This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012D0635
Council Decision 2012/635/CFSP of 15 October 2012 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran
Decyzja Rady 2012/635/WPZiB z dnia 15 października 2012 r. dotycząca zmiany decyzji 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
Decyzja Rady 2012/635/WPZiB z dnia 15 października 2012 r. dotycząca zmiany decyzji 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
Dz.U. L 282 z 16.10.2012, p. 58–69
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 16/10/2012
16.10.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 282/58 |
DECYZJA RADY 2012/635/WPZiB
z dnia 15 października 2012 r.
dotycząca zmiany decyzji 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 27 lutego 2007 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (1), które wdrażało rezolucję Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) nr 1737 (2006). |
(2) |
W dniu 23 kwietnia 2007 r. wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB zostało zmienione wspólnym stanowiskiem 2007/246/WPZiB (2) w celu wdrożenia rezolucji RB ONZ nr1747 (2007). Rada następnie zmieniła wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB przyjmując w dniu 7 sierpnia 2008 r. wspólne stanowisko 2008/652/WPZiB (3) wdrażające rezolucję RB ONZ nr 1803 (2008). |
(3) |
W dniu 26 lipca 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/413/WPZiB (4), która wdrażała rezolucję RB ONZ nr 1929 (2010) i uchylała wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB. |
(4) |
W dniu 23 stycznia 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/35/WPZiB, która zmieniała decyzję 2010/413/WPZiB i zaostrzała środki ograniczające wobec Iranu w związku ze stale wyrażanym poważnym i rosnącym zaniepokojeniem związanym z charakterem irańskiego programu jądrowego, a zwłaszcza z ustaleniami odnoszącymi się do działań Iranu związanych z opracowywaniem wojskowych technologii jądrowych, co znalazło odzwierciedlenie w sprawozdaniu Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (MAEA). Środki te zostały zaostrzone w dniu 15 marca 2012 r. na mocy decyzji 2012/152/WPZiB (5). |
(5) |
Z uwagi na fakt, że Iran nie zaangażował się poważnie w negocjacje, aby rozwiać obawy społeczności międzynarodowej związane z prowadzonym przez to państwo programem jądrowym, Rada uznaje przyjęcie dodatkowych środków ograniczających wobec Iranu za konieczne,. |
(6) |
W związku z powyższym stosowne jest dokonanie przeglądu zakazu dostarczania, sprzedaży lub przekazywania Iranowi dodatkowych towarów i technologii podwójnego zastosowania ujętych w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (6), w celu włączenia produktów, które mogą mieć znaczenie dla branż kontrolowanych pośrednio lub bezpośrednio przez irański korpus gwardii rewolucyjnej lub które mogą mieć znaczenie dla irańskiego programu jądrowego, wojskowego oraz dotyczącego pocisków balistycznych, przy uwzględnieniu potrzeby unikania niepożądanych skutków dla ludności cywilnej Iranu. |
(7) |
Ponadto należy zakazać zakupu, importu lub transportu gazu ziemnego pochodzącego z Iranu. |
(8) |
Ponadto należy zakazać sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do Iranu grafitu, surowych lub częściowo wykończonych metali, takich jak aluminium i stal, oraz oprogramowania do integracji procesów przemysłowych, odnoszących się do branż kontrolowanych pośrednio lub bezpośrednio przez irański korpus gwardii rewolucyjnej lub odnoszących się do programu jądrowego, wojskowego i programu dotyczącego pocisków balistycznych. |
(9) |
Należy zakazać sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do Iranu kluczowego sprzętu morskiego i technologii wykorzystywanych w budownictwie okrętowym, konserwacji lub naprawie statków. |
(10) |
Oprócz tego państwa członkowskie nie powinny zaciągać żadnych nowych zobowiązań dotyczących wsparcia finansowego na rzecz handlu z Iranem. Nie powinno wpływać to na istniejące zobowiązania i nie powinno dotyczyć handlu żywnością i dla celów rolnych, opieki zdrowotnej lub humanitarnych. |
(11) |
Należy zakazać państwom członkowskim budowy lub uczestnictwa w budowie nowych zbiornikowców dla Iranu. |
