This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021R0821
Regulation (EU) 2021/821 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2021 setting up a Union regime for the control of exports, brokering, technical assistance, transit and transfer of dual-use items (recast)
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/821 z dnia 20 maja 2021 r. ustanawiające unijny system kontroli wywozu, pośrednictwa, pomocy technicznej, tranzytu i transferu produktów podwójnego zastosowania (wersja przekształcona)
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/821 z dnia 20 maja 2021 r. ustanawiające unijny system kontroli wywozu, pośrednictwa, pomocy technicznej, tranzytu i transferu produktów podwójnego zastosowania (wersja przekształcona)
PE/54/2020/REV/2
Dz.U. L 206 z 11.6.2021, p. 1–461
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 16/12/2023
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32009R0428 | Częściowe uchylenie | 09/09/2021 | ||
Repeal | 32011R1232 | 09/09/2021 | |||
Repeal | 32012R0388 | 09/09/2021 | |||
Repeal | 32014R0599 | 09/09/2021 | |||
Repeal | 32014R1382 | 09/09/2021 | |||
Repeal | 32015R2420 | 09/09/2021 | |||
Repeal | 32016R1969 | 09/09/2021 | |||
Repeal | 32017R2268 | 09/09/2021 | |||
Repeal | 32018R1922 | 09/09/2021 | |||
Implicit repeal | 32019R0496 | 09/09/2021 | |||
Repeal | 32019R2199 | 09/09/2021 | |||
Repeal | 32020R1749 | 09/09/2021 | |||
Repeal | 32020R2171 | 09/09/2021 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32021R0821R(01) | (DA) | |||
Corrected by | 32021R0821R(02) | (BG, DE) | |||
Corrected by | 32021R0821R(03) | (PL) | |||
Corrected by | 32021R0821R(04) | (ES) | |||
Corrected by | 32021R0821R(05) | (BG, EL) | |||
Modified by | 32022R0001 | Zastąpienie | załącznik I | 07/01/2022 | |
Modified by | 32022R0001 | Zastąpienie | załącznik IV | 07/01/2022 | |
Modified by | 32022R0699 | Skreślenie | załącznik II sekcja D część 2 tiret | 05/05/2022 | |
Modified by | 32022R0699 | Skreślenie | załącznik II sekcja C część 2 tiret | 05/05/2022 | |
Modified by | 32022R0699 | Skreślenie | załącznik II sekcja E część 2 tiret | 05/05/2022 | |
Modified by | 32023R0066 | Zastąpienie | załącznik I | 12/01/2023 | |
Modified by | 32023R0996 | Zastąpienie | załącznik I | 26/05/2023 | |
Modified by | 32023R2616 | Zastąpienie | załącznik I | 16/12/2023 |
11.6.2021 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 206/1 |
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2021/821
z dnia 20 maja 2021 r.
ustanawiające unijny system kontroli wywozu, pośrednictwa, pomocy technicznej, tranzytu i transferu produktów podwójnego zastosowania (wersja przekształcona)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 (2) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione. Ze względu na konieczność wprowadzenia dalszych zmian i w celu zapewnienia jasności, efektywności i skuteczności rozporządzenie to powinno zostać przekształcone. |
(2) |
Celem niniejszego rozporządzenia jest zapewnienie aby w kontekście produktów podwójnego zastosowania Unia i jej państwa członkowskie brały pod uwagę wszystkie istotne względy. Istotne względy obejmują międzynarodowe zobowiązania i obowiązki, zobowiązania związane ze stosownymi sankcjami, względy krajowej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, w tym względy zawarte we wspólnym stanowisku Rady 2008/944/WPZiB (3), w tym prawa człowieka, oraz względy dotyczące zamierzonego końcowego zastosowania i ryzyka jego zmiany. Niniejszym rozporządzeniem Unia daje wyraz swego zaangażowania na rzecz utrzymania w mocy surowych wymogów prawnych w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania, a także na rzecz usprawnienia wymiany istotnych informacji i zwiększenia przejrzystości. W odniesieniu do produktów służących do cyberinwigilacji właściwe organy państw członkowskich powinny w szczególności wziąć pod uwagę ryzyko ich wykorzystania do celów represji wewnętrznych lub poważnych naruszeń praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego. |
