Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C/2025/05629

Pełne sprawozdanie z obrad 10 lutego 2025 r.

Dz.U. C, C/2025/5629, 23.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5629/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5629/oj

European flag

Dziennik Urzędowy
Unii Europejskiej

PL

Seria C


23.10.2025

10 lutego 2025 r.
PEŁNE SPRAWOZDANIE Z OBRAD 10 LUTEGO 2025 R.

(C/2025/5629)

Spis treśći

1.

Wznowienie sesji 3

2.

Otwarcie posiedzenia 3

3.

Oświadczenia Przewodniczącej 3

4.

Przyjęcie protokołów poprzednich posiedzeń 4

5.

Sankcje 4

6.

Skład komisji i delegacji 4

7.

Negocjacje przed pierwszym czytaniem w Parlamencie (art. 72 Regulaminu) 4

8.

Negocjacje przed pierwszym czytaniem w Radzie (art. 73 Regulaminu) 4

9.

Podpisanie aktów przyjętych w zwykłej procedurze ustawodawczej (art. 81 Regulaminu) 5

10.

Porządek obrad 6

11.

Wznowienie posiedzenia 7

12.

Sytuacja w Szwecji po niedawnej masowej strzelaninie w Örebro (debata) 7

13.

Europejski Bank Centralny – raport za rok 2024 (debata) 9

14.

Eskalacja przemocy gangów w Szwecji i zaostrzenie walki z przestępczością zorganizowaną (debata) 28

15.

Powszechna deklaracja praw człowieka – potrzeba wniesienia przez Unię Europejską wkładu w rozwiązanie kryzysu humanitarnego związanego z osobami zaginionymi podczas wojen i konfliktów (debata) 44

16.

Jednominutowe wystąpienia w znaczących kwestiach politycznych 53

17.

Porządek obrad następnego posiedzenia 60

18.

Zatwierdzenie protokołu bieżącego posiedzenia 60

19.

Zamknięcie posiedzenia 61

Pełne sprawozdanie z obrad 10 lutego 2025 r.

IN THE CHAIR: ROBERTA METSOLA

President

1.   Wznowienie sesji

President. – I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on 29 January 2025.

2.   Otwarcie posiedzenia

(The sitting opened at 17:03)

3.   Oświadczenia Przewodniczącej

President. – First of all, regarding what happened on 29 January 2025, on behalf of this House, I want to extend my deepest apologies for the incident that took place on 29 January during the European Parliament's solemn session on International Holocaust Remembrance Day.

The interruptions during our guest's speech, 92-year-old Corrie Hermann, and during the minute of silence for Holocaust victims were disgraceful. The gravity of such behaviour cannot be overstated. It is a dark and stark reminder of why remembrance is not just a symbolic act, but a fundamental duty that this Parliament – that we all – must uphold.

The appropriate consequences shall be drawn after the relevant procedures are followed. I thank the services for their assistance in this regard, and I thank all of you for being present that day.

Dear colleagues, this month marks three years since Russia launched its unprovoked, unjustified and illegal full-scale invasion of Ukraine. Three years on, Ukraine remains resilient and this Parliament stands with Ukraine. Tomorrow, we are honoured to welcome Chairman Ruslan Stefanchuk of the Verkhovna Rada to mark this sombre anniversary. I ask you all to be present.

Also, dear colleagues, last Tuesday we were devastated to hear of the horrific mass shooting at Risbergska school in Örebro, the worst in Sweden's history. This was a senseless act of violence that claimed innocent lives, shattering families and scarring communities. Europe mourns with those who have been lost and our thoughts are with their loved ones, with all those who have been injured and with the people of Sweden in this moment of profound sorrow.

Hatred and violence have no place in Europe. The values that unites us – peace, democracy and the dignity of human life – will always prevail.

I now invite you to join me in observing one minute of silence in memory of the victims.

(The House rose and observed a minute's silence)

4.   Przyjęcie protokołów poprzednich posiedzeń

President. – The minutes and the texts adopted of the sittings of 23 January and 29 January are available.

Are there any comments? I see that is not the case.

Then the minutes are approved.

5.   Sankcje

President. – First of all, pursuant to Rules 10 and 183 of the Rules of Procedure, and after taking into account the observations of the Member concerned, I have decided to impose a penalty on Grzegorz Braun.

At the sitting of 27 November 2024, Mr Brown repeatedly used offensive and discriminatory language in the framework of the debate of the recent legislation targeting LGBTQI persons.

This penalty consists of the forfeiture of his entitlement to the daily subsistence allowance for a period of two days, as well as a temporary suspension from participation in all the activities of Parliament for a period of two days on which Parliament meets, starting from today, 10 February 2025, without prejudice to his right to vote in plenary and subject to strict compliance with the Members' standards of conduct.

The Member concerned has been notified of these decisions and has not launched an internal appeal with the Bureau pursuant to Rule 184. The penalties are therefore final.

6.   Skład komisji i delegacji

President. – The ECR, Greens/EFA and ESN groups and non-attached Members have notified me of decisions relating to changes to appointments within committees and delegations.

These decisions will be set out in the minutes of today's sitting and take effect on the date of this announcement.

7.   Negocjacje przed pierwszym czytaniem w Parlamencie (art. 72 Regulaminu)

President. – The AFET and BUDG Committees have jointly decided to enter into interinstitutional negotiations, pursuant to Rule 72(1) of the Rules of Procedure.

The report, which constitutes the mandate for the negotiations, is available on the plenary webpage and its title will be published in the minutes of the sitting.

Pursuant to Rule 72(2), Members or political groups reaching at least the medium threshold may request in writing by tomorrow, Tuesday 11 February, at midnight that the decision be put to the vote.

If no request for a vote in Parliament is made within the deadline, the committees may start the negotiations.

8.   Negocjacje przed pierwszym czytaniem w Radzie (art. 73 Regulaminu)

President. – The IMCO Committee has decided to enter into interinstitutional negotiations ahead of the Council's first reading, pursuant to Rule 73 of the Rules of Procedure.

The position adopted by Parliament at first reading which constitutes the mandate for those negotiations is available on the plenary webpage, and its title will be published in the minutes of the sitting.

9.   Podpisanie aktów przyjętych w zwykłej procedurze ustawodawczej (art. 81 Regulaminu)

President. – I would like to inform you that, together with the President of the Council, I shall, on Tuesday, sign one act adopted under the ordinary legislative procedure, in accordance with Rule 81 of Parliament's Rules of Procedure.

The title of the act will be published in the minutes of this sitting.

I would also like to inform the House that I have received three requests for points of order.

I will give the floor in the order that we have received them, first with Petras Auštrevičius. Please quote the rule under which you are making the point of order.

Petras Auštrevičius (Renew). – Madam President, dear colleagues, taking the floor under Rule 164, and while appreciating our Wednesday debate on the need for targeted support to EU regions bordering Russia, Belarus and Ukraine, let me draw your attention to the great action which happened last weekend once the Lithuanian, Latvian and Estonian energy was finally synchronised with the European continental energy ring.

And this is the way we have to go and streamline, cutting down our decades-long dependencies with eastern countries and synchronising into the single market, whatever it takes, economic, energy or whatever. So, our talk on Wednesday will be about this, about achievements and what we can do together.

President. – Congratulations.

I now give the floor to Fabio De Masi.

Fabio De Masi (NI). – Frau Präsidentin! Gemäß Artikel 27 der Geschäftsordnung ist die Konferenz der Präsidenten für die Beziehungen zu internationalen Organisationen verantwortlich.

Wir befassen uns nunmehr jede Woche mit dem furchtbaren Krieg in der Ukraine, auch wenn wir unterschiedliche Sichtweisen auf die Lösung dieses Konflikts haben. Das ist ja auch angemessen, aber wir haben jetzt den Präsidenten der Vereinigten Staaten – der westlichen Führungsmacht –, Donald Trump, der angekündigt hat, in Gaza Grenzen zu verschieben und die Palästinenser – die so sehr gelitten haben in den letzten Monaten – ethnisch zu säubern, zu vertreiben.

Deswegen möchte ich hier anregen, dass wir den UN-Generalsekretär in dieses Haus einladen, damit wir ein deutliches Zeichen setzen, dass das Völkerrecht auch für Donald Trump gilt.

Stefano Cavedagna (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho un richiamo al regolamento ai sensi dell'articolo 202 del nostro regolamento del Parlamento europeo.

Infatti oggi è il 10 febbraio e in Italia, dalla legge 92 del 2004, celebriamo il Giorno del ricordo, che tutela l'onore dei martiri delle foibe e degli esuli di Istria, Fiume e Dalmazia, condannati a morte ed esiliati per colpa delle brigate comuniste del dittatore Tito jugoslavo. Se vogliamo pacificare, dobbiamo ricordare tutte le vittime del comunismo e anche queste, che hanno toccato in particolare il mio paese, e ricordare i martiri delle foibe.

Per la prima volta ci sarà una esposizione qui a Strasburgo.

10.   Porządek obrad

President. – We now come to the order of business. The final draft agenda, as adopted by the Conference of Presidents on 5 February pursuant to Rule 163, has been distributed.

With the agreement of the political groups, I wish to put to the House the following proposals for changes to the final draft agenda.

For today, Monday, Parliament statement on the situation in Sweden in the midst of the recent mass shooting in Örebro, with one round of political group speakers, is added as the first point.

For tomorrow, a formal sitting with an address by Ruslan Stefanchuk, Speaker of the Verkhovna Rada of Ukraine, is added at 12:00. As a result, the voting session will start at 12:30.

For Thursday, the order of debates will change as follows. The debate on 'EU-Mercosur trade agreement' will be taken as the first point on the agenda, whereas the debate on 'Threats to EU sovereignty through strategic dependencies and communication infrastructure' will be the second point.

If there are no objections, then these changes are approved.

We will move now to a change requested by a political group. For Wednesday, the ESN Group has requested that a Commission statement on „Condemning all politically motivated violence, in particular the slingshot attack in Germany and other violent attacks in Europe” be added as the third point in the afternoon. As a consequence, the sitting would be extended to 23:00.

I give the floor to Christine Anderson to move the request on behalf of the ESN Group.

Christine Anderson, im Namen der ESN-Fraktion. – (Beginn des Redebeitrags bei ausgeschaltetem Mikrofon) … die Tagesordnung gerne um einen Punkt erweitern, unter dem sich dieses Haus geeint gegen jedwede politische Gewalt aussprechen kann. Anlass ist ein Angriff auf einen unserer Wahlkämpfer am Samstag, der mittels einer Zwille mit einer Stahlkugel beschossen wurde. In Hannover haben 250 Angreifer einen Wahlstand umzingelt. Nur mühsam konnte die Polizei mit Schutzschilden die Menge noch in Schach halten. Später zog der Mob dann weiter und bedrohte einen Stand der CDU. Ein Mitglied der CDU berichtete, er habe Angst um seine Parteimitglieder gehabt.

Liebe Kollegen, Gewalt im Wahlkampf dürfen wir nicht tolerieren. Lassen Sie uns also mit einer Debatte gemeinsam ein Zeichen gegen jede Form von Gewalt setzen! Das sind wir unserer Demokratie schuldig. Lassen Sie uns demonstrieren, dass dieses Haus vereint gegen jede Form politischer Gewalt steht, egal, von wem sie ausgeht, und egal, gegen wen sie sich richtet! Vielen herzlichen Dank!

President. – I give the floor to any colleague that would like to speak against this proposal. Otherwise we go straight to the vote by roll call.

(Parliament rejected the proposal)

So, the agenda is unchanged. The agenda is now adopted and the order of business is thus established. Have a good afternoon.

(The sitting was briefly suspended)

PRÉSIDENCE: YOUNOUS OMARJEE

Vice-Président

11.   Wznowienie posiedzenia

(La séance est reprise à 17h19)

12.   Sytuacja w Szwecji po niedawnej masowej strzelaninie w Örebro (debata)

Le Président. – L'ordre du jour appelle à présent la déclaration du Parlement sur la situation en Suède à la suite de la récente tuerie de masse à Örebro (2025/2561(RSP)).

J'attire votre attention, mes chers collègues, sur le fait qu'il n'y aura qu'un tour de parole des orateurs des groupes politiques pour ce débat. Il n'y a, par conséquent, pas de procédure d'intervention à la demande et aucun carton bleu ne sera accepté.

Tomas Tobé, för PPE gruppen. – Herr talman! Kollegor. I morgon kl. 12:00 samlas hela Sverige för en tyst minut. Vi är fortfarande ett land i sorg efter att tio personer blev brutalt mördade i den värsta masskjutningen i svensk historia – i lokaler dit man bara kommit för att lära sig svenska eller för att utbilda sig för att kunna bidra till vårt samhälle.

Vittnesmålen från Örebro är svåra, omöjliga, att ta in. Men havet av ljus och blommor utanför skolan är däremot fint att ta till sig. Det berättar så klart om stor sorg och saknad, men också om den medmänsklighet och den empati som finns i vårt fina Sverige.

Kollegor, tack för att ni har hedrat offren och för det stöd som ni har visat Sverige. Tillsammans sörjer vi och tillsammans ska vi ta oss igenom mörkret.

Heléne Fritzon, för S&D gruppen. – Herr talman! En vanlig tisdag på en vanlig skola i Sverige, ett utbildningscenter för vuxna. Så förvandlas denna vanliga dag till en av de mörkaste dagarna i Sveriges historia. En svensk ung man skjuter besinningslöst inne på en skola. Han dödar tio människor, flera av dem med utländsk bakgrund.

I dag, efter detta massmord, är det många med annan bakgrund i Sverige som känner rädsla och otrygghet. Och det är ett misslyckande för vårt samhälle, i Sverige, i Europa och i världen, när våld och splittring släcker människors liv. Eller som vår drottning i Sverige, drottning Silvia, uttryckte det när hon var i Örebro. Vart tog det fina Sverige vägen?

Ord spelar roll. Det måste vi veta, inte minst i den offentliga debatten. Vi har alla ett ansvar. Hat och hot hör inte hemma här. För en skola, en helt vanlig dag, det ska vara en plats som är trygg. En plats som möjliggör människors drömmar om framtiden.

Våra tankar finns i dag med alla de drabbade. Hos mamman i Örebro som inte kom hem till sina barn. Våra tankar finns med alla dem som stängdes in på skolan i skräck och hörde och såg skjutningar och blod. Och hos alla dem som gjorde en fantastisk insats med att rädda människors liv. Nu är vi i en tid när vi behöver komma samman. Så stort tack till alla er som står tillsammans med oss i Sverige i vår sorg.

Sebastiaan Stöteler, on behalf of the PfE Group. – Mr President, dear colleagues, the recent tragic mass shooting in Örebro, Sweden has left us all in mourning. Eleven lives taken in an act of senseless violence that left many others injured remind us of the fragility of peace in our societies.

This incident is not just a Swedish issue: it's a European one. It underscores the urgent need for comprehensive security measures, vigilant community involvement and a reassessment of our policies on public safety. We must stand with Sweden, offering our solidarity and support, but also demand accountability and action.

Tomorrow, we call upon European leaders to prioritise the safety of our citizens. We need policies that protect our schools, our public spaces and our communities from such tragedies. We need a Europe where our children can learn in safety, where our citizens can live without fear. But today, Mr President, our thoughts are with the victims, their families and the entire Swedish community. Today, we mourn with Sweden.

Charlie Weimers, för ECR gruppen. – Herr talman! Det värsta massmordet i vår moderna historia kommer lämna djupa sår. Gärningsmannen tog elva liv och många sörjer i dag en familjemedlem, vän, kamrat eller kollega. De tvingas leva vidare med det här traumat. Familjer och släktingar till Camilla, Eva-Lena och Salim för att nämna några av offren.

Många känner sorg. Många känner ilska och många känner frustration – frustration över att ingen har reagerat i tid, frustration över att gärningsmannen aldrig kommer att ställas till svars och frustration över att vi kanske aldrig kommer få klarhet i vad som faktiskt skedde.

Våldsvågen som sveper in över vårt land är resultatet av decennier av politik som inte prioriterat trygghet. Skolan har tappat greppet. Psykiatrin och polisen är underdimensionerade. Nu betalar vi priset. Mina barn kommer aldrig få växa upp i det Sverige jag en gång kände, där trygghet var en självklarhet. Det är någonting vi aldrig får acceptera. Otryggheten får inte bli vårt arv till kommande generationer. Att ta tillbaka den trygghet som gått förlorad, det är allas vårt gemensamma ansvar.

Abir Al-Sahlani, för Renew gruppen. – Herr talman! Mitt Sverige är i sorg och i chock. Förra veckan hände den värsta masskjutningen i svensk historia. Tio människor fick sätta livet till. En lärare, vars dröm var att hjälpa andra uppnå sina drömmar. En mamma, som aldrig kom hem till sina fyra barn, och en personlig assistent, som var älskad och som skulle gifta sig nu till sommaren.

Den gemensamma nämnaren mellan dessa är att de hade sina rötter någon annanstans än i Sverige. Varje människa hade drömmar, en historia de kom ifrån och en framtid som togs ifrån dem.

Jag besökte Örebro i fredags för att hedra offren, för att lägga ljus och blommor utanför skolan och för att visa att även Europa står tillsammans med örebroarna och hela Sverige i vår sorg. Jag möttes av en bottenlös sorg, av ilska, av många frågor, men framför allt också av oro. Många föräldrar undrar hur de kan släppa iväg sina barn till skolan. De undrar själva om de kan få vara utanför. Många känner sig inklämda mellan rasismen och våldsbrotten.

Många är frågorna och därför är det otroligt viktigt att polisen får gå till botten med vad som låg bakom. För vi behöver få riktiga svar.

Jag möttes också av ett enat civilsamhälle i Örebro. Moskéerna och kyrkorna hade öppnat sina portar och var en varm famn för de som sökte stöd. Rädda barnen, Röda korset, socialtjänsten och ungdomsgårdarna var alla öppna där och fanns som stöd och hjälp för alla de som sökte. Jag vill rikta ett innerligt och varmt tack till polis, räddningstjänst och vårdpersonal som var där på plats och som fortfarande är där och hanterar situationen.

Jag är ganska omskakad själv, för det här kunde ha varit mina föräldrar som hade varit där på plats. Det är exakt de här människorna det här våldet berör. Vi har en utmanande och svår tid framför oss i Sverige, men vi kan använda den för att tillsammans bygga Sverige. Ett Sverige för alla.

Alice Kuhnke, för Verts/ALE gruppen. – Herr talman! De tio människor som mördades i den värsta masskjutningen i Sveriges historia är inte anonyma siffror. Det var systrar och bröder, med drömmar och ambitioner. De älskade sina barn. De var förälskade. De hade favoriträtter. De var människor.

Läraren Aziza, boendestödjaren och fembarnsmamman Elsa. Bagaren Bassam, Salim som skulle gifta sig. Niloofar, Ali och de fyra andra offren som vi ännu inte vet vad de heter. Vi minns er och vi hedrar er och vi sörjer er.

Och kom ihåg, det är en motståndshandling att inte låta rasismen böja sig, gömma sig bakom anonyma siffror och vackra ord som aldrig omsätts i handling.

Jonas Sjöstedt, för The Left gruppen. – Herr talman! Förra veckans mord på tio personer i en skola i Örebro är det värsta våldsbrottet i Sveriges moderna historia. Vi sörjer och vi delar förtvivlan med dem som har drabbats och med dem som bor i Örebro.

Men vi tackar också dem som omedelbart ställde sig upp och reagerade. Vi tackar lärarna som låste klassrummen och skyddade sina elever. Vi tackar poliserna som rusade rakt in i faran. Vi tackar vårdpersonalen som skyndade till sjukhuset för att bemanna operationssalarna.

Vi är ännu inte säkra på mördarens motiv, men vi vet att de flesta som mördades hade sina rötter i andra länder. Och vi vet att många invandrare i Sverige är rädda. De undrar: Är vi säkra? Är vi välkomna här? Den växande rasismen i Sverige har starkt bidragit till ett hårdnande samhällsklimat. Det är hög tid att vända den utvecklingen.

René Aust, im Namen der ESN-Fraktion. – Herr Präsident! Meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich möchte in dieser schwierigen Stunde den Angehörigen mein Beileid ausdrücken und garantieren und versichern, dass wir in dieser schwierigen Stunde an der Seite des schwedischen Volkes stehen und ihm unsere Solidarität aussprechen möchten. Wir möchten dankbar sein für diejenigen, die in den ersten Minuten mutig waren, als Polizisten in diese Schule gegangen sind und versucht haben, Schlimmeres zu verhindern. Und natürlich den Rettungskräften, die unmittelbar den Verletzten geholfen haben, damit es nicht noch mehr Opfer gab.

Ich kann nur hoffen, dass alle Hintergründe dieser Tat aufgeklärt werden und dass mögliche Mitwisser auch dafür bestraft werden, falls es welche geben sollte. Ich möchte Schweden eines wünschen: Sie waren lange Jahrzehnte dafür bekannt, dass Sie eines der sichersten Länder dieser Erde sind, und ich hoffe, dass Schweden auf diesen Weg wieder zurückfindet. In diesem Sinne: Alles Gute den Hinterbliebenen, und dem schwedischen Volk unsere Solidarität!

Le Président. – Je remercie l'ensemble des collègues pour la très grande dignité de cette discussion et la charge émotionnelle très forte qui dit combien nous sommes solidaires avec tout le peuple suédois.

13.   Europejski Bank Centralny – raport za rok 2024 (debata)

Le Président. – L'ordre du jour appelle le rapport de Madame Van Brug concernant le rapport de la Banque centrale européenne – rapport annuel 2024 (A10-0003/2025) (2024/2054(INI)).

J'ai le plaisir d'accueillir Madame Christine Lagarde, présidente de la Banque centrale européenne. Madame la Présidente, soyez la bienvenue.

Pour ouvrir cette discussion, je vais donner la parole à Mme la rapporteure Anouk Van Brug.

Anouk Van Brug, rapporteur. – Voorzitter, mevrouw Lagarde, Europa was ooit een continent van stabiliteit, waar hard werken werd beloond, waar je spaargeld groeide en waar je plannen kon maken voor de toekomst. Je kon iedere maand een deel van je salaris opzijzetten voor een groter doel — een huis, een pensioen of een welverdiende vakantie. Dankzij een fatsoenlijke rente kwam dat doel stap voor stap dichterbij.

Maar die zekerheid is verdwenen. Steeds meer mensen kunnen niet meer rondkomen. Niet omdat ze niet hard werken, maar omdat het leven onbetaalbaar wordt. Sparen voelt als luxe, terwijl het voorheen een vanzelfsprekendheid was. Geld dat opzij werd gezet, verdampt. Want terwijl lonen achterblijven, stijgen de prijzen van boodschappen, energie en woningen tot onhoudbare hoogten.

De Europese Centrale Bank had als belangrijkste taak de prijsstabiliteit te bewaken. Maar toch werden we de afgelopen jaren verrast door torenhoge inflaties. Hoe kon dit gebeuren? Wat ging er mis? Ja, de Russische invasie in Oekraïne heeft een grote rol gespeeld. Opeens werden energieprijzen onvoorspelbaar, raakten toeleveringsketens verstoord en schoten voedselprijzen omhoog. Maar deze crisis was niet de eerste schok voor onze economie. En zij zal ook niet de laatste zijn.

Ik zeg niet dat de ECB stil heeft gezeten, maar de vraag is: waren we wel voorbereid? Terwijl de ECB druk bezig was met het onderzoek naar klimaat en duurzaamheid — belangrijke thema's, zonder twijfel — werden andere risico's onderschat, vooral geopolitiek. Oorlog en conflict.

Mevrouw Lagarde, waarom had de ECB geen scenario's klaarliggen voor een geopolitieke schok als deze? Waarom stonden we niet paraat om de gevolgen voor de inflatie en de economie te verzachten? Dit is namelijk geen hypothetische discussie. Vandaag is het de oorlog in Oekraïne die de economie onder druk zet. Maar wat is het morgen? Morgen kan het zomaar iets anders zijn. Want wat als de spanningen rond Taiwan escaleren en de wereldwijde chipleveranties opdrogen? Of wat als de Verenigde Staten binnenkort nieuwe handelsbeperkingen opleggen aan Europese bedrijven? Wat als de energieprijzen opnieuw omhoogschieten door geopolitieke instabiliteit in het Midden-Oosten?

De ECB moet niet alleen reageren op crises, maar moet ze voor zijn. We kunnen het ons niet veroorloven om keer op keer verrast te worden, terwijl de inflatie opnieuw door het dak schiet en miljoenen Europeanen daar de prijs voor betalen. Want laten we niet vergeten wie de uiteindelijke rekening betaalt. Dat zijn de gewone mensen thuis: de hardwerkende Nederlander, de jonge Europeanen die hun eerste huis proberen te kopen of de gepensioneerden die hun spaargeld langzaam zien verdampen. Zij verwachten leiderschap. Zij verwachten dat wij, als beleidsmakers, en u, vanuit de ECB, vooruitdenken en niet achter de feiten aan lopen.

Dus ik vraag u, mevrouw Lagarde, om geopolitieke risico's net zo serieus te nemen als klimaatverandering, om scenario's te ontwikkelen, om voorbereid te zijn op de volgende economische schok, zodat we niet opnieuw verrast worden, zodat we niet opnieuw onze koopkracht laten wegslippen. Want uiteindelijk gaat dit niet over cijfers, rentepercentages of inflaties. Dit gaat over mensen, dit gaat over hun dromen en dit gaat over hun toekomst.

Europa moet weer een continent worden waar mensen vol vertrouwen vooruit kunnen kijken, waar hard werken weer loont, waar sparen opnieuw mogelijk is en waar je plannen kunt maken en die ook echt kunt waarmaken. Dat is de opdracht. Dat is de verantwoordelijkheid, en de tijd om die verantwoordelijkheid te nemen, die is nu.

Christine Lagarde, President of the European Central Bank. – Honourable Vice-President of the European Parliament, Commissioner Albuquerque, honourable Members of the European Parliament, Madam rapporteur, all of you, good afternoon, it's an absolute pleasure to be back here, in the European Parliament, to discuss your draft resolution on the ECB's annual report.

At the ECB, we are deeply committed to dialogue, transparency and accountability. In particular, we are very keen on how we communicate with the people of Europe, who we consider very highly and we treat very seriously in their aspirations. Also, obviously, because you are representatives of the European people, we are very keen to make sure that we communicate with all of you as much as possible. In fact, in the last parliamentary term – for those of you who were Members of Parliament in the last parliamentary term – we interacted with this Parliament more frequently than in previous terms, the record shows.

At the same time, it's not just about us being accountable to you, it's also the opportunity to hear your views and, through you, the views of European members and European people. Your debate and resolution are an important pillar of the ECB's accountability framework and a key channel for you to share your views with us – and I can assure you that we listen and we pay great attention. For instance, next week will mark the 10th anniversary since the ECB started publishing the accounts of the Governing Council's monetary policy meetings, and that was a major step in order to enhance our monetary policy communication and one that you, Parliament, had advocated for ten years ago. We have done that ever since, and we were followed through by other central banks around the world as a result.

This year's draft resolution covers key issues that are central to the ECB's mandate and the future of the euro area, including our response to inflation, the digital euro and the ECB's role in supporting the EU's broader economic policies. It also reflects the dynamic challenges we face in Europe today, and I look forward to hearing you thoughts on all of these issues and having a constructive dialogue with you.

But, before we do that, let me first outline our view on the current economic situation, explain what our monetary policy stance is and also address the broader economic challenges we are facing and what implications they have for our monetary policy.

When I look at the euro area economy today, I can attest that it grew – but it grew modestly – in 2024. While output stagnated in the fourth quarter of 2024, it was still 0.9 % higher than in the last quarter of 2023. Surveys indicate that manufacturing continues to contract while services activity is expanding. Consumer confidence – you will hear more about that – is still fragile and, despite rising real incomes, households are hesitant to spend more.

And yet, the conditions for a recovery remain in place. A solid job market and higher incomes should strengthen consumer confidence and allow spending to rise and consumer consumption to be a driver of growth. More affordable credit should boost consumption and investment over time. Exports should also allow and support the recovery as global demand rises, although in that respect it's obviously conditional upon changes and developments that we will observe in international trade policies.

Inflation stood at 2.5 % in January and has recently developed broadly in line with staff projections. Core inflation – that is, taking out energy and food – has remained at 2.7 % in recent months, reflecting a sideways movement in both services and goods inflation. Wage growth is moderating as expected, although it remains elevated, while at the same time profits are partially buffering the impact of wage increases on inflation.

Inflation is set to return to our 2 % medium-term target in the course of 2025, this year, with risks on both the upside and the downside. It's clear that greater friction in global trade would make the euro area inflation outlook more uncertain.

In total, the ECB has lowered interest rates by 125 basis points since last June, and the deposit facility rate, which is the rate through which we steer the monetary policy stance, now stands at 2.75 %. At our last meeting in January, we decided to lower our key interest rates by another 25 basis points, based on an updated assessment of the inflation outlook, the underlying inflation and its dynamics, as well as the strength of monetary policy transmission. In particular, the disinflation process in the euro area is well on track. Most measures of underlying inflation suggest that inflation will settle at around our targets on a sustained basis. And while financing conditions continue to be tight, our recent interest rate cuts – 125 basis points – are gradually making borrowing less onerous for both corporates and households.

We are determined to ensure that inflation stabilises at our 2 % medium-term target. We will follow a data-dependent and meeting-by-meeting approach to determining the appropriate monetary policy stance, and we are not pre-committing to any particular path.

So let me now turn to the broader economic environment and its implications for monetary policy. Europe has faced – and you know that – a series of unprecedented challenges in recent years, each with its own far reaching impact, and probably more far reaching than we could all anticipate when they hit our radar screen. From the COVID-19 pandemic to surging energy prices and the geopolitical upheaval caused by Russia's unjustifiable invasion of Ukraine, we have navigated our way through a storm of supply shocks, predominantly. Is that it? Probably not, because as we look ahead, notably because of geopolitical developments, the frequency of these shocks is likely to remain high.

While we have weathered these crises, the past few years have also revealed missed opportunities and underinvestment in areas such as the digital transformation and the green transition, and the uncertainty surrounding trade and economic policy continues to weigh on consumption and on investment. As a result, and as was very well highlighted by the respective reports of Enrico Letta and Mario Draghi, Europe finds itself lagging behind international competitors in both productivity and growth.

In a world driven by shifting global dynamics and rapid technological change, Europe must strike that delicate balance between achieving strategic autonomy and preserving its openness to the global economy. As President von der Leyen and I highlighted in a recent article, Europe's response to these challenges must be bold and strategic. While the outlook may seem daunting, the prospects are more promising than they might appear.

