This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021R1338
Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1338 of 11 August 2021 amending Implementing Regulation (EU) 2017/373 as regards reporting requirements and reporting channels between organisations, and requirements for meteorological services (Text with EEA relevance)
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/1338 z dnia 11 sierpnia 2021 r. w sprawie zmiany rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/373 w odniesieniu do wymogów dotyczących zgłaszania i kanałów zgłaszania między organizacjami oraz wymogów dotyczących służb meteorologicznych (Tekst mający znaczenie dla EOG)
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/1338 z dnia 11 sierpnia 2021 r. w sprawie zmiany rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/373 w odniesieniu do wymogów dotyczących zgłaszania i kanałów zgłaszania między organizacjami oraz wymogów dotyczących służb meteorologicznych (Tekst mający znaczenie dla EOG)
C/2021/5879
Dz.U. L 289 z 12.8.2021, p. 12–52
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
12.8.2021 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 289/12 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2021/1338
z dnia 11 sierpnia 2021 r.
w sprawie zmiany rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/373 w odniesieniu do wymogów dotyczących zgłaszania i kanałów zgłaszania między organizacjami oraz wymogów dotyczących służb meteorologicznych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1139 z dnia 4 lipca 2018 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie lotnictwa cywilnego i utworzenia Agencji Unii Europejskiej ds. Bezpieczeństwa Lotniczego oraz zmieniające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 2111/2005, (WE) nr 1008/2008, (UE) nr 996/2010, (UE) nr 376/2014 i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/30/UE i 2014/53/UE, a także uchylające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 552/2004 i (WE) nr 216/2008 i rozporządzenie Rady (EWG) nr 3922/91 (1), w szczególności jego art. 43 ust. 1 lit. a) i f), art. 62 ust. 15 lit. a) i c) oraz art. 72 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2017/373 (2) ustanowiono wspólne wymogi dotyczące instytucji zapewniających zarządzanie ruchem lotniczym/służby żeglugi powietrznej i inne funkcje sieciowe zarządzania ruchem lotniczym na potrzeby ogólnego ruchu lotniczego oraz nadzoru nad nimi. |
(2) |
Zgodnie z lit. g) pkt 5.1 załącznika VIII do rozporządzenia (UE) 2018/1139 instytucje zapewniające służby ustanawiają system zgłaszania zdarzeń w ramach swojego systemu zarządzania, aby przyczyniać się do stałej poprawy bezpieczeństwa. Aby zapewnić zgodność z tym zasadniczym wymogiem i jego jednolite wdrożenie, a także aby zapewnić zgodność wynikających przepisów z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 376/2014 (3) w sprawie zgłaszania i analizy zdarzeń w lotnictwie cywilnym oraz podejmowanych w związku z nimi działań następczych, należy odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/373. |
(3) |
W dniach 7 marca 2018 r. i 9 marca 2020 r. Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) przyjęła, odpowiednio, zmiany 78 i 79 do załącznika 3 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym podpisanej w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r. (konwencja chicagowska), mające na celu, między innymi, zwiększenie i poprawę harmonizacji w zakresie wymiany obserwacji i komunikatów meteorologicznych (komunikaty zawierające aktualną pogodę na lotniskach (METAR)/komunikaty specjalne (SPECI)), prognozy lotniskowe (TAF), informacje dotyczące zjawisk pogody na trasie, które mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo operacji statków powietrznych (SIGMET), informacje dotyczące zjawisk pogodowych na trasie, które mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo operacji statków powietrznych na małych wysokościach (AIRMET), informacje doradcze dotyczące chmury pyłu wulkanicznego i cyklonu tropikalnego, informacje doradcze o pogodzie kosmicznej itp.) w środowisku zgodnym z zarządzaniem informacjami obejmującym cały system transportu lotniczego (SWIM). Przedmiotowe zmiany mają zastosowanie w umawiających się państwach ICAO, odpowiednio, od dnia 8 listopada 2018 r. i od dnia 5 listopada 2020 r., z wyjątkiem formularza METAR, którego data rozpoczęcia stosowania jest dostosowana do daty rozpoczęcia stosowania, tj. do dnia 12 sierpnia 2021 r., w odniesieniu do nowego globalnego formatu na potrzeby meldowania (GRF) w zakresie stanu nawierzchni drogi startowej. Te międzynarodowe normy i zalecane metody postępowania powinny znaleźć odzwierciedlenie w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2017/373, w szczególności w konkretnych wymogach organizacyjnych dotyczących instytucji zapewniających służby meteorologiczne określonych w załączniku V do tego rozporządzenia. |
