This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017D1757
Council Decision (EU) 2017/1757 of 17 July 2017 on the acceptance on behalf of the European Union of an Amendment to the 1999 Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-Level Ozone
Decyzja Rady (UE) 2017/1757 z dnia 17 lipca 2017 r. w sprawie przyjęcia w imieniu Unii Europejskiej zmiany Protokołu z 1999 r. do Konwencji w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości w zakresie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej z 1979 r.
Decyzja Rady (UE) 2017/1757 z dnia 17 lipca 2017 r. w sprawie przyjęcia w imieniu Unii Europejskiej zmiany Protokołu z 1999 r. do Konwencji w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości w zakresie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej z 1979 r.
Dz.U. L 248 z 27.9.2017, p. 3–75
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
27.9.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 248/3 |
DECYZJA RADY (UE) 2017/1757
z dnia 17 lipca 2017 r.
w sprawie przyjęcia w imieniu Unii Europejskiej zmiany Protokołu z 1999 r. do Konwencji w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości w zakresie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej z 1979 r.
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 192 ust. 1 w związku z jego art. 218 ust. 6 lit. a),
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Unia jest Stroną Konwencji w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości z 1979 r. (zwanej dalej „Konwencją”) od czasu jej zatwierdzenia przez Europejską Wspólnotę Gospodarczą decyzją Rady 81/462/EWG (2). |
(2) |
Unia jest Stroną Protokołu z 1999 r. do Konwencji w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości w zakresie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej (zwanego dalej „protokołem z Göteborga”) od czasu przystąpienia do niego przez Wspólnotę Europejską zgodnie z decyzją Rady 2003/507/WE (3). |
(3) |
W 2007 r. strony Protokołu z Göteborga rozpoczęły negocjacje z myślą o dalszej poprawie ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska, także poprzez ustanowienie nowych zobowiązań dotyczących redukcji emisji wybranych zanieczyszczeń powietrza do 2020 r. oraz aktualizację dopuszczalnych wartości emisji w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń powietrza u źródła. |
(4) |
Strony obecne na 30. posiedzeniu Organu Wykonawczego Konwencji przyjęły w drodze konsensusu decyzje 2012/1 i 2012/2 zmieniające protokół z Göteborga. |
(5) |
Zmiany określone w decyzji 2012/1 weszły w życie i stały się skuteczne w trybie przyspieszonym przewidzianym w art. 13 ust. 4 protokołu z Göteborga. |
(6) |
Zmiana określona w decyzji 2012/2 (zwana dalej „zmianą”) wymaga przyjęcia przez strony protokołu z Göteborga zgodnie z jego art. 13 ust. 3. |
(7) |
Unia przyjęła już akty prawne dotyczące kwestii objętych zmianą, w tym dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2001/81/WE (4), (UE) 2016/2284 (5), 2010/75/UE (6) i (UE) 2015/2193 (7) oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 595/2009 (8) i (WE) nr 715/2007 (9). |
(8) |
Należy zatem zatwierdzić zmianę w imieniu Unii, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej zmianę Protokołu z 1999 r. do Konwencji w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości w zakresie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej z 1979 r. określoną w decyzji 2012/2 Organu Wykonawczego Konwencji.
Tekst zmiany jest dołączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę lub osoby upoważnione do złożenia, w imieniu Unii, w odniesieniu do kwestii należących do kompetencji Unii, instrumentu przyjęcia, o którym mowa w art. 13 ust. 3 zmienionego Protokołu (10).
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2017 r.
W imieniu Rady
T. TAMM
Przewodniczący
(1) Zgoda z dnia 5 lipca 2017 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Decyzja Rady 81/462/EWG z dnia 11 czerwca 1981 r. w sprawie zawarcia Konwencji w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości (Dz.U. L 171 z 27.6.1981, s. 11).
(3) Decyzja Rady 2003/507/WE z dnia 13 czerwca 2003 r. w sprawie przystąpienia Wspólnoty Europejskiej do Protokołu do Konwencji w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości z 1979 r. w zakresie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej (Dz.U. L 179 z 17.7.2003, s. 1).
(4) Dyrektywa 2001/81/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2001 r. w sprawie krajowych poziomów emisji dla niektórych rodzajów zanieczyszczenia powietrza (Dz.U. L 309 z 27.11.2001, s. 22).
(5) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2284 z dnia 14 grudnia 2016 r. w sprawie redukcji krajowych emisji niektórych rodzajów zanieczyszczeń atmosferycznych, zmiany dyrektywy 2003/35/WE oraz uchylenia dyrektywy 2001/81/WE (Dz.U. L 344 z 17.12.2016, s. 1).
(6) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) (Dz.U. L 334 z 17.12.2010, s. 17).
(7) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2193 z dnia 25 listopada 2015 r. w sprawie ograniczenia emisji niektórych zanieczyszczeń do powietrza ze średnich obiektów energetycznego spalania (Dz.U. L 313 z 28.11.2015, s. 1).
(8) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 595/2009 z dnia 18 czerwca 2009 r. dotyczące homologacji typu pojazdów silnikowych i silników w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń pochodzących z pojazdów ciężarowych o dużej ładowności (Euro VI) oraz w sprawie dostępu do informacji dotyczących naprawy i obsługi technicznej pojazdów, zmieniające rozporządzenie (WE) nr 715/2007 i dyrektywę 2007/46/WE oraz uchylające dyrektywy 80/1269/EWG, 2005/55/WE i 2005/78/WE (Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 1).
(9) Rozporządzenie (WE) nr 715/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie homologacji typu pojazdów silnikowych w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń pochodzących z lekkich pojazdów pasażerskich i użytkowych (Euro 5 i Euro 6) oraz w sprawie dostępu do informacji dotyczących naprawy i utrzymania pojazdów (Dz.U. L 171 z 29.6.2007, s. 1).
(10) Data wejścia w życie zmiany zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.
TŁUMACZENIE
ZAŁĄCZNIK
Zmiana tekstu protokołu i załączników II–IX do protokołu z 1999 r. w sprawie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej oraz dodanie nowych załączników X i XI
A. Preambuła
1. |
W akapicie drugim preambuły słowa „lotne związki organiczne” zastępuje się słowami „lotne związki organiczne, związki zredukowanego azotu i cząstki stałe”. |
2. |
W akapicie trzecim preambuły po słowie „ozonu” dodaje się słowa „oraz cząstek stałych”. |
3. |
W akapicie czwartym preambuły słowa „siarka oraz lotne związki organiczne, podobnie jak zanieczyszczenia wtórne, takie jak ozon” zastępuje się słowami „siarka, lotne związki organiczne, amoniak oraz bezpośrednio emitowane cząstki stałe, podobnie jak wtórnie powstałe zanieczyszczenia, takie jak ozon, cząstki stałe”. |
4. |
Między akapitami czwartym i piątym preambuły dodaje się akapit preambuły w brzmieniu: „UZNAJĄC oceny stanu wiedzy naukowej przeprowadzone przez organizacje międzynarodowe, takie jak Program Narodów Zjednoczonych ds. Ochrony Środowiska, oraz przez Radę Arktyczną na temat wspólnych korzyści wynikających dla zdrowia człowieka i klimatu z ograniczenia ilości sadzy (BC) i ozonu w warstwie przyziemnej, zwłaszcza w regionach arktycznych i alpejskich,”. |
5. |
Akapit szósty preambuły otrzymuje brzmienie: „UZNAJĄC również, że Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki podejmują obustronne działania mające na celu rozwiązanie problemu transgranicznego zanieczyszczania powietrza na mocy porozumienia w sprawie jakości powietrza między Kanadą a Stanami Zjednoczonymi, które obejmuje zobowiązania obydwu państw do redukcji emisji dwutlenku siarki, tlenków azotu i lotnych związków organicznych, oraz że te dwa państwa rozważają uwzględnienie w porozumieniu zobowiązań do redukcji emisji cząstek stałych,”. |
6. |
Akapit siódmy preambuły otrzymuje brzmienie: „UZNAJĄC PONADTO, że Kanada zobowiązała się do redukcji dwutlenku siarki, tlenków azotu, lotnych związków organicznych i cząstek stałych w celu spełnienia kanadyjskich norm jakości powietrza atmosferycznego dla ozonu i cząstek stałych oraz osiągnięcia krajowego celu ograniczenia zakwaszenia oraz że Stany Zjednoczone zobowiązały się do realizacji programów redukcji emisji tlenków azotu, dwutlenku siarki, lotnych związków organicznych i cząstek stałych niezbędnych do spełnienia krajowych norm jakości powietrza atmosferycznego dla ozonu i cząstek stałych, aby osiągać stałe postępy w zakresie ograniczania skutków zakwaszenia i eutrofizacji oraz zwiększyć widoczność w parkach narodowych, a także na obszarach miejskich,”. |
7. |
Akapity dziewiąty i dziesiąty preambuły otrzymują brzmienie: „BIORĄC POD UWAGĘ stan wiedzy naukowej w zakresie przenoszenia zanieczyszczeń powietrza w skali półkuli, wpływu obiegu azotu oraz możliwych efektów synergii tych czynników z zanieczyszczaniem powietrza i zmianami klimatu, a także przekładania się zanieczyszczania powietrza na zmiany klimatu, ŚWIADOME, że emisje z żeglugi i lotnictwa znacznie przyczyniają się do powstania negatywnych skutków dla zdrowia człowieka i środowiska oraz że stanowią one istotny problem rozpatrywany przez Międzynarodową Organizację Morską i Organizację Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego,”. |
8. |
W akapicie piętnastym preambuły słowa „amoniaku i lotnych związków organicznych” zastępuje się słowami „amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych”. |
9. |
W akapicie dziewiętnastym preambuły po słowach „związkach zredukowanego azotu” dodaje się słowa „oraz cząstkach stałych, w tym sadzy (BC),”. |
10. |
Skreśla się akapity dwudziesty i dwudziesty pierwszy preambuły. |
11. |
W akapicie dwudziestym drugim preambuły:
|
12. |
W akapicie dwudziestym trzecim preambuły słowo „troposferycznego” zastępuje się słowami „w warstwie przyziemnej”. |
B. Artykuł 1
1. |
Po pkt 1 dodaje się punkt w brzmieniu: „1a) pojęcia »ten Protokół«, »Protokół« i»niniejszy Protokół« oznaczają Protokół z 1999 r. w sprawie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej, w jego aktualnej wersji;”. |
2. |
Na końcu pkt 9 dodaje się słowa „wyrażone jako amoniak (NH3)”. |
3. |
Po pkt 11 dodaje się punkty w brzmieniu: „11a) »cząstki stałe« lub »PM« oznaczają zanieczyszczenie powietrza składające się z mieszaniny cząstek zawieszonych w powietrzu. Cząstki te różnią się pod względem właściwości fizycznych (takich jak wielkość i kształt) oraz składu chemicznego. O ile nie ustalono inaczej, wszystkie odniesienia do cząstek stałych w niniejszym Protokole odnoszą się do cząstek o średnicy aerodynamicznej równej lub mniejszej niż 10 mikrometrów (μm) (PM10), w tym cząstek o średnicy aerodynamicznej równej lub mniejszej niż 2,5 μm (PM2,5); 11b) »sadza (BC)« oznacza cząstki stałe zawierające węgiel, które pochłaniają światło; 11c) »prekursory ozonu« oznaczają tlenki azotu, lotne związki organiczne, metan i tlenek węgla;”. |
4. |
W pkt 13 po słowie „atmosferze” dodaje się słowa „lub przepływy do receptorów”. |
5. |
W pkt 15 słowa „lotne związki organiczne lub amoniak” zastępuje się słowami „lotne związki organiczne, amoniak lub cząstki stałe”. |
6. |
Pkt 16 otrzymuje brzmienie: „»nowe źródło stacjonarne« oznacza jakiekolwiek źródło stacjonarne, którego budowa lub znacząca modyfikacja rozpoczyna się po upływie jednego roku od daty wejścia w życie niniejszego Protokołu w odniesieniu do danej Strony. Strona może postanowić, że jako nowego źródła stacjonarnego nie będzie traktować źródła stacjonarnego, które zatwierdziły już odpowiednie właściwe władze krajowe w momencie wejścia w życie niniejszego Protokołu w odniesieniu do tej Strony, pod warunkiem że budowa lub znacząca modyfikacja rozpoczęła się w ciągu 5 lat od tej daty. Decyzja o tym, czy modyfikacja jest znacząca czy nie, pozostaje sprawą właściwych władz krajowych przy uwzględnieniu takich czynników, jak korzyści dla środowiska wynikające z modyfikacji.”. |
C. Artykuł 2
1. |
W formule wprowadzającej:
|
2. |
Na końcu lit. a) dodaje się słowa „, które umożliwiają odbudowę ekosystemu”. |
3. |
Na końcu lit. b) dodaje się słowa „które umożliwiają odbudowę ekosystemu” i skreśla się słowo „oraz” po średniku. |
4. |
W lit. c) ppkt ii) słowa „ogólnokanadyjskiej normy” zastępuje się słowami „kanadyjskiej normy jakości powietrza atmosferycznego”. |
5. |
Po lit. c) dodaje się lit. d), e) i f) w brzmieniu:
|
6. |