(3) |
Niniejsze rozporządzenie ma również na celu rozszerzenie wytycznych dla eksporterów, w szczególności dla małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), w zakresie odpowiedzialnych praktyk, bez uszczerbku dla globalnej konkurencyjności eksporterów produktów podwójnego zastosowania lub innych powiązanych sektorów bądź instytucji akademickich, którzy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę w państwie członkowskim. |
(4) |
Rezolucja Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1540 (2004) przyjęta w dniu 28 kwietnia 2004 r. stanowiła, że wszystkie państwa mają podjąć i wyegzekwować skuteczne środki ustanawiające krajowe mechanizmy kontrolne zapobiegające rozprzestrzenianiu broni jądrowej, chemicznej lub biologicznej oraz środków ich przenoszenia, m.in. przez ustanowienie odpowiedniej kontroli nad materiałami powiązanymi, sprzętem i technologiami. Kontrola jest również wymagana na mocy odnośnych porozumień międzynarodowych, takich jak Konwencja o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów („konwencja o zakazie broni chemicznej” lub „CWC”) oraz Konwencja o zakazie prowadzenia badań, produkcji i gromadzenia zapasów broni bakteriologicznej (biologicznej) i toksycznej oraz o ich zniszczeniu („konwencja o zakazie broni biologicznej i toksycznej” lub „BTWC”), a także zgodnie z zobowiązaniami podjętymi w ramach wielostronnych reżimów kontroli eksportu. |
(5) |
Niezbędny jest zatem skuteczny wspólny system kontroli wywozu produktów podwójnego zastosowania, aby dopilnować wypełniania międzynarodowych ustaleń i zobowiązań państw członkowskich i Unii, w szczególności w odniesieniu do nieproliferacji, pokoju regionalnego, bezpieczeństwa i stabilności oraz poszanowania praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego. |
(6) |
W strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia z dnia 12 grudnia 2003 r. („strategia UE dotycząca nierozprzestrzeniania BMR”) podkreślono zaangażowanie Unii na rzecz ścisłej kontroli wywozu na szczeblu krajowym i skoordynowanej na szczeblu międzynarodowym. |
(7) |
Kluczowe znaczenie ma udział eksporterów, pośredników, dostawców pomocy technicznej lub innych odpowiednich zainteresowanych stron w dążeniu do ogólnego celu kontroli handlu. Aby umożliwić im działanie zgodne z niniejszym rozporządzeniem, ocenę ryzyka związanego z transakcjami, których dotyczy niniejsze rozporządzenie, należy przeprowadzać za pomocą środków kontroli transakcji, znanych również jako zasada należytej staranności, w ramach wewnętrznego programu przestrzegania przepisów. W związku z tym przy opracowywaniu i wdrażaniu wewnętrznych programów przestrzegania przepisów należy brać pod uwagę w szczególności wielkość i strukturę organizacyjną eksporterów. |
(8) |
Aby wyeliminować ryzyko, że niektóre niewymienione w wykazie produkty służące do cyberinwigilacji wywożone z obszaru celnego Unii będą niewłaściwie wykorzystywane przez osoby, które dopuszczają się poważnych naruszeń praw człowieka lub międzynarodowego prawa humanitarnego bądź są odpowiedzialne za zlecanie lub popełnianie tych naruszeń, należy kontrolować wywóz takich produktów. Związane z tymi produktami ryzyko dotyczy w szczególności przypadków, w których produkty służące do cyberinwigilacji są specjalnie zaprojektowane po to, by umożliwić włamania lub głęboką inspekcję pakietów w systemach informatycznych i telekomunikacyjnych w celu prowadzenia niejawnego nadzoru osób fizycznych poprzez monitorowanie, pobieranie, gromadzenie lub analizowanie danych, w tym danych biometrycznych, z tych systemów. Uznaje się, że produkty stosowane wyłącznie do celów komercyjnych, takich jak naliczanie opłat, marketing, wysokiej jakości usługi, badanie satysfakcji użytkowników lub bezpieczeństwo sieci, nie wiążą się co do zasady z takim ryzykiem. |