(4) |
Jednym z elementów umożliwiających wdrożenie GRF w zakresie stanu nawierzchni drogi startowej jest formularz SNOWTAM, którego instrukcje wypełniania powinny być zgodne z najnowszymi procedurami ICAO dla służb żeglugi powietrznej – zarządzanie informacją lotniczą (4), a także powinny być spójne z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 965/2012 (5) i rozporządzeniem Komisji (UE) nr 139/2014 (6). |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/373. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu opierają się na opinii nr 01/2021 (7) Agencji Unii Europejskiej ds. Bezpieczeństwa Lotniczego zgodnie z art. 75 ust. 2 lit. b) i c) oraz art. 76 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2018/1139. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 127 rozporządzenia (UE) 2018/1139, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach I, II, III, V i VI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2017/373 wprowadza się zmiany zgodnie z, odpowiednio, załącznikami I–V do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Punkt 32 w załączniku IV i załącznik V stosuje się od dnia 12 sierpnia 2021 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 sierpnia 2021 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 212 z 22.8.2018, s. 1.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/373 z dnia 1 marca 2017 r. ustanawiające wspólne wymogi dotyczące instytucji zapewniających zarządzanie ruchem lotniczym/służby żeglugi powietrznej i inne funkcje sieciowe zarządzania ruchem lotniczym oraz nadzoru nad nimi, uchylające rozporządzenie (WE) nr 482/2008, rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 1034/2011, (UE) nr 1035/2011 i (UE) 2016/1377 oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 677/2011 (Dz.U. L 62 z 8.3.2017, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 376/2014 z dnia 3 kwietnia 2014 r. w sprawie zgłaszania i analizy zdarzeń w lotnictwie cywilnym oraz podejmowanych w związku z nimi działań następczych, zmiany rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 996/2010 oraz uchylenia dyrektywy 2003/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzeń Komisji (WE) nr 1321/2007 i (WE) nr 1330/2007 (Dz.U. L 122 z 24.4.2014, s. 18).
(4) Procedury Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego dla służb żeglugi powietrznej – zarządzanie informacją lotniczą, dok. 10066.
(5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 965/2012 z dnia 5 października 2012 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do operacji lotniczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 296 z 25.10.2012, s. 1).
(6) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 139/2014 z dnia 12 lutego 2014 r. ustanawiające wymagania oraz procedury administracyjne dotyczące lotnisk zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 44 z 14.2.2014, s. 1).
(7) Opinia nr 01/2021 Agencji Unii Europejskiej ds. Bezpieczeństwa Lotniczego – wymogi dotyczące meldowania zdarzeń i wymogi dotyczące służb meteorologicznych, https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2017/373 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
pkt 37 otrzymuje brzmienie:
|
2) |
pkt 107 otrzymuje brzmienie:
|
3) |
pkt 168 otrzymuje brzmienie:
|
4) |
dodaje się pkt 264)–266) w brzmieniu:
|
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2017/373 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
pkt ATM/ANS.AR.A.020 otrzymuje brzmienie: „ATM/ANS.AR.A.020 Informowanie Agencji
(*1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 376/2014 z dnia 3 kwietnia 2014 r. w sprawie zgłaszania i analizy zdarzeń w lotnictwie cywilnym oraz podejmowanych w związku z nimi działań następczych, zmiany rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 996/2010 oraz uchylenia dyrektywy 2003/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzeń Komisji (WE) nr 1321/2007 i (WE) nr 1330/2007 (Dz.U. L 122 z 24.4.2014, s. 18).”" |
2) |
w pkt ATM/ANS.AR.B.001 wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
pkt ATM/ANS.AR.B.010 otrzymuje brzmienie: „ATM/ANS.AR.B.010 Zmiany w systemie zarządzania
|
(*1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 376/2014 z dnia 3 kwietnia 2014 r. w sprawie zgłaszania i analizy zdarzeń w lotnictwie cywilnym oraz podejmowanych w związku z nimi działań następczych, zmiany rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 996/2010 oraz uchylenia dyrektywy 2003/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzeń Komisji (WE) nr 1321/2007 i (WE) nr 1330/2007 (Dz.U. L 122 z 24.4.2014, s. 18).””