Na końcu art. 2 dodaje się ust. 2 w brzmieniu: „2. Dodatkowy cel polega na tym, aby Strony, wdrażając środki służące do osiągnięcia krajowych poziomów docelowych dla cząstek stałych, w stopniu uznanym przez siebie za stosowny priorytetowo traktowały środki redukcji emisji, które powodują również znaczącą redukcję ilości sadzy (BC), aby zapewnić korzyści dla zdrowia człowieka i środowiska, a także pomóc w łagodzeniu zmian klimatu w najbliższej przyszłości.”. |
D. Artykuł 3
1. |
W ust. 1:
|
2. |
W ust. 2 i 3 słowa „V i VI” zastępuje się słowami „V, VI i X”. |
3. |
Na początku ust. 2 dodaje się słowa „Z zastrzeżeniem ustępów 2a i 2b,”. |
4. |
Dodaje się ust. 2a i 2b w brzmieniu: „2a. Strona, która była już Stroną niniejszego Protokołu przed wejściem w życie zmiany wprowadzającej informacje o nowych kategoriach źródeł, może stosować wielkości dopuszczalne mające zastosowanie do »istniejącego źródła stacjonarnego« wobec każdego źródła należącego do takiej nowej kategorii, którego budowa lub znacząca modyfikacja rozpoczęła się przed upływem jednego roku od daty wejścia w życie tej zmiany w odniesieniu do tej Strony o ile i dopóki źródło to nie zostanie poddane znaczącej modyfikacji w późniejszym okresie. 2b. Strona, która była już Stroną niniejszego Protokołu przed wejściem w życie zmiany wprowadzającej informacje dotyczące nowych wielkości dopuszczalnych mających zastosowanie do »nowego źródła stacjonarnego«, może nadal stosować wcześniej obowiązujące wielkości dopuszczalne wobec każdego źródła, którego budowa lub znacząca modyfikacja rozpoczęła się przed upływem jednego roku od daty wejścia w życie tej zmiany w odniesieniu do tej Strony, o ile i dopóki źródło to nie zostanie poddane znaczącej modyfikacji w późniejszym okresie.”. |
5. |
Skreśla się ust. 4. |
6. |
Ust. 6 otrzymuje brzmienie: „Każda Strona powinna zastosować najlepsze dostępne techniki w stosunku do źródeł ruchomych objętych załącznikiem VIII i każdego źródła stacjonarnego objętego załącznikami IV, V, VI i X oraz – jeśli uzna to za stosowne – środki kontroli sadzy (BC) jako składnika cząstek stałych, z uwzględnieniem wytycznych przyjętych przez Organ Wykonawczy.”. |
7. |
Ust. 7 otrzymuje brzmienie: „Każda Strona, w takim zakresie, w jakim jest to wykonalne z technicznego i gospodarczego punktu widzenia, oraz biorąc pod uwagę koszty i korzyści, stosuje wielkości dopuszczalne dla zawartości LZO w produktach określone w załączniku XI, zgodnie z ramami czasowymi określonymi w załączniku VII.”. |
8. |
W ust. 8 lit. b):
|
9. |
W ust. 9 lit. b) słowa „amoniaku i/lub lotnych związków organicznych przyczyniających się do zakwaszenia, eutrofizacji lub tworzenia ozonu” zastępuje się słowami „amoniaku, lotnych związków organicznych lub cząstek stałych przyczyniających się do zakwaszenia, eutrofizacji, tworzenia ozonu lub zwiększenia poziomów cząstek stałych”. |
10. |
W ust. 10 lit. b) słowa „siarki i/lub lotnych związków organicznych” zastępuje się słowami „siarki, lotnych związków organicznych lub cząstek stałych”. |
11. |
Ust. 11 otrzymuje brzmienie: „Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu, lub przy przystąpieniu do niniejszego Protokołu lub zmiany zawartej w decyzji 2012/2 przedkładają Organowi Wykonawczemu swoje odpowiednie zobowiązania dotyczące redukcji emisji odnoszące się do siarki, tlenków azotu, lotnych związków organicznych i cząstek stałych w celu ich automatycznego włączenia do załącznika II.”. |
12. |
Po ust. 11 dodaje się ustępy w brzmieniu: „11a. Kanada przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu, lub przy przystąpieniu do niniejszego Protokołu przedkłada Organowi Wykonawczemu także odpowiedni wykaz wielkości dopuszczalnych w celu ich automatycznego włączenia do załączników IV, V, VI, VIII, X i XI. 11b. Każda Strona opracowuje i prowadzi wykazy i prognozy emisji dwutlenku siarki, tlenków azotu, amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych. Strony w ramach zakresu geograficznego EMEP stosują metodologie określone w wytycznych przygotowanych przez Komitet Sterujący EMEP i przyjęte przez Strony na sesji Organu Wykonawczego. Strony na obszarach poza zasięgiem geograficznym EMEP stosują jako wytyczne metodologie opracowane w ramach planu prac Organu Wykonawczego. 11c. Każda Strona powinna czynnie uczestniczyć w programach realizowanych na podstawie Konwencji dotyczących skutków zanieczyszczania powietrza dla zdrowia człowieka i środowiska. 11d. Do celów porównania całkowitych emisji krajowych ze zobowiązaniami dotyczącymi redukcji emisji określonymi w ustępie 1 Strona może zastosować procedurę określoną w decyzji Organu Wykonawczego. Procedura taka obejmuje zasady przedkładania dokumentacji potwierdzającej oraz przeglądu stosowania procedury.”. |
E. Artykuł 3a
1. |
Dodaje się art. 3a w brzmieniu: „Artykuł 3a Elastyczne ustalenia przejściowe 1. Niezależnie od postanowień artykułu 3 ustęp 2, 3, 5 i 6 Strona Konwencji, która staje się Stroną niniejszego Protokołu w okresie od dnia 1 stycznia 2013 r. do dnia 31 grudnia 2019 r., może stosować elastyczne ustalenia przejściowe dotyczące stosowania wielkości dopuszczalnych określonych w załącznikach VI lub VIII na warunkach określonych w niniejszym artykule. 2. Każda Strona, która postanowi stosować elastyczne ustalenia przejściowe na mocy niniejszego artykułu, wskazuje w dokumencie ratyfikacyjnym, dokumencie przyjęcia lub zatwierdzenia lub przystąpienia do niniejszego Protokołu następujące elementy:
3. W planie realizacji określonym w ustępie 2 litera b) przewiduje się co najmniej zastosowanie wielkości dopuszczalnych dla nowych i istniejących źródeł stacjonarnych określonych w tabelach 1 i 5 w załączniku VI oraz tabelach 1, 2, 3, 13 i 14 w załączniku VIII nie później niż osiem lat od wejścia w życie niniejszego Protokołu w odniesieniu do Strony lub do dnia 31 grudnia 2022 r. w zależności od tego, który termin jest wcześniejszy. 4. Zastosowania przez Stronę wielkości dopuszczalnych dla nowych i istniejących źródeł stacjonarnych określonych w załączniku VI lub załączniku VIII w żadnym przypadku nie można odroczyć do terminu późniejszego niż dzień 31 grudnia 2030 r. 5. Strona, która postanowi stosować elastyczne ustalenia przejściowe na mocy niniejszego artykułu, przedstawia Sekretarzowi Wykonawczemu Komisji trzyletnie sprawozdanie ze swoich postępów w zakresie wdrożenia załącznika VI lub załącznika VIII. Sekretarz Wykonawczy Komisji udostępnia takie trzyletnie sprawozdania Organowi Wykonawczemu.”. |
F. Artykuł 4
1. |
W ust. 1 słowa „amoniaku i lotnych związków organicznych” zastępuje się słowami „amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych, w tym sadzy (BC)”. |
2. |
W ust. 1 lit. a) słowa „palniki o niskim poziomie emisji oraz dobre praktyki środowiskowe w rolnictwie” zastępuje się słowami „palniki o niskim poziomie emisji, dobre praktyki środowiskowe w rolnictwie i środki, o których wiadomo, że zmniejszają emisje sadzy (BC) jako składnika cząstek stałych”. |
G. Artykuł 5
1. |
W ust. 1 lit. a):
|
2. |
Ust. 1 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
3. |
W ust. 1 lit. d) „6” zastępuje się słowami „6; oraz”. |
4. |
Dodaje się ust. 1 lit. e) w brzmieniu:
|
5. |
W ust. 2 lit. e):
|
H. Artykuł 6
1. |
W ust. 1 lit. b) słowa „amoniaku i lotnych związków organicznych” zastępuje się słowami „amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych”. |
2. |
W ust. 1 lit. f) skreśla się słowa „zawarte w dokumentach I–V” i „na jego siedemnastej sesji (decyzja 1999/1) oraz zmiany do tych dokumentów”. |
3. |
W ust. 1 lit. g) skreśla się słowa „zawarte w dokumencie VI” i „na jego siedemnastej sesji (decyzja 1999/1) oraz zmiany do tego dokumentu”. |
4. |
W ust. 1 lit. h) słowa „amoniak i lotne związki organiczne” zastępuje się słowami „amoniak, lotne związki organiczne i cząstki stałe”. |
5. |
Ust. 2 otrzymuje brzmienie: „Każda Strona zbiera i uaktualnia informacje w sprawie:
Każda Strona w miarę możliwości zbiera i uaktualnia również informacje dotyczące skutków tych wszystkich zanieczyszczeń dla zdrowia człowieka, lądowych i wodnych ekosystemów, materiałów oraz klimatu. Strony znajdujące się w zakresie geograficznym EMEP powinny stosować wytyczne przyjęte przez Organ Wykonawczy. Strony znajdujące się poza zasięgiem geograficznym EMEP powinny stosować jako wytyczne metodologie opracowane w ramach planu prac Organu Wykonawczego.”. |
6. |
Dodaje się ust. 2a w brzmieniu: „2a. Każda Strona powinna – w zakresie, który uznaje za stosowny – również opracować i prowadzić wykazy oraz prognozy emisji sadzy (BC) z zastosowaniem wytycznych przyjętych przez Organ Wykonawczy.”. |
I. Artykuł 7
1. |
W ust. 1 lit. a) ppkt ii) słowa „ustęp 3” zastępuje się słowami „ustęp 3 i 7”. |
2. |
Formuła wprowadzająca ust. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
3. |
W ust. 1 lit. b) ppkt i) skreśla się słowa „siarki, tlenków azotu, amoniaki i lotnych związków organicznych”. |
4. |
W ust. 1 lit. b) ppkt ii):
|
5. |
W ust. 1 lit. b) ppkt iii) skreśla się słowa „i bieżących planów redukcyjnych”. |
6. |
Ust. 1 lit. b) ppkt iv) otrzymuje brzmienie:
|
7. |
Dodaje się ust. 1 lit. ba) w brzmieniu:
|
8. |
Ust. 1 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
9. |
Po ust. 1 lit. c) dodaje się lit. d) w brzmieniu:
|
10. |
Formuła wprowadzająca ust. 3 otrzymuje brzmienie: „Na wniosek Organu Wykonawczego i zgodnie z ustalonymi przez niego ramami czasowymi EMEP i inne organy pomocnicze przekazują Organowi Wykonawczemu odpowiednie informacje dotyczące:”. |
11. |
W ust. 3 lit. a) po słowie „stężeń” dodaje się słowa „cząstek stałych, w tym sadzy (BC),”. |
12. |
W ust. 3 lit. b) słowa „ozonu i jego prekursorów” zastępuje się słowami „cząstek stałych, ozonu w warstwie przyziemnej i ich prekursorów”, a kropkę na końcu tej litery zastępuje się średnikiem. |
13. |
Po ust. 3 lit. b) dodaje się lit. c) i d) w brzmieniu:
|
14. |
W ust. 3 skreśla się ostatnie zdanie. |
15. |
Na końcu ust. 4 dodaje się słowa „i cząstek stałych”. |
16. |
W ust. 5 słowa „aktualnymi stężeniami ozonu i wartościami krytycznych poziomów ozonu” zastępuje się słowami „rzeczywistymi stężeniami ozonu oraz cząstek stałych a wartościami krytycznych poziomów ozonu oraz cząstek stałych”. |
17. |
Dodaje się ust. 6 w brzmieniu: „6. Niezależnie od postanowień artykułu 7 ustęp 1 litera b) Strona może zwrócić się do Organu Wykonawczego o pozwolenie na zgłoszenie ograniczonego wykazu w przypadku określonego zanieczyszczenia lub określonych zanieczyszczeń, jeżeli:
Organ Wykonawczy wydaje takie pozwolenie co roku na maksymalny okres pięciu lat od momentu wejścia w życie niniejszego Protokołu w odniesieniu do Strony, z tym że w żadnym razie nie może ono dotyczyć zgłaszania emisji za którykolwiek rok po 2019 r. Do wniosku takiego dołącza się informacje dotyczące postępów w zakresie opracowania pełniejszego wykazu w ramach sprawozdań rocznych Strony.”. |
J. Artykuł 8
1. |
W lit. b) po słowach „tych dotyczących” dodaje się słowa „cząstek stałych, w tym sadzy (BC),”. |
2. |
W lit. c) słowa „związków azotu i lotnych związków organicznych” zastępuje się słowami „związków azotu, lotnych związków organicznych i cząstek stałych, w tym sadzy (BC)”. |
3. |
Po lit. d) dodaje się lit. da) w brzmieniu:
|
4. |
W lit. e) słowa „eutrofizacji i fotochemicznego zanieczyszczenia powietrza” zastępuje się słowami „eutrofizacji, fotochemicznego zanieczyszczenia powietrza i tworzenia się cząstek stałych”. |
5. |
W lit. f) słowa „amoniaku i lotnych związków organicznych” zastępuje się słowami „amoniaku, lotnych związków organicznych i innych prekursorów ozonu oraz cząstek stałych”. |
6. |
W lit. g):
|
7. |
W lit. k):
|
K. Artykuł 10
1. |
W ust. 1 słowa „siarki i związków azotu” zastępuje się słowami „siarki, związków azotu i cząstek stałych”. |
2. |
W ust. 2 lit. b):
|
3. |
Dodaje się ust. 3 i 4 w brzmieniu: „3. Organ Wykonawczy uwzględnia w swoich przeglądach prowadzonych na mocy niniejszego artykułu ocenę środków zmniejszających emisje sadzy (BC) nie później niż na drugiej sesji Organu Wykonawczego po wejściu w życie zmiany określonej w decyzji 2012/2. 4. Nie później niż na drugiej sesji Organu Wykonawczego po wejściu w życie zmiany określonej w decyzji 2012/2 Strony oceniają środki kontroli amoniaku i rozważają konieczność zmiany załącznika IX.”. |
L. Artykuł 13
Art. 13 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 13
Dostosowania
1. Każda ze Stron Konwencji może zaproponować dostosowanie załącznika II do niniejszego Protokołu polegające na dodaniu jej nazwy wraz z odpowiednimi poziomami emisji, pułapami emisji i wartościami procentowymi redukcji emisji.
