This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52025XC06217
Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code)
Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 16 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen)
Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 16 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen)
PUB/2025/1134
Dz.U. C, C/2025/6217, 17.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6217/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
Dziennik Urzędowy |
PL Seria C |
|
C/2025/6217 |
17.11.2025 |
Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 16 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (1)
(C/2025/6217)
Publikowany wykaz dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 16 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (2), opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 39 kodeksu granicznego Schengen.
Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, regularnie aktualizowane informacje dostępne są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Migracji i Spraw Wewnętrznych.
WYKAZ DOKUMENTÓW POBYTOWYCH WYDAWANYCH PRZEZ PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE
AUSTRIA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2025/995, 11.2.2025 .
Dokumenty pobytowe zgodnie z art. 2 ust. 16 lit. a) kodeksu granicznego Schengen:
|
(I) |
Dokumenty pobytowe wydawane według jednolitego wzoru zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1030/2002 Wydaje się następujące rodzaje Aufenthaltstitel (dokument pobytowy), które zawierają niżej wymienione uwagi: Kod PRADO/iFado: AUT-HO-11001.
|
|
(II) |
Dokumenty pobytowe na podstawie dyrektywy 2004/38 wydawane według jednolitego wzoru zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1030/2002:
wydawana do dnia 30 czerwca 2020 r. nie według jednolitego wzoru
|
|
(III) |
Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z dokumentami pobytowymi (nie w jednolitym formacie):
Należy pamiętać, że jeżeli powyższe sformułowanie jest umieszczone na naklejce lub karcie, jest to nadal ważny dokument pobytowy. Sformułowanie to oznacza, że dokument pobytowy został wydany na czas nieokreślony.
|
DANIA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2024/1950, 6.3.2024 .
|
1) |
Dokumenty pobytowe wydawane zgodnie z jednolitym wzorem Karty pobytu:
Przed dniem 20 maja 2011 r. Duńskie Służby Imigracyjne wydawały naklejki pobytowe do umieszczania w paszporcie, opatrzone następującymi sformułowaniami:
Naklejki pobytowe wydawane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych: Od dnia 1 kwietnia 2008 r. ministerstwo wydawało następujące naklejki pobytowe:
Naklejki te znajdują się nadal w obiegu i są ważne przez okres wskazany na naklejce. Dokumenty tożsamości wydawane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych dyplomatom, personelowi technicznemu i administracyjnemu, służbie domowej itp. nie stanowią dowodu zezwolenia na pobyt w Danii, a tym samym nie dają ich posiadaczowi prawa do wjazdu na terytorium Danii bez wizy, jeżeli jest ona wymagana. |
|
2) |
Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z dokumentami pobytowymi Karty pobytu:
Naklejki pobytowe przestano wydawać od dnia 19 maja 2011 r.
|
|
3) |
Dokumenty tymczasowe wydawane na podstawie art. 18 ust. 1 lit. b) umowy o wystąpieniu
|
|
4) |
Karta pobytowa dla posiadaczy prawa pobytu na podstawie art. 18 ust. 1 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z UE:
|
|
5) |
Dokument transgraniczny dla pracowników przygranicznych wydawany na podstawie art. 26 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z UE:
|
FRANCJA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2025/5255, 29.9.2025 .
1. Dokumenty pobytowe wydane zgodnie z jednolitym wzorem
Dokumenty pobytowe obowiązujące we Francji
|
— |
Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (dokument pobytowy zezwalający na pobyt czasowy zawierający szczegółowe informacje, które różnią się w zależności od przyczyn dozwolonego pobytu)
|
|
— |
Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans (wieloletnia karta pobytu, ważna przez okres maksymalnie 4 lat) |
|
— |
Carte de séjour portant la mention „retraité” et „conjoint de retraité” (Dokument pobytowy opatrzony napisem „emeryt” lub „małżonek emeryta”) |
|
— |
Carte de résident (karta rezydenta) |
|
— |
Carte de résident permanent (karta stałego rezydenta) |
|
— |
Carte de résident portant la mention „résident de longue durée-CE” (karta rezydenta zawierająca informację „rezydent długoterminowy WE”) (Uwaga: do dnia 16 czerwca 2011 r. karta ta była również nazywana „kartą rezydenta długoterminowego WE”, a następnie „kartą rezydenta długoterminowego – Wspólnota Europejska”) |
|
— |
Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans (karta rezydenta wydawana obywatelom Andory) |
|
— |
Certificat de résidence d’Algérien (zaświadczenie pobytowe dla obywateli Algierii) |
|
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse (Dokument pobytowy wydawany członkom rodziny obywateli UE/EOG/Szwajcarii) |
|
— |
Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (Dokument pobytowy opatrzony napisem „art. 50 TUE”, wydawany obywatelom brytyjskim i członkom ich rodzin objętym umową o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej) |
Dokumenty pobytowe obowiązujące w Monako (m.in. zgodnie z decyzją Komitetu Wykonawczego z dnia 23 czerwca 1998 r. w sprawie dokumentów pobytowych obowiązujących w Monako [SCH/Com-ex (98) 19]):
|
— |
Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (dokument pobytowy dla rezydentów tymczasowych – Monako) |
|
— |
Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (dokument pobytowy dla rezydentów zwykłych – Monako) |
|
— |
Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (dokument pobytowy dla rezydentów uprzywilejowanych – Monako) |
|
— |
Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (dokument pobytowy dla małżonka osoby będącej obywatelem Monako). |
2. Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich upoważniające do pobytu lub ponownego wjazdu na terytorium państwa
|
— |
Autorisation provisoire de séjour (Tymczasowe zezwolenie na pobyt) |
|
— |
Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour”) (Poświadczenia złożenia wniosku o przedłużenie dokumentu pobytowego wraz z dokumentem pobytowym, którego okres ważności dobiegł końca, lub wizą długoterminową D o okresie ważności od 4 do 12 miesięcy, której okres ważności dobiegł końca (z wyjątkiem wizy D zawierającej informację „Tymczasowe zwolnienie z posiadania dokumentu pobytowego”)) |
|
— |
Attestation de prolongation d’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour”) (Zaświadczenie przedłużające rozpatrzenie wniosku o wydanie dokumentu pobytowego wraz z dokumentem pobytowym, którego okres ważności dobiegł końca, lub wizą długoterminową D o okresie ważności od 4 do 12 miesięcy, której okres ważności dobiegł końca (z wyjątkiem wizy D zawierającej informację „Tymczasowe zwolnienie z posiadania dokumentu pobytowego”)) |
|
— |
Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour (Zaświadczenie potwierdzające korzystną decyzję w sprawie wniosku o wydanie dokumentu pobytowego) |
|
— |
Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique (Zaświadczenie o złożeniu wniosku o dokument pobytowy przez internet wydawane obywatelom Zjednoczonego Królestwa w ramach stosowania umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej – zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora). |
|
— |
Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (Zaświadczenie potwierdzające korzystną decyzję w sprawie wniosku o przedłużenie dokumentu pobytowego) |
|
— |
Attestation de decision favorable sur une demande de duplicata de titre de sejour (Zaświadczenie potwierdzające korzystną decyzję w sprawie wniosku o duplikat dokumentu pobytowego) |
Dokumenty wydawane małoletnim cudzoziemcom:
|
— |
Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) (Dokument podróży dla małoletnich cudzoziemców) |
|
— |
Dokument ten, o ile został wydany przez francuski organ administracyjny inny niż Majotta, umożliwia readmisję małoletniego cudzoziemca do Francji i umożliwia małoletniemu cudzoziemcowi przekroczenie granic zewnętrznych strefy Schengen bez wizy. |
|
Uwaga: |
Od dnia 1 marca 2019 r. republikański dowód tożsamości nie jest już wydawany. W obiegu pozostają nadal egzemplarze takich dokumentów w poprzednio stosowanej postaci, ważne najpóźniej do dnia 1 marca 2024 r. |
Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale
(Dokumenty podróży wydawane beneficjentom ochrony międzynarodowej)
|
— |
Titre de voyage pour réfugié (dokument podróży dla uchodźców) |
|
— |
Titre d’identité et de voyage (dokument tożsamości i podróży) |
Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne
(Zezwolenie na przekraczanie granicy wydawane obywatelom brytyjskim i członkom ich rodzin objętym umową o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej)
Récépissé de demande de titre de séjour, comportant la mention „A DEMANDE LA DELIVRANCE D’UN TITRE DE SEJOUR DE 5 [OU 10] ANS PORTANT LA MENTION »ACCORD DE RETRAIT DU ROYAUME-UNI DE L’UE« ” – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.