(9) |
W celu wzmocnienia skutecznej kontroli wywozu niewymienionych w wykazie produktów służących do cyberinwigilacji konieczne jest dalsze ujednolicenie stosowania kontroli typu catch-all w tym obszarze. W tym celu państwa członkowskie zobowiązały się do wspierania takich kontroli poprzez wymianę informacji między sobą i z Komisją, w szczególności w odniesieniu do postępu technologicznego produktów służących do cyberinwigilacji, oraz poprzez zachowanie czujności przy stosowaniu takich kontroli, aby wspierać wymianę informacji na szczeblu unijnym. |
(10) |
Aby umożliwić Unii szybką reakcję w razie poważnego przypadku niewłaściwego wykorzystywania istniejących technologii lub w obliczu nowych zagrożeń związanych z nowo powstającymi technologiami, należy wprowadzić mechanizm umożliwiający państwom członkowskim skoordynowaną reakcję w razie zidentyfikowania nowego ryzyka. W następstwie takiej skoordynowanej reakcji należy podjąć inicjatywy na rzecz wprowadzenia równoważnych kontroli na szczeblu wielostronnym w celu szerszej reakcji na zidentyfikowane ryzyko. |
(11) |
Kontrolować należy także przekazywanie oprogramowania i technologii podwójnego zastosowania za pomocą środków komunikacji elektronicznej, faksu lub telefonu do miejsc przeznaczenia poza obszarem celnym Unii. W celu ograniczenia obciążenia administracyjnego względem eksporterów i właściwych organów państw członkowskich należy przewidzieć ogólne lub globalne zezwolenia lub zharmonizowane wykładnie przepisów w odniesieniu do niektórych rodzajów przekazywania, takich jak przekazywanie danych do chmury. |
(12) |
Biorąc pod uwagę ważną rolę organów celnych w egzekwowaniu kontroli wywozu, pojęcia użyte w niniejszym rozporządzeniu powinny być w miarę możliwości spójne z definicjami zawartymi w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 (4) („unijny kodeks celny”). |
(13) |
W wywóz produktów podwójnego zastosowania mogą być zaangażowane różne kategorie osób, w tym osoby fizyczne, takie jak usługodawcy, naukowcy, doradcy i osoby przekazujące produkty podwójnego zastosowania drogą elektroniczną. Istotne jest, by wszystkie te osoby były świadome ryzyka związanego z wywozem i świadczeniem pomocy technicznej w odniesieniu do produktów wrażliwych. W szczególności placówki akademickie i badawcze stoją w obliczu odmiennych wyzwań w odniesieniu do kontroli eksportu, m.in. ze względu na ich ogólne zaangażowanie w swobodną wymianę idei, z uwagi na fakt, że ich prace badawcze często wiążą się z zaawansowanymi technologiami, ze względu na ich struktury organizacyjne oraz międzynarodowy charakter ich wymiany naukowej. Państwa członkowskie i Komisja powinny w razie potrzeby rozpowszechniać wiedzę na ten temat w środowisku akademickim i naukowym oraz zapewnić jego członkom dostosowane wytyczne pomagające sprostać tym odmiennym wyzwaniom. Zgodnie z wielostronnymi reżimami kontroli eksportu wdrożenie kontroli powinno w miarę możliwości zagwarantować wspólne podejście do niektórych przepisów, w szczególności do używanych w środowisku akademickim uwag o nieobjęciu kontrolą w stosunku do „podstawowych badań naukowych” i „własności publicznej”. |
(14) |
Należy poddać przeglądowi definicję „pośrednika” w celu uwzględnienia osób prawnych i spółek osobowych, które nie mają miejsca zamieszkania ani siedziby w państwie członkowskim i które świadczą usługi pośrednictwa z obszaru celnego Unii. |
(15) |