2. Każda ze Stron może zaproponować dostosowanie swoich zobowiązań dotyczących redukcji emisji wymienionych już w załączniku II. Propozycja taka musi zawierać dokumentację potwierdzającą i podlega przeglądowi, jak określono w decyzji Organu Wykonawczego. Przegląd ten odbywa się przed omówieniem propozycji przez Strony zgodnie z ustępem 4.
3. Każda Strona kwalifikująca się na mocy artykułu 3 ustęp 9 może zaproponować dostosowanie załącznika III polegające na dodaniu jednego lub kilku obszarów OZEZ lub zmianach dotyczących obszaru OZEZ podlegającego jej jurysdykcji, który wymieniono w tym załączniku.
4. Proponowane dostosowania przedkładane są na piśmie Sekretarzowi Wykonawczemu Komisji, który zawiadamia o nich wszystkie Strony. Strony poddają dyskusji proponowane dostosowania na następnej sesji Organu Wykonawczego, pod warunkiem że propozycje te zostały wysłane do Stron przez Sekretarza Wykonawczego z co najmniej dziewięćdziesięciodniowym wyprzedzeniem.
5. Dostosowania przyjmowane są w drodze porozumienia Stron obecnych na sesji Organu Wykonawczego i stają się obwiązujące dla wszystkich Stron niniejszego Protokołu dziewięćdziesiątego dnia po dacie notyfikacji Stron na piśmie przez Sekretarza Wykonawczego Komisji o przyjęciu dostosowania.
Artykuł 13a
Zmiany
1. Każda ze Stron może zaproponować zmiany niniejszego Protokołu.
2. Proponowane zmiany przedkładane są na piśmie Sekretarzowi Wykonawczemu Komisji, który zawiadamia o nich wszystkie Strony. Strony poddają dyskusji proponowane zmiany na następnej sesji Organu Wykonawczego, pod warunkiem że propozycje te zostały wysłane do Stron przez Sekretarza Wykonawczego z co najmniej dziewięćdziesięciodniowym wyprzedzeniem.
3. Zmiany niniejszego Protokołu inne niż zmiany załączników I i III przyjmowane są w drodze porozumienia Stron obecnych na sesji Organu Wykonawczego i wchodzą w życie w odniesieniu do Stron, które je przyjęły, dziewięćdziesiątego dnia po dacie złożenia u depozytariusza dokumentów ich przyjęcia przez dwie trzecie Stron, które były Stronami w czasie ich przyjmowania. W odniesieniu do każdej innej Strony zmiany wchodzą w życie dziewięćdziesiątego dnia po dniu, w którym ta Strona złożyła swój dokument ich przyjęcia.
4. Zmiany załączników I i III do niniejszego Protokołu przyjmowane są w drodze porozumienia Stron obecnych na sesji Organu Wykonawczego. Po upływie stu osiemdziesięciu dni od daty zawiadomienia wszystkich Stron przez Sekretarza Wykonawczego Komisji zmiana każdego z tych załączników staje się obowiązująca dla tych Stron, które nie dostarczyły do depozytariusza notyfikacji zgodnie z postanowieniami ustępu 5, pod warunkiem że co najmniej szesnaście Stron nie dostarczyło takiej notyfikacji.
5. Każda Strona, która nie jest w stanie zatwierdzić zmiany załączników I lub III, powiadamia o tym fakcie depozytariusza na piśmie w ciągu dziewięćdziesięciu dni od momentu powiadomienia o przyjęciu zmiany. Depozytariusz niezwłocznie zawiadamia wszystkie Strony o każdym otrzymanym zawiadomieniu. Strona może w każdej chwili zastąpić swoją uprzednią notyfikację przyjęciem zmiany, a po złożeniu dokumentu przyjęcia u depozytariusza zmiana takiego załącznika staje się obowiązująca dla tej Strony.
6. W przypadku Stron, które ją przyjęły, procedura określona w ustępie 7 zastępuje procedurę określoną w ustępie 3 w odniesieniu do zmian załączników IV–XI.
7. Zmiany załączników IV–XI przyjmowane są w drodze porozumienia Stron obecnych na sesji Organu Wykonawczego. Po upływie jednego roku od daty zawiadomienia wszystkich Stron przez Sekretarza Wykonawczego Komisji zmiana każdego z tych załączników staje się obowiązująca dla tych Stron, które nie dostarczyły do depozytariusza notyfikacji zgodnie z postanowieniami litery a):
a) |
każda Strona, która nie jest w stanie zatwierdzić zmiany załączników IV–XI, powiadamia o tym fakcie depozytariusza na piśmie w ciągu jednego roku od momentu powiadomienia o przyjęciu zmiany. Depozytariusz niezwłocznie zawiadamia wszystkie Strony o każdym otrzymanym zawiadomieniu. Strona może w każdej chwili zastąpić swoją uprzednią notyfikację przyjęciem zmiany, a po złożeniu dokumentu przyjęcia u depozytariusza zmiana takiego załącznika staje się obowiązująca dla tej Strony; |
b) |
zmiany załączników IV–XI nie wchodzą w życie, jeżeli łączna liczba co najmniej szesnastu Stron:
|
M. Artykuł 15
Dodaje się ust. 4 w brzmieniu:
„4. Państwo lub regionalna organizacja integracji gospodarczej przedstawia w swoim dokumencie ratyfikacyjnym, dokumencie przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia stosowne oświadczenie, jeżeli nie zamierza być związana procedurami określonymi w artykule 13a ustęp 7 w odniesieniu do zmiany załączników IV–XI.”.
N. Nowy artykuł 18a
Po art. 18 dodaje się art. 18a w brzmieniu:
„Artykuł 18a
Uchylenie protokołów
Po złożeniu przez wszystkie Strony poniższych protokołów ich dokumentów ratyfikacyjnych, dokumentów przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia do niniejszego Protokołu u depozytariusza zgodnie z artykułem 15 protokoły te uznaje się za uchylone:
a) |
Protokół z Helsinek z 1985 r. w sprawie redukcji emisji siarki lub ich przepływów transgranicznych przynajmniej o 30 procent; |
b) |
Protokół z Sofii z 1988 r. dotyczący kontroli emisji tlenków azotu lub ich przepływów o charakterze transgranicznym; |
c) |
Protokół z Genewy z 1991 r. dotyczący kontroli emisji lotnych związków organicznych lub ich przepływów o charakterze transgranicznym; |
d) |
Protokół z Oslo z 1994 r. w sprawie dalszej redukcji emisji siarki.”. |
O. Załącznik II
Załącznik II otrzymuje brzmienie:
„Zobowiązania dotyczące redukcji emisji
1. |
Zobowiązania dotyczące redukcji emisji wymienione w tabelach poniżej odnoszą się do postanowień artykułu 3 ustęp 1 i 10 niniejszego Protokołu. |
2. |
W tabeli 1 podano pułapy emisji dwutlenku siarki (SO2), tlenków azotu (NOx), amoniaku (NH3) i lotnych związków organicznych (LZO) na okres od 2010 r. do 2020 r. wyrażone w tysiącach ton metrycznych (ton) w przypadku Stron, które ratyfikowały niniejszy Protokół przed 2010 r. |
3. |
W tabelach 2–6 podano zobowiązania dotyczące redukcji emisji SO2, NOx, NH3, LZO i PM2,5 na 2020 r. i okres późniejszy. Zobowiązania te wyrażono jako procentową wartość redukcji w stosunku do poziomu emisji z 2005 r. |
4. |
Szacunkowe emisje z 2005 r. wymienione w tabelach 2–6 wyrażono w tysiącach ton. Stanowią one najnowsze i najlepsze dostępne dane zgłoszone przez Strony w 2012 r. Te szacunkowe wartości podano wyłącznie do celów informacyjnych. Mogą one zostać zaktualizowane przez Strony w trakcie zgłaszania danych dotyczących emisji na mocy niniejszego Protokołu, jeżeli dostępne będą lepsze informacje. Sekretariat będzie prowadził i regularnie aktualizował na stronie internetowej Konwencji tabelę najbardziej aktualnych szacunkowych wartości zgłoszonych przez Strony do celów informacyjnych. Zobowiązania dotyczące redukcji emisji wyrażone jako wartość procentowa, wymienione w tabelach 2–6, mają zastosowanie do najbardziej aktualnych danych szacunkowych za 2005 r. zgłoszonych przez Strony Sekretarzowi Wykonawczemu Komisji. |
5. |
Jeżeli w danym roku Strona stwierdzi, że ze względu na szczególnie chłodną zimę, szczególnie suche lato lub nieprzewidziane zmiany w działalności gospodarczej, takie jak utrata zdolności w systemie zasilania w kraju lub w państwie sąsiadującym, nie może wywiązać się ze swoich zobowiązań dotyczących redukcji emisji, może wywiązać się z tych zobowiązań poprzez uśrednienie rocznych emisji krajowych w danym roku, w roku poprzednim i w roku następnym, pod warunkiem że średnia nie przekracza jej zobowiązania. |
Tabela 1
Pułapy emisji na okres od 2010 r. do 2020 r. w przypadku Stron, które ratyfikowały niniejszy Protokół przed 2010 r. (wyrażone w tysiącach ton rocznie)
|
Strona |
Ratyfikacja |
SO2 |
NOx |
NH3 |
LZO |
1 |
Belgia |
2007 |
106 |
181 |
74 |
144 |
2 |
Bułgaria |
2005 |
856 |
266 |
108 |
185 |
3 |
Chorwacja |
2008 |
70 |
87 |
30 |
90 |
4 |
Cypr |
2007 |
39 |
23 |
9 |
14 |
5 |
Republika Czeska |
2004 |
283 |
286 |
101 |
220 |
6 |
Dania |
2002 |
55 |
127 |
69 |
85 |
7 |
Finlandia |
2003 |
116 |
170 |
31 |
130 |
8 |
Francja |
2007 |
400 |
860 |
780 |
1 100 |
9 |
Niemcy |
2004 |
550 |
1 081 |
550 |
995 |
10 |
Węgry |
2006 |
550 |
198 |
90 |
137 |
11 |
Łotwa |
2004 |
107 |
84 |
44 |
136 |
12 |
Litwa |
2004 |
145 |
110 |
84 |
92 |
13 |
Luksemburg |
2001 |
4 |
11 |
7 |
9 |
14 |
Niderlandy |
2004 |
50 |
266 |
128 |
191 |
15 |
Norwegia |
2002 |
22 |
156 |
23 |
195 |
16 |
Portugalia |
2005 |
170 |
260 |
108 |
202 |
17 |
Rumunia |
2003 |
918 |
437 |
210 |
523 |
18 |
Słowacja |
2005 |
110 |
130 |
39 |
140 |
19 |
Słowenia |
2004 |
27 |
45 |
20 |
40 |
20 |
Hiszpania (1) |
2005 |
774 |
847 |
353 |
669 |
21 |
Szwecja |
2002 |
67 |
148 |
57 |
241 |
22 |
Szwajcaria |
2005 |
26 |
79 |
63 |
144 |
23 |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej |
2005 |
625 |
1 181 |
297 |
1 200 |
24 |
Stany Zjednoczone Ameryki |
2004 |
|
|||
25 |
Unia Europejska |
2003 |
7 832 |
8 180 |
4 294 |
7 585 |
Tabela 2
Zobowiązania dotyczące redukcji emisji dwutlenku siarki na 2020 r. i okres późniejszy
|
Strona Konwencji |
Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton SO2 |
Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) |
1 |
Austria |
27 |
26 |
2 |
Białoruś |
79 |
20 |
3 |
Belgia |
145 |
43 |
4 |
Bułgaria |
777 |
78 |
5 |
Kanada (5) |
|
|
6 |
Chorwacja |
63 |
55 |
7 |
Cypr |
38 |
83 |
8 |
Republika Czeska |
219 |
45 |
9 |
Dania |
23 |
35 |
10 |
Estonia |
76 |
32 |
11 |
Finlandia |
69 |
30 |
12 |
Francja |
467 |
55 |
13 |
Niemcy |
517 |
21 |
14 |
Grecja |
542 |
74 |
15 |
Węgry |
129 |
46 |
16 |
Irlandia |
71 |
65 |
17 |
Włochy |
403 |
35 |
18 |
Łotwa |
6,7 |
8 |
19 |
Litwa |
44 |
55 |
20 |
Luksemburg |
2,5 |
34 |
21 |
Malta |
11 |
77 |
22 |
Niderlandy (6) |
65 |
28 |
23 |
Norwegia |
24 |
10 |
24 |
Polska |
1 224 |
59 |
25 |
Portugalia |
177 |
63 |
26 |
Rumunia |
643 |
77 |
27 |
Słowacja |
89 |
57 |
28 |
Słowenia |
40 |
63 |
29 |
Hiszpania (6) |
1 282 |
67 |
30 |
Szwecja |
36 |
22 |
31 |
Szwajcaria |
17 |
21 |
32 |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej |
706 |
59 |
33 |
Stany Zjednoczone Ameryki (7) |
|
|
34 |
Unia Europejska |
7 828 |
59 |
Tabela 3
Zobowiązania dotyczące redukcji emisji tlenków azotu na 2020 r. i okres późniejszy (8)
|
Strona Konwencji |
Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton NO2 |
Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) |
1 |
Austria |
231 |
37 |
2 |
Białoruś |
171 |
25 |
3 |
Belgia |
291 |
41 |
4 |
Bułgaria |
154 |
41 |
5 |
Kanada (9) |
|
|
6 |
Chorwacja |
81 |
31 |
7 |
Cypr |
21 |
44 |
8 |
Republika Czeska |
286 |
35 |
9 |
Dania |
181 |
56 |
10 |
Estonia |
36 |
18 |
11 |
Finlandia |
177 |
35 |
12 |
Francja |
1 430 |
50 |
13 |
Niemcy |
1 464 |
39 |
14 |
Grecja |
419 |
31 |
15 |
Węgry |
203 |
34 |
16 |
Irlandia |
127 |
49 |
17 |
Włochy |
1 212 |
40 |
18 |
Łotwa |
37 |
32 |
19 |
Litwa |
58 |
48 |
20 |
Luksemburg |
19 |
43 |
21 |
Malta |
9,3 |
42 |
22 |
Niderlandy (10) |
370 |
45 |
23 |
Norwegia |
200 |
23 |
