This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0314
Council Regulation (EC) No 314/2004 of 19 February 2004 concerning certain restrictive measures in respect of Zimbabwe
Rozporządzenie Rady (WE) nr 314/2004 z dnia 19 lutego 2004 r. dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe
Rozporządzenie Rady (WE) nr 314/2004 z dnia 19 lutego 2004 r. dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe
Dz.U. L 55 z 24.2.2004, p. 1–13
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 13/09/2024
Dziennik Urzędowy L 055 , 24/02/2004 P. 0001 - 0013
Rozporządzenie Rady (WE) nr 314/2004 z dnia 19 lutego 2004 r. dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301, uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2004/161/WPZiB z dnia 19 lutego 2004 r. wznawiające stosowanie środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe [1], uwzględniając wniosek Komisji, a także mając na uwadze, co następuje: (1) Przyjmując wspólne stanowisko 2002/145/WPZiB z dnia 18 lutego 2002 r. dotyczące środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe [2], Rada wyraziła poważne zaniepokojenie sytuacją w Zimbabwe, a zwłaszcza poważnymi naruszeniami praw człowieka przez rząd Zimbabwe, włącznie z naruszeniem wolności, wyrażania opinii, stowarzyszeń i pokojowych zgromadzeń. Mając to na uwadze, Rada nałożyła pewne środki ograniczające, skierowane przeciwko Zimbabwe, które podlegają corocznemu przeglądowi. Niektóre z tych środków zostały wykonane na szczeblu Wspólnoty w drodze rozporządzenia Rady (WE) nr 310/2002 [3]. Okres stosowania tego rozporządzenia został przedłużony do dnia 20 lutego 2004 r. rozporządzeniem Rady (WE) nr 313/2003 [4]. (2) Rada podtrzymuje swoje zdanie, że rząd Zimbabwe nadal angażuje się w poważne naruszenia praw człowieka. W związku z tym, dopóki rząd nie zaprzestanie popełniania naruszeń, Rada uważa za konieczne utrzymanie środków ograniczających przeciwko rządowi Zimbabwe i osobom, które ponoszą główną odpowiedzialność za te naruszenia. (3) W związku z tym wspólne stanowisko 2004/161/WPZiB przewiduje możliwość wznowienia stosowania środków ograniczających przewidzianych we wspólnym stanowisku 2002/145/WPZiB. (4) Środki ograniczające przewidziane we wspólnym stanowisku 2004/161/WPZiB obejmują, między innymi, zakaz doradztwa i pomocy technicznej, finansowania i pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, zamrożenie funduszy, aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych poszczególnych członków rządu Zimbabwe i osób fizycznych lub prawnych z nimi powiązanych. (5) Środki te objęte są zakresem Traktatu, dlatego w celu uniknięcia zniekształceń konkurencji prawodawstwo wspólnotowe musi je wdrożyć w zakresie takim, w jakim dotyczą one Wspólnoty. Do celu niniejszego rozporządzenia za terytorium Wspólnoty uważa się obszar obejmujący terytoria Państw Członkowskich, wobec których stosuje się Traktat, na warunkach ustanowionych w Traktacie. (6) Należy dostosować do ostatnio stosowanej praktyki postanowienia dotyczące zakazu pomocy technicznej, finansowania i pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, jak również postanowienia w sprawie zamrożenia funduszy, aktywów finansowych i zasobów gospodarczych. (7) Niniejsze rozporządzenie zmienia i rozszerza zakres środków ograniczających zawartych w rozporządzeniu (WE) nr 310/2002. Niniejsze rozporządzenie zastępuje rozporządzenie (WE) nr 310/2002 natychmiast po jego wygaśnięciu, PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: Artykuł 1 Do celów niniejszego rozporządzenia, stosuje się następujące definicje: a) "pomoc techniczna" oznacza wszelkie techniczne wsparcie związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną. Pomoc techniczna może przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; pomoc techniczna obejmuje porady udzielane w formie ustnej; b) "fundusze" oznaczają aktywa finansowe i świadczenia wszelkiego typu, obejmujące między innymi: i) gotówkę, czeki, wierzytelności, traty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze; ii) wkłady w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na rachunkach, zadłużenie i zobowiązania z tytułu zadłużenia; iii) papiery wartościowe będące przedmiotem publicznego i prywatnego obrotu, instrumenty dłużne, w tym udziały i akcje, certyfikaty inwestycyjne potwierdzające zakup papierów wartościowych, obligacji, papierów dłużnych i instrumentów pochodnych; iv) odsetki, dywidendy lub inny dochód lub wartość uzyskaną z aktywów lub wygenerowaną przez aktywa; v) kredyty, prawo potrącenia, gwarancje należytego wykonania kontraktu lub inne zobowiązania finansowe; vi) akredytywy, konosamenty, dowody dostawy; vii) dokumenty udowadniające udział w funduszach lub zasobach finansowych; viii) pozostałe instrumenty finansowania eksportu; c) "zamrożenie funduszy" oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek ruchów, transferów, zmian kierunku przepływu, wykorzystania funduszy, dostępu do nich lub obrotu nimi, które