This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R0955
Commission Regulation (EC) No 955/2005 of 23 June 2005 opening a Community import quota for rice originating in Egypt
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 955/2005 z dnia 23 czerwca 2005 r. otwierające kontyngent na przywóz do Wspólnoty ryżu pochodzącego z Egiptu
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 955/2005 z dnia 23 czerwca 2005 r. otwierające kontyngent na przywóz do Wspólnoty ryżu pochodzącego z Egiptu
Dz.U. L 164 z 24.6.2005, p. 5–7
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(BG, RO)
Dz.U. L 348M z 24.12.2008, p. 151–155
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/05/2010; Uchylony przez 32010R0449
24.6.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164/5 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 955/2005
z dnia 23 czerwca 2005 r.
otwierające kontyngent na przywóz do Wspólnoty ryżu pochodzącego z Egiptu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (1), w szczególności jego art. 10 ust. 2 i art. 13 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Protokół nr 1 do Układu Eurośródziemnomorskiego zmieniony protokołem do Układu Eurośródziemnomorskiego pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu z drugiej strony biorący pod uwagę przystąpienie Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (2), dołączony do decyzji Rady 2005/89/WE (3), przewiduje nowy kontyngent taryfowy na przywóz do Wspólnoty 5 605 ton ryżu pochodzącego z Egiptu po obniżonej o 100 % wartości stawce celnej obliczonej zgodnie z art. 11 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003. Konieczne jest zatem otwarcie tego kontyngentu oraz ustalenie szczegółowych zasad zarządzania nim. |
(2) |
Kontyngent stosuje się na przestrzeni roku od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia, począwszy od dnia 1 maja 2004 r. W rezultacie, w odniesieniu do roku 2005 należy proporcjonalnie zwiększyć ilość biorąc pod uwagę fakt, że kontyngent nie był otwarty w okresie od 1 maja do 31 grudnia 2004 r. |
(3) |
Należy stosować ogólne zasady dotyczące pozwoleń na przywóz ustalone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiającym wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (4), jak również rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1342/2003 z dnia 28 lipca 2003 r. ustalającym specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz zbóż i ryżu (5). Jednak w celu zapewnienia odpowiedniego zarządzania administracyjnego tym kontyngentem należy ustanowić specjalne zasady uzupełniające lub odstępstwa od przepisów rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 i rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 dotyczące składania wniosków, wydawania pozwoleń, jak również przedstawiania dowodów i ich wykorzystania. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia otwiera się roczny kontyngent taryfowy na 5 605 ton ryżu objętego kodem CN 1006 pochodzącego z Egiptu po obniżonej o 100 % wartości stawce celnej obliczonej zgodnie z art. 11 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003.
Jednak na rok 2005 ten kontyngent taryfowy otwarty jest na ilość 9 342 ton.
Niniejszy kontyngent ma numer porządkowy 09.4097.
Artykuł 2
1. Wniosek o pozwolenie na przywóz dotyczy nie mniej niż 100 ton i nie więcej niż 1 000 ton ryżu.
2. Do wniosku o pozwolenie na przywóz dołączony jest dowód, że wnioskodawca jest osobą fizyczną lub prawną prowadzącą od co najmniej dwunastu miesięcy działalność handlową w sektorze ryżu i jest on zarejestrowany w Państwie Członkowskim, w którym złożył wniosek.
3. Wnioskodawca może złożyć tylko jeden wniosek o pozwolenie na tydzień na ośmiocyfrowy kod CN w odpowiednim Państwie Członkowskim.
Artykuł 3
1. Wnioski o pozwolenie na przywóz oraz pozwolenia na przywóz zawierają następujące zapisy:
a) |
w rubryce 8 wskazany jest zapis „Egipt” i zapis „tak” zaznaczony jest krzyżykiem; |
b) |
rubryka 24 zawiera jeden z zapisów znajdujących się w Załączniku. |
2. W drodze odstępstwa od art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 nie przenosi się uprawnień wynikających z pozwolenia na przywóz.
3. W drodze odstępstwa od art. 12 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 wysokość zabezpieczenia dotyczącego pozwoleń na przywóz jest równa stawce celnej obliczonej zgodnie z art. 11 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003, stosowanej w dniu złożenia wniosku.
4. Uzyskanie korzyści z obniżenia stawki celnej, o którym mowa w art. 1, uzależnione jest od przedstawienia, podczas wprowadzania do swobodnego obrotu, dokumentu przewozowego oraz świadectwa przewozowego EUR.1, zgodnie z przepisami protokołu 4 do Układu Eurośródziemnomorskiego, dostarczonych do Egiptu i odpowiadających odpowiedniej partii.