24 |
Polska |
866 |
30 |
25 |
Portugalia |
256 |
36 |
26 |
Rumunia |
309 |
45 |
27 |
Słowacja |
102 |
36 |
28 |
Słowenia |
47 |
39 |
29 |
Hiszpania (10) |
1 292 |
41 |
30 |
Szwecja |
174 |
36 |
31 |
Szwajcaria (11) |
94 |
41 |
32 |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej |
1 580 |
55 |
33 |
Stany Zjednoczone Ameryki (12) |
|
|
34 |
Unia Europejska |
11 354 |
42 |
Tabela 4
Zobowiązania dotyczące redukcji emisji amoniaku na 2020 r. i okres późniejszy
|
Strona Konwencji |
Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton NH3 |
Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) |
1 |
Austria |
63 |
1 |
2 |
Białoruś |
136 |
7 |
3 |
Belgia |
71 |
2 |
4 |
Bułgaria |
60 |
3 |
5 |
Chorwacja |
40 |
1 |
6 |
Cypr |
5,8 |
10 |
7 |
Republika Czeska |
82 |
7 |
8 |
Dania |
83 |
24 |
9 |
Estonia |
9,8 |
1 |
10 |
Finlandia |
39 |
20 |
11 |
Francja |
661 |
4 |
12 |
Niemcy |
573 |
5 |
13 |
Grecja |
68 |
7 |
14 |
Węgry |
80 |
10 |
15 |
Irlandia |
109 |
1 |
16 |
Włochy |
416 |
5 |
17 |
Łotwa |
16 |
1 |
18 |
Litwa |
39 |
10 |
19 |
Luksemburg |
5,0 |
1 |
20 |
Malta |
1,6 |
4 |
21 |
Niderlandy (13) |
141 |
13 |
22 |
Norwegia |
23 |
8 |
23 |
Polska |
270 |
1 |
24 |
Portugalia |
50 |
7 |
25 |
Rumunia |
199 |
13 |
26 |
Słowacja |
29 |
15 |
27 |
Słowenia |
18 |
1 |
28 |
Hiszpania (13) |
365 |
3 |
29 |
Szwecja |
55 |
15 |
30 |
Szwajcaria |
64 |
8 |
31 |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej |
307 |
8 |
32 |
Unia Europejska |
3 813 |
6 |
Tabela 5
Zobowiązania dotyczące redukcji emisji lotnych związków organicznych na 2020 r. i okres późniejszy
|
Strona Konwencji |
Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton LZO |
Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) |
1 |
Austria |
162 |
21 |
2 |
Białoruś |
349 |
15 |
3 |
Belgia |
143 |
21 |
4 |
Bułgaria |
158 |
21 |
5 |
Kanada (14) |
|
|
6 |
Chorwacja |
101 |
34 |
7 |
Cypr |
14 |
45 |
8 |
Republika Czeska |
182 |
18 |
9 |
Dania |
110 |
35 |
10 |
Estonia |
41 |
10 |
11 |
Finlandia |
131 |
35 |
12 |
Francja |
1 232 |
43 |
13 |
Niemcy |
1 143 |
13 |
14 |
Grecja |
222 |
54 |
15 |
Węgry |
177 |
30 |
16 |
Irlandia |
57 |
25 |
17 |
Włochy |
1 286 |
35 |
18 |
Łotwa |
73 |
27 |
19 |
Litwa |
84 |
32 |
20 |
Luksemburg |
9,8 |
29 |
21 |
Malta |
3,3 |
23 |
22 |
Niderlandy (15) |
182 |
8 |
23 |
Norwegia |
218 |
40 |
24 |
Polska |
593 |
25 |
25 |
Portugalia |
207 |
18 |
26 |
Rumunia |
425 |
25 |
27 |
Słowacja |
73 |
18 |
28 |
Słowenia |
37 |
23 |
29 |
Hiszpania (15) |
809 |
22 |
30 |
Szwecja |
197 |
25 |
31 |
Szwajcaria (16) |
103 |
30 |
32 |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej |
1 088 |
32 |
33 |
Stany Zjednoczone Ameryki (17) |
|
|
34 |
Unia Europejska |
8 842 |
28 |
Tabela 6
Zobowiązania dotyczące redukcji emisji PM2,5 na 2020 r. i okres późniejszy
|
Strona Konwencji |
Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton PM2,5 |
Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) |
1 |
Austria |
22 |
20 |
2 |
Białoruś |
46 |
10 |
3 |
Belgia |
24 |
20 |
4 |
Bułgaria |
44 |
20 |
5 |
Kanada (18) |
|
|
6 |
Chorwacja |
13 |
18 |
7 |
Cypr |
2,9 |
46 |
8 |
Republika Czeska |
22 |
17 |
9 |
Dania |
25 |
33 |
10 |
Estonia |
20 |
15 |
11 |
Finlandia |
36 |
30 |
12 |
Francja |
304 |
27 |
13 |
Niemcy |
121 |
26 |
14 |
Grecja |
56 |
35 |
15 |
Węgry |
31 |
13 |
16 |
Irlandia |
11 |
18 |
17 |
Włochy |
166 |
10 |
18 |
Łotwa |
27 |
16 |
19 |
Litwa |
8,7 |
20 |
20 |
Luksemburg |
3,1 |
15 |
21 |
Malta |
1,3 |
25 |
22 |
Niderlandy (19) |
21 |
37 |
23 |
Norwegia |
52 |
30 |
24 |
Polska |
133 |
16 |
25 |
Portugalia |
65 |
15 |
26 |
Rumunia |
106 |
28 |
27 |
Słowacja |
37 |
36 |
28 |
Słowenia |
14 |
25 |
29 |
Hiszpania (19) |
93 |
15 |
30 |
Szwecja |
29 |
19 |
31 |
Szwajcaria |
11 |
26 |
32 |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej |
81 |
30 |
33 |
Stany Zjednoczone Ameryki (20) |
|
|
34 |
Unia Europejska |
1 504 |
22 |
P. Załącznik III
1. |
W zdaniu pod nagłówkiem słowa „następujący OZEZ” zastępuje się słowami „następujące OZEZ”. |
2. |
Przed podpozycją „OZEZ Federacji Rosyjskiej” dodaje się podpozycję i akapit w brzmieniu: „OZEZ Kanady OZEZ Kanady dla siarki jest obszarem o powierzchni 1 miliona kilometrów kwadratowych, który obejmuje terytorium prowincji Wyspa Księcia Edwarda, Nowa Szkocja i Nowy Brunszwik, całe terytorium prowincji Québec na południe od linii prostej biegnącej z Havre-St. Pierre na północnym wybrzeżu Zatoki Świętego Wawrzyńca do punktu przecięcia granicy między Québec a Ontario z wybrzeżem Zatoki Jamesa oraz całe terytorium prowincji Ontario na południe od linii prostej biegnącej z punktu przecięcia granicy między Ontario a Québec z wybrzeżem Zatoki Jamesa do rzeki Nipigon w pobliżu północnego brzegu Jeziora Górnego.”. |
3. |
Akapit pod podpozycją „OZEZ Federacji Rosyjskiej” otrzymuje brzmienie: „OZEZ Federacji Rosyjskiej odpowiada europejskiemu terytorium Federacji Rosyjskiej. Europejskie terytorium Federacji Rosyjskiej stanowi część terytorium Rosji w administracyjnych i geograficznych granicach jednostek Federacji Rosyjskiej położonych w Europie Wschodniej graniczącej z kontynentem azjatyckim zgodnie z konwencjonalną granicą przebiegającą z północy na południe wzdłuż gór Ural, granicy z Kazachstanem do Morza Kaspijskiego, a następnie wzdłuż granic państwowych z Azerbejdżanem i Gruzją w Północnym Kaukazie do Morza Czarnego.”. |
Q. Załącznik IV
1. |
Załącznik IV otrzymuje brzmienie: „Dopuszczalne wielkości emisji siarki ze źródeł stacjonarnych
A. Strony inne niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki
B. Kanada
C. Stany Zjednoczone Ameryki
|
R. Załącznik V
Załącznik V otrzymuje brzmienie:
„Dopuszczalne wielkości emisji tlenków azotu ze źródeł stacjonarnych
1. |
Sekcję A stosuje się do Stron innych niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki, sekcję B stosuje się do Kanady, a sekcję C stosuje się Stanów Zjednoczonych Ameryki. |
A. Strony inne niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki
2. |
Do celów niniejszej sekcji »dopuszczalna wielkość emisji« (ELV) oznacza ilość NOx (sumę NO i NO2, wyrażonych jako NO2) zawartą w gazach odlotowych pochodzących z instalacji, która nie może zostać przekroczona. O ile nie ustalono inaczej, oblicza się ją w kategoriach masy NOx na objętość gazów odlotowych (wyrażonych jako mg/m3), przyjmując warunki standardowe dla temperatury i ciśnienia suchego gazu (objętość dla 273,15 K, 101,3 kPa). W odniesieniu do zawartości tlenu w gazie odlotowym wielkości podane w tabelach poniżej stosują się dla każdej kategorii źródeł. Nie jest dozwolone rozcieńczanie do celów obniżenia stężeń zanieczyszczeń w gazach odlotowych. Wykluczone jest włączenie, wyłączenie i konserwacja sprzętu. |
3. |
Emisje monitoruje się we wszystkich przypadkach za pomocą pomiarów NOx lub przeliczeń albo przez połączenie takich metod zapewniających co najmniej ten sam poziom dokładności. Przestrzeganie dopuszczalnych wielkości emisji weryfikuje się poprzez stałe lub okresowe pomiary, zatwierdzenie typu lub jakiekolwiek inne racjonalne technicznie metody, w tym zweryfikowane metody przeliczania. W przypadku pomiarów stałych zgodność z dopuszczalnymi wielkościami emisji osiąga się, jeżeli potwierdzona miesięczna średnia emisji nie przekracza wielkości dopuszczalnych. W przypadku pomiarów okresowych lub innego właściwego określenia lub procedur przeliczania zgodność z dopuszczalnymi wielkościami emisji osiąga się, jeżeli średnia wielkość oparta na właściwej liczbie pomiarów na podstawie reprezentatywnych warunków nie przekracza dopuszczalnej wielkości emisji. Do celów weryfikacji można uwzględnić niedokładność metody pomiaru. |
4. |
Monitorowanie właściwych substancji zanieczyszczających oraz pomiary parametrów procesu, a także kontrolę jakości zautomatyzowanych systemów pomiarowych i pomiarów referencyjnych służących przeprowadzeniu kalibracji tych systemów wykonuje się zgodnie z normami CEN. W przypadku niedostępności norm CEN stosuje się normy ISO, normy krajowe lub międzynarodowe, które zapewniają dostarczanie danych o równorzędnym poziomie jakości naukowej. |
5. |
Postanowienia szczególne dotyczące instalacji spalania, o których mowa w ustępie 6:
|
6. |
Instalacje spalania o nominalnej mocy cieplnej przekraczającej 50 MWth (2): Tabela 1 Dopuszczalne wielkości emisji NOx uwalnianych z instalacji spalania (25)
|
7. |
Przybrzeżne turbiny spalinowe o nominalnej mocy cieplnej przekraczającej 50 MWth: dopuszczalne wielkości emisji NOx wyrażone w mg/m3 (przy zawartości referencyjnej O2 równej 15 %) stosuje się do turbin pojedynczych. Dopuszczalne wielkości emisji określone w tabeli 2 stosują się tylko powyżej 70 % ładunku. Tabela 2 Dopuszczalne wielkości emisji NOx uwalnianych z przybrzeżnych turbin spalinowych (w tym turbin gazowych o cyklu złożonym (CCGT))
|
8. |
Produkcja cementu: Tabela 3 Dopuszczalne wielkości emisji NOx uwalnianych przy produkcji cementu (31)
|
9. |
Silniki stacjonarne: Tabela 4 Dopuszczalne wielkości emisji NOx uwalnianych z nowych silników stacjonarnych
|
10. |
Spiekalnie rudy żelaza: Tabela 5 Dopuszczalne wielkości emisji NOx uwalnianych ze spiekalni rudy żelaza
|
11. |
Produkcja kwasu azotowego: Tabela 6 Dopuszczalne wielkości emisji NOx uwalnianych przy produkcji kwasu azotowego z wyłączeniem urządzeń do stężania kwasu
|
B. Kanada
12. |
Wielkości dopuszczalne dla kontroli emisji NOx zostaną określone dla źródeł stacjonarnych – odpowiednio – z uwzględnieniem informacji dotyczących dostępnych technologii kontroli, wielkości dopuszczalnych stosowanych w innych jurysdykcjach oraz poniższych dokumentów:
|
C. Stany Zjednoczone Ameryki
13. |
Wielkości dopuszczalne dla kontroli emisji NOx ze źródeł stacjonarnych zakwalifikowanych do poniższych kategorii wraz z właściwymi źródłami określone są w następujących dokumentach:
|
S. Załącznik VI
Załącznik VI otrzymuje brzmienie:
„Dopuszczalne wielkości emisji lotnych związków organicznych ze źródeł stacjonarnych
1. |
Sekcję A stosuje się do Stron innych niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki, sekcję B stosuje się do Kanady, a sekcję C stosuje się Stanów Zjednoczonych Ameryki. |
A. Strony inne niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki
2. |
Ta sekcja niniejszego załącznika obejmuje stacjonarne źródła emisji LZO wymienione w punktach 8–22 poniżej. Nie uwzględnia się instalacji lub części instalacji wykorzystywanych do badań, rozwoju i testowania nowych produktów i procesów. Wartości progowe podano w poniższych tabelach z podziałem na sektory. Ogólnie odnoszą się one do zużycia rozpuszczalników lub przepływu masy emisyjnej. Jeżeli jeden operator przeprowadza kilka czynności sklasyfikowanych w tej samej podpozycji w ramach tej samej instalacji w tym samym miejscu, sumuje się zużycie rozpuszczalników lub przepływ masy emisyjnej w ramach takich czynności. Jeżeli nie wskazano żadnej wartości progowej, podana wielkość dopuszczalna stosuje się do wszystkich instalacji, o których mowa. |
3. |
Do celów sekcji A niniejszego załącznika:
|
4. |
Spełnione zostaną następujące wymogi:
|
5. |
