This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0910
2005/910/EC: Council Decision of 12 December 2005 authorising the Federal Republic of Germany to conclude an agreement with the Swiss Confederation that includes provisions derogating from Articles 2(2) and 3 of the Sixth Directive 77/388/EEC on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes
2005/910/WE: Decyzja Rady z dnia 12 grudnia 2005 r. upoważniająca Republikę Federalną Niemiec do zawarcia z Konfederacją Szwajcarską umowy zawierającej postanowienia stanowiące odstępstwo od art. 2 ust. 3 i art. 3 szóstej dyrektywy 77/388/EWG w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw Członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych
2005/910/WE: Decyzja Rady z dnia 12 grudnia 2005 r. upoważniająca Republikę Federalną Niemiec do zawarcia z Konfederacją Szwajcarską umowy zawierającej postanowienia stanowiące odstępstwo od art. 2 ust. 3 i art. 3 szóstej dyrektywy 77/388/EWG w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw Członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych
Dz.U. L 331 z 17.12.2005, pp. 28–29
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Dz.U. L 175M z 29.6.2006, pp. 203–204
(MT)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
|
17.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/28 |
DECYZJA RADY
z dnia 12 grudnia 2005 r.
upoważniająca Republikę Federalną Niemiec do zawarcia z Konfederacją Szwajcarską umowy zawierającej postanowienia stanowiące odstępstwo od art. 2 ust. 3 i art. 3 szóstej dyrektywy 77/388/EWG w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw Członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych
(2005/910/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając szóstą dyrektywę Rady 77/388/EWG z dnia 17 maja 1977 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw Członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych – wspólny system podatku od wartości dodanej: ujednolicona podstawa wymiaru podatku (1), w szczególności jej art. 30,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 30 ust. 1 dyrektywy 77/388/EWG Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek Komisji, może upoważnić każde Państwo Członkowskie do zawarcia z krajem trzecim umowy, która może zawierać odstępstwa od tej dyrektywy. |
|
(2) |
Pismem zarejestrowanym przez Sekretariat Generalny Komisji w dniu 21 października 2004 r. Republika Federalna Niemiec (zwana dalej „Niemcami”) zwróciła się z wnioskiem o upoważnienie do zawarcia z Konfederacją Szwajcarską (zwaną dalej „Szwajcarią”) umowy w sprawie odnowienia i dalszej konserwacji istniejącego mostu granicznego na rzece Wutach pomiędzy Stühlingen (Badenia-Wirtembergia, Niemcy) a Oberwiesen (Schaffhausen, Szwajcaria). |
|
(3) |
Zgodnie z art. 30 ust. 2 dyrektywy 77/388/EWG, Komisja poinformowała inne Państwa Członkowskie pismem z dnia 1 grudnia 2004 r. o wniosku złożonym przez Niemcy. Pismem z dnia 2 grudnia 2004 r. Komisja zawiadomiła Niemcy, że posiada wszystkie informacje, które uznaje za niezbędne w celu rozpatrzenia wniosku. |
|
(4) |
Umowa ma zawierać postanowienia dotyczące podatku VAT, stanowiące odstępstwo od art. 2 ust. 2 i art. 3 dyrektywy 77/388/EWG w odniesieniu do towarów i usług dostarczanych w celu odnowienia i dalszej konserwacji mostu granicznego oraz towarów przywożonych w tym celu. |
|
(5) |
Jeżeli odstępstwa od dyrektywy 77/388/EWG nie zostałyby przyznane, odnowienie i dalsza konserwacja przeprowadzone w Niemczech podlegałyby niemieckiemu podatkowi VAT, natomiast odnowienie i dalsza konserwacja przeprowadzone w Szwajcarii nie byłyby objęte przepisami dyrektywy 77/388/EWG. Towary przywożone ze Szwajcarii do Niemiec w celu odnowienia lub dalszej konserwacji mostu granicznego podlegałyby także niemieckiemu podatkowi VAT. |
|
(6) |
Zastosowanie standardowych zasad oznaczałoby znaczne komplikacje podatkowe dla przedsiębiorstw odpowiedzialnych za przeprowadzenie prac. |
|
(7) |
Odstępstwa te mają na celu uproszczenie poboru podatków od prac związanych z odnową i dalszą konserwacją wspomnianego mostu. |
|
(8) |
Odstępstwa będą miały całkowicie nieistotny wpływ na dochody własne Wspólnoty pochodzące z podatku VAT, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się Niemcy do zawarcia ze Szwajcarią umowy zawierającej postanowienia stanowiące odstępstwo od dyrektywy 77/388/EWG i obejmującej odnowienie i dalszą konserwację mostu granicznego na rzece Wutach pomiędzy Stühlingen (Badenia-Wirtembergia, Niemcy) a Oberwiesen (Schaffhausen, Szwajcaria).
Postanowienia podatkowe umowy stanowiące odstępstwa są określone w art. 2 i 3.
Artykuł 2
Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 2 dyrektywy 77/388/EWG, towary przywożone ze Szwajcarii do Niemiec nie podlegają podatkowi od wartości dodanej, pod warunkiem że są one wykorzystane do odnowienia lub dalszej konserwacji mostu, o którym mowa w art. 1 niniejszej decyzji. Niniejszego odstępstwa nie stosuje się jednakże do towarów przywożonych do tych samych celów przez władze publiczne.
Artykuł 3
Na zasadzie odstępstwa od art. 3 dyrektywy 77/388/EWG, część mostu znajdującą się na terytorium Szwajcarii uznaje się za część terytorium Niemiec do celów dostaw towarów i usług przeznaczonych do odnowienia i dalszej konserwacji mostu.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Federalnej Niemiec.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 grudnia 2005 r.
W imieniu Rady
J. STRAW
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 145 z 13.6.1977, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/66/WE (Dz.U. L 168 z 1.5.2004, str. 35).