EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1118
Commission Regulation (EC) No 1118/2004 of 16 June 2004 adapting several regulations concerning the beef and veal sector by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1118/2004 z dnia 16 czerwca 2004 r. dostosowujące niektóre rozporządzenia dotyczące sektora wołowiny i cielęciny ze względu na przystąpienie do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1118/2004 z dnia 16 czerwca 2004 r. dostosowujące niektóre rozporządzenia dotyczące sektora wołowiny i cielęciny ze względu na przystąpienie do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji
OJ L 217, 17.6.2004, p. 10–26
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 059 P. 9 - 27
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 059 P. 9 - 27
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 039 P. 99 - 115
In force
17.6.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 217/10 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1118/2004
z dnia 16 czerwca 2004 r.
dostosowujące niektóre rozporządzenia dotyczące sektora wołowiny i cielęciny ze względu na przystąpienie do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji,
uwzględniając Akt o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 57 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Niezbędne są pewne dostosowania techniczne dotyczące niektórych zapisów w językach UE w odniesieniu do niektórych rozporządzeń Komisji dotyczących sektora wołowiny i cielęciny ze względu na przystąpienie do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, dalej zwanych „nowymi Państwami Członkowskimi”. |
(2) |
Artykuł 10 ust. 5, art. 12 ust. 5 i art. 12a ust. 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1445/95 z dnia 26 czerwca 1995 r. w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2377/80 (1) przewiduje zapisy we wszystkich językach Wspólnoty według stanu na dzień 30 kwietnia 2004 r. (zwanej dalej „Piętnastką”). Przepisy, o których mowa, powinny obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. |
(3) |
Artykuł 4 lit. d) rozporządzenia Komisji (WE) nr 936/97 z dnia 27 maja 1997 r. otwierającego i ustalającego zarządzanie kontyngentami taryfowymi na wysokiej jakości świeżą, chłodzoną i mrożoną wołowinę i mrożone mięso bawole (2) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepis, o którym mowa, powinien obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. |
(4) |
Artykuł 2 lit. b) rozporządzenia Komisji (WE) nr 996/97 z dnia 3 czerwca 1997 r. w sprawie otwarcia i zarządzania kontyngentem taryfowym na przywóz mrożonych cienkich przepon wołowych objętych kodem CN 0206 29 91 (3) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepis, o którym mowa, powinien obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. |
(5) |
Artykuł 8 lit. c) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1143/98 z dnia 2 czerwca 1998 r. ustanawiającego szczegółowe zasady dotyczące kontyngentu taryfowego na krowy i jałówki określonych ras górskich pochodzące z różnych państw trzecich, przeznaczonych do innych celów niż ubój oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1012/98 (4) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepis, o którym mowa, powinien obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. Ponadto przepisy art. 1 ust. 1 i załącznik I do tego rozporządzenia dotyczą wymiany handlowej prowadzonej z nowymi Państwami Członkowskimi i dlatego nie mają dłużej zastosowania od daty przystąpienia. W związku z powyższym przepisy powinny zostać skreślone. |
(6) |
Artykuł 3 ust. 1 lit. e) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1279/98 z dnia 19 czerwca 1998 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych na wołowinę i cielęcinę przewidziane w decyzjach Rady nr 2003/286/WE, 2003/298/WE, 2003/299/WE, 2003/18/WE, 2003/263/WE i 2003/285/WE dla Bułgarii, Republiki Czeskiej, Słowacji, Rumunii, Polski i Węgier (5) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepis, o którym mowa, powinien obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. Ponadto tytuł i przepisy art. 1 ust. 1, art. 3 ust. 1 lit. c) akapit drugi, art. 3 ust. 2 oraz załącznik I do tego rozporządzenia dotyczą wymiany handlowej prowadzonej z nowymi Państwami Członkowskimi i dlatego nie mają dłużej zastosowania od daty przystąpienia. W związku z tym tytuł powinien zostać zmieniony, a przepisy, o których mowa, skreślone. |
