Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0097

    Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Umowy między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią

    COM/2024/97 final

    Bruksela, dnia 4.3.2024

    COM(2024) 97 final

    2024/0052(NLE)

    Wniosek

    DECYZJA RADY

    w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Umowy między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią

    (Tekst mający znaczenie dla EOG)


    UZASADNIENIE

    Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”) pozwala Islandii, Liechtensteinowi i Norwegii („państwom EOG–EFTA”) w pełni uczestniczyć w jednolitym rynku. W związku z powyższym od chwili wejścia w życie Porozumienia EOG w 1994 r. wspomniane trzy państwa również przyczyniały się do zmniejszenia różnic gospodarczych i społecznych w Europejskim Obszarze Gospodarczym na podstawie art. 115 Porozumienia EOG. Ponadto Norwegia wniosła swój wkład w postaci oddzielnego Norweskiego Mechanizmu Finansowego. Ostatnie mechanizmy finansowe wygasły w dniu 30 kwietnia 2021 r. 1 .

    W związku z utrzymującą się potrzebą zmniejszania różnic gospodarczych i społecznych w Europejskim Obszarze Gospodarczym, w dniu 20 maja 2021 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z Islandią, Liechtensteinem i Norwegią dotyczących umowy w sprawie przyszłych wkładów finansowych, jakich państwa EOG–EFTA dokonają na rzecz poprawy spójności gospodarczej i społecznej w Europejskim Obszarze Gospodarczym 2 . Formalne negocjacje rozpoczęto w dniu 16 czerwca 2022 r. Jednocześnie, lecz niezależnie od negocjacji w sprawie mechanizmów finansowych, rozpoczęto przegląd protokołów w sprawie handlu rybami zawartych przez UE i Islandię oraz UE i Norwegię na podstawie klauzul przeglądowych protokołów dodatkowych do umów o wolnym handlu zawartych z Islandią i Norwegią 3 .

    Na szczeblu negocjatorów negocjacje zakończono dnia 30 listopada 2023 r. parafowaniem:

    ·Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r.;

    ·Umowy między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r.;

    ·Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz

    ·Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią.

    Załączony wniosek dotyczy zawarcia Umowy w sprawie mechanizmu finansowego EOG, Umowy z Norwegią, Protokołu z Norwegią i Protokołu z Islandią.

    Umowa w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG oraz Umowa z Norwegią wspólnie zapewnią wkład finansowy państw EOG–EFTA w poprawę spójności gospodarczej i społecznej w EOG w okresie od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., wynoszący 3,268 mld EUR. Wynik ten odzwierciedla wytyczne negocjacyjne uzgodnione przez Radę, która zwróciła się o: a) zwiększenie wkładów finansowych państw EOG–EFTA; b) zastosowanie klucza podziału Funduszu Spójności; c) dostosowanie okresu obowiązywania nowych mechanizmów finansowych do harmonogramu instrumentów unijnej polityki spójności (2021–2027); d) uwzględnienie celów ekologicznych wśród wspieranych priorytetów oraz e) usprawnienie procesów wdrażania przyszłych mechanizmów.

    Jednocześnie dokonano przeglądu dwustronnych protokołów w sprawie handlu rybami, zawartych z Islandią i Norwegią. Nowych koncesji udziela się na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r. Koncesje te opiera się na poprzednich protokołach na lata 2014–2021 i są one proporcjonalne do kwoty wkładów finansowych. Zapewnia się elastyczność w zakresie przenoszenia niewyczerpanych kwot na koniec okresu. Norwegia odnowi również umowę w sprawie tranzytu ryb statkami UE dokonującymi wyładunku połowu w Norwegii.

    Umowy i protokoły powinny być stosowane tymczasowo od dat określonych w odpowiednich artykułach, w oczekiwaniu na zakończenie odpowiednich procedur wymaganych do ich ratyfikacji lub zawarcia i wejścia w życie.

    Komisja uznała wyniki negocjacji za zadowalające i zwraca się do Rady z wnioskiem o przyjęcie załączonej decyzji dotyczącej zawarcia umowy w sprawie mechanizmu finansowego EOG, Umowy z Norwegią, Protokołu z Islandią i Protokołu z Norwegią, po uzyskaniu zgody Parlamentu Europejskiego.

    Zgodnie ze zwykłą praktyką przy wprowadzaniu zmian pewnych elementów istniejących umów międzynarodowych, jako podstawę prawną projektów decyzji proponuje się stosowanie odpowiednich artykułów Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, mianowicie art. 175 akapit trzeci TFUE w przypadku umów w sprawie wkładów finansowych na rzecz spójności gospodarczej i społecznej i art. 207 TFUE w przypadku zmienionych protokołów dotyczących rybołówstwa. Ponadto art. 218 ust. 6 lit. a) TFUE stanowi podstawę prawną dla podpisania przedmiotowych umów.

    2024/0052 (NLE)

    Wniosek

    DECYZJA RADY

    w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Umowy między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią

    (Tekst mający znaczenie dla EOG)

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 175 akapit trzeci i art. 207, w związku z art. 218 ust. 6 lit. a),

    uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

    uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)nadal istnieje potrzeba zmniejszania różnic gospodarczych i społecznych w Europejskim Obszarze Gospodarczym, należy zatem ustanowić nowy mechanizm wnoszenia wkładów finansowych przez państwa EOG-EFTA oraz nowy Norweski Mechanizm Finansowy.

    (2)W dniu 20 maja 2021 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie umowy dotyczącej przyszłych wkładów finansowych państw EOG-EFTA na rzecz spójności gospodarczej i społecznej w Europejskim Obszarze Gospodarczym.

    (3)Mechanizm Finansowy EOG (maj 2021 r. – kwiecień 2028 r.) oraz Norweski Mechanizm Finansowy (maj 2021 r. – kwiecień 2028 r.) przyczynią się do zmniejszenia różnic gospodarczych i społecznych w Europejskim Obszarze Gospodarczym oraz do wzmocnienia stosunków między państwami EOG-EFTA a państwami będącymi beneficjentami.

    (4)W dniu 30 kwietnia 2021 r. wygasły postanowienia szczególne regulujące przywóz do Unii Europejskiej niektórych ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Islandii i Norwegii, określone w protokołach dodatkowych do odpowiednich umów o wolnym handlu zawartych z Europejską Wspólnotą Gospodarczą, wobec czego poddano je przeglądowi w myśl art. 1 tych protokołów.

    (5)Umowę między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Umowę między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią podpisano w Brukseli dnia (...) r. Wymienione umowy i protokoły powinny zostać zatwierdzone w imieniu Unii Europejskiej,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej Umowę między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Umowę między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią.

    Tekst Umów i Protokołów są dołączone do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    Przewodniczący Rady wyznacza osoby uprawnione do zdeponowania w imieniu Unii Europejskiej aktów zatwierdzenia przewidzianych w art. 3 Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., w art. 11 Umowy między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., w art. 5 Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz w art. 4 Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią w celu wyrażenia zgody Unii Europejskiej na związanie się postanowieniami tych umów i protokołów.

    Artykuł 3

    Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem ... r. 4 .

    Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

       W imieniu Rady

       Przewodniczący

    (1)    Dz.U. L 141 z 28.5.2016, s. 3 i 11.
    (2)    Dokument 8365/21 ADD 1 Rady.
    (3)    Dz.U. L 141 z 28.5.2016, s. 18 i 22.
    (4)    Data wejścia w życie Umowy zostanie opublikowana przez Sekretariat Generalny Rady w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
    Top

    Bruksela, dnia 4.3.2024

    COM(2024) 97 final

    ZAŁĄCZNIK

    do

    wniosku dotyczącego
    DECYZJI RADY

    w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Umowy między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią


    ZAŁĄCZNIK I

    UMOWA

    MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ, ISLANDIĄ,

    KSIĘSTWEM LIECHTENSTEINU I KRÓLESTWEM NORWEGII

    W SPRAWIE MECHANIZMU FINANSOWEGO EOG NA OKRES OD MAJA 2021 R. DO KWIETNIA 2028 R.



    UNIA EUROPEJSKA,

    ISLANDIA,

    KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU,

    KRÓLESTWO NORWEGII,

    MAJĄC NA UWADZE, że strony Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienia EOG”) zgadzają się co do potrzeby zmniejszenia różnic gospodarczych i społecznych między ich regionami w celu wspierania stałego i zrównoważonego wzmacniania stosunków handlowych i gospodarczych między nimi;

    MAJĄC NA UWADZE, że aby przyczynić się do osiągnięcia tego celu, państwa EFTA ustanowiły Mechanizm Finansowy w ramach Europejskiego Obszaru Gospodarczego;

    MAJĄC NA UWADZE, że postanowienia regulujące Mechanizm Finansowy EOG na lata 2004-2009 określono w Protokole 38a i w dodatku do Protokołu 38a do Porozumienia EOG;

    MAJĄC NA UWADZE, że postanowienia regulujące Mechanizm Finansowy EOG na lata 2009-2014 określono w Protokole 38b i w dodatku do Protokołu 38b do Porozumienia EOG;

    MAJĄC NA UWADZE, że postanowienia regulujące Mechanizm Finansowy EOG na lata 2014-2021 określono w Protokole 38c do Porozumienia EOG;

    MAJĄC NA UWADZE, że potrzeba zmniejszenia różnic gospodarczych i społecznych w Europejskim Obszarze Gospodarczym istnieje nadal, i że należy zatem ustanowić nowy mechanizm wnoszenia wkładów finansowych przez państwa EOG-EFTA na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r.,

    POSTANOWIŁY ZAWRZEĆ NASTĘPUJĄCĄ UMOWĘ:

    ARTYKUŁ 1

    Tekst art. 117 Porozumienia EOG otrzymuje brzmienie:

    „Postanowienia regulujące funkcjonowanie mechanizmów finansowych zawarte są w Protokole 38, Protokole 38a, dodatku do Protokołu 38a, Protokole 38b, dodatku do Protokołu 38b, Protokole 38c oraz w Protokole 38d.”.

    ARTYKUŁ 2

    Po Protokole 38c do Porozumienia EOG dodaje się nowy Protokół 38d. Tekst Protokołu 38d znajduje się w załączniku do niniejszej Umowy.

    ARTYKUŁ 3

    Niniejsza Umowa jest ratyfikowana lub zatwierdzona przez strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Dokumenty ratyfikacyjne lub zatwierdzające zostają złożone w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej.

    Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca po złożeniu ostatniego dokumentu ratyfikacyjnego lub zatwierdzającego.

    Do czasu zakończenia procedur, o których mowa w ust. 1 i ust. 2, niniejszą Umowę stosuje się tymczasowo od pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po złożeniu w tym celu ostatniej notyfikacji.

    ARTYKUŁ 4

    Niniejsza Umowa, sporządzona w jednym egzemplarzu w języku angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, islandzkim litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, norweskim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każda z tych wersji językowych jest na równi autentyczna, zostaje złożona w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej, który przekaże każdej ze stron niniejszej Umowy jej uwierzytelniony odpis.

    Sporządzono w Brukseli dnia [...]

    W imieniu Unii Europejskiej,

    W imieniu Islandii

    W imieniu Księstwa Liechtensteinu

    W imieniu Królestwa Norwegii

    ZAŁĄCZNIK

       PROTOKÓŁ 38d

    w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG (2021–2028)

    Artykuł 1

    (1)Cele

    Islandia, Liechtenstein i Norwegia („państwa EFTA”) przyczyniają się do zmniejszenia różnic gospodarczych i społecznych w Europejskim Obszarze Gospodarczym i do wzmacniania swoich stosunków z państwami będącymi beneficjentami, dokonując wkładów finansowych na rzecz obszarów priorytetowych wymienionych w art. 3 1 .

    (2)Wspólne wartości i zasady

    Mechanizm Finansowy EOG (2021–2028) opiera się na wspólnych wartościach i zasadach, takich jak zasada poszanowania godności ludzkiej oraz zasady wolności, demokracji, równości, praworządności i poszanowania praw człowieka, w tym praw osób należących do mniejszości.

    Wszystkie programy i działania finansowane w ramach Mechanizmu Finansowego EOG wdrażane są z poszanowaniem tych wartości i zasad; a w ramach żadnego z tych programów i działań nie wspiera się działalności realizowanej bez poszanowania tych wartości i zasad. Wdrażanie programów i działań jest zgodne z podstawowymi prawami i obowiązkami przewidzianymi w odpowiednich instrumentach i normach.

    Artykuł 2

    Środki na zobowiązania

    Kwota wkładu finansowego przewidzianego w art. 1 wynosi 1 705 mln EUR. Zostanie także udostępniony dodatkowy wkład finansowy w wysokości 100 mln EUR na projekty związane z wyzwaniami, jakie pojawiły się w wyniku inwazji na Ukrainę. Wkłady te udostępnia się na zobowiązania w rocznych transzach w wysokości 257,86 mln EUR w okresie od dnia 1 maja 2021 r. do dnia 30 kwietnia 2028 r. włącznie.

    Całkowita kwota obejmuje przydziały dla poszczególnych państw określone w art. 6 oraz środki określone w art. 7.

    Artykuł 3

    (1)Priorytety tematyczne

    Przydziały dla poszczególnych państw udostępnia się w celu wspierania realizacji następujących ogólnych priorytetów tematycznych:

    (a)zielona transformacja Europy;

    (b)demokracja, praworządność i prawa człowieka;

    (c)włączenie społeczne i odporność.

    Obszary objęte programem, wchodzące w zakres tych priorytetów tematycznych, określono w załączniku do niniejszego Protokołu. Elementy składowe tych obszarów objętych programem będą konsultowane z państwami będącymi beneficjentami.

    (2)Potrzeby państw będących beneficjentami

    Obszary objęte programem wybiera się, kierunkuje i dostosowuje w taki sposób, aby odpowiadały one na różne potrzeby w poszczególnych państwach będących beneficjentami, z uwzględnieniem ich wielkości i wysokości wkładu. Procedurę, którą należy w tym celu stosować, określono w art. 9 ust. 5.

    Artykuł 4

    (1)Protokoły ustaleń

    Mając na celu odpowiednie skupienie oraz zapewnienie skutecznego wdrożenia, zgodnie z ogólnymi celami, o których mowa w art. 1, oraz biorąc pod uwagę politykę UE, zalecenia dla poszczególnych krajów oraz umowy o partnerstwie zawarte między państwami członkowskimi a Komisją Europejską, państwa EFTA podpisują z każdym państwem będącym beneficjentem protokół ustaleń zgodnie z art. 9 ust. 5.

    (2)Konsultacje z Komisją Europejską

    Konsultacje z Komisją Europejską odbywają się na poziomie strategicznym i mają miejsce podczas negocjacji protokołów ustaleń, a ich celem jest promowanie komplementarności i synergii z polityką spójności UE.