(Poświadczenie złożenia wniosku o dokument pobytowy zawierające wzmiankę „A DEMANDE LA DELIVRANCE D’UN TITRE DE SEJOUR DE 5 [OU 10] ANS PORTANT LA MENTION »ACCORD DE RETRAIT DU ROYAUME-UNI DE L’UE« ” – zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora)
Titres de séjour spéciaux
Specjalne dokumenty pobytowe (każdy specjalny dokument pobytowy zawiera adnotację dotyczącą statusu posiadacza)
|
— |
„CMD/A”: délivré au Chef d'une Mission diplomatique (wydawany szefom placówek dyplomatycznych) |
|
— |
„CMD/M”: délivré au Chef de mission d’une Organisation internationale (wydawany szefom misji organizacji międzynarodowych) |
|
— |
„CMD/D”: délivré au chef d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale (wydawany szefom stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych) |
|
— |
„CD/A”: délivré aux agents du Corps diplomatique (wydawany urzędnikom korpusu dyplomatycznego) |
|
— |
„CD/M”: délivré aux hauts fonctionnaires d'une Organisation internationale (wydawany wyższym urzędnikom organizacji międzynarodowych) |
|
— |
„CD/D”: délivré aux assimilés membres d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale (wydawany urzędnikom o statusie porównywalnym do statusu urzędników dyplomatycznych, którzy są członkami stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych) |
|
— |
„CC/C”: délivré aux fonctionnaires consulaires (wydawany urzędnikom konsularnym) |
|
— |
„AT/A”: délivré au personnel administratif ou technique d'une ambassade (wydawany personelowi administracyjnemu i technicznemu ambasad) |
|
— |
„AT/C”: délivré au personnel administratif ou technique d'un consulat (wydawany personelowi administracyjnemu i technicznemu konsulatów) |
|
— |
„AT/M”: délivré au personnel administratif ou technique d'une Organisation internationale (wydawany personelowi administracyjnemu i technicznemu organizacji międzynarodowych) |
|
— |
„AT/D”: délivré au personnel administratif ou technique d'une Délégation auprès d'une Organisation internationale (wydawany personelowi administracyjnemu i technicznemu przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych) |
|
— |
„SE/A”: délivré au personnel de service d'une ambassade (wydawany personelowi obsługi ambasad) |
|
— |
„SE/C”: délivré au personnel de service d'un consulat (wydawany personelowi obsługi konsulatów) |
|
— |
„SE/M”: délivré au personnel de service d'une Organisation internationale (wydawany personelowi obsługi organizacji międzynarodowych) |
|
— |
„SE/D”: délivré au personnel de service d'une Délégation auprès d'une Organisation internationale (wydawany personelowi obsługi stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych) |
|
— |
„PP/A”: délivré au personnel privé d'un diplomate (wydawany prywatnemu personelowi dyplomatów) |
|
— |
„PP/C”: délivré au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire (wydawany prywatnemu personelowi urzędników konsularnych) |
|
— |
„PP/M”: délivré au personnel privé d'un membre d'une Organisation internationale (wydawany prywatnemu personelowi członków organizacji międzynarodowych) |
|
— |
„PP/D”: délivré au personnel privé d'un membre d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale (wydawany prywatnemu personelowi członków stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych) |
|
— |
„EM/A”: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'une ambassade (wydawany związanym z ambasadą wysłannikom czasowym, nauczycielom lub personelowi wojskowemu o specjalnym statusie) |
|
— |
„EM/C”: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'un consulat (wydawany związanym z konsulatem wysłannikom czasowym, nauczycielom lub personelowi wojskowemu o specjalnym statusie) |
|
— |
„EM/M”: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d'une Organisation internationale (wydawany wysłannikom czasowym przy organizacji międzynarodowej) |
|
— |
„EM/D”: délivré aux envoyés en mission temporaire dans une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale (wydawany wysłannikom czasowym w stałych przedstawicielstwach przy organizacjach międzynarodowych) |
|
— |
„FI/M”: délivré aux fonctionnaires internationaux des Organisations internationales (wydawany urzędnikom międzynarodowym organizacji międzynarodowych) |
Lista uczestników wycieczki szkolnej na terenie Unii Europejskiej
WĘGRY
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2025/2330, 25.4.2025 .
|
1. |
Wykaz dokumentów pobytowych zgodnie z art. 2 pkt 16 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen)
|
LUKSEMBURG
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 72 z 28.2.2023, s. 44 .
