EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0404

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 404/2013 z dnia 2 maja 2013 r. w sprawie odstępstw od reguł pochodzenia określonych w załączniku II do Umowy o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony, które stosuje się w ramach kontyngentów na niektóre produkty z Peru

Dz.U. L 121 z 3.5.2013, p. 30–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/404/oj

3.5.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 121/30


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 404/2013

z dnia 2 maja 2013 r.

w sprawie odstępstw od reguł pochodzenia określonych w załączniku II do Umowy o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony, które stosuje się w ramach kontyngentów na niektóre produkty z Peru

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając decyzję Rady 2012/735/UE z dnia 31 maja 2012 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii, i tymczasowego stosowania Umowy o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony (1), w szczególności jej art. 6,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją 2012/735/UE Rada zatwierdziła podpisanie w imieniu Unii Umowy o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony (zwanej dalej „Umową”). Zgodnie z decyzją 2012/735/UE Umowę należy tymczasowo stosować do czasu zakończenia procedur prowadzących do jej zawarcia. Umowę stosuje się na zasadzie tymczasowości od dnia 1 marca 2013 r.

(2)

Załącznik II do Umowy dotyczy definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej. Dla pewnej liczby produktów w dodatku 2A i w dodatku 5 do tego załącznika przewidziane są w ramach kontyngentów rocznych odstępstwa od określonych w załączniku reguł pochodzenia. Konieczne jest zatem ustanowienie warunków stosowania tych odstępstw dla przywozu z Peru.

(3)

Kontyngentami określonymi w dodatkach 2A i 5 załącznika II do Umowy Komisja powinna zarządzać w oparciu o kolejność zgłoszeń zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy kodeks celny (2).

(4)

Zgodnie z Umową uprawnienie do korzystania z koncesji taryfowych powinno być uwarunkowane przedstawieniem odpowiedniego dowodu pochodzenia organom celnym.

(5)

Załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (3), zmienionego rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 927/2012 (4), zawiera nowe kody CN, różniące się od tych, które figurują w Umowie. Dlatego należy uwzględnić te nowe kody w części B załącznika do niniejszego rozporządzenia.

(6)

Ponieważ Umowa wchodzi w życie w dniu 1 marca 2013 r., niniejsze rozporządzenie powinno obowiązywać od tego samego dnia.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Reguły pochodzenia określone w dodatku 2A do załącznika II do Umowy o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony (dalej zwanej „Umową”), mają zastosowanie do produktów wymienionych w części A załącznika do niniejszego rozporządzenia.

2.   Reguły pochodzenia określone w dodatku 5 do załącznika II Umowy mają zastosowanie do produktów wymienionych w części B załącznika do tego rozporządzenia.

Artykuł 2

Aby produkty wymienione w załączniku objęte były odstępstwem określonym w art. 1, musi im towarzyszyć dowód pochodzenia określony w załączniku II do Umowy.

Artykuł 3

Kontyngentami wymienionymi w załączniku zarządza Komisja zgodnie z przepisami art. 308a–308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Artykuł 4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 marca 2013 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 2 maja 2013 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 354 z 21.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

(3)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(4)  Dz.U. L 304 z 31.10.2012, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Peru

Niezależnie od reguł interpretacji Nomenklatury scalonej treść opisu produktów należy rozumieć jedynie jako wskazówkę, a zakres systemu preferencyjnego jest ustalany, w kontekście niniejszego załącznika, przez kody CN w ich brzmieniu w chwili przyjęcia niniejszego rozporządzenia. W przypadku gdy wskazywane są kody ex CN, zakres systemu preferencyjnego ustalany jest poprzez łączne zastosowanie kodu CN oraz odpowiadającego mu opisu.

CZĘŚĆ A

Nr porządkowy

Kod CN

Wyszczególnienie towarów

Okres obowiązywania kontyngentu

Wielkość kontyngentu rocznego

(masa netto w tonach, o ile nie postanowiono inaczej)

09.7170

3920

Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych niekomórkowych, niewzmocnionych, nielaminowanych, nieosadzonych na podłożu ani niepołączonych w podobny sposób z innymi materiałami

Od 1 marca do końca lutego

15 000

09.7171

ex 5607 50 (1) i 5608

Szpagat i siatki

Od 1 marca do końca lutego

650

09.7172

6108 22 00

Majtki i figi damskie i dziewczęce z dzianin z włókien syntetycznych

Od 1 marca do końca lutego

200

09.7173

6112 31

Stroje kąpielowe męskie i chłopięce z dzianin z włókien syntetycznych

Od 1 marca do końca lutego

25

09.7174

6112 41

Stroje kąpielowe damskie i dziewczęce z dzianin z włókien syntetycznych

Od 1 marca do końca lutego

100

09.7175

6115 10

Wyroby pończosznicze z dzianin o stopniowanym ucisku (na przykład pończochy przeciwżylakowe)