ZAŁĄCZNIK III
W załączniku III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2017/373 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
tytuł otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK III WSPÓLNE WYMOGI DOTYCZĄCE INSTYTUCJI ZAPEWNIAJĄCYCH ATM/ANS (Część ATM/ANS.OR) |
2) |
pkt ATM/ANS.OR.A.065 otrzymuje brzmienie: „ATM/ANS.OR.A.065 Zgłaszanie zdarzeń
|
ZAŁĄCZNIK IV
W załączniku V do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2017/373 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
pkt MET.OR.115 otrzymuje brzmienie: „MET.OR.115 Biuletyny meteorologiczne Instytucja zapewniająca służby meteorologiczne odpowiadająca za dany obszar dostarcza odpowiednim użytkownikom biuletyny meteorologiczne.”; |
2) |
pkt MET.OR.120 otrzymuje brzmienie: „MET.OR.120 Powiadamianie światowych centrów prognoz obszarowych (WAFC) o rozbieżnościach Instytucja zapewniająca służby meteorologiczne wykorzystująca prognozy WAFS SIGWX powiadamia dany WAFC niezwłocznie, gdy wykryje lub zostaną zgłoszone znaczące rozbieżności w prognozach WAFS SIGWX dotyczących:
|
3) |
pkt MET.OR.200 otrzymuje brzmienie: „MET.OR.200 Komunikaty meteorologiczne i inne informacje
|
4) |
pkt MET.OR.240 otrzymuje brzmienie: „MET.OR.240 Informacja do użytku operatora lub załogi lotniczej Lotniskowe biuro meteorologiczne dostarcza operatorom i członkom załogi lotniczej aktualne:
|
5) |
w pkt MET.OR.242 wprowadza się następujące zmiany:
|
6) |
w pkt MET.OR.245 lit. f) ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
7) |
pkt MET.OR.250 lit. a) otrzymuje brzmienie:
|
8) |
pkt MET.OR.255 lit. a) otrzymuje brzmienie:
|
9) |
pkt MET.OR.260 otrzymuje brzmienie: „MET.OR.260 Prognozy obszarowe dla lotów na małych wysokościach Meteorologiczne biuro nadzoru:
|
10) |
tytuł rozdziału 4 otrzymuje brzmienie: „Rozdział 4 – Wymagania dotyczące centrów doradczych ds. chmury pyłu wulkanicznego (VAAC)” |
11) |
pkt MET.OR.265 lit. a) otrzymuje brzmienie:
|
12) |
tytuł rozdziału 5 otrzymuje brzmienie: „Rozdział 5 – Wymagania dotyczące centrów doradczych ds. cyklonu tropikalnego (TCAC)”; |
13) |
w pkt MET.OR.270 formuła wprowadzająca i lit. a) otrzymują brzmienie: „W swoim obszarze odpowiedzialności TCAC:
|
14) |
tytuł rozdziału 6 otrzymuje brzmienie: „Rozdział 6 – Wymagania dotyczące światowych centrów prognoz obszarowych (WAFC)”; |
15) |
pkt MET.OR.275 lit. a) otrzymuje brzmienie:
|
16) |
pkt MET.TR.115 otrzymuje brzmienie: „MET.TR.115 Biuletyny meteorologiczne
|
17) |
pkt MET.TR.200 otrzymuje brzmienie: „„MET.TR.200 Komunikaty meteorologiczne i inne informacje
|
18) |
w pkt MET.TR.205 wprowadza się następujące zmiany:
|
19) |