One of Europe's first priorities should be to deepen the internal market. By removing the very barriers that we impose upon ourselves – barriers that actually operate almost like internal tariffs – we can unlock economies of scale, encourage innovation and reduced costs for consumers and producers alike. We are already home to a wealth of ideas and innovators. Our challenge is to transform these ideas into technologies that effectively fuel economic growth. To do so, we need to reduce unnecessary administrative burdens and foster an innovation-friendly environment.

Another critical area is enhancing Europe's autonomy in payments, which form the backbone of our economy and our single currency. At present, a few foreign – foreign – providers dominate Europe's payments landscape. Yes, there are a few Member States that have their own respective payment system, but overall it is dominated by foreign players, leaving us vulnerable to external pressures. As we face an increasingly digital future, we must prepare the ground for a digital euro. This will ensure the resilience and public good nature of our payment systems. It will also provide a platform for private innovation in digital payments – private innovation that banks can take the initiative of.

With substantial savings at its disposal, Europe must channel more resources into private investment and scale up financing to support its innovators. A genuine capital market union designed for citizens and businesses alike will be instrumental in that respect. I have advocated that for years and so have you. But we need to make sure that it comes through as a reality, not as an aspiration.

More broadly, investment must be the cornerstone of Europe's economic transformation. The focus must be on investing in physical and digital infrastructure, research and development, and green technologies. These are not optional but essential investments required to drive productivity and guarantee Europe's competitiveness on the global stage. In addition, they will address our energy dependence and help us meet our climate goal – both pressing imperatives.

In this regard, we welcome the European Commission's Competitiveness Compass as a concrete roadmap for action, which will also support the ECB in maintaining price stability by reducing Europe's susceptibility to supply shocks.

Having said that, the European Central Bank is not standing still. We are committed to learning from the experiences of recent years. As part of the ongoing assessment of our monetary policy strategy, we are preparing for the risk of an increasingly volatile future. We are taking stock of a changed inflation environment and economic context. We are also focusing on the implications for monetary policy, our experiences with our evolving policy toolkit, our reaction function and how to better deal with risk and uncertainty in policy setting and communication. While the ECB continuously evaluates and adapts its economic models – a topic raised in your resolution, I know that – assessing new analytical needs will be one component of this assessment.

So, in conclusion, the challenges facing Europe are immense, but solutions are within our reach. Our opportunity lies in more and better Europe.

As Konrad Adenauer said 70 years ago, 'European unity was the dream of a few. It became the hope for many. Today it is a necessity for all of us'. This sentiment, and I quoted him, rings true today more than ever.

To jointly tackle Europe's challenges, I'm counting on Parliament's commitment. Within its mandate, the ECB will play its part. Ever since the introduction of the euro, the ECB has continuously adapted to changing economic environments to fulfil its mandate. And we will remain fully committed to delivering on this very mandate. We are equally committed to maintaining our active and meaningful dialogue with all of you, as Members of the European Parliament, and I thank you for your attention.

Le Président. – Nous avons le plaisir d'accueillir également Madame la Commissaire Maria Luís Albuquerque, à qui je donne la parole, au nom de la Commission européenne.

Maria Luís Albuquerque, Member of the Commission. – Mr President, President Lagarde, honourable Members, it is a pleasure to discuss the draft report on the ECB Annual Report prepared by the Committee on Economic and Monetary Affairs. I would like to thank the rapporteur Ms Anouk Van Brug and the members of the Committee.

The assessment of the ECB's activities by the European Parliament is an important part of the democratic accountability of the ECB. The Commission welcomes the ECB's monetary policy measures, which have helped to keep inflation expectations anchored, and have contributed to the disinflationary processes over the last two years. The Commission acknowledges the ECB's strong commitment and decisive action to ensuring price stability.

Last year, the EU economy resumed moderate growth amidst a further abatement of inflationary pressures; unemployment remained very low, and employment reached record levels. Overall, the EU economy has shown remarkable resilience amidst the series of severe shocks. This is in no small measure thanks to our collective policy actions, including those of the ECB. Looking ahead, and in line with the ECB, the Commission expects inflation to return to around 2 % in the course of the year. GDP growth is set to pick up as private consumption gains strength and investment recovers from a weak performance in 2024.

At the same time, the European economy suffers from a series of structural breaks on its competitiveness, holding back our growth and threatening our future prosperity. As the world has entered an era of harsh geostrategic competition, boosting our competitiveness and productivity has become even more urgent. This requires urgent action on several fronts.

To steer the work, two weeks ago, the Commission proposed a competitiveness compass. It is centered on three transformational imperatives: closing the innovation gap, a joint roadmap for decarbonisation and competitiveness, and reducing excessive dependencies and increasing security. These enablers are complemented by action on horizontal enablers, such as completion of the single market, simplification, promotion of skills and quality jobs, better coordination of policies and financing. Over the next weeks and months, the Commission will roll out a series of policy initiatives to implement the strategy. The Commission looks forward to working closely with Parliament to deliver on them.

A key foundation for a competitive economy is economic stability. Therefore, in line with the calls in your report to ensure sound fiscal policies, we have proceeded swiftly with the implementation of the new economic governance framework. We approved the medium-term plans for 21 Member States. Those plans contain commitments for prudent fiscal policies, as well as reforms and investments in line with our EU priorities. Now, the time for delivery has come to bring deficits and debt down where they are too high.

Overall, the implementation of the EU Member States' plans will result into a slightly contractionary fiscal stance in 2025, which is appropriate following a long period of expansion.

Honourable Members, our challenges are numerous. The actions we need to take are ambitious and urgent. Together with the support of this House and underpinned by the crucial policies of the ECB, we will be able to improve our competitiveness, secure our social market economy and build our future prosperity.

Markus Ferber, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! Frau Kommissarin! Frau Präsidentin, liebe Christine Lagarde! In der Vergangenheit war der Jahresbericht zur Europäischen Zentralbank oft ein hartes Stück Arbeit. Und in schwierigen Verhandlungen ist manchmal auch die klare Linie abhandengekommen. Dieses Mal ist es anders. Und dafür möchte ich auch im Namen unseres Verhandlungsführers Marco Falcone, der Berichterstatterin und dem gesamten Verhandlungsteam ganz herzlich danken.

Der Bericht gibt ein klares Bekenntnis zum Ziel der Preisstabilität, das immer der Fixstern des Handelns für die EZB sein sollte. Daraus folgen die Kernprinzipien wie das der monetären Dominanz und der Marktneutralität. Der Aspekt der Marktneutralität ist für uns als EVP-Fraktion von ganz besonderer Bedeutung. Denn für uns ist entscheidend, dass die Europäische Zentralbank in ihren geldpolitischen Entscheidungen den Wettbewerb und die Marktmechanismen nicht verzerrt. Das mag hier in diesem Haus nicht jedem gefallen, denn so mancher will die EZB gern für politische Ziele einspannen. Aber das ist nicht ihre Aufgabe. Im Sinne eines fairen Wettbewerbs und einer effizienten Kapitalallokation sollten wir deswegen der Versuchung widerstehen. Deswegen ist das Prinzip der Marktneutralität so entscheidend. Ich freue mich, dass wir dieses Mal endlich einen Text gefunden haben, der hoffentlich alle Seiten entsprechend berücksichtigt.

Neben der Geldpolitik haben wir uns auch mit dem digitalen Euro beschäftigt. Hier liegen zwar Vorschläge auf dem Tisch, aber diese Vorschläge lassen noch viele Fragen offen. Und auf die müssen wir im Gesetzgebungsverfahren Antworten finden. Wir sollten auch in diesem Jahresbericht keine Vorfestlegungen treffen. Das gilt aber auch für die Europäische Zentralbank, die akzeptieren muss, dass momentan der Gesetzgeber der Herr des Verfahrens ist und nicht die Europäische Zentralbank. Es handelt sich nämlich nicht nur um eine reine geldpolitische Entscheidung, sondern um eine politische Entscheidung von großer Tragweite. Und das sollten wir in aller Ruhe hier in diesem Haus miteinander diskutieren. Ich bitte Sie wirklich, diesen Passus sehr intensiv zu lesen, auch Ihrem Stellvertreter mitzugeben, der sich hier besonders engagiert. Dann sind wir auf dem richtigen Weg.

Evelyn Regner, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Sehr geehrte Frau Präsidentin Lagarde! Sehr geehrte Frau Kommissarin Albuquerque! Die Europäische Zentralbank ist viel mehr als nur eine Bank: Sie ist das Rückgrat unserer Wirtschaftspolitik, Stütze der Europäischen Union. Ihre Geldpolitik bestimmt unsere wirtschaftliche Zukunft, und wer ihr die Hände bindet, blockiert den Fortschritt, gefährdet den sozialen Frieden und stellt sich gegen die gemeinsame Verantwortung.

Preisstabilität ist der Kern, um nicht zu sagen die heilige Kuh der Geldpolitik. Doch Geldpolitik geht weit über die bloße Preisstabilität hinaus. Daher hat die Europäische Zentralbank auch zwei Mandate, und das zweite Mandat umfasst die Verantwortung für den Wohlstand der Menschen, für Arbeitsplätze, Innovation und auch für Chancengleichheit. In einer Zeit, in der der Klimawandel und soziale Ungleichheit immer mehr auf die Menschen niederprasseln, ist das zweite Mandat der Europäischen Zentralbank dadurch dringlicher denn je.

Wir Sozialdemokratinnen und Sozialdemokraten stehen fest an der Seite der EZB, denn ihre Rolle ist unverzichtbar – auch im Kampf gegen den Klimawandel. Tatsächlich: Preisstabilität und Klimaschutz sind untrennbar miteinander verbunden. Denn die Klimakrise bedroht Menschen, bedroht unseren Planeten und die Wirtschaft gleichermaßen, und wer das nicht begreift, der lebt in einer Illusion. Leider gibt es noch immer Kräfte in diesem Haus, die die EZB auf eine marktneutrale Linie zwingen wollen, als ob dies ein unantastbares Dogma wäre. Aber wir wissen: Marktneutralität ist kein Naturgesetz, sondern maximal ein von Menschen erdachtes Konzept, das uns im Klimakampf im Stich lässt. Diese Politik der Marktneutralität würde die Probleme der Menschen und des Planeten verschärfen, statt Lösungen zu bringen.

Die Erkenntnis also, dass Klimawandel, soziale Gerechtigkeit und Preisstabilität eng miteinander verknüpft sind, muss uns den Leitfaden geben, wie Geldpolitik zu gestalten ist. Denn nur eine nachhaltige und gerechte Wirtschaft kann langfristige Stabilität für uns alle gewährleisten.

Sebastiaan Stöteler, namens de PfE-Fractie. – Voorzitter, mevrouw Lagarde, ik spreek vandaag ten behoeve van mijn delegatiegenoot Zijlstra, die schaduwrapporteur op dit dossier was en helaas vandaag wegens ziekte niet kan spreken.

Toen de Europese Centrale Bank op 1 juni 1998 door Wim Duisenberg boven het doopvont van het Verdrag van Maastricht werd gehouden, dachten we allemaal dat we een centrale bank zouden hebben die tot doel had het prijspeil stabiel te houden. Zo staat het ook nog steeds in het mandaat.

Bijna dertig jaar later blijkt daar echter weinig van over te zijn. Volgens cijfers van het CBS bedraagt de Nederlandse inflatie sinds 2020 ongeveer 20 %. Gevolg: bijna nergens in de EU is alles zo snel zo duur geworden als in Nederland. De mensen komen steeds moeilijker rond. Door de hoge inflatie van afgelopen jaren verdampte ongeveer 30 miljard EUR aan Nederlands spaargeld, maar konden failliete eurolanden wel hun staatsschuld weginflateren.

Dit perverse systeem moet gestopt worden. De Nederlandse spaarder, gepensioneerde en ondernemer worden belazerd door een centrale bank die enkel oog heeft voor de belangen van ministers die hun overheden onverantwoord geleid hebben en begrotingen niet op orde krijgen. Het wordt tijd dat de Europese Centrale Bank de mensen die sparen, werken en ondernemen weer in het vizier heeft en niet langer straft, maar beloont. Dat zo'n koerswijziging wellicht het faillissement van een of meerdere eurolanden betekent, is een spijtige zaak, maar het mag geen argument zijn om de Nederlander verder financieel uit te roken.

Denis Nesci, a nome del gruppo ECR. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Presidente Lagarde, oggi ci troviamo a discutere il rapporto annuale della BCE, un documento che fornisce una panoramica sulle politiche monetarie adottate, sull'attività di vigilanza e sulle altre funzioni svolte dal Sistema europeo di banche centrali.

In qualità di relatore ombra del gruppo ECR, ho lavorato affinché il testo mantenesse un approccio pratico, bilanciando l'indipendenza della BCE con la necessità di garantire una politica monetaria efficace.

Il rapporto affronta temi come la politica monetaria, l'euro digitale, gli obiettivi secondari della BCE e il rafforzamento del ruolo internazionale dell'euro e sottolinea l'importanza della stabilità dei prezzi nella lotta all'inflazione, fondamentale per un ambiente favorevole a investimenti, crescita e occupazione.

Riguardo all'euro digitale, si chiarisce che dovrà affiancare il contante senza sostituirlo, garantendo la privacy ai cittadini. Si evidenzia inoltre la necessità di maggiore trasparenza nella gestione delle obbligazioni societarie e di un approccio equilibrato nella decarbonizzazione.

Infine, chiediamo alla BCE di intensificare il dialogo con i parlamenti nazionali e di collaborare strettamente con gli Stati membri su un programma di educazione finanziaria, strumenti fondamentali per aumentare la consapevolezza e la preparazione di consumatori e imprese.

È cruciale che la BCE adotti un approccio più pragmatico e improntato al buon senso, sempre con l'obiettivo di salvaguardare le famiglie, le imprese e i consumatori. Solo con politiche che riflettono una comprensione concreta delle sfide quotidiane, la BCE potrà rafforzare ulteriormente la fiducia nell'euro e migliorare l'efficacia delle sue azioni, promuovendo un equilibrio tra la stabilità economica e il benessere dei nostri cittadini.

Gilles Boyer, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Madame la rapporteure, Madame la Présidente Lagarde – merci pour votre présence et pour vos propos –, nous pensons que la Banque centrale européenne doit pouvoir réagir avec la souplesse nécessaire, en respectant évidemment le mandat établi par les traités, pour assurer la stabilité monétaire au sein de notre Union.

Le principe de neutralité de marché a donc toute sa place dans la politique monétaire de la Banque centrale européenne, mais nous devons l'appliquer avec intelligence et avec flexibilité, comme tout ce que nous faisons. Il faut permettre à la Banque centrale européenne de réagir aux changements économiques et sociétaux, a fortiori lorsqu'ils sont systémiques, comme c'est souvent le cas en ce moment.

La réalité s'impose à nous. Je prends l'exemple des accords internationaux que nous avons pu conclure, tels que l'accord de Bâle sur la régulation du système bancaire. Lorsque nos partenaires dans les autres juridictions décident de ne pas appliquer les règles mondiales décidées en commun et créent une situation de concurrence déloyale, nous devons pouvoir réévaluer nos positions pour nous assurer que nos banques soient toujours en mesure de financer nos PME, les ménages européens et les transitions vertes et numériques qui sont si essentielles. Le tout, évidemment, dans le cadre d'un système financier sécurisé.

Ce sera un des enjeux de ce mandat européen, ici. Notre Union européenne s'est beaucoup tournée vers elle-même, et à juste titre, par le passé. Elle doit à présent regarder davantage vers l'extérieur.

Rasmus Andresen, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Die geldpolitische Debatte in diesem Haus ist in Teilen unehrlich und auch durch Widersprüche geprägt. Finanzstabilität ist 2025 etwas anderes als in den 90er- oder in den 2000er-Jahren. Deshalb muss sich auch die Arbeit der Zentralbanken weiterentwickeln. Wer zum Beispiel möchte, dass die Inflation sinkt und dass die Preise bezahlbar werden, muss sich mit den Ursachen auseinandersetzen. Und die Ursachen für die hohe Inflation in den letzten Jahren – zumindest in der Europäischen Union, im Euro-Währungsgebiet – sind die hohen Energiepreise und zum Teil auch die Profitgier. Denn einige Konzerne haben die Energiepreisexplosionen ausgenutzt und – während wir über Sanktionen gegenüber Russland beraten haben – ganz gut Kasse gemacht.

Wer möchte, dass unsere Währung und unsere Wirtschaft stabil bleiben, der kann die Augen nicht vor der Klimakrise verschließen. Und wer möchte, dass wir in moderne Infrastruktur investieren, kann nicht ignorieren, dass auch hohe Zinssätze darauf einen Effekt haben. Es ist sehr schade, dass der aktuelle EZB-Bericht, über den wir morgen abstimmen, alle diese Fragen nicht befriedigend beantwortet, sondern – im Gegenteil – vor einem Großteil der Probleme die Augen verschließt. Es ist gut, dass die EZB in diesen Fragen viel weiter ist als einige Abgeordnete hier im Haus, denn es ist dringend notwendig. Und es wäre auch notwendig, sich damit auseinanderzusetzen, welche Rolle eigentlich die USA auch für die Geldpolitik in den nächsten Jahren spielen werden. Trump macht Geldpolitik, die vor allem im Interesse von Krypto-Milliardären ist. Das sollten wir nicht auch tun.

Deshalb ist es wichtig, dass wir eine eigene Geldpolitik formulieren und dass wir uns über diese Fragen auseinandersetzen. Dazu sind wir Grüne bereit. Und wir freuen uns, Frau Lagarde, dass wir das auch in den nächsten Jahren mit Ihnen und Ihrem Team weiter tun werden.

Jussi Saramo, The Left-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, jokaisesta ostoksestani menee siivu amerikkalaiselle kartellille. Suurin osa korttiostoksista – kännykälläkin tehdyistä – tehdään Visan ja Mastercardin kautta. Oikeaa kilpailua ei ole, vaikka yksityinen monopoli tai kartelli on kaikkein huonoin tapa järjestää pakolliset asiat.

Miksi eurooppalaiset yrittäjät joutuvat tilittämään osan myynnistään yhdysvaltalaiselle duopolille, joka sanelee hinnat? Samalla Trump uhkaa meitä tulleilla, veronkierrolla, jopa sotilaallisella hyökkäyksellä. Yhteiskunnan perusjärjestelmät eivät voi olla arvaamattoman valtion hybridisodan uhan alla. Nyt on laitettava tavallisten eurooppalaisten kuluttajien ja pienyrittäjien etu pankkien ja Yhdysvaltain suurvaltapolitiikan edelle.

Digieuro, oikein tehtynä, lisäisi Euroopan itsenäisyyttä parantamalla maksujärjestelmämme kestävyyttä ja palauttamalla julkisen vaihtoehdon maksamiseen. Vastustan käteisestä luopumista, mutta jos ja kun kauppiaat, pankit ja markkinat ajavat käteisen alas, on meillä oltava tulevaisuudessakin julkinen rahan muoto. Kuluttajien lisäksi digieurosta hyötyisivät erityisesti kauppiaat, joiden neuvotteluasema suhteessa maksunvälittäjiin paranisi lisävaihtoehtojen myötä. Oikein tehtynä digieuro myös vapauttaisi tavalliset pienituloiset ihmiset pankkien pakkoasiakkuudesta. Tähän ei tunnu olevan vielä poliittista tahtoa, mutta tulevaisuudessa digieuro voisi olla paljon, paljon enemmän kuin mihin konservatiivit ovat olleet valmiina.

Tämänvuotinen mietintö Euroopan keskuspankin toimista on valitettavasti puutteellinen muutenkin kuin digieuron osalta. Siinä ei oteta riittävässä määrin huomioon, että keskuspankin asettama korkotaso on edelleen liian korkea monelle euroalueen jäsenvaltiolle, kuten omalle kotimaalleni Suomelle. Mietintö on pettymys myös ilmastotoimien ja vihreän siirtymän suhteen. Se jopa vaatii EKP:ta jarruttelemaan ilmastonmuutoksen vastaisissa toimissa. Modernilla keskuspankilla on oltava muitakin tavoitteita kuin hintavakaus. Keskuspankit voivat – ja niiden täytyy – tukea työllisyyttä ja siirtymää kohti kestävää taloutta.

René Aust, im Namen der ESN-Fraktion. – Herr Präsident! Meine sehr geehrten Damen und Herren, unsere Währung muss sicher sein! Denn nur eine stabile Währung sichert den Wohlstand unserer Bürger. Eine stabile Währung schützt Wohlstand und Kaufkraft. Sie sorgt dafür, dass Preise berechenbar bleiben, dass sich Arbeit lohnt und jeder auch morgen noch genauso viel oder mehr für sein Geld bekommt wie bisher.

Die Europäische Zentralbank hätte den Auftrag, genau das zu gewährleisten. Doch seit Jahren verfolgt sie andere Ziele: Finanzierung von Staatsschulden; sie griff in die Wirtschafts- und Sozialpolitik von Nationalstaaten in den Zeiten der Troika ein; und jetzt macht sie sogar Klimapolitik. Die Folgen spüren wir alle: Ersparnisse schrumpfen, Investitionen gehen zurück.

Landsleute und Bürger Europas! Wir brauchen keine Experimente der EZB mit unserem Geld. Wir brauchen Verlässlichkeit! Deshalb ist jetzt ein klarer Kurs nötig: Das Eurosystem muss reformiert werden; die Stimmgewichte im EZB-Rat müssen sich an der Kapitalbeteiligung orientieren, Deutschland hat heute eine Stimme wie auch Malta – das muss verändert werden; TARGET2-Salden müssen jährlich mit Werten wie Gold, Bitcoin oder handelbaren Wertpapieren ausgeglichen werden; keine Schuldenpolitik durch die Hintertür, die EZB darf weder direkt noch indirekt Schulden der Staaten finanzieren.

Das Mandat der EZB muss wieder gelten, und zwar wortgetreu! Eine solide Geldpolitik schützt Einkommen und Vermögen, sie gibt den Menschen Sicherheit, sie hält unsere Wirtschaft stark. Es braucht klare Regeln und eine Zentralbank, die sich an ihren Auftrag hält! Dafür ist Präsidentin Lagarde die Falsche.

Fernando Navarrete Rojas (PPE). – Mr President, Commissioner, President Lagarde, I want to begin by recognising the successful job the ECB has done under your leadership in ensuring price stability amid major shocks. A soft landing is now within reach – well done.

Dear colleagues, this recognition, however, should not blur our judgement on the digital euro initiative. We all agree on the need to digitally proof the single currency, but does this require giving citizens a direct access to the ECB balance sheet, thus facilitating bank runs? Can untested safeguards like holding limits withstand political and financial stress? Should an innovation be led by the private sector? Is a digital euro based on central bank money the best solution to our dependencies in the payment area?

Regardless of our answers, the potential issuance of a digital euro would be one of the most consequential decisions in financial policy. It will have far-reaching consequences beyond monetary policy in areas like financial stability, innovation in payments and citizens' privacy, just to name a few.

Dear colleagues, regardless of our standing on the substance, the only thing we cannot do as parliamentarians is to relinquish our duty by a massive delegation of power in these domains. Don't you think it is for us, co-legislators, to co-decide if and when the conditions for the issuance of a digital euro are met? I do think so, not least because I truly believe in central bank independence when conducting monetary policy.

Jonás Fernández (S&D). – Señor presidente, señora comisaria, señora presidenta, un placer tenerla aquí y aprovechar este debate que tenemos cada año no solamente para discutir los detalles del informe que votamos mañana, sino para hablar de política monetaria y de la actividad del Banco Central Europeo.

Y yo creo que, a la vista de los indicadores, de las estimaciones, de los datos que conocemos, hay aún margen para reducir los tipos de interés, y creemos que por ahí debemos ir porque las tasas de crecimiento además están muy muy apagadas en el conjunto de la Unión Europea.

Pero créanme que en ese margen para reducir tipos de interés hay una notable incertidumbre —hablaba usted de ella previamente—, y no es otra que el nuevo Gobierno de Donald Trump en Estados Unidos y la guerra arancelaria que parece que hemos iniciado. Yo creo que es importante ser contundente: creo que es importante que Europa refuerce su autonomía estratégica y responda con fuerza, y hay instrumentos para hacerlo que pueden no entrar en colisión con el objetivo de estabilidad de precios, y hay muchos.

Pero, hablando de autonomía estratégica, yo quiero decir también a la Comisión y al BCE que mi Grupo, el Grupo de Socialistas y Demócratas, está preparado para negociar el euro digital y esperamos avanzar en los próximos meses, y que, además, si queremos mejorar la autonomía estratégica, tenemos que garantizar la seguridad de nuestro sistema bancario europeo. Y cuando otras jurisdicciones como la estadounidense parece que retrasan sine die la implementación de Basilea, yo creo que en Europa tenemos que empezar a hablar de revisar los regímenes de equivalencia de los bancos estadounidenses: no podemos compartir una carrera de reducción de la regulación en la supervisión.

Pierre Pimpie (PfE). – Monsieur le Président, chers collègues, je vous le dis, le mal est fait. La BCE a déversé sur les marchés des milliers de milliards d'euros. C'était le fameux assouplissement quantitatif. Tel un dealer, elle a pendant des années donné le goût de l'argent gratuit, de la facilité, de l'absence d'efforts, pour mieux ferrer ses clients.

Des pays comme la France sont devenus drogués, dans l'incapacité de se passer du roulement de la dette. Ils ont renoncé à leur souveraineté financière en contrepartie de doses d'argent de plus en plus létales.

Désormais, la BCE cesse d'acheter les dettes souveraines sur le marché secondaire. Le sevrage risque de s'avérer critique. Le piège se referme. Les États sont devenus dépendants de la BCE. L'argent gratuit est devenu très cher et la crise financière s'annonce plausible, sinon probable, dans les prochains mois. J'augure que le drogué suppliera son dealer de lui fournir une injection redoublée.

Quel cynisme de la part de l'Europe de Francfort, qui appelle à la rigueur budgétaire après avoir prôné la relance à toute berzingue! Comme tout dealer responsable de l'addiction de ses clients, la BCE devra rendre des comptes.

Marlena Maląg (ECR). – Panie Przewodniczący! Szanowna Pani Prezes! Europejski Bank Centralny od lat działa w trudnych warunkach – rozgrywki polityczne, sprzeczne interesy i naciski ideologiczne. Ale jego rola jest jasna – walka z inflacją, stabilność gospodarek, bezpieczeństwo obywateli. Jest jednak kilka pytań. Czy Europejski Bank Centralny wygrał z inflacją? Jeszcze nie. Czy popełnił błędy w okresie pandemii? Zapewne tak. Czy są one odczuwalne do dziś? Oczywiście. Czy jest szansa na lepsze jutro? Tak, jest szansa.

Widać przejawy rozsądku w dyskusji o polityce monetarnej. Pod jednym warunkiem – Europejski Bank Centralny nie może być narzędziem polityków. To strażnik stabilności finansowej, a nie zakładnik ideologii. Przed nami również sprawa cyfrowego euro. To uzupełnienie, a nie wyparcie gotówki.

A więc więcej rozsądku, niezależności, mniej ideologii dla dobra Unii, dla wszystkich obywateli.

Engin Eroglu (Renew). – Herr Präsident! Sehr geehrte Frau Präsidentin Lagarde! Sehr geehrte Frau Kommissarin! Vielen Dank, Frau Lagarde, dass Sie wieder bei uns im Haus sind. Ich freue mich sehr, immer wieder mit Ihnen hier oder im Ausschuss diskutieren zu können. Denn ich denke, der Austausch in so schwierigen Zeiten ist wirklich von Bedeutung und wichtig.

Frau Lagarde, ich möchte auf den aktuellen Bericht eingehen – aber das bezogen auf ein Interview von Ihnen, das ich am 31. Januar in der Financial Times lesen durfte. Herzlichen Glückwunsch zu diesem tollen Interview! Sie haben es gemeinsam mit Frau von der Leyen geschrieben oder gegeben.

Da ist genau das Problem, Frau Lagarde, Sie hören es hier von vielen Kollegen: die Marktneutralität, die Preisstabilität. Viele unserer Kollegen im Haus, die wirkliche Experten für Finanzen sind, haben das Gefühl, dass irgendwo die Neutralität unserer EZB verloren gegangen ist – und dass Sie eine gefährliche Nähe zur Kommission und zu Staatschefs haben. Deswegen halte ich es wirklich für schwierig, dann ein gemeinsames Interview zu lesen, obwohl Sie, und da möchte ich Sie ausdrücklich loben, Frau Lagarde – die Punkte, die Sie in dem Interview benannt haben, sind genau richtig. Sie haben gesagt, wir müssen die Überregulierung im Bankensektor abbauen. Die Antwort ist sehr simpel. Hier in diesem Haus der große Fehler: Taxonomie und ESG – eine völlige Überregulierung des Bankensystems. Dann haben Sie zu Recht bemängelt, dass die Unternehmen nicht ausreichend Finanzmittel zur Finanzierung unserer Unternehmen herausgeben. Ja, harte Eigenkapitalquote runter, das ist die Antwort darauf. Dann ein anderer Punkt: die Energiepreise. Natürlich sind die Energiepreise viel zu hoch. Die Antwort darauf: Wir brauchen mehr fossiles Gas von so vielen Anbietern wie möglich.

Frau Lagarde, meine inständige Bitte: Kommen Sie zur Neutralität zurück und hören Sie nicht auf den linken Teil dieses Hauses. Eine Marktneutralität infrage zu stellen bedeutet, den Euro kaputt zu machen und damit unsere Demokratie an die Wand zu fahren.

João Oliveira (The Left). – Senhor Presidente, Senhora Lagarde, a sua política de combate à inflação a partir do Banco Central Europeu é errada, é injusta e tem de ser alterada. É errada porque quer combater a inflação, esmagando o poder de compra do povo em vez de intervir nos preços. É injusta porque arruína a vida dos trabalhadores e das pequenas e médias empresas, mas garante lucros escandalosos aos bancos e aos grupos económicos. A rapidez da subida das taxas de juro não foi a mesma na descida, e a situação é insustentável. As famílias continuam sufocadas com os custos do crédito à habitação. As pequenas e médias empresas enfrentam dificuldades com o aumento dos custos do crédito, mas o custo de vida não para de aumentar porque os grupos económicos continuam a fixar os preços „à Lagardère” como bem querem e lhes apetece. Os lucros dos bancos em 2024 renderam aos seus acionistas 123 mil milhões de EUR de dividendos. Só em Portugal, em 2024, os maiores grupos económicos e financeiros tiveram 32 milhões de lucros por dia. Senhora Lagarde, mude de política porque com esta política arruína a vida do povo. O caminho certo e justo é o da rápida descida das taxas de juro para aliviar as famílias e as pequenas e médias empresas. O caminho certo e justo é o do combate à inflação, com medidas de controlo, fixação ou tabelamento de preços, sobretudo de bens essenciais, cujos preços aumentaram de forma especulativa nos últimos anos. É esse o desafio que lhe fazemos.

