EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1383
Commission Regulation (EC) No 1383/2007 of 26 November 2007 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 779/98 as regards opening and providing for the administration of certain quotas for imports into the Community of poultrymeat products originating in Turkey
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1383/2007 z dnia 26 listopada 2007 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 779/98 w odniesieniu do otwierania i ustalania zarządzania niektórymi kontyngentami taryfowymi na przywóz do Wspólnoty produktów mięsa drobiowego pochodzącego z Turcji
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1383/2007 z dnia 26 listopada 2007 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 779/98 w odniesieniu do otwierania i ustalania zarządzania niektórymi kontyngentami taryfowymi na przywóz do Wspólnoty produktów mięsa drobiowego pochodzącego z Turcji
OJ L 309, 27.11.2007, p. 34–39
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; Uchylony przez 32009R0933
27.11.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/34 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1383/2007
z dnia 26 listopada 2007 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 779/98 w odniesieniu do otwierania i ustalania zarządzania niektórymi kontyngentami taryfowymi na przywóz do Wspólnoty produktów mięsa drobiowego pochodzącego z Turcji
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 779/98 z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie przywozu do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Turcji, uchylające rozporządzenie (EWG) nr 4115/86 i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 3010/95 (2), w szczególności jego art. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1396/98 z dnia 30 czerwca 1998 r. ustanawiające procedury w celu stosowania w sektorze mięsa drobiowego rozporządzenia Rady (WE) nr 779/98 w sprawie przywozu do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Turcji, uchylającego rozporządzenie (EWG) nr 4115/86 i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 3010/95 (3), było wielokrotnie zmieniane w istotny sposób i konieczne są nowe zmiany. Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 1396/98 i zastąpić je nowym rozporządzeniem. |
(2) |
Zarządzanie kontyngentami taryfowymi powinno opierać się na pozwoleniach na przywóz. W tym celu należy określić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą znaleźć się we wnioskach i w pozwoleniach. |
(3) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (4) oraz rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (5), mają zastosowanie, o ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej. |
(4) |
W celu utrzymania stałego tempa przywozu okres obowiązywania kontyngentu ustalony od dnia 1 stycznia danego roku do dnia 31 grudnia powinien zostać podzielony na podokresy. W każdym przypadku rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego. |
(5) |
Z uwagi na ryzyko spekulacji związane z odnośnym systemem w sektorze mięsa drobiowego należy określić jasne warunki dostępu podmiotów gospodarczych do systemu kontyngentów taryfowych. |
(6) |
W celu zapewnienia prawidłowego zarządzania kontyngentami taryfowymi wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz powinna być ustalona na poziomie 20 EUR za 100 kg. |
(7) |
W interesie podmiotów gospodarczych Komisja powinna ustanowić ilości, o które nie wnioskowano i które powinny być dodane do ilości dostępnych w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu, zgodnie z art. 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejszym otwiera się kontyngent taryfowy wymieniony w załączniku I w odniesieniu do przywozu produktów sektora mięsa drobiowego objętych kodami CN określonymi w załączniku I.
Kontyngent taryfowy otwiera się na zasadzie rocznej, począwszy od dnia 1 stycznia danego roku do dnia 31 grudnia.
2. Ilości produktów objętych kontyngentem, o którym mowa w ust. 1, stosowana stawka celna, numer porządkowy oraz odpowiednie numery grup zostały ustanowione w załączniku I.
Artykuł 2
O ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej, stosuje się przepisy rozporządzeń (WE) nr 1291/2000 i (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 3
Ilość ustalona dla rocznego okresu obowiązywania kontyngentu jest podzielona w następujący sposób na cztery podokresy:
a) |
25 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca, |
b) |
25 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca, |
c) |
25 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września, |
d) |
25 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia. |
Artykuł 4
1. Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca, w chwili składania pierwszego wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego, przedkłada dowód, że przywiózł lub wywiózł co najmniej 50 ton produktów objętych rozporządzeniem (EWG) nr 2777/75 w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w wymienionym art. 5.
2. Wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz może odnosić się do wielu produktów objętych różnymi kodami CN. W takim przypadku wszystkie kody CN i opisy produktów muszą zostać umieszczone odpowiednio w rubrykach 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia.