    Artykuł 5

    (1)Współfinansowanie

    W odniesieniu do tych programów realizowanych w ramach przydziałów dla poszczególnych państw, w przypadku których państwa będące beneficjentami odpowiadają za wdrożenie, wkład EFTA nie przekracza 85 % kosztów programu, chyba że państwa EFTA zdecydują inaczej.

    (2)Pomoc państwa

    Należy przestrzegać obowiązujących przepisów w zakresie pomocy państwa.

    (3)Odpowiedzialność

    Odpowiedzialność państw EFTA za projekty ogranicza się do zapewniania środków zgodnie z uzgodnionym planem. W związku z tym państwa EFTA nie będą ponosić odpowiedzialności wobec osób trzecich.

    Artykuł 6

    Przydziały dla poszczególnych państw

    Przydziały dla poszczególnych państw udostępnia się następującym państwom będącym beneficjentami: Bułgarii, Chorwacji, Cyprowi, Czechom, Estonii, Grecji, Węgrom, Łotwie, Litwie, Malcie, Polsce, Portugalii, Rumunii, Słowacji i Słowenii, zgodnie z następującym podziałem:

    Państwo będące beneficjentem

    Środki finansowe (EUR)

    Bułgaria

    132 807 931

    Chorwacja

    68 018 840

    Cypr

    9 014 276

    Czechy

    115 163 505

    Estonia

    36 750 087

    Grecja

    159 320 451

    Węgry

    129 868 485

    Łotwa

    56 013 268

    Litwa

    60 274 987

    Malta

    5 710 418

    Polska

    472 614 415

    Portugalia

    126 276 741

    Rumunia

    304 642 069

    Słowacja

    66 843 694

    Słowenia

    25 580 833

    Przedstawione kwoty obejmują przydziały dla poszczególnych krajów, udostępniane każdemu państwu będącemu beneficjentem zgodnie z art. 9 ust. 5, oraz udział każdego z państw będących beneficjentami w funduszu na rzecz społeczeństwa obywatelskiego, o którym mowa w art. 7.

    Artykuł 7

    W ramach Mechanizmu Finansowego EOG udostępnia się dwa fundusze. Służą one osiągnięciu celów Mechanizmu Finansowego EOG (2021–2028), określonych w art. 1, oraz realizacji priorytetów tematycznych, o których mowa w art. 3. Państwa EFTA mogą uczestniczyć w tych funduszach jako państwa partnerskie.

    Fundusz na rzecz społeczeństwa obywatelskiego

    10 % całkowitej kwoty przeznacza się na fundusz na rzecz społeczeństwa obywatelskiego. Klucz podziału środków między państwa będące beneficjentami określono w art. 6.

    5 % środków funduszu udostępnia się na realizację inicjatyw transnarodowych.

    Fundusz na rzecz budowania zdolności i współpracy z międzynarodowymi organizacjami i instytucjami

    2 % całkowitej kwoty przeznacza się na fundusz na rzecz budowania zdolności i współpracy z międzynarodowymi organizacjami i instytucjami, m.in. Radą Europy, OECD i Agencją Praw Podstawowych Unii Europejskiej (FRA). Fundusz ten będzie służył wsparciu realizacji priorytetów tematycznych w państwach będących beneficjentami.

    Artykuł 8

    (1)Koordynacja z Norweskim Mechanizmem Finansowym

    Wkład finansowy przewidziany w niniejszym Protokole jest ściśle skoordynowany z wkładem dwustronnym Norwegii w ramach Norweskiego Mechanizmu Finansowego. W szczególności państwa EFTA zapewniają zasadniczo jednakowe procedury i warunki wdrażania dla obydwu tych mechanizmów finansowych.

    (2)Koordynacja z polityką spójności UE

    W stosownych przypadkach uwzględnia się odpowiednio wszystkie istotne zmiany w polityce spójności UE.

    Artykuł 9

    Przy wdrażaniu Mechanizmu Finansowego EOG stosuje się następujące zasady:

    (1)Współpraca

    Cele Mechanizmu Finansowego EOG, o których mowa w art. 1, realizuje się w ramach ścisłej współpracy państw będących beneficjentami i państw EFTA, z poszanowaniem wartości i zasad oraz zgodnie z prawami i obowiązkami, o których mowa w art. 1 ust. 2.

    (2)Zasady wdrażania

    Na wszystkich etapach wdrażania stosuje się najwyższy stopień przejrzystości, rozliczalności i gospodarności, przy jednoczesnym poszanowaniu zasad dobrych rządów, partnerstwa i zarządzania na wielu szczeblach, zrównoważonego rozwoju i promowania równości płci oraz niedyskryminacji.

    (3)Zarządzanie funduszami

    Państwa EFTA prowadzą dwa fundusze określone w art. 7 oraz są odpowiedzialne za ich wdrażanie, w tym za zarządzanie nimi i ich kontrolę.

    (4)Komitet ds. Mechanizmu Finansowego

    Państwa EFTA ustanawiają komitet ds. ogólnego zarządzania Mechanizmem Finansowym EOG. Dalsze postanowienia dotyczące wdrażania Mechanizmu Finansowego EOG – w tym środki upraszczające mające na celu zapewnienie wydajności i skuteczności tego wdrażania – zostaną wydane przez państwa EFTA po przeprowadzeniu konsultacji z państwami będącymi beneficjentami, w których to konsultacjach uczestniczyć może Komisja Europejska. Państwa EFTA dołożą starań, aby wydać te postanowienia jeszcze przed podpisaniem protokołów ustaleń.

    (5)Negocjowanie protokołów ustaleń

    Państwa EFTA podpisują z każdym państwem będącym beneficjentem protokół ustaleń dotyczący odpowiednich przydziałów dla poszczególnych państw, z wyłączeniem funduszy, o których mowa w art. 7 i w ust. 3 niniejszego artykułu. Protokół ustaleń określa programy, podział środków między obszary objęte programem, struktury zarządzania i kontroli, a także obowiązujące warunki.

    (6)Wdrażanie

    (a)Na podstawie protokołów ustaleń państwa będące beneficjentami składają do państw EFTA wnioski w sprawie programów szczegółowych; państwa EFTA te wnioski oceniają i zatwierdzają, a następnie w odniesieniu do każdego programu zawierają umowy o udzielenie dotacji z państwami będącymi beneficjentami, w których to umowach określa się odpowiednie warunki, a także ocenę ryzyka i sposób jego ograniczania.

    (b)Za wdrażanie uzgodnionych programów odpowiadają państwa będące beneficjentami, które wprowadzają odpowiedni system zarządzania i kontroli w celu zapewnienia należytego wdrażania i zarządzania.

    (c)Państwa EFTA mogą przeprowadzać kontrole zgodnie ze swoimi wymogami wewnętrznymi. Państwa będące beneficjentami zapewniają w tym celu wszelką konieczną pomoc, informacje i dokumentację.

    (d)Aby zapewnić przestrzeganie obowiązków, państwa EFTA mogą, po przeprowadzeniu oceny i wysłuchaniu państwa będącego beneficjentem, podjąć odpowiednie i proporcjonalne środki, w tym dokonać zawieszenia płatności i odzyskania środków.

    (e)W stosownych przypadkach podczas przygotowywania, wdrażania, monitorowania i oceniania wkładu finansowego stosuje się zasadę partnerstwa, która umożliwia zapewnienie szerokiego uczestnictwa. Partnerzy mogą reprezentować m.in. poziom lokalny, regionalny i krajowy oraz sektor prywatny i społeczeństwo obywatelskie; mogą być także partnerami społecznymi z państw będących beneficjentami oraz państw EFTA.