Rada Laykova (ESN). – Mr President, the term inflation originates from price inflation or monetary inflation, the latter referring to an increase in the money supply. Price inflation inevitably follows monetary inflation. Yet, this report does not mention monetary inflation, not even once. Instead, it falsely attributes price increases solely to external factors, such as energy markets and the war in Ukraine. But inflation in the Eurozone is fundamentally driven by monetary policy, and the only institution controlling the money supply is the ECB.

In the ECON Committee, we have observed continued support from some political groups for expansionist monetary policies, primarily to finance deficit spending. Instead of ensuring price stability, the ECB is now expected to counterbalance consequences of unsustainable EU economic policies by printing more money. This approach not only contradicts the ECB statute but also risks worsening the economic situation.

The ECB was created with a single mandate: price stability. Yet today, it has expanded its role to include climate change, economic redistribution and even global peace efforts. Can an institution struggling to fulfil its core responsibility effectively take on such additional tasks?

Rather than relying on continuously monetary expansion, the EU should focus on addressing its economic policy failures, excessive regulations and the unintended consequences of self-sanctioning. Europeans are increasingly aware of these issues, and they're questioning the policies that have led to economic uncertainty and the declining value of the euro. They understand exactly where the responsibility lies – within the ECB and this very institution.

Lídia Pereira (PPE). – Senhor Presidente, as taxas de juro estão a descer, mas, mais do que anúncios e notícias, as famílias precisam de sentir um alívio real no custo de vida. Há dois anos, com taxas de inflação acima dos 10 %, só podíamos estar apreensivos. Hoje, esse tempo parece longínquo, mas temos de evitar triunfalismos. A inflação estabilizou, sim, mas ainda está acima do objetivo de médio prazo; e, numa Europa que queremos que cresça em conjunto, não podemos ter taxas de inflação de 1 % num país e de 5 % noutro. Temos de crescer juntos e para isso também temos de agir juntos.

O que também me parece longínquo, mas que recordamos bem, foi o alinhamento da extrema-esquerda e da extrema-direita contra decisões de política monetária do Banco Central Europeu. E também nos recordamos bem da cedência dos socialistas a essa pressão mediática. Como sempre, as eleições estiveram à frente do sentido de responsabilidade. Já nós, estamos onde sempre estivemos, no respeito pela independência do Banco Central. Com opiniões, é certo, mas sem ceder à tentação de mentir às pessoas sobre os poderes de umas e outras instituições europeias. A minha opinião não é de agora: a política monetária tem de se normalizar, mas os efeitos das descidas têm de chegar mais rapidamente ao bolso das famílias. E, por outro lado, não podemos esperar tudo do Banco Central Europeu e não fazer a nossa parte, assumindo reformas que teimam em não sair dos relatórios. As pessoas já não precisam de mais anúncios, precisam das consequências desses anúncios. Do BCE espera-se independência e deste Parlamento espera-se ação.

Aurore Lalucq (S&D). – Monsieur le Président, Madame la Présidente, Madame la Commissaire, les moments de crise sont de vrais révélateurs: révélateurs de la qualité des personnes, de leur courage, de leur intégrité, de leur fiabilité ou non, révélateurs des lignes politiques et des valeurs profondes qui nous animent, des moments où les masques tombent. Et nous sommes exactement dans l'un de ces moments.

Si les démocrates critiquent, parfois débattent, se débattent, les populistes attaquent toujours. Ils attaquent à la fois la démocratie, les institutions et in fine la souveraineté. Notre monnaie, notre banque centrale n'y échapperont pas. Or, c'est bien sur la Banque centrale européenne que nous avons pu compter à chaque crise. C'est bien la Banque centrale européenne qui anticipe les crises. Et nous, allons-nous les anticiper un jour?

Nous devons défendre la Banque centrale européenne et notre monnaie, nos piliers institutionnels de souveraineté en leur donnant deux outils. Le premier outil est l'euro numérique – je ne comprends pas ce que nous attendons, chers collègues –, le second, le budget pour prendre le relais de la politique monétaire.

J'attends de nous que nous soyons responsables, que nous ne soyons pas populistes. Faisons bien attention à ce que nous disons sur la Banque centrale européenne et l'euro dans le moment actuel.

Angéline Furet (PfE). – Monsieur le Président, Madame Lagarde, le rapport 2024 de la Banque centrale européenne confirme une réalité alarmante: sous prétexte de résilience et de stabilité, la BCE a continué d'imposer des politiques monétaires qui étouffent nos économies nationales. Elle a persisté à maintenir des taux directeurs élevés, pénalisant nos PME et nos agriculteurs, déjà fragilisés par des réglementations environnementales absurdes et un marché unique asphyxiant.

Pire, ce rapport ignore l'essentiel: la souveraineté des États. La BCE, inféodée à la vision fédéraliste, instrumentalise la politique monétaire pour renforcer le pouvoir bruxellois au détriment des nations. Quand elle évoque une approche fondée sur les données, elle oublie les données humaines: chômage, désindustrialisation et détresse rurale qui frappent la France. Au nom de la transition verte, elle encourage des investissements pharaoniques dans des technologies inaccessibles à nos territoires, tandis que nos paysans croulent sous les normes et les coûts énergétiques.

La compétitivité de l'Europe? Un leurre, quand nos entreprises sont étouffées par des prix de l'énergie structurellement plus élevés qu'ailleurs. Nous devons refuser cette fuite en avant technocratique. La France a besoin de retrouver le contrôle de sa politique économique, de sa monnaie et de son destin.

Plutôt que de suivre aveuglément les dogmes de Francfort, exigeons une BCE au service des peuples, pas des idéologies.

Bogdan Rzońca (ECR). – Panie Przewodniczący! Pani Prezes! W imieniu ECR chciałem bardzo jednoznacznie powiedzieć, że ten dokument, który przygotował Parlament, jest lepszy niż dokumenty z poprzednich lat.

Jako ECR uważamy, że Europejski Bank Centralny powinien przede wszystkim brać pod uwagę podstawowe parametry gospodarcze poszczególnych państw. Wtedy jego interwencje będą bardziej wiarygodne. I jeśli jest coś nadzwyczajnego, to oczywiście tak, EBC powinien pomagać. Europejski Bank Centralny musi być odporny na ideologię – absolutnie się z tym zgadzamy. Tak zwany zdrowy rozsądek naprawdę jest bardzo, bardzo potrzebny w działaniach tego banku. Nie powinno być preferencji żadnych firm, żadnych branż. Tylko czysta gospodarka i czyste interwencje banku właśnie w obszary kryzysowe.

Jeśli chodzi o cyfrowe euro, to tu potrzeba więcej informacji, więcej rozmów, więcej debat na ten temat, ale prawdziwa wolność gospodarcza jest zawsze przy użyciu wolnych środków, żywej gotówki – i tego nie możemy blokować. Nie wolno bać się Stanów Zjednoczonych, należy brać stamtąd najlepsze rozwiązania. Wtedy Unia Europejska też będzie lepsza.

Alexander Jungbluth (ESN). – Herr Präsident! Wenn man die Ausführungen heute hört, dann klingt das so ein bisschen, als hätte man ein Meisterwerk der Preisstabilität im EU-Währungsgebiet geschaffen. Aber ist es das wirklich? Nein, es ist ein Blendwerk, das die eigentlichen Versäumnisse dieser Institution verschleiern soll.

Die EZB agiert längst als politischer Akteur und nicht als unabhängiger Hüter der Preisstabilität. Man möge sich fragen, wie das Ziel der Inflationsbekämpfung bei 2 % gelingen soll, wenn die EZB Märkte durch endlose Anleihenkäufe manipuliert. Damit wird keineswegs die Inflation gezähmt, sondern das Prinzip der Marktwirtschaft mit Füßen getreten. Wer zahlt am Ende die Zeche? Es sind unsere Sparer, es sind unsere Rentner.

Ein weiteres Kapitel in diesem Trauerspiel ist der digitale Euro, angeblich eine Ergänzung zum Bargeld, doch in Wahrheit der perfekte Hebel zur totalen Überwachung und Kontrolle. Es ist nichts weiter als eine neue Dimension des staatlichen Eingriffs in das selbstbestimmte Leben der Bürger der Europäischen Union.

Darüber hinaus verstrickt sich die EZB in zweifelhafte Projekte, die wie green bonds daherkommen. Man spricht von Klimaschutz, doch was steckt wirklich dahinter? Ein versteckter Umverteilungsmechanismus, bei dem unsere Bürger die Kosten für unhaltbare Schulden anderer Länder tragen sollen! Es ist ein Bruch europäischer Verträge, und es ist eine klare Beugung des geltenden Rechts.

Dirk Gotink (PPE). – Voorzitter, president, commissaris, de afgelopen jaren hebben mensen in heel Europa koopkracht ingeleverd door de ongekende inflatie. Covid, de Russische invasie, het hakt er allemaal heel hard in, in het spaargeld, de pensioenen en in de algemene bestaanszekerheid. Dat merken mensen iedere dag door de hoge energieprijzen en de voedselprijzen. Deze inflatie in de eurozone is hardnekkig.

Tegelijkertijd zie ik een Europese economie die niet vooruit te branden is door een tekort aan innovatie en een overschot aan detailwetgeving. U noemde het al: de barrières op de interne markt zijn nog veel te groot. Denk aan de territoriale leveringsbeperkingen waardoor onze boodschappen iedere dag te duur zijn in de supermarkten.

Daarbij komt vergrijzing. Hoe gaan wij de zorgkosten en pensioenen financieren in de komende jaren, zeker in landen waar de pensioenen worden betaald uit de lopende begroting? Hoe houdbaar is dat op de lange termijn?

En als klap op de vuurpijl hebben we Trump die op het punt staat om een waanzinnige handelsoorlog te ontketenen waardoor het dagelijks leven van honderden miljoenen mensen duurder kan worden. Dat zijn gewoon ordinaire Trump-belastingen.

In deze cocktail van onzekerheid heeft de ECB een sleutelrol om de inflatie te beteugelen en de randvoorwaarden te scheppen voor stabiele economische groei. Dat is haar oorspronkelijke mandaat. Ik zou dan ook de ECB en ook de Commissie willen oproepen om aan dat oorspronkelijke mandaat te hechten. Ook wil ik graag collega van Brug complimenteren voor het degelijke verslag dat zij hierover heeft geschreven.

Matthias Ecke (S&D). – Herr Präsident! Frau Präsidentin Lagarde! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Inflationsraten im Euro-Währungsgebiet sind gesunken, von einem Rekordhoch von 10,6 % auf nun nahe 2 %. Das ist erst einmal ein wichtiges Signal der Stabilität in Europa und eine gute Nachricht für Millionen von Menschen. Denn gerade wer ein kleines oder mittleres Einkommen hat, der musste unter der Kostenexplosion der letzten Jahre besonders leiden. Inflation ist nicht nur eine ökonomische Frage, sondern auch eine soziale Frage. Und deswegen ist es richtig, den Kampf gegen die Inflation nicht allein der EZB zu überlassen.

Die von Olaf Scholz geführte deutsche Bundesregierung zum Beispiel hat das erkannt und hat mehr gegen steigende Preise unternommen als alle anderen Regierungen in der EU – mit Energiepreisbremsen, Entlastungspaketen und einem günstigen Deutschlandticket. Das war klug und richtig. Als Sozialdemokraten sagen wir auch deutlich: Preisstabilität ist wichtig, aber reicht allein nicht aus. Die EZB muss auch zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung der EU beitragen. Umso mehr freue ich mich, dass unsere diesbezüglichen Forderungen jetzt Gehör gefunden haben und der Bericht entsprechend angepasst wurde, was den Bereich secondary mandate angeht. Mit Trumps Politik der Willkür-Zölle drohen uns nun allerdings neue Preissteigerungen und Krisen. Wir erwarten, dass die EZB ihrer Verantwortung für Europas wirtschaftliche Entwicklung auch dabei gerecht wird.

Γεάδης Γεάδη (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, την τελευταία τετραετία στην Ευρωπαϊκή Ένωση καταγράφηκαν εξαιρετικά υψηλά επίπεδα πληθωρισμού, με αποτέλεσμα να μειωθεί η αγοραστική δύναμη των σταθερών εισοδημάτων, των αποταμιεύσεων και των συντάξεων, στρεβλώνοντας την αποτελεσματική κατανομή των πόρων με αρνητικό αντίκτυπο στην οικονομική σταθερότητα. Μπορεί ο πληθωρισμός, σύμφωνα με την έκθεση να έχει υποχωρήσει, όμως οι επιπτώσεις ακόμα παραμένουν βαθιά χαραγμένες στους πολίτες.

Παραδείγματα: πρώτον, η αύξηση των τιμών ενέργειας με αλυσιδωτές επιπτώσεις στην οικονομία. Δεύτερον, τα υψηλά επίπεδα πληθωρισμού επηρεάζουν δυσανάλογα τα νοικοκυριά με χαμηλότερα εισοδήματα, τα οποία ξοδεύουν μεγαλύτερο ποσοστό του προϋπολογισμού τους σε είδη πρώτης ανάγκης, δημιουργώντας αναπόφευκτα συνθήκες δυσπραγίας, φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού.

Ως εκ τούτου, επιβάλλεται προσοχή και καλός σχεδιασμός για το μέλλον, με πολιτικές που δεν θα θυσιάζουν τους πολίτες στον βωμό των συμφερόντων των τραπεζών, όπως το 2013 που από άλλη θέση κλέψατε τα χρήματα των καταθέσεων των Κυπρίων πολιτών. Τέλος, αναφορικά με το ψηφιακό ευρώ, υπογραμμίζω τη θέση μας ότι πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως συμπλήρωμα του χαρτονομίσματος και σε καμία περίπτωση ως αντικατάστασή του.

Kinga Kollár (PPE). – Tisztelt Elnök Úr! Örömmel olvasom az EKB-jelentésben, hogy Európa visszatért az alacsony infláció világába. Így lehetőség nyílik a kamatok csökkentésére, ami olcsóbb lakás- és vállalati hiteleket jelent.

Ez jó hír Európának. Azonban ki kell jelenteni, hogy Magyarországon a különutas gazdaságpolitika kudarcot vallott a vásárlók kezelésében. Ennek az árát pedig az emberek fizették meg. Öt év alatt 81%-kal emelkedett az élelmiszerek ára, az inflációt csak 13%-os rekord alapkamattal sikerült valamelyest megfékezni.

Miközben az állam évek óta rekordmagas hiány mellett működik, tollvonással töröltek kritikus állami beruházásokat. Nem jut elég forrás kórházakra, az iskolákra, az utakra és vasútfejlesztésre.

Az Orbán-rezsim kegyeltjeinek persze továbbra is nyitva vannak az állami pénzcsapok, így jutott például méregdrága irodaházakra. És a választási költekezés még csak most fog kezdődni Magyarországon.

Pedig a túlköltekezés hatalmas kamatteherrel párosul. Csak tavaly a kormány 4000 milliárd forintot költött kamatokra, többet mint a teljes egészségügyre.

Ezért minden magyar ember érdekében és nevében felszólítom a magyar kormányt, hogy ne gyermekeink és unokáink terhére próbálják megtartani hatalmukat.

Megalázó szavazatvásárlás helyett a Tisza hazahozza az uniós forrásokat, és magyarok millióival együtt épít egy modern, békés és élhető Magyarországot.

Carla Tavares (S&D). – Senhor Presidente, Senhora Presidente Lagarde, Senhora Comissária Maria Luís Albuquerque, no artigo que assinou há duas semanas no Financial Times, com a Presidente Ursula von der Leyen, assegurou que está pronta para fazer tudo o que seja necessário para trazer a Europa de volta. Essa foi a atitude que salvou o euro em 2010 e evitou uma crise financeira durante a COVID. Nessas crises, o BCE soube apoiar as políticas gerais da União, tal como está escrito no seu mandato secundário. É preciso desistir dos dogmas. Não podemos combater a inflação de forma cega ou deixar que a neutralidade de mercado seja um princípio escrito na pedra. Precisamos de ação e resultados. Por exemplo, ter uma coordenação mais próxima da política monetária e orçamental da União ou usar o mandato secundário para sermos mais ambiciosos nas políticas e instrumentos monetários. O atual clima de incerteza nos Estados Unidos abre também uma oportunidade para reforçarmos a promoção internacional do euro como uma alternativa credível ao dólar e avançarmos mais rapidamente no euro digital. Como refere no seu texto no Financial Times, em que me revejo, há muito em jogo. Não podemos mais desperdiçar as nossas forças com desvantagens autoimpostas.

Regina Doherty (PPE). – Mr President, Commissioner, President Lagarde, we are here today discussing the ECB annual report. At times of enormous uncertainty, following on from Canada, Mexico and China, President Trump is threatening the EU with steep new tariffs. Billions of euros of investments and thousands of jobs depend on the trade between Europe and the United States. I have heard the concerns from people and businesses in Dublin about how America may soon be closed for business.

European Member States, including my own, have strong historic, cultural and huge economic links with the United States, and we need to do everything we can to preserve this, and ensure that EU-US relationships remain functional. Yet there are those who would have us turn away from one of our closest historic allies. And this literally would be the definition of cutting off your own nose to spite your face.

President Lagarde, I want to welcome your words in the Financial Times recently with President von der Leyen, where you highlighted the need for Europe to be better at helping businesses to grow and thrive. We need to see the reforms to boost competitiveness and innovation.

I also want to welcome the work that has taken place to bring down inflation by the ECB. This is why the ECB can now reduce our interest rates, which is very welcome. But for this to continue, all the Member States must be prudent. The time for talk is over and the time for action absolutely is now.

Κώστας Μαυρίδης (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, κυρία Lagarde, στην ανάληψη των καθηκόντων σας ήμουν ο εισηγητής αυτής της έκθεσης και θα επιδιώξω και σήμερα να είμαι δίκαιος μαζί σας. Συγχαρητήρια για τη σταθερότητα του ευρώ σε δύσκολους καιρούς και τον περιορισμό του πληθωρισμού.

Ωστόσο, δύο θέματα παραμένουν να εκκρεμούν και θα περιοριστώ σε αυτά, και αφορούν και τα δύο την έλλειψη δίκαιου ανταγωνισμού στο τραπεζικό σύστημα. Δεν έχουμε ακόμα ένα πανευρωπαϊκό σχέδιο εγγύησης των τραπεζικών καταθέσεων και δυστυχώς αυτό το βάρος πέφτει στα κράτη μέλη και ήδη αναφέρθηκε η περίπτωση της Κύπρου και αυτό αντανακλάται και στα εγχώρια επιτόκια και στην οικονομία.

Το δεύτερο αφορά τις καταχρηστικές πρακτικές και τους όρους που συσσωρεύτηκαν σε τραπεζικές συμβάσεις εις βάρος των καταναλωτών και ιδίως των δανειοληπτών. Πιστεύω ότι η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα μπορεί να έχει ενεργότερο και αποτελεσματικό ρόλο για το δίκαιο, επαναλαμβάνω, τραπεζικό σύστημα.

Angelika Winzig (PPE). – Herr Präsident! Frau Kommissarin! Frau Präsidentin Lagarde! Krieg, Energiekrise, unzuverlässige Lieferketten und steigende Lebensmittelpreise haben in den letzten drei Jahren für die Europäerinnen und Europäer zu einem massiven Kaufkraftverlust geführt. Und eines darf man auch nicht außer Acht lassen: Sie haben in einigen Mitgliedstaaten auch zu politischen Veränderungen geführt.

Während die US-Notenbank frühzeitig gehandelt hat, hatte man den Eindruck, die EZB hat zu lange gezögert – mit spürbaren Folgen für die europäische Wirtschaft und für die Bürgerinnen und Bürger. Eine Währung ist nur so stark wie die Wirtschaft, die hinter ihr steht. Daher muss Europa seine Wettbewerbsfähigkeit steigern, um den Euro langfristig abzusichern. Weniger Bürokratie, mehr Innovationen, gezielte Investitionen für Wirtschaft und Banken braucht es jetzt dringend, um nachhaltiges Wachstum zu sichern.

Auch Sie, Frau Präsidentin, werden dazu einen entscheidenden Beitrag leisten. Nur mit echten Reformen sichern wir Europas wirtschaftliche Zukunft und sorgen dafür, dass Wohlstand nicht nur ein Versprechen bleibt, sondern für alle Europäerinnen und Europäer auch spürbar ist.

Adnan Dibrani (S&D). – Herr talman! Vi lever verkligen i konstiga tider, men jag ska försöka hålla det kort. Centralbankerna ska göra sin del för att sänka inflationen och värna prisstabiliteten. Men om det är något som de senaste årens kostnadskris har visat att vi politiker måste göra vår del.

En hög inflation slår mot de hushåll som har det allra tuffast och som har allra minst marginaler. Trots att inflationen nu faller tillbaka är det många hushåll som fortfarande har det väldigt tufft på grund av kostnadskrisen, inte minst på grund av de höga matpriserna.

En del av ökningen beror självklart på höga energipriser och geopolitisk osäkerhet, men ECB själva visar också att en del av förklaringen är högre vinster. Här står penningpolitiken utan verktyg eller mandat att stötta de hushåll som har det allra tuffast.

Räntan är ett trubbigt verktyg. Därför behövs andra åtgärder. Inte minst behöver EU vässa verktygen för att få till en fungerande konkurrens, framför allt på livsmedelsmarknaden. När penningpolitiken står bakbunden vilar ett tungt ansvar på oss politiker att verka för en politik för vanligt folk.

Jan Farský (PPE). – Pane předsedající, jen 25 % Čechů podporuje přijetí eura. V náhledu na společnou měnu jsme na tom nejhůř z celé Unie. A proč? Vždyť koruna neuchrání naši suverenitu, neubrání nás ani před zásahem zvenčí. Přesto jsme na ni fixováni. Euro je druhou nejdůležitější měnou na globálních trzích. Úlohou Evropské centrální banky je zabezpečit a ochránit eurozónu, což je klíčové zejména s ohledem na aktuální situaci ve světě.

Navíc strategické autonomii Evropy může přispět také projekt digitálního eura. Jeho nástroje by mohly využívat i země mimo eurozónu, Čechy nevyjímaje. Chci věřit, že nejen tato zkušenost by pomohla oddémonizovat společnou evropskou měnu. Tento negativní postoj je jednou z našich nevýher.

Česko je v Evropské unii přes dvacet let. Doufám, že nám nebude trvat dalších 20 let, než budeme platit eurem. Váháním přicházíme o bezpečnostní kotvu, která nás může držet na Západě mimo spáry Východu.

Interventions à la demande

Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, doamnă comisară, doamna Lagarde, am văzut că ați fost felicitată de colegi și am fost foarte atentă la ce ați spus dumneavoastră. Între altele, ați criticat gospodăriile că nu cheltuie mai mult. Doamna Lagarde, știți câți oameni sunt în sărăcie? Cum să cheltuiască mai mult când nu știu ce se întâmplă, când n-au suficienți bani, decât să-și plătească lumina, curentul?

Din punctul meu de vedere, BCE n-a făcut cât ar trebui să facă, din punctul de vedere al politicii monetare, din punctul de vedere al presiunii care e suportată de cei mai săraci, de fapt, inflația, dobânzile. Știți cât e dobânda în țara mea, în România? Cum? IMM-urile sunt spulberate.

Deci, din punctul meu de vedere, dumneavoastră sunteți responsabili. Ați spus că veniți la întâlniri cu noi. Foarte bine, dar aveți niște specialiști pe salarii foarte mari acolo. Ei trebuie să facă politica monetară. Ei trebuie să ne asigure existența și rezistența în piața internă a economiei, până la urmă, pentru a putea să fim în competiție globală.

Vytenis Povilas Andriukaitis (S&D). – Gerbiamas Pirmininke, gerbiama Europos Centrinio Banko pirmininke ponia Lagarde, komisare. Suprantama, didelis pasiekimas, kad suvaldyta infliacija, be galo didelis pasiekimas, kad garantuotas euro stabilumas. Be galo svarbu toliau atkreipti mums visiems dėmesį į be galo sudėtingą tarptautinę aplinką. Jungtinių Amerikos Valstijų dabartinė administracija grasins tarifais. Komisija Jean'o-Claude'o Junkerio laikais jau turėjome patirtį, kaip atremti Trumpo tarifų karą. Dabar taip pat reikia galvoti apie tai. Reikia būtinai galvoti apie kuo didesnes pastangas kurti bankų sąjungą Europos Sąjungoje. Priešingu atveju mes labai nesuvaldysime bankų nesąžiningos veiklos. Reikia paskatinti skaitmeninio euro įvedimą, ir tai reikia daryti ypatingai greitai, nes šiuo atveju mes turime atremti mums gresiančias tikrai tarifų karų, kainų karų situacijas. O tuo tarpu bendros pastangos Europos Centrinio Banko ir nacionalinių bankų turi būti stiprinamos.

Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, Euroopan keskuspankin tehtävänä ei ole poseeraaminen tai hyvesignalointi vaan vakauden ylläpitäminen ja hintojen nousun pitäminen kurissa. Mutta tällä viikolla tämä sali tulee äänestämään paperista, jossa keskuspankin leipään yritetään leipoa sisään ties mitä rusinoita, jotka eivät sinne kuulu. Digieuron mainostamista, sukupuolikiintiöiden lobbaamista ja yllätys, yllätys vihreiden ilmastoagendaa. Nyt jotain rotia. Meillä Euroopassa on valtavat määrät ihmisiä kamppaillut kustannuskriisin ja nopeasti pompanneiden asuntolainan korkojen kanssa. Kun puhe on Euroopan keskuspankista, eikö silloin voitaisi keskittyä sen ydinhommaan eikä lähteä ujuttamaan tähänkin näitä vasemmiston lempilapsia, kuten sukupuolikiintiöitä tai ilmastojuttuja. Itselleni ainakin on tärkeämpää, että suomalaisten palkoista ja lompakosta pidetään huolta kuin että huolta kannetaan siitä, mitä sukupuolta keskuspankin johtokunnasta löytyy.

Siegbert Frank Droese (ESN). – Herr Präsident! Madame Lagarde, ich hatte Ihrem Bericht gelauscht, und ich muss ehrlich sagen, ich hatte Mühe, nicht einzuschlafen.

Wenn wir zu unserem wichtigsten Partner, den USA, schauen: Dort gibt es Aufbruch, dort wird aufgeräumt, dort wird gerade das goldene Zeitalter ausgerufen. Die USA bereiten gerade ihren Platz in der neuen Welt des 21. Jahrhunderts. Lagardes Bericht fehlt jede positive Vision für die Zukunft Europas: kein Wort zum Ende des Green Deals durch Donald Trump, kein Wort dazu, dass BlackRock, Vanguard – große Investoren – in Zukunft nicht mehr in grünen Klimairrsinn investieren werden.

Ein bisschen Resilienzgedöns, ein bisschen Digitalisierungsblabla und Wettbewerbsappelle sind zu wenig. Madame Lagardes Rede war blutleer und hoffnungslos. Es kann einem damit nur angst und bange werden um die Zukunft Europas.

Lukas Sieper (NI). – Herr Präsident! Liebe Menschen Europas, heute haben wir hier über die Europäische Zentralbank gesprochen. Und ja, auch im Namen der Partei des Fortschritts muss ich sagen: Kritik ist berechtigt. Die EZB beeinflusst das Leben von Millionen von Menschen und muss sich auch solch einer Debatte stellen. Aber während ich hier aus der politischen Mitte dieses Hauses von den Moderaten konstruktive Vorschläge wahrgenommen habe, höre ich von den Extremen, die EZB sei voreingenommen, politisch motiviert gesteuert. Diese Behauptung ist nicht nur falsch, sie ist gefährlich. Aber diese Rhetorik passt ja zu Ihnen: Ja, alle sind miteinander verschworen, wollen es dem kleinen Mann schwer machen und erlauben sich auch noch, das Klima retten zu wollen.

Ich sage Ihnen: Wer seine ganze Politik darauf aufbaut, das Vertrauen in die demokratischen Institutionen zu untergraben, ist kein Demokrat. Frau Lagarde, ich habe 26 meiner 27 Lebensjahre mit der EZB gelebt. Sie wissen, da ist immer noch Luft nach oben. Aber weiter so!

(Fin des interventions à la demande)

Maria Luís Albuquerque, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, I am pleased to see that there is a significant convergence in the views of our three institutions on many aspects of the report. As already mentioned in my introductory remarks, the EU has high ambitions and urgently needs to regain competitiveness. This requires massive investments and, hence, financing.

Open, deeper and more integrated capital markets will be key to improve the competitiveness of the EU economy. This is why we will present a savings and investments union strategy in the coming weeks. The savings and investments union will leverage the enormous wealth of European savers to create growth in Europe. Fundamentally, greater liquidity pools and the EU markets operating at a greater scale are absolutely necessary if we want to see stronger economic growth, compete internationally and finance our political ambitions. There is simply no other way.

As a last point, let me also recall the importance of making progress on the digital euro, given the challenges we face in terms of innovation and global competition. Today, Europeans increasingly pay digitally, and this trend will continue, reflecting the digitalisation of our societies. But, at this moment, we don't have a European offer that allows for digital payments across the EU and for all the use cases. In fact, Europeans mainly rely on a few non-European providers, as was mentioned here today.

The Commission stands ready to support efforts to accelerate the negotiations. It is equally important to progress on the proposal for the legal tender of cash. These regulations will safeguard the acceptance and availability of cash for our citizens. Also here, the Commission stands ready to support the ongoing discussions on this, so that we can make swift progress.

Christine Lagarde, Présidente de la Banque centrale européenne. – Madame la Commissaire, en ayant pris note de vos observations…

Let me now move back to English, but I thought a little bit of French would not hurt, because you are still around, Mr Vice-President, although you're leaving – that's okay.

So let me tackle three points that I would like to address in response to your many, many questions, and with gratitude for some of your candid points, some of your documented points, but certainly some that you have expressed with great passion. And I'm very attentive and very sensitive to it.

Let me just make a few points about the mandate under which we operate, so a little bit about how we took the fight against inflation and finished with the digital euro – and I think that I will have tried to focus on those areas where you have really yourself tried to target your questions.