spowodowałyby zmiany ilości funduszy, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inne zmiany uniemożliwiające wykorzystanie funduszy, włącznie z zarządzaniem portfelem papierów wartościowych; d) "zasoby gospodarcze" oznaczają wszelkiego typu aktywa, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, ale mogą być użyte do pozyskania funduszy, towarów lub usług; e) "zamrożenie zasobów gospodarczych" oznacza uniemożliwienie ich wykorzystania w celu pozyskania funduszy, towarów lub usług w dowolny sposób, między innymi poprzez sprzedaż, wynajem lub oddanie zasobów w zastaw hipoteczny. Artykuł 2 Zabrania się: a) bezpośredniego lub pośredniego udzielania, sprzedaży, dostarczania lub transferu pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi, zaopatrzeniem, wytwarzaniem, utrzymywaniem lub używaniem broni lub wszelkich materiałów pokrewnych, w tym broni i amunicji, pojazdów i wyposażenia wojskowego, wyposażenia paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionych jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub grupie w Zimbabwe lub w celu wykorzystania w Zimbabwe; b) bezpośredniego lub pośredniego finansowania lub świadczenia pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym zwłaszcza udzielania kredytów, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostawę, transfer lub eksport broni i materiałów pokrewnych jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub grupie w Zimbabwe lub do wykorzystania w Zimbabwe; c) uczestniczenia, świadomego czy nieumyślnego, w działaniach, których przedmiot lub efekt służy, bezpośrednio lub pośrednio, promowaniu transakcji, o których mowa w lit. a) lub b). Artykuł 3 Zabrania się: a) świadomej lub nieumyślnej, bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostawy, transferu lub eksportu sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionego w załączniku I, pochodzącego lub niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub grupie w Zimbabwe lub do wykorzystania w Zimbabwe; b) bezpośredniego lub pośredniego udzielania, sprzedaży lub transferu pomocy technicznej związanej ze sprzętem, o którym mowa w lit. a), jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub grupie w Zimbabwe lub do wykorzystania w Zimbabwe; c) bezpośredniego lub pośredniego finansowania lub świadczenia pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w lit. a), jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub grupie w Zimbabwe lub do wykorzystania w Zimbabwe; d) uczestniczenia, świadomego czy nieumyślnego, w działaniach, których przedmiot lub efekt służy, bezpośrednio lub pośrednio, promowaniu transakcji, o których mowa w lit. a), b) lub c). Artykuł 4 1. W drodze odstępstwa od art. 2 i 3 właściwe organy Państw Członkowskich wymienione w załączniku II mogą udzielić zezwolenia na: a) dostarczanie funduszy oraz pomoc finansową i techniczną związaną z: i) sprzętem przeznaczonym do użytku humanitarnego lub ochronnego lub na programy budowania instytucji wdrażane przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę; ii) materiałami przeznaczonymi do operacji prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych w ramach zarządzania w sytuacjach kryzysowych; b) sprzedaż, dostawę, transfer lub wywóz sprzętu wymienionego w załączniku I, przeznaczonego wyłącznie do użytku humanitarnego lub ochronnego, jak również świadczenie pomocy finansowej, finansowanie i pomoc techniczną związaną z tymi transakcjami. 2. Nie udziela się zezwoleń na działania, które już zostały zrealizowane. Artykuł 5 Artykułów 2 i 3 nie stosuje się do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, czasowo wwożonych do Zimbabwe przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych, personel Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej Państw Członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu, pracowników organizacji humanitarnych i rozwojowych oraz personel pomocniczy, wyłącznie do osobistego użytku. Artykuł 6 1. Wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do poszczególnych członków rządu Zimbabwe, osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub grup z nimi związanych, wymienionych w załączniku III, zostają zamrożone. 2. Nie wolno udostępniać żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio, osobom fizycznych lub prawnym, podmiotom lub grupom wymienionym w załączniku III, ani dla ich korzyści. 