w pkt MET.TR.210 wprowadza się następujące zmiany:
|
20) |
w pkt MET.TR.215 wprowadza się następujące zmiany:
|
21) |
w pkt MET.TR.220 wprowadza się następujące zmiany:
|
22) |
w pkt MET.TR.225 lit. c) wprowadza się następujące zmiany:
|
23) |
pkt MET.TR.235 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
24) |
w pkt MET.TR.250 wprowadza się następujące zmiany:
|
25) |
w pkt MET.TR.255 wprowadza się następujące zmiany:
|
26) |
w pkt MET.TR.260 wprowadza się następujące zmiany:
|
27) |
tytuł rozdziału 4 otrzymuje brzmienie: „Rozdział 4 – Wymagania techniczne dotyczące centrów doradczych ds. chmury pyłu wulkanicznego (VAAC)”; |
28) |
pkt MET.TR.265 otrzymuje brzmienie: „MET.TR.265 Obowiązki centrum doradczego ds. chmury pyłu wulkanicznego Informacje doradcze o pyle wulkanicznym wydaje się zgodnie z szablonem przedstawionym w dodatku 6. Jeżeli żadne skróty nie są dostępne, używa się ograniczonego do minimum tekstu otwartego w języku angielskim.”; |
29) |
pkt MET.TR.270 otrzymuje brzmienie: „MET.TR.270 Obowiązki centrum doradczego ds. cyklonów tropikalnych Informację doradczą o cyklonach tropikalnych wydaje się zgodnie z szablonem przedstawionym w dodatku 7 w przypadku występowania cyklonów tropikalnych, gdy jest spodziewane, że maksymalna średnia prędkość wiatru przyziemnego z okresu 10 minut osiągnie lub przekroczy 34 kt podczas okresu, który obejmuje informacja doradcza.”; |
30) |
tytuł rozdziału 5 otrzymuje brzmienie: „Rozdział 5 – Wymagania techniczne dotyczące centrów doradczych ds. cyklonów tropikalnych (TCAC)”; |
31) |
w pkt MET.TR.275 wprowadza się następujące zmiany:
|
32) |
dodatek 1 otrzymuje brzmienie: „Dodatek 1
|
33) |
dodatek 3 otrzymuje brzmienie: „Dodatek 3
|
34) |
dodatek 4 otrzymuje brzmienie: „Dodatek 4
|
35) |
dodatek 5 A otrzymuje brzmienie: „„Dodatek 5
|
36) |
uchyla się dodatek 5B; |
37) |
dodatek 6 otrzymuje brzmienie: „Dodatek 6
|
38) |
dodatek 7 otrzymuje brzmienie: „Dodatek 7
|
39) |
dodatek 8 otrzymuje brzmienie: „„Dodatek 8
|
(1) W przypadku tymczasowego braku elementu meteorologicznego lub gdy jego wartość jest tymczasowo uznawana za nieprawidłową, zastępuje się go znakiem solidus („/”) dla każdej cyfry skrótu komunikatu tekstowego i wskazuje się go jako brakujący, aby zapewnić wiarygodne tłumaczenie na inne formy kodu.
(2) Należy uwzględnić, jeżeli widzialności lub widzialności wzdłuż drogi startowej < 1 500 m; dla maksymalnie czterech dróg startowych.
(3) »Silne« służy do wskazywania »tornad« lub »trąb wodnych«; »umiarkowane« (brak oznaczenia) służy do wskazywania »trąb powietrznych niestykających się z ziemią«.
(4) Wyłącznie w odniesieniu do komunikatów automatycznych.