Wniosek o pozwolenie musi dotyczyć co najmniej 10 ton, ale maksymalnie 10 % ilości dostępnej dla danego kontyngentu w odnośnym podokresie.
3. Pozwolenia narzucają obowiązek przywozu z Turcji.
Wniosek o pozwolenie oraz pozwolenie zawierają następujące zapisy:
a) |
w rubryce 8 – zapis dotyczący kraju pochodzenia oraz słowo „tak” zaznaczone krzyżykiem, |
b) |
w rubryce 20 – jeden z zapisów znajdujących się w części A załącznika II. |
W rubryce 24 – jeden z zapisów znajdujących się w części B załącznika II.
Artykuł 5
1. Wnioski o wydanie pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych siedem dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres, o którym mowa w art. 3.
2. Przy składaniu wniosków o pozwolenia na przywóz wnosi się zabezpieczenie w wysokości 20 EUR za 100 kg.
3. W ciągu pięciu dni od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych wnioskowanych ilościach dla każdej z grup, podanych w kilogramach.
4. Pozwolenia wydawane są od siódmego dnia roboczego do najpóźniej jedenastego dnia roboczego następującego po zakończeniu okresu powiadamiania, o którym mowa w ust. 3.
5. W razie potrzeby Komisja określa ilości, o które nie wnioskowano i które są automatycznie dodawane do ilości dostępnej w następnym podokresie.
Artykuł 6
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem pierwszego miesiąca każdego podokresu obowiązywania kontyngentu, o całkowitych ilościach podanych w kilogramach, na które wydano pozwolenia i o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym rocznym okresie obowiązywania kontyngentu, o faktycznych ilościach wprowadzonych do swobodnego obrotu na podstawie niniejszego rozporządzenia w danym okresie i dla każdego numeru porządkowego, podanych w kilogramach.
3. W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach, wyrażonych w kilogramach, objętych niewykorzystanymi lub częściowo wykorzystanymi pozwoleniami na przywóz, po raz pierwszy przy składaniu wniosku dla ostatniego podokresu, a następnie ponownie przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym.
Artykuł 7
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 pozwolenia na przywóz są ważne przez okres 150 dni od pierwszego dnia podokresu, w odniesieniu do którego zostały wydane.
2. Bez uszczerbku dla przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 8
Przywożone produkty są dopuszczone do swobodnego obrotu po okazaniu dowodu pochodzenia, zgodnie z art. 16 protokołu 3 załączonego do decyzji nr 1/98 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja (6).
Artykuł 9
Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 1396/98.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktowane są tak jak odesłania do niniejszego rozporządzenia i są odczytywane zgodnie z tabelą korelacji znajdującą się w załączniku III.
Artykuł 10
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 listopada 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 113 z 15.4.1998, str. 1.
(3) Dz.U. L 187 z 1.7.1998, str. 41. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1961/2006 (Dz.U. L 408 z 30.12.2006, str. 1).
(4) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2006 (Dz.U. L 365 z 21.12.2006, str. 52).
(5) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 289/2007 (Dz.U. L 78 z 17.3.2007, str. 17).