|
(Uwaga: |
wykaz nie został całkowicie zweryfikowany) |
|
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M (Karta pobytu członka rodziny obywatela Unii lub obywatela jednego z innych państw, które przystąpiło do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub obywatela Konfederacji Szwajcarskiej - seria M) |
|
— |
Carte de séjour permanent de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M (Dokument pobytowy zezwalający na pobyt stały dla członków rodziny obywatela Unii lub obywatela jednego z innych państw, które przystąpiło do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub obywatela Konfederacji Szwajcarskiej - seria M) |
|
— |
Liste des élèves participant à un voyage scolaire dans l'Union européenne. (Lista uczniów biorących udział w wycieczkach szkolnych na terenie Unii Europejskiej). |
|
— |
Cartes diplomatiques, consulaires et de légitimation délivrées par le Ministère des Affaires étrangères (voir annexe 20) (Dyplomatyczne dowody tożsamości, konsularne dowody tożsamości i legitymacje/karty służbowe wydawane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych (zob. załącznik 20) |
|
— |
Visa long séjour (visa sous forme de vignette avec un code national D). (Wiza długoterminowa – naklejka wizowa z krajowym kodem D) |
|
— |
Titres de séjour délivrés aux ressortissants de pays tiers selon le format uniforme dans les catégories suivantes:
(dokumenty pobytowe wydawane obywatelom państw trzecich występującym jako: pracownik zatrudniony, osoba samozatrudniona, osoba prowadząca działalność badawczą, zatrudniony pracownik delegowany, zatrudniony pracownik przeniesiony, pracownik zatrudniony (art. 44a), pracownik sezonowy, europejski usługodawca, rezydent długoterminowy – UE, członek rodziny, niebieska karta, uczeń, student, ICT – stażysta lub pracownik, ICT – ekspert, przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach mobilności – stażysta lub pracownik, przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach mobilności – ekspert, ochrona międzynarodowa–ochrona uzupełniająca, uchodźca, któremu przyznano ochronę międzynarodową, wolontariusz, młoda osoba au pair, powody osobiste, sportowcy, inwestor) |
|
— |
Titres de séjour délivrés aux ressortissants britanniques et aux membres de leur famille, bénéficiaires de l’Accord de retrait, en application de l’Article 18(1) de l’Accord de retrait conclu entre l’Union européenne et le Royaume-Uni (Article 50 TUE) – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique. (dokumenty pobytowe dla obywateli brytyjskich i członków ich rodzin, beneficjentów umowy o wystąpieniu, wydawane zgodnie z art. 18 ust. 1 umowy o wystąpieniu zawartej między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem („art. 50 TUE”) – zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora) |
|
— |
Attestation de bénéficiaire d'une protection temporaire — dans le cadre de la mise en œuvre de la décision d'exécution (UE) 2022/382 du Conseil du 4 mars 2022 constatant l'existence d'un afflux massif de personnes déplacées en provenance d'Ukraine, au sens de l'article 5 de la directive 2001/55/CE, etayant pour effet d'introduire une protection temporaire. (Zaświadczenie wydawane osobom korzystającym z tymczasowej ochrony – na mocy decyzji wykonawczej Rady (UE) 2022/382 z dnia 4 marca 2022 r. stwierdzającej istnienie masowego napływu wysiedleńców z Ukrainy w rozumieniu art. 5 dyrektywy 2001/55/WE i skutkującej wprowadzeniem tymczasowej ochrony (Dz.U. L 71 z 4.3.2022, s. 1)) |
MALTA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2023/260, 19.10.2023 .
Karty pobytowe wydane zgodnie z dyrektywą nr 2004/38/WE
Karty pobytowe wydane obywatelom państw trzecich, będącym członkami rodziny obywateli państw należących do EOG korzystających z prawa przysługującego im na mocy Traktatu na Malcie zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, są wydawane w formie plastikowej karty z wykorzystaniem takiego samego formatu, jaki został określony w rozporządzeniu (WE) nr 1030/2002. Nazwa tego dokumentu – w języku angielskim – to „Residence Documentation”, a miejsce przeznaczone na Rodzaj dokumentu pozostaje niewypełnione. Następujący tekst widnieje w polu zarezerwowanym na Uwagi: „Karta pobytowa członka rodziny obywatela Unii – (art. 10 – dyrektywa 2004/38/WE)”. Jeśli osoba nabyła prawo stałego pobytu, adnotacja brzmi: „Karta stałego pobytu członka rodziny obywatela Unii – (art. 20 – dyrektywa 2004/38/WE)”.
Zaświadczenia o rejestracji wydane zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE obywatelom Zjednoczonego Królestwa oraz karty pobytu dla członków ich rodzin będących obywatelami państw trzecich przed dniem 1 lutego 2020 r.
Dokument zaświadczający o rejestracji jest wydawany w formie plastikowej karty w języku angielskim. Nazwa dokumentu to „Residence Documentation”. Pole „Rodzaj dokumentu” pozostaje niewypełnione. W polu „Uwagi” widnieje następujący tekst: „Zaświadczenie o rejestracji (art. 8 – dyrektywa 2004/38/WE). Jeśli osoba nabyła prawo stałego pobytu, adnotacja w „Uwagach” będzie się odnosiła do art. 19, a nie do art. 8 dyrektywy 2004/38/WE.
Karty pobytu wydane członkom rodziny obywateli Zjednoczonego Królestwa, będącym obywatelami państwa trzeciego, mają taki sam format jak wspomniane powyżej dokumenty pobytowe wydane zgodnie z art. 10 i 20 dyrektywy 2004/38/WE.
Dokumenty pobytowe wydane beneficjentom na podstawie art. 18 ust. 1 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Takim beneficjentom wydaje się dokument pobytowy w formacie określonym w rozporządzeniu (WE) nr 1030/2002 i odpowiednich zmianach. W polu „Rodzaj dokumentu” znajduje się następujący tekst w języku maltańskim: Artikolu 50 – TUE. Następujący tekst widnieje w polu „Uwagi”: Artikolu 18(1) tal–Ftehim. Jeśli osoba kwalifikuje się do uzyskania prawa pobytu stałego, pole „Uwagi” powinno zawierać również słowo „Permanenti”.
Dokument poświadczający złożenie wniosku o dokument pobytowy na mocy art. 18 ust. 1 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Osobom kwalifikującym się do złożenia wniosku wydawany jest w chwili jego złożenia dokument w formie papierowej zawierający ich fotografię, o nazwie „Poświadczenie złożenia wniosku o pobyt na Malcie” wraz ze wskazaniem celu tego wniosku. Upoważnia to posiadacza do pobytu na Malcie na mocy przepisów umowy przed uzyskaniem dokumentu pobytowego, jak przewidziano w art. 18 ust. 1 umowy – zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora.
Dokumenty pobytowe wydawane pozostałym obywatelom państw trzecich
Dokumenty pobytowe wydawane obywatelom państw trzecich (inne niż wydawane zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE) są wydawane według jednolitego wzoru określonego w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającym jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich.
W rubryce „rodzaj dokumentu” w każdym dokumencie wpisuje się jedną z następujących kategorii:
|
— |
Xoghol (cele związane z zatrudnieniem) |
|
— |
Benestant (dysponujący wystarczającymi środkami) |
|
— |
Adozzjoni (przysposobienie) |
|
— |
Raġunijiet ta' Saħħa (względy zdrowotne) |
|
— |
Reliġjuż (względy religijne) |
|
— |
Skema – Residenza Permanenti (program stałego pobytu) |
|
— |
Partner |
|
— |
Karta Blu tal–UE (niebieska karta) |
|
— |
Temporanju (na czas określony) |
|
— |
Persuna Eżenti – Membru tal-Familja (członek rodziny obywatela Malty) |
|
— |
Resident fit-Tul – ВСЕ (rezydent długoterminowy) |
|
— |
Protezzjoni Intemazzjonali (ochrona międzynarodowa) |
|
— |
Membru tal–Familja (członek rodziny obywatela państwa trzeciego) |
|
— |
Studju (nauka) |
|
— |
Raġunijiet Umanitarji (względy humanitarne) |
- Pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z dokumentami pobytowymi
|
— |
Legitymacje dyplomatyczne wydawane członkom personelu dyplomatycznego, członkom personelu administracyjnego i technicznego misji dyplomatycznych akredytowanych na Malcie, a także ich małżonkom i niepozostającym w związku małżeńskim dzieciom do 21 roku życia, które nadal żyją z nimi we wspólnym gospodarstwie domowym, a także legitymacje wydawane szefowi organizacji międzynarodowych zatwierdzonych przez rząd. |
|
— |
Specjalne dokumenty tożsamości wydawane urzędnikom i członkom organizacji międzynarodowych zatwierdzonych przez rząd, a także ich małżonkom i niepozostającym w związku małżeńskim dzieciom do 21 roku życia, które nadal żyją z nimi we wspólnym gospodarstwie domowym. |
|
— |
Specjalne dokumenty tożsamości wydawane pracownikom prywatnej służby domowej personelu pracującego w misjach dyplomatycznych i organizacjach międzynarodowych zatwierdzonych przez rząd. |
RUMUNIA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 126 z 12.4.2021, s. 1.
