This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R1868
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/1868 of 20 October 2016 amending and correcting Implementing Regulation (EU) 2015/2450 laying down implementing technical standards with regard to the templates for the submission of information to the supervisory authorities according to Directive 2009/138/EC of the European Parliament and of the Council (Text with EEA relevance)
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1868 z dnia 20 października 2016 r. w sprawie zmiany i sprostowania rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 ustanawiającego wykonawcze standardy techniczne w odniesieniu do wzorów formularzy na potrzeby przekazywania informacji organom nadzoru zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE (Tekst mający znaczenie dla EOG)
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1868 z dnia 20 października 2016 r. w sprawie zmiany i sprostowania rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 ustanawiającego wykonawcze standardy techniczne w odniesieniu do wzorów formularzy na potrzeby przekazywania informacji organom nadzoru zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE (Tekst mający znaczenie dla EOG)
C/2016/6627
Dz.U. L 286 z 21.10.2016, pp. 35–69
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/12/2023; Uchylona w sposób domniemany przez 32023R0894
|
21.10.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 286/35 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1868
z dnia 20 października 2016 r.
w sprawie zmiany i sprostowania rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 ustanawiającego wykonawcze standardy techniczne w odniesieniu do wzorów formularzy na potrzeby przekazywania informacji organom nadzoru zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II) (1), w szczególności jej art. 35 ust. 10 akapit trzeci, art. 244 ust. 6 akapit trzeci oraz art. 245 ust. 6 akapit drugi,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 2 kwietnia 2016 r. weszło w życie rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2016/467 (2) zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2015/35 (3). Rozporządzeniem delegowanym (UE) 2016/467 wprowadzono do ram prawnych w zakresie nadzoru ostrożnościowego dotyczącego ubezpieczeń nową kategorię aktywów obejmującą kwalifikowalne inwestycje infrastrukturalne. Dla tej nowej kategorii aktywów infrastrukturalnych określono kryteria służące zapewnieniu, by inwestycje te wykazywały solidny profil ryzyka i otrzymały inną kalibrację prowadzącą do niższych wymogów kapitałowych, pod warunkiem spełnienia tych rygorystycznych kryteriów. |
|
(2) |
Rozporządzeniem delegowanym (UE) 2016/467 rozszerzono również na europejskie długoterminowe fundusze inwestycyjne (ELTIF) zakres szczególnego traktowania przewidzianego w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2015/35 w odniesieniu do europejskich funduszy venture capital i europejskich funduszy na rzecz przedsiębiorczości społecznej, jak również zmieniono art. 168 tegoż rozporządzenia delegowanego, tak by zapewnić równe traktowanie akcji będących przedmiotem obrotu na wielostronnych platformach obrotu i akcji notowanych na rynkach regulowanych. |
|
(3) |
Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2015/2450 (4) ustanowiono wzory formularzy, z których zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji muszą korzystać na potrzeby przekazywania organom nadzoru informacji niezbędnych do celów prowadzenia nadzoru. Aby zapewnić, by organy nadzoru otrzymywały odpowiednie informacje na potrzeby procesu nadzoru również w odniesieniu do kwalifikowalnych inwestycji infrastrukturalnych dokonywanych przez zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji, jak również w odniesieniu do inwestycji w ELTIF i akcje będące przedmiotem obrotu na wielostronnych platformach obrotu, należy odpowiednio zmienić ustanowione w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/2450 wzory formularzy, które służą przekazywaniu przez te zakłady informacji organom nadzoru. |
|
(4) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2450 zawiera szereg drobnych błędów redakcyjnych, które należy odpowiednio sprostować. |
|
(5) |
Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi projekt wykonawczych standardów technicznych przedłożony Komisji przez Europejski Urząd Nadzoru (Europejski Urząd Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych). |
|
(6) |
Europejski Urząd Nadzoru (Europejski Urząd Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych) przeprowadził otwarte konsultacje publiczne w zakresie projektu wykonawczych standardów technicznych, który stanowi podstawę niniejszego rozporządzenia, przeanalizował potencjalne powiązane koszty i korzyści oraz zwrócił się o opinię do Grupy Interesariuszy z Sektora Ubezpieczeń i Reasekuracji powołanej na podstawie art. 37 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1094/2010 (5), |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przepisy zmieniające
W rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia; |
|
2) |
w załączniku II wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia; |
|
3) |
w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia; |
|
4) |
w załączniku VI wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem IV do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Przepisy sprostowujące
Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2450 zostaje sprostowane zgodnie z załącznikiem V do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 października 2016 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 335 z 17.12.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2016/467 z dnia 30 września 2015 r. zmieniające rozporządzenie (UE) 2015/35 w zakresie obliczania regulacyjnych wymogów kapitałowych w odniesieniu do kilku kategorii aktywów posiadanych przez zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji (Dz.U. L 85 z 1.4.2016, s. 6).
