Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0197

    2012/197/UE: Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 16 kwietnia 2012 r. zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie TRACES (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 2377) Tekst mający znaczenie dla EOG

    Dz.U. L 106 z 18.4.2012, p. 22–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Uchylona w sposób domniemany przez 32019R1014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2012/197/oj

    18.4.2012   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 106/22


    DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

    z dnia 16 kwietnia 2012 r.

    zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie TRACES

    (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 2377)

    (Tekst mający znaczenie dla EOG)

    (2012/197/UE)

    KOMISJA EUROPEJSKA,

    uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

    uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 20 ust. 1 i 3,

    uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 4 akapit drugi zdanie drugie,

    uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3), w szczególności jej art. 6 ust. 2,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    W decyzji Komisji 2009/821/WE z dnia 28 września 2009 r. ustalającej wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, ustanawiającej niektóre zasady kontroli przeprowadzanych przez ekspertów weterynaryjnych Komisji oraz ustanawiającej jednostki weterynaryjne w systemie TRACES (4) ustanowiono wykaz punktów kontroli granicznej zatwierdzonych zgodnie z dyrektywami 91/496/EWG i 97/78/WE. Wspomniany wykaz zamieszczono w załączniku I do tej decyzji.

    (2)

    Specjalna uwaga nr 15 w załączniku I do decyzji 2009/821/WE dotyczy terminu ważności tymczasowego zatwierdzenia punktu kontroli granicznej w porcie Marseille Port przed ukończeniem prac modernizacyjnych w celu uzyskania pełnej zgodności z wymogami określonymi w przepisach Unii. Tymczasowe zatwierdzenie było ważne do dnia 31 lipca 2011 r. Francja poinformowała Komisję, że ze względu na liczne opóźnienia modernizacja infrastruktury zakończona zostanie dopiero 1 lipca 2012 r. Należy zatem przedłużyć do tej daty tymczasowe zatwierdzenie punktu kontroli granicznej w porcie Marseille Port. Należy zatem odpowiednio zmienić specjalną uwagę nr 15 w załączniku I do decyzji 2009/821/WE. Ze względu na zasadę pewności prawa zmiana powinna być stosowana z mocą wsteczną.

    (3)

    W związku z informacjami przekazanymi przez Belgię z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE należy wykreślić ośrodek inspekcyjny „Kaai 650” w punkcie kontroli granicznej w porcie Antwerpia.

    (4)

    Służba kontrolna Komisji (Biuro ds. Żywności i Weterynarii) przeprowadziła audyt w Bułgarii, w następstwie którego przedstawiła szereg zaleceń dla tego państwa członkowskiego. Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Bułgarię, w związku z przedstawionymi zaleceniami, należy zmienić zatwierdzenie drogowego punktu kontroli granicznej Kapitan Andreevo. Wpis dotyczący tego punktu kontroli granicznej należy zatem odpowiednio zmienić w wykazie wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

    (5)

    Biuro ds. Żywności i Weterynarii przeprowadziło audyt w Grecji, w następstwie którego przedstawiło szereg zaleceń dla tego państwa członkowskiego. Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Grecję, w związku z przedstawionymi zaleceniami, należy tymczasowo zawiesić zatwierdzenie dla kategorii „koniowate” dla drogowego punktu kontroli granicznej w Peplos. Wpis dotyczący tego punktu kontroli granicznej należy zatem odpowiednio zmienić w wykazie wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

    (6)

    Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Hiszpanię należy wykreślić zatwierdzenie dla kategorii „koniowate” i „zwierzęta kopytne” dla ośrodka inspekcyjnego „Flightcare” w punkcie kontroli granicznej na lotnisku w Madrycie. Wpis dotyczący tego punktu kontroli granicznej należy zatem odpowiednio zmienić w wykazie wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

    (7)

    Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Włochy z wykazu wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej na lotnisku Brescia Montichiari oraz zmienić nazwę ośrodka inspekcyjnego w punkcie kontroli granicznej na lotnisku Roma-Fiumicino. Włochy złożyły ponadto wniosek o tymczasowe zawieszenie sześciu punktów kontroli granicznej oraz tymczasowe zawieszenie zatwierdzenia dla kategorii „koniowate” i „zwierzęta kopytne” dla punktu kontroli granicznej w porcie La Spezia. Włochy zgłosiły ponadto wniosek o tymczasowe zawieszenie zatwierdzenia dla wszystkich pakowanych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi i pakowanych, mrożonych lub schłodzonych produktów pochodzenia zwierzęcego nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, a także wykreślenie zatwierdzenia dla kategorii „inne zwierzęta (w tym do ogrodów zoologicznych)” dla punktu kontroli granicznej na lotnisku Milano-Linate. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

    (8)

    Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Niderlandy zmieniła się nazwa ośrodka inspekcyjnego w punkcie kontroli granicznej w Rotterdamie. Wpis dotyczący tego punktu kontroli granicznej należy zatem odpowiednio zmienić w wykazie wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

    (9)

    W następstwie informacji przekazanych przez Rumunię należy tymczasowo zawiesić zatwierdzenie dla kategorii „zwierzęta” dla ośrodka inspekcyjnego w punkcie kontroli granicznej na lotnisku Bucharest Henri Coandã. Wpis dotyczący tego punktu kontroli granicznej należy zatem odpowiednio zmienić w wykazie wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

    (10)

    W załączniku II do decyzji 2009/821/WE ustanowiono wykaz jednostek centralnych, regionalnych i lokalnych w zintegrowanym skomputeryzowanym systemie weterynaryjnym (TRACES).

    (11)

    W związku z informacjami przekazanymi przez Niemcy, Estonię, Irlandię, Węgry i Austrię w wykazie jednostek centralnych, regionalnych i lokalnych w systemie TRACES, ustanowionym w załączniku II do decyzji 2009/821/WE, należy wprowadzić pewne zmiany w odniesieniu do tych państw członkowskich.

    (12)

    Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/821/WE.

    (13)

    Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    Zmianę pkt 1 lit. a) załącznika stosuje się od dnia 1 sierpnia 2011 r.

    Artykuł 3

    Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

    Sporządzono w Brukseli dnia 16 kwietnia 2012 r.

    W imieniu Komisji

    John DALLI

    Członek Komisji


    (1)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

    (2)  Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.

    (3)  Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.

    (4)  Dz.U. L 296 z 12.11.2009, s. 1.


    ZAŁĄCZNIK

    W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się następujące zmiany:

    1)

    w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:

    a)

    specjalna uwaga nr 15 otrzymuje brzmienie:

    „(15)

    =

    Това одобрение важи единствено до 1 юли 2012 г. – Toto schválení platí pouze do 1.7.2012. – Denne godkendelse gælder kun indtil den 1. juli 2012. – Diese Genehmigung gilt nur bis zum 1. Juli 2012. – See heakskiit kehtib ainult 1. juulini 2012. – Η έγκριση αυτή ισχύει μόνο μέχρι την 1η Ιουλίου 2012. – This approval is valid only until 1.7.2012. – Esta autorización únicamente es válida hasta el 1/7/2012. – Cette autorisation n’est valable que jusqu’au 1er juillet 2012. – La presente autorizzazione è valida soltanto fino al 1.7.2012. – Šis apstiprinājums ir spēkā tikai līdz 2012. gada 1. jūlijam. – Šis patvirtinimas galioja tik iki 2012 m. liepos 1 d. – A jóváhagyás 2012. július 1-ig érvényes. – Din l-approvazzjoni hija valida biss sal-1/7/2012. – Deze goedkeuring is slechts geldig tot en met 1 juli 2012. – Niniejsze zatwierdzenie jest ważne do 1/7/2012. – Esta aprovação só é válida até 1 de julho de 2012. – Această aprobare este valabilă numai până la 1 iulie 2012. – Ta odobritev velja samo do 1. julija 2012. – Toto schválenie je platné len do 1. júla 2012. – Tämä hyväksyntä on voimassa ainoastaan 1.7.2012 saakka. – Detta godkännande är bara giltigt till den 1 juli 2012.”;

    b)

    w części dotyczącej Belgii wpis dotyczący portu Antwerpen otrzymuje brzmienie:

    „Antwerpen

    Anvers

    BE ANR 1

    P

    GIP LO

    HC(2), NHC

     

     

    Afrulog

    HC(2), NHC”

     

    c)

    w części dotyczącej Bułgarii wpis dotyczący Kapitan Andreevo otrzymuje brzmienie:

    „Kapitan Andreevo

    BG KAN 3

    R

     

    HC(2), NHC-NT

    U, E, O”

    d)

    w części dotyczącej Grecji wpis dotyczący Peplos otrzymuje brzmienie:

    „Peplos

    GR PEP 3

    R

     

    HC(2), NHC-NT

    E(*)”

    e)

    w części dotyczącej Hiszpanii wpis dotyczący lotniska Madrid otrzymuje brzmienie:

    „Madrid

    ES MAD 4

    A

    Iberia

    HC(2), NHC(2)

    U, E, O

    Flightcare

    HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

    O

    PER4

    HC-T(CH)(2)

     

    WFS: World Wide Flight Services

    HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT

    O”

    f)

    w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:

    (i)

    wpis dotyczący lotniska Ancona otrzymuje brzmienie:

    „Ancona(*)

    IT AOI 4

    A

     

    HC(*), NHC(*)”

     

    (ii)

    skreśla się wpis dotyczący lotniska Brescia Montichiari;

    (iii)

    wpis dotyczący portu Brindisi otrzymuje brzmienie:

    „Brindisi(*)

    IT BDS 1

    P

     

    HC(*)”

     

    (iv)

    wpis dotyczący lotniska Genova otrzymuje brzmienie:

    „Genova(*)

    IT GOA 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC(2)(*)

    O(*)”

    (v)

    wpis dotyczący portu La Spezia otrzymuje brzmienie:

    „La Spezia

    IT SPE 1

    P

     

    HC, NHC

    U(*), E(*)”

    (vi)

    wpis dotyczący lotniska Milano-Linate otrzymuje brzmienie:

    „Milano–Linate

    IT LIN 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC-T(2)(*), NHC-NT”

     

    (vii)

    wpis dotyczący lotniska Napoli otrzymuje brzmienie:

    „Napoli(*)

    IT NAP 4

    A

     

    HC(*), NHC-NT(*)”

     

    (viii)

    wpis dotyczący lotniska Roma-Fiumicino otrzymuje brzmienie:

    „Roma-Fiumicino

    IT FCO 4

    A

    Nuova Alitalia

    HC(2), NHC-NT(2)

    O(14)

    FLE

    HC, NHC

     

    Isola Veterinaria ADR

     

    U, E, O”

    (ix)

    wpis dotyczący lotniska Torino-Caselle otrzymuje brzmienie:

    „Torino-Caselle(*)

    IT CTI 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC-NT(2)(*)”

     

    (x)

    wpis dotyczący lotniska Verona otrzymuje brzmienie:

    „Verona(*)

    IT VRN 4

    A

     

    HC(2)(*), NHC(2)(*)”

     

    g)

    w części dotyczącej Niderlandów wpis dotyczący portu w Rotterdamie otrzymuje brzmienie:

    „Rotterdam

    NL RTM 1

    P

    Eurofrigo Karimatastraat

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT

     

    Eurofrigo, Abel Tasmanstraat

    HC

     

    Frigocare Rotterdam B.V.

    HC-T(2)

     

    Coldstore Wibaco B.V.

    HC-T(FR)(2), HC-NT(2)”

     

    h)

    w części dotyczącej Rumunii wpis dotyczący lotniska Bucharest Henri Coandã otrzymuje brzmienie:

    „Bucharest Henri Coandã

    RO OTP 4

    A

    IC 1

    HC-NT(2), HC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

     

    IC 2(*)

     

    E(*), O(*)”

    2)

    w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:

    a)

    w części dotyczącej Niemiec wprowadza się następujące zmiany:

    (i)

    wpisy dotyczące jednostek lokalnych „DE03013 BAD DOBERAN” i „DE09413 DEMMIN” otrzymują brzmienie:

    „DE17413

    ROSTOCK

    DE29213

    MECKLENBURGISCHE SEENPLATTE”