Do gazów odlotowych zawierających substancje szkodliwe dla zdrowia ludzkiego stosuje się następujące dopuszczalne wielkości emisji:
|
6. |
W przypadku kategorii źródeł wymienionych w punktach 9–22, jeżeli wykazano, że z technicznego i gospodarczego punktu widzenia zgodność pojedynczej instalacji z dopuszczalną wielkością uchodzących emisji (ELVf) nie jest wykonalna, Strona może zwolnić tę instalację z tego wymogu, pod warunkiem że nie przewiduje się znacznego zagrożenia dla zdrowia człowieka lub dla środowiska i stosuje się najlepsze dostępne techniki. |
7. |
Dopuszczalne wielkości emisji LZO dla kategorii źródeł określonych w ustępie 3 ustalane są w sposób określony w punktach 8–22 poniżej. |
8. |
Składowanie i dystrybucja benzyny:
Tabela 1 Dopuszczalne wielkości emisji LZO uwalnianych przy składowaniu i dystrybucji benzyny, wyłączając załadunek statków morskich (etap I)
Tabela 2 Dopuszczalne wielkości emisji LZO podczas uzupełniania paliwa przez samochody na stacjach paliw (etap II)
|
9. |
Powlekanie substancją przylepną: Tabela 3 Wielkości dopuszczalne dla powlekania substancją przylepną
|
10. |
Laminowanie drewna i tworzyw sztucznych: Tabela 4 Wielkości dopuszczalne dla laminowania drewna i tworzyw sztucznych
|
11. |
Czynności powlekania (przemysł powlekania pojazdów): Tabela 5 Wielkości dopuszczalne dla czynności powlekania w przemyśle motoryzacyjnym
|
12. |
Czynności powlekania (powlekanie metalu, tkanin, włókien, powierzchni foliowych, tworzyw sztucznych, powierzchni papierowych i drewnianych): Tabela 6 Wielkości dopuszczalne dla czynności powlekania w różnych sektorach przemysłu
|
13. |
Czynności powlekania (powlekanie skór i drutu nawojowego): Tabela 7 Wielkości dopuszczalne dla powlekania skór i drutu nawojowego
|
14. |
Czynności powlekania (powlekanie zwojów): Tabela 8 Wielkości graniczne dla powlekania zwojów
|
5. |
Czyszczenie na sucho: Tabela 9 Wielkości graniczne dla czyszczenia na sucho
|
16. |
Produkcja powłok, lakierów, farb drukarskich i substancji przylepnych: Tabela 10 Wielkości dopuszczalne dla produkcji powłok, lakierów, farb drukarskich i substancji przylepnych
|
17. |
Czynności drukarskie (fleksografia, gorący offset rolowy, rotograwiura publikacyjna itd.): Tabela 11 Wielkości dopuszczalne dla czynności drukarskich
|
18. |
Wytwarzanie produktów farmaceutycznych: Tabela 12 Wielkości dopuszczalne dla wytwarzania produktów farmaceutycznych
|
19. |
Przeróbka kauczuku naturalnego lub syntetycznego: Tabela 13 Wielkości dopuszczalne dla przeróbki kauczuku naturalnego lub syntetycznego
|
20. |
Czyszczenie powierzchni: Tabela 14 Wielkości dopuszczalne dla czyszczenia powierzchni
|
21. |
Procesy wytłaczania oleju roślinnego lub tłuszczu zwierzęcego oraz rafinacji oleju roślinnego: Tabela 15 Wielkości dopuszczalne dla wytłaczania oleju roślinnego lub tłuszczu zwierzęcego oraz rafinacji oleju roślinnego
|
22. |
Impregnacja drewna: Tabela 16 Wielkości dopuszczalne odnoszące się do impregnacji drewna
|
B. Kanada
23. |
Wielkości dopuszczalne dla kontrolowania emisji LZO zostaną ustalone dla źródeł stacjonarnych – odpowiednio – z uwzględnieniem informacji dotyczących dostępnych technologii kontroli, wielkości dopuszczalnych stosowanych w innych jurysdykcjach i następujących dokumentów:
|
C. Stany Zjednoczone Ameryki
24. |
Wielkości dopuszczalne dla kontrolowania emisji LZO ze stacjonarnych źródeł zaklasyfikowanych do poniższych kategorii wraz z właściwymi źródłami określone są w następujących dokumentach:
|
25. |
Wielkości dopuszczalne dla kontrolowania emisji LZO ze źródeł podlegających krajowym normom emisyjnym dla niebezpiecznych zanieczyszczeń powietrza określone są w następujących dokumentach:
|
Dodatek
Plan zarządzania rozpuszczalnikami
Wprowadzenie
1. |
Niniejszy dodatek do załącznika dotyczącego wielkości dopuszczalnych dla emisji lotnych związków organicznych ze źródeł stacjonarnych przedstawia wytyczne dotyczące wykonania planu zarządzania rozpuszczalnikami. Określa on zasady, które należy stosować (ustęp 2), podaje schemat bilansu masy (ustęp 3) oraz wskazuje wymagania dla weryfikacji zgodności (ustęp 4). |
Zasady
2. |
Plan zarządzania rozpuszczalnikami służy do następujących celów:
|
Definicje
3. |
Schemat przeprowadzenia bilansu masy określają następujące definicje:
|
Zalecenia dotyczące zastosowania planu zarządzania rozpuszczalnikami do weryfikacji zgodności
4. |
Wykorzystanie planu zarządzania rozpuszczalnikami będzie określone poprzez szczególny wymóg, który ma podlegać weryfikacji, jak następuje:
|
T. Załącznik VII
Załącznik VII otrzymuje brzmienie:
„Ramy czasowe na mocy art. 3
1. |
Ustala się ramy czasowe dla zastosowania wielkości dopuszczalnych określonych w art. 3 ust. 2 i 3:
|
2. |
Jako ramy czasowe dla wielkości dopuszczalnych dotyczących paliw i nowych źródeł ruchomych określonych w art. 3 ust. 5 ustala się dzień wejścia w życie niniejszego Protokołu dla danej Strony lub daty związane ze środkami określonymi w załączniku VIII w zależności od tego, która z tych dat jest datą późniejszą. |
3. |
Jako ramy czasowe dla stosowania wielkości dopuszczalnych dla LZO w produktach, o których mowa w art. 3 ust. 7, ustala się jeden rok po dniu wejścia w życie niniejszego Protokołu dla danej Strony. |
4. |
Bez uszczerbku dla ust. 1, 2 i 3 i z zastrzeżeniem ust. 5 Strona Konwencji, która staje się Stroną niniejszego Protokołu między dniem 1 stycznia 2013 r. a dniem 31 grudnia 2019 r., może z chwilą ratyfikacji, akceptacji, zatwierdzenia niniejszego Protokołu lub przystąpienia do niego zadeklarować, że wydłuży jakiekolwiek lub wszystkie ramy czasowe w celu zastosowania wielkości dopuszczalnych, o których mowa w art. 3 ust. 2, 3, 5 i 7, w sposób następujący:
|
5. |
Strona, która dokonała wyboru na mocy art. 3a niniejszego Protokołu w odniesieniu do załącznika VI lub załącznika VIII, nie może jednocześnie złożyć deklaracji, o której mowa w ust. 4, w odniesieniu do tego załącznika.”. |
U. Załącznik VIII
Załącznik VIII otrzymuje brzmienie:
„Wielkości dopuszczalne dla paliw i nowych źródeł ruchomych
Wprowadzenie
1. |
Sekcję A stosuje się do stron innych niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki, sekcję B stosuje się do Kanady, a sekcję C stosuje się Stanów Zjednoczonych Ameryki. |
2. |
Niniejszy załącznik określa dopuszczalne wielkości emisji dla NOx, wyrażonego jako odpowiedniki dwutlenku azotu (NO2), dla węglowodorów, z których większość stanowią lotne związki organiczne, dla tlenku węgla (CO) oraz dla pyłu zawieszonego, a także środowiskowe specyfikacje dla sprzedawanych paliw do pojazdów. |
3. |
Ramy czasowe dla stosowania wielkości dopuszczalnych w niniejszym załączniku ustanowione są w załączniku VII. |
A. Strony inne niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki
Samochody osobowe i pojazdy dostawcze
4. |
Wielkości dopuszczalne dla pojazdów o napędzie silnikowym z przynajmniej czterema kołami wykorzystywanych do przewozu pasażerów (kategoria M) i towarów (kategoria N) podane są w tabeli 1. |
Pojazdy ciężarowe
5. |
Wielkości dopuszczalne dla silników pojazdów ciężarowych podane są w tabelach 2 i 3 dotyczących stosowanych procedur badawczych. |
Pojazdy i maszyny niedrogowe z zapłonem samoczynnym i iskrowym
6. |
Wielkości dopuszczalne dla ciągników leśnych i rolniczych oraz silników innych pojazdów/maszyn niedrogowych wymienione są w tabelach 4–6. |
7. |
Wielkości dopuszczalne dla lokomotyw i wagonów silnikowych wymienione są w tabelach 7 i 8. |
8. |
Wielkości dopuszczalne dla statków żeglugi śródlądowej wymienione są w tabeli 9. |
9. |
Wielkości dopuszczalne dla rekreacyjnych jednostek pływających wymienione są w tabeli 10. |
Motocykle i motorowery
10. |
Wielkości dopuszczalne dla motocykli i motorowerów podane są w tabelach 11 i 12. |
Jakość paliwa
11. |
Środowiskowe specyfikacje jakości dla benzyny i oleju napędowego podane są w tabelach 13 i 14. |
Tabela 1
Wielkości dopuszczalne dla samochodów osobowych i pojazdów dostawczych
|
Masa referencyjna (RW) (kg) |
Wielkości dopuszczalne (62) |
|||||||||||||||
Tlenek węgla |
Węglowodory ogółem |
NMLZO |
Tlenki azotu |
Połączone węglowodory i tlenki azotu |
Pyły zawieszone |
Ilość cząstek (62) (P) |
|||||||||||
L1 (g/km) |
L2 (g/km) |
L3 (g/km) |
L4 (g/km) |
L2 + L4 (g/km) |
L5 (g/km) |
L6 (#/km) |
|||||||||||
Kategoria |
Klasa, stosowane od (*1) |
|
Benzyna |
Olej napędowy |
Benzyna |
Olej napędowy |
Benzyna |
Olej napędowy |
Benzyna |
Olej napędowy |
Benzyna |
Olej napędowy |
Benzyna |
Olej napędowy |
Benzyna |
Olej napędowy |
|
Euro 5 |
M (63) |
1.1.2014 |
Wszystkie |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,18 |
— |
0,23 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
N1 (64) |
I, 1.1.2014 |
RW ≤ 1 305 |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,18 |
— |
0,23 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
|
II, 1.1.2014 |
1 305 < RW≤ 1 760 |
1,81 |
0,63 |
0,13 |
— |
0,090 |
— |
0,075 |
0,235 |
— |
0,295 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
||
III, 1.1.2014 |
1 760 < RW |
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,28 |
— |
0,35 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
||
N2 |
1.1.2014 |
|
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,28 |
— |
0,35 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
|
Euro 6 |
M (63) |
1.9.2015 |
Wszystkie |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,08 |
— |
0,17 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
N1 (64) |
I, 1.9.2015 |
RW ≤ 1 305 |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,08 |
— |
0,17 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
|
II, 1.9.2016 |
1 305 < RW ≤ 1 760 |
1,81 |
0,63 |
0,13 |
— |
0,090 |
— |
0,075 |
0,105 |
— |
0,195 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
||
III, 1.9.2016 |
1 760 < RW |
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,125 |
— |
0,215 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
||
N2 |
1.9.2016 |
|
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,125 |
— |
0,215 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
Tabela 2
Wielkości dopuszczalne dla pojazdów ciężarowych – badanie ESC (europejski test stacjonarny) i badanie ELR (europejski test pod obciążeniem)
|
Stosowane od |
Tlenek węgla (g/kWh) |
Węglowodory (g/kWh) |
Węglowodory ogółem (g/kWh) |
Tlenki azotu (g/kWh) |
Pyły zawieszone (g/kWh) |
Dym |
(m– 1) |
|||||||
B2 (»EURO V«) (65) |
1.10.2009 |
1,5 |
0,46 |
— |
2,0 |
0,02 |
0,5 |
»EURO VI« (66) |
31.12.2013 |
1,5 |
— |
0,13 |
0,40 |
0,010 |
— |
Tabela 3
Wielkości dopuszczalne dla pojazdów ciężarowych – badanie ETC (europejski test niestacjonarny)
|
Stosowane od (*2) |
Tlenek węgla (g/kWh) |
Węglowodory ogółem (g/kWh) |
Węglowodory niemetanowe (g/kWh) |
Metan (67) (g/kWh) |
Tlenki azotu (g/kWh) |
Pyły zawieszone (g/kWh) (68) |
B2 »EURO V« (69) |
1.10.2009 |
4,0 |
— |
0,55 |
1,1 |
2,0 |
0,030 |
»EURO VI« (CI) (70) |
31.12.2013 |
4,0 |
0,160 |
— |
— |
0,46 |
0,010 |
»EURO VI« (PI) (70) |
31.12.2013 |
4,0 |
— |
0,160 |
0,50 |
0,46 |
0,010 |
Uwaga: PI = zapłon iskrowy. CI = zapłon samoczynny. |
Tabela 4