    (f)Każdy projekt objęty programami w państwach będących beneficjentami można wdrażać w formie współpracy m.in. podmiotów mających siedzibę w państwach będących beneficjentami i w państwach EFTA, zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi zamówień publicznych.

    (7)Koszty zarządzania

    Koszty zarządzania ponoszone przez państwa EFTA pokrywa się z ogólnej kwoty, o której mowa w art. 2; są one określone w postanowieniach dotyczących wdrażania, o których mowa w ust. 4 niniejszego artykułu. Koszty zarządzania funduszami, o których mowa w art. 7, zostaną pokryte z kwoty przydzielonej na te fundusze.

    (8)Sprawozdawczość

    Państwa EFTA składają sprawozdania ze swojego wkładu w realizację celów Mechanizmu Finansowego EOG.

    Artykuł 10

    Przegląd

    Na koniec okresu określonego w art. 2 oraz bez uszczerbku dla praw i obowiązków wynikających z Porozumienia EOG, umawiające się strony dokonują – w świetle art. 115 Porozumienia EOG – przeglądu w celu oceny potrzeby przeciwdziałania różnicom gospodarczym i społecznym w Europejskim Obszarze Gospodarczym.



    ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU 38d

    Zielona transformacja

    Zielone przedsiębiorstwa i innowacje

    Badania naukowe i innowacje

    Kształcenie, szkolenie i zatrudnienie młodzieży

    Kultura

    Rozwój lokalny, dobre rządy i włączenie społeczne

    Integracja i wzmocnienie pozycji Romów

    Zdrowie publiczne

    Zapobieganie klęskom żywiołowym i gotowość na wypadek ich wystąpienia

    Wymiar sprawiedliwości, w tym przemoc domowa i przemoc na tle płciowym, dostęp do wymiaru sprawiedliwości, więziennictwo, poważna i zorganizowana przestępczość

    Azyl, migracja i integracja

    Współpraca instytucjonalna i rozwój zdolności

    Państwa będące beneficjentami skorzystają również z projektów finansowanych ze środków:

    Funduszu na rzecz społeczeństwa obywatelskiego

    Funduszu na rzecz budowania zdolności i współpracy z międzynarodowymi organizacjami i instytucjami partnerskimi

    Kwestie równości płci i cyfryzacji zostaną uwzględnione we wszystkich odpowiednich obszarach objętych programem.

    (1)    O ile nie określono inaczej, odniesienia do artykułów zawarte w niniejszym Protokole należy rozumieć jako odniesienia do artykułów niniejszego Protokołu.
    Top

    Bruksela, dnia 4.3.2024

    COM(2024) 97 final

    ZAŁĄCZNIK

    do

    wniosku dotyczącego
    DECYZJI RADY

    w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Umowy między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią


    ZAŁĄCZNIK II

    UMOWA

    MIĘDZY KRÓLESTWEM NORWEGII A UNIĄ EUROPEJSKĄ W SPRAWIE NORWESKIEGO MECHANIZMU FINANSOWEGO NA OKRES OD MAJA 2021 R. DO KWIETNIA 2028 R.



    Artykuł 1

    (1)Cele

    Królestwo Norwegii zobowiązuje się działać na rzecz zmniejszania różnic gospodarczych i społecznych w Europejskim Obszarze Gospodarczym i wzmacniania swoich stosunków z państwami będącymi beneficjentami, za pośrednictwem oddzielnego Norweskiego Mechanizmu Finansowego w ramach priorytetów tematycznych wymienionych w art. 3 1 .

    (2)Wspólne wartości i zasady

    Norweski Mechanizm Finansowy (2021–2028) opiera się na wspólnych wartościach i zasadach, takich jak zasada poszanowania godności ludzkiej oraz zasady wolności, demokracji, równości, praworządności i poszanowania praw człowieka, w tym praw osób należących do mniejszości.

    Wszystkie programy i działania finansowane w ramach Norweskiego Mechanizmu Finansowego wdrażane są z poszanowaniem tych wartości i zasad; a w ramach żadnego z tych programów i działań nie wspiera się działalności realizowanej bez poszanowania tych wartości i zasad. Wdrażanie programów i działań jest zgodne z podstawowymi prawami i obowiązkami przewidzianymi w odpowiednich instrumentach i normach.

    Artykuł 2

    Środki na zobowiązania

    Kwota wkładu finansowego przewidzianego w art. 1 wynosi 1 380 mln EUR. Zostanie także udostępniony dodatkowy wkład finansowy w wysokości 83 mln EUR na projekty związane z wyzwaniami, jakie pojawiły się w wyniku inwazji na Ukrainę. Wkłady te udostępnia się na zobowiązania w rocznych transzach w wysokości 209 mln EUR w okresie od dnia 1 maja 2021 r. do dnia 30 kwietnia 2028 r. włącznie.

    Całkowita kwota obejmuje przydziały dla poszczególnych państw określone w art. 6 oraz środki określone w art. 7.

    Artykuł 3

    (1)Priorytety tematyczne

    Przydziały dla poszczególnych państw udostępnia się w celu wspierania realizacji następujących ogólnych priorytetów tematycznych:

    (a)zielona transformacja Europy;

    (b)demokracja, praworządność i prawa człowieka;

    (c)włączenie społeczne i odporność.

    Obszary objęte programem, wchodzące w zakres tych priorytetów tematycznych, określono w załączniku do niniejszej Umowy. Elementy składowe tych obszarów objętych programem będą konsultowane z państwami będącymi beneficjentami.

    (2)Potrzeby państw będących beneficjentami

    Obszary objęte programem wybiera się, kierunkuje i dostosowuje w taki sposób, aby odpowiadały one na różne potrzeby w poszczególnych państwach będących beneficjentami, z uwzględnieniem ich wielkości i wysokości wkładu. Procedurę, którą należy w tym celu stosować, określono w art. 9 ust. 5.

    Artykuł 4

    (1)Protokoły ustaleń

    Mając na celu odpowiednie skupienie oraz zapewnienie skutecznego wdrożenia, zgodnie z ogólnymi celami, o których mowa w art. 1, oraz biorąc pod uwagę politykę UE, zalecenia dla poszczególnych krajów oraz umowy o partnerstwie zawarte między państwami członkowskimi a Komisją Europejską, Królestwo Norwegii podpisuje z każdym państwem będącym beneficjentem protokół ustaleń, zgodnie z art. 9 ust. 5.

    (2)Konsultacje z Komisją Europejską

    Konsultacje z Komisją Europejską odbywają się na poziomie strategicznym i mają miejsce podczas negocjacji protokołów ustaleń, a ich celem jest promowanie komplementarności i synergii z polityką spójności UE.

    Artykuł 5

    (1)Współfinansowanie

    W odniesieniu do tych programów realizowanych w ramach przydziałów dla poszczególnych państw, w przypadku których państwa będące beneficjentami odpowiadają za wdrożenie, wkład Królestwa Norwegii nie przekracza 85 % kosztów programu, chyba że Królestwo Norwegii zdecyduje inaczej.

    (2)Pomoc państwa

    Należy przestrzegać obowiązujących przepisów w zakresie pomocy państwa.

    (3)Odpowiedzialność

    Odpowiedzialność Królestwa Norwegii za projekty ogranicza się do zapewniania środków zgodnie z uzgodnionym planem. W związku z tym Królestwo Norwegii nie będzie ponosić odpowiedzialności wobec osób trzecich.