So, on my first point, I am constantly reminded of the mandate that we have under Article 127 of the Treaty we know – at the European Central Bank at all levels of the institution – that our primary objective is price stability. There is no debate about that. We also know that there is a second paragraph, which refers to secondary objectives, which have to do with your economic objectives and how we can support those objectives. But this second article is very specific and starts with 'without prejudice to price stability'. So it goes without saying that price stability is the driving force, and that alternative options have to be without prejudice to that driving force of our action. Price stability is what is guiding us.

Now, I would like to just mention, because this has been also raised and many of you have actually raised it, this issue of market neutrality. And you, Madam rapporteur, focused some of the remarks and some of the points in the resolution on this aspect, and I am delighted that you could reach a consensus as to exactly what the report would say.

But I just want to mention the fact that market neutrality has not always been absorbed invariably, and there have been moments in the history of the ECB, prior to my time, when market neutrality was derived from because it was necessary and appropriate in order to deliver on price stability. What we are doing when we pay attention in particular to the externality of the risk of climate change, is that we are looking after and securing the balance sheet of the ECB to make sure that the risks, which are not otherwise reflected by market mechanisms, can actually be embedded into our management of the portfolio. Now, this, in many ways, is a story of the past because, as you know, we are no longer in the business of purchasing assets and in particular not purchasing corporate assets anymore.

A few points about the fight against inflation, because many of you have actually mentioned this – one of you actually said that we had done a good job and, you know, those are moments when you enjoy the minute and a half that was given to I think it was Mr Navarrete, who actually said that he was satisfied with the work that we had done. And yes, we did take the fight against inflation and, as your resolution report indicates, we could have started earlier. We started effectively signalling that we were going to take action in December 2021 and then we took very vigorous action by actually raising interest rates by 450 basis points in a fast, robust way, and more so than any time before. And we have now seen the result of it. One of you mentioned that we went from a high of 10.6 % in October 2022, which was the highest reading that we had on an average basis, not on a per country basis, I know, because some Member States have much higher and have had much higher inflation, but on average we went from that 10.6 % in October 2022 to 2.5 % now in January. So I'm not saying that the fight is over because we need to get to the target that we have, but we have closed the gap significantly by taking robust and rapid measures.

And you cannot compare one central bank to the other. The circumstances are different. The fundamentals of the economy are different. The rates of inflation suffered by different countries are different. And the tools that are available are different as well. But, you know, I don't take huge satisfaction about what we have done, but I think that for all European compatriots, certainly there has been a difference. Does it mean to say that prices have gone down? No. And the level of prices is something that is very different from inflation. Prices have gone up, their level has stayed high. And the inflation that we are now trying to keep under control, hopefully at 2 % in the course of 2025, that is the measure by which the level continues to go up in a relatively modest way and the one that we have defined as our price stability objectives.

Let me now touch on a point that many of you have addressed, and that is the issue of the digital euro. Let me preface that with the fact that the digital euro is not intended to replace cash – absolutely not. Cash is around, will be around, no question about it. So much so that we are currently – as you may have seen – working on the new face of our European banknotes so that the euro will have a more relatable aspect to it, so that a European – and non-European for that matter – using the euro will actually appreciate the aspects that embody Europe, whether it is by way of reference to culture or by way of reference to nature. The jury is still out as to what it will end up being, but certainly cash will be around.

Some of you have mentioned that the digital euro is a tool of our European sovereignty, and I would beg you to keep that in the back of your mind when you have that debate in Parliament. Many of you have called for that debate. I heard honourable Member of Parliament Ferber mention that. I have heard an honourable Member Navarrete referring to the debate and calling for it, actually. I have heard many other Members ask for that debate to take place. So please, as quickly as is possible, let us have that debate, because the digital euro is a necessary tool of this sovereignty. It's not the only one. It needs to operate at retail level, at wholesale level, and it needs to be combined so that we have solidity of payment infrastructure, as well as the tools that will enable us to effect payment on a cross-border basis.

The issues that have been referred to as issues to be debated – financial stability, innovation, privacy, threshold – all of that needs to be debated. Do not assume that it is something that the European Central Bank will decide from the main building sitting on the River of Main in Frankfurt. No, we are waiting for you and the ball is in your camp. I very much hope that the honourable rapporteur will actually mandate as many of goodwill around the table as possible in order to move that debate. I would very much dislike to see myself in this position in a year's time, still arguing that the digital euro is an instrument of our sovereignty. A lot of things are going to happen between now and a year from now. We should not underestimate the geopolitical movements, fractures, cracks and divides that we might be seeing in the future.

For that, we should be equipped with the digital currency that will help the defence of our sovereignty – and I turn to you who didn't find me very passionate about the future, but you're not listening to me really. Doesn't matter. I passionately believe that we have, internally in Europe, barriers that we have imposed upon ourselves that we can remove, whether it is in the goods circulation equivalent of 40 % custom duties that we impose on ourselves, as opposed to 15 % inside the United States, or 110 % equivalent of custom duties that we impose on ourselves on services. We have the tools at hand to be more productive, which will lead to better competitiveness. So I'm very passionate about that. But my real passion is to deliver on our mandate, which is price stability for all our citizens.

IN THE CHAIR: SOPHIE WILMÈS

Vice-President

Anouk Van Brug, rapporteur. – Voorzitter, vandaag spreekt de Europese politiek met een duidelijke stem. De ECB toont een sterke ambitie op het gebied van klimaatverandering, maar lijkt de impact van geopolitieke spanningen op inflatie te onderschatten. Wij roepen u daarom op: neem geopolitiek serieus.

De wereld verandert snel. Oorlog en conflict hebben de afgelopen jaren keer op keer laten zien hoe ze inflatie kunnen aanwakkeren en onze economie kunnen ontwrichten. De energiecrisis die volgde op de Russische invasie in Oekraïne was geen incident, maar een waarschuwing. Geopolitieke instabiliteit zal de komende jaren een grote rol blijven spelen in de economie.

Daarom is het essentieel dat de ECB scenario's ontwikkelt en voorbereid is op toekomstige crises. Want wanneer je hard werkt in Nederland, moet je leuk kunnen leven en je geen zorgen hoeven maken over een nieuwe rekening of een wasmachine die kapotgaat. Het is tijd om de geldzorgen van de mensen thuis serieus te nemen. Dit is mogelijk wanneer de ECB geopolitieke risico's serieus neemt, maar ook haar eigen rol scherp bewaakt.

Echte onafhankelijkheid betekent: geen politiek bedrijven. De ECB heeft één taak: prijsstabiliteit handhaven. Dit vereist strikt marktneutraal beleid zonder dat de ECB politieke keuzes maakt in haar opkoopprogramma's en andere instrumenten. De ECB mag zich niet laten leiden door politieke druk of ideologische agenda's — dat ondermijnt haar geloofwaardigheid en effectiviteit.

Wij vragen u dan ook: behoud de neutrale rol van de ECB. Laat de financiële markten functioneren zonder onnodige verstoringen en zorg ervoor dat de ECB onafhankelijk blijft in daden, niet alleen in naam. Alleen zo kunnen we inflatie effectief bestrijden en de koopkracht van ons allemaal beschermen.

President. – The debate is closed.

The vote will be held tomorrow.

Written Statements (Rule 178)

Jadwiga Wiśniewska (ECR), na piśmie. – Raport roczny dotyczący Europejskiego Banku Centralnego to jakościowa zmiana w podejściu Parlamentu do roli EBC. W przeciwieństwie do poprzednich lat, wyraźnie podkreśla się, że EBC powinien skupić się na swoim głównym zadaniu – stabilności cen – i unikać nadmiernego zaangażowania w kwestie polityczne. Raport jest pro-rynkowy, zwraca uwagę na znaczenie rozważnej polityki fiskalnej oraz ryzyka nadużywania mechanizmów luzowania ilościowego. W kwestiach klimatycznych raport odchodzi od dotychczasowego kursu, wskazując, że polityka dekarbonizacji nie powinna naruszać zasady neutralności rynkowej. Podkreśla również konieczność wzięcia pod uwagę nie tylko ryzyka klimatycznego, ale i geopolitycznego, którego rola jest coraz większa. Uważam, że jest wyważony i zasługuje na poparcie.

14.   Eskalacja przemocy gangów w Szwecji i zaostrzenie walki z przestępczością zorganizowaną (debata)

President. – The next item on the agenda is the debate on the Commission statement on the escalation of gang violence in Sweden and strengthening the fight against organised crime (2025/2549(RSP)).

Maria Luís Albuquerque, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, the horrendous attack in Örebro – one of the worst attacks in Swedish history – has shocked as all to the core. And I would like to express my heartfelt condolences to the families and friends who lost their loved ones. Such attacks have no place in Europe.

The first thing European citizens expect from us is protection. That is also true when it comes to the topic of today's debate: gang violence. Gang violence is not only a big threat to life and security; it is a huge threat to democracy and society too, and it is part of the bigger structures of organised crime infiltrating our legal economies and processes.

As outlined by President von der Leyen at the beginning of this mandate, there can be no hiding place for organised crime in Europe, either offline or online. The threat to our internal security by organised crime networks is unprecedented and increasingly visible. And it is not only an impression that we get following the news – the figures speak for themselves. Last year, Europol identified 821 high-risk criminal networks active in the EU. Nearly 90 % of them have infiltrated the legal economy, running businesses, investing in real estate. They are strong and operate freely across borders, including online. They are active in drug trafficking, fraud, property crime, migrant smuggling, and trafficking in human beings. To avoid prosecution, these groups are increasingly recruiting young people to perpetrate even violent crimes.

Most of this violence is directly linked to organised crime and drug trafficking. Drug-related violence has spread from secluded port areas to the streets of Swedish cities, as criminal organisations fight for control over distribution networks. Innocent bystanders are often caught in this violence, underscoring the urgency of action.

We see similar patterns across Europe: drug markets in Brussel's streets, gang wars in Germany and France, threats to port workers in the Netherlands, drug-related killings in Spain and the Western Balkans. This is a global phenomenon that needs to be tackled through stronger cross-border cooperation within the EU and with third countries. Drugs are now Europe's most lucrative criminal market, worth EUR 31 billion annually, and 70 % of organised crime groups use corruption to enable their crimes.

The Commission will put forward an EU strategy against corruption. Money is the lifeblood that drives and sustains all these criminal activities. Our response to organised crime must be clear: disrupt their finances, take down their bankers and brokers, tackle the infiltration in the legal economy and disrupt their corrupt networks.

Since last spring, we have new confiscation rules to eliminate the profits of criminal groups. We need to follow the money to get to those who are behind the crimes. Any investigation should pursue arrests and asset recovery as two sides of the same coin. With Eurojust we need to enhance judicial cooperation within the Union and beyond its borders. The rapid transposition of the new Asset Recovery Directive will provide stronger tools to confiscate illicit profits. It will also strengthen the asset recovery offices to identify, trace and freeze criminal assets.

The Commission will step up the fight against serious and organised crime with the forthcoming European internal security strategy. The strategy will cover all forms of organised crime online and offline. We plan to involve all stakeholders in a 'whole of society' approach to be more effective in dismantling high-risk criminal networks and their ringleaders. We will propose to revise the rules to fight organised crime, starting with an updated definition of 'organised crime' and strong investigative tools. The strategy will build on the serious and organised crime threat assessment that Europol will present in the spring. We will enhance Europol support to Member State investigations, especially in areas where the authorities need it the most. We will strengthen Frontex to ensure it can protect our borders in all circumstances.

As regards the online dimension, online service providers have a duty to protect their users online. We will continue to strongly enforce the Digital Services Act, which establishes effective measures for tackling illegal content and mitigating societal risks online. And we will continue to step up our efforts in disrupting the recruitment of young people online by organised criminal gangs. Next year we will also set out the framework for an EU critical communication system to strengthen internal security and preparedness.

We know that many of the threats to our internal security originate from outside the EU. Security within the Union cannot be achieved without targeted and comprehensive external action through third country partnerships that also benefit our security. The strategy will also address cross-cutting security challenges and hybrid threats such as border management, the weaponisation of migration, and countering sabotage and espionage.

Honourable Members, as one of the first deliverables of the new internal security strategy, the Commission will launch a new EU action plan against firearms trafficking with more pressure on criminal markets and safeguarding the illicit market. Illicit firearms feed organised crime within the EU, and are regularly used by lone actors. The EU already has rules on the illegal possession and acquisition of firearms and rules on the legal import, export and transit of firearms. However, there are No EU rules on the definition of criminal offences and penalties on firearms-related crimes. This has to change.

The fight against drug trafficking must also remain a top priority. For this, it is paramount to tackle the constant inflow of drugs to our continent, mainly through our ports. Over 90 million containers are processed yearly in EU ports. Only a small percentage are inspected, leaving room for criminal exploitation. Sweden, as a major maritime destination and transit country is not immune to this threat. We will build on the work set out in the EU roadmap and the EU Ports Alliance to dismantle criminal business models and to shut down supply routes. Currently, 33 ports, including Helsingborg, Gothenburg and Stockholm are members, and the list is growing.

The challenges facing the Union are increasingly complex, interconnected and transnational. This means that we need to approach security in an integrated way, taking all relevant threats, including hybrid ones, into consideration. Internal security is our shared responsibility, and we want the forthcoming strategy to be also the Parliament's strategy. We count on your cooperation to make rapid progress on our common agenda.

Tomas Tobé, för PPE gruppen. – Fru talman! Det brutala massmordet i Örebro den svarta dagen den 4 februari var utfört av en enskild gärningsman. Men Sverige är också utsatt för en våldsvåg av sällan skådat slag. Bombningar av hederliga människors bostadshus, närmast dag efter dag, regisserade av hänsynslösa gängkriminella som inte tycks sky några medel.

Den svenska regeringen genomför nu en helt nödvändig omläggning av rättspolitiken för att krossa gängen. Men vi måste också göra mer på europeisk nivå. 70 % av de kriminella nätverken verkar över gränserna. Gängledare samordnar attacker från utlandet. Vapen och droger flödar. Det sprängs och det skjuts.

Detta är gränsöverskridande problem som inget medlemsland ska behöva möta ensamt. Därför menar vi i EPP att det nu behövs en europeisk säkerhetspakt mot organiserad brottslighet. Dra in den fria rörligheten för kriminella. Se till att det inte lönar sig att begå brott. Stärk det europeiska polissamarbetet; gör Europol både starkare och operativt.

Vi kan och vi ska göra Sverige och Europa tryggt. Kommissionen har lovat en tuffare strategi mot brottslighet. EPP kommer se till att ni levererar.

Evin Incir, on behalf of the S&D Group. – Madam President, politics must join forces across party lines to break the cycle of violence. This painful reality is the reason why I decided to engage in politics 25 years ago. Since then, the situation has unfortunately only worsened. More children have become both victims and perpetrators to violence.

Last year alone, 44 people lost their lives to shootings, and, alarmingly, the number of children under 15 suspected of involvement in murder cases surged by 200 % in comparison to the year before in Sweden. Just in the first month of this year, we witnessed 33 bombings. The perpetrators are nowadays so young that the term 'child soldiers' has become a buzzword. Gang violence is creeping down in age, instilling fear in our neighbourhoods and robbing children of their childhood. No one should wake up to a sound of a bomb, instead of a gentle ring of a clock. And let's be clear – no one is born a child soldier.

Our actions as lawmakers matter. The current Swedish right-wing and far-right Government looks to Denmark's hard gang laws – like visitation zones and harsh penalties – but neglects the essential ingredient of Denmark's success: social investments in schools and communities. A school that provides every child with the opportunity to succeed is our most powerful weapon against gang recruitment. It is also absurd that criminals in 2025 can start businesses and exploit the Swedish welfare system, while the parties in government and their supporters in Sweden Democrats are watching.

Where is the crisis commission that we have asked for? Also, the EU has an important role in putting an end to the cross-border gang crime, which poses a serious threat to all our Member States. According to Europol, 70 % of gangs in the EU operate in at least three countries simultaneously. I'm glad that the conservative EPP Group has woken up and realised the importance of acting, but yet they have only presented what they call 'European security pact against organised crime', which is more or less a copy paste of former Commissioner Ylva Johansson's 'EU roadmap to fight organised crime and drug trafficking'.

Instead of creating new titles on existing measures, we social democrats demand a specific strategy against recruitment, with a coordinator working alongside European authorities such as Europol and Eurojust to prevent children and young people from falling into the claws of the gangs. Politics must unite across party lines, and so must other parts of the society, such as the social media platforms.

We therefore need an EU anti-organised crime law, including addressing the social media platforms responsibilities. It is unacceptable that these platforms are exploited for recruiting child soldiers. Tech giants must be held accountable. Their platforms are today's modern streets and squares. It is about time for the society to get as organised as organised crime. The society must always be stronger than organised crime.

Fabrice Leggeri, au nom du groupe PfE. – Madame la Présidente, la Suède, autrefois un modèle de sécurité en Europe, est aujourd'hui gangrenée par la violence de gangs. Fusillades en pleine rue, explosions criminelles, quartiers entiers sous l'emprise de mafias: ce chaos est le résultat direct d'années de laxisme migratoire et d'un aveuglement idéologique coupable.

Les chiffres parlent d'eux-mêmes. En 2023, la Suède a enregistré 53 homicides liés aux guerres de gangs, un taux parmi les plus élevés d'Europe. 76 % des membres des principaux gangs sont des immigrés ou des enfants d'immigrés. Cette criminalité, alimentée par l'immigration massive et l'échec total de l'intégration, transforme des pans entiers du pays en zones de non-droit.

Même le ministre suédois de la justice reconnaît aujourd'hui que cette violence prendra plus d'une décennie à éradiquer. Après des années de laxisme, le gouvernement suédois tente désormais de sauver les meubles en envisageant l'expulsion des criminels étrangers. Car la responsabilité de ce fiasco sécuritaire est politique.

Il faut rappeler que c'est la famille politique d'Ylva Johansson, ancienne commissaire européenne aux affaires intérieures, qui a gouverné la Suède en appliquant cette politique d'ouverture migratoire sans contrôle. Cette même commissaire, qui expliquait, il y a encore quelques mois, que l'Europe n'a pas de problème d'immigration, porte une lourde responsabilité dans cette catastrophe sécuritaire.

Nous devons tirer les leçons de cet échec suédois et être fermes. Ce qu'il faut à présent, c'est une impunité zéro pour les criminels étrangers et une expulsion immédiate. Il nous faut un véritable réarmement juridique et matériel des forces de l'ordre. L'Union européenne n'a plus le choix, elle doit mettre fin à l'immigration massive qui nourrit l'échec de l'intégration et alimente cette violence.

La Suède est un avertissement. Si nous n'agissons pas maintenant, la France, par exemple, connaîtra le même destin. Ce que nous attendons aujourd'hui, c'est une Europe qui protège ses peuples, pas une Europe du chaos migratoire et du laxisme sécuritaire.

Charlie Weimers, on behalf of the ECR Group. – Madam President, broken shards of glass hang like jagged teeth from a shattered window, the frame barely holds. Inside colourful children's posters decorate the walls. A criminal threw an explosive device into a child's bedroom. One man was injured. This isn't fake news – this is a daily occurrence. This is last night in Sweden.

Gang criminals have vowed in secret chats to make 2025 the worst year ever for bombings. Only Albania has more gun deaths than Sweden. Albania!

A few years ago, Sweden's former security chief admitted: 'We are in a low-intensity civil war'. Yet Swedish media still plays word games. 'Gate explodes in Nacka'. Did the gate self-destruct? 'Missed shooting in Växjö': a miss because the bullet hit the wrong innocent?

Meanwhile, the Swedish Social Democrats are criticising the tough measures that we in the liberal conservative majority in Sweden are taking against criminality, like visitation zones. Well, go have a debate with your own party that suggested that half of Stockholm was to be done a visitation zone. 'Flip-flop' is what it's called.

Now, this is what the EU must do. Acknowledge that this is the result of uncontrolled immigration. Accept that we must secure the border. And yes, as the EPP finally has joined our stance, to limit free movement of criminals under Schengen. Act decisively to deport the illegals, fake asylum seekers and terrorist sympathisers. It must be done today. It should have been done yesterday.

Karin Karlsbro, för Renew gruppen. – Fru talman! Sveriges värsta masskjutning har chockat Europa. Mina tankar är i Örebro, hos de mördade, hos er som är skadade och er som sörjer.

Den allra grövsta brottsligheten kan ha olika ansikten, men oavsett så drabbar den skoningslöst helt oskyldiga människor. Den släcker liv och sprider skräck. Den hotar grunden för vårt öppna samhälle. Den grova organiserade brottsligheten sprider sig nu i Europa som ett rotsystem. Liberalerna vill att EU ska terrorstämpla det kriminella nätverket Foxtrot för att kunna bekämpa och agera tuffare tillsammans. De flesta – 70 % – av de grovt kriminella är verksamma i minst tre EU-länder samtidigt. Kopplingar till utländsk makt är ett faktum.

Ska vi få bukt med gängkriminalitetens terror i Sverige och Europa krävs en kraftfull uppgradering av EU:s brottsbekämpande samarbete. Därför vill vi ha en Europapolis med mandat att agera. Svenska gängkriminella ska inte kunna slappa på Solkusten. Vi behöver inrätta ett europeiskt brottsregister och en underrättelsetjänst. Vi måste ge vittnen skydd i andra EU-länder och vi måste ha specialåklagare för att jaga brottsvinster. Den grova organiserade brottsligheten attackerar vår frihet, trygghet och tillit. Att våga ta i med hårda nypor för mjuka värden är nödvändigt.

Alice Kuhnke, för Verts/ALE gruppen. – Fru talman! I många områden i Sverige är våldet numera en skrämmande vardag. Politiskt eftersatta områden där samhället har lämnat walkover till de kriminella gängen. Vi är alla medvetna om problemen och alla vet vad som är verktygen för att komma åt problemen.

Det är samma verktyg som polisen, socialtjänsten och skolan har ropat efter i många, många år. Det vill säga långsiktigt förebyggande och omfattande åtgärder som steg för steg kommer få slut på gängens framfart. SD-regeringens ovetenskapliga och populistiska kamp om vem som föreslår de tuffaste åtgärderna kommer aldrig att komma åt våldet. Inte långsiktigt och inte på riktigt.

I stället borde vi lyssna på experterna i just socialtjänsten, i skolan och inom polisen och sedan göra det som de säger. Hur långt ska det behöva gå innan vi gör det?

Jonas Sjöstedt, för The Left gruppen. – Fru talman! Sverige har stora problem med gängvåld, skjutningar och sprängningar, ofta kopplade till narkotikahandel. Det kräver mer resurser till polis och rättsväsende och ibland också hårdare straff. Vapenlagarna behöver skärpas.

Kriminaliteten har bitit sig fast i stadsdelar med låga inkomster, trångboddhet och sociala problem. Det finns ett tydligt samband mellan misslyckanden i skolan och kriminalitet. Barn rekryteras till kriminella gäng. För att bryta den utvecklingen måste utsatta stadsdelar lyftas med investeringar. Det behövs fler vuxna i skolan. Det är ingen slump att svenska städer som saknar utsatta stadsdelar och arbetar förebyggande har lägre kriminalitet. Det kräver en aktiv politik som den nuvarande svenska regeringen tyvärr saknar.

Aningslösa privatiseringar i välfärden har öppnat nya möjligheter för kriminella att få intäkter. Denna utveckling måste brytas, samhället måste återta kontrollen. Sveriges riksdag haft högermajoritet i mer än 17 år. I dag har vi en regering styrd av ett rasistiskt parti. Vi behöver en ny regering med en helhetspolitik för ökad jämlikhet, investeringar i förorter, satsningar på skolan, bekämpning av kriminalitet och för att öka tryggheten i samhället.

Alexander Sell, im Namen der ESN-Fraktion. – Frau Präsidentin! Schießereien, Vergewaltigungen, Bombenterror: Wer das Ergebnis linker Politik sehen möchte, muss nach Schweden schauen – jeden Tag Bombenanschläge durch afrikanische Banden, jedes Jahr 10 000 schwedische Frauen vergewaltigt, Malmö gefährlicher als Bagdad.

Die Gewalt in Schweden ist das Ergebnis linker Migrationspolitik. Das haben die Wähler dort begriffen und unsere Kollegen von den Schwedendemokraten in die Regierung gewählt – trotz jahrelanger Beschimpfungen durch Politik und Medien. Die Propaganda wirkt nicht mehr. Die schwedischen Wähler haben den Ernst der Lage erkannt. Aus Schaden wird man klug.

In der Regierung setzen die Schwedendemokraten jetzt das Programm um, für das in Deutschland nur die AfD steht: Grenzkontrollen, Sachleistungen, Remigration. Und zwar in Koalition mit den Christdemokraten. Wir müssen von den Schweden lernen. Auch in Berlin, Hamburg oder Duisburg gibt es Stadtteile, die von kriminellen Banden beherrscht werden: jeden Tag zwei Gruppenvergewaltigungen, allein in Berlin zehn Messerstechereien täglich.

Wir müssen das ändern. Wir brauchen den Mut der Schweden in deutschen Wahllokalen. Am 23. Februar gilt: Schluss mit Feigheit und Brandmauer. Es ist allerhöchste Zeit.

Lena Düpont (PPE). – Frau Präsidentin! Frau Kommissarin! Über 70 % der kriminellen Netze arbeiten grenzüberschreitend. Sie verdingen sich in Menschenhandel, Drogenhandel, Geldwäsche – zunehmend gewaltbereiter und brutal. Sieben der zehn gefährlichsten Netzwerke in Europa – im Übrigen 55 insgesamt an der Zahl – umfassen mehrere Nationalitäten. Acht von zehn arbeiten unter dem Deckmantel legaler Unternehmen. Organisierte Kriminalität war und ist immer eine immense Gefahr für unsere Ordnung, unseren Rechtsstaat, für unsere Wirtschaft, unsere Gesellschaft.

Genauso wie diese Netzwerke jedes Schlupfloch, jede Möglichkeit nutzen, müssen auch wir das tun. Unsere Antwort muss koordiniert, unmissverständlich und vor allen Dingen unnachgiebig sein. Entziehen wir ihnen über die Arbeit der AMLA mit der Beweislastumkehr und der Konfiszierung von Vermögen endlich die finanzielle Grundlage. Unsere Sicherheitsbehörden müssen alle verfügbaren Instrumente zur effizienten Datenanalyse und -verknüpfung an die Hand bekommen. Zoll, Polizei, Dienste, Justiz, unsere Joint Investigation Teams brauchen Zugang zu allen für sie relevanten Informationen und Datenbanken. Sie sind nicht nur integraler Bestandteil einer Sicherheitsunion, sie stehen zugleich an vorderster Stelle, um unser Leben und unser Eigentum zu schützen. Wir müssen ihnen im Gegenzug Schutz gewährleisten. Das allein wird aber nicht reichen. Mit der Internal Security Strategy, mit der Preparedness Strategy, dem Whitepaper on Defence werden wir die nächsten Schritte gehen müssen, um diese, unsere Europäische Union gegen Bedrohungen und hybride Attacken von innen und außen abzusichern. Eine widerstandsfähige Demokratie wartet nicht auf Angriffe. Sie antizipiert sie, passt sich an und antwortet entschlossen. Das und nicht weniger müssen wir leisten.

Ein letzter Kommentar zu meinem Vorredner: Am 23.2. wird jede Stimme für die AfD in Deutschland eine verlorene Stimme sein. Es wird keine Koalition geben.

Sandro Ruotolo (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, nello scorso mese in Svezia c'è stata in media un'esplosione al giorno. Ma non è un caso isolato, è un campanello d'allarme per tutta l'Europa.

Io penso che lo Stato debba intervenire prima, sottraendo i nostri ragazzi alla manovalanza del crimine, alla morte civile. Ci sono poi i social network, moltiplicatori del disagio. Pensiamo all'omicidio di Salwan Momika, famoso per aver bruciato una copia del Corano in pubblico e ucciso a gennaio durante una diretta su TikTok.

Lo Stato deve esserci prima, l'Europa deve esserci prima della violenza e noi dobbiamo esserci prima che sia troppo tardi. Servono investimenti nelle nostre periferie economiche, sociali, culturali.

András László (PfE). – Madam President, 'that we do not have control over the wave of violence is quite obvious'. This is a quote from the Swedish Prime Minister and a damning confession. Migrant gang wars have been plaguing Sweden for years now, and bomb attacks surged to a level comparable only to failed states. Citizens are scared and outraged for a reason.

Who is to blame? The current government's responsibility is limited in this mess. This is the fault of left-wing elites who allowed mass immigration and adhered to the open borders ideology of George Soros. The EU's migration policy is madness. More and more countries refuse to apply the rules. They bring chaos, violence, death and the breakdown of rule of law.

Even in Sweden, even if you are one of the wealthiest and most respected nations on earth: Swedes, this may happen. Swedes simply deserve better. Yet the European Commission is still looking to punish those who defend our common external borders, like my country, Hungary.

We need zero tolerance regarding illegal immigration. We need to support all the countries that defend our external borders, and we need to remove all illegals from the EU, and we need to severely punish all violent criminals. Gang warfare in European cities is un-European. The European Commission's weakness on border protection is anti-European. We need to make Europe great again. We need to make European borders secure again.

Nicolas Bay (ECR). – Madame la Présidente, les gangs criminels ravagent la Suède. Après des décennies d'irresponsabilité et de laxisme migratoire, la population suédoise paie aujourd'hui le prix du sang avec deux tristes records: le premier, c'est celui d'être le premier pays en termes de mortalité par arme à feu de toute l'Europe, le second, c'est d'avoir 20 % de sa population qui est étrangère, soit deux millions d'immigrés sur dix millions d'habitants.

La Suède a récemment essayé de changer de cap sous l'impulsion de la droite conservatrice et des démocrates suédois. On a enfin un changement de cap et, désormais, on a le plus faible nombre de demandeurs d'asile depuis quarante ans en Suède. Mais, évidemment, la situation est dramatique, et la situation de la France n'est d'ailleurs pas meilleure que celle de la Suède.

Aujourd'hui, au Parlement européen, le ministre de l'Intérieur, Bruno Retailleau, vient parler de la directive retour. La directive retour ne sera réellement utile et efficace pour les Européens, pour nos nations et pour nos peuples que si elle permet la simplification, la fluidification et la rapidité des expulsions: faire en sorte que tous ceux qui sont entrés par ruse, par effraction ou grâce au laxisme en Europe n'aient qu'une seule certitude, celle d'être tôt ou tard expulsés d'Europe, avec l'impossibilité d'y revenir.