(7) |
Artykuł 6 ust. 4 lit. c) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1128/1999 z dnia 28 maja 1999 r. ustanawiającego szczegółowe reguły stosowania kontyngentu taryfowego na cielęta ważące nie więcej niż 80 kilogramów pochodzące z niektórych państw trzecich (6), przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepis, o którym mowa, powinien obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. Ponadto przepisy art. 2 ust. 2 i art. 7 oraz załącznik I do tego rozporządzenia dotyczą wymiany handlowej prowadzonej z nowymi Państwami Członkowskimi i dlatego nie mają dłużej zastosowania od daty przystąpienia. W związku z powyższym przepisy te powinny zostać skreślone. |
(8) |
Artykuł 5 ust. 3 lit. c) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1247/1999 z dnia 16 czerwca 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na żywe bydło ważące od 80 do 300 kilogramów i pochodzące z niektórych państw trzecich (7) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepis, o którym mowa, powinien obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. Ponadto przepisy art. 1 ust. 2, art. 6 i załącznik II do tego rozporządzenia dotyczą wymiany handlowej prowadzonej z nowymi Państwami Członkowskimi i dlatego nie mają dłużej zastosowania od daty przystąpienia. W związku z powyższym przepisy te powinny zostać skreślone. |
(9) |
Artykuł 2 lit. d) rozporządzenia Komisji (WE) nr 2424/1999 z dnia 15 listopada 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz suszonej wołowiny bez kości przewidzianego w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2249/1999 (8) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepis, o którym mowa, powinien obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. |
(10) |
Artykuł 3 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 297/2003 z dnia 17 lutego 2003 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego dla wołowiny i cielęciny pochodzącej z Chile (9) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepis, o którym mowa, powinien obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. |
(11) |
Artykuł 7 ust. 3 lit. a) i art. 12 ust. 5 lit. a) rozporządzenia Komisji (WE) nr 780/2003 z dnia 7 maja 2003 r. w sprawie otwarcia i stosowania kontyngentów taryfowych dla mrożonego mięsa wołowego objętego kodem CN 0202 i produktów objętych kodem CN 0206 29 91 (od 1 lipca 2003 r. do 30 czerwca 2004 r.) (10) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepisy, o których mowa, powinny obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. |
(12) |
Artykuł 8 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1146/2003 z dnia 27 czerwca 2003 r. otwierającego i ustalającego zarządzanie kontyngentem taryfowym na przywóz mrożonej wołowiny przeznaczonej do przetwarzania (od 1 lipca 2003 r. do 30 czerwca 2004 r.) (11) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepis ten powinien obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. |
(13) |
Artykuł 3 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2234/2003 z dnia 23 grudnia 2003 r. ustanawiającego szczegółowe zasady przydzielania w 2004 roku kontyngentów taryfowych dla produktów pochodzenia cielęcego pochodzących z Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Republiki Macedonii, Serbii i Czarnogóry (12) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepis, o którym mowa, powinien obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. |
(14) |