    Artykuł 6

    Przydziały dla poszczególnych państw

    Przydziały dla poszczególnych państw udostępnia się następującym państwom będącym beneficjentami: Bułgarii, Chorwacji, Cyprowi, Czechom, Estonii, Węgrom, Łotwie, Litwie, Malcie, Polsce, Rumunii, Słowacji i Słowenii, zgodnie z następującym podziałem:

    Państwo będące beneficjentem

    Środki finansowe (EUR)

    Bułgaria

    127 197 491

    Chorwacja

    65 092 127

    Cypr

    8 613 472

    Czechy

    110 034 588

    Estonia

    35 081 761

    Węgry

    124 271 436

    Łotwa

    53 529 539

    Litwa

    57 575 226

    Malta

    5 462 877

    Polska

    452 283 429

    Rumunia

    291 616 358

    Słowacja

    63 904 256

    Słowenia

    24 437 440

    Przedstawione kwoty obejmują przydziały dla poszczególnych krajów, udostępniane każdemu państwu będącemu beneficjentem zgodnie z art. 9 ust. 5, oraz udział każdego z państw będących beneficjentami w funduszu na rzecz społeczeństwa obywatelskiego, o którym mowa w art. 7.

    Artykuł 7

    W ramach Norweskiego Mechanizmu Finansowego udostępnia się dwa fundusze. Służą one osiągnięciu celów Norweskiego Mechanizmu Finansowego (2021–2028), określonych w art. 1, oraz realizacji priorytetów tematycznych, o których mowa w art. 3. Podmioty norweskie mogą uczestniczyć w tych funduszach jako partnerzy.

    (1)Fundusz na rzecz społeczeństwa obywatelskiego

    10 % całkowitej kwoty przeznacza się na fundusz na rzecz społeczeństwa obywatelskiego. Klucz podziału środków między państwa będące beneficjentami określono w art. 6.

    5 % środków funduszu udostępnia się na realizację inicjatyw transnarodowych.

    (2)Fundusz na rzecz budowania zdolności i współpracy z międzynarodowymi organizacjami i instytucjami

    2 % całkowitej kwoty przeznacza się na fundusz na rzecz budowania zdolności i współpracy z międzynarodowymi organizacjami i instytucjami, m.in. Radą Europy, OECD i Agencją Praw Podstawowych Unii Europejskiej (FRA). Fundusz ten będzie służył wsparciu realizacji priorytetów tematycznych w państwach będących beneficjentami.

    (3)Fundusz na rzecz dialogu społecznego i godnej pracy

    1 % całkowitej kwoty przeznacza się na fundusz na rzecz dialogu społecznego i godnej pracy.

    Artykuł 8

    (1)Koordynacja z Mechanizmem Finansowym EOG

    Wkład finansowy przewidziany w art. 1 jest ściśle skoordynowany z wkładem państw EOG w ramach Mechanizmu Finansowego EOG. W szczególności Królestwo Norwegii zapewnia zasadniczo jednakowe procedury i warunki wdrażania dla obydwu tych mechanizmów finansowych.

    (2)Koordynacja z polityką spójności UE

    W stosownych przypadkach uwzględnia się odpowiednio wszystkie istotne zmiany w polityce spójności UE.

    Artykuł 9

    Przy wdrażaniu Norweskiego Mechanizmu Finansowego stosuje się następujące zasady:

    (1)Współpraca

    Cele Norweskiego Mechanizmu Finansowego, o których mowa w art. 1, realizuje się w ramach ścisłej współpracy państw będących beneficjentami i Królestwa Norwegii, z poszanowaniem wartości i zasad oraz zgodnie z prawami i obowiązkami, o których mowa w art. 1 ust. 2.

    (2)Zasady wdrażania

    Na wszystkich etapach wdrażania stosuje się najwyższy stopień przejrzystości, rozliczalności i gospodarności, przy jednoczesnym poszanowaniu zasad dobrych rządów, partnerstwa i zarządzania na wielu szczeblach, zrównoważonego rozwoju i promowania równości płci oraz niedyskryminacji.

    (3)Zarządzanie funduszami

    Królestwo Norwegii prowadzi trzy fundusze określone w art. 7 oraz jest odpowiedzialne za ich wdrażanie, w tym za zarządzanie nimi i ich kontrolę.

    (4)Zarządzanie przez Królestwo Norwegii

    Za ogólne zarządzanie Norweskim Mechanizmem Finansowym odpowiedzialne jest Królestwo Norwegii lub wyznaczony przez nie podmiot. Dalsze postanowienia dotyczące wdrażania Norweskiego Mechanizmu Finansowego – w tym środki upraszczające mające na celu zapewnienie wydajności i skuteczności tego wdrażania – zostaną wydane przez Królestwo Norwegii po przeprowadzeniu konsultacji z państwami będącymi beneficjentami, w których to konsultacjach uczestniczyć może Komisja Europejska. Królestwo Norwegii dołoży starań, aby wydać te postanowienia jeszcze przed podpisaniem protokołów ustaleń.

    (5)Negocjowanie protokołów ustaleń

    Królestwo Norwegii podpisuje z każdym państwem będącym beneficjentem protokół ustaleń dotyczący odpowiednich przydziałów dla poszczególnych państw, z wyłączeniem funduszy, o których mowa w art. 7 i w ust. 3 niniejszego artykułu. Protokół ustaleń określa programy, podział środków między obszary objęte programem, struktury zarządzania i kontroli, a także obowiązujące warunki.

    (6)Wdrażanie

    (a)Na podstawie protokołów ustaleń państwa będące beneficjentami składają do Królestwa Norwegii wnioski w sprawie programów szczegółowych; Królestwo Norwegii te wnioski ocenia i zatwierdza, a następnie w odniesieniu do każdego programu zawiera z państwami będącymi beneficjentami umowy o udzielenie dotacji, określające odpowiednie warunki, a także ocenę ryzyka i sposób jego ograniczania.

    (b)Za wdrażanie uzgodnionych programów odpowiadają państwa będące beneficjentami, które wprowadzają odpowiedni system zarządzania i kontroli w celu zapewnienia należytego wdrażania i zarządzania.

    (c)Królestwo Norwegii może przeprowadzać kontrole zgodnie ze swoimi wymogami wewnętrznymi. Państwa będące beneficjentami zapewniają w tym celu wszelką konieczną pomoc, informacje i dokumentację.

    (d)Aby zapewnić przestrzeganie obowiązków, Królestwo Norwegii może, po przeprowadzeniu oceny i wysłuchaniu państwa będącego beneficjentem, podjąć odpowiednie i proporcjonalne środki, w tym dokonać zawieszenia płatności i odzyskania środków.

    (e)W stosownych przypadkach podczas przygotowywania, wdrażania, monitorowania i oceniania wkładu finansowego stosuje się zasadę partnerstwa, która umożliwia zapewnienie szerokiego uczestnictwa. Partnerzy mogą reprezentować m.in. poziom lokalny, regionalny i krajowy oraz sektor prywatny i społeczeństwo obywatelskie; mogą być także partnerami społecznymi z państw będących beneficjentami oraz z Królestwa Norwegii.

    (f)Każdy projekt objęty programami w państwach będących beneficjentami można wdrażać w formie współpracy m.in. podmiotów mających siedzibę w państwach będących beneficjentami i w Królestwie Norwegii, zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi zamówień publicznych.