3. Uczestnictwo, świadome czy nieumyślne, w działaniach, których przedmiot lub efekt służy, bezpośrednio lub pośrednio, promowaniu transakcji, o których mowa w ust. 1 i 2, jest zakazane. Artykuł 7 1. W drodze odstępstwa od art. 6, właściwe organy Państw Członkowskich, wymienione w załączniku II, mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie lub udostępnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są: a) niezbędne na pokrycie kosztów podstawowych, obejmujących artykuły żywnościowe, czynsz lub hipotekę, leki i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe i opłaty z tytułu korzystania z urządzeń użyteczności publicznej; b) przeznaczone wyłącznie na honoraria profesjonalnych doradców, w rozsądnej wysokości, oraz na zwrot kosztów poniesionych w związku ze świadczeniem usług prawnych; c) przeznaczone wyłącznie na opłaty z tytułu rutynowej obsługi lub utrzymania zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych; d) niezbędne na pokrycie nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że odpowiedni właściwy organ powiadomi pozostałe właściwe organy i Komisję na co najmniej 2 tygodnie przed wydaniem zezwolenia, o powodach, dla których należy wydać specjalne zezwolenie. Odpowiedni właściwy organ poinformuje właściwe organy pozostałych Państw Członkowskich i Komisję o zezwoleniach udzielonych na mocy niniejszego ustępu. 2. Artykułu 6 ust. 2 nie stosuje się do dodatkowych środków zgromadzonych na zamrożonych rachunkach z tytułu: a) odsetek lub innych przychodów od środków pieniężnych zgromadzonych na rachunkach; lub b) płatności z tytułu kontraktów, umów lub zobowiązań, zawartych lub powstałych przed datą, z którą rachunki te zostały podporządkowane rozporządzeniu (WE) nr 310/2002 lub niniejszemu rozporządzeniu; z zastrzeżeniem, że tego rodzaju odsetki, inne przychody na rachunkach i płatności nadal podlegają art. 6 ust. 1. Artykuł 8 1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej oraz dla postanowień art. 284 Traktatu, osoby fizyczne i prawne, podmioty i grupy są zobowiązane: a) dostarczać bezzwłocznie wszelkich informacji ułatwiających zachowanie zgodności z niniejszym rozporządzeniem, jak np. informacje o rachunkach i funduszach zamrożonych zgodnie z art. 6, właściwym organom Państw Członkowskich wymienionym w załączniku II, niezależnie od ich siedziby lub lokalizacji, i przekazywać te informacje Komisji, bezpośrednio lub pośrednio, za pośrednictwem właściwych organów; b) współpracować z właściwymi organami wymienionymi w załączniku II przy weryfikacji tych informacji. 2. Wszelkie dodatkowe informacje, otrzymane bezpośrednio przez Komisję, zostaną udostępnione właściwym organom zainteresowanego Państwa Członkowskiego. 3. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem zostaną wykorzystane jedynie dla celów, dla których je dostarczono lub otrzymano. Artykuł 9 Operacja zamrożenia funduszy i zasobów gospodarczych lub zablokowania funduszy, przeprowadzona w dobrej wierze jako działanie zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie powoduje żadnej odpowiedzialności po stronie osób fizycznych, prawnych lub podmiotów, które ją realizują, ich dyrektorów lub pracowników, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania z ich strony. Artykuł 10 Komisja i Państwa Członkowskie niezwłocznie powiadomią się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i będą wymieniać wszelkie inne stosowne informacje będące w ich posiadaniu w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje odnośnie do problemów związanych z naruszeniami, postępowań egzekucyjnych i orzeczeń wydawanych przez sądy krajowe. Artykuł 11 Komisja ma prawo: a) zmienić załącznik II na podstawie informacji dostarczonych przez Państwa Członkowskie; b) zmienić załącznik III na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załącznika do wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB. Artykuł 12 Państwa Członkowskie ustanawiają przepisy dotyczące sankcji, jakie będą stosowane w przypadkach naruszenia niniejszego rozporządzenia i podejmują wszelkie środki niezbędne dla zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i perswazyjne. Państwa Członkowskie podadzą do wiadomości Komisji teksty przepisów niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia i będą informować Komisję o wszelkich kolejnych zmianach. Artykuł 13 Niniejsze rozporządzenie stosuje się: a) na terytorium Wspólnoty, włącznie z jej przestrzenią powietrzną; b) na pokładach statków powietrznych lub statków morskich będących w jurysdykcji Państwa Członkowskiego; c) wobec osób przebywających na terytorium lub poza terytorium Wspólnoty, będących obywatelami Państwa Członkowskiego; d) wobec osób prawnych, grup lub podmiotów utworzonych lub zorganizowanych zgodnie z prawem Państwa Członkowskiego; e) wobec osób prawnych, grup lub podmiotów prowadzących działalność gospodarczą w ramach Wspólnoty; Artykuł 14 Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 21 lutego 2004 r. Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich. Sporządzono w Brukseli, dnia 19 lutego 2004 r. W imieniu Rady M. McDowell Przewodniczący [1] Dz.U. L 50 z 20.2.2004, str. 66. [2] Dz.U. L 50 z 21.2.2002, str. 1. Wspólne stanowisko ostatnio zmienione wspólnym stanowiskiem 2003/115/WPZiB (Dz.U. L 46 z 20.2.2003, str. 30). [3] Dz.U. L 50 z 21.2.2002, str. 4. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 743/2003 (Dz.U. L 106 z 29.4.2003, str. 18). [4] Dz.U. L 46 z 20.2.2003, str. 6. -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK I Wykaz sprzętu, który może być wykorzystany do represji wewnętrznych, o czym jest mowa w art. 3 Poniższy wykaz nie obejmuje artykułów, które zostały specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane dla celów militarnych. 