(12) |
Aby nie dopuścić do przekazywania aktywów lub zasobów finansowych lub innych aktywów lub zasobów, które mogłyby wspomagać działalność Iranu z zakresu energii jądrowej mającą zastosowanie w rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia lub w opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej, należy zakazać transakcji między unijnymi a irańskimi bankami i instytucjami finansowymi, o ile dane państwo członkowskie nie udzieli uprzednio zezwolenia. Nie powinno to uniemożliwiać utrzymania handlu, który nie jest zabroniony na podstawie decyzji 2010/413/WPZiB |
(13) |
Ponadto należy zakazać świadczenia na rzecz irańskich zbiornikowców i statków towarowych usług polegających na przyznawaniu bandery i klasyfikacji. |
(14) |
Należy zakazać dostaw statków przeznaczonych do transportu lub przechowywania ropy naftowej i wyrobów petrochemicznych osobom i podmiotom z Iranu lub innym osobom i podmiotom do celów transportowania lub przechowywania irańskiej ropy naftowej i wyrobów petrochemicznych. |
(15) |
Oprócz tego należy zmienić przepisy dotyczące zamrażania funduszy i zasobów gospodarczych Centralnego Banku Iranu. |
(16) |
Ponadto do zawartego w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB wykazu osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi należy dodać kolejne osoby i podmioty, w szczególności irańskie podmioty państwowe działające w sektorze ropy naftowej i gazu, ponieważ stanowią one istotne źródło dochodów rządu irańskiego. Niektóre osoby i podmioty należy wykreślić z tego wykazu i należy zmienić wpis dotyczący jednego podmiotu. |
(17) |
Wdrożenie niektórych środków przewidzianych w niniejszej decyzji wymaga dalszych działań Unii. |
(18) |
Do decyzji 2010/413/WPZiB należy wprowadzić odpowiednie zmiany, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji Rady 2010/413/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:
1) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 3e 1. Zakazuje się importu, zakupu lub transportu irańskiego gazu ziemnego. Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem. 2. Zakazuje się zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz pośrednictwa, mających związek z importem, zakupem lub transportem irańskiego gazu ziemnego. 3. Zakaz ustanowiony w ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla realizacji umów dotyczących dostawy gazu ziemnego z państwa innego niż Iran do państwa członkowskiego UE.”; |
2) |
art. 4b otrzymuje brzmienie: „Artykuł 4b 1. Zakaz ustanowiony w art. 4 ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 15 kwietnia 2013 r. zobowiązań dotyczących dostarczania towarów na mocy umów zawartych przed dniem 26 lipca 2010 r. lub przed dniem 15 października 2012 r. 2. Zakazy ustanowione w art. 4 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 15 kwietnia 2013 r. zobowiązań wynikających z umów zawartych przed dniem 26 lipca 2010 r. lub dniem 16 października 2012 r. i związanych z inwestycjami dokonanymi w Iranie przed tymi datami przez przedsiębiorstwa mające siedzibę w państwach członkowskich. 3. Zakaz ustanowiony w art. 4a ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 15 kwietnia 2013 r. zobowiązań dotyczących dostarczania towarów na mocy umów zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. lub przed dniem 16 października 2012 r. 4. Zakazy ustanowione w art. 4a pozostają bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 15 kwietnia 2013 r. zobowiązań wynikających z umów zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. lub dniem 16 października 2012 r. i związanych z inwestycjami dokonanymi w Iranie przed tymi datami przez przedsiębiorstwa mające siedzibę w państwach członkowskich. 5. Ust. 1 i 2 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań, o których mowa w art. 3c ust. 2, pod warunkiem, że zobowiązania te wynikają z umów o świadczenie usług lub dodatkowych umów niezbędnych do ich realizacji oraz pod warunkiem, że na realizację tych zobowiązań uprzednio zezwoliło dane państwo członkowskie. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia. 6. Ust. 3 i 4 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań, o których mowa w art. 3d ust. 2, pod warunkiem, że zobowiązania te wynikają z umów o świadczenie usług lub dodatkowych umów niezbędnych do ich realizacji oraz pod warunkiem, że na realizację tych zobowiązań uprzednio zezwoliło dane państwo członkowskie. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia.”; |