(5) W przypadku komunikatów automatycznych znaki solidus („///”) mogą, w stosownych przypadkach, zastąpić odpowiedni rodzaj chmur, stosownie do przypadku, w zależności od zdolności automatycznego systemu pomiarowego. Ponadto znaki solidus mogą zastąpić wielkość zachmurzenia lub wysokość chmur zgłoszonej warstwy CB lub TCU.
(6) Należy uwzględnić w stosownych przypadkach. Nie oznacza się umiarkowanej intensywności.
(7) Do czterech warstw chmur.
(8) Zawiera maksymalnie cztery temperatury (dwie temperatury maksymalne i dwie temperatury minimalne).
(9) Stosuje się wyłącznie w przypadku wydania SIGMET/AIRMET w celu wskazania, że ma miejsce test lub ćwiczenie. W przypadku włączenia słowa „TEST” lub skrótu „EXER” komunikat może zawierać informacje, które nie powinny być używane w operacjach lub w inny sposób zakończą się bezpośrednio po słowie „TEST”.
(10) Stosowany w przypadku bezimiennych cyklonów tropikalnych.
(11) W przypadku chmury pyłu wulkanicznego obejmującej więcej niż jeden obszar w obrębie FIR, w razie potrzeby elementy te można powtórzyć. Każdą lokalizację i prognozowaną pozycję należy poprzedzić zaobserwowanym lub prognozowanym czasem.
(12) W przypadku chmur cumulonimbus związanych z cyklonem tropikalnym obejmujących więcej niż jeden obszar w obrębie FIR, w razie potrzeby elementy te można powtórzyć. Każda lokalizacja i prognozowana pozycja muszą być poprzedzone zaobserwowanym lub prognozowanym czasem.
(13) W przypadku informacji SIGMET dotyczących chmury radioaktywnej wyłącznie w obrębie (WI) należy stosować elementy „lokalizacja” i „prognozowana pozycja”.
(14) Liczba współrzędnych ma zostać ograniczona do minimum i nie powinna zazwyczaj być większa niż siedem.
(15) Tylko dla informacji SIGMET dotyczących cyklonów tropikalnych.
(16) Tylko dla informacji SIGMET dotyczących chmury radioaktywnej. Należy zastosować promień do 30 km (lub 16 mil morskich) od źródła i pionowy zasięg od powierzchni (SFC) do górnej granicy rejonu informacji powietrznej/górnego rejonu informacji powietrznej (FIR/UIR) lub obszaru kontrolowanego (CTA).
(17) Elementów »czas prognozy« oraz »pozycja prognozy« nie należy stosować w połączeniu z elementami »przemieszczanie lub spodziewane przemieszczanie«.
(18) W przypadku informacji SIGMET dotyczących chmury radioaktywnej należy stosować wyłącznie stacjonarny (STNR) dla elementu „przemieszczanie lub spodziewane przemieszczanie”.
(19) Termin „CB” należy stosować, gdy uwzględnia się prognozowaną pozycję dla chmury cumulonimbus.
(20) Prognozowana pozycja chmury cumulonimbus (CB) występująca w związku z cyklonami tropikalnymi odnosi się do prognozowanego czasu położenia centrum cyklonu tropikalnego, a nie do końca okresu ważności SIGMET.
(21) Tylko dla informacji SIGMET dotyczących pyłu wulkanicznego.
(22) Do stosowania w przypadku więcej niż dwóch chmur pyłu wulkanicznego lub chmur cumulonimbus związanych z cyklonem tropikalnym, oddziałujących równocześnie na dany FIR.
(23) Stosuje się wyłącznie w przypadku wydania komunikatu w celu wskazania, że ma miejsce test lub ćwiczenie. W przypadku włączenia słowa „TEST” lub skrótu „EXER” komunikat może zawierać informacje, które nie powinny być używane w operacjach lub w inny sposób zakończą się bezpośrednio po słowie „TEST”.
(24) Termin „ponownie zawieszone” należy stosować do złóż pyłu wulkanicznego podnoszonych przez wiatr.
(25) Jeśli informacja o chmurze pyłu jest podawana (np. AIREP), ale chmura nie jest identyfikowalna na zdjęciach satelitarnych.