Artykuł 4 ust. 1 lit. a) i Załącznik do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2247/2003 z dnia 19 grudnia 2003 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania w sektorze wołowiny i cielęciny rozporządzenia Rady (WE) nr 2286/2002 w odniesieniu do uzgodnień stosowanych dla produktów rolnych i produktów przetworzonych pochodzących z Afryki, Karaibów i Pacyfiku (państw AKP) (13) przewiduje zapisy we wszystkich językach Piętnastki. Przepisy, o których mowa, powinny obejmować zapisy we wszystkich językach nowych Państw Członkowskich. |
(15) |
W związku z powyższym, należy odpowiednio dostosować rozporządzenia (WE) nr 1445/95, (WE) nr 936/97, (WE) nr 996/97, (WE) nr 1143/98, (WE) nr 1279/98, (WE) nr 1128/1999, (WE) nr 1247/1999, (WE) nr 2424/1999, (WE) nr 297/2003, (WE) nr 780/2003, (WE) nr 1146/2003, (WE) nr 2234/2003 i (WE) nr 2247/2003, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1445/95 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
Artykuł 10 ust. 5 otrzymuje brzmienie: „5. Bez uszczerbku dla ust. 1, pięciodniowego okresu oczekiwania nie stosuje się dla wniosków o udzielenie pozwolenia dotyczących ilości nieprzekraczającej 22 ton produktów oznaczonych kodami CN 0201 i 0202. W tym przypadku i bez uszczerbku dla art. 8, ważność wydanego pozwolenia ograniczona jest do pięciu dni roboczych od dnia wydania zgodnie z postanowieniami art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, a w rubryce nr 20 wniosków i pozwoleń umieszcza się następujący zapis:
Komisja może, w razie potrzeby, zawiesić stosowanie niniejszego ustępu.”. |
2) |
Artykuł 12 ust. 5 otrzymuje brzmienie: „5. W rubryce nr 22 pozwoleń umieszcza się jeden z następujących zapisów:
|
3) |
Artykuł 12 ust. 5 otrzymuje brzmienie: „5. W rubryce nr 22 pozwoleń umieszcza się jeden z następujących zapisów:
|
Artykuł 2
Artykuł 4 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 936/97 otrzymuje brzmienie:
„d) |
rubryka nr 20 wniosków o pozwolenia i pozwoleń powinna zawierać jeden z następujących zapisów:
|
Artykuł 3
Artykuł 2 lit. ust. 2 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 996/97 otrzymuje brzmienie:
„b) |
w sekcji nr 20, przynajmniej jedno z następujących zapisów:
|
Artykuł 4
W rozporządzeniu (WE) nr 1143/98 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
W tabeli art. 1 ust. 1 skreśla się przypis 2. |
2) |
Artykuł 8 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
3) |
Załącznik I zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 5
W rozporządzeniu (WE) nr 1279/98 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
Tytuł otrzymuje brzmienie: |
2) |
W art. 1 akapit pierwszy otrzymuje następujące brzmienie: „Przywóz do Wspólnoty produktów wymienionych w załączniku I, w ramach kontyngentów przewidzianych w decyzjach Rady nr 2003/286/WE i 2003/18/WE dla Bułgarii i Rumunii podlega obowiązkowi okazania pozwolenia na przywóz”. |
3) |
W art. 3 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
4) |
W art. 3 ust. 2 drugie tiret skreśla się kody CN 0210 99 59 i 0210 99 90. |
5) |
Załącznik I zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 6
W rozporządzeniu (WE) nr 1128/1999 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
Artykuł 2 ust. 2 otrzymuje następujące brzmienie: „2. Dla ilości, o której mowa w ust. 1, stawkę celną obniża się o 90 % w odniesieniu do zwierząt pochodzących z Bułgarii i Rumunii.”. |
2) |
W art. 6 ust. 4 lit. c) otrzymuje następujące brzmienie:
|
3) |
Artykuł 7 otrzymuje następujące brzmienie: „Artykuł 7 Przewożone zwierzęta podlegają opłatom celnym określonym w art. 1 za okazaniem świadectw przewozowych EUR.1 wydanych przez kraj wywozu zgodnie z protokołem 4 załączonym do Układów Europejskich z Bułgarią i Rumunią lub deklaracji sporządzonej przez eksportera zgodnie z tym protokołem.”. |
4) |
Załącznik I zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 7
W rozporządzeniu (WE) nr 1247/1999 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
Artykuł 1 ust. 2 otrzymuje następujące brzmienie: „2. Dla ilości, o której mowa w ust. 1, stawkę celną obniża się o 90 % w odniesieniu do zwierząt pochodzących z Bułgarii i Rumunii.”. |