    (7)Koszty zarządzania

    Koszty zarządzania poniesione przez Królestwo Norwegii pokrywa się z ogólnej kwoty, o której mowa w art. 2; są one określone w postanowieniach dotyczących wdrażania, o których mowa w ust. 4 niniejszego artykułu. Koszty zarządzania funduszami, o których mowa w art. 7, zostaną pokryte z kwoty przydzielonej na te fundusze.

    (8)Sprawozdawczość

    Królestwo Norwegii składa sprawozdania ze swojego wkładu w realizację celów Norweskiego Mechanizmu Finansowego.

    Artykuł 10

    (1)Niniejsza umowa jest ratyfikowana lub zatwierdzona przez strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Dokumenty ratyfikacyjne lub zatwierdzające zostają złożone w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej.

    (2)Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca po złożeniu ostatniego dokumentu ratyfikacyjnego lub zatwierdzającego.

    (3)Do czasu zakończenia procedur, o których mowa w ust. 1 i ust. 2, niniejszą umowę stosuje się tymczasowo od pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po złożeniu w tym celu ostatniej notyfikacji.

    Artykuł 11

    Niniejsza umowa, sporządzona w jednym egzemplarzu w języku angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i norweskim, przy czym każda z tych wersji językowych jest na równi autentyczna, zostaje złożona w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej, który przekaże każdej ze stron niniejszej umowy jej uwierzytelniony odpis.

    Sporządzono w Brukseli dnia [...] [roku]

    W imieniu Unii Europejskiej,

    W imieniu Królestwa Norwegii



    ZAŁĄCZNIK

    Zielona transformacja

    Zielone przedsiębiorstwa i innowacje

    Badania naukowe i innowacje

    Kształcenie, szkolenie i zatrudnienie młodzieży

    Kultura

    Rozwój lokalny, dobre rządy i włączenie społeczne

    Integracja i wzmocnienie pozycji Romów

    Zdrowie publiczne

    Zapobieganie klęskom żywiołowym i gotowość na wypadek ich wystąpienia

    Wymiar sprawiedliwości, w tym przemoc domowa i przemoc na tle płciowym, dostęp do wymiaru sprawiedliwości, więziennictwo, poważna i zorganizowana przestępczość

    Azyl, migracja i integracja

    Współpraca instytucjonalna i rozwój zdolności

    Państwa będące beneficjentami skorzystają również z projektów finansowanych ze środków:

    Funduszu na rzecz społeczeństwa obywatelskiego

    Funduszu na rzecz budowania zdolności i współpracy z międzynarodowymi organizacjami i instytucjami partnerskimi

    Funduszu na rzecz dialogu społecznego i godnej pracy

    Kwestie równości płci i cyfryzacji zostaną uwzględnione we wszystkich odpowiednich obszarach objętych programem.

    (1)    O ile nie określono inaczej, odniesienia do artykułów zawarte w niniejszej Umowie należy rozumieć jako odniesienia do artykułów niniejszej Umowy.
    Top

    Bruksela, dnia 4.3.2024

    COM(2024) 97 final

    ZAŁĄCZNIK

    do

    wniosku dotyczącego
    DECYZJI RADY

    w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Umowy między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią


    ZAŁĄCZNIK III

    PROTOKÓŁ DODATKOWY DO UMOWY MIĘDZY EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĄ GOSPODARCZĄ A REPUBLIKĄ ISLANDII



    UNIA EUROPEJSKA,

    oraz

    ISLANDIA

    UWZGLĘDNIAJĄC umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii podpisaną dnia 22 lipca 1972 r. oraz dotychczasowe ustalenia dotyczące handlu rybami i produktami rybołówstwa między Islandią a Wspólnotą,

    UWZGLĘDNIAJĄC Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią w sprawie postanowień szczegółowych mających zastosowanie w latach 2014-2021 do przywozu do Unii Europejskiej niektórych ryb i produktów rybołówstwa, w szczególności jego art. 1,

    POSTANOWIŁY ZAWRZEĆ NINIEJSZY PROTOKÓŁ:



    ARTYKUŁ 1

    1.Postanowienia szczególne regulujące przywóz do Unii Europejskiej niektórych ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Islandii są określone w niniejszym protokole i w załączniku do niego. Roczne bezcłowe kontyngenty taryfowe są określone w załączniku do niniejszego protokołu. Wspomniane kontyngenty taryfowe stosuje się od dnia, w którym tymczasowe stosowanie niniejszego protokołu staje się skuteczne, zgodnie z procedurami określonymi w art. 4 ust. 3, do dnia 30 kwietnia 2028 r.

    2.Pod koniec tego okresu umawiające się strony ocenią potrzebę utrzymania szczególnych postanowień, o których mowa w ust. 1, oraz w razie potrzeby dokonają przeglądu poziomu kwot, uwzględniając wszystkie przedmiotowe interesy.

    ARTYKUŁ 2

    1.Kontyngenty taryfowe stosuje się od dnia, w którym tymczasowe stosowanie niniejszego protokołu staje się skuteczne, zgodnie z procedurami określonymi w art. 4 ust. 3.

    2.Wielkość kontyngentów taryfowych jest określona w załączniku do niniejszego protokołu. Pierwszy kontyngent taryfowy będzie dostępny od daty rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu do dnia 30 kwietnia 2024 r. Począwszy od dnia 1 maja 2024 r. corocznie, na okres od dnia 1 maja do dnia 30 kwietnia, przydzielane będą kolejne kontyngenty taryfowe, do dnia zakończenia okresu, o którym mowa w art. 1 niniejszego protokołu.

    3.Wielkość kontyngentów taryfowych na okres od dnia 1 maja 2021 r. do dnia rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu jest przydzielana proporcjonalnie i zostaje udostępniona do końca okresu, o którym mowa w art. 1 niniejszego protokołu.

    4.W przypadku gdy kontyngenty taryfowe, o których mowa w art. 1, nie zostaną wyczerpane w okresie, o którym mowa w art. 1, oraz w przypadku gdy kolejny protokół ustanawiający bezcłowe kontyngenty taryfowe na te same produkty nie jest stosowany tymczasowo, przywozu z Islandii w odniesieniu do pozostałej skumulowanej wielkości tych kontyngentów taryfowych można dokonać w okresie dwóch lat po zakończeniu okresu, o którym mowa w art. 1, ale nie dłuższym niż tymczasowe stosowanie kolejnego protokołu ustanawiającego bezcłowe kontyngenty taryfowe na te same produkty.

    Artykuł 3

    Regułami pochodzenia obowiązującymi w odniesieniu do kontyngentów taryfowych wymienionych w załączniku do niniejszego protokołu są reguły określone w protokole 3 do umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią podpisanej dnia 22 lipca 1972 r.

    ARTYKUŁ 4

    1.Niniejszy protokół jest ratyfikowany lub zatwierdzony przez strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Dokumenty ratyfikacyjne lub zatwierdzające składa się w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej.

    2.Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca po złożeniu ostatniego dokumentu ratyfikacyjnego lub zatwierdzającego.

    3.Do czasu zakończenia procedur, o których mowa w ust. 1 i 2, niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od pierwszego dnia trzeciego miesiąca następującego po złożeniu w tym celu ostatniej notyfikacji.

    ARTYKUŁ 5

    Niniejszy protokół, sporządzony w jednym egzemplarzu w języku angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, islandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym tekst w każdym z tych języków jest na równi autentyczny, zostaje złożony w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej, który przekaże każdej ze stron jego uwierzytelniony odpis.

    Sporządzono w Brukseli dnia [...] 2024 r.