I. Dokumenty pobytowe wydane zgodnie z jednolitym wzorem określonym w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1030/2002, z późniejszymi zmianami
|
1. |
PERMIS DE ȘEDERE (dokument pobytowy)
Dokument ten jest sporządzany przez rumuńskie przedsiębiorstwo Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie). Jest to dokument tożsamości wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji cudzoziemcom, którzy otrzymali prawo pobytu lub których prawo pobytu zostało przedłużone, lub cudzoziemcom objętym ochroną międzynarodową. Dokumenty pobytowe zawierają w rubryce „Tipul de permis” (rodzaj dokumentu) jedną z poniższych pozycji:
Dokument poświadcza prawo pobytu i prawo do pracy na terytorium Rumunii do celów oddelegowania.
Okres ważności zezwolenia na pobyt czasowy wynosi od roku do 5 lat, w zależności od celu jego wydania. Jest to dokument tożsamości wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji cudzoziemcom, którzy otrzymali prawo pobytu lub których prawo pobytu zostało przedłużone.
Zezwolenia na pobyt rezydentów długoterminowych UE wydawane osobom, które nabyły prawo pobytu długoterminowego, ponieważ wcześniej posiadały niebieską kartę UE, będą zawierały w rubryce „Observații” (uwagi), że posiadacz jest „Fost posesor de Carte albastră a UE” (byłym posiadaczem niebieskiej karty UE) i zawierały osobisty numer identyfikacyjny nadany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji. Dokument ten jest sporządzany przez Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie). Zezwolenie na pobyt długoterminowy jest dokumentem tożsamości wydawanym przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji osobom, które nabyły prawo pobytu długoterminowego na okres 10 lat (dla cudzoziemców będących członkami rodzin obywateli Rumunii) oraz dla innych kategorii cudzoziemców na okres 5 lat.
„Drept de muncă” (prawo do pracy) (a dla pracowników sezonowych dodatkowo oznaczenie „sezonier” (pracownik sezonowy)) wpisuje się w rubryce „Observații” (uwagi), podobnie jak osobisty numer identyfikacyjny nadany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji. Dokument jest ważny przez okres od roku do 5 lat i poświadcza prawo pobytu i prawo do pracy na terytorium Rumunii.
W przypadku dokumentów wydawanych cudzoziemcom objętym ochroną międzynarodową na terytorium Rumunii, w rubryce Observații (uwagi) wskazany będzie, wraz z osobistym numerem identyfikacyjnym, rodzaj ochrony – „Refugiat” (uchodźca), lub „Protecție subsidiară” (ochrona uzupełniająca). Jego okres ważności wynosi 3 lata w przypadku osób o statusie uchodźcy i 2 lata w przypadku osób posiadających status ochrony uzupełniającej. |
|
2. |
PERMIS DE ȘEDERE (dokument pobytowy) – dokument ten jest sporządzany przez Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie). Zezwolenie na pobyt stały jest dokumentem tożsamości wydawanym przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji obywatelom brytyjskim i członkom ich rodzin, którzy są objęci umową o wystąpieniu i którzy nabyli prawo stałego pobytu. Dokument ten jest ważny przez 10 lat.
W rubryce „Tipul de permis” (rodzaj dokumentu) zawarty będzie wpis „Art. 50 TUE – ședere permanentă” (art. 50 TUE – pobyt stały) , zaś w rubryce „Observații” (uwagi) – „art. 18 (1) din WA” (art. 18 ust. 1 umowy o wystąpieniu) wraz z osobistym numerem identyfikacyjnym nadanym przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji. |
|
3. |
PERMIS DE ȘEDERE (dokument pobytowy) – dokument ten jest sporządzany przez Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie). Zezwolenie na pobyt czasowy jest dokumentem tożsamości wydawanym przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji obywatelom brytyjskim i członkom ich rodzin, którzy są objęci umową o wystąpieniu i którzy wystąpili z wnioskiem o przedłużenie ich prawa do czasowego pobytu w Rumunii. Dokument ten jest ważny przez 5 lat.
W rubryce „Tipul de permis” (rodzaj dokumentu) zawarty będzie wpis „Art. 50 TUE – ședere temporară” (art. 50 TUE – pobyt czasowy) , zaś w rubryce „Observații” (uwagi) – „art. 18 (1) din WA” (art. 18 ust. 1 umowy o wystąpieniu) wraz z osobistym numerem identyfikacyjnym nadanym przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji. |
|
4. |
CARTE ALBASTRĂ A UE (niebieska karta UE) (zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1883 z dnia 20 października 2021 r. w sprawie warunków wjazdu i pobytu obywateli państw trzecich w celu zatrudnienia w zawodzie wymagającym wysokich kwalifikacji oraz uchylenia dyrektywy Rady 2009/50/WE)
Dokument ten jest sporządzany przez Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie). Jest to dokument tożsamości ważny przez okres do 3 lat, wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji cudzoziemcom, których prawo pobytu czasowego zostało przedłużone w celu umożliwienia im pracy jako wysoko wykwalifikowani pracownicy lub którym przyznano to prawo bez obowiązku uzyskania wizy. W rubryce „Tipul de permis” (rodzaj zezwolenia) zawarty będzie wpis „Carte albastră a UE” (niebieska karta UE). Dokument poświadcza przysługujące cudzoziemcowi prawo pobytu i prawo do pracy na terytorium Rumunii w charakterze wysoko wykwalifikowanego pracownika. Oprócz wpisu, o którym mowa w ust. 2, niebieska karta UE wydana cudzoziemcowi, któremu przyznano ochronę międzynarodową w Rumunii, będzie również opatrzona oznaczeniem „Protecție internațională acordată de RO la [data]” (ochrona międzynarodowa przyznana przez RO w dniu [data]). Oprócz wpisu, o którym mowa w ust. 2, niebieska karta UE wydana cudzoziemcowi, któremu ochrony międzynarodowej udzieliło inne państwo, będzie również opatrzona oznaczeniem „Protecție internațională acordată de [numele statului membru] la [data]” (ochrona międzynarodowa udzielona przez [nazwa państwa członkowskiego] w dniu [data]), chyba że kontrole przeprowadzone przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji w państwie członkowskim, które udzieliło ochrony międzynarodowej, wykażą, że cofnięto ją w drodze ostatecznej decyzji. Niebieska karta UE wydana cudzoziemcowi na podstawie wyższych umiejętności zawodowych w przypadku zawodów innych niż te należące do średniej grupy 133 „Kierownicy do spraw usług technologii informacyjnych i telekomunikacyjnych” oraz dużej grupy 25 „Specjaliści do spraw technologii informacyjno-komunikacyjnych”, określonych w rumuńskiej klasyfikacji zawodów (COR), będzie opatrzona oznaczeniem „Excl. gr.min.133/sbgr. maj. 25 COR” (z wyłączeniem średniej grupy 133 i dużej grupy 25 COR). |
INNE DOKUMENTY WYDAWANE ZGODNIE Z JEDNOLITYM WZOREM
|
5. |
PERMIS PENTRU LUCRĂTOR FRONTALIER (zezwolenie dla pracowników przygranicznych) – ten dokument tożsamości jest sporządzany przez Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie) i wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji obywatelom brytyjskim, którzy podlegają art. 26 umowy o wystąpieniu i którzy nie zamieszkują w Rumunii, ale są tam zatrudnieni. Dokument poświadcza prawo wjazdu i prawo do pracy na terytorium kraju. Okres ważności zezwolenia dla pracowników przygranicznych jest równy okresowi ważności umowy o pracę, ale nie dłuższy niż 5 lat. Zezwolenie wydawane pracownikom przygranicznym zawiera w rubryce „Tipul de permis” (rodzaj dokumentu) wpis „art. 50 TUE – lucrător frontalier” (art. 50 TUE – pracownik przygraniczny), a w rubryce „Observații” (uwagi) – „art. 26 din WA” (art. 26 umowy o wystąpieniu). |
DOKUMENTY POBYTOWE WYDANE ZGODNIE Z DYREKTYWĄ 2004/38/WE
|
6. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (karta stałego pobytu) – dokument ten jest wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji za pośrednictwem biur regionalnych obywatelom Unii Europejskiej, Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Konfederacji Szwajcarskiej i poświadcza prawo pobytu w Rumunii oraz tożsamość posiadacza.