(6) Dz.U. L 86 z 20.3.1998, str. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Numer grupy |
Numer porządkowy |
Kod CN |
Stawka celna w ramach kontyngentu taryfowego (w EUR/tonę) |
Roczny kontyngent taryfowy (w tonach, masa netto) |
T1 |
09.4103 |
0207 25 10 |
170 |
1 000 |
0207 25 90 |
186 |
|||
0207 27 30 |
134 |
|||
0207 27 40 |
93 |
|||
0207 27 50 |
339 |
|||
0207 27 60 |
127 |
|||
0207 27 70 |
230 |
ZAŁĄCZNIK II
A. Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 3 akapit drugi lit. b):
w języku bułgarskim |
: |
Регламент (ЕО) № 1383/2007. |
w języku hiszpańskim |
: |
Reglamento (CE) no 1383/2007. |
w języku czeskim |
: |
Nařízení (ES) č. 1383/2007. |
w języku duńskim |
: |
Forordning (EF) nr. 1383/2007. |
w języku niemieckim |
: |
Verordnung (EG) Nr. 1383/2007. |
w języku estońskim |
: |
Määrus (EÜ) nr 1383/2007. |
w języku greckim |
: |
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1383/2007. |
w języku angielskim |
: |
Regulation (EC) No 1383/2007. |
w języku francuskim |
: |
Règlement (CE) no 1383/2007. |
w języku włoskim |
: |
Regolamento (CE) n. 1383/2007. |
w języku łotewskim |
: |
Regula (EK) Nr. 1383/2007. |
w języku litewskim |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 1383/2007. |
w języku węgierskim |
: |
1383/2007/EK rendelet. |
w języku maltańskim |
: |
Ir-Regolament (KE) Nru 1383/2007. |
w języku niderlandzkim |
: |
Verordening (EG) nr. 1383/2007. |
w języku polskim |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 1383/2007. |
w języku portugalskim |
: |
Regulamento (CE) n.o 1383/2007. |
w języku rumuńskim |
: |
Regulamentul (CE) nr. 1383/2007. |
w języku słowackim |
: |
Nariadenie (ES) č. 1383/2007. |
w języku słoweńskim |
: |
Uredba (ES) št. 1383/2007. |
w języku fińskim |
: |
Asetus (EY) N:o 1383/2007. |
w języku szwedzkim |
: |
Förordning (EG) nr 1383/2007. |
B. Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 3 akapit trzeci:
w języku bułgarskim |
: |
намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 1383/2007. |
w języku hiszpańskim |
: |
reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 1383/2007. |
w języku czeskim |
: |
snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 1383/2007. |
w języku duńskim |
: |
toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 1383/2007. |
w języku niemieckim |
: |
Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1383/2007. |
w języku estońskim |
: |
ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 1383/2007. |
w języku greckim |
: |
Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1383/2007. |
w języku angielskim |
: |
reduction of the common customs tariff pursuant to Regulation (EC) No 1383/2007. |
w języku francuskim |
: |
réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 1383/2007. |
w języku włoskim |
: |
riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 1383/2007. |
w języku łotewskim |
: |
Regulā (EK) Nr. 1383/2007 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums. |
w języku litewskim |
: |
bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1383/2007. |
w języku węgierskim |
: |
a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése az 1383/2007/EK rendelet szerint. |
w języku maltańskim |
: |
tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 1383/2007. |
w języku niderlandzkim |
: |
Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1383/2007. |
w języku polskim |
: |
Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 1383/2007. |
w języku portugalskim |
: |
redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 1383/2007. |
w języku rumuńskim |
: |
reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1383/2007. |
w języku słowackim |
: |
Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 1383/2007. |
w języku słoweńskim |
: |
znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 1383/2007. |
w języku fińskim |
: |
Asetuksessa (EY) N:o 1383/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus. |
w języku szwedzkim |
: |
nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 1383/2007. |
ZAŁĄCZNIK III
Tabela korelacji
Rozporządzenie (WE) 1396/98 |
Niniejsze rozporządzenie |
Artykuł 1 |
Artykuł 1 |
Artykuł 2 |
Artykuł 3 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. a) |
Artykuł 4 ust. 1 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. b) |
Artykuł 4 ust. 2 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. c) |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. d) |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. e) |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy |
Artykuł 5 ust. 1 |
Artykuł 4 ust. 1 akapit drugi |
— |
Artykuł 4 ust. 2 |
— |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 5 ust. 2 |
Artykuł 4 ust. 4 akapit pierwszy |
Artykuł 5 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 4 akapit drugi |
— |
Artykuł 4 ust. 5 |
— |
Artykuł 4 ust. 6 |
Artykuł 5 ust. 4 |
Artykuł 4 ust. 7 |
— |
Artykuł 4 ust. 8 akapit pierwszy |
Artykuł 6 ust. 2 |
Artykuł 4 ust. 8 akapit drugi |
— |
Artykuł 5 akapit pierwszy |
Artykuł 7 ust. 1 |
Artykuł 5 akapit drugi |
— |
Artykuł 6 |
— |
Artykuł 7 |
Artykuł 8 |
Artykuł 8 |
Artykuł 10 |
Załącznik I |
Załącznik I |
Załącznik II |
— |
Załącznik III |
— |
Załącznik IV |
— |