3) |
dodaje się następujące artykuły: „Artykuł 4e 1. Zabrania się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do Iranu grafitu oraz surowych i częściowo wykończonych metali, takich jak aluminium i stal, odnoszących się do branż kontrolowanych pośrednio lub bezpośrednio przez irański korpus gwardii rewolucyjnej lub odnoszących się do irańskiego programu jądrowego, wojskowego oraz dotyczącego pocisków balistycznych, przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich lub z wykorzystaniem statków morskich lub statków powietrznych podlegających jurysdykcji państw członkowskich, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie. Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem. 2. Zakazuje się również:
3. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2. Artykuł 4f Zakazy ustanowione w art. 4e pozostają bez uszczerbku dla realizacji do dnia 15 kwietnia 2013 r. umów zawartych przed dniem 16 października 2012 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do realizacji takich umów. Artykuł 4g 1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, kluczowego sprzętu morskiego i technologii dla budownictwa okrętowego, konserwacji lub naprawy statków w Iranie lub dla przedsiębiorstw irańskich lub należących do Irańczyków, które są zaangażowane w tym sektorze, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie. Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem. 2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla kluczowego sprzętu morskiego i technologii dla statku niebędącego własnością Iranu ani przez niego nie kontrolowanego, który został zmuszony do zawinięcia do irańskiego portu lub na wody terytorialne Iranu na skutek siły wyższej. 3. Zakazuje się również:
4. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 3. Artykuł 4h Zakazy określone w art. 4g pozostają bez uszczerbku dla realizacji do dnia 15 lutego 2013 r. umów zawartych przed dniem 16 października 2012 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do realizacji takich umów. Artykuł 4i 1. Zabrania się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do Iranu oprogramowania do integracji procesów przemysłowych mającego znaczenie dla branż kontrolowanych pośrednio lub bezpośrednio przez irański korpus gwardii rewolucyjnej lub mającego znaczenie dla irańskiego programu jądrowego, wojskowego i dotyczącego pocisków balistycznych, przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich lub z wykorzystaniem statków morskich lub statków powietrznych podlegających jurysdykcji państw członkowskich niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie. Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem. 2. Zakazuje się również:
3. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2. Artykuł 4j Zakazy określone w art. 4i pozostają bez uszczerbku dla realizacji do dnia 15 stycznia 2013 r. umów zawartych przed dniem 16 października 2012 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do realizacji takich umów.”; |
4) |
art. 8 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Państwa członkowskie nie zaciągają nowych krótko-, średnio- ani długoterminowych zobowiązań dotyczących wsparcia finansowego na rzecz handlu z Iranem, w tym przyznawania kredytów, gwarancji lub ubezpieczeń eksportowych, wobec własnych obywateli lub podmiotów zaangażowanych w taki handel, nie gwarantują też ani nie reasekurują takich zobowiązań.”; |
5) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „BUDOWA ZBIORNIKOWCÓW Artykuł 8a 1. Bez uszczerbku dla art. 4g zabrania się budowy nowych zbiornikowców dla Iranu lub dla osób i podmiotów z Iranu oraz udziału w takiej budowie. 2. Zabrania się udzielania pomocy technicznej lub finansowania lub pomocy finansowej na rzecz budowy nowych zbiornikowców dla Iranu lub dla osób lub podmiotów z Iranu.”; |