Karty stałego pobytu są ważne przez 10 lat od daty wydania, z wyjątkiem kart wydawanych osobom w wieku do 14 lat, które są ważne przez 5 lat od daty wydania. KARTA STAŁEGO POBYTU jest opatrzona oznaczeniem „Rezidență permanentă cetățean UE art. 19 DIR 2004/38/CE” (pobyt stały obywatela UE na podstawie art. 19 dyrektywy 2004/38/WE). |
|
7. |
CARTE DE REZIDENȚĂ (karta pobytowa) – dokument ten jest wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji za pośrednictwem biur regionalnych obywatelom państw trzecich, którzy są członkami rodziny obywatela Unii Europejskiej, Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Konfederacji Szwajcarskiej, i poświadcza prawo pobytu w Rumunii przez okres dłuższy niż 3 miesiące oraz tożsamość posiadacza.
Ta karta pobytowa jest ważna przez okres do 5 lat od daty wydania, ale nie dłużej niż przez okres pobytu obywatela Unii Europejskiej, dla którego dana osoba jest członkiem rodziny. KARTA POBYTOWA jest opatrzona oznaczeniem „Rezidență temporară membru de familie UE art. 10 DIR 2004/38/CE” (pobyt czasowy członka rodziny obywatela UE na podstawie art. 10 dyrektywy 2004/38/WE). |
|
8. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (karta stałego pobytu) – dokument ten jest wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji za pośrednictwem biur regionalnych obywatelom państw trzecich, którzy są członkami rodziny obywatela Unii Europejskiej, Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Konfederacji Szwajcarskiej, i poświadcza prawo pobytu w Rumunii oraz tożsamość posiadacza.
Karty stałego pobytu są ważne przez 10 lat od daty wydania, z wyjątkiem kart wydawanych osobom w wieku do 14 lat, które są ważne przez 5 lat od daty wydania. KARTA STAŁEGO POBYTU jest opatrzona oznaczeniem „Rezidență permanentă membru de familie UE art. 20 DIR 2004/38/CE” (pobyt stały członka rodziny obywatela UE na podstawie art. 20 dyrektywy 2004/38/WE). |
II. Dokumenty pobytowe, które nie są wydane zgodnie z jednolitym wzorem
DOKUMENTY WYDANE ZGODNIE Z DYREKTYWĄ 2004/38/WE
|
1. |
CERTIFICAT DE ÎNREGISTRARE (świadectwo rejestracji) – ten dokument, z nadrukiem jednostronnym na zabezpieczonym papierze, wydawany jest przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji obywatelom państw członkowskich Unii Europejskiej, Europejskiego Obszaru Gospodarczego i Konfederacji Szwajcarskiej posiadającym prawo pobytu w Rumunii na okres dłuższy niż 3 miesiące.
Świadectwo rejestracji jest ważne przez 5 lat od daty wydania. Na wniosek świadectwo rejestracji może zostać wydane na okres krótszy niż 5 lat, ale nie krótszy niż jeden rok. ŚWIADECTWO REJESTRACJI jest opatrzone oznaczeniem „Document eliberat unui cetățean al Uniunii în conformitate cu Directiva 2004/38/CE” (dokument wydawany obywatelowi UE na podstawie dyrektywy 2004/38/WE). |
INNE DOKUMENTY POBYTOWE
|
1. |
Adeverinήă care atestă solicitarea Statutului de rezident Articolul 18(1)(b) acordul de retragere (zaświadczenie o złożeniu wniosku wydawane na podstawie art. 18 ust. 1 lit. b) umowy o wystąpieniu) – zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora. |
|
2. |
PERMIS DE ȘEDERE pentru beneficiarii protecției temporare (dokument pobytowy dla osób korzystających z tymczasowej ochrony) – ten dokument w formacie A5 z nadrukiem na zabezpieczonym papierze jest wydawany nieodpłatnie przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji osobom korzystającym z tymczasowej ochrony, o której mowa w decyzji wykonawczej Rady (UE) 2022/382 z dnia 4 marca 2022 r. stwierdzającej istnienie masowego napływu wysiedleńców z Ukrainy w rozumieniu art. 5 dyrektywy 2001/55/WE i skutkującej wprowadzeniem tymczasowej ochrony.
Dokument pobytowy dla osób korzystających z tymczasowej ochrony obowiązuje tak długo, jak długo zastosowanie ma decyzja (UE) 2022/382. |
SPECJALNE DOKUMENTY TOŻSAMOŚCI
Ministerstwo Spraw Zagranicznych wydaje specjalne dokumenty tożsamości członkom misji dyplomatycznych, urzędów konsularnych, przedstawicielstw organizacji międzynarodowych i Sojuszniczego Dowództwa Operacji w Rumunii.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych wydaje też specjalne dokumenty tożsamości członkom rodziny kwalifikujących się kategorii członków misji dyplomatycznych, urzędów konsularnych, przedstawicielstw organizacji międzynarodowych i Sojuszniczego Dowództwa Operacji w Rumunii.
Wszystkie dokumenty tożsamości poświadczają prawo posiadacza do pobytu w Rumunii.
W przypadku posiadaczy, którzy korzystają z przywilejów i immunitetów, obowiązujące ustalenia będą wskazane na rewersie dokumentów tożsamości.