1. Hełmy kuloodporne, kaski przeciwuderzeniowe, tarcze przeciwuderzeniowe i balistyczne oraz specjalnie zaprojektowane ich części składowe. 2. Specjalnie zaprojektowane czytniki odcisków palców. 3. Reflektory poszukiwawcze z systemem kontroli mocy. 4. Sprzęt budowlany wyposażony w środki ochrony balistycznej. 5. Noże myśliwskie. 6. Specjalnie zaprojektowany sprzęt do produkcji broni krótkiej. 7. Sprzęt do ręcznego ładowania pocisków. 8. Urządzenia do przechwytywania wiadomości. 9. Półprzewodnikowe detektory optyczne. 10. Lampy wzmacniające obraz. 11. Celowniki teleskopowe do montażu na broni. 12. Broń małego kalibru i pociski do niej, z wyjątkiem broni specjalnie zaprojektowanej dla celów militarnych oraz jej części o szczególnym przeznaczeniu, z wyjątkiem: - pistoletów sygnalizacyjnych, - karabinów na sprężone powietrze (wiatrówki) i na naboje służące jako narzędzia przemysłowe lub do ogłuszania zwierząt. 13. Symulatory używane podczas szkoleń w stosowaniu broni palnej oraz specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane ich części składowe. 14. Bomby i granaty, z wyjątkiem tych, które są szczególnie przeznaczone do celów militarnych oraz specjalnie zaprojektowane ich części składowe. 15. Pancerze, z wyjątkiem tych, które zostały wyprodukowane zgodnie ze standardami i specyfikacjami militarnymi oraz specjalnie zaprojektowane ich części składowe. 16. Pojazdy użytkowe przeznaczone na trudne warunki terenowe z napędem na wszystkie koła, wyprodukowane z ochroną balistyczną lub dostosowane do niej, profilowane opancerzenie dla tego typu pojazdów. 17. Działka wodne i specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane ich części składowe. 18. Pojazdy wyposażone w działka wodne. 19. Pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, tak by można było je naelektryzować w celu odstraszenia napastników od granic oraz ich części składowe specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do tego celu. 20. Urządzenia akustyczne promowane przez producenta lub dostawcę jako odpowiednie dla celów kontroli uderzeń oraz szczególnie zaprojektowane ich części składowe. 21. Kajdany na nogi, łańcuchy, pęta, pasy do porażania prądem elektrycznym, przeznaczone szczególnie w celu ograniczania wolności ludzi, z wyjątkiem: - kajdan, których maksymalny łączny rozmiar, łącznie z łańcuchem, nie przekracza 240 mm po zamknięciu. 22. Urządzenia przenośne zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu kontroli uderzeń lub samoobrony poprzez użycie substancji obezwładniających (jak np. gazy łzawiące lub pieprzowe) oraz specjalnie zaprojektowane ich części składowe. 23. Urządzenia przenośne zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu tłumienia rozruchów (sterowania tłumem) lub samoobrony poprzez wywołanie szoku elektrycznego [w tym przyciski wywołujące szok elektryczny, tarcze chroniące przed szokiem elektrycznym, broń ogłuszająca i paraliżująca szokiem elektrycznym (tasery)] oraz ich części składowe specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do tego celu. 24. Sprzęt elektroniczny do wyszukiwania ukrytych materiałów wybuchowych oraz specjalnie zaprojektowane jego części składowe, z wyjątkiem: - urządzeń kontrolnych TV lub X-ray. 25. Elektroniczny sprzęt zagłuszający, specjalnie zaprojektowany w celu zapobiegania detonacjom poprzez zdalne sterowanie radiem prowizorycznych urządzeń i specjalnie zaprojektowane jego części składowe. 26. Sprzęt i urządzenia przeznaczone do wywoływania eksplozji środkami elektrycznymi lub innymi, w tym urządzenia zapłonowe, detonatory, zapalniki, wkrętki pobudzające i lont detonujący oraz specjalnie zaprojektowane ich części składowe, z wyjątkiem: - sprzętu przeznaczonego do szczególnego wykorzystania w celach handlowych, którego działanie polega na uruchomieniu lub eksploatacji, środkami wybuchowymi, innego sprzętu lub urządzeń, których funkcją nie jest wywoływanie eksplozji (np. układy uruchamiania poduszek powietrznych w samochodzie, urządzenia do wyłączania prądu elektrycznego lub uruchamiania przeciwpożarowej instalacji tryskaczowej). 27. Sprzęt i urządzenia przeznaczone do likwidacji lub unieszkodliwiania materiałów wybuchowych, z wyjątkiem: - mat balistycznych, - pojemników przeznaczonych do składania przedmiotów, o których wiadomo lub istnieje podejrzenie, że mogą spowodować eksplozję. 28. Noktowizory i sprzęt termowizyjny oraz lampy wzmacniające obraz lub czujniki półprzewodnikowe dla tych urządzeń. 29. Specjalnie zaprojektowane oprogramowanie i technologia wymagana dla wszystkich wyszczególnionych pozycji. 30. Ładunki wybuchowe do cięcia liniowego. 31. Materiały wybuchowe i substancje pokrewne: - amatol (mieszanka saletry amonowej z trotylem), - nitroceluloza (zawierająca więcej niż 12,5 azotu), - nitroglikol, - tetroazotan pentaerytrotylu (PETN), - chlorek pikrylu, - trinitrofenylometylonitroamina (tetryl) - 2,4,6-trinitrotoluen (TNT). 