6) |
art. 10 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 10 1. Aby zapobiegać przekazywaniu na terytorium państw członkowskich, przez nie lub z niego, lub przekazywaniu na rzecz lub przez obywateli państw członkowskich, podmioty utworzone na mocy ich prawa krajowego (w tym oddziały za granicą), lub osoby lub instytucje finansowe działające na terytorium państw członkowskich, jakichkolwiek aktywów lub zasobów finansowych lub innych, które mogłyby posłużyć do wspomagania działań Iranu sensytywnych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania irańskich systemów przenoszenia broni jądrowej, instytucje finansowych podlegające jurysdykcji państw członkowskich nie zawierają transakcji ani nie biorą dalszego udziału w transakcjach prowadzonych z:
chyba że dane państwo członkowskie udzieliło uprzednio zezwolenia na takie transakcje, zgodnie z ust. 2 i 3. 2. Do celów ust. 1 dane państwo członkowskie może wydać zezwolenie na następujące transakcje:
W odniesieniu do transakcji objętych lit. a)-e) dotyczących kwot poniżej 10 000 EUR nie jest wymagane zezwolenie ani zgłoszenie. 3. Przekazywanie funduszy do Iranu i z niego za pośrednictwem irańskich banków i instytucji finansowych w odniesieniu do transakcji, o których mowa w ust. 2, odbywa się w następujący sposób:
4. Przekazywanie funduszy do Iranu i z niego nieobjęte zakresem ust. 3 odbywa się w następujący sposób:
5. Podlegające jurysdykcji państw członkowskich oddziały i filie banków mających siedzibę w Iranie, zgłaszają właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę, wszystkie dokonane lub otrzymane przez nie przelewy funduszy, w terminie pięciu dni roboczych od dokonania lub otrzymania danego przelewu. Z zastrzeżeniem uzgodnień dotyczących wymiany informacji, powiadomione właściwe organy niezwłocznie przekazują informację o zgłoszeniach, w stosownych przypadkach, właściwym organom innych państw członkowskich, w których mają siedzibę strony takich transakcji.”; |
7) |
dodaje się następujące artykuły: „Artykuł 18a Od dnia 15 stycznia 2013 r. zabrania się świadczenia przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium podlegającego jurysdykcji państw członkowskich usług z zakresu przyznawania bandery i klasyfikacji, w tym nadawania jakiegokolwiek rodzaju numerów rejestracyjnych i identyfikacyjnych, irańskim zbiornikowcom i statkom towarowym. Artykuł 18b 1. Zabrania się dostarczania statków przeznaczonych do transportu lub przechowywania ropy naftowej i wyrobów petrochemicznych osobom, podmiotom lub organom z Iranu. 2. Zabrania się dostarczania statków przeznaczonych do transportu lub przechowywania ropy naftowej i wyrobów petrochemicznych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom do celów transportu lub przechowywania irańskiej ropy naftowej i irańskich wyrobów petrochemicznych. 3. Zabrania się świadomego lub celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2.”; |
8) |
w art. 20 wprowadza się następujące zmiany:
|
Artykuł 2
W załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 15 października 2012 r.
W imieniu Rady
C. ASHTON
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 61 z 28.2.2007, s. 49.
(2) Dz.U. L 106 z 24.4.2007, s. 67.
(3) Dz.U. L 213 z 8.8.2008, s. 58.
(4) Dz.U. L 195 z 27.7.2010, s. 39.
(5) Dz.U. L 77 z 16.3.2012, s. 18.
(6) Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
I. |
Nagłówek I w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB otrzymuje następujące brzmienie: „Osoby i podmioty zaangażowane w działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych oraz osoby i podmioty popierające rząd Iranu” |
II. |
Osoby i podmioty wymienione poniżej dodaje się do wykazu w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB. A. Osoba
B. Podmioty
|
III. |
Wpis dotyczący poniższego podmiotu zawarty w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB otrzymuje brzmienie: B. Podmioty
|
IV. |
Wymienione poniżej osoby i podmioty skreśla się z wykazu zamieszczonego w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB:
|