2) |
W art. 5 ust. 3 lit. c) otrzymuje następujące brzmienie:
|
3) |
Artykuł 6 przyjmuje następujące brzmienie: „Artykuł 6 Przewożone zwierzęta podlegają opłatom celnym określonym w art. 1 za okazaniem świadectw przewozowych EUR.1 wydanych przez kraj wywozu zgodnie z protokołem 4 załączonym do Układów Europejskich z Bułgarią i Rumunią lub deklaracji sporządzonej przez eksportera zgodnie z tym protokołem.”. |
4) |
Załącznik II zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 8
W art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2424/1999 lit. d) otrzymuje następujące brzmienie:
„d) |
sekcja nr 20 wniosków o pozwolenia lub pozwoleń powinna zawierać jedno z następujących oznaczeń:
|
Artykuł 9
Artykuł 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 297/2003 otrzymuje następujące brzmienie:
„2. Sekcja nr 20 wniosków o pozwolenie powinna zawierać numer serii 09.4181 oraz jeden z następujących zapisów:
— |
Reglamento (CE) no 297/2003 |
— |
Nařízení (ES) č. 297/2003 |
— |
Forordning (EF) nr. 297/2003 |
— |
Verordnung (EG) Nr. 297/2003 |
— |
Määrus (EÜ) nr 297/2003 |
— |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 297/2003 |
— |
Regulation (EC) No 297/2003 |
— |
Règlement (CE) no 297/2003 |
— |
Regolamento (CE) n. 297/2003 |
— |
Regula (EK) Nr. 297/2003 |
— |
Reglamentas (EB) Nr. 297/2003 |
— |
297/2003/EK rendelet |
— |
Regolament (KE) Nru 297/2003 |
— |
Verordening (EG) nr. 297/2003 |
— |
Rozporządzenie (WE) nr 297/2003 |
— |
Regulamento (CE) n.o 297/2003 |
— |
Nariadenie (ES) č. 297/2003 |
— |
Uredba (ES) št. 297/2003 |
— |
Asetus (EY) N:o 297/2003 |
— |
Förordning (EG) nr 297/2003.”. |
Artykuł 10
W rozporządzeniu (WE) nr 780/2003 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
W art. 7 ust. 3 lit. a) otrzymuje następujące brzmienie:
|
2) |
W art. 12 ust. 5 lit. a) otrzymuje następujące brzmienie:
|
Artykuł 11
W art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1146/2003 lit. c) otrzymuje następujące brzmienie:
„c) |
w rubryce 20, przynajmniej jedno z następujących oznaczeń:
|
Artykuł 12
W art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2234/2003 drugi akapit otrzymuje następujące brzmienie:
„Sekcja nr 20 wniosków o pozwolenia i pozwoleń powinna zawierać jeden z poniższych zapisów:
— |
«Baby beef» [Reglamento (CE) no 2234/2003] |
— |
„Baby beef“ (nařízení (ES) č. 2234/2003) |
— |
»Baby beef« (forordning (EF) nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Verordnung (EG) Nr. 2234/2003) |
— |
“Baby beef” (määrus (EÜ) nr 2234/2003) |
— |
«Baby beef» [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2234/2003] |
— |
‘Baby beef« (Regulation (EC) No 2234/2003) |
— |
«Baby beef» [règlement (CE) no 2234/2003] |
— |
«Baby beef» [regolamento (CE) n. 2234/2003] |
— |
“Baby beef” (Regula (EK) Nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Reglamentas (EB) Nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef” (2234/2003/EK rendelet) |
— |
“Baby beef” (Regolament (KE) Nru 2234/2003) |
— |
„Baby beef” (Verordening (EG) nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef” (Rozporządzenie (WE) nr 2234/2003) |
— |
«Baby beef» [Regulamento (CE) n.o 2234/2003] |
— |
„Baby beef“ (Nariadenie (ES) č. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Uredba (ES) št. 2234/2003) |
— |
„Baby beef” (asetus (EY) N:o 2234/2003) |
— |
„Baby beef” (förordning (EG) nr 2234/2003).” |
Artykuł 13
W rozporządzeniu (WE) nr 2247/2003 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
W art. 4 ust. 1 lit. a) otrzymuje następujące brzmienie:
|
2) |
Załącznik zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku V do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 14
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Niniejsze rozporządzenie obowiązuje od dnia 1 maja 2004 r. Niemniej jednak nie ma ono wpływu na ważność wniosków o pozwolenia i pozwoleń wydanych w okresie od 1 maja 2004 r. do dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 16 czerwca 2004 r.