    W imieniu Unii Europejskiej,

    W imieniu Republiki Islandii



    Załącznik

    POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1 PROTOKOŁU

    Unia Europejska otwiera następujące roczne bezcłowe kontyngenty taryfowe na produkty pochodzące z Islandii poza już istniejącymi stałymi bezcłowymi kontyngentami taryfowymi:

    Kod CN

    Opis produktów

    Roczna (od dnia 1 maja do dnia 30 kwietnia) wielkość kontyngentu taryfowego wyrażona jako masa netto, chyba że określono inaczej 1

    0303 51 00

    Śledzie „clupea harengus i clupea pallasii” 2 , zamrożone

    400 ton

    0306 51 00

    Homarzec „nephrops norvegicus”, nawet wędzone, nawet w skorupach, włącznie z homarzcem w skorupach, gotowanym na parze lub w wodzie, zamrożone

    100 ton

    0304 49 50

    Filety z karmazyny „sebastes spp.”, świeże lub schłodzone

    2 500 ton

    1604 19 92

    1604 20 90

    Przetwory z dorsza i pozostałych ryb

    2 000 ton

    0302 23 00

    0302 24 00

    0302 29

    Świeże lub schłodzone

    Sole (Solea spp.)

    Turboty (skarpie) (Psetta maxima)

    Smuklice (Lepidorhombus spp.) i pozostałe płastugi, z wyłączeniem filetów rybnych i pozostałego mięsa rybiego

    5 500 ton

    Ex 0302 59 90

    Ryby z rodzin bregmacerotidae, euclichthyidae, gadidae, macrouridae, melanonidae, merlucciidae, moridae i muraenolepididae

    0302 82 00

    Rajowate (Rajidae)

    0302 89 50

    Żabnice (Lophius spp.)

    0302 89 90

    0302 32 00

    0303 39 85

    Ex 0303 59 90

    Ex 0303 69 90

    0303 82 00

    0303 89 90

    0303 99 00

    03 04 43 00

    Ex 0304 44 90

    0304 46

    0304 49 10

    0304 49 90

    0304 95 10

    Ryby, świeże lub schłodzone, gdzie indziej niewymienione

    Gładzice (Pleuronectes platessa), zamrożone

    Płastugokształtne, zamrożone

    Makrele kanagurta, zamrożone

    Ryby z rodzin bregmacerotidae, euclichthyidae, gadidae, macrouridae, melanonidae, merlucciidae, moridae i muraenolepididae, zamrożone

    Rajowate (Rajidae), zamrożone

    Ryby zamrożone, gdzie indziej niewymienione

    Rybie płetwy, głowy, ogony, pęcherze pławne i pozostałe jadalne odpadki rybne, zamrożone

    Filety z płastug (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae i Citharidae), świeże lub schłodzone

    Filety z ryb z rodzin bregmacerotidae, euclichthyidae, gadidae, macrouridae, melanonidae, merlucciidae, moridae i muraenolepididae, świeże lub schłodzone

    Filety z antar, świeże lub schłodzone

    Filety z ryb słodkowodnych, świeże lub schłodzone

    Filety z pozostałych ryb, gdzie indziej niewymienione, świeże lub schłodzone

    Surimi, zamrożone

    0305 39 10

    Filety z łososia, solone lub w solance, ale niewędzone

    50 ton

    0305 42 00

    Śledź atlantycki, wędzony

    0305 69 50

    Łosoś, solony lub w solance

    0305 41 00

    Łosoś, wędzony, w tym filety

    0305 72 00

    0305 79 00

    0305 43 00

    0305 49 80

    1604 11 00

    1604 20 10

    1605 62 00

    Rybie głowy, ogony i pęcherze pławne, wędzone, suszone, solone lub w solance

    Rybie płetwy i pozostałe jadalne odpadki rybne, wędzone, suszone, solone lub w solance

    Pstrągi i trocie (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster), wędzone

    Pozostałe ryby wędzone

    Strzykwy, przetworzone lub zakonserwowane

    Jeżowce, przetworzone lub zakonserwowane

    1 950 ton

    0302 22 00

    0302 59 20

    0304 49 10

    0304 52 00

    0304 89 10

    0305 69 80

    0304 82 90

    0302 59 40

    0305 53 90

    0303 14 20

    0303 14 90

    0304 82 10

    0302 14 00

    0303 13 00

    0304 41 00

    0304 81 00

    Gładzice (Pleuronectes platessa), świeże lub schłodzone

    Witlinki (Merlangius merlangus), świeże lub schłodzone

    Filety z ryb słodkowodnych, gdzie indziej niewymienione, świeże lub schłodzone

    Mięso, nawet rozdrobnione, z Salmonidae, świeże lub schłodzone

    Filety z ryb słodkowodnych, gdzie indziej niewymienione, zamrożone

    Pozostałe ryby, solone lub w solance

    Filety z pstrąga „salmo trutta, oncorhynchus mykiss, oncorhynchus”, zamrożone

    Molwy „molva spp.”, świeże lub schłodzone

    Ryby z rodzin Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae i Muraenolepididae, inne niż dorsze, suszone

    Pstrągi „oncorhynchus mykiss”, z głowami i skrzelami, wypatroszone, zamrożone

    Pstrągi „salmo trutta, oncorhynchus mykiss, oncorhynchus”, zamrożone, filety z pstrąga „oncorhynchus mykiss”, zamrożone, ważące powyżej 400 g sztuka

    Łosoś atlantycki „salmo salar” i głowacica dunajska, świeże lub schłodzone

    Łosoś atlantycki „Salmo salar” i głowacica dunajska „hucho hucho”, zamrożone

    Filety z łososia czawycza „Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus”, świeże lub schłodzone

    Filety z łososia czawycza „Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus”, zamrożone

    2 500 ton

    (1)    Ilości podawane są zgodnie z art. 2 ust. 3 niniejszego protokołu.
    (2)    Korzystanie z kontyngentu taryfowego nie przysługuje w odniesieniu do towarów zgłoszonych do dopuszczenia do swobodnego obrotu w okresie od dnia 15 lutego do dnia 15 czerwca.
    Top

    Bruksela, dnia 4.3.2024

    COM(2024) 97 final

    ZAŁĄCZNIK

    do

    wniosku dotyczącego

    DECYZJI RADY

    w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Umowy między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres od maja 2021 r. do kwietnia 2028 r., Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii oraz Protokołu dodatkowego do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią


    ZAŁĄCZNIK IV

    PROTOKÓŁ DODATKOWY DO UMOWY MIĘDZY EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĄ GOSPODARCZĄ A KRÓLESTWEM NORWEGII



    UNIA EUROPEJSKA,

    oraz

    KRÓLESTWO NORWEGII

    UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii podpisaną w Brukseli dnia 14 maja 1973 r., zwaną dalej „Umową”, oraz dotychczasowe ustalenia dotyczące handlu rybami i produktami rybołówstwa między Norwegią a Wspólnotą,

    UWZGLĘDNIAJĄC Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii w sprawie postanowień szczegółowych mających zastosowanie w latach 2014–2021 do przywozu do Unii Europejskiej niektórych ryb i produktów rybołówstwa, a w szczególności jego art. 1,

    POSTANOWIŁY ZAWRZEĆ NINIEJSZY PROTOKÓŁ:



    ARTYKUŁ 1

    1.Postanowienia szczególne regulujące przywóz do Unii Europejskiej niektórych ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Norwegii są określone w niniejszym protokole i załączniku do niniejszego protokołu.