Od 1 marca do końca lutego

25

09.7176

6115 21 00

Pozostałe rajstopy i trykoty z dzianin z włókien syntetycznych, o masie liniowej nitki pojedynczej mniejszej niż 67 decyteksów

Od 1 marca do końca lutego

40

09.7177

6115 22 00

Pozostałe rajstopy i trykoty z dzianin z włókien syntetycznych, o masie liniowej nitki pojedynczej 67 decyteksów lub więcej

Od 1 marca do końca lutego

15

09.7178

6115 30

Pozostałe damskie wyroby pończosznicze z dzianin pełnej długości lub do kolan (podkolanówki), o masie liniowej nitki pojedynczej mniejszej niż 67 decyteksów

Od 1 marca do końca lutego

25

09.7179

6115 96

Pozostałe z dzianin z włókien syntetycznych

Od 1 marca do końca lutego

175

09.7192

7321

Piece, kuchnie, ruszty, kuchenki (włącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego ogrzewania), rożna, piecyki koksowe, palniki gazowe, podgrzewacze płytowe i podobne nieelektryczne urządzenia stosowane w gospodarstwie domowym oraz ich części, z żeliwa lub stali

Od 1 marca do końca lutego

20 000 liczba sztuk

09.7193

7323

Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub stali; wełna stalowa; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z żeliwa lub stali

Od 1 marca do końca lutego

50 000

09.7194

7325

Pozostałe odlewane artykuły z żeliwa lub stali

Od 1 marca do końca lutego

50 000


CZĘŚĆ B

Nr porządkowy

Kod CN

Wyszczególnienie towarów

Okres obowiązywania kontyngentu

Wielkość kontyngentu rocznego

(w tonach metrycznych)

09.7195

0303 54 10

Zamrożona makrela Scomber scombrus oraz Scomber japonicus

Od 1 marca do końca lutego

4 000

09.7196

0303 89 45

Zamrożona sardela (Engraulis spp.)

Od 1 marca do końca lutego

120

09.7197

0303 55 10

Ostrobok pospolity (Trachurus trachurus) zamrożony

Od 1 marca do końca lutego

60

0303 55 90 (2)

Ostrobok gatunku (Caranx trachurus) zamrożony

09.7198

0307 49 59

Zamrożone kałamarnice (Ommastrephes spp. z wyłączeniem Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp. i Sepioteuthis spp.), obrane lub nie

Od 1 marca do końca lutego

4 200

09.7199

0307 49 99

Kałamarnice (Ommastrephes spp. z wyłączeniem Ommastrephes sagittatus, Nototodarus spp. i Sepioteuthis spp.), suszone, solone lub w solance, obrane lub nie

Od 1 marca do końca lutego

2 500

09.7200

1604 15 11

Filety z makreli gatunków Scomber scombrus i Scomber japonicus, przetworzone lub zakonserwowane

Od 1 marca do końca lutego

2 000

09.7201

1604 15 19

Makrele z gatunków Scomber scombrus i Scomber japonicus, przetworzone lub zakonserwowane

Od 1 marca do końca lutego

800

09.7202

1604 15 90

Makrele z gatunku Scomber australasicus, przetworzone lub zakonserwowane, całe lub w kawałkach, ale niemielone

Od 1 marca do końca lutego

20

09.7203

1604 16 00

Sardele przetworzone lub zakonserwowane, całe lub w kawałkach, ale niemielone

Od 1 marca do końca lutego

400

09.7204

1604 20 40

Sardele przetworzone lub zakonserwowane, inne niż całe lub w kawałkach

Od 1 marca do końca lutego

30

09.7205

0307 19 10

0307 29 05

0307 49 05

0307 59 05

0307 60 10

0307 79 10

0307 89 10

0307 99 10

1605 51 00

1605 52 00

1605 53 10 (3)

1605 53 90 (4)

1605 54 00

1605 55 00

1605 56 00

1605 57 00

1605 58 00

1605 59 00

Mięczaki przetworzone lub zakonserwowane, z wyjątkiem małży gatunków Mytilus spp. i Perna spp.)

Od 1 marca do końca lutego

500


(1)  Kody TARIC 5607501110, 5607501910, 5607503010 oraz 5607509091.

(2)  Kod TARIC 0303559010.

(3)  Kod TARIC 1605531095.

(4)  Kod TARIC 1605539095.


Top