Croatian: Chapter 19 Volume 016 P. 12 - 13
No longer in force, Date of end of validity: 21/02/2016; Uchylony przez 32016R0095
Dziennik Urzędowy L 147 , 05/06/1997 P. 0001 - 0002
Wspólne działanie z dnia 26 maja 1997 r. przyjęte przez Radę na podstawie art. K.3 Traktatu o Unii Europejskiej, dotyczące współpracy w zakresie porządku publicznego i bezpieczeństwa (97/339/WSiSW) RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. K.3 ust. 2 lit. b), uwzględniając inicjatywę Królestwa Niderlandów, mając na uwadze że, na mocy art. K.1 ust. 9, współpraca policyjna zostaje uznana przez Państwa Członkowskie za przedmiot wspólnego zainteresowania; a także mając na uwadze, co następuje: w następstwie wcześniejszych inicjatyw, szczególnie dotyczących aktów chuligańskich kibiców piłki nożnej, winny zostać podjęte wysiłki w celu rozszerzenia i wzmocnienia współpracy w zakresie porządku publicznego i bezpieczeństwa; bardziej szczegółowe regulacje muszą zostać przygotowane w celu nawiązania współpracy w odniesieniu do wydarzeń w szerszym znaczeniu, tj. zgromadzeń dużej liczby osób z więcej niż jednego Państwa Członkowskiego, podczas których działania policyjne są przede wszystkim skierowane na utrzymanie porządku publicznego i bezpieczeństwa oraz zapobieganie przestępstwom kryminalnym; zgromadzenia takie obejmują imprezy sportowe, koncerty rockowe, demonstracje i kampanie protestacyjne połączone z blokadą dróg; ale część wspomnianej współpracy mogą stanowić także sprawy związane z obroną i ochroną ludzi oraz mienia; oprócz współpracy Państw Członkowskich sąsiadujących, możliwe jest również włączenie do współpracy Państw Członkowskich niesąsiadujących ze sobą oraz tranzytowych; częścią takiej współpracy jest wymiana informacji o grupach ludzi stanowiących zagrożenie dla porządku publicznego i bezpieczeństwa w różnych Państwach Członkowskich, jak również oddelegowanie oficerów łącznikowych i współdziałanie między organami centralnymi; zamierzeniem niniejszego wspólnego działania jest uzupełnienie obowiązujących dwustronnych i wielostronnych porozumień; nie powoduje ono uszczerbku dla ściślejszej współpracy między Państwami Członkowskimi, PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE DZIAŁANIE: Artykuł 1 1. Jeżeli duże grupy mogące stanowić zagrożenie dla porządku publicznego i bezpieczeństwa podróżują do innego Państwa Członkowskiego z zamiarem uczestniczenia w wymienionych wydarzeniach, Państwa Członkowskie informują o tym – na żądanie lub z własnej inicjatywy – zainteresowane Państwa Członkowskie za pośrednictwem organów centralnych. Informacja dostarczana jest na jak najwcześniejszym etapie do wszystkich zainteresowanych Państw Członkowskich, bez względu na to, czy są to kraje sąsiadujące, a także do Państw Członkowskich tranzytowych. 2. Informacja zawiera jak najwięcej szczegółów dotyczących: a) omawianej grupy: - składu ogólnego, - charakteru grupy (czy jest agresywna i czy istnieje jakakolwiek możliwość wystąpienia zakłóceń); b) tras podróży i miejsc zatrzymywania się; c) środka transportu; d) wszystkich innych istotnych informacji; e) wiarygodności informacji. Informacja dostarczana jest zgodnie z prawem krajowym. Artykuł 2 1. Państwa Członkowskie mogą tymczasowo oddelegować oficerów łącznikowych do innego Państwa Członkowskiego, które tego wymaga. Oficerowie łącznikowi odgrywają rolę doradczą i pomocniczą; nie posiadają uprawnień i są nieuzbrojeni. Dostarczają informacje i wypełniają swoje obowiązki zgodnie z instrukcjami wydanymi przez macierzyste Państwo Członkowskie oraz wytycznymi Państwa Członkowskiego, do którego zostali oddelegowani. Ochronę oficerów łącznikowych zapewnia przyjmujące Państwo Członkowskie. 2. Właściwe władze przyjmującego Państwa Członkowskiego ustalają działania, w które angażowani są oficerowie łącznikowi. Oficerowie łącznikowi stosują się do wytycznych właściwych władz. Artykuł 3 W celu wspierania współpracy Państw Członkowskich poprzez właściwe organy centralne ustala się następujące kroki: a) Prezydencja organizuje co roku wiosną posiedzenie szefów organów centralnych ds. porządku publicznego i bezpieczeństwa w celu omówienia spraw wspólnego zainteresowania; b) dane szczegółowe dotyczące tych organów centralnych uaktualniane są co roku wiosną za pośrednictwem Prezydencji (patrz Załącznik). Organy powiadamiają się wzajemnie o jakichkolwiek zmianach interwencyjnych; c) w celu uzyskania poprawy stanu wiedzy o pozostałych organizacjach szefowie organów centralnych zachęcają do organizowania ćwiczeń, wymiany i szkoleniowych delegacji służbowych. Artykuł 4 Niniejsze wspólne działanie zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym. Niniejsze wspólne działanie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu. Sporządzono w Brukseli, dnia 26 maja 1997 r. W imieniu Rady W. Sorgdrager Przewodniczący -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK Organy centralne mają przekazywać sobie nawzajem w odstępach rocznych lub krótszych, w przypadku pojawienia się zmian, następujące dane szczegółowe: Państwo Członkowskie: Nazwa organu centralnego: Nazwa organu władzy (np. ministerstwo): Adres: Numer(-y) telefonu: Numer(-y) faksu: Adres e-mail: Biuro łącznikowe: Nazwiska osób przewidzianych do kontaktów: Znajomość języków [obok języka(-ów) ojczystego(-ych)]: --------------------------------------------------