Abir Al-Sahlani (Renew). – Fru talman! Sverige skakas av det brutala gängvåldet. Barn som agerar drogkurirer, tonåringar som agerar torpeder och giriga gängledare vars hänsynslöshet och brutalitet inte har några gränser och som styr sina olagliga verksamheter utanför Sveriges gränser. Detta är sannerligen ett europeiskt problem.

Från 1 januari till i dag har det skett 33 detonationer och sprängningar runt om i Sverige. Vi har en regering i Sverige som i valrörelsen lovade ett paradigmskifte. Vi kan tyvärr inget annat än konstatera att den nuvarande regeringens politik inte har lyckats.

Det finns många saker som borde ha gjorts annorlunda, som borde ha gjorts tidigare. Inte minst borde politiken fokusera mer på att strypa nyrekryteringen till gängen. Vår första försvarslinje här är föräldrar, lärare, skolpersonal, socialsekreterare och fältassistenter. Det är skolan och det är vårt förebyggande arbete som kommer att avgöra om dessa gäng finns kvar i framtiden.

Än så länge är de digitala plattformarna, där mycket av rekryteringen av dessa ungdomar sker, inte tvingade av lagen att ta bort innehåll som annonser där man rekryterar barn.

Pratar man med tullen i Sverige så ser man ganska snabbt att de är underbemannade. De är i dag 200 personer. De skulle egentligen behöva vara 400 personer, och EU:s hamnallians har kritiserat Sverige just för detta underskott. Men i stället för att satsa mer på skolan och ge ungdomar ett alternativ, i stället för att satsa på att ha bättre tullarbete, mer personal och bättre maskiner, så har politiken kokats ner till en tävling i hårdare straff och hårdare tag mot invandrare. Migrationspolitiken är inte verktyget för att lösa gängvåldet.

Och en fråga: Hur vet du att det är afrikanska gäng som håller på i Sverige? När var du senast i Bagdad? Vad är det här för skitsnack?

(Talaren godtog en fråga („blått kort”).)

Beatrice Timgren (ECR), fråga („blått kort”). – Ja, vi har stora problem i Sverige och det är ett resultat av decennier av misslyckad migrationspolitik. Det tar tid att rätta till, och det är det som vi försöker göra nu i regeringen. Men här hör vi nu att det påstås att invandringen och migrationen inte har någonting med kriminaliteten att göra. Anser du att ni inte har någonting med det här att göra, eftersom ni har stått bakom den höga invandringen i Sverige?

Abir Al-Sahlani (Renew), svar („blått kort”). – Tack, kollega, för din fråga. Är du medveten om det faktum att de allra flesta ungdomarna som nu är i de kriminella gängen är födda och uppvuxna i Sverige? De har gått i svensk förskola, de har gått i svensk skola. Hur kan du då göra kopplingen till invandringen? De är en svensk produkt, ingenting annat. Det är det svenska misslyckandet vi måste prata om, inte om migrationen. Jag är också en produkt av migrationen. Men här står jag, precis som du. Vad har skett? Vad är det som har skett då?

Saskia Bricmont (Verts/ALE). – Règlements de comptes, fusillades, assassinats se multiplient dans les rues européennes, de Stockholm à Bruxelles. Des scènes inimaginables qui font peur pour notre sécurité et celle de nos enfants. Le crime organisé affecte les communautés en profondeur. Il présente aussi un risque bien plus large pour nos démocraties et l'État de droit, tant par ses effets directs que par les réponses liberticides qui sont actuellement apportées.

Aucun discours simpliste, belliciste ou xénophobe n'apportera les réponses qu'attendent légitimement nos concitoyens. Oui, nous devons être exemplaires, agir de manière coordonnée et systémique avec des moyens allant de la prévention à la répression, de nos communes à l'Union européenne.

Poursuivons le travail de réseau ici, au niveau européen: renforçons la lutte contre la corruption en élargissant les compétences du Parquet européen. Montrons de l'ambition pour la directive anticorruption, Madame la Commissaire, et assurons des moyens, du niveau local au niveau européen. Développons également la coopération judiciaire internationale en faisant pression sur les États, comme Dubaï, qui accueillent les narcotrafiquants, en permettant aussi que soient conclus rapidement des accords de coopération entre Eurojust et les pays d'Amérique latine. Enfin, harmonisons la réponse européenne face au crime organisé par une réponse législative pénale européenne.

Alvise Pérez (NI). – Señora presidenta, ¡anda!, pero si hoy toca hablar de la criminalidad récord en Suecia, ese Disneyland progresista que han convertido desde la Comisión Europea y desde el propio Gobierno en un polvorín de casi ciento cincuenta atentados terroristas en solo diez años.

Antes este país exportaba muebles y pop depresivos y ahora exporta bombas terroristas y narcotraficantes, algunos a mi país, a España. ¡Qué cosas! Aunque en realidad no mintieron a nadie, nos vendieron el cuento de la integración, de la convivencia y de la prosperidad, y lo han cumplido: integración del crimen, convivencia con el miedo y prosperidad para las mafias y para algunos políticos que se aprovechan de eso. Pero, bueno, no hay problema, porque en Suecia —lo han anunciado hace poco— han encontrado la solución mágica, que es pagar hasta treinta mil euros a los inmigrantes para que se larguen de su país. Es decir, primero los trajeron a Europa con cheques y ayudas, luego les concedieron barrios enteros y ahora les pagan para irse. Suecia, más que un país, parece una agencia de viajes para criminales. ¿El siguiente paso cuál es? ¿Repartir vales de avión para la vuelta a Kabul? ¿Un todo incluido en Somalia con dinero de los europeos?

Y mientras tanto la Unión Europea sigue con su plan maestro, que es importar más problemas, prohibir que se hable de ellos y subvencionar a las ONG que los alimentan. Esta no es la Europa que a los españoles nos prometieron y no queremos formar parte de ella.

Ana Miguel Pedro (PPE). – Senhora Presidente, Senhora Comissária, de Estocolmo a Paris, de Berlim a Bruxelas, assistimos à ascensão de cartéis de crime organizado que operam como verdadeiros grupos terroristas. E, perante isto, a Europa tem sido, demasiadas vezes, lenta e hesitante. A liberdade de circulação, um dos pilares fundamentais da União Europeia, tem sido instrumentalizada para facilitar o tráfico de seres humanos, narcotráfico, contrabando e lavagem de dinheiro. Sabemos que mais de 70 % das redes criminosas operam além-fronteiras e que sete em cada dez das mais perigosas envolvem cidadãos de múltiplas nacionalidades. Em primeiro lugar, estas organizações devem ser reconhecidas como uma ameaça direta à segurança nacional e combatidas com as mesmas medidas aplicadas ao terrorismo. Segundo, precisamos de reforçar a cooperação europeia. O crime não conhece fronteiras, e a nossa resposta também não pode conhecer. Nenhum criminoso pode encontrar refúgio apenas porque mudou de país. Defendemos o alargamento de poderes para a confiscação de ativos e a restrição da circulação de grupos criminosos, incluindo a imposição de proibições de entrada e limitações para cidadãos condenados por crimes graves. É igualmente urgente reforçar o mandado de detenção europeu e reforçar o combate ao tráfico ilegal de armas que alimenta esta escalada de violência. A Europa assenta na liberdade e no Estado de direito. Sem segurança, a liberdade é apenas um conceito vazio, esmagado pelo medo e pela violência. Não podemos aceitar que a nossa resposta seja tímida quando os criminosos agem sem medo.

(A oradora aceita responder a uma pergunta „cartão azul”)

Lukas Sieper (NI), blue-card question. – Thank you, colleague, for taking the blue card. I was listening closely to your speech and at some point you said that we need to treat the drug traffickers in the same way as terrorists. And while I understand the deep emotions that these problems bring with them, I think that's a very, very difficult statement, because we treat terrorists in the most extreme way that our state of law can give: we have full surveillance; we send out heavily armed police. So my question would be, when we look at those gangs, at which stage of the gang level do you have to be to be treated like that? Is it only for the bosses or is it also for the runners? Where would you draw the line in the sand?

Ana Miguel Pedro (PPE), Resposta segundo o procedimento „cartão azul” . – Eu não vou responder a essa pergunta demasiado populista, para a qual eu não tenho resposta. A mim parece-me que, sem segurança, não existe liberdade, e sem liberdade não existe uma União Europeia.

Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta, debatimos en esta sesión plenaria el incremento de la criminalidad organizada en Suecia, pero, en realidad, estamos hablando de un síndrome que recorre toda Europa: en primer lugar, la criminalidad organizada es la criminalidad de nuestro tiempo. En segundo lugar, sube el número de adolescentes —menores de edad— en la comisión de esos delitos, reclutados por las mafias. Y, en tercer lugar, la técnica de reclutamiento consiste en Instagram y en las redes sociales.

No está pasando eso en todos los Estados miembros de la Unión Europea, no cabe ninguna demagogia —como la que utilizó, por cierto, la derecha contra el Gobierno socialdemócrata sueco— cuando lo cierto es que, bajo el Gobierno de la derecha sueca apoyado por la extrema derecha, esa criminalidad no ha hecho sino incrementarse.

Por tanto, la receta está a la vista: el incremento de la cooperación policial y judicial especializada. En segundo lugar, aprovechar todo el caudal de experiencia de Eurojust y de Europol para confiscar no solamente las armas de fuego, sino también los beneficios ilícitamente obtenidos y su blanqueo. Y, en tercer lugar, la especialización digital en la lucha contra esta criminalidad: pruebas digitales y, por tanto, incremento de la tecnología en la eficacia contra el delito.

Y —no puedo evitar mencionarlo— hay que combatir también la segregación, la exclusión de la que proviene la desigualdad, de la que proviene el incremento de la criminalidad.

Mathilde Androuët (PfE). – Madame la Présidente, la Suède, autrefois l'un des pays les plus sûrs d'Europe, est aujourd'hui ravagée par la violence des gangs issus de l'immigration. En 2023, la Suède a recensé 363 fusillades liées à des règlements de comptes, causant 53 morts. Le taux d'homicides par arme à feu y atteint quatre tués par million d'habitants, contre 1,6 en moyenne en Europe. Aucun autre pays du continent européen n'a connu une hausse aussi vertigineuse. De la violence criminelle, fusillades, attentats à l'explosif, corruption, fraude sociale et proxénétisme, toute la panoplie du crime est assurée avec des exécutants recrutés parfois dès l'âge de douze ans.

Les autorités suédoises l'admettent elles-mêmes: cette explosion criminelle est le fruit de décennies d'aveuglement migratoire et de communautarisme majoritairement islamiste. En vingt ans, la population étrangère est passée de 2 % à 15 %. Un bouleversement qui a favorisé la montée de bandes ethniques comme Foxtrot, Asir ou le réseau syrien, gangrenant jusqu'aux tribunaux et étendant leur menace jusqu'au Danemark, la Norvège ou la Finlande. Une situation comparable à bien d'autres pays européens, dont la France avec sa DZ mafia, où la loi du crime remplace la loi du droit et de la justice.

Face à cette menace, la Suède amorce enfin un tournant avec l'expulsion de criminels étrangers, la déchéance de nationalité pour les délinquants binationaux ou encore le durcissement de l'asile.

L'Europe doit prendre exemple de ce réveil politique post-traumatique. Appliquons un contrôle strict des frontières nationales comme européennes, ayons une double frontière, et amorçons la fin du laxisme généralisé, la tolérance zéro face à la délinquance. Ne laissons plus les mafias s'emparer des institutions, de vies humaines. Agissons avant qu'il ne soit trop tard.

(L'oratrice accepte une question carton bleu)

Evin Incir (S&D), blue-card question. – Colleagues, let's see if you could do this brain exercise: put migration and migrants aside instead of constantly blaming everything on migration and migrants.

Do you think that it is correct that your friends in the Sweden Democrats, for example, do nothing in order to put the money where it should be: in the schools and the preventive works? Do you think that it is OK that your colleagues in the Sweden Democrats, for example, do nothing to ensure that the criminal gangs cannot take our taxpayers' money through running welfare businesses?

The privatisation business has gone too far in Sweden without them doing anything.

Mathilde Androuët (PfE), réponse carton bleu. – Je suis quelque peu désarçonnée par votre réponse politique qui consiste donc à investir dans les écoles, ce qui est une réalité éducative, mais qui n'enraiera aucunement la violence importée. Parce que je pense qu'on parle d'un des pays où le niveau d'investissement et de soins apportés à la croissance des enfants est important – c'est le cas, je pense, en Suède. En l'occurrence, tous les chiffres parlent d'eux-mêmes et montrent – pas uniquement en Suède d'ailleurs, mais partout en Europe – que, oui, cette violence est largement importée, ne vous en déplaise. Je sais.

Paolo Inselvini (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, qualcuno evidentemente ha bisogno di occhiali nuovi, perché ciò che sta accadendo in Svezia, come ciò che sta accadendo nelle città di tutta Europa, ha reso chiaro come le lenti ad alta gradazione ideologica della sinistra facciano vedere una realtà che non esiste.

La realtà è che le gang, le violenze, gli stupri e lo spaccio di droga sono ormai all'ordine del giorno in tutta Europa, e questo a causa del perbenismo, del buonismo e dell'immigrazionismo della sinistra.

È arrivato il momento, quindi, di mettersi gli occhiali della verità. Bisogna bloccare l'immigrazione incontrollata, combattere ogni droga e sostenere le forze dell'ordine, una strada, infatti, che il governo Meloni in Italia sta cercando di seguire da tempo.

Infatti, tutti gli europei chiedono la libertà di poter vivere le proprie città, la libertà di essere sicuri.

Raquel García Hermida-Van Der Walle (Renew). – Madam President, Madam Commissioner, let me begin by expressing my deepest condolences with the families and friends of the shooting in Sweden and, of course, to the Swedish people as a whole.

The far right of this Chamber has only one solution for fighting organised crime: let's close our borders and take back our country. But here comes a reality check. Criminals are laughing at your obsession with closing borders. For them, it's just a line. It's the point where they can shake off the national police. They operate extremely efficiently across borders, using bribes, laundering money through your beloved cryptocurrency, trafficking in weapons and recruiting new – very often very young – members for their gangs.

Stop misleading Europeans with your naive idea of sovereignty and invest instead in our EU police and justice cooperation. At the beginning of the 20th century, when the American government was fighting their own criminal gangs, the Mafia, they tried closing state borders in and demonising migrants. You know, Mr Inselvini, those Italians, they were really bad. And to the colleagues from PiS: the Poles? Very bad. No good.

Well, that did not work. But you know what worked? Founding the FBI. That did the trick. What Europe needs is a truly operational Europol. A European FBI with reinforced means, with oversight and with accountability. Also, Eurojust and the European Public Prosecutor's Office urgently need more competences, as they have shown to be extremely effective and instrumental in fighting organised crime.

Commission, absent Council, step up to the challenge. Give our common security the priority it needs. And to my colleagues, if you are really serious about fighting crime, then you will support every single effort in this House at European level. And if you're not, then you're just interested in creating clickbait for your socials and I suggest you sit this one out.

(The speaker agreed to take a blue-card question)

Verena Mertens (PPE), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte” . – Ich finde die Unterstützung der Sicherheitsbehörden richtig und sehr wichtig. Ich sehe es allerdings kritisch, dass Europol ausschließlich operativ arbeiten soll, oder überwiegend operativ, denn ich finde, dass wir ganz dringend auch die nationalen Sicherheitsbehörden weiter stärken müssen.

Wir müssen einfach in die Fläche gehen, wir müssen breiter werden, viel mehr Fälle lösen und uns nicht immer nur auf die großen Fälle konzentrieren, die Europol bearbeiten kann. Wie sehen Sie da eine Lösung?

Raquel García Hermida-Van Der Walle (Renew), blue-card answer. – Thank you so much, colleague, for your question. I do agree that strengthening our police forces at national level is important. But international criminals need a counterpart. They need someone at international level to fight them. And that's why we need a fully operational Europol. It's not this or this, it's together.

I will say this, though. We know that there are crimes which are not being prosecuted in Europe because national police forces refused to intervene. So as the case in Malta with the assassination or the murder of Daphne Caruana Galizia. So we do have an operational force above them to intervene where necessary.

Isabella Lövin (Verts/ALE). – Fru talman! Början på det här året har varit extremt tung för Sverige. Redan över 30 gängrelaterade sprängningar, och förra veckan: den dödligaste masskjutningen i Sveriges historia. Det är svårt att stå här nu utan att tänka på de offren och deras anhöriga.

Detta våld är inget annat än ett symptom på ett samhälle som inte mår bra. Nu måste Sverige samlas. Skolan, sjukvården, myndigheterna, näringslivet, civilsamhället – alla vi medborgare. Vi måste samarbeta för att ge varje individ i vårt land ett meningsfullt liv, där våldet inte någonsin har en plats.

Vi folkvalda politiker har ett särskilt ansvar för att det ska ske, men också för att vara förebilder och leda våra samhällen med värdighet och anständighet. Vi måste tänka på hur vi pratar om varandra, hur vi ser på varandra. Inte vidga klyftor utan fortsätta sträva efter att skapa trygga samhällen där vi kan leva sida vid sida, i frid och med respekt för varandras likheter och olikheter.

Lukas Sieper (NI). – Madam President, the people of Europe, the title of this debate is, in my humble opinion, all wrong. As many colleagues have pointed out, the problem that we are facing is not a Swedish one – it is European, with a strong worldwide aspect to it.

Just last week, the Ambassador of Ecuador told us that it's the Albanian mafia being in control of the cocaine shipping out of the port of Guayaquil in Ecuador. Albanian mafia in Ecuador. Let that sink in for a moment. It is always drug-trafficking gangs that enact the worst violence, and these gangs do not fight about the market of Sweden, of Italy or of Luxembourg – they fight about Europe. And so there can only be a European solution.

We need to strengthen Europol and let it take over some responsibilities from the national police forces. We need to expand funding for the European Union Drugs Agency, and we need to legalise or criminalise the same drugs in the same countries all over Europe. Only if we start tackling this European issue as such, we will stand a chance.

Alice Teodorescu Måwe (PPE). – Fru talman! „Låt oss spränga och skjuta, grabbar!”„Vi gör 2025 till historiens bästa med sprängningar!” Det skriver gängkriminella i kanaler där morduppdrag läggs ut på entreprenad till köande barnsoldater. Under 28 januaridagar utsattes Sverige för 32 sprängningar, utöver de 18 skjutningarna som också ägde rum.

Det som nu sker saknar motstycke i västvärlden, och det liknar närmast ett inbördeskrig som ingjuter skräck och skadar tilliten till staten och mellan människor. Friheten för den skötsamma majoriteten kan bara återerövras genom att den kringskärs för den kriminella minoriteten. EPP-gruppens Stockholmsdeklaration pekar ut vägen: stärk Frontex, Europol och den europeiska åklagarmyndigheten. Skärp penningtvättslagstiftningen och underlätta möjligheten att beslagta kriminellas tillgångar. Begränsa, också preventivt, den fria rörligheten för gängmedlemmar.

Gängkriminaliteten har inte uppstått i ett vakuum. Den är konsekvensen av politiskt pådrivna samhällsförändringar, oftast från vänster, av värderingskonflikter och kravlös integrationspolitik. Det är politikens uppgift att vid sidan av repressiva åtgärder adressera att varje samhälle behöver en grundläggande uppsättning värderingar, ett etiskt minimum. Dessa grundläggande, icke valbara, värderingar är förutsättningen för att människor ska vilja, och välja att, skapa – i stället för att spränga – det samhälle som de har fått till låns. Den som drivs av andra ambitioner har inget i Sverige att göra.

Maria Grapini (S&D). – Doamnă președintă, doamnă comisară, stimați colegi, discutăm un lucru trist și nu e prima dată. Vreau să transmit condoleanțe celor care și-au pierdut copiii, nu numai în Suedia. Să ne amintim ce a fost de Crăciun în Germania, ce a fost recent în Bruxelles. Doamnă comisară, cred că trebuie să ne asumăm să spunem adevărul: nu s-a gestionat bine democrația. Democrația nu înseamnă să renunțăm la securitate. Din contră, cred că securitatea trebuie să sporească.

Atunci, haideți să vedem ce facem, pentru că sunt state care au legiferat, de exemplu, consumul de droguri. Toate au legătură: drogurile, armele. Am reglementat aici regimul armelor. Și? Ce s-a întâmplat? Toată lumea are armă acasă, toată lumea scoate arma și trage în copii, la școală sau pe stradă. Deci, dacă nu ne asumăm să schimbăm regulile – democrația nu înseamnă haos, democrația înseamnă ordine, democrația înseamnă și responsabilități, nu numai drepturi.

Nu avem curajul să spunem acest lucru, de teamă să nu ne spună cumva cetățenii că, vezi Doamne, nu suntem democratici. Eu așa înțeleg democrația: să sporească securitatea, dreptul omului de a fi singur în casa lui, pe stradă, în orașul lui.

Pascale Piera (PfE). – Madame la Présidente, une criminalité organisée hors de contrôle, des fusillades, du racket, des activités criminelles en tout genre, partout, sans qu'aucune part du territoire ne soit désormais épargnée. C'est une véritable descente aux enfers pour la Suède, alors que la moyenne européenne des tués par balle est de 1,6 par million d'habitants, elle est de quatre tués en Suède. 363 fusillades en 2023, dix morts en une seule fusillade, il y a six jours.

Le Premier ministre suédois a le courage de regarder les choses en face. Cette situation est la lourde rançon que paie la Suède à une politique d'ouverture migratoire irresponsable.

Aujourd'hui, c'est 200 gangs issus de l'immigration qui font la loi, de l'Afrique subsaharienne, des Turcs, des Kurdes, un réseau syrien, partout c'est la loi de la mafia qui s'installe, s'introduisant dans toutes les sphères de la société. Les méthodes de recrutement sont vertigineuses: les garçons de 15 à 20 ans cherchent eux-mêmes des mineurs de 12 à 15 ans, les filles sont séduites avant d'être prostituées. Il est temps de regarder les choses en face.

Ces vingt dernières années, la Suède a vu la part de sa population non occidentale passer de 2 % à 15 %. Voici le fruit d'une politique migratoire aveugle et pour finir criminelle.

Le gouvernement suédois se donne dix ans pour gagner la bataille. Et nous, en France ou ailleurs, partout où la criminalité est omniprésente, où en serons-nous dans dix ans?

Joachim Stanisław Brudziński (ECR). – Szanowni Państwo! Kiedy w 2015 roku Angela Merkel włączała piąty bieg w ramach realizacji tej idiotycznej polityki multi-kulti, ogłaszając Herzlich Willkommen i otwierając szeroko granice europejskie, ówczesny lider opozycji w Polsce, szef mojej partii Jarosław Kaczyński przestrzegał Europę, odwołując się do przykładów właśnie w Sztokholmie, kiedy powiedział o ponad 50 strefach szariatu, do których to stref nie ma wejścia szwedzka policja i szwedzkie prawo, rozległ się krzyk od Sztokholmu, bo interweniował ówczesny ambasador Szwecji w Polsce, przez Strasburg po Brukselę. A nieodrodny uczeń Angeli Merkel, ówczesny szef Rady Europejskiej Donald Tusk straszył tych, którzy nie będą przyjmować nielegalnych imigrantów karami.

Proszę państwa, dzisiaj wszyscy jesteśmy z ofiarami tych zbrodni, jesteśmy z obywatelami Szwecji. Chcemy, aby nasze dzieci bezpiecznie wracały ze szkół do swoich domów. Ale nie wygramy z tym przestępstwem, jeżeli będziemy nadal sparaliżowani polityczną poprawnością i strachem przed nazywaniem rzeczy po imieniu. Nawet w tym, co powiedziała Pani Komisarz, nie sposób się z nią nie zgodzić, tak, wzmacniajmy prawo. Ale co zrobiliśmy z policją? Pamiętacie obrazki brytyjskich policjantów klękających przed osiłkami, którzy dewastowali ulice Londynu? Zwolniliście szefa Frontexu za to, że wspierał rząd polski przed wpuszczaniem nielegalnych imigrantów do Polski. Hipokryci o was powiedzieć to mało.

Loránt Vincze (PPE). – Madam President, Commissioner, reality cannot be ignored anymore. From France, all the way up to Sweden, there are more and more terrorist street shootings linked to drug and human trafficking and gang-related assassinations. More and more innocent victims and ruined lives. These are criminal acts, predominantly involving individuals and groups with a migration background.

How did we get there? We know the answer: the pretence that cultural differences are irrelevant, the illusion of an inclusive society, procedures granting fast track citizenship, the tolerance of illegal migration.

In reality, tens of thousands of second-generation EU citizens of migrant backgrounds have become socially marginalised and pushed to the periphery. From there, for many of them, it was only a short step towards religious radicalisation or organised crime.

We do not have years to correct the mistakes of past decades. The safety of citizens in Sweden, in Belgium, in France must be ensured today. Law enforcement must be strengthened both in numbers and weaponry. Investigative procedures must be accelerated. Criminal gangs must be dismantled. Migrants in irregular situations must be returned, and the EU can and shall assist through coordination.

(The speaker agreed to take a blue-card question)

Raquel García Hermida-Van Der Walle (Renew), blue-card question. – Mr Vincze, I think that we share the concern for radicalisation of different groups in our youth. I would like to ask you about the recent report from Europol, about terrorist threats, where it becomes very clear that the methods and the success rate of radicalisation via online media, for example, at the hands of extreme Islamist groups and extreme-right groups in the EU, are exactly the same. And how do you reflect on that given your contribution?

Loránt Vincze (PPE), blue-card answer. – Well, I believe that for the EU it is important to find the right way for coordination, institutional and financial support, for cross-border law enforcement.

Yes, education is important, but it's equally important the environment in which those children live. We know, unfortunately, in many western European societies, parallel societies, parallel neighbourhoods grew up. That made it impossible for children to be integrated in those societies and they went on the road of radicalisation and they were reached out by criminal gangs.

This is something we need to tackle and it will not be easy. National efforts and coordination, both are extremely important.

Silvia Sardone (PfE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, non avete il coraggio di dire che è l'immigrazione irregolare ad aver causato la diffusione di gang criminali sempre più pericolose in Europa.

Svezia, Germania, Belgio, Francia, Italia: ci troviamo sempre più reti di delinquenza, che spesso coinvolgono giovanissimi che sono protagonisti di risse, spaccio, vandalismi e persino omicidi e attentati.

Questa criminalità è figlia di anni di buonismo, di accoglienza indiscriminata, di finta integrazione, di porte aperte. Sono i danni collaterali delle politiche della sinistra, che ancora nega l'evidente correlazione tra immigrazione irregolare e criminalità. Periferie che diventano ghetti di degrado e insicurezza, territori che perdiamo e dove la polizia fa fatica ad entrare, zone in cui le leggi e le regole non esistono più.

Quando capirete che chi spinge per più immigrazione mette a rischio la sicurezza dei cittadini europei?

(L'oratrice accetta di rispondere a una domanda „cartellino blu”)

Lukas Sieper (NI), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte” . – Illegale Migration führt zu Kriminalität. Man muss nicht mutig sein, um das zu sagen. Das bestreitet ja auch keiner. Aber glauben Sie nicht, dass, wenn man Menschen mit Migrationshintergrund, wenn man Geflüchtete nicht ghettoisiert hätte, in die Armut gedrängt hätte, in schlechte Stadtviertel gedrängt hätte, wenn man ihnen eine Arbeitserlaubnis gegeben hätte, wenn man sie als gleichwertige Mitglieder unserer Gesellschaft behandelt hätte, glauben Sie nicht, dass es dann weniger Kriminalität aus diesem Teil der Bevölkerung geben würde?

Silvia Sardone (PfE), risposta a una domanda „cartellino blu” . – Guardi, io le dico quello che succede nel mio paese. Nel mio paese, chi arriva, chiunque arrivi come immigrato in regola, ha tutti i diritti che hanno i cittadini italiani. Quindi, non c'è una spinta da parte dello Stato a portare questa gente alla delinquenza.

Però le faccio una domanda: se fosse vero quello che dice Lei, e quindi se avesse ragione la sinistra, perché in in Svezia, che è lo Stato del quale stiamo parlando, ha vinto il centro-destra, di fatto certificando il fallimento di anni di sinistra? Probabilmente perché i comunisti hanno sbagliato anche stavolta.

Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, Ruotsi on ollut maa, jota monet katsoivat ihailevin silmin. Sittemmin tämä onnellinen ja vauras kansankoti on menty turmelemaan sellaiseksi, ettei sitä enää tunnista entisekseen. Täysin rajoittamattoman muuttoliikkeen on annettu pyyhkäistä Ruotsin yli hyökyaallon lailla. Se on turmellut naapurustoja no go -alueeksi, tehnyt katuja turvattomiksi sekä aikaansaanut räjähdysten ja ammuskelujen värittämän jengirikollisuusepidemian, joka ei Ruotsin hallituksen mukaan ole enää edes hallinnassa. Kuvitelkaa missä kaaoksessa maan pitää olla, että pääministeri joutuu toteamaan näin: „Tilanne ei ole enää hallinnassa”. Mutta alkavat ne silmät avautua nyt Ruotsissakin. Nimittäin, pääministerin mukaan, tiukennetun maahanmuuttopolitiikan linjan täytyy jatkua, jotta Ruotsi voi selviytyä. Siinäpä on ohje koko Euroopalle. Älkäämme toistako Ruotsin hirveää ihmiskoetta, vaan tiukentakaamme maahanmuuttolinjaa, jotta Eurooppa voi selviytyä.

Pär Holmgren (Verts/ALE). – Fru talman! Tack för den här debatten! Även hemma i Uppsala har ju våldet varit alltför tydligt och alltför närvarande, precis som i väldigt många andra städer hemma i Sverige. Men med ett allt mer eskalerande våld blir det också tydligt att våra samhällen behöver mer än bara hårdare tag. Vi behöver satsningar på skola, socialtjänst och givetvis hela civilsamhället.

De här hårdhandskarna som SD-regeringen vill se mer av, de ska ju helst inte behöva användas alls. Den här samhällsutvecklingen är någonting som vi politiker måste ta ett enormt stort ansvar för att vända, till exempel i hur vi förebygger att barn hamnar i gängvåld, hur vi sätter dit gängledarna, hur vi satsar på lokalsamhällen och tidiga insatser men också väldigt mycket om hur vi pratar om våra medmänniskor.

Här har vi alla ett stort ansvar. Debatten här i dag visar tyvärr hur långt ifrån den insikten många är i det här huset. Populismen, rasismen har slagit rot. Kortsiktiga ovetenskapliga lösningar … (talmannen avbröt talaren)

(Talaren godtog en fråga („blått kort”).)

