This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 61972CC0041
Joined opinion of Mr Advocate General Roemer delivered on 6 December 1972. # Getreide-Import-Gesellschaft mbH v Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel. # Reference for a preliminary ruling: Hessisches Finanzgericht - Germany. # Criteria for the calculation of free-at-frontier prices. # Case 41-72. # Gesellschaft für Getreidehandel AG v Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel. # Reference for a preliminary ruling: Hessisches Finanzgericht - Germany. # Criteria for the calculation of free-at-frontier prices. # Case 55-72.
Połączone opinie rzecznika generalnego Roemer przedstawione w dniu 6 grudnia 1972 r.
Getreide-Import-Gesellschaft mbH przeciwko Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel.
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Hessisches Finanzgericht - Niemcy.
Sprawa 41-72.
Gesellschaft für Getreidehandel AG przeciwko Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel.
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Hessisches Finanzgericht - Niemcy.
Sprawa 55-72.
Połączone opinie rzecznika generalnego Roemer przedstawione w dniu 6 grudnia 1972 r.
Getreide-Import-Gesellschaft mbH przeciwko Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel.
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Hessisches Finanzgericht - Niemcy.
Sprawa 41-72.
Gesellschaft für Getreidehandel AG przeciwko Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel.
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Hessisches Finanzgericht - Niemcy.
Sprawa 55-72.
ECLI identifier: ECLI:EU:C:1972:114
OPINION OF MR ADVOCATE-GENERAL ROEMER
DELIVERED ON 6 DECEMBER 1972 ( 1 )
Mr President,
Members of the Court,
I have to consider today two references for preliminary rulings by the Hessisches Finanzgericht. The underlying problems in each have some features in common. The Court has therefore directed by Order dated 18 October 1972 that the two cases be joined for the purpose of the oral proceedings and for this reason I propose dealing with them together in my opinion.
What is the issue in these applications?
They concern imports of maize from Italy into the Federal Republic of Germany and the amounts of the levy to be charged on importation. The first case (of the proceedings instituted by the Getreide-Import-Gesellschaft) is concerned with imports made at the end of
1965 under licences issued on 9 and 10 December 1965. In the second case (of the proceedings instituted by the Gesellschaft für Getreidehandel) imports were to be made from January to June
1966 under import licences at a predetermined levy issued from January to March 1966.
The all-important element in the calculation of these levies, as we know from a series of other proceedings, was the free-at-frontier prices as determined by a decision of the Commission with effect from 6 December 1965. In the second case decisions of the Commission on price determinations as reproduced in the Agricultural Supplements to the Official Journals of 12 January 1966, 2 February 1966, 23 February 1966, 2 March 1966 and 9 March 1966 had to be considered.
In regard to these decisions both firms of importers are of opinion that they were not given a correct determination of the free-at-frontier prices. In the first case, apart from other arguments submitted in the course of proceedings in the national court, it was contended that the Commission acted incorrectly in taking account of price quotations for imported North American maize which were below the Italian threshold price, instead of taking price quotations for maize produced in Italy, the latter course alone being permissible. In the second case the firm of importers likewise submitted that the Commission had incorrectly based its decision on price quotations for North American imported maize. Further however it objected to the Commission's choice of the most representative market for export to the Federal Republic of Germany within the meaning of Article 3 of Regulation 19 (Official Journal 1962, p. 933) and Articles 2 and 3 of Regulation 89 (Official Journal 1962, p. 1899) claiming that instead of the price quotations listed in Padua those listed in Milan should have been used. Finally the objection was raised, as in the main action in Case 17/72, that the conversion of the free-at-frontier prices expressed in Italian lire was made into DM on the basis of the exchange rate declared to the International Monetary Fund (IMF). In the opinion of the firm of importers the Commission in accordance with Article 2 of Regulation 129 (Official Journal 1962, p. 2553) should have authorised the actual current exchange rates, which were higher, as the basis for the conversion; this course would have meant a reduction in the amounts of the levy.
In view of these objections the Hessisches Finanzgericht, before which the firm of importers brought the case, has suspended proceedings by Orders dated 12 and 28 June 1972 and referred the following questions for a preliminary ruling:
|
1. |
(Case 41/72): ‘Is the decision of the Commission of the EEC of 3 December 1965 (Official Journal (Agricultural Supplement) No 7/65 of 8 December 1965, p. 1612 and p. 1625, Table B), whereby it fixed the free-at-frontier price for imports of maize from Italy to the Federal Republic of Germany at 51751 lire per metric ton as from 6 December 1965, valid or not?’ |
|
2. |
(Case 55/72): ‘Are the decisions of the EEC Commission published in the EEC Official Journal (Agricultural Supplement) No 1 of 12 January 1966, p. 16/66 B; No 4 of 2 February 1966 p. 118/66 B; No 7 of 23 February 1966 p. 213/66; No 8 of 2 March 1966 p. 250/66 B and No 9 of 9 March 1966 p. 285/66 B, determining the free-at-frontier price for the import of maize from Italy to the Federal Republic of Germany, valid?’ |
We must now consider how these questions are to be answered.
|
1. |
Case 41/72 Here, as I have already said, the only problem is whether the Commission used the proper price quotations in fixing the free-at-frontier price ruling from 6 December 1965; as the plaintiff in the preliminary proceedings contends, these were the quotations for Italian produced maize and not the lower quotations for imported American maize. A lengthy discourse on this point is not called for. In the proceedings we were told that in fact up to 10 December 1965 the Commission used the prices for Italian maize supplied to it by the Italian Ministry of Agriculture and by the ‘ONIC’ and that only later did it change its practice and use the prices quoted for American imported maize. This appears to have satisfied the plaintiff in the main action, who learned of this from the Commission's pleadings, and has consequently abstained from repeating and elaborating in the oral proceedings before the Court the objections it raised in the main action. So, as the only objection raised by the plaintiff in the main action is invalid, the answer to the question raised by the Hessisches Finanzgericht in Case 41/72 is that there is no room for doubt about the validity of the free-at-frontier price as determined with effect from 6 December 1965. |
|
2. |
Case 55/72 I must give more time to the examination of the question raised in the reference in Case 55/72. As we have seen, three problems arise here. Having regard to the fact that the Commission from 10 December 1965 onwards (including the period from January to March 1966) used the quotations listed in Padua for imported maize in fixing the free-at-frontier price, we must consider whether this changed method is compatible with the principles regulating the cereal market, namely those in Regulation No 89. Then we must show whether the choice of Padua as the most representative Italian market was justified or whether the Commission should have used the price quotations listed in Milan. Finally there is the question already raised in Case 17/72, whether the conversion of the free-at-frontier prices expressed in Italian lire was correctly made on the basis of the rate of exchange declared to the International Monetary Fund (IMF) or whether the Commission can be accused of wrongful neglect in..the. exercise of its discretionary powers, as the plaintiff in the main action thinks it can, in failing to authorise a conversion on the basis of the actual current exchange rates, which were higher. Let us now see how matters stand.
|
|
3. |
Now let me sum up.
|
( 1 ) Translated from the German.