EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0794
Commission Regulation (EU) No 794/2011 of 8 August 2011 approving amendments to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Parmigiano Reggiano (PDO))
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 794/2011 z dnia 8 sierpnia 2011 r. zatwierdzające zmiany specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Parmigiano Reggiano (ChNP)]
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 794/2011 z dnia 8 sierpnia 2011 r. zatwierdzające zmiany specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Parmigiano Reggiano (ChNP)]
Dz.U. L 204 z 9.8.2011, p. 19–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
In force
9.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 204/19 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 794/2011
z dnia 8 sierpnia 2011 r.
zatwierdzające zmiany specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Parmigiano Reggiano (ChNP)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2.
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Włoch o zatwierdzenie zmian specyfikacji nazwy „Parmigiano Reggiano” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
(2) |
Belgia, Dania i „Stowarzyszenie importerów sera” z siedzibą w Bâle (Szwajcaria) zgłosiły swój sprzeciw wobec rejestracji zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 510/2006. Sprzeciwy Belgii i Danii zostały uznane za dopuszczalne na podstawie art. 7 ust. 3 akapit pierwszy lit. a) i c) wymienionego rozporządzenia. Sprzeciw zgłoszony przez „Stowarzyszenie importerów sera” został uznany za niedopuszczalny, ponieważ został przekazany po wyznaczonym terminie. |
(3) |
Pismami z dnia 30 października 2009 r. Komisja wezwała zainteresowane strony do rozpoczęcia odpowiednich konsultacji. |
(4) |
Sprzeciw Danii dotyczył braku uzasadnienia związanego z wymogiem krojenia, tarcia i pakowania sera o nazwie „Parmigiano Reggiano” na wyznaczonym obszarze geograficznym. W następstwie wyjaśnień przekazanych przez Włochy w ramach wspomnianych konsultacji Dania wycofała swój sprzeciw. |
(5) |
Sprzeciw Belgii również dotyczył braku uzasadnienia wymogu krojenia, tarcia i pakowania sera o nazwie „Parmigiano Reggiano” na wyznaczonym obszarze geograficznym. |
(6) |
Biorąc pod uwagę, że w terminie sześciu miesięcy Belgia i Włochy nie osiągnęły porozumienia, Komisja jest zobowiązana podjąć decyzję zgodnie z procedurą określoną w art. 7 ust. 5 akapit trzeci i w art. 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006. |
(7) |
W pkt 3.6 jednolitego dokumentu administracyjnego Włochy podkreślają, że „wymóg ten można uzasadnić zniknięciem lub brakiem widoczności na serze tartym lub w porcjach oznakowania identyfikacyjnego sera »Parmigiano Reggiano« obecnego na całym kręgu sera, stąd konieczność zagwarantowania pochodzenia wstępnie opakowanego wyrobu. Wymóg ten wynika również z konieczności zagwarantowania tego, by operacja pakowania w porcje została wykonana jak najszybciej po pokrojeniu na kawałki, z użyciem metod umożliwiających uniknięcie ryzyka odwodnienia i utlenienia, czyli utraty oryginalnych właściwości organoleptycznych sera »Parmigiano Reggiano«. W szczególności rozkrojenie kręgu pozbawia ser ochrony zapewnianej przez skórkę, która – silnie odwodniona – doskonale izoluje od otoczenia”. |
(8) |
Według Komisji sporządzonemu przez włoskie właściwe organy uzasadnieniu działań – zgodnie z którymi gwarantuje się pochodzenie produktu, zapewnia się optymalną kontrolę i zachowuje się jakość fizyczną i organoleptyczną – nie można zarzucić oczywistego błędu oceny. |
(9) |
Ponadto Belgia, w ramach sprzeciwu, odwołała się do art. 7 ust. 3 lit. c) rozporządzenia (WΕ) nr 510/2006. Zgodnie z powyższym artykułem za dopuszczalne uznaje się sprzeciwy „[…] [w których wykazano], że rejestracja proponowanej nazwy zagroziłaby […] istnieniu produktów, które były zgodnie z prawem wprowadzane do obrotu przez okres co najmniej pięciu lat poprzedzających publikację, o której mowa w art. 6 ust. 2”. |
(10) |
Belgia nie dostarczyła konkretnych danych dotyczących potencjalnego zagrożenia dla przedsiębiorstw belgijskich w wyniku wejścia w życie zmian specyfikacji. |
(11) |
Jednak powszechnie wiadomo, że poza określonym obszarem geograficznym istnieją firmy zajmujące się krojeniem lub pakowaniem sera o nazwie „Parmigiano Reggiano”. Artykuł 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 dopuszcza ustanowienie w takiej sytuacji okresu przejściowego trwającego nie dłużej niż pięć lat w przypadku gdy sprzeciw uznano za dopuszczalny ze względu na fakt, że rejestracja proponowanej nazwy zagroziłaby istnieniu produktów, które były zgodnie z prawem wprowadzane do obrotu przez okres co najmniej pięciu lat poprzedzających publikację, o której mowa w art. 6 ust. 2 wyżej wymienionego rozporządzenia. Uwzględniając zwłaszcza realizowane zobowiązania umowne i konieczne stopniowe dostosowywanie rynku w wyniku zmian specyfikacji nazwy „Parmigiano Reggiano”, wydaje się właściwe w tej sytuacji wprowadzenie okresu przejściowego trwającego jeden rok dla podmiotów niemających siedziby na obszarze geograficznym wyznaczonym w specyfikacji dotyczącej nazwy „Parmigiano Reggiano”, pod warunkiem że zgodnie z prawem przeprowadzały operacje krojenia i pakowania sera „Parmigiano Reggiano” poza wyznaczonym obszarem geograficznym przez okres co najmniej pięciu lat przed dniem 16 kwietnia 2009 r. Długość okresu przejściowego jest identyczna z długością okresu przejściowego przyznaną przez Włochy podmiotom przeprowadzającym operacje krojenia i pakowania na terytorium Włoch, ale poza wyznaczonym obszarem geograficznym. |
(12) |
W związku z powyższym należy zatwierdzić zmiany i wprowadzić okres przejściowy o długości jednego roku. |
(13) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Chronionych Oznaczeń Geograficznych i Chronionych Nazw Pochodzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zatwierdza się zmiany specyfikacji opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dnia 16 kwietnia 2009 r. dotyczące nazwy wymienionej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Wprowadza się okres przejściowy o długości jednego roku dla podmiotów niemających siedziby na obszarze geograficznym wyznaczonym w specyfikacji dotyczącej nazwy „Parmigiano Reggiano”, które zgodnie z prawem przeprowadzały operacje krojenia i pakowania sera o nazwie „Parmigiano Reggiano” poza wyznaczonym obszarem geograficznym przez okres co najmniej pięciu lat przed dniem 16 kwietnia 2009 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 8 sierpnia 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
(2) Dz.U. C 87 z 16.4.2009, s. 14.
ZAŁĄCZNIK
Produkty wymienione w załączniku I do Traktatu przeznaczone do spożycia przez ludzi:
Klasa 1.3. Sery
WŁOCHY
Parmigiano Reggiano (ChNP)