Beatrice Timgren (ECR), fråga („blått kort”). – Jag är lite nyfiken på hur Miljöpartiet vill lösa de här problemen. Tror ni verkligen att bättre skola, bättre socialtjänst och att vi pratar lite finare med varandra kommer lösa de här problemen? Miljöpartiet har varit ett av de partier som har velat ha den mest generösa migrationspolitiken. Ser ni fortfarande inte att det finns något samband mellan kriminalitet och den generösa migrationspolitik som vi har haft i Sverige? Står ni fortfarande bakom den generösa migrationspolitiken med öppna gränser?

Pär Holmgren (Verts/ALE), svar („blått kort”). – Jag var väldigt tydlig i mitt anförande med att det gäller att vi lyssnar på vetenskap och experter för att lösa de här frågorna. Vi ska lyssna till exempel på vad polisen vill se mer för resurser. Även de påpekar gång på gång att vi måste fokusera mycket mer på de förebyggande insatserna.

Vi ska lägga mer pengar på skola och mer pengar också på polisen, inte minst för att polisen ska kunna vara ute i samhället och synas. Den här kortsiktiga kopplingen, som ni på ytterhögerkanten ofta gör, till den nuvarande invandringen och gängkriminaliteten bygger ju inte på riktiga seriösa analyser. Precis som andra har sagt också här i dag: de som dras in i gängkriminaliteten i dag, det är ungdomar som är födda och uppväxta i Sverige.

Verena Mertens (PPE). – Frau Präsidentin! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die massive Bandengewalt, die wir seit einigen Jahren in Schweden erleben, ist alarmierend. Auch in anderen EU-Staaten nimmt die Waffengewalt zu, wie auch jüngst die Schüsse in Brüssel gezeigt haben.

Diese Herausforderungen können wir nur europäisch lösen, denn organisierte Kriminalität macht nicht an Grenzen halt. Die Täter profitieren von der Freizügigkeit, weil unsere Strafverfolgungsbehörden an Grenzen und Nationalstaaten gebunden sind. Deshalb müssen wir die Strafverfolgungsbehörden in Europa besser vernetzen – untereinander, und mit Europol und Eurojust und der Europäischen Staatsanwaltschaft, die mehr Kompetenzen braucht.

Die guten Projekte, die es schon gibt, müssen mehr werden, und viel größer. Denn nur mit Nadelstichen können wir nicht gegen die großen Krebsgeschwüre ankommen, die unser Europa krank machen. Die Strafverfolgungsbehörden müssen effizienter und endlich schlagkräftiger bei Ermittlungen werden, aber auch in der Justiz. Ein digitaler Durchsuchungsbeschluss ist essenziell, um die Drahtzieher zu fassen und Netzwerke zu zerschlagen. Wir brauchen mehr Zugang zu digitalen Daten, um die Hintermänner überführen zu können. In der Justiz brauchen wir effizientere Strafprozesse europaweit. Hier können wir die best practice voneinander lernen.

Europa muss handlungsfähig bleiben. Unsere Freiheit darf nicht zur Schwäche werden. Sie muss unsere Stärke sein.

France Jamet (PfE). – Madame la Présidente, la guerre des gangs qui ensanglante la Suède semble émouvoir aujourd'hui l'Union européenne. Ce qui surprend la classe politique, en fait, c'est que la Suède est un pays prospère, avec l'un des taux de criminalité les plus bas du monde. Mais c'est l'angélisme des Suédois qui les a conduits à une politique migratoire complètement folle, qui a fait exploser la criminalité organisée.

Alors, on pourrait considérer ça comme un avertissement, comme à Bruxelles, à Dijon, à Berlin, en Italie, à Marseille, en Seine-Saint-Denis, à Montpellier: la liste est longue. Le temps de réaction aussi, d'ailleurs.

Parce que, face à cela, nos gouvernants, sous la férule de l'Union européenne, ont pris le parti des criminels et des délinquants. Sclérosés par le politiquement correct, pétrifiés face aux juridictions européennes, ils ont pris le parti de regarder ailleurs. C'est le dévoiement de l'État de droit par l'Union européenne qui a sapé notre souveraineté dans nos territoires, nos prétoires, nos frontières, nos prisons, notre quotidien. Ce sont les dealers et les caïds qui imposent aujourd'hui leurs lois à coups de kalachnikov dans nos rues et jusque devant nos écoles.

Alors oui, il est temps d'y mettre fin. Il est temps de défendre enfin la sécurité de nos compatriotes et leurs intérêts, avant ceux des criminels, des clandestins, en commençant par soutenir nos forces de police.

Małgorzata Gosiewska (ECR). – Pani Przewodnicząca! Strzelaniny, zamachy, gwałty, gangi terroryzujące mieszkańców to codzienność Szwecji – jeszcze tak niedawno bezpiecznego kraju. To skutek polityki otwartych drzwi, którą przez lata prowadzili lewicowi politycy. Wszystkim, którzy sprzeciwiali się ówczesnej polityce imigracyjnej Unii Europejskiej, w tym mojemu ugrupowaniu, zarzucano ksenofobię. Przez osiem lat rządów Prawa i Sprawiedliwości skutecznie broniliśmy Polskę przed napływem uchodźców, w tym także tych ze wschodu ściąganych przez Łukaszenkę. Wtedy to obecny premier Donald Tusk, wasz pupil, straszył Polaków karami za nieprzyjęcie migrantów, a jego partyjni koledzy atakowali polską straż graniczną. To wszystko, aby uzyskać wasze wsparcie w wyborach, za które płaci teraz bezpieczeństwem Polski.

Dziś biurokracja europejska przymusza mój kraj do przyjęcia migrantów. Tusk udaje, że nie ma na to jego zgody, ale wszyscy wiemy, że to zwyczajne oszustwo na potrzeby kampanii prezydenckiej. Wkrótce Polacy, podobnie jak Szwedzi, Niemcy, Francuzi, zaczną mierzyć się ze skutkami waszych szkodliwych decyzji. Chcecie rządzić światem, a ciągniecie Europę na dno.

Lukas Mandl (PPE). – Frau Präsidentin! Liebe Kolleginnen und Kollegen! In Schweden gibt es eine Explosion der Bandenkriminalität unvorstellbaren Ausmaßes. Ich danke ausdrücklich Tomas Tobé und den anderen schwedischen Kolleginnen und Kollegen dafür, dass sie das auf die Tagesordnung des Europäischen Parlaments bringen.

Schweden ist exakt gleich lang Mitgliedstaat der Europäischen Union, wie mein Heimatland Österreich das ist. Wir wissen in diesen 30 Jahren: Grenzüberschreitende Herausforderungen können wir nur gemeinsam europäisch lösen. Deshalb ist dieses Parlament der richtige Ort, an dem das diskutiert gehört. Das ist der europäische Familientisch, an dem das diskutiert, bearbeitet und selbstverständlich auch gelöst gehört.

Ich möchte drei Kerben einschlagen für die Lösung. Erstens, den Problemen ins Auge zu sehen. Auch in dieser parlamentarischen Debatte haben wir die einen gehört, die die Bandenkriminalität ausschließlich auf die Migration zurückführen. Und wir haben die anderen gehört, die ausdrücklich gesagt haben, das hat mit Migration nichts zu tun. Selbstverständlich ist beides falsch. Mit illegaler Migration hat die Bandenkriminalität zu tun, und die Sanktion ist wichtig. Die über die Grenzen hinausgehende Zusammenarbeit der Polizei- und Strafverfolgungsbehörden ist wichtig.

Aber nicht nur die Sanktion ist wichtig, auch die Prävention ist wichtig. Hier geht es um Werte, um zivilisatorische Werte, um Menschenwürde und Freiheitsrechte. Darum, dass jeder Mensch gleich viel wert ist und dass es nicht nur die Freiheit von einem Zwang gibt, sondern auch die Freiheit, um etwas zu tun und zu unternehmen im Leben.

Zur Freiheit gehört auch die Verantwortung. Und das ist es, was sowohl Migrantinnen und Migranten als auch Ansässigen vermittelt werden muss.

Nikola Bartůšek (PfE). – Paní předsedající, dámy a pánové, jedna bomba denně. Ano, tak taková je bilance útoků ve Švédsku za poslední měsíc. Převaděči, drogové gangy, organizovaný zločin zaplavili švédská města. Švédsko bývalo kdysi symbolem evropské prosperity. Idylická, bezpečná země s nízkou kriminalitou, proslulá svou spravedlivou politikou a rovností. To už ale neplatí. Švédsko se stalo obětí vlastní naivity a má druhou nejvyšší míru úmrtí způsobených střelnými zbraněmi.

Toto je obrovské varování před tím, abychom zaplavili pracovní trh levnou pracovní silou, rádoby v dobré víře, a přitom to nazývali humanitární pomocí. S touto masovou levnou pracovní silou přichází k nám domů kriminalita a terorismus. Místo toho, aby Švédsko zůstalo nejbezpečnější zemí v Evropě, zažívá nejvíce teroristických útoků. Vždyť ani nevíme, kdo se nám po Evropě pohybuje. Je čas čelit pravdě. Tento experiment založený na masové migraci selhal. Buďme chytří a poučme se z chyb, než bude příliš pozdě. Společně musíme přestat zavírat oči, zavést přísnější tresty za násilné trestné činy, tvrdší opatření proti praní špinavých peněz a tvrdý zásah proti drogovým gangům. Vždy jde o bezpečnost našich občanů.

Bartłomiej Sienkiewicz (PPE). – Kolejny raz mówię na tej sali o przestępczości zorganizowanej, która jest największym zagrożeniem na ulicach europejskich miast. Obawiamy się wojny celnej z USA, ale groźniejszym kryzysem jest działalność etnicznych gangów w Europie. Istnieje ścisły związek między dotychczasową polityką migracyjną a powstawaniem zorganizowanej przestępczości. Pani Komisarz, nie możemy dalej zamykać oczu na ten fakt. Nie stać nas na wielowiekowe prace, jak to było w przypadku paktu migracyjnego.

Oczekiwałbym od Komisji przedstawienia propozycji adekwatnych do dramatycznej sytuacji w państwach Unii Europejskiej. Inaczej grozi nam rozkład społeczny gorszy od wszystkich zewnętrznych zagrożeń. Nie widzę w wystąpieniu Komisji zrozumienia wagi tej sytuacji. Musimy na to zareagować już, bo inaczej dzisiejsza sytuacja w Szwecji będzie jutrem całej Europy.

PRESIDE: JAVI LÓPEZ

Vicepresidente

Tomislav Sokol (PPE). – Poštovani predsjedavajući, Švedska, nekada poznata po svojoj sigurnosti, posljednjih godina suočava se s alarmantnim porastom nasilja i kriminala. Eksplozije, pucnjave i ubojstva postale su uobičajena pojava na ulicama Stockholma, Göteborga i Malmöa. Posebno zabrinjava porast broja mladih koji su počinitelji teških kaznenih djela. Broj počinitelja teških kaznenih djela sa smrtnim ishodom u dobnoj skupini od 15 do 20 godina gotovo se učetverostručio od 2014. E, sada, što se promijenilo u švedskom društvu unutar zadnjih deset godina, a što bi moglo biti uzrok ovakvog stanja? Možda, samo možda, sve skupa ima veze s velikim porastom imigracije u istom razdoblju. Hoćemo li zbog političke korektnosti izbjegavati raspravu o pravim problemima i nastaviti živjeti u oblacima? Kolegice i kolege, potreban je žestok odgovor na povećano nasilje koji mora uključivati zaustavljanje masovne imigracije, uvođenje strožih kazni za počinitelje kaznenih djela, jačanje policijskih ovlasti, ali i deportaciju ilegalnih migranata bez milosti. Trenutna švedska vlada djeluje u pravom smjeru, a mi trebamo postupati mnogo oštrije prema imigraciji i na razini EU-a. Dame i gospodo, ovo je pitanje opstanka Europe.

Solicitudes incidentales de uso de la palabra („catch the eye”)

Dariusz Joński (PPE). – Panie Przewodniczący! Tematem debaty jest sytuacja w Szwecji, tymczasem politycy partii Kaczyńskiego z Polski wpadli na pomysł, aby po raz kolejny kłamać na tej sali. Dlaczego to robią? Bo w Polsce są wybory i myślą, że po raz kolejny mogą bezkarnie tutaj kłamać. Otóż tak na dobrą sprawę, jeśli ktokolwiek odpowiada za handlowanie bezpieczeństwem w Polsce, to byli politycy właśnie partii Kaczyńskiego. Jeden z ministrów spraw zagranicznych, który odpowiadał za politykę wizową, został złapany przez Centralne Biuro Antykorupcyjne. W tej sprawie jest komisja śledcza w polskim Sejmie i działa prokuratura, bo ktoś handlował wizami. Można było kupić tanio wizę między innymi z krajów afrykańskich, azjatyckich.

Otóż to trzeba głośno mówić, bo mam dość tych kłamstw polityków partii Kaczyńskiego. I żeby przeciąć jakiekolwiek spekulacje. Donald Tusk razem z Urszulą von der Leyen w zeszłym tygodniu powiedzieli, że Polska nie będzie implementować paktu migracyjnego. Koniec, kropka. I wszyscy w Polsce i nie tylko w Polsce wiedzą dlaczego? Przyjęliśmy 2 miliony uchodźców z Ukrainy. Pomagamy jak mało kto. I dlatego Polska nie będzie implementować paktu migracyjnego.

Beatrice Timgren (ECR). – Herr talman! Mina föräldrar växte upp i ett av världens säkraste länder, men det kommer inte mina barn att få göra. Kriminaliteten vi ser i Sverige uppstod inte som något slags väderfenomen eller för att vi helt plötsligt fick otillräckliga skolor eller en otillräcklig socialtjänst. Nej, den beror på att vänstern har bedrivit en misslyckad politik.

Det här är ett importerat problem, och statistik visar tydligt att personer med utländsk härkomst är överrepresenterade i brottsstatistiken. När konsekvenserna inte längre gick att missa, då kom Socialdemokraterna och sa „Vi såg det inte komma”. Men vi som såg det komma har stämplats som främlingsfientliga, och man har gjort allt man kunnat för att tysta oss i debatten. Att låta Socialdemokraterna lösa problemen är som att låta pyromanen ta hand om brandsäkerheten. Om man vägrar se orsaken kan man inte heller lösa dem.

Γεάδης Γεάδη (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, πρωτίστως οφείλουμε να εκφράσουμε τη συμπαράστασή μας στη Σουηδία και τον σουηδικό λαό.

Ας μην εθελοτυφλούμε όμως. Το καλύτερο παράδειγμα προς αποφυγή, αποτελεί η μεταναστευτική πολιτική της Σουηδίας. Το καλύτερο παράδειγμα ότι η πολιτική των ανοιχτών συνόρων και η πολιτική της ενσωμάτωσης έχουν αποτύχει παταγωδώς.

Μόνο με εφαρμογή αυστηρής μεταναστευτικής πολιτικής από τη Σουηδία μέχρι την Ιταλία, από την Ισπανία μέχρι την Κύπρο, θα μπορέσουμε να κερδίσουμε ξανά το χαμένο αίσθημα ασφάλειας των Ευρωπαίων πολιτών.

Diana Iovanovici Șoșoacă (NI). – Domnule președinte, v-am auzit aici dând vina de la stânga la dreapta și de la dreapta la stânga. Cu tot respectul, au murit niște oameni, mor copii, mor tineri. Cred că singurul lucru care ne lipsește în toată Europa aceasta, ca și în întreaga lume, este educația, educația care lasă de dorit! Și cred că ar trebui să ascultați psihologii care nu sunt plătiți de dumneavoastră să vă spună cum copiii au nevoie de autoritate, au nevoie de reguli, au nevoie să fie și pedepsiți. Nu omorâți în bătaie, dar pedepsiți, cum am fost și noi. Au nevoie să li se traseze niște reguli, pentru că devin niște abuzatori când cresc.

Aveți arme la liber? Da, migrația este foarte gravă, e o problemă gravă! V-ați gândit câte arme vin din Ucraina? Știți că prin Portul Constanța vin cele mai multe cantități de droguri, de când ați permis ucrainenilor să vină în Europa? Este raportul Organizației Națiunilor Unite, nu al meu! Cred că ar trebui să vă treziți și să începeți să schimbați învățământul, să opriți inclusiv ucrainenii să mai plece din Ucraina, să opriți finanțarea războiului și să încetați cu Interpolul și cu forțele de violență.

(Fin de las intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra („catch the eye”))

Maria Luís Albuquerque, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, having listened to this debate, I think we all agree that we need to do a lot and fast. That is why, next month, the Commission will propose a comprehensive internal security strategy. It will be a strategic blueprint for the Commission's security priorities. This long-term planning will shape our approach to research, innovation, procurement and operational deployment, improving our joint fight against organised crime and drug trafficking. We will put all our energy into ensuring a stronger, more effective and better coordinated EU-wide response to organised crime.

We must put an end to this escalating threat and restore the control over our communities and our borders to protect the safety of citizens in Sweden and across the EU.

El presidente. – Se cierra el debate.

15.   Powszechna deklaracja praw człowieka – potrzeba wniesienia przez Unię Europejską wkładu w rozwiązanie kryzysu humanitarnego związanego z osobami zaginionymi podczas wojen i konfliktów (debata)

El presidente. – El punto siguiente del orden del día es el debate sobre las declaraciones del Parlamento relativas a la Declaración Universal de Derechos Humanos: la Unión Europea debe contribuir a la resolución de la crisis humanitaria en torno a las personas desaparecidas en guerras y conflictos (2025/2550(RSP)).

Lukas Mandl, on behalf of the PPE Group. – Mr President, when a person goes missing and remains missing, not only is this person affected in one way or another, but many people around; friends and family, parents and children would be affected by that. It is a pity that we have to say today the absolute rule to avoid persons going missing also in armed conflict is not respected anymore. There are more and more missing persons. Particularly Ukraine is suffering; Ukrainian children, men and women are suffering. Especially, as we all know, children from Ukraine in a large number would be brought to Russia and maybe other places. We don't know about their whereabouts. They go missing.

The International Red Cross documents that more and more persons go missing. This is why, in the European Parliament, we time and again have to underline and emphasise the importance of human rights, of humanitarian law, and among humanitarian law rules, avoiding persons going missing is a major rule.

Of course, also the migration routes which are caused by human trafficking, by smugglers, by organised crime, are places where persons go missing: 60 000 and more in Ukraine, 40 000 were documented by the Red Cross, nearly 30 000 only in the last years in the Mediterranean when it's about illegal migration routes. There are also regimes on this planet who purposely use persons going missing against their own population. This is something that happens in North Korea. This is something that happens in the Iranian mullah regime. And this is something that's also used against Europe when it comes to illegal migration, many times purposely. This is why it is so important to emphasise this issue and to bring it to the table of this very European Parliament.

Costas Mavrides, on behalf of the S&D Group. – Mr President, in 2001, the European Court of Human Rights found Turkey guilty for a continued violation of a number of conventions and articles, specifically with regard to the whereabouts and faith of Greek Cypriot missing persons during the Turkish invasion of 1974. Since then, as the European Parliament, we condemn Turkey for its actions, specifically for the intentional removal of human remains in its efforts to cover up its regional crimes committed by the Turkish Army under state orders. Despite court decisions, Turkey refuses still today to provide crucial information, such as access to military archives and access to so-called military zones. This behaviour is simply an extension of the original crime 50 years ago, and this country remains in the accession process.

Γεάδης Γεάδη, εξ ονόματος της ομάδας ECR. – Κύριε Πρόεδρε, άρθρο 3 της Οικουμενικής Διακήρυξης Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων: „Κάθε άνθρωπος έχει δικαίωμα στη ζωή, στην ελευθερία και την προσωπική του ασφάλεια”. Δυστυχώς όμως, η φρικαλεότητα του πολέμου δεν κάνει διακρίσεις. Χιλιάδες αγνοούμενοι μετά τη ρωσική εισβολή στην Ουκρανία, εκατοντάδες αγνοούμενοι και μετά την τρομοκρατική επίθεση της Χαμάς στο Ισραήλ.

Στον μαύρο κατάλογο και η Κύπρος, που εδώ και 50 χρόνια βιώνει τις συνέπειες της τουρκικής εισβολής και της συνεχιζόμενης παράνομης κατοχής. Η τουρκική βαρβαρότητα άφησε πίσω της 1.619 αγνοούμενους σε ένα μικρό νησί όπως η Κύπρος. Άμαχοι, γυναίκες, γέροντες και μικρά παιδιά συμπεριλαμβάνονται στον μακρύ αυτόν κατάλογο των απαχθέντων.

Η Τουρκία δεν συνεργάζεται. Κωφεύει στις διεθνείς εκκλήσεις, περιφρονεί την απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου, αγνοεί το ψήφισμα 34/50 των Ηνωμένων Εθνών και αντ' αυτού οργανωμένα μετακινεί οστά από τους ομαδικούς τάφους. Και γιατί να το πράξει άλλωστε, όταν υψηλόβαθμοι αξιωματούχοι της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αντί να τη θέσουν ενώπιον των ευθυνών της με αυστηρότατες κυρώσεις, την χρηματοδοτούν αποκαλώντας της στρατηγικό εταίρο;

Έχουμε χρέος απέναντι στις τραγικές φιγούρες, τις μάνες των αγνοουμένων που έφυγαν χωρίς να ξέρουν την τύχη του δικού τους ανθρώπου. Μόνο τότε θα μπορούμε να κοιτάζουμε στα μάτια τα τότε κοριτσάκια που σήμερα έγιναν μητέρες, γιαγιάδες και ακόμα ψάχνουν τι απέγινε ο δικός τους πατέρας.

El presidente. – Recuerdo al orador que no se pueden enseñar imágenes desde la tribuna de oradores.

Mounir Satouri, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, chers collègues, derrière chaque disparition, il y a des familles et des communautés qui souffrent de l'incertitude quant au sort de leurs proches. Cependant, selon l'endroit où cela se passe dans le monde, le problème peut devenir secondaire pour la communauté internationale.

Ces disparitions sont pourtant monnaie courante dans tous les conflits: c'est le cas des enfants ukrainiens arrachés à leur famille par le régime russe. C'est le cas des otages israéliens capturés par le Hamas. Mais c'est aussi le cas des milliers de civils palestiniens tués anonymement ou emprisonnés dans le secret. C'est le cas des familles séparées par la guerre ou des enfants enrôlés de force en RDC ou au Soudan. C'est le cas des fosses communes retrouvées en Ukraine, à Gaza, en RDC ou en Syrie.

Notre indignation ne doit pas être sélective. Toutes ces horreurs sont proscrites par le droit international humanitaire. Les belligérants sont obligés d'empêcher les disparitions et de fournir des informations sur la mort ou la détention des personnes. Pourtant, c'est l'impunité qui règne et les familles des disparus continuent d'être dévastées.

Peut-on espérer la paix si nous ne garantissons pas l'application du droit international par la justice?

J'appelle donc à protéger les outils de justice internationale, au premier rang desquels la Cour pénale internationale, qui enquête en RDC comme au Soudan, qui a engagé des poursuites contre Vladimir Poutine, contre Benyamin Netanyahou ou les cadres du Hamas pour leurs crimes contre l'humanité. Les familles des disparus ont droit à la justice. C'est le seul chemin viable vers la paix.

Γιώργος Γεωργίου, εξ ονόματος της ομάδας The Left. – Κύριε Πρόεδρε, μου κάνει εντύπωση που κάποιοι βλέπουν αγνοούμενους μόνο στην Ουκρανία. Και για την Γάζα πάλι μιλάνε, αλλά δεν μας λένε ότι εκεί στη Γάζα οι αγνοούμενοι είναι μόνον οι Παλαιστίνιοι. Ούτε μας λένε για τους δεκάδες χιλιάδες αγνοούμενους που προέκυψαν από τα φασιστικά δικτατορικά καθεστώτα στην Ευρώπη.

Είναι βέβαια και οι αγνοούμενοι στην Κύπρο. Δυστυχώς, για πολλές δεκαετίες το ζήτημα των αγνοουμένων της Κύπρου, ίσως η πιο τραγική πτυχή αυτού του προβλήματος, συνεχίζεται. Ο κατάλογος βέβαια είναι εμπλουτισμένος από Ελληνοκύπριους και Τουρκοκύπριους αγνοούμενους και ο πόνος για τις μανάδες, τα αδέλφια, τους συγγενείς είναι κοινός.

Στηρίζεται βέβαια η Διερευνητική Επιτροπή των Αγνοουμένων από την Ευρωπαϊκή Ένωση, όμως αυτή η στήριξη δεν είναι αρκετή, διότι η Τουρκία συνεχίζει να προβάλλει εμπόδια, να δυσκολεύει και να παραπληροφορεί. Έτσι, οι ευθύνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της διεθνούς κοινότητας είναι σήμερα ακόμα πιο σημαντική προς την κατεύθυνση να πιεστεί η Τουρκία, να αναγκαστεί να ανοίξει τα στρατιωτικά της αρχεία, να δώσει πληροφορίες και στοιχεία για τους αγνοούμενους.

Αναφέρομαι χαρακτηριστικά στην περίπτωση των αγνοουμένων της Άσσιας, του χωριού μου. Εκεί, ο τουρκικός στρατός εκτέλεσε εν ψυχρώ 70 ανθρώπους και τους έριξε σε ένα πηγάδι. Το '96 τους μετακίνησαν σε ένα σκυβαλότοπο στο Δίκωμο. Εκεί βρίσκεται και ένας θείος μου, ο θείος μου Κλεάνθης. Θέλουμε πίσω τα οστά τους, να τους θάψουμε όπως αρμόζει στους νεκρούς. Δεν ζητάμε πολλά. Θέλουμε να δράσουμε τώρα. Το οφείλουμε στη μνήμη των θυμάτων. Το οφείλουμε στις οικογένειές τους που πρέπει να μάθουν την αλήθεια.

Željana Zovko (PPE). – Poštovani predsjedavajući, govorit ću danas o univerzalnoj deklaraciji o ljudskim pravima u kontekstu rata, sukoba i geopolitičkih napetosti. Podsjećamo se da je nastala upravo u takvim okolnostima, kao odgovor na nepravdu, patnju i kršenje temeljnih prava.

Agresija na Republiku Hrvatsku 91. godine donijela je nezamislivu patnju. Tisuće hrvatskih branitelja i civila bili su zatočeni, nestali ili nasilno odvedeni. Unatoč svim naporima i mjerama, i dalje se suočavamo s najtežim posljedicama rata. 1782 osobe i dalje se vode kao nestale. Nažalost, u Bosni i Hercegovini još se uvijek traga za 7608 osoba. Ova pitanja ne smiju ostati otvorena. Pravda za nestale ne može biti prepuštena zaboravu.

Pozivam Srbiju i Crnu Goru da konačno preuzmu odgovornost, otvore arhive, podijele informacije i omoguće rješavanje sudbina onih koji su nepravedno nestali. Europska unija mora iskoristiti svoju pregovaračku moć i osigurati da se ovo pitanje stavi visoko na dnevni red pretpristupnih pregovora. Pristup Europskoj uniji podrazumijeva vrijednost istine, pravde i ljudskih prava i u tome ne može i ne smije biti kompromisa. Dok obitelji s neizmjernom boli još uvijek tragaju za svojim najmilijima, a njihovi domovi odzvanjaju najglasnijom tišinom, mi imamo odgovornost. Neprihvatljivo je da oni koji imaju informacije o nestalima i dalje šute. Otvorite arhive, bez toga nema zaključavanja pregovora.

Evin Incir (S&D). – Mr President, 'Nunca más', 'never again', became the rallying slogan for justice, truth and accountability in Argentina and across Latin America in the 1980s. The transitional justice movements that followed across the world have proven a fundamental truth: no society can achieve peace without confronting the legacies of political violence and human rights violations.

After 54 years of authoritarian rule and 14 years of brutal conflict, Syria remains scarred by enforced disappearance, torture and mass graves. Tens of thousands are still missing, families are left without answers, and communities are searching for closure. The European Union must remain at the forefront of transitional justice efforts in Syria. The work of the UN accountability mechanism and the UN's missing persons institution will be essential in this process and deserves all our full support. Truth and accountability are the strongest defence against renewed authoritarianism and impunity.

Antonella Sberna (ECR). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi, 10 febbraio, in Italia celebriamo il Giorno del ricordo, una giornata dedicata alla memoria delle vittime italiane delle foibe e delle centinaia di migliaia di persone costrette all'esodo dalle terre giuliano-dalmate, una ferita ancora aperta, perché molti di loro restano senza nome e molte famiglie senza una verità.

Ma il dolore dei dispersi non è solo un ricordo del passato. Ancora oggi, in troppi conflitti, migliaia di persone scompaiono senza lasciare traccia. A Cipro, a cinquant'anni dall'invasione turca, oltre 2 000 persone risultano ancora disperse. Nei Balcani, durante le guerre degli anni '90, sono molti i casi irrisolti, così come in Ucraina migliaia di bambini sono stati deportati, separati dalle loro famiglie, vittime di un'ingiustizia che segnerà intere generazioni.

La tecnologia, a questo punto, può essere un alleato prezioso nella ricerca delle persone scomparse. L'uso del telerilevamento satellitare e della tecnologia LiDAR può aiutare a individuare fosse comuni e raccogliere prove fondamentali per identificare le vittime e restituire loro la dignità.

L'Unione europea deve investire in queste tecnologie, ma oltre alla tecnologia serve la volontà politica. L'Unione europea deve farsi promotrice di meccanismi vincolanti per la ricerca delle persone scomparse, affinché nessun paese possa ostacolare la verità.

Cari colleghi, il diritto alla verità non ha scadenza. Le famiglie di chi è scomparso continuano a cercare, senza scelta e senza tempo. È nostro dovere stare al loro fianco, trasformando i valori dell'Europa in azioni concrete.

Hannah Neumann (Verts/ALE). – Mr President, 'Bring out the dead dogs'. That's how prison guards ordered inmates to carry out the bodies of those who died overnight in Sednaya Prison in Syria. What happened to those bodies? Nobody knows. For decades, the Assad regime has used forced disappearances as a tool of repression. More than 100 000 people have disappeared under his rule. Over 100 000 remain missing today. Now, for the first time in decades, there is a real chance to uncover the truth. Syrian experts are already on the ground, documenting crimes, exhuming mass graves, protecting evidence. But they need our support, financially and politically, to fund Syrian civil society working for truth, justice and reconciliation, to press Syria's new rulers to make transitional justice a priority, to strengthen the UN mechanism on missing people, to ensure independent investigations. Because this is the only way to hold perpetrators accountable, to help families find out what happened to their loved ones, and to support Syrians rebuilding a country that heals its wounds and will be a free country for everyone.