KATEGORIE
Czerwone specjalne dokumenty tożsamości, seria CD (korpus dyplomatyczny)
Żółte specjalne dokumenty tożsamości, seria TC (personel administracyjny i techniczny)
Niebieskie specjalne dokumenty tożsamości, seria PS (pracownicy prywatnej służby domowej)
Zielone, pomarańczowe lub fioletowe specjalne dokumenty tożsamości, seria OI (organizacje międzynarodowe)
OPIS
Pozycje występujące na wszystkich specjalnych dokumentach tożsamości:
Awers
„Nume/Surname:” [nazwisko posiadacza]
„Prenume/Firstname:” [imię posiadacza]
„Funcție” [stanowisko]
„Seria” [seria]
Rewers
„Data nașterii/Date of birth:” [data urodzenia]
„Naționalitate/Nationality:” [narodowość]
„Termen de valabilitate/Validity:” [okres ważności]
„Prezentul document atestă rezidența titularului în România.” [Niniejszy dokument poświadcza, że posiadacz mieszka w Rumunii.]
Pozycje występujące tylko na dokumentach tożsamości serii CD (czerwonych) i serii TC (żółtych)
Awers
„Ambasada/Embassy:” [ambasada]
Rewers
„Titularul acestui document beneficiază de imunitatea diplomatică prevăzută de Convenția de la Viena din 1961.” [Posiadacz niniejszego dokumentu korzysta z immunitetu dyplomatycznego przewidzianego w konwencji wiedeńskiej z 1961 r.]
Pozycje występujące tylko na dokumentach tożsamości serii OI (zielonych, pomarańczowych i fioletowych)
Awers
„NATO – Den. Organizație” [NATO – nazwa organizacji]
Rewers
„Titularul acestui document beneficiază de imunitatea prevăzută de acordul între statele părți la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forțelor lor, Londra, 19 iunie 1951.” [Posiadacz niniejszego dokumentu korzysta z immunitetu przewidzianego w Umowie między Państwami-Stronami Traktatu Północnoatlantyckiego dotyczącej statusu ich sił zbrojnych, Londyn, dnia 19 czerwca 1951 r.]
Pozycja występująca na niektórych specjalnych dokumentach tożsamości (stosowana tylko w pojedynczych przypadkach; nie ma wpływu na prawo posiadacza do pobytu w Rumunii)
„Beneficiarul acestui card nu beneficiază de privilegii și imunități.” [Posiadacz niniejszego dokumentu nie korzysta z przywilejów i immunitetów.]
SŁOWENIA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2023/1609, 22.12.2023 .
1. Zezwolenia na pobyt wydawane zgodnie z jednolitym wzorem
|
— |
Dovoljenje za prebivanje [zezwolenie na pobyt]
Rodzaj zezwolenia na pobyt wskazany jest na karcie:
|
|
— |
Dovoljenje za prebivanje [zezwolenie na pobyt] (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: „RESIDENCE PERMIT” w polu 3.2) Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem „Dovoljenje za prebivanje” (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) obywatelom państw trzecich (w tym obywatelom państw trzecich, którzy są członkami rodziny obywateli Konfederacji Szwajcarskiej), którym Republika Słowenii wydała zezwolenie na pobyt czasowy lub których zezwolenie na pobyt czasowy zostało przedłużone lub którym wydano zezwolenie na pobyt stały. W polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] na karcie pobytu mogą widnieć następujące sformułowania:
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „ZAČASNO/TEMPORARY” [tymczasowe], to zezwolenie na pobyt czasowy, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium przez określony czas i w określonym celu. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „STALNO/PERMANENT” [stałe], to zezwolenie na pobyt stały, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium przez czas nieokreślony. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO” [jednolite zezwolenie na pobyt i pracę], to zezwolenie na tymczasowy pobyt i pracę, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i pracy na jej terytorium. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „MODRA KARTA EU” [niebieska karta UE], to zezwolenie na pobyt czasowy do celów zatrudnienia w zawodach wymagających wysokich kwalifikacji, wydawane przez Republikę Słowenii obywatelowi państwa trzeciego do celów zatrudnienia w zawodzie wymagającym wysokich kwalifikacji, które uprawnia posiadacza do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i pracy na jej terytorium. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „NAPOTENI DELAVEC” [pracownik delegowany], to jedno zezwolenie dla pracowników delegowanych, które uprawnia obywatela państwa trzeciego, który został oddelegowany przez swojego pracodawcę z siedzibą poza Republiką Słowenii do Republiki Słowenii na określony czas w celu świadczenia usług transgranicznych lub odbycia szkolenia w przedsiębiorstwie mającym siedzibę w Republice Słowenii, do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i wykonywania pracy na jej terytorium jako pracownik delegowany. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „SEZONSKO DELO” [praca sezonowa], to jedno zezwolenie wydawane do celów pracy sezonowej przez okres dłuższy niż 90 dni, które uprawnia obywatela państwa trzeciego zamieszkałego na stałe w państwie trzecim do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i wykonywania na jej terytorium pracy sezonowej. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „ICT” [przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa], to jedno zezwolenie dla pracowników przenoszonych wewnątrz przedsiębiorstwa. Uprawnia ono obywatela państwa trzeciego, który zamieszkuje i jest zatrudniony w państwie trzecim oraz został przeniesiony do jednostki stowarzyszonej mającej siedzibę w Republice Słowenii, do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i wykonywania pracy na jej terytorium jako pracownik przeniesiony wewnątrz przedsiębiorstwa. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „MOBILE ICT” [przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach mobilności], to jedno zezwolenie dla pracowników przenoszonych wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach przeniesienia długoterminowego, tj. przeniesienia na okres dłuższy niż 90 dni. Uprawnia ono obywatela państwa trzeciego, który zostaje przeniesiony z jednostki stowarzyszonej mającej siedzibę w innym państwie członkowskim UE do jednostki stowarzyszonej mającej siedzibę w Republice Słowenii, do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i wykonywania pracy na jej terytorium jako pracownik przeniesiony wewnątrz przedsiębiorstwa przez okres dłuższy niż 90 dni. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „PRIPRAVNIK” [stażysta], to jedno zezwolenie na pobyt wydawane w celu odbycia stażu, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i odbywania stażu na jej terytorium. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „ISKALEC ZAPOSLITVE” [osoba poszukująca pracy], to jedno zezwolenie na pobyt wydane w celu poszukiwania zatrudnienia lub samozatrudnienia. Uprawnia ono obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium w celu szukania zatrudnienia lub samozatrudnienia. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO” [praca w szkolnictwie wyższym], to zezwolenie na pobyt czasowy w celu pracy w sektorze wyższego kształcenia zawodowego i szkolnictwa wyższego. Uprawnia ono obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium w celu wykonywania pracy pedagogicznej w sektorze wyższego kształcenia zawodowego i szkolnictwa wyższego. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „RAZISKOVALEC” [naukowiec], to zezwolenie na pobyt czasowy w celu pracy w sektorze badań naukowych, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium w celu wykonywania pracy w sektorze badań naukowych. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „RAZISKOVALEC - MOBILNOST” [naukowiec – mobilność], to zezwolenie na pobyt czasowy w celu prowadzenia pracy badawczej w ramach przeniesienia długoterminowego. Uprawnia ono obywatela państwa trzeciego do pobytu w Republice Słowenii i prowadzenia badań naukowych w ramach przeniesienia długoterminowego. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „PROSTOVOLJEC” [wolontariusz], to zezwolenie na pobyt czasowy do celów wolontariatu, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium w celu wykonywania pracy wolontariackiej i udziału w projektach wolontariackich w ramach programu UE. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA” [członek rodziny naukowca], to zezwolenie na pobyt czasowy wydawane członkowi rodziny cudzoziemca zamieszkującego w Republice Słowenii na podstawie zezwolenia na pobyt czasowy w celu prowadzenia badań naukowych wydanego w Republice Słowenii. Dokument ten uprawnia członka rodziny naukowca będącego obywatelem państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium jako członek rodziny naukowca. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA - MOBILNOST” [członek rodziny naukowca – mobilność], to zezwolenie na pobyt czasowy wydawane członkowi rodziny naukowca posiadającego zezwolenie na pobyt czasowy w celu prowadzenia pracy badawczej w ramach przeniesienia długoterminowego. Uprawnia ono członka rodziny badacza posiadającego zezwolenie na pobyt czasowy w celu prowadzenia pracy badawczej w ramach przeniesienia długoterminowego, który jest obywatelem państwa trzeciego, do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium jako członek rodziny naukowca. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „ŠTUDENT” [student], to zezwolenie na pobyt czasowy w celu nauki, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium w celu nauki. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „ŠTUDENT - MOBILNOST” [student – mobilność], to zezwolenie na pobyt czasowy w celu nauki, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do pobytu i nauki w Republice Słowenii na okres trwania mobilności studenta. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „ČLEN 50 PEU” [art. 50 Traktatu UE], to zezwolenie na pobyt wydawane obywatelom Zjednoczonego Królestwa i członkom ich rodzin na podstawie Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Dz.U. L 29 z 31.1.2020, s. 7, „umowa o wystąpieniu”). Uprawnia ono obywateli Zjednoczonego Królestwa i członków ich rodzin do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „REZIDENT ZA DALJŠI ČAS – ES” [rezydent długoterminowy – WE], to zezwolenie na pobyt stały wskazujące na status rezydenta długoterminowego, który jest przyznawany obywatelowi państwa trzeciego w przypadku spełnienia warunku nieprzerwanego legalnego pobytu przez okres pięciu lat w Republice Słowenii. W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na awersie karty pobytu mogą widnieć następujące określenia:
W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na rewersie karty pobytu mogą widnieć następujące określenia, poprzedzone indywidualnym numerem identyfikacyjnym (EMŠO) cudzoziemca:
|
|
— |
Dovoljenje za prebivanje [zezwolenie na pobyt] (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: „RESIDENCE CARD” w polu 3.2) Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem „Dovoljenje za prebivanje” (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) obywatelom państw trzecich będącym członkami rodzin obywateli UE/EOG lub obywateli słoweńskich, którym Republika Słowenii wydała zezwolenie na pobyt dla członka rodziny obywatela UE lub obywatela słoweńskiego lub którego zezwolenie na pobyt tego typu zostało przedłużone. W polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] na karcie pobytu mogą widnieć następujące sformułowania:
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „DRUŽINSKI ČLAN EU 10. ČL. DIR 2004/38/ES” [członek rodziny UE – art. 10 dyrektywy 2004/38/WE], to zezwolenie na pobyt wydawane członkom rodziny obywatela UE. Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: „DRUŽINSKI ČLAN” [członek rodziny], to zezwolenie na pobyt przyznawane członkowi rodziny obywatela słoweńskiego. W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na awersie karty pobytu mogą widnieć następujące określenia:
W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na rewersie karty pobytu widnieje indywidualny numer identyfikacyjny (EMŠO) cudzoziemca. |
|
— |
Dovoljenje za stalno prebivanje [zezwolenie na pobyt stały] (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: „PERMANENT RESIDENCE CARD” w polu 3.2) Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem „Dovoljenje za stalno prebivanje” (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) obywatelom państw trzecich będącym członkami rodzin obywateli UE/EOG lub obywateli słoweńskich, którym Republika Słowenii wydała zezwolenie na pobyt stały dla członka rodziny obywatela UE lub obywatela słoweńskiego. W polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] na karcie pobytu stałego mogą widnieć następujące sformułowania:
Zezwolenie na pobyt stały wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje zapis: „DRUŽINSKI ČLAN EU 20. ČL. DIR 2004/38/ES” [członek rodziny UE – art. 20 dyrektywy 2004/38/WE], to zezwolenie na pobyt stały wydawane członkom rodziny obywatela UE. Zezwolenie na pobyt stały wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] widnieje zapis: „DRUŽINSKI ČLAN” [członek rodziny], to zezwolenie na pobyt stały wydawane członkowi rodziny obywatela słoweńskiego. W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na awersie karty pobytu mogą widnieć następujące określenia:
W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na rewersie karty pobytu widnieje indywidualny numer identyfikacyjny (EMŠO) cudzoziemca. |
|
— |
Dovoljenje za prebivanje [zezwolenie na pobyt] (z kodem CH wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: „RESIDENCE PERMIT” w polu 3.2) Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem „Dovoljenje za prebivanje” (z kodem CH wykonanym krojem pisma OCR-B) obywatelom Konfederacji Szwajcarskiej (i członkom ich rodzin, którzy również sami są obywatelami Konfederacji Szwajcarskiej), którym Republika Słowenii wydała zezwolenie na pobyt czasowy lub których zezwolenie na pobyt czasowy zostało przedłużone lub którym zostało przyznane zezwolenie na pobyt stały na podstawie Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 6). W polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] na karcie pobytu mogą widnieć następujące sformułowania:
W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na awersie karty pobytu mogą widnieć następujące określenia:
W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na rewersie karty pobytu może widnieć następujące oznaczenie:
|
|
— |
Potrdilo o pravicah obmejnega delavca [zaświadczenie o prawach pracownika przygranicznego] (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: „CERTIFICATE OF RIGHTS OF FRONTIER WORKER” w polu 3.2) Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje kartę o tytule „Potrdilo o pravicah obmejnega delavca” zgodnie z art. 26 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej obywatelom Zjednoczonego Królestwa, którzy prowadzili działalność gospodarczą w Republice Słowenii przed 31 grudnia 2020 r. zgodnie z art. 45 lub 49 TFUE i którzy również prowadzili działalność gospodarczą w Republice Słowenii po zakończeniu okresu przejściowego określonego w umowie o wystąpieniu. Zaświadczenie o prawach pracownika przygranicznego uznaje wcześniej istniejące prawo obywateli Zjednoczonego Królestwa będących pracownikami przygranicznymi i niezamieszkałych w Republice Słowenii do prowadzenia działalności gospodarczej w Republice Słowenii. W polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] zaświadczenia o prawach pracownika przygranicznego widnieje następujące sformułowanie:
W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na rewersie zaświadczenia o prawach pracownika przygranicznego widnieje indywidualny numer identyfikacyjny (EMŠO) obywatela Zjednoczonego Królestwa. |
2. Zaświadczenia o zarejestrowaniu pobytu i zaświadczenia o zarejestrowaniu pobytu stałego dla obywateli Unii Europejskiej wydawane według wzoru ustalonego w rozporządzeniu (UE) 2017/1954 i w związku z rozporządzeniem (UE) 2019/1157
|
— |
Potrdilo o prijavi prebivanja [zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu] (z kodem CE wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: „RESIDENCE CERTIFICATE” w polu 3.2) Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem „Potrdilo o prijavi prebivanja” (z kodem CE wykonanym krojem pisma OCR-B) obywatelom innych państw członkowskich UE/EOG, którym Republika Słowenii wydała zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu lub których zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu zostało przedłużone lub którym wydano zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu stałego. Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem „Potrdilo o prijavi prebivanja” również członkom rodzin obywateli EOG, którzy sami są obywatelami UE/EOG, a także członkom rodzin obywateli słoweńskich, którzy są obywatelami UE/EOG, oraz członkom rodzin obywateli Konfederacji Szwajcarskiej, którzy są obywatelami UE/EOG, którym Republika Słowenii wydała zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu lub których zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu zostało przedłużone lub którym wydano zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu stałego. W polu „Vrsta dovoljenja / Type of permit” [rodzaj zezwolenia] karty o tytule „Potrdilo o prijavi prebivanja” mogą widnieć następujące kody:
W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na awersie karty zaświadczenia o zarejestrowaniu pobytu mogą widnieć następujące określenia:
W polu „Opombe/Remarks” [uwagi] na rewersie karty zaświadczenia o zarejestrowaniu pobytu widnieje indywidualny numer identyfikacyjny (EMŠO) obywatela UE. |
3. Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z kartą pobytu
|
— |
Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP [zezwolenie na pobyt dla członka rodziny obywatela EOG] (91 × 60 mm)
Rodzaj zezwolenia na pobyt wskazany jest na karcie spośród następujących oznaczeń:
|
|
— |
Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana [zezwolenie na pobyt dla członka rodziny obywatela słoweńskiego]
Rodzaj zezwolenia na pobyt wskazany jest na karcie spośród następujących oznaczeń:
|
|
— |
Izkaznica osebe z začasno zaščito [dowód tożsamości osoby objętej ochroną czasową] (91 x 60 mm) |
|
— |
Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije [lista pasażerów dla wycieczek szkolnych wewnątrz Unii Europejskiej] |
|
— |
Specjalne dokumenty pobytowe wydawane przez słoweńskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych:
|
|
— |
Zaświadczenie o złożeniu wniosku wydawane na podstawie art. 18 ust. 1 lit. b) umowy o wystąpieniu (formularze nr 26/3 „ Potrdilo o vloženi prošnji za izdajo dovoljenja za začasno prebivanje na podlagi Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo ” oraz 28/3 „ Potrdilo o vloženi prošnji za zamenjavo ”) – zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora. |
SZWECJA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 126 z 12.4.2021, s. 1 .
|
1. |
Dokumenty pobytowe wydawane zgodnie z jednolitym wzorem
|
|
2. |
Pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z dokumentami pobytowymi:
|
Wykaz wcześniejszych publikacji
Dz.U. C 247 z 13.10.2006, s. 1.
Dz.U. C 164 z 18.7.2007, s. 45.
Dz.U. C 192 z 18.8.2007, s. 11.
Dz.U. C 271 z 14.11.2007, s. 14.
Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 14.
Dz.U. C 207 z 14.8.2008, s. 12.
Dz.U. C 331 z 31.12.2008, s. 13.
Dz.U. C 64 z 19.3.2009, s. 15.
Dz.U. C 198 z 22.8.2009, s. 9.
Dz.U. C 239 z 6.10.2009, s. 2.
Dz.U. C 298 z 8.12.2009, s. 15.
Dz.U. C 308 z 18.12.2009, s. 20.
Dz.U. C 82 z 30.3.2010, s. 26.
Dz.U. C 103 z 22.4.2010, s. 8.
Dz.U. C 157 z 27.5.2011, s. 5.
Dz.U. C 216 z 22.7.2011, s. 26.
Dz.U. C 283 z 27.9.2011, s. 7.
Dz.U. C 214 z 20.7.2012, s. 7.
Dz.U. C 298 z 4.10.2012, s. 4.
Dz.U. C 118 z 17.4.2014, s. 9.
Dz.U. C 200 z 28.6.2014, s. 59.
Dz.U. C 390 z 5.11.2014, s. 12.
Dz.U. C 210 z 26.6.2015, s. 5.
Dz.U. C 286 z 29.8.2015, s. 3.
Dz.U. C 151 z 28.4.2016, s. 4.
Dz.U. C 343 z 13.10.2017, s. 12.
Dz.U. C 100 z 16.3.2018, s. 25.
Dz.U. C 144 z 25.4.2018, s. 8.
Dz.U. C 173 z 22.5.2018, s. 6.
Dz.U. C 222 z 26.6.2018, s. 12.
Dz.U. C 248 z 16.7.2018, s. 4.
Dz.U. C 269 z 31.7.2018, s. 27.
Dz.U. C 345 z 27.9.2018, s. 5.
Dz.U. C 31 z 25.1. 2019, s. 5.
Dz.U. C 330 z 6.10.2020, s. 5.
Dz.U. C 126 z 12.4.2021, s. 1.
Dz.U. C 140 z 21.4.2021, s. 2.
Dz.U. C 150 z 28.4.2021, s. 5.
Dz.U. C 365 z 10.9.2021, s. 3.
Dz.U. C 491 z 7.12.2021, s. 5.
Dz.U. C 509 z 17.12.2021, s. 10.
Dz.U. C 272 z 15.7.2022, s. 4.
Dz.U. C 393 z 13.10.2022, s. 10.
Dz.U. C 72 z 28.2.2023, s. 44.
Dz.U. C, C/2023/260, 19.10.2023.
Dz.U. C, C/2023/1408, 5.12.2023.
Dz.U. C, C/2023/1609, 22.12.2023.
Dz.U. C, C/2024/1212, 31.1.2024.
Dz.U. C, C/2024/1950, 6.3.2024.
Dz.U. C, C/2024/4488, 11.7.2024.
Dz.U. C, C/2024/5580, 19.9.2024.
Dz.U. C, C/2024/7513, 19.12.2024.
Dz.U. C, C/2024/7514, 19.12.2024.
Dz.U. C, C/2025/995, 11.2.2025.
Dz.U. C, C/2025/1504, 5.3.2025.
Dz.U. C, C/2025/1859, 25.3.2025.
Dz.U. C, C/2025/2330, 25.4.2025.
Dz.U. C, C/2025/3595, 1.7.2025.
Dz.U. C, C/2025/4339, 1.8.2025.
Dz.U. C, C/2025/5109, 18.9.2025.
Dz.U. C, C/2025/5255, 29.9.2025.
(1) Zob. wykaz wcześniejszych publikacji zamieszczony na końcu niniejszej aktualizacji.
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6217/oj
ISSN 1977-1002 (electronic edition)