32. Specjalnie zaprojektowane oprogramowanie i technologia wymagana dla wszystkich wyszczególnionych pozycji. -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK II Lista właściwych organów, o których jest mowa w art. 4, 7 i 8 BELGIA Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement Egmont 1 Rue des Petits Carmes 19 B-1000 Bruxelles Direction générale des affaires bilatérales Service "Afrique du sud du Sahara" Téléphone (32-2) 501 85 77 Service des transports Téléphone (32-2) 501 37 62 Télécopieur (32-2) 501 88 27 Direction générale de la coordination et des affaires européennes Coordination de la politique commerciale Téléphone (32-2) 501 83 20 Service public fédéral de l'économie, des petites et moyennes entreprises, des classes moyennes et de l'énergie Direction générale du potentiel économique, service "Licences" Avenue du Général Leman 60 B-1040 Bruxelles Téléphone (32-2) 206 58 16/27 Télécopieur (32-2) 230 83 22 Service public fédéral des finances Administration de la Trésorerie Avenue des Arts 30 B-1040 Bruxelles Télécopieur (32-2) 233 74 65 Courriel: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale Kabinet van de minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen van de Brusselse Hoofdstedelijke regering Kunstlaan 9 B-1210 Brussel Telefoon: (32-2) 209 28 25 Fax: (32-2) 209 28 12 Cabinet du ministre des finances, du budget, de la fonction publique et des relations extérieures du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale Avenue des Arts 9 B-1210 Bruxelles Téléphone (32-2) 209 28 25 Télécopieur (32-2) 209 28 12 Région wallonne: Cabinet du ministre-président du gouvernement wallon Rue Mazy 25–27 B-5100 Jambes-Namur Téléphone (32-81) 33 12 11 Télécopieur (32-81) 33 13 13 Vlaams Gewest: Administratie Buitenlands Beleid Boudewijnlaan 30 B-1000 Brussel Tel.: (32-2)553 59 28 Fax: (32-2)553 60 37 DANIA Erhvervs- og Boligstyrelsen Dahlerups Pakhus Langelinie Allé 17 DK-2100 København Ø Tlf. (45) 35 46 60 00 Fax: (45) 35 46 60 01 Udenrigsministeriet Asiatisk Plads 2 DK-1448 København K Tlf. (45) 33 92 00 00 Fax: (45) 32 54 05 33 Justitsministeriet Slotholmsgade 10 DK-1216 København K Tlf. (45) 33 92 33 40 Fax: (45) 33 93 35 10 NIEMCY W sprawie finansowania i pomocy finansowej: Deutsche Bundesbank Servicezentrum Finanzsanktionen Postfach D-80281 München Tel.: (49-89) 28 89 38 00 Fax: (49-89) 35 01 63 38 00 W sprawie towarów, pomocy technicznej i innych usług: Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) Frankfurter Straße 29–35 D-65760 Eschborn Tel.: (49-61) 969 08–0 Fax: (49-61) 969 08–800 GRECJA Yπουργείο Εθνικής Οικονομίας Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής Νίκηs 5–7 GR-101 80 Αθήνα Τηλ.: (0030–210) 333 27 81–2 Φαξ: (0030–210) 333 28 10, 333 27 93 Ministry of National Economy General Directorate of Economic Policy 5–7 Nikis St. GR-101 80 Athens Tel.: (0030-210) 333 27 81–2 Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93 Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας Γενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής Κορνάρου 1 GR-105 63 Αθήνα Τηλ.: (0030–210) 333 27 81–2 Φαξ: (0030–210) 333 28 10, 333 27 93 Ministry of National Economy General Directorate for Policy Planning and Implementation 1, Kornarou St. GR-105 63 Athens Tel.: (0030-210) 333 27 81–2 Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93 HISZPANIA Ministerio de Economía Dirección General de Comercio e Inversiones Paseo de la Castellana, 162 E-28046 Madrid Tel.: (34) 913 49 38 60 Fax: (34) 914 57 28 63 Dirección General del Tesoro y Política Financiera Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales Ministerio de Economía Paseo del Prado, 6 E-28014 Madrid Tel.: (34) 912 09 95 11 Fax: (34) 912 09 96 56 FRANCJA Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction générale des douanes et des droits indirects Cellule embargo – Bureau E2 Téléphone (33) 144 74 48 93 Télécopie (33) 144 74 48 97 Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction du Trésor Service des affaires européennes et internationales Sous-direction E 139 rue de Bercy F-75572 Paris Cedex 12 Téléphone (33) 144 87 17 17 Télécopieur (33) 153 18 36 15 Ministère des affaires étrangères Direction de la coopération européenne Sous-direction des relations extérieures de la Communauté Téléphone (33) 143 17 44 52 Télécopieur (33) 143 17 56 95 Direction générale des affaires politiques et de sécurité Service de la politique étrangère et de sécurité commune Téléphone (33) 143 17 45 16 Télécopieur (33) 143 17 45 84 IRLANDIA Central Bank of Ireland Financial Markets Department PO box 559 Dame Street Dublin 2 Ireland Tel.: (353-1) 671 66 66 Department of Foreign Affairs Bilateral Economic Relations Division 76–78 Harcourt Street Dublin 2 Ireland Tel.: (353-1) 408 24 92 Department of Enterprise, Trade and Employment Licensing Unit Earlsfort Centre