(3) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/35 z dnia 10 października 2014 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II) (Dz.U. L 12 z 17.1.2015, s. 1).
(4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2450 z dnia 2 grudnia 2015 r. ustanawiające wykonawcze standardy techniczne w odniesieniu do wzorów formularzy na potrzeby przekazywania informacji organom nadzoru zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE (Dz.U. L 347 z 31.12.2015, s. 1).
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1094/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych), zmiany decyzji nr 716/2009/WE i uchylenia decyzji Komisji 2009/79/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 48).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku I do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
S.26.01.01 otrzymuje brzmienie: „S.26.01.01 Kapitałowy wymóg wypłacalności – ryzyko rynkowe
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
S.26.01.04 otrzymuje brzmienie: „S.26.01.04 Kapitałowy wymóg wypłacalności – ryzyko rynkowe
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
SR.26.01.01 otrzymuje brzmienie: „SR.26.01.01 Kapitałowy wymóg wypłacalności – ryzyko rynkowe
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w S.06.02 – Szczegółowy wykaz aktywów nota objaśniająca dla C0300 otrzymuje brzmienie:
|
|
2) |
w S.21.02 nota objaśniająca dla C0080 otrzymuje brzmienie: „Należy wskazać kod alfabetyczny ISO 4217 dla oryginalnej waluty.”; |
|
3) |
w S.26.01 – Kapitałowy wymóg wypłacalności – ryzyko rynkowe:
|
ZAŁĄCZNIK III
W załączniku III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w S.06.02 – Szczegółowy wykaz aktywów nota objaśniająca dla C0300 otrzymuje brzmienie:
|
|
2) |
w S.26.01 – Kapitałowy wymóg wypłacalności – ryzyko rynkowe:
|
ZAŁĄCZNIK IV
W załączniku VI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące zmiany:
wiersz dla kodu 48 otrzymuje brzmienie:
|
„48 |
Fundusze infrastrukturalne |
Przedsiębiorstwa zbiorowego inwestowania inwestujące w aktywa związane z infrastrukturą zdefiniowane w art. 1 pkt 55a lub 55b rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/35” |
ZAŁĄCZNIK V
1)
W załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące sprostowania:|
a) |
w SR.01.01.04.R0840 nazwa formularza otrzymuje brzmienie: „Kapitałowy wymóg wypłacalności – dla grup stosujących formułę standardową”; |
|
b) |
w SR.01.01.04.R0850 nazwa formularza otrzymuje brzmienie: „Kapitałowy wymóg wypłacalności – dla grup stosujących formułę standardową i częściowy model wewnętrzny”; |
|
c) |
w SR.01.01.04.R0860 nazwa formularza otrzymuje brzmienie: „Kapitałowy wymóg wypłacalności – dla grup stosujących pełny model wewnętrzny”; |
|
d) |
w S.05.01.01 tabela druga otrzymuje brzmienie:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
e) |
w S.05.02.01 wiersz R1300 otrzymuje brzmienie:
|
|
f) |
w S.14.01.01.C0180 nagłówek otrzymuje brzmienie: „Najlepsze oszacowanie i rezerwy techniczno-ubezpieczeniowe obliczane łącznie”; |
|
g) |
w S.23.01.01 wiersz R0230 otrzymuje brzmienie:
|
|
h) |
w S.23.01.04:
|
|
i) |
w SR.27.01.01 w tabeli pierwszej skreśla się wiersz Z0010 dotyczący art. 112; |
|
j) |
w S.26.01.01, S.26.01.04 i SR.26.01.01 wiersz R0600 otrzymuje brzmienie:
|
|
k) |
w S.27.01.01, S.27.01.04 i SR.27.01.01 w wierszu R0600 tytuł otrzymuje brzmienie: „Huragan ogółem, określone regiony przed dywersyfikacją”; |
|
l) |
w S.27.01.01, S.27.01.04 i SR.27.01.01 w wierszu R1030 tytuł otrzymuje brzmienie: „Trzęsienie ziemi ogółem, określone regiony przed dywersyfikacją”; |
|
m) |
w S.27.01.01, S.27.01.04 i SR.27.01.01 w wierszu R1400 tytuł otrzymuje brzmienie: „Powódź ogółem, określone regiony przed dywersyfikacją”; |
|
n) |
w S.27.01.01, S.27.01.04 i SR.27.01.01 w wierszu R1720 tytuł otrzymuje brzmienie: „Gradobicie ogółem, określone regiony przed dywersyfikacją”; |
|
o) |
w S.27.01.01, S.27.01.04 i SR.27.01.01 w tabeli „Ryzyko katastrof spowodowanych przez człowieka – ubezpieczenia morskie” wiersz R2420 otrzymuje brzmienie:
|
|
p) |
w S.27.01.01, S.27.01.04 i SR.27.01.01 w tabeli „Ryzyko katastrof spowodowanych przez człowieka – ubezpieczenia z tytułu odpowiedzialności cywilnej” wiersz R2820 otrzymuje brzmienie:
|
|
q) |
w S.27.01.01, S.27.01.04 i SR.27.01.01 w tabeli „Ryzyko katastrof spowodowanych przez człowieka – Ubezpieczenia kredytów i poręczeń” wiersz R3120 otrzymuje brzmienie:
|
|
r) |
w S.27.01.01, S.27.01.04 i SR.27.01.01 w tabeli „Ryzyko katastrof związanych z pozostałymi ubezpieczeniami innymi niż ubezpieczenia na życie” wiersze R3260 i R3270 otrzymują brzmienie:
|
|
s) |
w S.29.01.01.R0200 tytuł otrzymuje brzmienie: „Zmiana wynikająca z rezerw techniczno-ubezpieczeniowych netto”; |
|
t) |
w S.31.02.01 pierwsza część pierwszej tabeli otrzymuje brzmienie:
|
|
u) |
w S.31.02.04 pierwsza część pierwszej tabeli otrzymuje brzmienie:
|
2)
w załącznikach II i III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące sprostowania:|
a) |
w S.01.01.C0010/R0150 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Należy wykorzystać jedną z opcji z poniższej listy zamkniętej:
|
|
b) |
w S.01.01.C0010/R0160 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Należy wykorzystać jedną z opcji z poniższej listy zamkniętej:
|
|
c) |
w S.01.01.C0010/R0200 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Należy wykorzystać jedną z opcji z poniższej listy zamkniętej:
|
|
d) |
w S.02.02.C0020/R0130 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Należy wykazać łączną wartość zobowiązań z tytułu depozytów zakładów reasekuracji oraz zobowiązań z tytułu ubezpieczeń i wobec pośredników oraz z tytułu reasekuracji biernej we wszystkich walutach.”; |
|
e) |
w S.02.02.C0030/R0130 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Należy wykazać wartość zobowiązań z tytułu depozytów zakładów reasekuracji oraz zobowiązań z tytułu ubezpieczeń i wobec pośredników oraz z tytułu reasekuracji biernej w walucie sprawozdawczej.”; |
|
f) |
w S.02.02.C0040/R0130 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Należy wykazać wartość zobowiązań z tytułu depozytów zakładów reasekuracji oraz zobowiązań z tytułu ubezpieczeń i wobec pośredników oraz z tytułu reasekuracji w pozostałych walutach niewykazanych oddzielnie. Oznacza to, że w pozycji tej nie uwzględnia się kwoty wykazanej w walucie sprawozdawczej (C0030/R0130) ani w walutach wykazanych oddzielnie (C0050/R0130).”; |
|
g) |
w S.02.02.C0050/R0130 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Należy wykazać wartość depozytów zakładów reasekuracji oraz zobowiązań z tytułu ubezpieczeń i wobec pośredników oraz z tytułu reasekuracji w każdej z walut wykazanych oddzielnie.”; |
|
h) |
w S.05.01.C0010 do C0160/R1000 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Koszty akwizycji obejmują koszty, w tym koszty odnowienia polis, które można zidentyfikować na poziomie indywidualnej umowy ubezpieczenia i które zostały poniesione w związku z wystawieniem przez podmiot tej konkretnie umowy. Koszty te stanowią koszty prowizji, koszty sprzedaży, koszty zawarcia i włączenia do portfela umowy ubezpieczenia. Koszty te obejmują zmianę aktywowanych kosztów akwizycji. Definicję tę stosuje się odpowiednio w odniesieniu do zakładów reasekuracji. Koszty akwizycji netto stanowią sumę bezpośredniej działalności ubezpieczeniowej i reasekuracji czynnej pomniejszoną o udział zakładów reasekuracji.”; |
|
i) |
w S.06.02 szósty akapit uwag ogólnych otrzymuje brzmienie: „W tabeli „Informacje dotyczące posiadanych pozycji” każdy składnik aktywów należy przedstawić w takiej liczbie wierszy, jaka jest potrzebna w celu właściwego wypełnienia wszystkich zmiennych niepieniężnych, z wyjątkiem pozycji „Ilość”, wymaganych w tej tabeli. Jeżeli w przypadku tego samego składnika aktywów jednej zmiennej można przypisać dwie wartości, składnik ten należy przedstawić w więcej niż jednym wierszu.”; |
|
j) |
w S.06.02.C0050, S.07.01.C0050 i S.11.01.C0050 drugi akapit not objaśniających otrzymuje brzmienie: „Jeżeli ten sam kod identyfikacyjny składnika aktywów musi być podany dla jednego składnika aktywów, który jest wyemitowany w co najmniej dwóch różnych walutach, a kod w C0040 jest zdefiniowany przez kod identyfikacyjny składnika aktywów i kod alfabetyczny ISO 4217 waluty, rodzaj kodu identyfikacyjnego składnika aktywów musi odnosić się do wariantu 99 i wariantu pierwotnego kodu identyfikacyjnego składnika aktywów, jak w następującym przykładzie, w którym wykazany kod to kod ISIN + waluta: „99/1”.”; |
|
k) |