(26) Linia prosta między dwoma punktami nakreślonymi na mapie w odwzorowaniu Mercatora lub linia prosta między dwoma punktami, które przecina linie długości geograficznej pod stałym kątem.
(27) Do czterech wybranych warstw.
(28) Stosuje się wyłącznie w przypadku wydania komunikatu w celu wskazania, że ma miejsce test lub ćwiczenie. W przypadku włączenia słowa „TEST” lub skrótu „EXER” komunikat może zawierać informacje, które nie powinny być używane w operacjach lub w inny sposób zakończą się bezpośrednio po słowie „TEST”.
(29) W przypadku chmur CB związanych z cyklonem tropikalnym obejmujących więcej niż jeden obszar w obszarze odpowiedzialności, w razie potrzeby element ten można powtórzyć.
(30) Liczba współrzędnych powinna zostać ograniczona do minimum i nie powinna zazwyczaj być większa niż siedem.
(31) Bez jednostki.
ZAŁĄCZNIK V
Dodatek 3 załącznika VI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2017/373 otrzymuje brzmienie:
„Dodatek 3
FORMULARZ SNOWTAM
INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA FORMULARZA SNOWTAM
1. Informacje ogólne
a) |
Podając informacje o więcej niż jednej drodze startowej, należy powtórzyć pola od B) do H) (sekcja istotna dla osiągów samolotu). |
b) |
Liter zastosowanych do rozróżnienia pól podawania informacji użyto jedynie do celów referencyjnych i nie należy ich dołączać do treści depesz. Litery: M (ang. mandatory – obowiązkowe), C (ang. conditional – warunkowe), O (ang. optional – opcjonalne) określają konieczność zastosowania pól i informacji w depeszy zgodnie z wyjaśnieniami poniżej. |
c) |
Należy używać metrycznych jednostek miar, nie podając ich oznaczeń. |
d) |
Maksymalna ważność SNOWTAM wynosi 8 godzin. Nowy SNOWTAM wydaje się, kiedy tylko nastąpi odbiór nowego raportu o warunkach panujących na nawierzchni drogi startowej. |
e) |
Nowy SNOWTAM kasuje poprzedni SNOWTAM. |
f) |
Dla ułatwienia automatycznego przetwarzania depesz SNOWTAM w komputerowych bankach danych dołącza się skrócony nagłówek »TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)«. Znaczenie tych symboli jest następujące:
w przypadku wystąpienia błędu wydanie korekty depeszy SNOWTAM wysłanej uprzednio z tym samym numerem seryjnym = COR. Nawiasów w (BBB) używa się, aby zaznaczyć, że grupa jest nieobowiązkowa. Podając informacje o więcej niż jednej drodze startowej, podaje się indywidualną datę/czas obserwacji/pomiaru dla każdej z dróg startowych, powtarzając pole B. Ostatnią datę/czas obserwacji/pomiaru wykorzystuje się w skróconym nagłówku (MMYYGGgg). |
g) |
Między tekstem »SNOWTAM« w formacie SNOWTAM a numerem seryjnym SNOWTAM w czterocyfrowej grupie należy zachować odstęp, np. SNOWTAM 0124. |
h) |
W celu czytelności depeszy SNOWTAM należy wprowadzić pusty wiersz po numerze seryjnym SNOWTAM, po polu A oraz po sekcji istotnej dla osiągów samolotu. |
i) |
Podając informacje o więcej niż jednej drodze startowej, należy powtórzyć pola w sekcji istotnej dla osiągów samolotu, począwszy od daty i czasu oceny dla każdej drogi startowej przed informacją z sekcji istotnej dla orientacji sytuacyjnej. |
j) |