    (ii)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE25713 LUDWIGSLUST” otrzymuje brzmienie:

    „DE33113

    LUDWIGSLUST-PARCHIM”

    (iii)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE16913 NORDVORPOMMERN” otrzymuje brzmienie:

    „DE42513

    VORPOMMERN-RÜGEN”

    (iv)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE01513 OSTVORPOMMERN UND HANSESTADT GREIFSWALD” otrzymuje brzmienie:

    „DE01513

    VORPOMMERN-GREIFSWALD”

    (v)

    skreśla się następujące wpisy dotyczące jednostki regionalnej „DE00013 MECKLENBURG-VORPOMMERN”:

    „DE17413

    GÜSTROW”

    „DE30213

    MECKLENBURG STRELITZ”

    „DE44913

    MÜRITZ”

    „DE29213

    NEUBRANDENBURG STADT”

    „DE33113

    PARCHIM”

    „DE04913

    RÜGEN”

    „DE42513

    STRALSUND HANSESTADT”

    „DE33213

    UECKER-RANDOW”

    (vi)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE40903 SOLTAU FALLINGBOSTEL, LANDKREIS” otrzymuje brzmienie:

    „DE40903

    HEIDEKREIS, LANDKREIS”

    (vii)

    wpisy dotyczące jednostki regionalnej „DE00014 SACHSEN” otrzymują brzmienie:

    „DE02514

    ERZGEBIRGSKREIS

    DE04414

    BAUTZEN, LANDKREIS

    DE07814

    CHEMNITZ STADT

    DE15814

    ZWICKAU, LANDKREIS

    DE09214

    NORDSACHSEN, LANDKREIS

    DE10514

    DRESDEN LANDESHAUPTSTADT

    DE24314

    LEIPZIG STADT

    DE24414

    LEIPZIG LANDKREIS

    DE48414

    GÖRLITZ, LANDKREIS

    DE27414

    MEISSEN, LANDKREIS

    DE17714

    MITTELSACHSEN, LANDKREIS

    DE02614

    VOGTLANDKREIS

    DE10014

    Sächsische Schweiz-Osterzgebirge, Landkreis”

    b)

    w części dotyczącej Estonii wpis dotyczący jednostki lokalnej „EE00300 EDISE” otrzymuje brzmienie:

    „EE00300

    IDA-VIRUMAA”.

    c)

    w części dotyczącej Irlandii wpisy dotyczące wszystkich jednostek lokalnych otrzymują brzmienie:

    „IE00200

    CAVAN TOWN

    IE00400

    CORK CITY

    IE10400

    CLONAKILTY

    IE00500

    RAPHOE

    IE00700

    GALWAY CITY

    IE00800

    TRALEE

    IE00900

    NAAS

    IE11200

    DRUMSHANBO

    IE01300

    LIMERICK CITY

    IE01600

    CASTLEBAR

    IE01700

    NAVAN

    IE01900

    TULLAMORE

    IE02000

    ROSCOMMON TOWN

    IE12100

    TIPPERARY TOWN

    IE02300

    WATERFORD CITY

    IE02500

    ENNISCORTHY

    IE10900

    ROSSLARE”

    d)

    w części dotyczącej Węgier wprowadza się następujące zmiany:

    (i)

    wpis dotyczący jednostki centralnej „HU00000 MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT ANIMAL HEALTH AND FOOD CONTROL DEPARTMENT” otrzymuje brzmienie:

    „HU00000

    MINISTRY OF RURAL DEVELOPMENT”

    (ii)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „HU00100 BUDAPEST” otrzymuje brzmienie:

    „HU00100

    PEST”

    (iii)

    skreśla się wpis dotyczący poniższej jednostki lokalnej:

    „HU01400

    GÖDÖLLŐ”

    e)

    w części dotyczącej Austrii wprowadza się następujące zmiany:

    (i)

    wpis dotyczący jednostki lokalnej „AT00609 JUDENBURG” otrzymuje brzmienie:

    „AT00609

    MURTAL”

    (ii)

    skreśla się wpis dotyczący poniższej jednostki lokalnej:

    „AT00610

    KNITTELFELD”


    Top