w S.06.02.C0110 i S.11.01.C0080 pierwszy akapit not objaśniających otrzymuje brzmienie: „Kod ISO 3166-1 alfa-2 kraju, w którym aktywa podmiotu są przechowywane w depozycie. Na potrzeby wskazania depozytariuszy międzynarodowych, takich jak Euroclear, krajem siedziby depozytariusza jest kraj, w którym określono warunki umowne usługi depozytu.”; |
|
l) |
w S.06.02.C0140 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Kwota należna wyceniana w wartości nominalnej, dla wszystkich aktywów, w przypadku których pozycja ta ma znaczenie, oraz w kwocie nominalnej dla CIC = 72, 73, 74, 75, 79 i 8. Pozycja ta nie ma zastosowania do kategorii CIC 71 i 9. Pozycji tej nie wykazuje się, jeżeli wykazuje się pozycję „Ilość” (C0130).”; |
|
m) |
w S.06.02.C0170 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Wartość obliczona zgodnie z definicją w art. 75 dyrektywy 2009/138/WE, co odpowiada:
|
|
n) |
w S.06.02.C0380 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Kwota w procencie wartości nominalnej, cena czysta bez naliczonych odsetek, w odniesieniu do składnika aktywów, jeżeli ma znaczenie. Pozycję tę wykazuje się, jeżeli w pierwszej części formularza („Informacje dotyczące posiadanych pozycji”) wykazano pozycję „Wartość nominalna” (C0140), z wyjątkiem kategorii CIC 71 i 9. Pozycji tej nie wykazuje się, jeżeli wykazuje się pozycję „Cena jednostkowa wg Wypłacalność II” (C0370).”; |
|
o) |
w S.08.01 trzeci akapit uwag ogólnych otrzymuje brzmienie: „Instrumenty pochodne są uznawane za aktywa, jeżeli ich wartość wg Wypłacalność II jest dodatnia lub wynosi zero. Są one uznawane za zobowiązania, jeżeli ich wartość wg Wypłacalność II jest ujemna. Należy uwzględnić zarówno instrumenty pochodne uznawane za aktywa, jak i instrumenty pochodne uznawane za zobowiązania.”; |
|
p) |
w S.08.02.C0230 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Wartość instrumentu pochodnego obliczona zgodnie z definicją w art. 75 dyrektywy 2009/138/WE na dzień transakcji (zamknięcie lub sprzedaż) lub dzień zapadalności. Może ona być dodatnia, ujemna lub zerowa.”; |
|
q) |
w S.09.01.C0100 i C0110 na końcu not objaśniających dodaje się tekst w brzmieniu: „Obliczeń tych dokonuje się bez uwzględniania naliczonych odsetek”; |
|
r) |
w S.11.01.C0100 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Kwota należna wyceniana w wartości nominalnej, dla wszystkich aktywów, w przypadku których pozycja ta ma znaczenie, oraz w kwocie nominalnej dla CIC = 72, 73, 74, 75, 79 i 8. Pozycja ta nie ma zastosowania do kategorii CIC 71 i 9. Pozycji tej nie wykazuje się, jeżeli wykazuje się pozycję „Ilość” (C0090).”; |
|
s) |
w S.11.01.C0120 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Wartość obliczona zgodnie z definicją w art. 75 dyrektywy 2009/138/WE, co odpowiada:
|
|
t) |
w S.11.01.C0270 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Kwota w procencie wartości nominalnej, cena czysta bez naliczonych odsetek, w odniesieniu do składnika aktywów, jeżeli ma znaczenie. Pozycję tę wykazuje się, jeżeli w pierwszej części formularza („Informacje dotyczące posiadanych pozycji”) wykazano pozycję „Wartość nominalna” (C0100), z wyjątkiem kategorii CIC 71 i 9. Pozycji tej nie wykazuje się, jeżeli wykazuje się pozycję „Cena jednostkowa wg Wypłacalność II” (C0260).”; |
|
u) |
w S.23.01.R0290/C0030 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to kwota pozycji podstawowych środków własnych po odliczeniach, które spełniają kryteria pozycji zaliczanych do kategorii 1 ograniczonej.”; |
|
v) |
w S.23.01.R0290/C0040 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to kwota pozycji podstawowych środków własnych po odliczeniach, które spełniają kryteria kategorii 2.”; |
|
w) |
w S.23.01.R0290/C0050 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to kwota pozycji podstawowych środków własnych po odliczeniach, które spełniają kryteria kategorii 3.”; |
|
x) |
w S.25.01 czwarty akapit uwag ogólnych otrzymuje brzmienie:
|
|
y) |
w S.26.05.R0230/C0020 w notach objaśniających skreśla się, co następuje: „Jeżeli R0010/C0010 = 1, pozycja ta reprezentuje całkowity wymóg kapitałowy dla podmodułu ryzyka składki i rezerw w ubezpieczeniach innych niż ubezpieczenia na życie, obliczony z zastosowaniem uproszczeń.”; |
|
z) |
w S.27.01 skreśla się wiersz odpowiadający Z0010; |
|
aa) |
w S.27.01 wszystkie odniesienia do „regionów EOG” zastępuje się odniesieniami do „określonych regionów” z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej; |
|
bb) |