Informacjami obowiązkowymi są:
|
2. Sekcja istotna dla osiągów samolotu
Pole A |
– |
wskaźnik lokalizacji lotniska (czteroliterowy wskaźnik lokalizacji ICAO). |
||||||||
Pole B |
– |
data i czas zakończenia prac nad oceną (grupa złożona z ośmiu cyfr, oznaczająca czas obserwacji ze wskazaniem miesiąca, dnia, godziny i minut, podana w czasie UTC). |
||||||||
Pole C |
– |
oznaczenie drogi startowej o niższym numerze (nn[L] lub nn[C] lub nn[R]). Dla każdej drogi startowej podaje się tylko jedno oznaczenie – zawsze to o najniższym numerze. |
||||||||
Pole D |
– |
kod określający warunki panujące na drodze startowej – dla każdej 1/3 jej długości. Należy wprowadzić tylko jedną cyfrę (0, 1, 2, 3, 4, 5 lub 6) dla każdej 1/3 długości drogi i rozdzielić je ukośnikiem (n/n/n). |
||||||||
Pole E |
– |
procentowe pokrycie zanieczyszczeniem dla każdej 1/3 długości drogi startowej. Jeżeli podaje się wartość, należy wprowadzić 25, 50, 75 lub 100 dla każdej 1/3 długości drogi i rozdzielić je ukośnikiem ([n]nn/[n]nn/[n]nn). Informację tę podaje się tylko w przypadku, gdy warunki panujące na drodze startowej dla każdej 1/3 jej długości (Pole D) podano jako inne niż 6, a jednocześnie opis warunków na każdej 1/3 długości drogi startowej (Pole G) podano jako inny niż SUCHO (ang. DRY). W przypadku, gdy warunków się nie podaje, należy to podkreślić przez wprowadzenie »NR« dla właściwej 1/3 długości drogi startowej. |
||||||||
Pole F |
– |
głębokość luźnego zanieczyszczenia dla każdej 1/3 długości drogi startowej. Jeżeli wartość się podaje, należy ją wprowadzić w milimetrach dla każdej 1/3 długości drogi i rozdzielić ukośnikiem (nn/nn/nn lub nnn/nnn/nnn). Informację tę podaje się tylko w przypadku następujących typów zanieczyszczenia:
W przypadku, gdy warunków się nie podaje, należy to podkreślić przez wprowadzenie »NR« dla właściwej 1/3 długości drogi startowej. |
||||||||
Pole G |
– |
opis warunków dla każdej 1/3 długości drogi startowej. Z przedstawionych poniżej warunków należy wprowadzić wybrany opis warunków dla każdej 1/3 długości drogi startowej, rozdzielając je ukośnikiem. UBITY ŚNIEG SUCHY ŚNIEG SUCHY ŚNIEG NA UBITYM ŚNIEGU SUCHY ŚNIEG NA LODZIE SZADŹ LÓD ŚLISKO MOKRO TOPNIEJĄCY ŚNIEG DROGA STARTOWA SPECJALNIE PRZYGOTOWANA DO WARUNKÓW ZIMOWYCH STOJĄCA WODA WODA NA UBITYM ŚNIEGU MOKRO MOKRY LÓD MOKRY ŚNIEG MOKRY ŚNIEG NA UBITYM ŚNIEGU MOKRY ŚNIEG NA LODZIE SUCHO (podawany tylko w przypadku, gdy nie ma zanieczyszczenia) W przypadku, gdy warunków się nie podaje, należy to podkreślić przez wprowadzenie »NR« dla właściwej 1/3 długości drogi startowej. |
||||||||
Pole H |
– |
szerokość drogi startowej, do której to szerokości odnoszą się kody dotyczące warunków panujących na nawierzchni. Szerokość należy wprowadzić w metrach, jeśli jest ona krótsza niż opublikowana szerokość drogi startowej. |
3. Sekcja dotycząca orientacji sytuacyjnej
Elementy w sekcji istotnej dla orientacji sytuacyjnej należy kończyć znakiem kropki.
Elementy w sekcji istotnej dla orientacji sytuacyjnej – co do których brak informacji lub nie zostały spełnione warunki publikacji – całkowicie się pomija.