Wielkości dopuszczalne (etap IIIB) dla silników Diesla ruchomych maszyn niedrogowych, ciągników rolniczych i leśnych
Moc netto (P) (kW) |
Stosowane od (*3) |
Tlenek węgla (g/kWh) |
Węglowodory (g/kWh) |
Tlenki azotu (g/kWh) |
Pyły zawieszone (g/kWh) |
130 ≤ P ≤ 560 |
31.12.2010 |
3,5 |
0,19 |
2,0 |
0,025 |
75 ≤ P < 130 |
31.12.2011 |
5,0 |
0,19 |
3,3 |
0,025 |
56 ≤ P < 75 |
31.12.2011 |
5,0 |
0,19 |
3,3 |
0,025 |
37 ≤ P < 56 |
31.12.2012 |
5,0 |
4,7 (71) |
4,7 (71) |
0,025 |
Tabela 5
Wielkości dopuszczalne (etap IV) dla silników Diesla ruchomych maszyn niedrogowych, ciągników rolniczych i leśnych
Moc netto (P) (kW) |
Stosowane od (*4) |
Tlenek węgla (g/kWh) |
Węglowodory (g/kWh) |
Tlenki azotu (g/kWh) |
Pyły zawieszone (g/kWh) |
130 ≤ P ≤ 560 |
31.12.2013 |
3,5 |
0,19 |
0,4 |
0,025 |
56 ≤ P < 130 |
31.12.2014 |
5,0 |
0,19 |
0,4 |
0,025 |
Tabela 6
Wielkości dopuszczalne dla silników z zapłonem iskrowym ruchomych maszyn niedrogowych
Silniki ręczne |
||
Pojemność silnika (cm3) |
Tlenek węgla (g/kWh) |
Suma węglowodorów i tlenków azotu (g/kWh) (72) |
Poj. < 20 |
805 |
50 |
20 ≤ poj. < 50 |
805 |
50 |
Poj. ≥ 50 |
603 |
72 |
Silniki inne niż ręczne |
||
Pojemność silnika (cm3) |
Tlenek węgla (g/kWh) |
Suma węglowodorów i tlenków azotu (g/kWh) |
Poj. < 66 |
610 |
50 |
66 ≤ poj. < 100 |
610 |
40 |
100 ≤ poj. < 225 |
610 |
16,1 |
Poj. ≥ 225 |
610 |
12,1 |
Uwaga: Z wyjątkiem urządzeń i silników przeznaczonych do wywozu do krajów, które nie są stronami niniejszego Protokołu, Strony zezwalają na rejestrowanie, jeśli dotyczy, i wprowadzanie do użytkowania nowych silników, bez względu na to, czy są zamontowane w urządzeniach, czy też nie, wyłącznie jeżeli spełniają one kryteria dotyczące odpowiednich wielkości dopuszczalnych określonych w tabeli. |
Tabela 7
Wielkości dopuszczalne dla silników napędowych lokomotyw
Moc netto (P) (kW) |
Tlenek węgla (g/kWh) |
Węglowodory (g/kWh) |
Tlenki azotu (g/kWh) |
Pyły zawieszone (g/kWh) |
130 < P |
3,5 |
0,19 |
2,0 |
0,025 |
Uwaga: Z wyjątkiem urządzeń i silników przeznaczonych do wywozu do krajów, które nie są stronami niniejszego Protokołu, Strony zezwalają na rejestrowanie, jeśli dotyczy, i wprowadzanie do użytkowania nowych silników, bez względu na to, czy są zamontowane w urządzeniach, czy też nie, wyłącznie jeżeli spełniają one kryteria dotyczące odpowiednich wielkości dopuszczalnych określonych w tabeli. |
Tabela 8
Wielkości dopuszczalne dla silników napędowych wagonów silnikowych
Moc netto (P) (kW) |
Tlenek węgla (g/kWh) |
Suma węglowodorów i tlenków azotu (g/kWh) |
Pyły zawieszone (g/kWh) |
130 < P |
3,5 |
4,0 |
0,025 |
Tabela 9
Wielkości dopuszczalne dla silników napędowych statków żeglugi śródlądowej
Pojemność silnika (litry na cylinder/kW) |
Tlenek węgla (g/kWh) |
Suma węglowodorów i tlenków azotu (g/kWh) |
Pyły zawieszone (g/kWh) |
Poj. < 0,9 Moc ≥ 37 kW |
5,0 |
7,5 |
0,4 |
0,9 ≤ poj. < 1,2 |
5,0 |
7,2 |
0,3 |
1,2 ≤ poj. < 2,5 |
5,0 |
7,2 |
0,2 |
2,5 ≤ poj. < 5,0 |
5,0 |
7,2 |
0,2 |
5,0 ≤ poj. < 15 |
5,0 |
7,8 |
0,27 |
15 ≤ poj. < 20 Moc < 3 300 kW |
5,0 |
8,7 |
0,5 |
15 ≤ poj. < 20 Moc > 3 300 kW |
5,0 |
9,8 |
0,5 |
20 ≤ poj. < 25 |
5,0 |
9,8 |
0,5 |
25 ≤ poj. < 30 |
5,0 |
11,0 |
0,5 |
Uwaga: Z wyjątkiem urządzeń i silników przeznaczonych do wywozu do krajów, które nie są stronami niniejszego Protokołu, Strony zezwalają na rejestrowanie, jeśli dotyczy, i wprowadzanie do użytkowania nowych silników, bez względu na to, czy są zamontowane w urządzeniach, czy też nie, wyłącznie jeżeli spełniają one kryteria dotyczące odpowiednich wielkości dopuszczalnych określonych w tabeli. |
Tabela 10
Wielkości dopuszczalne dla silników rekreacyjnych jednostek pływających
Rodzaj silnika |
CO (g/kWh) CO = A +B/Pn N |
Węglowodory (HC) (g/kWh) HC = A +B/Pn N (73) |
NOx g/kWh |
PM g/kWh |
||||
A |
B |
n |
A |
B |
n |
|||
dwusuwowy |
150 |
600 |
1 |
30 |
100 |
0,75 |
10 |
Nie dot. |
czterosuwowy |
150 |
600 |
1 |
6 |
50 |
0,75 |
15 |
Nie dot. |
CI |
5 |
0 |
0 |
1,5 |
2 |
0,5 |
9,8 |
1 |
Skrót: Nie dot. = nie dotyczy. Uwaga: Z wyjątkiem urządzeń i silników przeznaczonych do wywozu do krajów, które nie są stronami niniejszego Protokołu, Strony zezwalają na rejestrowanie, jeśli dotyczy, i wprowadzanie do obrotu nowych silników, bez względu na to, czy są zamontowane w urządzeniach, czy też nie, wyłącznie jeżeli spełniają one kryteria dotyczące odpowiednich wielkości dopuszczalnych określonych w tabeli. |
Tabela 11
Wielkości dopuszczalne dla motocykli (> 50 cm3; > 45 km/h)
Wielkość silnika |
Wielkości dopuszczalne |
Motocykl < 150 cc |
HC = 0,8 g/km NOx = 0,15 g/km |
Motocykl > 150 cc |
HC = 0,3 g/km NOx = 0,15 g/km |
Uwaga: Z wyjątkiem pojazdów przeznaczonych do wywozu do krajów, które nie są stronami niniejszego Protokołu, Strony zezwalają na rejestrowanie, jeżeli dotyczy, i wprowadzanie do obrotu, wyłącznie jeżeli spełniają one odpowiednie kryteria dotyczące wielkości dopuszczalnych określonych w tabeli. |
Tabela 12
Wielkości dopuszczalne dla motorowerów (< 50 cm3; < 45 km/h)
|
Wielkości dopuszczalne |
|
CO (g/km) |
HC + NOx (g/km) |
|
II |
1,0 (74) |
1,2 |
Uwaga: Z wyjątkiem pojazdów przeznaczonych do wywozu do krajów, które nie są stronami niniejszego Protokołu, Strony zezwalają na rejestrowanie, jeżeli dotyczy, i wprowadzanie do obrotu, wyłącznie jeżeli spełniają one odpowiednie kryteria dotyczące wielkości dopuszczalnych określonych w tabeli. |
Tabela 13
Specyfikacje w zakresie ochrony środowiska dla paliw dopuszczonych do obrotu przeznaczonych do stosowania w pojazdach wyposażonych w silniki z wymuszonym zapłonem – rodzaj: benzyna
Parametr |
Jednostka |
Limity |
|||
Minimum |
Maksimum |
||||
Badawcza liczba oktanowa |
|
95 |
— |
||
Motorowa liczba oktanowa |
|
85 |
— |
||
Ciśnienie pary wg Reida (RVP), okres letni (75) |
kPa |
— |
60 |
||
Destylacja: |
|
|
|
||
parowanie w temperaturze 100 °C |
% v/v |
46 |
— |
||
parowanie w temperaturze 150 °C |
% v/v |
75 |
— |
||
Analiza węglowodorowa: |
|
|
|
||
|
% v/v |
— |
18,0 (76) |
||
|
|
— |
35 |
||
|
|
— |
1 |
||
Zawartość tlenu |
% m/m |
— |
3,7 |
||
Związki tlenowe: |
|
|
|
||
|
% v/v |
— |
3 |
||
|
% v/v |
— |
10 |
||
|
% v/v |
— |
12 |
||
|
% v/v |
— |
15 |
||
|
% v/v |
— |
15 |
||
|
% v/v |
— |
22 |
||
Inne związki organiczne zawierające tlen (77) |
% v/v |
— |
15 |
||
Zawartość siarki |
mg/kg |
— |
10 |
Tabela 14
Specyfikacje w zakresie ochrony środowiska dla paliw dopuszczonych do obrotu przeznaczonych do stosowania w pojazdach wyposażonych w silniki z zapłonem samoczynnym – typ: olej napędowy
Parametr |
Jednostka |
Limity |
|
Minimum |
Maksimum |
||
Liczba cetanowa |
|
51 |
— |
Gęstość w temperaturze 15 °C |
kg/m3 |
— |
845 |
Punkt destylacji: 95 % |
°C |
— |
360 |
Wielopierścieniowe węglowodory aromatyczne |
% m/m |
— |
8 |
Zawartość siarki |
mg/kg |
— |
10 |
B. Kanada
12. |
Wielkości dopuszczalne dla kontroli emisji z paliw i źródeł mobilnych zostaną określone – odpowiednio – z uwzględnieniem informacji dotyczących dostępnych technologii kontroli, wielkości dopuszczalnych stosowanych w innych jurysdykcjach oraz poniższych dokumentów:
|
C. Stany Zjednoczone Ameryki
13. |
Wdrożenie programu kontroli emisji ze źródeł ruchomych dla pojazdów dostawczych, lekkich ciężarówek, ciężkich ciężarówek i paliw w zakresie zgodnym z wymogami sekcji 202 lit. a), sekcji 202 lit. g) i sekcji 202 lit. h) ustawy o czystym powietrzu, wdrażanej poprzez:
|
14. |
Normy dla niedrogowych silników i pojazdów określono w następujących dokumentach:
|
V. Załącznik IX
1. |
Skreśla się ust. 6 ostatnie zdanie. |
2. |
Skreśla się ust. 9 ostatnie zdanie. |
3. |
Skreśla się uwagę 1. |
W. Załącznik X
1. |
Dodaje się nowy załącznik X w brzmieniu: „ZAŁĄCZNIK X Wielkości dopuszczalne dla emisji cząstek stałych ze źródeł stacjonarnych
A. Strony inne niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki
B. Kanada
C. Stany Zjednoczone Ameryki
|
X. Załącznik XI
Dodaje się nowy załącznik XI w brzmieniu:
ZAŁĄCZNIK XI
Wielkości dopuszczalne zawartości lotnych związków organicznych w produktach
1. |
Sekcję A stosuje się do Stron innych niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki, sekcję B stosuje się do Kanady, a sekcję C stosuje się do Stanów Zjednoczonych Ameryki. |
A. Strony inne niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki
2. |
Niniejsza sekcja dotyczy ograniczenia emisji lotnych związków organicznych (LZO) w wyniku stosowania rozpuszczalników organicznych w niektórych farbach i lakierach oraz produktach do odnawiania pojazdów. |
3. |
Do celów sekcji A niniejszego załącznika stosuje się następujące definicje ogólne:
|
4. |
»Farby i lakiery« oznaczają produkty wyszczególnione w podanych niżej podkategoriach, z wyłączeniem aerozoli. Są to powłoki stosowane na budynki, ich wykończenia i wyposażenie, oraz na związane z nimi konstrukcje stosowane do celów dekoracyjnych, funkcjonalnych i ochronnych:
|
5. |
»Produkty do odnawiania pojazdów« to produkty wyszczególnione w podanych niżej podkategoriach. Są one stosowane do pokrywania pojazdów drogowych lub ich części wykonywanego jako element naprawy, konserwacji i zdobienia pojazdu poza instalacjami wytwórczymi. W tym kontekście »pojazd drogowy« oznacza każdy pojazd silnikowy przeznaczony do jazdy po drodze, kompletny lub niekompletny, mający co najmniej cztery koła oraz maksymalną prędkość konstrukcyjną przekraczającą 25 km/h, jak również jego przyczepy, z wyłączeniem pojazdów przemieszczających się na szynach, a także ciągników rolniczych i leśnych oraz wszelkich urządzeń mobilnych:
|
6. |
Strony zapewniają, by produkty objęte niniejszym załącznikiem wprowadzane do obrotu na ich terytorium spełniały wymogi dotyczące maksymalnej zawartości LZO określone w tabeli 1 i 2. Do celów renowacji i konserwacji budynków i pojazdów zabytkowych uznanych przez właściwe organy za mające szczególną wartość historyczną i kulturową Strony mogą wydać jednostkowe zezwolenia na sprzedaż i zakup ściśle określonych ilości produktów, które nie spełniają kryteriów dotyczących wielkości dopuszczalnych LZO określonych w niniejszym załączniku. Strony mogą również udzielić zwolnienia z obowiązku zachowania zgodności z powyższymi wymogami w przypadku produktów sprzedawanych do wyłącznego zastosowania w działalności objętej załącznikiem VI prowadzonej w zarejestrowanej lub zatwierdzonej instalacji zgodnej z tym załącznikiem. Tabela 1 Maksymalna zawartość LZO w farbach i lakierach
Tabela 2 Maksymalna zawartość LZO w produktach do odnawiania pojazdów
|
B. Kanada
7. |
Wielkości dopuszczalne dla kontroli emisji LZO będących wynikiem stosowania produktów konsumpcyjnych i komercyjnych zostaną określone – odpowiednio – z uwzględnieniem informacji dotyczących dostępnych technologii, technik i środków kontroli, wielkości dopuszczalnych stosowanych w innych jurysdykcjach oraz poniższych dokumentów:
|
C. Stany Zjednoczone Ameryki
8. |
Wielkości dopuszczalne dla kontroli emisji LZO ze źródeł objętych krajowymi normami emisji lotnych substancji organicznych dla produktów konsumpcyjnych i komercyjnych określono w następujących dokumentach:
|
(1) Dane dotyczą europejskiej części państwa.