Lower Hatch Street Dublin 2 Ireland Tel.: (353-1) 631 21 21 Fax: (353-1) 631 25 62 WŁOCHY Ministero degli Affari esteri DGAS – Uff. II Roma Tel.: (39) 06 36 91 24 35 Fax: (39) 06 36 91 45 34 Ministero delle Attività produttive Gabinetto del vice ministro per il Commercio estero Roma Tel.: (39) 06 59 64 75 47 Fax: (39) 06 59 64 74 94 Ministero delle Infrastrutture e dei trasporti Gabinetto del ministro Roma Tel.: (39) 06 44 26 73 75 Fax: (39) 06 44 26 73 70 LUKSEMBURG Ministère des affaires étrangères Direction des relations économiques internationales 6 rue de la Congrégation L-1352 Luxembourg Téléphone (352) 478 23 46 Télécopieur (352) 22 20 48 Ministère des finances 3 rue de la Congrégation L-1352 Luxembourg Téléphone (352) 478 27 12 Télécopieur (352) 47 52 41 NIDERLANDY Ministerie van Buitenlandse Zaken Directie Verenigde Naties Afdeling Politieke Zaken 2594 AC Den Haag Nederland Tel.: (31-70) 348 42 06 Fax: (31-70) 348 67 49 Ministerie van Financiën Directie Financiële Markten, afdeling Integriteit Postbus 20201 2500 EE Den Haag Nederland Tel.: (31-70) 342 89 97 Fax: (31-70) 342 79 18 AUSTRIA Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Abteilung C/2/2 Stubenring 1 A-1010 Wien Tel.: (43-1) 711 00 Fax: (43-1) 711 00–8386 Österreichische Nationalbank Otto-Wagner-Platz 3 A-1090 Wien Tel.: (43-1) 404 20–431/404 20–0 Fax: (43-1) 404 20–7399 Bundesministerium für Inneres Bundeskriminalamt Josef-Holaubek-Platz 1 A-1090 Wien Tel.: (43-1) 313 45–0 Fax: (43-1) 313 45–85290 PORTUGALIA Ministério dos Negócios Estrangeiros Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais Largo do Rilvas P-1350-179 Lisboa Tel.: (351-21) 394 60 72 Fax: (351-21) 394 60 73 Ministério das Finanças Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais Avenida Infante D. Henrique 1, C- 2.o P-1100 Lisboa Tel.: (351-1) 882 32 40/47 Fax: (351-1) 882 32 49 FINLANDIA Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet PL/PB 176 FI-00161 Helsinki/Helsingfors P./Tel.: (358-9) 16 05 59 00 Faksi/Fax: (358-9) 16 05 57 07 Puolustusministeriö/Försvarsministeriet Eteläinen Makasiinikatu 8/Södra Magasinsgatan 8 FI-00131 Helsinki/Helsingfors PL/PB 31 P./Tel.: (358-9) 16 08 81 28 Faksi/Fax: (358-9) 16 08 81 11 SZWECJA Inspektionen för strategiska produkter (ISP) Box 70 252 S-107 22 Stockholm Tfn (46-8) 406 31 00 Fax: (46-8) 20 31 00 Regeringskansliet Utrikesdepartementet Rättssekretariatet för EU-frågor Fredsgatan 6 S-103 39 Stockholm Tfn (46-8) 405 10 00 Fax: (46-8) 723 11 76 Finansinspektionen Box 7831 S-103 98 Stockholm Tfn (46-8) 787 80 00 Fax: (46-8) 24 13 35 ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO Sanctions Licensing Unit Export Control Organisation Department of Trade and Industry 4 Abbey Orchard Street London SW1P 2HT United Kingdom Tel.: (44-207) 215 05 94 Fax: (44-207) 215 05 93 HM Treasury Financial Systems and International Standards 1 Horse Guards Road London SW1A 2HQ United Kingdom Tel.: (44-207) 270 59 77 Fax: (44-207) 270 54 30 Bank of England Financial Sanctions Unit Threadneedle Street London EC2R 8AH United Kingdom Tel.: (44-207) 601 46 07 Fax: (44-207) 601 43 09 -------------------------------------------------- ZAŁĄCZNIK III Wykaz osób, o których mowa w art. 6 1.Mugabe, Robert Gabriel | Prezydent, data urodzenia: 21.2.1924 | 2.Buka (alias Bhuka), Flora | Minister stanu w Biurze Wiceprezydenta (były minister stanu ds. reformy ziemskiej w Biurze Prezydenta, data urodzenia: 25.2.1968 | 3.Bonyongwe, Happyton | Dyrektor generalny Centralnych Służb Wywiadowczych (Central Intelligence Organisation), data urodzenia: 6.11.1960 | 4.Chapfika, David | Zastępca ministra finansów i rozwoju gospodarczego | 5.Charamba, George | Stały sekretarz, Departament Informacji i Public Relations, data urodzenia: 4.4.1963 | 6.Charumbira, Fortune Zefanaya | Zastępca ministra ds. samorządu terytorialnego, robót publicznych i krajowych zasobów mieszkaniowych, data urodzenia: 10.6.1962 | 7.Chigwedere, Aeneas Soko | Minister edukacji, sportu i kultury, data urodzenia: 25.11.1939 | 8.Chihuri, Augustine | Police Commissioner, data urodzenia 10.3.1953 | 9.Chikowore, Enos C. | ZANU (PF) Politburo, Sekretarz ds. gruntów i przesiedleń, urodzony w 1936 | 10.Chinamasa, Patrick Anthony | Minister ds. wymiaru sprawiedliwości, prawnych i parlamentarnych, data urodzenia: 25.1.1947 | 11.Chindori-Chininga, Edward Takaruza | Były minister ds. rozwoju kopalnictwa i górnictwa, data urodzenia: 14.3.1955 | 12.Chipanga, Tongesai Shadreck | Zastępca ministra spraw wewnętrznych | 13.Chiwenga, Constantine | Dowódca Sił Obronnych Zimbabwe, generał (były dowódca Armii w stopniu generała porucznika), data urodzenia: 25.8.1956 | 14.Chiwewe, Willard | Starszy sekretarz odpowiedzialny za Służby Specjalne w Biurze Prezydenta (były starszy sekretarz Ministerstwa Spraw Zagranicznych), data urodzenia: 19.3.1949 | 15.Chombo, Ignatius Morgan Chiminya | Minister ds. samorządu terytorialnego, robót publicznych i krajowych zasobów mieszkaniowych, data