Konstantinos Arvanitis (The Left). – Κύριε Πρόεδρε, συμφωνώ με τη συνάδελφο από τους σοσιαλιστές. Είχαμε ζητήσει στην προηγούμενη θητεία να γίνει ένα ίδρυμα για το θέμα των αγνοουμένων. Το είχαμε απαιτήσει και δεν εισακουστήκαμε. Είχαμε ζητήσει να γίνει και έπαρση της σημαίας της Κύπρου για τα 50 χρόνια από την τουρκική εισβολή, αλλά δεν εισακουστήκαμε.

Θα μιλήσω για την Κύπρο. Η Κύπρος είναι το μόνο υπό κατοχή κράτος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Τρεις παράγοντες συνέβαλαν στο δράμα: η τουρκική επεκτατικότητα, η ελληνική χούντα και το ΝΑΤΟ. Πενήντα ένα χρόνια οι Κύπριες και οι Κύπριοι γεύονται τη διεθνή ατολμία και υποκρισία, παρά τις αποφάσεις του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών. Το δικαίωμα των ανθρώπων να θάψουν και να αποχαιρετήσουν, να τιμήσουν για τελευταία φορά τον άνθρωπό τους.

Εννιακόσιες πενήντα μία κυπριακές οικογένειες αναζητούν συναίσθηση ευθύνης από τα ευρωπαϊκά όργανα για το έσχατο δικαίωμα, για τους αγνοουμένους τους. Για μια ενωμένη λοιπόν ομοσπονδιακή Κύπρο, όπου Ελληνοκύπριοι και Τουρκοκύπριοι θα ζουν μαζί στην κοινή τους πατρίδα, όλοι μαζί στο λεγόμενο κοινό μας σπίτι που λέγεται Ένωση. Ένα σπίτι το οποίο έχει κράτος μέλος με στρατό κατοχής.

Fidias Panayiotou (NI). – Mr President, my uncle has been missing since the Turkish invasion of my country, Cyprus, in 1974. This had a huge impact on my family. My father was seven years old when he witnessed a suicide attempt by my grandmother because she couldn't handle it. My uncle is one of the 2 000 Greek Cypriots and Turkish Cypriots who had disappeared, mainly during the Turkish invasion in 1974 and the intercommunal fighting of 1964. The remains of these communities' people are being searched for by communal committee, and by today half of them have been identified and returned to their relatives, who, unlike my grandmother, were lucky enough to live until that day of relief.

I want to thank the European Union because it is the biggest funder of this committee, giving so far EUR 35 million. Please continue to fund this project, which not only brings peace to families like mine, but also encourages cooperation between the two communities of the island, increasing the chance of a potential solution to the Cyprus problem.

Φρέντης Μπελέρης (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, η Οικουμενική Διακήρυξη για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα ξεκαθαρίζει πως όλοι έχουν το δικαίωμα στην αξιοπρέπεια και τη δικαιοσύνη. Αλλά ποια αξιοπρέπεια, ποια δικαιοσύνη υπάρχει για εκείνους των οποίων η μοίρα παραμένει άγνωστη;

Θέλω να επικεντρωθώ σε δύο κράτη, την Κύπρο, όπου πενήντα χρόνια μετά την τουρκική εισβολή, χιλιάδες οικογένειες αναζητούν τους οικείους τους, και την Αλβανία, όπου εξακολουθούν να αγνοούνται περίπου 6.000 άνθρωποι που χάθηκαν κατά τη διάρκεια της κομμουνιστικής θηριωδίας. Το ίδιο φαινόμενο έχει παρατηρηθεί και σε άλλες χώρες. Έχουμε λοιπόν την ηθική και πολιτική ευθύνη να βοηθήσουμε στην αποκατάσταση αυτής της αδικίας.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το 2015 έκανε το πρώτο βήμα, εγκρίνοντας ψήφισμα σχετικά με ομαδικούς τάφους αγνοουμένων στο χωριό Ορνίθι, στο κατεχόμενο τμήμα της Κύπρου. Ήρθε η ώρα να το ξανακάνουμε. Γιατί πίσω από κάθε αγνοούμενο υπάρχει μια οικογένεια, μια ιστορία και ατελείωτος πόνος. Πίσω από κάθε αλήθεια που δεν έρχεται στο φως υπάρχουν οι δικές μας ευθύνες.

Leire Pajín (S&D).(inicio de la intervención fuera de micrófono) … aquí este debate, pero les invito a que sea un debate sincero, fuera hipocresías.

Porque la Declaración Universal de Derechos Humanos es una declaración de paz para que todas las personas vivan libres e iguales en dignidad y derechos, y hay grupos en esta Cámara que diferencian las crisis humanitarias y también las víctimas: solo hay que ver lo que dicen o cómo responden a las víctimas de Gaza o de otras crisis; tampoco lo hacen en mi país donde tiempo después, mucho tiempo después de esa declaración, todavía sufríamos una larga dictadura llena de desapariciones y de muertes.

Señorías, una Europa sin memoria es una Europa que no puede mirar al futuro ni a la convivencia en paz; una Europa sin memoria es aquella donde los jóvenes no saben lo que pasó ni lo que fue la conquista de la libertad. Por eso queremos una Unión Europea que garantice el derecho a la memoria, a la reparación y a la justicia en todo el mundo, también en España, y que impida la derogación de leyes de la memoria que condena a las víctimas a seguir en las cunetas.

Por eso, dejémonos de hipocresía y luchemos por la memoria y la dignidad de todas las víctimas en el mundo, también en Europa y en España.

Sebastian Everding (The Left). – Herr Präsident! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Wie soll an vielen Stellen auf der Welt ein dauerhafter Frieden vermittelt werden, wenn Familien keine Antwort auf das Schicksal ihrer Angehörigen haben? Dies stellt eines der größten Hindernisse für die Heilung, Versöhnung und den Wiederaufbau von Gesellschaften dar.

Die Zahlen sind dabei mehr als erschreckend, denn mehr als 71 000 Menschen in Afrika gelten als vermisst und rund 42 000 Menschen in der Ukraine. Dabei sind es wohlgemerkt nicht nur Soldaten, sondern auch viele Zivilisten. Aber wir müssen gar nicht so weit wegschauen, denn auch in Zentraleuropa werden rund 10 000 Menschen vermisst, deren sterbliche Überreste nach dem gewaltsamen Zerfall Jugoslawiens nie gefunden wurden.

Die internationale Gemeinschaft und auch die EU müssen dringend Schritte ergreifen, um einen wirksamen Weg zur Klärung des Schicksals und Verbleibs vermisster Menschen zu finden. Denn ohne Fortschritte kann es aufgrund der Schmerzen, des Verlustes und der empfundenen Ungerechtigkeit keinen dauerhaften Frieden in vielen Regionen geben.

Ich schließe mit den Worten von George Bernard Shaw, der sagt: Krieg ist ein Zustand, bei dem Menschen aufeinander schießen, die sich nicht kennen, auf Befehl von Menschen, die sich zwar kennen, aber nicht aufeinander schießen.

Paulius Saudargas (PPE). – Mr President, 63 000 Ukrainian people, both military and civilians, are listed as missing. Arbitrary detentions and enforced disappearances have become routine Russian tactics. Among those reported missing are Ukrainian prisoners of war, who face brutal treatment and are unlawfully prosecuted under false criminal charges. In its treatment of Ukrainian prisoners of war, Russia is violating the Geneva Convention.

One of the most distressing aspects of this crisis is the abduction of Ukrainian children. Since the beginning of the invasion, nearly 20 000 children have been forcibly taken to Russia. This is part of a calculated policy of genocide against Ukrainians. The identity of these children is being erased. They are stripped of their Ukrainian heritage, issued new Russian identity papers and placed for adoption. Tracking and recovering them is an immensely difficult task. The European Union cannot stand by. It is vital to support identification efforts and the creation of a global genetic database, and to impose sanctions on individuals and entities involved in war crimes. Let us provide assistance to the Ukrainian authorities in their search for the missing.

Slava Ukraini!

Ana Catarina Mendes (S&D). – Senhor Presidente, caros colegas, acabo de chegar de uma difícil missão a Palestina e a Israel, onde pude testemunhar a destruição, o desespero e as condições precárias nas quais tentam sobreviver milhares de pessoas, das quais muitas crianças. Gaza é uma das regiões com maior densidade populacional no mundo, que enfrenta há anos desafios diários devido às restrições sistémicas e aos recursos limitados. Desde o terrível ataque de 7 de outubro de 2023 que as condições pioraram ainda mais. Todas as guerras e conflitos, e este não é exceção, deixam também as marcas dos desaparecidos. As mães da Praça de Maio, na Argentina, as Mães de Sábado, na Turquia, livros e filmes como o recente Ainda Estou Aqui, sobre Rubens Paiva, no Brasil, mostram a desumanidade dos desaparecimentos e a apneia da procura de respostas em que os seus familiares mergulham durante décadas. Juntemos a isto a Síria, Chipre, a Ucrânia. Nos dias de hoje, a Declaração Universal dos Direitos Humanos pretende garantir que os seus apelos por verdade, justiça e pela não repetição da história sejam ouvidos. Lutemos pela memória para continuarmos a viver em liberdade, com respeito pelos direitos humanos.

(A oradora aceita responder a uma pergunta „cartão azul”)

João Oliveira (The Left), Pergunta segundo o procedimento „cartão azul” . – Senhora Deputada Ana Catarina Mendes, fez referência na sua intervenção à situação na Palestina e na Faixa de Gaza e queria colocar-lhe uma pergunta precisamente sobre isso. Ouvimos há poucos dias as declarações do presidente norte-americano, Donald Trump, dizer que pretende comprar e ocupar a Faixa de Gaza, expulsar os palestinianos, impedir o seu regresso e encontrar um sítio qualquer por onde possam ser empurrados à força. E a pergunta que lhe faço é se entende ou não que este Parlamento Europeu devia tomar uma posição firme de denúncia, de condenação e de rejeição dessas afirmações e de repúdio pelo que elas constituem, de violação do direito internacional, de negação dos direitos nacionais do povo palestiniano e de uma atitude que verdadeiramente é uma atitude de limpeza étnica e de contributo para o genocídio que Netanyahu tem levado a cabo.

Ana Catarina Mendes (S&D), Resposta segundo o procedimento „cartão azul” . – Senhor Deputado, estou totalmente de acordo, as afirmações do presidente Trump são afirmações que constituem não só uma infâmia, uma vergonha, como uma violação descarada do direito internacional. Contribuem para o genocídio e para a limpeza étnica que está a ser feita naquele território. E, sim, este Parlamento tem o dever de tomar uma ação concreta e de condenar veementemente aquilo que são declarações inaceitáveis para um povo que está em sofrimento.

François-Xavier Bellamy (PPE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, 50 ans après l'invasion de Chypre par la Turquie, des centaines de Chypriotes sont encore aujourd'hui formellement portés disparus. Leurs familles n'ont pas seulement perdu ceux qu'elles aimaient, elles ont été privées de la vérité et, sans cette vérité, elles ne peuvent pas faire leur deuil. Ce n'est pas une abstraction. Notre collègue Fidias Panayiotou vient de nous donner un exemple très concret de ce que peuvent signifier dans une vie, dans la vie d'une famille, ces personnes qui manquent à l'appel.

Chers collègues, je parlais moi-même avec un ami chypriote, il y a quelques semaines de cela, qui me disait: „Bien sûr, la guerre a été terrible, mais plus terrible encore, peut-être, aura été, après la guerre, d'être privés de savoir où sont ceux que nous avons perdus.”

Aujourd'hui, nous avons un devoir, tous ensemble, et comme rapporteur de ce Parlement pour cette mission qui nous réunit, je veux travailler avec toutes les forces politiques de cet hémicycle, parce que si une question doit dépasser les clivages, c'est bien celle-là.

Notre devoir, c'est de faire en sorte qu'enfin la Turquie coopère et qu'elle dise la vérité. Que nous puissions savoir enfin offrir à ces familles endeuillées la vérité à laquelle elles ont droit, parce que le temps passe et le temps court et, ce temps qui court, c'est celui des générations qui vont bientôt nous quitter et qui ont le droit de connaître le sort de ceux qu'elles ont aimés avant de partir.

Cette urgence absolue, la Cour européenne des droits de l'homme l'a rappelée à de très nombreuses reprises. C'est à notre Parlement aujourd'hui de faire en sorte que la Turquie puisse enfin rentrer dans cette coopération dont nous avons tellement besoin, parce que la justice en dépend, la vérité en dépend, ainsi que le salut de ces familles dont nous parlons, qui est la cause qui nous réunit.

Murielle Laurent (S&D). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, en 2024, le Comité international de la Croix-Rouge a annoncé que, pour le seul continent africain, plus de 71 000 personnes étaient portées disparues en raison des conflits armés, de la violence et du contexte migratoire, soit 75 % de plus qu'en 2019.

Ces disparitions sont l'une des conséquences humanitaires les plus désastreuses et durables des conflits. Souvenons-nous que, derrière chaque personne disparue, beaucoup d'autres souffrent de l'incertitude et c'est inconcevable. Si cela avait lieu en Europe, il serait inimaginable de ne pas chercher les disparus, et en particulier les enfants.

Il est urgent de parler de ces personnes, de reconnaître la souffrance, le désespoir des familles et d'attirer l'attention de l'Union européenne, de prévenir et de résoudre les disparitions des personnes, quelles que soient les circonstances.

Enfin, je souhaite rappeler que de nombreux migrants disparaissent au cours de leur déplacement, trop souvent périlleux, vers l'Europe, ou une fois arrivés.

Il est essentiel que l'Union européenne évalue l'impact de ses politiques migratoires sur le risque de disparition des migrants et facilite les opérations de secours en mer afin d'éviter les tragédies, qui font trop souvent la une de nos journaux.

Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor presidente, el papel de la Unión Europea en la resolución de crisis humanitarias por la identificación de personas desaparecidas en guerras y conflictos y las dictaduras que han asolado a los Estados miembros de la Unión Europea no solamente es fundamental, sino también plenamente coherente con nuestros valores, además de imperativo.

Y está claro que la memoria, la reparación y la verdad son el camino, como se ha demostrado en Chipre —respecto al cual he tenido el honor de ser el ponente de este Parlamento sobre las personas desaparecidas—, y es el camino correcto señalado por la Ley española de Memoria Democrática.

El camino contrario es el que señalan las comunidades autónomas gobernadas en España por la derecha y la extrema derecha, que han cancelado el censo de víctimas, que han eliminado los programas de exhumación de fosas comunes y de eliminación de los símbolos de la dictadura. Para hacer justicia a las víctimas es imprescindible que combinemos esas tres virtudes: memoria, reparación y verdad.

Vytenis Povilas Andriukaitis (S&D). – Mr President, Syria. Sudan. Ukraine. Gaza. Coming at the end of a long list of failures by the international community to prevent the abuse of human rights and mass atrocities, makes one thing clear: the direction of the human rights initiative today is no longer a question of advances and setbacks; it is a question of whether human rights will manage to remain relevant to international politics, and whether they can retain their places as rubrics of international law and institutionalised diplomacy between states.

The European continent and the Middle East are at war. The authoritarian regimes, the far right and populists are inciting hatred, and social divisions create difficulties in solving humanitarian crises. The President of the United States suspending funding for humanitarian programmes deepens humanitarian crises, especially in the area of persons missing in wars and conflicts.

The European Union must strengthen the global system. We must ensure that, even in time of military conflict, warring parties respect their human rights and commitments.

Maria Guzenina (S&D). – Mr President, right now, as we speak, thousands of Ukrainian children have been ripped from their homes, torn from the arms of their families, forcefully deported to Russia and Belarus, detained in Russian prisons, forced into adoption, stripped of their identities. These children are being erased. A grave violation of international law.

Even in this room, I have heard Russian propaganda attempting to twist this horror into something it is not. Let me say this plainly: this is not a topic for propaganda. This is a moral line that demands the united will of the entire European Parliament. We must act. We must act now. The EU must impose sanctions against those responsible for these atrocities. And more than that, we must demand that these children, these stolen lives, are returned to their homes, to their families, to their loved ones. These children are not just numbers in a report; they are lives stolen. And we cannot, we must not let them be forgotten. So bring them home.

Solicitudes incidentales de uso de la palabra („catch the eye”)

Μιχάλης Χατζηπαντέλα (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, θέλω να σας υπενθυμίσω πως, λόγω της τουρκικής εισβολής και κατοχής στην πατρίδα μου, την Κύπρο, ακόμα οι οικογένειες των αγνοουμένων περιμένουν νέα για τα αγαπημένα τους πρόσωπα.

Ο κατοχικός στρατός του Erdoğan εδώ και πενήντα χρόνια αρνείται να συνεργαστεί και να δώσει στοιχεία για την τύχη αυτών των ψυχών.

Ζητούμε τη βοήθεια και συμπαράσταση της Ευρωπαϊκής Ένωσης για να επουλώσουμε αυτή την ανοιχτή πληγή που αμαυρώνει ολόκληρη την Ευρώπη.

Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, kun terroristijärjestö Hamas otti viattomia israelilaissiviilejä panttivangiksi, omaisten tuskan voi vain kuvitella. Ajattele, jos joutuisit itse miettimään taukoamatta, tuleeko itselle rakas ihminen koskaan takaisin, ja jos tulee, millaisia kauheuksia kokeneena. Samaa joutuvat miettimään lukuisat ja lukuisat perheet parhaillaan Ukrainassa. Käveleekö oma poikani enää koskaan tuosta kotiovesta? Jos ei kävele, millaiset mahtavat olla hänen viimeiset hetkensä?

Kun me vahvistamme Euroopan turvallisuutta, oli kyse sitten puolustuksen ylösajosta tai terrorismin kitkemisestä, kyse ei ole vain poliittisista päätöksistä. Kyse on eurooppalaisten perheiden suojelusta. Kun Euroopalta tällaisten uhkakuvien edessä vaaditaan kovaa linjaa, vasemmisto yhä edelleen vastustaa. En voi käsittää, ja siksi kysyn, mikä teidän arvoissanne on oikein vialla?

Ana Miranda Paz (Verts/ALE). – Monsieur le Président, on parle ici du droit humanitaire et où est Madame Kallas? Deuxième période de session à Strasbourg et deuxième absence. Considère-t-elle que le rôle du Parlement est inutile, sans importance? Combien de personnes ont disparu à Gaza? Madame Kallas peut-elle me répondre?

Je vais vous parler du génocide et de la crise humanitaire à Gaza. Depuis le 30 janvier, l'UNRWA a été expulsé d'Israël. Aucune déclaration de la Présidente von der Leyen sur cette expulsion injuste et arbitraire qui constitue une violation du droit international humanitaire – aucune.

Et maintenant, nous avons la proposition de nettoyage ethnique de Monsieur Trump. Vendre Gaza, qu'est-ce donc que cela, Madame Kallas? C'est une honte!

Il est temps de mettre fin à ce cynisme insupportable envers le droit international humanitaire et d'agir: agir pour la paix, pour les droits de l'homme et pour le respect des organismes de droit international.

João Oliveira (The Left). – Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, a Declaração Universal dos Direitos Humanos tem o significado maior de centrar os valores do progresso social dos povos e de encorajar o desenvolvimento de relações amistosas entre as nações. E quando discutimos o valor desta declaração perante a barbárie da guerra e as consequências para as suas vítimas, vale a pena questionarmos o que têm feito as instituições da União Europeia perante a barbaridade da política genocida de Israel contra o povo palestiniano. E questiono-a si diretamente, Senhora Comissário Maria Luís Albuquerque, onde estão as instituições da União Europeia quando ouvimos o presidente dos Estados Unidos fazer declarações como aquelas que fez nos últimos dias que apontam no sentido da limpeza étnica, do genocídio do povo palestiniano, assumindo a intenção de ocupar o território da Faixa de Gaza e expulsar o povo palestiniano da sua terra, impedindo o seu regresso? Onde estão as instituições da União Europeia quando se assume daquela forma tão aberta a intenção de violar o direito internacional? Haja coragem para enfrentar essas conceções e essas afirmações e essas políticas. Haja coragem para defender o direito internacional e defender os direitos nacionais do povo palestiniano.

Diana Iovanovici Șoșoacă (NI). – Domnule președinte, vorbiți de drepturile omului și sunteți instituția care le încalcă cel mai mult. Începând cu plandemia, ați distrus tot ceea ce înseamnă drepturile omului. Vorbiți de Israel, le luați apărarea, dar nu vedeți că au murit peste 45 000 de femei și copii.

Vorbiți de Ucraina, dar de ce nu vorbiți, vă rog, de românii din Ucraina, peste un milion care sunt supuși exterminării de Zelensky, pe care dumneavoastră îl luați în brațe? Nu vedeți nici măcar că Ursula von der Leyen l-a sprijinit pe Președintele României, domnul Klaus Werner Iohannis, care are dosare pentru vânzare de copii.

Vă anunț că astăzi, domnul Klaus Werner Iohannis, la presiunea politică, inclusiv a partidului meu, pe care îl conduc, S.O.S. România, și-a dat demisia. Ați încălcat dumneavoastră și ați permis încălcarea drepturilor omului, ați omorât oameni în pandemie, omorâți oameni, trimițând arme în Ucraina și vă bateți joc de tot ceea ce înseamnă, din Fâșia Gaza, palestinienii. Nu așa se face politică! Cu tot respectul, învățați să …

(Președintele a retras cuvântul vorbitoarei)

Γεώργιος Αυτιάς (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, πρέπει να κινηθούμε αποφασιστικά, με μέτρα κοινωνικά, γιατί χωρίς τον άνθρωπο, οι κοινωνίες δεν μπορούν να προχωρήσουν. Μισθοί, συντάξεις, ασφαλιστικό, ακρίβεια, στέγαση. Όλα αυτά, λοιπόν, απαιτούν από εμάς άμεση δράση, άμεση κινητοποίηση. Καμία κοινωνία δεν μπορεί να στηριχθεί, αν δεν έχει τον άνθρωπο μπροστά σε όλες τις δραστηριότητες.

Παράλληλα, θα πρέπει να στηρίξουμε τους ανθρώπους οι οποίοι απειλούνται από την τεχνητή νοημοσύνη. Είναι οι συγγραφείς, είναι οι δημιουργοί, είναι οι καλλιτέχνες. Ζουν μια ανηλεή αντιγραφή στα έργα τους. Άπειρη προσοχή, λοιπόν, να κινηθούμε προς αυτή την κατεύθυνση. Να στηρίξουμε ανθρώπους, να στηρίξουμε τη γνώση, γιατί η κοινωνία δεν μπορεί να περιμένει άλλο.

Carola Rackete (The Left). – Herr Präsident! Ich muss sagen, diese Debatte erfüllt mich auch mit wahnsinnig viel Wut, denn es gibt Tausende von Opfern, deren Überreste auf dem Boden des Mittelmeers liegen. Menschen auf der Flucht, die von der EU sterben gelassen wurden und die niemand gerettet hat, als sie noch gelebt haben.

Diese Krise ist das Resultat der Abschottungspolitik, die in diesen Sälen entschieden wird. Eine Schande! Ich selber habe, als ich auf dem Schiff gearbeitet habe, doch wirklich so häufig der Küstenwache die Leichen gemeldet, und nie haben sie eigentlich Lust, die Leichen aufzunehmen, die DNA zu nehmen, die Leute zu identifizieren oder einfach die Leichen dann ordentlich zu beerdigen.

Es gibt Tausende und Abertausende von Familien in Afrika, die ihre Verwandten suchen. Diese Leute hätten alle – alle – lebend gerettet werden können, wenn die EU sich zu einer vernünftigen Seenotrettungsmission, staatlich finanziert, entscheiden würde.

Bedanken möchte ich mich hier wirklich und sehr ernsthaft bei den Hunderten und Tausenden von Freiwilligen des Roten Halbmonds in Tunesien und Libyen, die sich um die Leichen kümmern, die dort angeschwemmt werden.

Κώστας Παπαδάκης (NI). – Κύριε Πρόεδρε, μόνο στην Ουκρανία βλέπετε αγνοούμενους. Για τους χιλιάδες Παλαιστινίους στη Γάζα ούτε κουβέντα. Πενήντα ένα χρόνια, όμως, μετά από την τουρκική εισβολή και κατοχή στην Κύπρο, που και αυτή οδήγησε σε χιλιάδες νεκρούς, αγνοούμενους και εκτοπισμένους.

Είναι απαράδεκτο μετά από τόσα χρόνια οικογένειες αγνοουμένων με τους συλλόγους τους σε Κύπρο και Ελλάδα να επωμίζονται το βάρος, όχι μόνο της απουσίας και απώλειας των ανθρώπων τους, αλλά να αναλαμβάνουν ευθύνες που βαρύνουν κράτη και κυβερνήσεις για τη συγκέντρωση στοιχείων, τη διακρίβωση της τύχης των αγνοουμένων πολιτών και στρατιωτών, παράλληλα με τη Διερευνητική Επιτροπή Αγνοουμένων.

Η έρευνα αυτή υπονομεύεται από τη στάση του κράτους της Τουρκίας, που κρατά κλειστά τα στρατιωτικά αρχεία για τους χώρους ομαδικής ταφής των αγνοουμένων με αλλοιώσεις τόπων ταφής, μετακίνηση λειψάνων, εμποδίζοντας τις έρευνες. Να ανοίξει τώρα η τουρκική κυβέρνηση τα κρατικά και στρατιωτικά αρχεία. Να γίνει αποτελεσματική έρευνα στα κατεχόμενα για την ταυτοποίηση και απόδοση των λειψάνων, την αποζημίωση και στήριξη των οικογενειών των αγνοουμένων, μέχρι να διακριβωθεί και ο τελευταίος αγνοούμενος.

(Fin de las intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra („catch the eye”))

El presidente. – Se cierra el debate.

Declaraciones por escrito (artículo 178 del Reglamento interno)

Λουκάς Φουρλάς (PPE), γραπτώς. – Η Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου θεμελιώνει το δικαίωμα κάθε ανθρώπου στη ζωή, την ελευθερία και την αξιοπρέπεια. Ωστόσο, σας παρακαλώ μην λησμονείτε πως στη χώρα μου, την Κύπρο, αυτά τα δικαιώματα χιλιάδων οικογενειών, που αναζητούν τους αγνοούμενους συγγενείς τους, καταπατούνται.

Πενήντα χρόνια μετά την βάρβαρη τουρκική εισβολή του 1974, εκατοντάδες οικογένειες εξακολουθούν να ζουν με το τραύμα της αβεβαιότητας. Η Τουρκία, παρά τις διεθνείς αποφάσεις, αρνείται να συνεργαστεί πλήρως, αποκρύπτοντας κρίσιμες πληροφορίες για τη μοίρα των αγνοουμένων. Το ζήτημα δεν είναι μόνο πολιτικό. Πρόκειται για μια βαθιά ανθρωπιστική κρίση.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση οφείλει να αναλάβει ηγετικό ρόλο. Πρέπει να ενισχύσουμε τη Διερευνητική Επιτροπή για τους Αγνοουμένους και να απαιτήσουμε από την Τουρκία άμεση πρόσβαση σε στρατιωτικά αρχεία.

Η αλήθεια και η δικαιοσύνη αποτελούν αδιαπραγμάτευτες αξίες για την ΕΕ. Είναι χρέος μας να διασφαλίσουμε ότι οι οικογένειές των αγνοουμένων θα λάβουν επιτέλους απαντήσεις.

16.   Jednominutowe wystąpienia w znaczących kwestiach politycznych

El presidente. – El punto siguiente en el orden del día son las intervenciones de un minuto sobre asuntos de importancia política.

Para las intervenciones de un minuto, les invito a tomar la palabra desde su escaño.

Branko Grims (PPE). – Gospod predsednik! V Sloveniji se že ves čas njenega članstva v Evropski uniji očitno zlorablja pravosodje za onemogočanje opozicije, zlasti SDS in njenega predsednika Janeza Janše. Najprej je bil to kafkovski proces Patria, potem sedaj absurdni proces Trenta, nekaj, za kar se je zgodilo pred dvajsetimi leti. Vedno to oživi pred naslednjimi volitvami. Sodnik Radonjić, ki je razgalil pritiske globoke države, je bil zaradi tega sam obtožen, privlečen v lisicah na sodišče in obsojen, čeprav je imel potrdilo zdravnika, da zaradi hude bolezni ni sposoben obrambe na sodišču. Evropsko komisijo sem obširno in argumentirano seznanil z vsemi temi očitnimi kršitvami človekovih pravic v pismih in intervjujih. Vendar Evropska komisija molči, in v pravu velja „Kdor molči, se strinja”. Zato jo pozivam, da pojasni, kako bo ukrepala, da bo tudi v Sloveniji zagotovljen pravni red in da bo vsakomur zagotovljeno pošteno sojenje. Bog vas živi, Bog živi Evropo, Bog živi Slovenijo!

Marko Vešligaj (S&D). – Poštovani predsjedavajući, danas je realnost sustav u kojem je stanovanje, umjesto prava, postalo zapravo mehanizam za profit. U raspravi o problematici stambene politike valja podsjetiti da Europa nije samo urbani dio. Ne čine je samo gradovi europske metropole, nego su to i ruralna područja koja pokrivaju 83 % teritorija Europske unije. U njima živi 137 milijuna ljudi. Oni se također bore s problemom dostupnosti i priuštivosti stanovanja, kao i s pitanjem energetske održivosti. Uz ruralna područja, jedna od grupa koja trpi najveće posljedice stambene krize su i mladi. Zato bez konkretnih financijskih programa i potpora, mladi si neće moći priuštiti vlastiti krov nad glavom. Ovim putem ponovno apeliram na Komisiju i povjerenika za stanovanje da prilikom kreiranja stambene strategije ne zaborave na naša ruralna područja i na naše mlade, jer oni su nešto najvrednije što Europa ima.

Philippe Olivier (PfE). – Monsieur le Président, les carburants alternatifs sont l'illustration d'une certaine inconséquence de l'Union européenne. Vous édictez des règles, les imposez à nos filières, en l'occurrence l'aérien et le maritime, puis vous laissez le marché décider. Le résultat, ce sont des filières qui ne savent pas à quels procédés techniques se vouer, des infrastructures, par exemple dans les aéroports, dont vous ne vous préoccupez pas, mais surtout des filières de production qui profitent aux Chinois, comme par exemple la phase d'électrolyse pour certains carburants.