(2) Przy przyjęciu niniejszego Protokołu w 2004 r. Stany Zjednoczone Ameryki podały orientacyjny docelowy poziom na 2010 r. wynoszący 16 013 000 ton całkowitych emisji siarki z OZEZ wskazanego dla siarki, 48 przyległych do niego stanów i Dystryktu Kolumbii. Liczba ta przekłada się na 14 527 000 ton metrycznych.
(3) Przy przyjęciu niniejszego Protokołu w 2004 r. Stany Zjednoczone Ameryki podały orientacyjny docelowy poziom na 2010 r. wynoszący 6 897 000 ton całkowitych emisji NOx z OZEZ wskazanego dla NOx, Connecticut, Delaware, Dystryktu Kolumbii, Illinois, Indiany, Kentucky, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jersey, Nowego Jorku, Ohio, Pensylwanii, Rhode Island, Vermont, Wirginii Zachodniej i Wisconsin. Liczba ta przekłada się na 6 257 000 ton metrycznych.
(4) Przy przyjęciu niniejszego Protokołu w 2004 r. Stany Zjednoczone Ameryki podały orientacyjny docelowy poziom na 2010 r. wynoszący 4 972 000 ton całkowitych emisji LZO z OZEZ wskazanego dla LZO, Connecticut, Delaware, Dystryktu Kolumbii, Illinois, Indiany, Kentucky, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jersey, Nowego Jorku, Ohio, Pensylwanii, Rhode Island, Vermont, Wirginii Zachodniej i Wisconsin. Liczba ta przekłada się na 4 511 000 ton metrycznych.
(5) Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do niniejszego Protokołu Kanada przedstawia: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji siarki z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ, jeśli przedstawiła OZEZ; oraz b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji siarki na 2020 r. w stosunku do poziomów z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, a pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli. Jeżeli zostanie przedstawiony, OZEZ zostanie zaproponowany jako dostosowanie załącznika III do Protokołu.
(6) Dane dotyczą europejskiej części państwa.
(7) Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do zmiany polegającej na dodaniu powyższej tabeli do niniejszego Protokołu Stany Zjednoczone Ameryki przedstawiają: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji siarki z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla OZEZ; b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji siarki na 2020 r. w stosunku do określonych poziomów z 2005 r.; oraz c) wszelkie zmiany dotyczące OZEZ wskazanego w momencie, w którym Stany Zjednoczone stały się Stroną Protokołu. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli, a pozycja c) zostanie zaproponowana jako dostosowanie załącznika III.
(8) W szacunkowych danych z 2005 r. dla państw członkowskich UE nie uwzględniono emisji z gleb.
(9) Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do niniejszego Protokołu Kanada przedstawia: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji tlenku azotu z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ, jeżeli przedstawiła OZEZ; oraz b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji tlenku azotu na 2020 r. w stosunku do poziomów z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, a pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli. Jeżeli zostanie przedstawiony, OZEZ zostanie zaproponowany jako dostosowanie załącznika III do Protokołu.
(10) Dane dotyczą europejskiej części państwa.
(11) W tym emisje z produkcji roślinnej i gleb rolnych (NFR 4D).
(12) Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do zmiany polegającej na dodaniu powyższej tabeli do niniejszego Protokołu Stany Zjednoczone Ameryki przedstawiają: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji tlenków azotu z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla OZEZ; b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji tlenków azotu na 2020 r. w stosunku do określonych poziomów z 2005 r.; oraz c) wszelkie zmiany dotyczące OZEZ wskazanego w momencie, w którym Stany Zjednoczone stały się Stroną Protokołu. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli, a pozycja c) zostanie zaproponowana jako dostosowanie załącznika III.
(13) Dane dotyczą europejskiej części państwa.
(14) Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do niniejszego Protokołu Kanada przedstawia: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji LZO z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ, jeżeli przedstawiła OZEZ; oraz b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji LZO na 2020 r. w stosunku do poziomów z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, a pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli. Jeżeli zostanie przedstawiony, OZEZ zostanie zaproponowany jako dostosowanie załącznika III do Protokołu.
(15) Dane dotyczą europejskiej części państwa.
(16) W tym emisje z produkcji roślinnej i gleb rolnych (NFR 4D).
(17) Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do zmiany polegającej na dodaniu powyższej tabeli do niniejszego Protokołu Stany Zjednoczone Ameryki przedstawiają: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji LZO z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla OZEZ; b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji LZO na 2020 r. w stosunku do określonych poziomów z 2005 r.; oraz c) wszelkie zmiany dotyczące OZEZ wskazanego w momencie, w którym Stany Zjednoczone stały się Stroną Protokołu. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli, a pozycja c) zostanie zaproponowana jako dostosowanie załącznika III.
(18) Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do niniejszego Protokołu Kanada przedstawia: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji PM z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ, jeżeli przedstawiła OZEZ; oraz b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji PM na 2020 r. w stosunku do poziomów z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, a pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli. Jeżeli zostanie przedstawiony, OZEZ zostanie zaproponowany jako dostosowanie załącznika III do Protokołu.
(19) Dane dotyczą europejskiej części państwa.
(20) Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do zmiany polegającej na dodaniu powyższej tabeli do niniejszego Protokołu Stany Zjednoczone Ameryki przedstawiają: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji PM2,5 z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla OZEZ; oraz b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji PM2,5 na 2020 r. w stosunku do określonych poziomów z 2005 r. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, a pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli.”.
(1) Nominalna moc cieplna instalacji spalania jest liczona jako suma mocy dostarczanej wszystkich jednostek podłączonych do wspólnego komina. Przy obliczaniu całkowitej nominalnej mocy cieplnej dostarczanej nie bierze się pod uwagę jednostek o mocy poniżej 15 MWth.
(21) W szczególności dopuszczalnych wielkości emisji nie stosuje się do:
— |
instalacji, w których produkty spalania wykorzystuje się do bezpośredniego ogrzewania, suszenia lub innego przetwarzania obiektów lub materiałów; |
— |
obiektów wtórnego spalania przeznaczonych do oczyszczania gazów odlotowych przez spalanie, które nie są eksploatowane jako niezależne instalacje spalania; |
— |
instalacji służących do regeneracji katalizatorów do krakingu katalitycznego; |
— |
instalacji służących do przekształcania siarkowodoru w siarkę; |
— |
reaktorów wykorzystywanych w przemyśle chemicznym; |
— |
pieców baterii koksowniczych; |
— |
nagrzewnic Cowpera; |
— |
kotłów regeneracyjnych w instalacjach do produkcji masy celulozowej; |
— |
spalarni odpadów; oraz |
— |
instalacji napędzanych silnikami na olej napędowy, benzynę lub gaz lub przez turbiny spalinowe, bez względu na stosowane paliwo. |
(22) Referencyjna zawartość O2 wynosi 6 % dla paliw stałych i 3 % dla paliw ciekłych i gazowych.
(23) »Olej gazowy« oznacza każde ropopochodne paliwo ciekłe, z wyjątkiem paliwa żeglugowego, wchodzące w zakres kodów CN 2710 19 25, 2710 19 29, 2710 19 45 lub 2710 19 49, lub każde ropopochodne paliwo ciekłe, z wyjątkiem paliwa żeglugowego, którego mniej niż 65 % objętości (włączając straty) destyluje w temperaturze 250 °C i którego co najmniej 85 % objętości (włączając straty) destyluje w temperaturze 350 °C, przy użyciu metody ASTM D86. Z definicji tej wyłączone są oleje napędowe do silników wysokoprężnych, tj. oleje gazowe objęte kodem CN 2710 19 41 i stosowane w pojazdach samochodowych z własnym napędem. Z definicji tej wyłączone są również paliwa stosowane w niedrogowych urządzeniach mobilnych oraz ciągnikach rolniczych.
(24) Współczynnik odzyskiwania siarki jest odsetkiem importowanego H2S przekształconego w siarkę elementarną wyrażonym jako średnia roczna.
(2) Nominalna moc cieplna instalacji spalania jest liczona jako suma mocy dostarczanej wszystkich jednostek podłączonych do wspólnego komina. Przy obliczaniu całkowitej nominalnej mocy dostarczanej nie bierze się pod uwagę jednostek o mocy poniżej 15 MWth.
(25) W szczególności dopuszczalnych wielkości emisji nie stosuje się do:
— |
instalacji, w których produkty spalania wykorzystuje się do bezpośredniego ogrzewania, suszenia lub innego przetwarzania obiektów lub materiałów; |
— |
obiektów wtórnego spalania przeznaczonych do oczyszczania gazów odlotowych przez spalanie, które nie są eksploatowane jako niezależne instalacje spalania; |
— |
instalacji służących do regeneracji katalizatorów do krakingu katalitycznego; |
— |
instalacji służących do przekształcania siarkowodoru w siarkę; |
— |
reaktorów wykorzystywanych w przemyśle chemicznym; |
— |
pieców baterii koksowniczych; |
— |
nagrzewnic Cowpera; |
— |
kotłów regeneracyjnych w instalacjach do produkcji masy celulozowej; |
— |
spalarni odpadów; oraz |
— |
instalacji napędzanych silnikami na olej napędowy, benzynę lub gaz lub przez turbiny spalinowe, bez względu na stosowane paliwo. |
(26) Referencyjna zawartość O2 wynosi 6 % dla paliw stałych i 3 % dla paliw ciekłych i gazowych.
(27) Nie uwzględnia się turbin gazowych do stosowania awaryjnego, które są eksploatowane przez mniej niż 500 godzin rocznie.
(28) Gaz ziemny jest naturalnie występującym metanem o zawartości (objętościowej) gazów obojętnych i innych składników nieprzekraczającej 20 %.
(29) 75 mg/m3 w następujących przypadkach – gdy sprawność turbiny gazowej jest ustalona przy obciążeniu podstawowym według normy ISO:
— |
turbiny gazowe wykorzystywane w kombinowanych systemach cieplnych i energii elektrycznej o ogólnej sprawności przekraczającej 75 %; |
— |
turbiny gazowe wykorzystywane w instalacjach o kombinowanym cyklu o rocznej średniej ogólnej sprawności elektrycznej przekraczającej 55 %; |
— |
turbiny gazowe dla urządzeń mechanicznych. |
(30) Dla turbin gazowych o pojedynczym cyklu nienależących do żadnej z kategorii wymienionych w przypisie c, ale o sprawności większej niż 35 % – ustalonej przy obciążeniu podstawowym według normy ISO – dopuszczalna wielkość emisji NOx wynosi 50 × η/35, gdzie η jest sprawnością turbiny gazowej w warunkach obciążenia podstawowego według normy ISO, wyrażoną procentowo.
(31) a Instalacje wykorzystywane do produkcji klinkieru cementowego w piecach obrotowych o mocy > 500 Mg/dzień lub w innych piecach o mocy > 50 Mg/dzień. Zawartość referencyjna O2 wynosi 10 %.
(32) Te dopuszczalne wielkości emisji nie stosują się do silników działających przez mniej niż 500 godzin rocznie.
(33) Jeżeli obecnie nie można zastosować układu selektywnej redukcji katalitycznej (SCR) ze względów technicznych i logistycznych, np. na oddalonych wyspach, lub jeżeli nie można zagwarantować dostępności wystarczających ilości paliwa o wysokiej jakości, w przypadku silników Diesla i silników dwupaliwowych można zastosować okres przejściowy wynoszący 10 lat od wejścia w życie niniejszego Protokołu w odniesieniu do danej Strony, w którym zastosowanie mają następujące dopuszczalne wielkości emisji:
— |
silniki dwupaliwowe: 1 850 mg/m3 w trybie zasilania paliwem ciekłym; 380 mg/m3 w trybie zasilania paliwem gazowym; |
— |
silniki Diesla — wolne (< 300 obr./min) i średnie (300–1 200 obr./min) / szybkie: 1 300 mg/m3 w przypadku silników o mocy od 5 do 20 MWth oraz 1 850 mg/m3 w przypadku silników o mocy > 20 MWth; |
— |
silniki Diesla — szybkie (> 1 200 obr./min): 750 mg/m3. |
(34) Silniki działające przez czas od 500 do 1 500 godzin działania rocznie mogą zostać zwolnione z obowiązku zgodności z tymi dopuszczalnymi wielkościami emisji, jeżeli stosuje się w nich podstawowe środki służące do ograniczenia emisji NOx i jeżeli spełniają one dopuszczalne wielkości emisji określone w przypisie b;
(35) Strona może odstąpić od obowiązku zapewnienia zgodności z dopuszczalnymi wielkościami emisji w przypadku instalacji spalania wykorzystujących paliwo gazowe, które w drodze wyjątku są zmuszone do korzystania z innych rodzajów paliwa z uwagi na nagłą przerwę w dostawach gazu i z tego względu muszą być wyposażone w urządzenie do oczyszczania gazów odlotowych. Wyjątkowy okres nie przekracza 10 dni, chyba że zachodzi nadrzędna potrzeba utrzymania dostaw energii.