    2.Roczne bezcłowe kontyngenty taryfowe są określone w załączniku do niniejszego protokołu. Przedmiotowe kontyngenty obejmują okres od dnia 1 maja 2021 r. do dnia 30 kwietnia 2028 r. Przed upływem tego okresu wielkość kontyngentów zostaje poddana przeglądowi z uwzględnieniem wszystkich interesów.

    ARTYKUŁ 2

    1.Kontyngenty taryfowe stosuje się od dnia, w którym tymczasowe stosowanie niniejszego protokołu staje się skuteczne, zgodnie z procedurami określonymi w art. 5 ust. 3.

    2.Pierwszy kontyngent taryfowy będzie dostępny od daty rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu do dnia 30 kwietnia 2024 r. Począwszy od dnia 1 maja 2024 r. corocznie, na okres od dnia 1 maja do dnia 30 kwietnia, przydzielane będą kolejne kontyngenty taryfowe, do dnia zakończenia okresu, o którym mowa w art. 1 niniejszego protokołu.

    3.Wielkość kontyngentów taryfowych na okres od dnia 1 maja 2021 r. do dnia rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu jest przydzielana proporcjonalnie i zostaje udostępniona do końca okresu, o którym mowa w art. 1 niniejszego protokołu.

    4.W przypadku gdy kontyngenty taryfowe, o których mowa w art. 1, nie zostaną wyczerpane w okresie, o którym mowa w art. 1, oraz w przypadku gdy kolejny protokół ustanawiający bezcłowe kontyngenty taryfowe na te same produkty nie jest stosowany tymczasowo, przywozu z Norwegii w odniesieniu do pozostałej skumulowanej wielkości tych kontyngentów taryfowych można dokonać w okresie dwóch lat po zakończeniu okresu, o którym mowa w art. 1, ale nie dłuższym niż tymczasowe stosowanie kolejnego protokołu ustanawiającego bezcłowe kontyngenty taryfowe na te same produkty.

    Artykuł 3

    1.Norwegia podejmuje konieczne kroki w celu zapewnienia kontynuacji uregulowania umożliwiającego swobodny tranzyt ryb i produktów rybołówstwa wyładowywanych w Norwegii ze statków pod banderą państwa członkowskiego Unii Europejskiej.

    2.Uregulowanie stosuje się w okresie maksymalnie dwóch lat po zakończeniu okresu, o którym mowa w art. 1, ale nie dłuższym niż tymczasowe stosowanie kolejnego protokołu


    Artykuł 4

    Regułami pochodzenia obowiązującymi w odniesieniu do kontyngentów taryfowych wymienionych w załączniku do niniejszego protokołu są reguły określone w protokole 3 do umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii podpisanej dnia 14 maja 1973 r.

    ARTYKUŁ 5

    1.Niniejszy protokół jest ratyfikowany lub zatwierdzony przez strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Dokumenty ratyfikacyjne lub zatwierdzające składa się w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej.

    2.Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po złożeniu ostatniego dokumentu ratyfikacyjnego lub zatwierdzającego.

    3.Do czasu zakończenia procedur, o których mowa w ust. 1 i ust. 2 tego artykułu, niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od pierwszego dnia trzeciego miesiąca następującego po złożeniu w tym celu ostatniej notyfikacji.

    ARTYKUŁ 6

    Niniejszy protokół, sporządzony w jednym egzemplarzu w języku angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i norweskim, przy czym tekst w każdym z tych języków jest na równi autentyczny, zostaje złożony w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej, który przekaże każdej ze stron jego uwierzytelniony odpis.

    Sporządzono w Brukseli dnia [...] 2024 r.

    W imieniu Unii Europejskiej

    W imieniu Królestwa Norwegii



    Załącznik

    POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1 PROTOKOŁU

    Unia Europejska otwiera następujące roczne bezcłowe kontyngenty taryfowe na produkty pochodzące z Norwegii poza już istniejącymi stałymi bezcłowymi kontyngentami taryfowymi:

    Kod CN

    Opis produktów

    Roczna (od dnia 1 maja do dnia 30 kwietnia) wielkość kontyngentu taryfowego wyrażona jako masa netto, chyba że określono inaczej 1

    0303 51 00

    Śledzie „clupea harengus, clupea pallasii” 2 , zamrożone

    25 000 ton

    0303 55 90

    Ostroboki „trachurus spp.” (z wyłączeniem ostroboka pospolitego i ostroboka peruwiańskiego), zamrożone

    5 000 ton

    0303 59 90

    Kanagurty „rastrelliger spp.”, makrele królewskie „scomberomorus spp.”, karanksy „caranx spp.”, błyszczyki „pampus spp.”, sajry „cololabis saira”, trzogony „decapterus spp.”, gromadniki „mallotus villosus”, tunki „sarda spp.”, marliny, żaglice, żaglicowate „istiophoridae”, zamrożone

    0303 69 90

    Ryby z rodzin bregmacerotidae, euclichthyidae, gadidae, macrouridae, melanonidae, merlucciidae, moridae i muraenolepididae (z wyłączeniem dorsza atlantyckiego, plamiaka, czarniaka, morszczuków, mintaja, błękitków, boreogadus saida, witlinka, rdzawca, miruny nowozelandzkiej i molwy), zamrożone

    0303 82 00

    Rajowate „rajidae”, zamrożone

    0303 89 90

    Ryby zamrożone, gdzie indziej niewymienione

    0304 86 00

    Filety ze śledzi „clupea harengus, clupea pallasii”, zamrożone

    65 000 ton

    0304 99 23

    Płaty i mięso, nawet rozdrobnione, ze śledzia „clupea harengus, clupea pallasii”, zamrożone

    Ex 0304 49 90

    Filety ze śledzia atlantyckiego, świeże lub schłodzone

    0304 59 50

    Płaty śledziowe, świeże lub schłodzone

    0309 10 00

    Mąki, mączki i granulki z ryb, zdatne do spożycia przez ludzi

    1 000 ton

    1604 12 91

    1604 12 99

    Śledzie, przyprawiane lub konserwowane octem winnym, w solance

    28 000 ton netto po odsączeniu

    1605 21 10

    1605 21 90

    1605 29 00

    Krewetki oczyszczone i zamrożone, przetworzone lub zakonserwowane

    7 000 ton

    1604 11 00

    Łosoś, przetworzony lub zakonserwowany, cały lub w kawałkach, ale niemielony

    1 250 ton

    0305 41 00

    Łosoś wędzony, włącznie z filetami rybnymi, inny niż podroby jadalne

    2 500 ton

    0306 16 99

    0306 17 93

    Krewetki z rodziny Pandalidae, zamrożone

    1 000 ton

    0302 19 00

    0302 22 00

    0302 43 90

    0302 59 20

    0302 59 30

    0302 81 15

    0302 89 31

    0302 91 00

    0302 99 00

    Ryby świeże lub schłodzone

    5 100 ton

    0303 19 00

    0303 53 90

    0303 89 31

    0303 89 39

    0303 91 90

    0303 99 00

    Ryby zamrożone

    6 850 ton

    0304 52 00

    0304 73 00

    0304 99 21

    0304 99 99

    Filety rybne, świeże, schłodzone lub zamrożone

    3 600 ton

    (1)    Ilości podawane są zgodnie z art. 2 ust. 3 niniejszego protokołu.
    (2)    Korzystanie z kontyngentu taryfowego nie przysługuje w odniesieniu do towarów zgłoszonych do dopuszczenia do swobodnego obrotu w okresie od dnia 15 lutego do dnia 15 czerwca.
    Top