W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 143 z 27.6.1995, str. 35. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 360/2004 (Dz.U. L 63 z 28.2.2004, str. 13).
(2) Dz.U. L 137 z 28.5.1997, str. 10. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 649/2003 (Dz.U. L 95 z 11.4.2003, str. 13).
(3) Dz.U. L 144 z 4.6.1997, str. 6. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 649/2003.
(4) Dz.U. L 159 z 3.6.1998, str. 14. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 673/2003 (Dz.U. L 97 z 15.4.2003, str. 18).
(5) Dz.U. L 176 z 20.6.1998, str. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1144/2003 (Dz.U. L 160 z 28.6.2003, str. 44).
(6) Dz.U. L 135 z 29.5.1999, str. 50. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1144/2003.
(7) Dz.U. L 150 z 17.6.1999, str. 18. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1144/2003.
(8) Dz.U. L 294 z 16.11.1999, str. 13. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2589/1999 (Dz.U. L 315 z 9.12.1999, str. 6).
(9) Dz.U. L 43 z 18.2.2003, str. 26.
(10) Dz.U. L 114 z 8.5.2003, str. 8.
(11) Dz.U. L 160 z 28.6.2003, str. 59.
(12) Dz.U. L 339 z 24.12.2003, str. 27.
(13) Dz.U. L 333 z 20.12.2003, str. 37.
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK I
Lista państw trzecich
— |
Rumunia |
— |
Bułgaria” |
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK I
Pozwolenia na przywóz do Wspólnoty pewnych produktów pochodzących z niektórych państw
(KNU = cło w ramach klauzuli najwyższego uprzywilejowania)
Kraj pochodzenia |
Nr serii |
Kod CN |
Opis |
Stosowana stawka celna (% KNU) |
Roczna ilość od 1.7.2002 r. do 30.6.2003 r. (w tonach) |
Roczna ilość od 1.7.2003 r. do 30.6.2004 r. (w tonach) |
Roczny wzrost od 1.7.2004 r. (w tonach) |
Rumunia |
09.4753 |
0201 0202 |
Mięso wołowe świeże, chłodzone lub mrożone |
0 % |
3 500 |
4 000 |
0 |
09.4765 |
0206 10 95 |
Jadalne cienkie lub grube przepony ze świeżej lub chłodzonej wołowiny |
0 % |
50 |
100 |
0 |
|
0206 29 91 |
Jadalne cienkie lub grube przepony z mrożonej wołowiny |
|
|
|
|
||
0210 20 |
Mięso wołowe solone lub w solance, suszone lub wędzone |
|
|
|
|
||
0210 99 51 |
Grube przepony wołowe |
|
|
|
|
||
09.4768 |
1602 50 |
Mięso wołowe przetworzone, konserwowane lub przetwory |
0 % |
250 |
500 |
0 |
|
Bułgaria |
09.4651 |
0201 0202 |
Mięso wołowe świeże, chłodzone lub mrożone |
0 % |
250 |
250 |
0” |
ZAŁĄCZNIK III
„ZAŁĄCZNIK I
Lista państw trzecich
— |
Rumunia |
— |
Bułgaria” |
ZAŁĄCZNIK IV
„ZAŁĄCZNIK II
Lista państw trzecich
— |
Rumunia |
— |
Bułgaria” |
ZAŁĄCZNIK V
„ZAŁĄCZNIK
Produkty, o których mowa w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 2286/2002
|
Código NC |
|
kód KN |
|
KN-kode |
|
KN-Code |
|
CN-koodid |
|
Κωδικός ΣΟ |
|
CN code |
|
Code NC |
|
Codice NC |
|
KN kods |
|
KN kodas |
|
KN-kód |
|
Kodiċi NM |
|
GN-code |
|
Kod CN |
|
Código NC |
|
kód KN |
|
Oznaka KN |
|
CN-koodi |
|
KN-nummer |
|
0102 90 05 |
|
0102 90 21 |
|
0102 90 29 |
|
0102 90 41 |
|
0102 90 49 |
|
0102 90 51 |
|
0102 90 59 |
|
0102 90 61 |
|
0102 90 69 |
|
0102 90 71 |
|
0102 90 79 |
|
0201 10 00 |
|
0201 20 20 |
|
0201 20 30 |
|
0201 20 50 |
|
0201 20 90 |
|
0201 30 00 |
|