urodzenia: 1.8.1952 | 16.Dabengwa, Dumiso | ZANU (PF) Politburo starszy członek komisji, urodzony w 1939 | 17.Goche, Nicholas Tasunungurwa | Minister stanu ds. bezpieczeństwa narodowego w Biurze Prezydenta (były minister ds. bezpieczeństwa), data urodzenia: 1.8.1946 | 18.Gula-Ndebele, Sobuza | Przewodniczący komisji wyborczej | 19.Gumbo, Rugare Eleck Ngidi | Minister stanu ds. przedsiębiorstw państwowych i struktur parapaństwowych w Biurze Prezydenta (były zastępca ministra spraw wewnętrznych, data urodzenia: 8.3.1940 | 20.Hove, Richard, | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. gospodarczych, data urodzenia: 1935 | 21.Hungwe, Josaya (alias Josiah) Dunira | Gubernator prowincji Masvingo, data urodzenia: 7.11.1935 | 22.Kangai, Kumbirai | ZANU (PF) Politburo członek komisji, data urodzenia: 17.2.1938 | 23.Karimanzira, David Ishemunyoro Godi | ZANU (PF) Politburo sekretarz ds. finansów, data urodzenia: 25.5.1947 | 24.Kasukuwere, Saviour | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. młodzieży, data urodzenia: 23.10.1970 | 25.Kuruneri, Christopher Tichaona | Minister finansów i rozwoju gospodarczego (były zastępca ministra finansów i rozwoju gospodarczego), data urodzenia: 4.4.1949 | 26.Langa, Andrew | Zastępca ministra transportu i komunikacji | 27.Lesabe, Thenjiwe V. | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. kobiet, urodzony w 1933 | 28.Machaya, Jason (alias Jaison) Max Kokerai | Zastępca ministra ds. kopalń i rozwoju górnictwa, data urodzenia: 13.6.1952 | 29.Made, Joseph Mtakwese | Minister rolnictwa i rozwoju obszarów wiejskich (były minister ds. gruntów i przesiedleń na terenach rolniczych i wiejskich), data urodzenia: 21.11.1954 | 30.Madzongwe, Edna (alias Edina) | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. produkcji i pracy, data urodzenia: 11.7.1943 | 31.Mahofa, Shuvai Ben | Zastępca ministra ds. rozwoju młodzieży, równouprawnienia płci i tworzenia miejsc pracy, data urodzenia: 4.4.1941 | 32.Mahoso, Tafataona | Prezes, Komisja ds. Informowania Mediów | 33.Makoni, Simbarashe | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza generalnego ds. gospodarczych (były minister finansów), data urodzenia: 22.3.1950 | 34.Malinga, Joshua | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. osób niepełnosprawnych i znajdujących się w niekorzystnej sytuacji, data urodzenia: 28.4.1944 | 35.Mangwana, Paul Munyaradzi | Minister ds. służby publicznej, pracy i spraw socjalnych (były minister stanu ds. przedsiębiorstw państwowych i struktur parapaństwowych w Biurze Prezydenta), data urodzenia: 10.8.1961 | 36.Mangwende, Witness Pasichigare Madunda | Gubernator prowincji: Harare (były minister transportu i komunikacji), data urodzenia: 15.10.1946 | 37.Manyika, Elliot Tapfumanei | Minister bez teki (były minister ds. rozwoju młodzieży, równouprawnienia płci i tworzenia miejsc pracy), data urodzenia: 30.7.1955 | 38.Manyonda, Kenneth Vhundukai | Zastępca ministra ds. przemysłu i handlu międzynarodowego, data urodzenia: 10.8.1934 | 39.Marumahoko, Rueben | Zastępca ministra ds. rozwoju energetyki, data urodzenia: 4.4.1948 | 40.Masawi, Ephrahim Sango | Gubernator prowincji: Mashonaland Central | 41.Masuku, Angeline | Gubernator Prowincji: Matabeleland South (ZANU (PF) Politburo sekretarz ds. osób niepełnosprawnych i znajdujących się w niekorzystnej sytuacji), data urodzenia: 14.10.1936 | 42.Mathema, Cain | Gubernator prowincji: Bulawayo | 43.Mathuthu, T. | ZANU (PF) Politburo zastępca sekretarza ds. transportu i spraw socjalnych | 44.Midzi, Amos Bernard (Mugenva) | Minister ds. rozwoju kopalnictwa i górnictwa (były minister ds. rozwoju energetyki), data urodzenia: 4.7.1952 | 45.Mnangagwa, Emmerson Dambudzo, | Przewodniczący Parlamentu, data urodzenia: 15.9.1946 | 46.Mohadi, Kembo Campbell | Dugishi Minister spraw wewnętrznych (były zastępca ministra ds. samorządu terytorialnego, robót publicznych i krajowych zasobów mieszkaniowych), data urodzenia: 15.11.1949 | 47.Moyo, Jonathan | Minister stanu ds. informacji i public relations w Biurze Prezydenta, data urodzenia: 12.1.1957 | 48.Moyo, July Gabarari | Minister ds. rozwoju energetyki (były minister ds. służby publicznej, pracy i spraw socjalnych), data urodzenia: 7.5.1950 | 49.Moyo, Simon Khaya | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. prawnych, urodzony w 1945 | 50.Mpofu, Obert Moses | Gubernator prowincji: Matabeleland North (ZANU (PF) Politburo zastępca sekretarza ds. bezpieczeństwa narodowego), data urodzenia: 12.10.1951 | 51.Msika, Joseph W. | Wiceprezydent, data urodzenia: 6.12.1923 | 52.Msipa, Cephas George | Gubernator prowincji: Midlands, data urodzenia: 7.7.1931 | 53.Muchena, Olivia Nyembesi (alias Nyembezi) | Minister stanu ds. nauki i technologii w Biurze Prezydenta (była Minister stanu w Biurze Wiceprezydenta Msika's Office), data urodzenia: 18.8.1946 | 54.Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. równouprawnienia płci i kultury, data urodzenia: 14.12.1958 | 55.Mudede, Tobaiwa (Tonneth) | Kierownik Urzędu Stanu Cywilnego, data urodzenia: 22.12.1942 | 56.Mudenge, Isack Stanilaus Gorerazvo | Minister spraw zagranicznych, data urodzenia: 17.12.1941 | 57.Mugabe, Grace | Małżonka Roberta Gabriela Mugabe, data urodzenia: 23.7.1965 | 58.Mugabe, Sabina | ZANU (PF) Politburo, starszy członek Komisji, data urodzenia: 14.10.1934 | 59.Mujuru, Joyce Teurai Ropa | Minister ds. zasobów wodnych i rozwoju infrastruktury (były minister ds. rozwoju zasobów wiejskich i wodnych), data urodzenia: 15.4.1955 | 60.Mujuru, Solomon T.R. | ZANU (PF) Politburo, starszy członek Komisji, data urodzenia: 1.5.1949 | 61.Mumbengegwi, Samuel Creighton | Minister przemysłu i handlu międzynarodowego (były minister szkolnictwa wyższego i technologii), data urodzenia: 23.10.1942 | 62.Murerwa, Herbert Muchemwa | Minister ds. szkolnictwa wyższego i pomaturalnego (były minister finansów i rozwoju gospodarczego), data urodzenia: 31.7.1941 | 63.Mushohwe, Christopher Chindoti | Minister transportu i komunikacji (były zastępca ministra transportu i komunikacji, data urodzenia: 6.2.1954 | 64.Mutasa, Didymus Noel Edwin | Minister ds. służb specjalnych w Biurze Prezydenta, odpowiedzialny za programy antykorupcyjne i antymonopolistyczne (były sekretarz ds. współpracy z zagranicą ZANU (PF) Politburo), data urodzenia: 27.7.1935 | 65.Mutinhiri, Ambros (alias Ambrose) | Minister ds. rozwoju młodzieży, równouprawnienia płci i tworzenia miejsc pracy, emerytowany generał brygady | 66.Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza | Zastępca ministra ds. rozwoju małych i średnich przedsiębiorstw, data urodzenia: 27.5.1948 | 67.Muzenda, Tsitsi V. | ZANU (PF) Politburo, starszy członek Komisji, data urodzenia: 28.10.1922 | 68.Muzonzini, Elisha | Generał brygady (były dyrektor generalny Centralnych Służb Wywiadowczych (Central Intelligence Organisation), data urodzenia: 24.6.1957 | 69.Ncube, Abedinico | Zastępca ministra spraw zagranicznych, data urodzenia: 13.10.1954 | 70.Ndlovu, Naison K. | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. produkcji i pracy, data urodzenia: 22.10.1930 | 71.Ndlovu, Sikhanyiso | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza intendentury, data urodzenia: 20.9.1949 | 72.Nhema, Francis | Minister środowiska i turystyki, data urodzenia: 17.4.1959 | 73.Nkomo, John Landa | Minister ds. służb Specjalnych w Biurze Prezydenta | 74.Nyambuya, Michael Reuben | Generał-porucznik, gubernator prowincji: Manicaland | 75.Nyoni, Sithembiso Gile Glad | Minister ds. rozwoju małych i średnich przedsiębiorstw (były minister stanu ds. nierejestrowanego sektora biznesu tzw. szarej strefy), data urodzenia: 20.9.1949 | 76.Parirenyatwa, David Pagwese | Minister ds. zdrowia i opieki nad dzieckiem (były zastępca ministra), data urodzenia: 2.8.1950 | 77.Pote, Selina M. | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. równouprawnienia płci i kultury | 78.Rusere, Tinos | Zastępca ministra ds. zasobów wodnych i rozwoju infrastruktury (były zastępca ministra ds. rozwoju zasobów wiejskich i wodnych), data urodzenia: 10.5.1945 | 79.Sakupwanya, Stanley | ZANU (PF) Politburo, ZASTĘPCA SEKRETARZA DS. ZDROWIA I OPIEKI NAD DZIECKIEM | 80.Samkange, Nelson Tapera Crispen | Gubernator prowincji: Mashonaland West | 81.Sekeramayi, Sydney (alias Sidney) Tigere | Minister obrony, data urodzenia: 30.3.1944 | 82.Shamu,Webster | Minister stanu ds. wdrażania polityki w Biurze Prezydenta, data urodzenia: 6.6.1945 | 83.Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. informacji i public relations, data urodzenia: 29.9.1928 | 84.Shiri, Perence | Marszałek Sił Powietrznych, data urodzenia: 1.11.1955 | 85.Shumba, Isaiah Masvayamwando | Zastępca ministra edukacji, sportu i kultury, data urodzenia: 3.1.1949 | 86.Sibanda, Jabulani | Prezes Krajowego Stowarzyszenia Weteranów Wojennych, data urodzenia: 31.12.1970 | 87.Sibanda, Misheck Julius Mpande | Sekretarz Gabinetu (następca Nr 93 Charles Utete), data urodzenia: 3.5.1949 | 88.Sibanda, Phillip Valerio (alias Valentine) | Dowódca Krajowej Armii Zimbabwe, generał-porucznik, data urodzenia: 25.8.1956 | 89.Sikosana, Absolom | ZANU (PF) Politburo, sekretarz ds. młodzieży | 90.Stamps, Timothy | Doradca ds. zdrowia w Biurze Prezydenta, data urodzenia: 15.10.1936 | 91.Tawengwa, Solomon Chirume | ZANU (PF) Politburo, zastępca sekretarza ds. finansów, data urodzenia: 15.6.1940 | 92.Tungamirai, Josiah T. | Minister stanu ds. ludności tubylczej i przekazywania uprawnień, emerytowany marszałek Sił Powietrznych (były sekretarz ds. ludności tubylczej i przekazywania uprawnień) ZANU (PF) Politburo), data urodzenia: 8.10.1948 | 93.Utete, Charles | Przewodniczący Prezydenckiej Komisji Geodezyjnej (były sekretarz Gabinetu), data urodzenia: 30.10.1938 | 94.Zimonte, Paradzai | Dyrektor więzienia, data urodzenia: 4.3.1947 | 95.Zvinavashe, Vitalis | Emerytowany generał (były szef obrony), data urodzenia: 27.9.1943 | --------------------------------------------------