Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0746R(02)

    Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/746 z dnia 5 kwietnia 2017 r. w sprawie wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro oraz uchylenia dyrektywy 98/79/WE i decyzji Komisji 2010/227/UE (Dz.U. L 117 z 5.5.2017)

    ST/15418/2018/REV/1

    Dz.U. L 117 z 3.5.2019, p. 11–12 (BG, ES, DA, DE, ET, FR, GA, HR, IT, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV)
    Dz.U. L 117 z 3.5.2019, p. 11–13 (CS, EL, EN, HU, FI)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/746/corrigendum/2019-05-03/oj

    3.5.2019   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 117/11


    Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/746 z dnia 5 kwietnia 2017 r. w sprawie wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro oraz uchylenia dyrektywy 98/79/WE i decyzji Komisji 2010/227/UE

    ( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 117 z dnia 5 maja 2017 r. )

    1.

    Strona 183, motyw 66:

    zamiast:

    „(66)

    Przepisy dotyczące badań działania powinny być zgodne z ugruntowanymi międzynarodowymi wytycznymi w tej dziedzinie, takimi jak norma międzynarodowa ISO 14155:2011 w sprawie dobrej praktyki klinicznej dotyczącej badań klinicznych wyrobów medycznych na ludziach, tak aby wyniki badań działania przeprowadzanych […]”,

    powinno być:

    „(66)

    Przepisy dotyczące badań działania powinny być zgodne z ugruntowanymi międzynarodowymi wytycznymi w tej dziedzinie, takimi jak norma międzynarodowa ISO 20916 dotycząca badań skuteczności klinicznej z wykorzystaniem próbek pobranych od ludzi, nad którą obecnie trwają prace, tak aby wyniki badań działania przeprowadzanych […]”.

    2.

    Strona 198, art. 10 ust. 14:

    zamiast:

    „14.   W przypadku gdy producenci zlecają projektowanie lub produkcję swoich wyrobów innej osobie prawnej lub fizycznej, informacje o tożsamości tej osoby wchodzą w skład informacji, które mają być przekazywane zgodnie z art. 27 ust. 1.”,

    powinno być:

    „14.   W przypadku gdy producenci zlecają projektowanie lub produkcję swoich wyrobów innej osobie prawnej lub fizycznej, informacje o tożsamości tej osoby wchodzą w skład informacji, które mają być przekazywane zgodnie z art. 26 ust. 3.”.

    3.

    Strona 207, art. 28 ust. 1:

    zamiast:

    „[…] w art. 30, informacje, o których […]”,

    powinno być:

    „[…] w art. 27, informacje, o których […]”.

    4.

    Strona 220, art. 48 ust. 7 akapit pierwszy:

    zamiast:

    „[…] w załączniku IX rozdziały I i III, w tym ocenie dokumentacji technicznej określonej w sekcjach 4.4–4.8 tego załącznika, co najmniej jednego […]”,

    powinno być:

    „[…] w załączniku IX rozdziały I i III oraz, dodatkowo, ocenie dokumentacji technicznej określonej w sekcji 4 tego załącznika w przypadku co najmniej jednego […]”.

    5.

    Strona 221, art. 48 ust. 9 akapit pierwszy:

    zamiast:

    „[…] w załączniku IX rozdziały I i III, w tym ocenie dokumentacji technicznej określonej w sekcjach 4.4–4.8 tego załącznika, w przypadku co najmniej jednego reprezentatywnego […]”,

    powinno być:

    „[…] w załączniku IX rozdziały I i III oraz, dodatkowo, ocenie dokumentacji technicznej określonej w sekcji 4 tego załącznika w przypadku co najmniej jednego reprezentatywnego […]”.

    6.

    Strona 234, art. 70 ust. 1:

    zamiast:

    „[…] art. 58 ust. 5 lit. b)–l) i p), art. 71, 72 i 73, art. 76 ust. 5 oraz odpowiednie przepisy […]”,

    powinno być:

    „[…] art. 58 ust. 5 lit. b)–l) i p), art. 71, 72 i 73 oraz art. 76 ust. 5 i 6 oraz odpowiednie przepisy […]”.