w S.27.01.C0410/R1950 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Wskazana strata brutto spowodowana osunięciem się ziemi, przed uwzględnieniem efektu dywersyfikacji między strefami.”; |
|
cc) |
w S.27.01.C0420/R1950 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Współczynnik wymogu z tytułu ryzyka dla terytorium Francji dla osunięcia się ziemi, przed uwzględnieniem efektu dywersyfikacji między strefami.”; |
|
dd) |
w S.27.01.C1320/R3700–R4010, C1330/R3700–R4010, C1340/R3700–R4010, C1350/R3700–R4010, C1360/R3700–R4010 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Średnia wartość świadczeń należnych od zakładów ubezpieczeń i zakładów reasekuracji w przypadku największej koncentracji ryzyka wypadków.”; |
|
ee) |
w S.31.01.C0140 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Kwota depozytów otrzymanych przez podmiot od zakładów reasekuracji.”; |
|
ff) |
w S.31.02.C0030 i C0200 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Wewnętrzny kod nadany przez podmiot spółce celowej (podmiotowi specjalnego przeznaczenia), wg następującej kolejności:
Kod ten jest niepowtarzalny dla każdej spółki celowej (podmiotu specjalnego przeznaczenia) i pozostaje niezmieniony w kolejnych sprawozdaniach.”; |
|
gg) |
w S.31.01.C0230, S.31.02.C0290 na końcu not objaśniających dodaje się tekst w brzmieniu: „Należy wykorzystać jedną z opcji z poniższej listy zamkniętej:
|
|
hh) |
w S.36.03.C0160 w notach objaśniających linie biznesowe 29–36 otrzymują brzmienie:
|
3)
w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące sprostowania:|
a) |
w S.12.01.Z0030 drugi akapit not objaśniających otrzymuje brzmienie: „Jeżeli pozycja Z0020 = 2, należy wykazać „0” ”; |
|
b) |
w S.12.01 pierwsza kolumna not objaśniających odpowiadających R0340 otrzymuje brzmienie: „C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0340”; |
|
c) |
w S.12.01.C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0110, C0150/R0110, C0210/R0110, C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0120, C0150/R0120, C0210/R0120, C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0130, C0150/R0130 i C0210/R0130 drugi akapit not objaśniających otrzymuje brzmienie: „Wartość tę wykazuje się jako wartość ujemną, jeżeli zmniejsza ona rezerwy techniczno-ubezpieczeniowe.”; |
|
d) |
w S.14.01.C0180 nazwa pozycji otrzymuje brzmienie: „Najlepsze oszacowanie i rezerwy techniczno-ubezpieczeniowe obliczane łącznie”; |
|
e) |
w S.14.01.C0180 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Kwota najlepszego oszacowania brutto i rezerw techniczno-ubezpieczeniowych obliczanych łącznie obliczana wg jednorodnej grupy ryzyka”; |
|
f) |
w S.16.01 w uwagach ogólnych skreśla się następujący tekst (akapit ósmy): „Wartości należy przedstawiać według roku zajścia szkody, która doprowadziła do powstania roszczeń związanych z rentami.”; |
|
g) |
w S.16.01.Z0030 pierwszy akapit not objaśniających otrzymuje brzmienie: „Należy wskazać kod alfabetyczny ISO 4217 waluty rozliczenia zobowiązania. Wszystkie kwoty niewykazane w oddzielnych walutach należy podawać w walucie sprawozdawczej używanej przez podmiot.”; |
|
h) |
w S.16.01.C0010/R0030 i C0070/R0040-R0190 na końcu not objaśniających dodaje się tekst w brzmieniu: „Informacje należy uwzględniać brutto bez pomniejszenia o reasekurację bierną.”; |
|
i) |
w S.16.01.C0080/R0040-R0190 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Niezdyskontowany wynik przebiegu szkodowości obliczony jako niezdyskontowane rezerwy na świadczenia z tytułu rent na początku roku N, pomniejszone o wypłaty rent dokonane w roku N i pomniejszone o niezdyskontowane rezerwy na świadczenia z tytułu rent na koniec roku N.”; |
|
j) |
w S.17.01.Z0030 drugi akapit not objaśniających otrzymuje brzmienie: „Jeżeli pozycja Z0020 = 2, należy wykazać „0” ”; |
|
k) |
w S.17.01.C0020 do C0170/R0290, C0180/R0290, C0020 do C0170/R0300, C0180/R0300, C0020 do C0170/R0310 i C0180/R0310 drugi akapit not objaśniających otrzymuje brzmienie: „Wartość tę wykazuje się jako wartość ujemną, jeżeli zmniejsza ona rezerwy techniczno-ubezpieczeniowe.”; |
|
l) |
w S.19.01.C0180/R0100 do R0260 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „ „Suma dla wszystkich lat” ogółem, to suma wszystkich danych w wierszach (suma wszystkich wypłat w odniesieniu do roku zajścia szkody/roku zawarcia umowy), w tym suma ogółem.”; |