Pole I |
– |
zredukowana długość drogi startowej. Należy wprowadzić właściwe oznaczenie drogi startowej oraz dostępną długość drogi startowej w metrach (przykład: RWY nn [L] lub nn [C] lub nn [R] REDUCED TO [n]nnn). Niniejsza informacja staje się warunkowa, jeśli opublikowano NOTAM z aktualnym zestawem długości deklarowanych. |
Pole J |
– |
dryfujący śnieg na drodze startowej. Jeśli jest podawany „DRIFTING SNOW” wstawia się ze spacją „DRIFTING SNOW” (RWY nn lub RWY nn[L] lub nn[C] lub nn[R] DRIFTING SNOW). |
Pole K |
– |
luźny piasek na drodze startowej. Jeśli podaje się informację o luźnym piasku na drodze startowej, należy wprowadzić oznaczenie drogi startowej o najniższym numerze, a następnie po spacji termin »LOOSE SAND« (przykład: RWY nn lub RWY nn[L] lub nn[C] lub nn[R] LOOSE SAND). |
Pole L |
– |
chemiczny zabieg na drodze startowej. Jeżeli konieczne jest podanie informacji o wykonanym chemicznym zabiegu na drodze startowej, należy wprowadzić oznaczenie drogi startowej o najniższym numerze, a następnie po spacji termin »CHEMICALLY TREATED« (przykład: RWY nn lub RWY nn[L] lub nn[C] lub nn[R] CHEMICALLY TREATED). |
Pole M |
– |
zwały śniegu na drodze startowej. Jeżeli konieczne jest podanie informacji o występowaniu na drodze startowej zwałów śniegu, należy wprowadzić oznaczenie drogi startowej o najniższym numerze, następnie po spacji termin »SNOWBANK«, a po kolejnym znaku spacji »L«, jeśli na lewo, »R«, jeśli na prawo, lub »LR«, jeśli zwał występuje po obu stronach linii centralnej wraz z odległością od tej linii centralnej podaną w metrach. Pole kończy po znaku spacji termin »FM CL« (RWY nn lub RWY nn[L] lub nn[C] lub nn[R] SNOWBANK Lnn lub Rnn lub LRnn FM CL). |
Pole N |
– |
zwały śniegu na drodze kołowania. Jeżeli na drogach kołowania znajdują się zwały śniegu, na drodze kołowania (drogach kołowania) należy wstawić oznaczenie (oznaczenia) drogi kołowania (dróg kołowania) ze spacją „SNOWBANKS” (TWY [nn]n lub TWYS [nn]n/[nn]n/[nn]n... lub ALL TWYS SNOWBANKS). |
Pole O |
– |
zwały śniegu przyległe do drogi startowej. Jeśli konieczne jest podanie informacji o występowaniu zwałów śniegu penetrujących profil wysokościowy z planu odśnieżania lotniska, należy wprowadzić oznaczenie drogi startowej o najniższym numerze i termin »ADJ SNOWBANKS« (RWY nn lub RWY nn[L] lub nn[C] lub nn[R] ADJ SNOWBANKS). |
Pole P |
– |
warunki na drodze kołowania. Jeżeli konieczne jest podanie informacji o złych warunkach lub śliskiej nawierzchni na drodze kołowania, należy wprowadzić oznaczenie drogi kołowania, a następnie po spacji termin »POOR« (TWY [n lub nn] POOR lub TWYS [n lub nn]/[n lub nn]/[n lub nn] POOR… lub ALL TWYS POOR).LL TWY POOR). |
Pole R |
– |
warunki na płycie postojowej. Jeżeli konieczne jest podanie informacji o złych warunkach lub śliskiej nawierzchni na płycie postojowej, należy wprowadzić oznaczenie płyty, a następnie po spacji termin »POOR« (APRON [nnnn] POOR lub APRONS [nnnn]/[nnnn]/[nnnn] POOR lub ALL APRONS POOR). |
Pozycja S |
– |
(NR) nieobjęte raportowaniem. |
Pole T |
– |
uwagi tekstem otwartym. |