Artykuł 4
1. Wnioski o pozwolenie na przywóz składa się u odpowiednich władz Państw Członkowskich, najpóźniej w każdy poniedziałek o godz. 13 czasu obowiązującego w Brukseli.
Najpóźniej w dniu roboczym po upływie ostatniego dnia składania wniosków, drogą elektroniczną Państwa Członkowskie przekazują Komisji informację o ilościach w podziale według ośmiocyfrowego kodu CN, o które wystąpiono z wnioskiem o pozwolenie na przywóz.
2. Pozwolenie na przywóz wydaje się ósmego dnia roboczego po upływie ostatniego dnia składania wniosków, o ile nie osiągnięto ilości przewidzianej w art. 1.
W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 pozwolenie na przywóz jest ważne do końca następnego miesiąca po jego wydaniu.
3. Jeżeli ilości, o które wystąpiono w przeciągu tygodnia przekraczają ilość dostępną w ramach kontyngentu przewidzianego w art. 1, najpóźniej siódmego dnia roboczego po upływie ostatniego dnia składania wniosków na określony tydzień, Komisja ustala jednolitą stopę procentową obniżki dla ilości, o które w tym czasie wystąpiono, odrzuca wnioski składane w następnych tygodniach oraz przerywa wydawanie pozwoleń na przywóz do końca roku.
4. Jeżeli ilość, na którą wydano pozwolenie na przywóz jest mniejsza od ilości, o którą wystąpiono, wysokość zabezpieczenia, o której mowa w art. 3 ust. 3, jest proporcjonalnie niższa.
Artykuł 5
Państwa Członkowskie drogą elektroniczną przekazują Komisji następujące informacje:
a) |
ilości, na które wydano pozwolenia na przywóz wraz ze wskazaniem daty wydania, jak również nazwiska i adresu ich posiadacza, najpóźniej w terminie dwóch dni roboczych po ich wydaniu; |
b) |
ilości, które rzeczywiście wprowadzono do swobodnego obrotu, w podziale według kodu CN, ostatniego dnia roboczego każdego miesiąca po ich wprowadzeniu do swobodnego obrotu. |
Informacje, o których mowa w akapicie pierwszym, przekazuje się oddzielnie od informacji dotyczących innych wniosków o pozwolenia na przywóz w sektorze ryżu.
Artykuł 6
Stosuje się art. 35 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.
Artykuł 7
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 23 czerwca 2005 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96.
(2) Dz.U. L 31 z 4.2.2005, str. 31.
(3) Dz.U. L 31 z 4.2.2005, str. 30.
(4) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1741/2004 (Dz.U. L 311 z 8.10.2004, str. 17).
(5) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, str. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1092/2004 (Dz.U. L 209 z 11.6.2004, str. 9).
ZAŁĄCZNIK
Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. b)
— |
w języku hiszpańskim: Derecho cero [Reglamento (CE) no 955/2005] |
— |
w języku czeskim: nulové clo (nařízení (ES) č. 955/2005) |
— |
w języku duńskim: Nultold (forordning (EF) nr. 955/2005) |
— |
w języku niemieckim: Zollsatz Null (Verordnung (EG) Nr. 955/2005) |
— |
w języku estońskim: Nullmääraga tollimaks (määrus (EÜ) nr 955/2005) |
— |
w języku greckim: Μηδενικός δασμός [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/2005] |
— |
w języku angielskim: Zero duty (Regulation (EC) No 955/2005) |
— |
w języku francuskim: Droit zéro [règlement (CE) no 955/2005] |
— |
w języku włoskim: dazio zero [regolamento (CE) n. 955/2005] |
— |
w języku łotewskim: Nodokļa nulles likme (Regula (EK) Nr. 955/2005) |
— |
w języku litewskim: nulinis muito tarifas (Reglamentas (EB) Nr. 955/2005) |
— |
w języku węgierskim: nulla vámtétel (955/2005/EK rendelet) |
— |
w języku maltańskim: Bla dazju (Regolament (KE) Nru 955/2005) |
— |
w języku niderlandzkim: Nulrecht (Verordening (EG) nr. 955/2005) |
— |
w języku polskim: stawka zerowa (rozporządzenie (WE) nr 955/2005) |
— |
w języku portugalskim: Direito nulo [Regulamento (CE) no 955/2005] |
— |
w języku słowackim: Nulové clo (nariadenie (ES) č. 955/2005) |
— |
w języku słoweńskim: Dajatev nič (Uredba (ES) št. 955/2005) |
— |
w języku fińskim: Tullivapaa (asetus (EY) N:o 955/2005) |
— |
w języku szwedzkim: Nolltull (förordning (EG) nr 955/2005) |