|
m) |
w S.23.01 po wierszu R0230/C0040 dodaje się wiersz R0230/C0050:
|
|
n) |
w S.23.01.R0500/C0010 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to suma wszystkich pozycji podstawowych środków własnych, po odliczeniach, oraz pozycji uzupełniających środków własnych, które spełniają kryteria kategorii 1, kategorii 2 i kategorii 3 i które w związku z tym są dostępne na pokrycie SCR.”; |
|
o) |
w S.23.01.R0500/C0020 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to suma wszystkich pozycji podstawowych środków własnych, po odliczeniach, które spełniają kryteria kategorii 1 nieograniczonej i które w związku z tym są dostępne na pokrycie SCR.”; |
|
p) |
w S.23.01.R0500/C0030 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to suma wszystkich pozycji podstawowych środków własnych, po odliczeniach, które spełniają kryteria kategorii 1 ograniczonej i które w związku z tym są dostępne na pokrycie SCR.”; |
|
q) |
w S.23.01.R0500/C0040 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to suma wszystkich pozycji podstawowych środków własnych, po odliczeniach, oraz pozycji uzupełniających środków własnych, które spełniają kryteria kategorii 2 i które w związku z tym są dostępne na pokrycie SCR.”; |
|
r) |
w S.23.01.R0500/C0050 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to suma wszystkich pozycji podstawowych środków własnych, po odliczeniach, oraz pozycji uzupełniających środków własnych, które spełniają kryteria kategorii 3 i które w związku z tym są dostępne na pokrycie SCR.”; |
|
s) |
w S.23.01.R0510/C0010 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to suma wszystkich pozycji podstawowych środków własnych, po odliczeniach, które spełniają kryteria kategorii 1 i kategorii 2 i które w związku z tym są dostępne na pokrycie MCR.”; |
|
t) |
w S.23.01.R0510/C0020 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to suma wszystkich pozycji podstawowych środków własnych, po odliczeniach, które spełniają kryteria kategorii 1 nieograniczonej i które w związku z tym są dostępne na pokrycie MCR.”; |
|
u) |
w S.23.01.R0510/C0030 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to suma wszystkich pozycji podstawowych środków własnych, po odliczeniach, które spełniają kryteria kategorii 1 ograniczonej i które w związku z tym są dostępne na pokrycie MCR.”; |
|
v) |
w S.23.01.R0510/C0040 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Jest to suma wszystkich pozycji podstawowych środków własnych, po odliczeniach, które spełniają kryteria kategorii 2 i które w związku z tym są dostępne na pokrycie MCR.”; |
|
w) |
w S.24.01.C0030, S.24.01.C0100, S.24.01.C0250, S.24.01.C0320, S.24.01.C0390, S.24.01.C0460, S.24.01.C0530 drugi akapit not objaśniających otrzymuje brzmienie: „Jeżeli ten sam kod identyfikacyjny składnika aktywów musi być podany dla jednego składnika aktywów, który jest wyemitowany w co najmniej dwóch różnych walutach, a kod w C0040 jest zdefiniowany przez kod identyfikacyjny składnika aktywów i kod alfabetyczny ISO 4217 waluty, rodzaj kodu identyfikacyjnego składnika aktywów musi odnosić się do wariantu 99 i wariantu pierwotnego kodu identyfikacyjnego składnika aktywów, jak w następującym przykładzie, w którym wykazany kod to kod ISIN + waluta: „99/1”.”; |
|
x) |
w S.29.01.01 – R0200 tytuł otrzymuje brzmienie: „Zmiana wynikająca z rezerw techniczno-ubezpieczeniowych netto”; |
|
y) |
w S.29.02.C0010/R0030 tiret drugie pierwszego akapitu not objaśniających otrzymuje brzmienie: „w przypadku zobowiązań finansowych i zobowiązań podporządkowanych niespłaconych w trakcie okresu sprawozdawczego, różnica między ceną wykupu a wartością wg Wypłacalność II na koniec ostatniego okresu sprawozdawczego;”; |
|
z) |
w S.29.03.C0010–C0020/R0090; C0050-C0060/R0240 tiret pierwsze drugiego akapitu not objaśniających otrzymuje brzmienie: „należy uwzględnić najlepsze oszacowanie na początek okresu sprawozdawczego (pozycja C0010/R0010) obejmujące korektę najlepszego oszacowania na początek okresu sprawozdawczego (pozycje C0010/R0010 do R0040) oraz wpływ rozwoju przepływów pieniężnych prognozowanych dla roku N (odpowiednio C0010/R0060 do R0080 oraz C0020/R0060 do R0080);”; |
|
aa) |
w S.29.04.Z0010 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Linie biznesowe, dla których będzie wymagany podział analizy wg okresu. Należy wykorzystać jedną z opcji poniższej zamkniętej listy:
|
|
bb) |
w S.30.01.C0310 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Suma ubezpieczenia, która podlega reasekuracji fakultatywnej stanowiąca część sumy ubezpieczenia, która jest objęta reasekuracją fakultatywną. Kwota ta musi być spójna z sumą ubezpieczenia określoną w C0290 i odzwierciedla maksymalną odpowiedzialność (100 %) zakładów reasekuracji udzielających reasekuracji fakultatywnej.”; |
|
cc) |
w S.30.02.C0090 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Reprezentuje rodzaje działalności zaangażowanego brokera, wg uznania podmiotu. W przypadku gdy połączone są różne rodzaje działalności, należy wymienić wszystkie rodzaje działalności, oddzielając je „,”:
|
|
dd) |
w S.30.02.C0220 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Reprezentuje rodzaje działalności zaangażowanego brokera, wg uznania podmiotu. W przypadku gdy połączone są różne rodzaje działalności, należy wymienić wszystkie rodzaje działalności, oddzielając je „,”:
|
|
ee) |
w S.30.02.C0350 na końcu not objaśniających dodaje się tekst w brzmieniu: „Należy wykorzystać jedną z opcji z poniższej listy zamkniętej:
|
|
ff) |
w S.30.04.C0090 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Reprezentuje rodzaje działalności zaangażowanego brokera, wg uznania podmiotu. W przypadku gdy połączone są różne rodzaje działalności, należy wymienić wszystkie rodzaje działalności, oddzielając je „,”:
|
|
gg) |
w S.30.04.C0310 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Określenie rodzaju kodu zastosowanego w pozycji „Kod podmiotu zapewniającego zabezpieczenie”. Należy wykorzystać jedną opcji z poniższej listy zamkniętej:
|
|
hh) |
w S.36.03 drugi akapit uwag ogólnych otrzymuje brzmienie: „Formularz ten służy zgromadzeniu informacji dotyczących wszystkich transakcji wewnątrzgrupowych (istotnych, szczególnie istotnych oraz takich, które wymagają zgłoszenia w każdych okolicznościach) związanych z reasekuracją wewnętrzną w obrębie grupy określonej zgodnie z art. 213 ust. 2 lit. d) dyrektywy 2009/138/WE. Transakcje te obejmują między innymi:”; |
4)
w załączniku III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące sprostowania:|
a) |
w S.11.01 w uwagach ogólnych akapit jedenasty tiret drugie, akapit dwunasty tiret drugie i akapit czternasty tiret drugie otrzymują brzmienie:
|
|
b) |
w S.11.01 w uwagach ogólnych akapit piętnasty tiret drugie otrzymuje brzmienie:
|
|
c) |
w S.11.01 w uwagach ogólnych akapit jedenasty tiret trzecie i akapit czternasty tiret trzecie otrzymują brzmienie:
|
|
d) |
w S.11.01 w uwagach ogólnych akapit dwunasty tiret trzecie otrzymuje brzmienie:
|
|
e) |
w S.11.01 w uwagach ogólnych akapit piętnasty tiret trzecie otrzymuje brzmienie:
|
|
f) |
w S.23.01 po wierszu R0230/C0040 dodaje się wiersz R0230/C0050:
|
|
g) |
w S.23.01 po wierszu R0440/C0040 dodaje się wiersz R0440/C0050:
|
|
h) |
w S.23.01.R0520/C0010 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Są to łączne środki własne podmiotu obejmujące podstawowe środki własne, po odliczeniach, oraz uzupełniające środki własne, które to środki własne grupy są dostępne w celu spełnienia skonsolidowanego SCR grupy, ale z wyłączeniem środków własnych z innego sektora finansowego oraz z zakładów włączonych poprzez metodę odliczeń i agregacji.”; |
|
i) |
w S.23.01.R0520/C0020 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Są to środki własne podmiotu obejmujące podstawowe środki własne, po odliczeniach, które to środki własne grupy są dostępne w celu spełnienia skonsolidowanego SCR grupy, ale z wyłączeniem środków własnych z innego sektora finansowego oraz z zakładów włączonych poprzez metodę odliczeń i agregacji, oraz które spełniają kryteria kategorii 1 nieograniczonej.”; |
|
j) |
w S.23.01.R0520/C0030 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Są to środki własne podmiotu obejmujące podstawowe środki własne, po odliczeniach, które to środki własne grupy są dostępne w celu spełnienia skonsolidowanego SCR grupy, ale z wyłączeniem środków własnych z innego sektora finansowego oraz z zakładów włączonych poprzez metodę odliczeń i agregacji, oraz które spełniają kryteria kategorii 1 ograniczonej.”; |
|
k) |