    7.

    Strona 238, art. 74 ust. 14:

    zamiast:

    „14.   Procedurę określoną w niniejszym artykule stosują, do dnia 27 maja 2029 r., jedynie te państwa członkowskie, w których prowadzi się badania działania i które wyraziły zgodę na jej stosowanie. Po dniu 27 maja 2029 r. wszystkie państwa członkowskie są zobowiązane do stosowania tej procedury.”,

    powinno być:

    „14.   Procedurę określoną w niniejszym artykule stosują, do dnia 25 maja 2029 r., jedynie te państwa członkowskie, w których prowadzi się badania działania i które wyraziły zgodę na jej stosowanie. Od dnia 26 maja 2029 r. wszystkie państwa członkowskie są zobowiązane do stosowania tej procedury.”.

    8.

    Strona 258, art. 113 ust. 3 lit. g):

    zamiast:

    „g)

    procedurę określoną w art. 74 stosuje się od dnia 26 maja 2027 r., bez uszczerbku dla art. 74 ust. 14;”,

    powinno być:

    „g)

    procedurę określoną w art. 74 stosuje się od dnia 26 maja 2029 r., bez uszczerbku dla art. 74 ust. 14;”.

    9.

    Strona 296, załącznik VII, sekcja 4.5.2, lit. a) tiret czwarte:

    zamiast:

    „[…] W planie takim zapewnia się, by w okresie ważności certyfikatu zostały pobrane próbki wszystkich wyrobów objętych danym certyfikatem,”,

    powinno być:

    „[…] W planie takim zapewnia się, by w okresie ważności certyfikatu zostały pobrane próbki z pełnego zakresu wyrobów objętych danym certyfikatem, oraz”.

    10.

    Strona 308, załącznik IX, sekcja 2.3, akapit trzeci:

    zamiast:

    „Ponadto w przypadku wyrobów klasy C ocenie systemu zarządzania jakością towarzyszy – dla reprezentatywnej próbki wyrobów – ocena dokumentacji technicznej zgodnie z sekcjami 4.4–4.8. Wybierając reprezentatywne […]”,

    powinno być:

    „Ponadto w przypadku wyrobów klasy B i C ocenie systemu zarządzania jakością towarzyszy – dla reprezentatywnej próbki wyrobów – ocena dokumentacji technicznej jak określono w sekcji 4. Wybierając reprezentatywne […]”.

    11.

    Strona 308, załącznik IX, sekcja 3:

    zamiast:

    „3.   Ocena w ramach nadzoru mająca zastosowanie do wyrobów klasy C i klasy D”,

    powinno być:

    „3.   Ocena w ramach nadzoru”.

    12.

    Strona 309, załącznik IX, sekcja 3.5:

    zamiast:

    „3.5.

    W przypadku wyrobów klasy C ocena w ramach nadzoru obejmuje także ocenę dokumentacji technicznej, o której mowa w sekcjach 4.4–4.8, odpowiedniego wyrobu lub wyrobów na podstawie dalszych reprezentatywnych próbek […]”,

    powinno być:

    „3.5.

    W przypadku wyrobów klasy B i C ocena w ramach nadzoru obejmuje także ocenę dokumentacji technicznej jak określono w sekcji 4 odpowiedniego wyrobu lub wyrobów na podstawie dalszych reprezentatywnych próbek […]”.

    13.

    Strona 310, załącznik IX, sekcja 4.3:

    zamiast:

    „Jednostka notyfikowana rozpatruje wniosek z pomocą zatrudnionych przez siebie członków personelu, którzy wykazują się wiedzą i doświadczeniem […]”,

    powinno być:

    „Jednostka notyfikowana ocenia dokumentację techniczną z pomocą członków personelu, którzy wykazują się wiedzą i doświadczeniem […]”.


    Top