(3) Współczynnik konwersji z wielkości dopuszczalnych w obecnym Protokole (przy zawartości tlenu równej 5 %) wynosi 2,66 (16/6).
Z tego względu wielkość dopuszczalna:
— |
190 mg/m3 przy 15 % O2 odpowiada 500 mg/m3 przy 5 % O2; |
— |
95 mg/m3 przy 15 % O2 odpowiada 250 mg/m3 przy 5 % O2; |
— |
225 mg/m3 przy 15 % O2 odpowiada 600 mg/m3 przy 5 % O2. |
(4) Metody przeliczania zostaną uwzględnione w wytycznych przyjmowanych przez Organ Wykonawczy.
(36) Para ulatniająca się przy wypełnianiu zbiorników do składowania benzyny zostaje przemieszczona albo do innych zbiorników do składowania, albo do urządzeń redukujących spełniających wielkości dopuszczalne określone w powyższej tabeli.
(37) Efektywność redukcji wyrażona jako odsetek w porównaniu z porównywalnym zbiornikami o nieruchomych pokrywach bez kontroli zawartości oparów, tzn. zbiornikami posiadającymi jedynie próżniowe/ciśnieniowe zasuwy odcinające.
(38) Opary ulatniające się przy dostawie benzyny do instalacji do składowania na stacjach paliw oraz zbiorników o nieruchomej pokrywie używanych do pośredniego przechowywania oparów muszą powrócić przez oparoszczelny przewód połączeniowy do ruchomej cysterny przewożącej benzynę. Załadunek nie może się odbywać, jeżeli na miejscu nie ma sprawnie działających urządzeń. W tych warunkach nie jest konieczne dodatkowe monitorowanie zgodności z wielkością dopuszczalną.
(39) Wydajność wychwytu emisji w systemach musi być potwierdzona przez producenta zgodnie z odpowiednimi normami technicznymi lub procedurami zatwierdzania typu.
(40) Całkowita ELV wyraża się w gramach rozpuszczalnika emitowanego na jedną parę kompletnego wyprodukowanego obuwia.
(41) Jeżeli stosuje się techniki pozwalające na ponowne użycie odzyskanego rozpuszczalnika, wielkość dopuszczalna wynosi 150 mg C/m3.
(42) Jeżeli stosuje się techniki pozwalające na ponowne użycie odzyskanego rozpuszczalnika, wielkość dopuszczalna wynosi 100 mg C/m3.
(43) Całkowite wielkości dopuszczalne wyrażono jako stosunek masy emitowanego rozpuszczalnika organicznego (g) do pola powierzchni produktu (m2). Pole powierzchni produktu określa się jako pole powierzchni wyliczone z całkowitej powierzchni pokrytej elektroforetycznie i pole powierzchni wszelkich części, które mogą być dodane w kolejnych fazach procesu powlekania, a które są pokryte takimi samymi powłokami. Pole powierzchni pokrytej elektroforetycznie oblicza się według następującego wzoru: (2 × całkowita waga powłoki produktu)/(przeciętna grubość arkusza metalu × gęstość arkusza metalu). Całkowite dopuszczalne wielkości emisji określone w tabeli powyżej dotyczą wszystkich etapów procesu prowadzonego w tej samej instalacji, od powlekania elektroforetycznego lub wszelkiego innego rodzaju procesu powlekania, aż do końcowego woskowania i polerowania wierzchniej powłoki włącznie, jak również rozpuszczalnika zużytego w czasie czyszczenia wyposażenia produkcyjnego, w tym komór natryskowych oraz innego wyposażenia stałego podczas okresów produkcji lub poza nimi.
(44) W przypadku istniejących instalacji osiągnięcie tych wielkości może oznaczać uwzględnienie wzajemnych powiązań pomiędzy różnymi komponentami środowiska (»cross-media effects«), wysokie koszty kapitału i długie okresy zwrotu z inwestycji. Znaczne etapowe zmniejszanie emisji LZO powoduje konieczność zmiany rodzaju systemu malowania lub systemu nakładania farby lub systemu suszenia, co zazwyczaj wiąże się z budową nowej instalacji lub całkowitą przebudową lakierni i wymaga znacznych inwestycji kapitałowych.
(45) Wielkość dopuszczalną stosuje się do nakładania powłok i procesów suszenia prowadzonych w warunkach ograniczonych.
(46) Jeżeli niemożliwe jest zapewnienie warunków ograniczonych (budowa łodzi, powlekanie statku powietrznego itd.), wobec instalacji można zastosować zwolnienie z wymogu zgodności z tymi wielkościami. Wówczas stosuje się system redukcji, chyba że wariant ten jest niewykonalny z technicznego i gospodarczego punktu widzenia. W takim przypadku stosuje się najlepsze dostępne techniki.
(47) Jeżeli w przypadku powlekania tkanin stosuje się techniki pozwalające na ponowne użycie odzyskanych rozpuszczalników, wielkość dopuszczalna wynosi 150 mg C/m3 w przypadku suszenia i powlekania łącznie.
(48) Jeżeli stosuje się techniki pozwalające na ponowne użycie odzyskanych rozpuszczalników, wielkość dopuszczalna wynosi 150 mg C/m3.
(49) Dopuszczalna wielkość całkowitych emisji LZO obliczona jako masa wyemitowanych LZO w stosunku do masy wyczyszczonego i wysuszonego produktu.
(50) Ten poziom emisji można osiągnąć przy zastosowaniu maszyn co najmniej typu IV lub maszyn bardziej wydajnych.
(51) Dopuszczalna wielkość uchodzącej emisji nie obejmuje rozpuszczalników sprzedanych jako część preparatu w szczelnym pojemniku.
(52) Przy obliczaniu uchodzącej emisji nie uwzględnia się pozostałości rozpuszczalnika w produkcie końcowym.
(53) Jeżeli stosuje się techniki pozwalające na ponowne użycie odzyskanych rozpuszczalników, wielkość dopuszczalna wynosi 150 mg C/m3.
(54) Zamiast ELVc i ELVf można stosować całkowitą wielkość dopuszczalną wynoszącą 5 % wsadu rozpuszczalnika.
(55) Zamiast ELVc i ELVf można stosować całkowitą wielkość dopuszczalną wynoszącą 15 % wsadu rozpuszczalnika.
(56) Jeżeli stosuje się techniki pozwalające na ponowne użycie odzyskanych rozpuszczalników, wielkość dopuszczalna wynosi 150 mg C/m3.
(57) Dopuszczalna wielkość uchodzącej emisji nie obejmuje rozpuszczalników sprzedanych jako część preparatu w szczelnym pojemniku.
(58) Instalacje, w których średnia zawartość rozpuszczalnika organicznego w całości stosowanego materiału czyszczącego nie przekracza 30 % wagowo, są zwolnione z wymogu stosowania tych wielkości.
(59) Dopuszczalne wielkości całkowitych emisji LZO z instalacji przetwarzających poszczególne partie nasion i innego materiału roślinnego ustala Strona dla poszczególnych przypadków na podstawie najlepszych dostępnych technik.
(60) Usuwanie gumy z oleju.
(61) Nie dotyczy impregnacji kreozotem.
(5) Kanadyjska Rada Ministrów Ochrony Środowiska.
(*1) Odmawia się rejestracji, sprzedaży lub wprowadzenia do użytkowania nowych pojazdów, które nie są dostosowane do odpowiednich wielkości dopuszczalnych, począwszy od dat podanych w tej kolumnie.
(62) Cykl testowy określony przez NEDC (nowy europejski cykl jezdny).
(63) Z wyjątkiem pojazdów, których masa maksymalna przekracza 2 500 kg.
(64) I pojazdów kategorii M określonych w przypisie b.
(65) Cykl testowy określony przez badanie ESC (europejski test stacjonarny) i badanie ELR (europejski test pod obciążeniem).
(66) Cykl testowy określony przez światowy test stacjonarny pojazdów ciężarowych (WHSC).
(*2) Odmawia się rejestracji, sprzedaży lub wprowadzenia do użytkowania nowych pojazdów, które nie są dostosowane do odpowiednich wielkości dopuszczalnych, począwszy od dat podanych w tej kolumnie.
(67) Wyłącznie dla silników na gaz ziemny.
(68) Nie stosuje się do silników gazowych na etapie B2.
(69) Cykl testowy określony przez europejski test niestacjonarny.
(70) Cykl testowy określony przez światowy test stacjonarny pojazdów ciężarowych (WHTC).
(*3) Z mocą od podanych dat i z wyjątkiem urządzeń i silników przeznaczonych do wywozu do krajów, które nie są stronami niniejszego Protokołu, Strony zezwalają na rejestrowanie, o ile dotyczy, i wprowadzanie do użytkowania nowych silników, bez względu na to, czy są zamontowane w urządzeniach, czy też nie, wyłącznie jeżeli spełniają one kryteria dotyczące odpowiednich wielkości dopuszczalnych określonych w tabeli.
(71) Uwaga redakcyjna: Niniejsza liczba stanowi sumę węglowodorów i tlenków azotu i została zawarta w ostatecznym zatwierdzonym tekście jako pojedyncza liczba w połączonej komórce tabeli. Ponieważ niniejszy tekst nie zawiera tabel z liniami podziału, dla zapewnienia jasności liczbę powtarza się w każdej kolumnie.
(*4) Z mocą od podanych dat i z wyjątkiem urządzeń i silników przeznaczonych do wywozu do krajów, które nie są stronami niniejszego Protokołu, Strony zezwalają na rejestrowanie, o ile dotyczy, i wprowadzanie do użytkowania nowych silników, bez względu na to, czy są zamontowane w urządzeniach, czy też nie, wyłącznie jeżeli spełniają one kryteria dotyczące odpowiednich wielkości dopuszczalnych określonych w tabeli.
(72) Emisje NOx dla wszystkich klas silników nie mogą przekraczać 10 g/kWh.
(73) Gdzie A, B i n to stałe, PN to szacowana moc silnika w kW, a emisje mierzy się zgodnie ze zharmonizowanymi normami.
(74) Dla trzy- i czterokołowców 3,5 g/km.
(75) Okres letni rozpoczyna się nie później niż dnia 1 maja i nie kończy się przed dniem 30 września. Dla Stron o warunkach arktycznych okres letni zaczyna się nie później niż dnia 1 czerwca i kończy się nie wcześniej niż dnia 31 sierpnia, a RVP ograniczone jest do 70 kPa.
(76) Z wyjątkiem uniwersalnej benzyny bezołowiowej (minimalna motorowa liczba oktanowa (MON) równa 81 i minimalna badawcza liczba oktanowa (RON) równa 91), dla której maksymalna zawartość olefinów wynosi 21 % v/v. Limity te nie wykluczają wprowadzenia na rynek Strony innej benzyny bezołowiowej o niższych liczbach oktanowych niż liczby tutaj określone.
(77) Inne monoalkohole z końcowym punktem destylacji nieprzekraczającym końcowego punktu destylacji ustanowionego w specyfikacjach krajowych lub, jeżeli takowe nie istnieją, w specyfikacjach przemysłowych dla paliw silnikowych.
(6) Nominalna moc cieplna instalacji spalania jest liczona jako suma mocy dostarczanej wszystkich jednostek podłączonych do wspólnego komina. Przy obliczaniu całkowitej nominalnej mocy cieplnej dostarczanej nie bierze się pod uwagę jednostek o mocy poniżej 15 MWth.
(78) W szczególności dopuszczalnych wielkości emisji nie stosuje się do:
— |
instalacji, w których produkty spalania wykorzystuje się do bezpośredniego ogrzewania, suszenia lub innego przetwarzania obiektów lub materiałów; |
— |
obiektów wtórnego spalania służących oczyszczaniu gazów odlotowych przez spalanie, które nie są wykorzystywane jako niezależne instalacje spalania; |
— |
instalacji służących do regeneracji katalizatorów do krakingu katalitycznego; |
— |
instalacji służących do przekształcania siarkowodoru w siarkę; |
— |
reaktorów wykorzystywanych w przemyśle chemicznym; |
— |
pieców baterii koksowniczych; |
— |
nagrzewnic Cowpera; |
— |
kotłów regeneracyjnych w instalacjach do produkcji masy celulozowej; |
— |
spalarni odpadów; oraz |
— |
instalacji napędzanych silnikami na olej napędowy, benzynę lub gaz lub przez turbiny spalinowe, bez względu na stosowane paliwo. |
(79) Referencyjna zawartość O2 wynosi 6 % dla paliw stałych oraz 3 % dla paliw ciekłych i gazowych.
(80) Instalacje wykorzystywane do produkcji klinkieru cementowego w piecach obrotowych o mocy > 500 Mg/dzień lub w innych piecach o mocy > 50 Mg/dzień. Referencyjna zawartość tlenu wynosi 10 %.
(81) Instalacje do produkcji wapna o mocy 50 Mg/dzień lub więcej. Dotyczy to m.in. wapienników zintegrowanych w innych procesach przemysłowych, z wyłączeniem przemysłu celulozowego (zob. tabela 9). Referencyjna zawartość tlenu wynosi 11 %.
(82) Jeżeli rezystywność pyłu jest wysoka, ELV może być wyższa, do 30 mg/m3.
(83) Instalacje wykorzystywane do produkcji szkła lub włókna szklanego o mocy produkcyjnej 20 Mg/dzień lub więcej. Stężenia odnoszą się do suchych gazów odlotowych przy objętościowej zawartości tlenu wynoszącej 8 % (topienie ciągłe), objętościowej zawartości tlenu wynoszącej 13 % (topienie nieciągłe).
(*5) g/l produktu gotowego do użytku.
(*6) g/l produktu gotowego do użytku. Z wyjątkiem »przygotowawczych i czyszczących«, od produktu gotowego do użytku należy odliczyć wszelką zawartość wilgoci.