0202 10 00 |
|
0202 20 10 |
|
0202 20 30 |
|
0202 20 50 |
|
0202 20 90 |
|
0202 30 10 |
|
0202 30 50 |
|
0202 30 90 |
|
0206 10 95 |
|
0206 29 91 |
|
0210 20 10 |
|
0210 20 90 |
|
0210 99 51 |
|
0210 99 90 |
|
1602 50 10 |
|
1602 90 61 |
Nota: Los códigos NC, incluidas las notas a pie de página, se definen en el Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, modificado (DO L 256 de 7.9.1987, p. 1).
Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čarou jsou vymezeny nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256 ze dne 7.9.1987, s. 1).
NB: KN-koderne, herunder henvisninger til fodnoter, er fastsat i Rådets ændrede forordning (EØF) nr. 2658/87 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).
NB: Die KN-Codes sowie die Verweisungen und Fußnoten sind durch die geänderte Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates bestimmt (ABl. L 256 vom 7.9.1987, S. 1).
NB: CN-koodid ja joonealused märkused on määratletud muudetud nõukogu määruses (EMÜ) nr 2658/87 (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).
Σημείωση: Οι κωδικοί της συνδυασμένης ονοματολογίας, συμπεριλαμβανομένων των υποσημειώσεων, καθορίζονται στον τροποποιημένο κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).
NB: The CN codes and the footnotes are defined in amended Council Regulation (EEC) No 2658/87 (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1).
NB: Les codes NC ainsi que les renvois en bas de page sont définis au règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil, modifié (JO L 256 du 7.9.1987, p. 1).
NB: I codici NC e i relativi richiami in calce sono definiti dal regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio modificato (GU L 256 del 7.9.1987, pag. 1).
NB: KN kodi un zemsvītras piezīmes ir definētas grozītajā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
NB: KN kodai ir išnašos apibrėžti Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 su pakeitimais (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).
NB: A KN-kódokat és a lábjegyzeteket a módosított 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.) határozza meg.
NB: Il-kodiċijiet NM u n-noti ta’ qiegħ il-paġna huma mfissra fir-Regolament emendat (KEE) Nru 2658 87 (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).
NB: GN-codes en voetnoten: zie de gewijzigde Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad (PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1).
Uwaga: Kody CN i przypisy są określone w zmienionym rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1).
NB: Os códigos NC, incluindo as remissões em pé-de-página, são definidos no Regulamento (CEE) no 2658/87 do Conselho, alterado (JO L 256 de 7.9.1987, p. 1).
Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čiarou sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
Opomba: Oznake KN in opombe so opredeljene v spremenjeni Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
Huom.: Tuotekoodit ja niihin liittyvät alaviitteet määritellään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).
Anm.: KN-numren och fotnoterna definieras i rådets ändrade förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).”