Que dire des distorsions de subventions? Quand les USA subventionnent à 3 tout le secteur, vous, vous subventionnez à 0,5 en étant exagérément sélectifs.

L'Europe doit rapidement sortir de sa naïveté et protéger ses industries émergentes en mettant en œuvre une protection économique. Sans cela, la révolution des nouveaux carburants surviendra, certes, mais hors de l'Europe, et surtout à son détriment.

Dick Erixon (ECR). – Herr talman! I USA har Doge, Department of Government Efficiency, på kort tid skapat stora rubriker när man avslöjat slöseri i statsförvaltningen. Ett sådant initiativ som Doge behövs inom EU. Någon som ifrågasätter prioriteringar i rådande budgetar och fördelning av resurser.

Europeiska revisionsrätten och andra gör ett gott jobb i att kartlägga hur resurser används inom ramen för gällande beslut. Men redan här ökar felnivån och det är oroväckande. Vi behöver därför någon som gör mer än revision. Vi behöver någon som ifrågasätter rådande rättsakter utifrån ett strikt effektiviseringsperspektiv. Gör anslagen och regelverken nytta eller skada för konkurrenskraften i Europa?

På ena sidan står alla som vill ha mer pengar till goda ändamål. Detta behöver balanseras av en motkraft. Vi behöver en insatsstyrka, liksom amerikanska Doge's Mavericks som blottlägger slöseri och ineffektivitet. En kraft som driver på verklig förändring.

Ana Miranda Paz (Verts/ALE). – Señor presidente, ¿saben qué significa la palabra facha? Se lo explico. Vean los vídeos y fotografías del cónclave de fachas que se celebró en Madrid el fin de semana pasado: Abascal, Orbán, Le Pen, Wilders, Salvini, André Ventura. Lo peor de cada casa pagado por el Grupo Patriotas por Europa del Parlamento Europeo. Teorías conspiranoicas, negacionismo climático, discursos de odio contra la democracia y la Europa de los pueblos, contra los colectivos más vulnerables, contra el colectivo LGBTIQ+, contra nosotras, las mujeres. En definitiva, una exaltación y un ataque fascista y a la democracia. Fascismo que campa a sus anchas, que ya controla y marca la agenda en algunos Estados miembros de la Unión Europea. ¿Cuándo va Europa a despertar y parar este monstruo de fanatismo contra los derechos y libertades?

En 2018 fui ponente de este Parlamento para la Resolución sobre el auge de la violencia neofascista en Europa, para pararles los pies y resistir contra esta nueva embestida. Esa Resolución decía claramente que no se debía exaltar el neofascismo. Poco ha hecho Europa para pararles; les lava la cara, sobre todo el PP español, que permite y blanquea esos cónclaves fachas.

Recuerden la palabra, señores de allí: fachas. Que no se les olvide. Una peste para Europa.

Kathleen Funchion (The Left). – Mr President, I want to raise the issue of domestic violence and a law that we should be enacting, which is called Valerie's Law. So currently, an absolutely horrific loophole exists within the law in Ireland and other Member States, which means that when a partner intentionally kills their partner, that person still retains guardianship rights of their shared children. It's actually difficult to believe that this is still the case, and that family and loved ones of those murdered, who are already going through the worst thing imaginable, have to then deal with the added trauma of challenging this in the courts.

I want to commend in particular David French from Cork in Ireland. He has been campaigning vigorously to get this law changed, as his own sister Valerie was murdered by her partner a number of years ago.

I want to call on the incoming Irish Justice Minister to change this in Ireland and enact Valerie's Law without delay. And I want to also call on this Parliament and the Justice Commissioner to ensure that Valerie's Law is enacted throughout our Member States. Children in these situations must be protected and legal loopholes must not add to their nightmare. Action is needed now.

Alexander Jungbluth (ESN). – Herr Präsident! Die Bekämpfung linker Gewalt ist eine der größten Herausforderungen in Europa. Nach Angaben der Bundesregierung sind 2024 über die Hälfte der Gewaltdelikte gegen Politiker in Deutschland durch Linksextreme verübt worden. Wie das in der Praxis aussieht, konnte man an diesem Wochenende sehen. An einem AfD-Wahlkampfstand wurde ein ehrenamtlicher Helfer mit einer Metallkugel beschossen. Aber bei solchem linken Terror, bei solcher linken Gewalt sieht die EU weg, weil sie wegschauen will.

Diese Gewalt ist auch Auswuchs von Demonstrationen gegen Rechts. Vor Wahlen ist es in Deutschland nämlich neuerdings Usus, dass die Regierung ihre eigenen Truppen und von Staatsgeldern finanzierte Demonstranten gegen die Opposition auf die Straße schickt. Zwei Tage, nachdem in Aschaffenburg ein zweijähriger Junge umgebracht wurde, feiern führende Grüne eine Lifestyle-Demo gegen Rechts in Berlin mit Zauberern und lächeln fröhlich in die Kamera. Was für eine Verhöhnung des kleinen Jungen, was für eine Rücksichtslosigkeit gegenüber den Hinterbliebenen! Was für eine widerliche Charakterlosigkeit von grünen Politikern, denen die Opfer ihrer Politik vollkommen egal ist!

Hélder Sousa Silva (PPE). – Senhor Presidente, a segurança e a defesa finalmente tornaram-se prioridades da nossa União. A segurança e a defesa, depois da alimentação e da água, estão na base da pirâmide das necessidades humanas. Sem segurança e defesa não há direitos sociais. E o investimento na defesa não é apenas uma despesa, tem um efeito multiplicador na economia, tal como a criação de emprego, na investigação científica e no desenvolvimento social. O reforço da defesa pode e deve ser financiado sem sacrificar o modelo social europeu, por exemplo, através de empréstimos europeus tipo PRR de maior envolvimento do Banco Europeu de Investimento, assim como de maior liberdade fiscal para os Estados-Membros. A diplomacia só é eficaz quando está apoiada numa capacidade de defesa credível. Países que não têm meios militares próprios tornam-se dependentes da boa vontade de outros. Portanto, a Comissão Europeia não pode esperar até 2028 para agir, porque isso seria perder mais três anos e dar vantagem competitiva aos nossos adversários.

Rosa Serrano Sierra (S&D). – Señor presidente, en los tres últimos ejercicios, el precio del suelo de uso agrícola ha aumentado un 14 % en Aragón. Este incremento se debe a la preocupante presencia de grandes fondos de inversión que adquieren grandes superficies agrícolas en España. El acceso a la tierra para las pequeñas y medianas explotaciones agrícolas es cada vez más complicado, así como la incorporación de los jóvenes al sector.

Este nuevo modelo de propiedad de la tierra en las zonas rurales puede suponer una amenaza a la agricultura familiar que vertebra el territorio y comprometer su futuro y el de nuestros ciudadanos. No podemos permanecer impasibles, necesitamos un fondo y un marco de incentivos para que la propiedad —y, por tanto, el beneficio— permanezca en el territorio, permanezca en Aragón.

Solo así lograremos un modelo de desarrollo más sostenible que garantice la rentabilidad de la agricultura familiar de nuestros pueblos y, en definitiva, también de la seguridad alimentaria de la Unión Europea.

Séverine Werbrouck (PfE). – Monsieur le Président, en ce moment même, plus de 450 navires de pêche sont bloqués à quai à cause de la brutale et irrationnelle reconduction de l'interdiction de pêche dans le golfe de Gascogne.

En plus de pénaliser les pêcheurs qui ont déjà consenti à d'importants efforts, cette mesure a entraîné des pertes considérables pour l'ensemble des métiers à terre. Il est essentiel de rappeler qu'un emploi en mer génère trois à quatre emplois à terre: mareyeurs, mécaniciens, électriciens, forgerons maritimes, poissonniers dépendent directement de l'activité des bateaux. Sans indemnisation, ces professions subissent de lourdes pertes économiques avec des baisses de chiffre d'affaires sans aucune compensation.

Les pêcheurs sont nos paysans de la mer. Ils ne demandent pas à vivre de subventions, mais à vivre de leur travail artisanal, à assurer leur rôle essentiel pour la souveraineté alimentaire et à transmettre leur savoir-faire aux générations futures. Ils appellent à des solutions pérennes, conciliant protection de la biodiversité et survie économique, plutôt qu'à des fermetures récurrentes et inefficaces qui mettent en péril de manière irréversible une filière qui fait notre fierté.

Waldemar Buda (ECR). – Szanowni Państwo, wczoraj kanclerz Olaf Scholz przyznał w debacie z Friedrichem Merzem, że po prostu łamie prawo, to znaczy odsyła imigrantów, przewozi z własnego kraju do sąsiadów, w tym do Polski. W 2024 r. to było już kilkanaście tysięcy osób. To jest jawne i oczywiste łamanie przepisów, również europejskich. Dlatego z tego miejsca żądam reakcji Komisji Europejskiej.

Dzisiaj pakt migracyjny jeszcze nie obowiązuje, w związku z tym nie można robić tego typu zabiegów w celu ratowania własnych obywateli, ponieważ my jako Polacy się z tym nie zgadzamy. Informacja o tym, że polski premier Donald Tusk wyraził na to zgodę, jest skandaliczna. I chciałbym państwa poinformować, że Donald Tusk nie ma zgody obywateli na tego typu działania, nie ma zgody na podpisanie paktu migracyjnego, czego już dokonał. I przygotowujemy w Polsce referendum, które pokaże sprzeciw wobec was, wobec Komisji Europejskiej, Niemców i wobec tego nierządu, który dzisiaj mamy w Polsce.

Hannah Neumann (Verts/ALE). – Mr President, even loving your parents is a crime under the brutal rule of the Iranian regime. Nima was three years old when his mother, Sakharov laureate Nasrin Sotoudeh, was thrown into prison. Her crime? Defending women's rights. Nima grew up visiting her through glass barriers. His father, Reza, held the family together while the regime tried everything to tear it apart. And now they have come for Reza to punish Nasrin for not wearing hijab. Nima, now 17, wanted to see his father in prison. But in Iran even that is a battle. When he protested the sudden cancellation of an in-person visit, they beat him up, smashed his head against the stairwell, ripped out his earring, left him handcuffed and bleeding. Nasrin screamed until she lost her voice. For years, Nasrin and Reza have tried to shield their children from the horrors of the regime, but in that moment it all collapsed. Yet Nasrin's message is clear: she will not surrender. She will keep fighting for a future beyond this darkness. And we will stand with her. We will stand with Nima, with Reza, with the countless families shattered by this regime. Until the mullahs open the doors of Evin. Until no child goes up into the shadows of prison walls anymore. (The speaker concluded in a non-official language.)

Marina Mesure (The Left). – Monsieur le Président, je prends la parole pour vous alerter sur la situation dramatique des travailleurs de la Société sucrière du Cameroun. Après plusieurs semaines à réclamer le versement de leur salaire, les travailleurs ont été violemment réprimés par les autorités, entraînant plusieurs blessés et la mort de l'un d'entre eux. Mourir en exerçant leur liberté de manifester et de défendre leurs droits, c'est totalement inacceptable.

Le respect des droits humains est censé conditionner nos relations commerciales, notamment dans le cadre de l'accord dit de Samoa de 2023, qui lie le Cameroun et l'Union européenne, et son article 33 relatif au travail décent et au respect des normes de l'OIT.

La Société sucrière du Cameroun doit ainsi reconnaître au plus vite et négocier une sortie de crise avec les syndicats représentatifs et en particulier le Syndicat des travailleurs saisonniers de la filière canne à sucre.

De son côté, la Commission doit agir en interpellant les autorités françaises et appliquer enfin la législation sur le devoir de vigilance afin que l'entreprise rende des comptes. En cas de non-respect des libertés fondamentales de ces travailleurs, il faudra envisager la suspension des accords commerciaux qui nous lient au Cameroun. Le respect des droits humains ne doit souffrir d'aucune exception.

Φρέντης Μπελέρης (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, τα νησιά των Κυκλάδων πλήττονται από ένα ακόμα έντονο φυσικό φαινόμενο. Η σεισμική δραστηριότητα έχει οδηγήσει στην ορθή κινητοποίηση του κρατικού μηχανισμού από την ελληνική κυβέρνηση.

Ταυτόχρονα, όμως, υπάρχει μεγαλύτερη ανάγκη από ποτέ για ενίσχυση των ευρωπαϊκών εργαλείων πρόληψης. Οι τοπικές και περιφερειακές αρχές χρειάζονται οικονομική στήριξη, ώστε να χρηματοδοτήσουν μελέτες και έργα για την καλύτερη προετοιμασία των νησιωτικών και απομακρυσμένων περιοχών της Ευρώπης, με σκοπό να αντιμετωπίσουν περιπτώσεις ακραίων φυσικών συνθηκών.

Καλώ την Επιτροπή και όλους τους συναδέλφους, στον σχεδιασμό της νέας προγραμματικής περιόδου, να ενισχύσουμε και να απλοποιήσουμε το Ταμείο Αλληλεγγύης, ώστε να μπορούν να αποζημιώνονται άμεσα οι πληγείσες περιοχές. Πρόβλεψη πρέπει να υπάρχει και για τη στήριξη της τοπικής οικονομίας που επίσης εισπράττει τους κραδασμούς τέτοιων φαινομένων. Μόνο έτσι θα μπορούμε να συζητήσουμε την επιχειρησιακή μας ετοιμότητα και να στρέψουμε το βλέμμα μας στο μέλλον με σιγουριά.

Victor Negrescu (S&D). – Domnule președinte, să cumpărăm local, să susținem producătorii și fermierii – asta spuneam în urmă cu câțiva ani, tot aici, în Parlamentul European. Între timp, am promovat o petiție aprobată de legislativul european, am interpelat comisia, am amendat legislația, am obținut fonduri europene suplimentare pentru fermierii și producătorii români și am îmbunătățit drepturile lucrătorilor din supermarketuri și ale celor care lucrează pentru platformele online.

Extremiștii din România tăceau atunci și făceau cumpărături în magazine de lux. Nici acum nu vin cu vreo soluție viabilă, copiind și suindu-se pe un trend european pe care nici măcar nu îl înțeleg. Dincolo de gălăgia eurosugativelor suveraniste, avem responsabilitatea să ne concentrăm pe soluții: mai puțini intermediari, accesul micilor producători în supermarketuri, fără taxe de raft, susținerea brandurilor locale, mai puțină birocrație și subvenții mai mari pentru fermieri.

Doar prin măsuri comune la nivel european putem să sprijinim micii fermieri. Să nu abordăm acest subiect cu populism! Să ne concentrăm pe soluții reale pentru oameni!

Rody Tolassy (PfE). – Monsieur le Président, chers collègues, Haïti sombre dans le chaos absolu. Cinq mille morts en un an, des corps mutilés, brûlés, des massacres ciblés, un État en ruine, livré aux gangs, qui contrôlent 80 % de Port-au-Prince. Et pourtant, des milliards d'euros ont été investis pendant des décennies de coopération. Pour quel résultat? Éducation en lambeaux, insécurité alimentaire, dignité humaine piétinée. L'échec total.

Ce chaos déborde. Une bombe migratoire menace nos territoires et tout le bassin caribéen. La pression devient insoutenable. L'Union européenne peut-elle cautionner, continuer de se cacher derrière des discours creux et des programmes inefficaces? Où sont les résultats? Quelles actions concrètes allons-nous prendre pour garantir la sécurité et la survie du peuple haïtien?

Nous devons rompre avec cette logique d'échec. Exigeons des résultats immédiats de la mission multinationale et agissons. Une mission de codéveloppement immédiate est indispensable pour stabiliser Haïti et lui offrir un avenir.

L'heure est à l'action, pas au constat.

Sebastian Tynkkynen (ECR). – Mr President, in a society that is civilised, there can be no place for violence or discrimination against women. What else is it other than discrimination when we are stealing from girls and women the opportunity to experience the joy of succeeding in sports, scoring a goal or being the first to cross the finish line? And if not violence, tell me what it is to put those same girls and women to fight against a far more physically superior opponent in the ring, or forcing them to take a tackle that can cause pain unlike anything they have ever witnessed before on the field? This is what we do if we allow transgender athletes to compete in women's sports. It is absolute madness. I will defend true equality and that is why I will always speak loudly for keeping men out of women's sports.

Jaume Asens Llodrà (Verts/ALE). – Señor presidente, este fin de semana en Madrid ha habido un cónclave de ultras, lo mejor de cada casa de la internacional reaccionaria. También se ha emitido una serie documental de una periodista, Mònica Terribas, sobre el Opus Dei, organización a la que muchos de ellos pertenecen. ¿Y qué relación tiene una cosa con la otra? Pues que mientras en su particular cruzada religiosa contra las comunidades musulmanas han puesto otra vez el grito en el cielo contra estas, en cambio, han callado, no han dicho nada, frente a los abusos que ese documental ha puesto sobre la mesa: amenazas, coacciones, secuestros, explotación laboral y sexista, privación de la libertad, etcétera.

Ese es el modus operandi de una organización que actúa en más de sesenta países como una secta peligrosa, como una organización criminal, y desde Europa no podemos quedarnos callados: debemos actuar y dar protección a las víctimas, que puedan ejercer su derecho a la verdad, a la reparación y a la justicia, como hicieron los menores abusados sexualmente por la Iglesia católica.

Carola Rackete (The Left). – Herr Präsident! Vor sieben Monaten hat das Berliner Kammergericht eine Person, Maja T., nach Ungarn ausgeliefert, und letzte Woche hat dann das Bundesverfassungsgericht Majas Beschwerde darüber stattgegeben und festgehalten, dass die Auslieferung ein schwerwiegender Eingriff in Majas Grundrecht ist, der immer noch andauert. Explizit genannt wurde in der Begründung die unmenschliche Behandlung in Ungarn, die gegen die EU-Grundrechtecharta verstößt. Frankreich und Italien haben sich in ähnlichen Fällen gegen Auslieferungen nach Ungarn entschieden.

Maja T. ist seit sieben Monaten in Isolationshaft, und schon 15 Tage sind laut UN Folter. In der Zelle gibt es Kakerlaken und Bettwanzen. Die Dokumente für das Gerichtsverfahren wurden nicht übersetzt. Ich selbst habe Maja schon zweimal besucht, und auch die Justizbeamten haben mir gesagt, dass die Haftbedingungen von oben angeordnet wurden – und zwar, denke ich, weil Maja eine antifaschistisch motivierte Tat vorgeworfen wird. Die Forderung von 24 Jahren Haft ist ebenfalls politisch.

Ich fordere alle europäischen Mitgliedstaaten auf, keine Menschen mehr nach Ungarn auszuliefern, denn wir wissen ja, wie die Haftbedingungen dort sind. Die deutsche Bundesregierung fordere ich auf, Maja T. so schnell wie möglich zurückzuholen.

Δημήτρης Τσιόδρας (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, όλοι αναγνωρίζουμε ότι ζούμε σε ένα καινούργιο γεωπολιτικό και οικονομικό περιβάλλον. Επίσης, συζητάμε για τις μεγάλες προκλήσεις. Παράλληλα, όμως, θα πρέπει να δούμε και τις ευκαιρίες. Η Ευρώπη πορεύτηκε πάντα μέσα από δυσκολίες.

Είναι ευκαιρία, λοιπόν, για κοινές πολιτικές. Να δώσουμε απαντήσεις στα ερωτήματα των πολιτών. Γιατί, όσο δεν δίνουν αυτές τις απαντήσεις οι φιλοευρωπαϊκές δυνάμεις, δίνουμε τον χώρο σε ακραίες φωνές, οι οποίες θέλουν επιστροφή στο παρελθόν.

Πρέπει να δούμε πρώτα από όλα το ζήτημα της ασφάλειας και της άμυνας. Πρέπει οι Ευρωπαίοι πολίτες να αισθάνονται ασφαλείς. Πρέπει να νιώθουν ότι υπάρχουν κοινά ευρωπαϊκά σύνορα, τα οποία προστατεύονται. Πρέπει να υπάρχει κοινή δέσμευση στην άμυνα και παράλληλα να νιώθουν ότι, με τις πολιτικές που εφαρμόζονται σε ευρωπαϊκό επίπεδο, εξασφαλίζεται ένα καλύτερο μέλλον για αυτούς και τα παιδιά τους. Οι καιροί δεν περιμένουν και είναι η ώρα να δράσουμε αποφασιστικά τώρα.

Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, doamnă comisară, politica energetică pe care a făcut-o Comisia Europeană – nu dumneavoastră, cea care a fost – este dezastruoasă. Efectele asupra competitivității, mai ales pentru întreprinderile mici și mijlocii, se văd acum. Doamna comisară, vă propun să discutați în Colegiul comisarilor, să faceți o adevărată politică energetică.

Nu se poate să închidem întâi producerea de energie, înainte de a avea alternativă. Și este clar că s-a intrat în criză. Atât timp cât întreprinderile din Uniunea Europeană plătesc de trei, patru ori mai mult prețul energiei decât cele din Statele Unite sau din Asia, evident că nu mai sunt competitive, evident că sunt într-o competiție inegală, evident că sunt scoase din piață.

Așadar, politica energetică a Uniunii Europene trebuie făcută în sensul susținerii producției industriale. Avem un program de reindustrializare a Uniunii Europene. Cum să-l facem cu aceste costuri? Cel care face producție știe că inputurile sunt importante pentru prețul final. Sper, de la această Comisie, că într-adevăr – din păcate, avem același dirijor, pe același președinte al Comisiei – dar sper să puneți, într-adevăr, o strategie energetică pentru a crește competitivitatea Uniunii Europene.

Isabella Tovaglieri (PfE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'industria dell'auto sta morendo sotto i colpi dell'estremismo green della Commissione europea e i responsabili sono seduti qui in quest'Aula.

Invece di fare marcia indietro, però, vi siete inventati il dialogo strategico sull'automotive, che altro non è che fumo negli occhi e voi ne siete i primi ad essere consapevoli. Riunioni avvolte nella nebbia, lontane da occhi indiscreti, nessuna agenda pubblica, nessun obiettivo preciso. E come finirà? Ve lo dico io: in chiacchiere da bar, che servono solo a pulirvi la coscienza, più che a dare risposte concrete a uno dei settori più strategici dell'industria europea, che voi avete messo in ginocchio.

Invece di tante inutili conferenze e riunioni segrete, fate l'unica cosa che vi chiedono i cittadini europei: cancellate lo stop ai motori tradizionali al 2035, mettete fine alla stagione dell'ideologia green e diamo inizio a quella del pragmatismo.

Andi Cristea (S&D). – Domnule președinte, tehnologia informațională accelerează până la derapaje toate procesele sociale, politice, economice, cu care noi suntem obișnuiți. Ăsta este motivul pentru care astăzi, în același timp, lucrurile sunt mult mai bune decât erau în trecut, dar și mult mai rele.

Domnule președinte, avem nevoie să echipăm cetățenii europeni cu modele mentale, cu instrumente cognitive care să le ofere posibilitatea să navigheze cu succes acest nou mediu informațional.

Propunerea mea pentru Comisia Europeană și îndemnul meu este să folosim bani europeni, pentru programe europene de alfabetizare digitală, alfabetizare tehnologică și alfabetizare media – sunt singurele modalități prin care vom avea cetățeni pregătiți pentru ziua de mâine. Acesta este apelul meu și vă îndemn să acționați!

Virginie Joron (PfE). – Monsieur le Président, chers collègues, grâce à Donald Trump, nous apprenons que la BBC est financée par les Américains, mais aussi par Bruxelles: 1,3 million de livres en 2023. Un chiffre invisible dans le système de transparence financière de la Commission, qui indique 39 millions d'euros payés à la chaîne anglaise depuis 2014.

Pourquoi Bruxelles finance des médias? Est-ce que Reactive, un média europhile, peut critiquer la Commission s'il reçoit 36 millions d'euros de la part de la Commission?

Pourquoi financer des médias étrangers?

Pourquoi financer Internews, dont personne n'a jamais entendu parler, qui reçoit de l'argent de M. Soros ou de lobbys des vaccins? À Paris, leur bureau rue Jeanne d'Arc est désert. Pourtant, Bruxelles leur aurait versé 72 millions d'euros et les Américains, via USAID, près d'un demi-milliard de dollars. Sa présidente gagnerait près de 400 000 dollars par an et, l'année dernière, à Davos, elle a recommandé de démonétiser des sites d'information en développant des listes d'exclusion de publicités.

La Commission doit nous expliquer et surtout doit cesser ces subventions occultes de contrôle des médias et de corruption potentielle.

Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor presidente, cada semana que transcurre continúan llegando a Canarias esas embarcaciones frágiles, repletas de personas desesperadas que provienen del continente africano. Canarias es Unión Europea, pero continúan llegando también al Caribe las embarcaciones repletas de cadáveres de aquellos desdichados que no lo consiguieron.

Y la lección de tanta tragedia es imperativa: urge que la Comisión acelere la plena aplicación de todas las leyes obligatorias para los Estados miembros que componen el Pacto sobre Migración y Asilo y, particularmente, que acelere la puesta en marcha del coordinador de la UE para la solidaridad, que permita una redistribución ordenada, justa, equitativa y solidaria de aquellas personas en situación muy vulnerable: mujeres con menores, mujeres víctimas de trata y de explotación de personas, y menores no acompañados, que requieren también en España solidaridad, impedida hasta la fecha por la oposición de la derecha.

Urge una reforma legal que la haga posible, pero sobre todo urge que la Comisión exija a todos los Estados miembros el cumplimiento de sus obligaciones con el Pacto y diga con claridad que no es admisible que un jefe de Gobierno —como hemos oído esta semana a Donald Tusk en Polonia— diga que no va a aplicar el Pacto sobre Migración y Asilo, como si ignorase que el Derecho europeo es obligatorio en su primacía y en su eficacia directa para todos los Estados miembros.

Valérie Deloge (PfE). – Monsieur le Président, un nouveau scandale éclabousse les institutions européennes. La Commission européenne a financé des ONG dites environnementales pour faire pression en faveur du pacte vert. Ce green deal, symbole de l'écologie punitive, veut imposer plus de normes, restreindre les agriculteurs et les entreprises et interdire les moteurs thermiques en 2035.

Des millions d'euros d'argent public ont été utilisés via le programme LIFE et distribués à des lobbies. Objectif: influencer les décisions du Parlement européen et les députés, manipuler les débats et durcir la législation verte.

Le commissaire à l'agriculture, M. Hansen, incarne cette dérive. Chargé de préparer une vision sur l'agriculture et l'alimentation, il consulte Greenpeace, WWF, BirdLife. Mais où sont les agriculteurs? Qui écoute ceux qui nous nourrissent?

Pendant que ces groupes dictent la politique agricole, les vrais acteurs de terrain sont méprisés, ignorés. L'Europe n'a pas à être gouvernée par des lobbies qui ne produisent rien, mais qui veulent tout contrôler. Les amis de Mme Von Der Leyen, qui n'ont jamais semé un grain de blé, ni produit un litre de lait, n'ont pas à nous imposer leur utopie.

Ce scandale rappelle d'autres affaires, comme le Qatargate ou les financements troubles d'associations islamistes proches des Frères musulmans. Stop, Bruxelles doit rendre des comptes! Le Parquet européen ainsi que les autorités antifraude doivent faire toute la lumière sur ces affaires. Nous ne lâcherons rien.

Romana Jerković (S&D). – Poštovani predsjedavajući, najveće bogatstvo koje jedna država može imati jesu zdravi građani. Zato je višegodišnji financijski okvir puno više od financijskog plana i brojki. To je važan politički dokument koji šalje jasnu poruku o našim političkim prioritetima. Važno je da izdavanja za zdravstvo budu dostatna. Zato gledajući prema 2028. trebamo jasno reći: zdravstvo mora postati, ali i ostati prioritet. Neprihvatljiva je odluka Europskog vijeća od prošle godine da se sredstva za javno zdravstvo smanje za čak 20 %. Ovako nešto se ne smije dogoditi u novom financijskom razdoblju. Demografska slika Europe značajno se mijenja. Naši građani sve su stariji, a teret kroničnih bolesti sve je veći. Rak i kardiovaskularne bolesti odnose skoro dva milijuna života i koštaju naše gospodarstvo stotine milijardi eura godišnje. Samo proaktivnim djelovanjem i izdašnim ulaganjem u prevenciju možemo očuvati zdravlje ljudi i otpornost zdravstvenih sustava jer svaki uloženi euro u prevenciju vraća najmanje četrnaest eura u zdravstveni budžet. Ne zaboravimo samo zdrava Evropa je ujedno jaka i otporna Evropa.

Gabriela Firea (S&D). – Domnule președinte, dragi colegi, în România este cutremur politic. Președintele României și-a dat demisia și avem mai bine de trei luni de când agenda publică este ocupată doar de incertitudine. Însă nu trebuie să uităm adevăratul cutremur, mișcare telurică, ce ne poate lovi oricând.

Nu vreau să induc panică, dar este un avertisment al specialiștilor: 7 din 10 români trăiesc în zone cu pericol seismic. Sunt copii care învață în școli nesigure, familii care dorm în blocuri fragile, pacienți care merg să se trateze în spitale pericol public. Și totuși, în ultimii 5 ani, în România și în București, unul dintre cele mai expuse orașe, aproape nimic nu s-a consolidat. În martie se împlinesc 48 de ani de la ultimul mare cutremur.

Da, există un miliard de euro alocat, dar acești bani acoperă doar 55 de clădiri, adică doar 5 % din necesar. Birocrația sufocă măsuri vitale. Fondurile europene sunt insuficient folosite. Și să nu uităm cel mai important lucru: acești bani nu sunt pentru beton și pentru pereți, sunt pentru a proteja oamenii, sunt pentru viață.

De aceea, fac un apel clar: Europa, care și-a asumat protecția cetățenilor săi, trebuie să acționeze acum: fonduri suplimentare, mecanisme simple, prevenție reală, iar autoritățile locale să folosească la maximum resursele financiare ale Uniunii Europene!

17.   Porządek obrad następnego posiedzenia

El presidente. – La próxima sesión tendrá lugar mañana, martes 11 de febrero de 2025, a las 9.00 horas.

El orden del día se ha publicado y está disponible en el sitio web del Parlamento Europeo.

18.   Zatwierdzenie protokołu bieżącego posiedzenia

El presidente. – El Acta de la presente sesión se someterá a la aprobación del Parlamento mañana al comienzo de la tarde.

19.   Zamknięcie posiedzenia

(Se levanta la sesión a las 22.08 horas).


ELI:

ISSN 1977-1002 (electronic edition)


Top