w S.23.01.R0520/C0040 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Są to środki własne podmiotu obejmujące podstawowe środki własne, po odliczeniach, oraz uzupełniające środki własne, które to środki własne grupy są dostępne w celu spełnienia skonsolidowanego SCR grupy, ale z wyłączeniem środków własnych z innego sektora finansowego oraz z zakładów włączonych poprzez metodę odliczeń i agregacji, oraz które spełniają kryteria kategorii 2.”; |
|
l) |
w S.23.01.R0520/C0050 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Są to środki własne podmiotu obejmujące podstawowe środki własne, po odliczeniach, oraz uzupełniające środki własne, które to środki własne grupy są dostępne w celu spełnienia skonsolidowanego SCR grupy, ale z wyłączeniem środków własnych z innego sektora finansowego oraz z zakładów włączonych poprzez metodę odliczeń i agregacji, oraz które spełniają kryteria kategorii 3.”; |
|
m) |
w S.23.01.R0530/C0010 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Są to łączne środki własne podmiotu obejmujące podstawowe środki własne, po odliczeniach, które to środki własne grupy są dostępne w celu spełnienia minimalnego skonsolidowanego SCR grupy, z wyłączeniem środków własnych z innego sektora finansowego oraz z zakładów włączonych poprzez metodę odliczeń i agregacji.”; |
|
n) |
w S.23.01.R0530/C0020 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Są to środki własne podmiotu obejmujące podstawowe środki własne, po odliczeniach, które to środki własne grupy są dostępne w celu spełnienia minimalnego SCR grupy oraz spełniają kryteria kategorii 1 nieograniczonej.”; |
|
o) |
w S.23.01.R0530/C0030 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Są to środki własne grupy obejmujące podstawowe środki własne, po odliczeniach, które to środki własne grupy są dostępne w celu spełnienia minimalnego SCR grupy oraz spełniają kryteria kategorii 1 ograniczonej.”; |
|
p) |
w S.23.01.R0530/C0040 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Są to środki własne podmiotu obejmujące podstawowe środki własne, po odliczeniach, które to środki własne grupy są dostępne w celu spełnienia minimalnego SCR grupy oraz spełniają kryteria kategorii 2.”; |
|
q) |
w S.23.01.R0680/C0010 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „SCR grupy jest sumą skonsolidowanego SCR grupy obliczonego zgodnie z art. 336 lit. a), b), c) i d) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/35 (R0590/C0010) i SCR dla jednostek włączonych poprzez metodę odliczeń i agregacji (R0670/C0010).”; |
|
r) |
w S.25.02.C0070 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „W przypadku każdego składnika niniejsza pozycja reprezentuje wartość obliczoną zgodnie z częściowym modelem wewnętrznym. Kwota obliczona z wykorzystaniem formuły standardowej stanowi zatem różnicę między kwotami ujawnionymi w C0030 i C0070.”; |
|
s) |
w S.32.01.C0140 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji przekazują informacje o ich wyniku z działalności ubezpieczeniowej zgodnie z ich sprawozdaniami finansowymi. Należy wykazać kwotę pieniężną. Stosuje się walutę sprawozdawczą grupy.”; |
|
t) |
w S.32.01.C0150 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji przekazują informacje o ich wynikach inwestycyjnych zgodnie z ich sprawozdaniami finansowymi. Należy wykazać kwotę pieniężną. Stosuje się walutę sprawozdawczą grupy. Wartość ta nie może obejmować żadnej wartości wykazanej w C0140.”; |
|
u) |
w S.32.01.C0160 noty objaśniające otrzymują brzmienie: „Wszystkie jednostki powiązane objęte zakresem nadzoru nad grupą, w rozumieniu art. 212 ust. 1 lit. c) dyrektywy 2009/138/WE, przekazują informacje o swoich wynikach ogółem zgodnie ze swoimi sprawozdaniami finansowymi. Należy wykazać kwotę pieniężną. Stosuje się walutę sprawozdawczą grupy.”; |
|
v) |
w S.36.01, S.36.02, S.36.03 i S.36.04 w uwagach ogólnych skreśla się akapit trzeci; |
5)
w załączniku IV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące sprostowania:|
a) |
w pkt 7 definicja otrzymuje brzmienie: „Gotówka, ekwiwalenty środków pieniężnych, depozyty bankowe i inne depozyty pieniężne.”; |
|
b) |
w pkt 0 definicja otrzymuje brzmienie: „Inne aktywa wykazane w pozycji „Pozostałe lokaty” ”; |
6)
w załączniku VI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2450 wprowadza się następujące sprostowania:|
a) |
kody „Kraj”, „XV”, „XL” i „XT” otrzymują brzmienie:
|
|||||||||||||||
|
b) |
po wierszu z kodem „0” (Pozostałe lokaty) dodaje się wiersz w brzmieniu:
|