W traktacie lizbońskim uściślono, że świadczenie pomocy technicznej obejmującej przemieszczanie transgraniczne wchodzi w zakres kompetencji Unii. Należy zatem wprowadzić definicję pomocy technicznej i sprecyzować kontrole mające zastosowanie do świadczenia takiej pomocy. Ponadto w trosce o skuteczność i spójność kontrole świadczenia pomocy technicznej powinny zostać zharmonizowane. |
(16) |
Podobnie jak stanowi rozporządzenie (WE) nr 428/2009, organy państw członkowskich powinny mieć możliwość wydania zakazu tranzytu nieunijnych produktów podwójnego zastosowania w pewnych okolicznościach, jeżeli organy te mają zasadne powody, by podejrzewać, na podstawie źródeł wywiadowczych lub innych, że produkty te są lub mogą być w całości lub części przeznaczone do końcowego zastosowania wojskowego w kraju objętym embargiem na broń lub do rozprzestrzeniania broni masowego rażenia lub środków jej przenoszenia. |
(17) |
W stosownych przypadkach należy zharmonizować warunki i wymogi udzielania zezwoleń, aby uniknąć zakłóceń konkurencji oraz zapewnić spójne i skuteczne stosowanie kontroli na całym obszarze celnym Unii. W tym celu niezbędne jest również jednoznaczne określenie właściwych organów państw członkowskich we wszystkich sytuacjach związanych z kontrolą. Odpowiedzialność za podejmowanie decyzji w sprawie indywidualnych, globalnych lub krajowych generalnych zezwoleń na wywóz, zezwoleń na świadczenie usług pośrednictwa i pomocy technicznej, tranzytu nieunijnych produktów podwójnego zastosowania oraz zezwoleń na transfer produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku IV wewnątrz obszaru celnego Unii spoczywa na organach krajowych. |
(18) |
Należy wprowadzić wytyczne dotyczące wewnętrznych programów przestrzegania przepisów, by przyczynić się do stworzenia równych warunków konkurencji pomiędzy eksporterami i do większej skuteczności kontroli. Takie wytyczne powinny uwzględniać różnice w wielkości, zasobach, obszarach działalności oraz innych cechach i uwarunkowaniach eksporterów i ich spółek zależnych, takich jak odpowiedzialne wewnątrzgrupowe struktury i normy przestrzegania przepisów, unikając w ten sposób podejścia opartego na uniwersalnym modelu i pomagając każdemu eksporterowi w znalezieniu własnych rozwiązań w zakresie przestrzegania przepisów i konkurencyjności. Eksporterzy korzystający z globalnych zezwoleń na wywóz powinni wdrożyć wewnętrzne programy przestrzegania przepisów, chyba że właściwy organ uzna to za zbędne ze względu na inne okoliczności, które wziął pod uwagę przy rozpatrywaniu złożonego przez eksportera wniosku o globalne zezwolenie na wywóz. |
(19) |
Należy wprowadzić dodatkowe generalne unijne zezwolenia na wywóz, by zmniejszyć obciążenia administracyjne względem przedsiębiorstw, w szczególności MŚP, i organów, zapewniając jednocześnie odpowiedni poziom kontroli odnośnie do odpowiednich produktów i ich miejsc przeznaczenia. W razie potrzeby państwa członkowskie mogą udzielać eksporterom wskazówek dotyczących stosowania generalnych zezwoleń. Państwa członkowskie mogą również, jeżeli uznają to za konieczne, wprowadzić krajowe generalne zezwolenia na wywóz w odniesieniu do wywozu niskiego ryzyka. Należy również wprowadzić zezwolenia dla dużych projektów, by dostosować warunki udzielania zezwoleń do szczególnych potrzeb przedsiębiorstw. |
(20) |
Komisja, w ścisłej konsultacji z państwami członkowskimi i zainteresowanymi stronami, powinna opracować wytyczne i/lub zalecenia dotyczące najlepszych praktyk w celu wsparcia stosowania kontroli typu catch-all w praktyce. Przygotowując wytyczne i/lub zalecenia, Komisja powinna należycie uwzględnić potrzeby informacyjne MŚP. |
(21) |
Podstawowymi elementami skutecznego systemu w zakresie kontroli wywozu są wspólne wykazy produktów podwójnego zastosowania, miejsc przeznaczenia i wytycznych. |
(22) |
Państwa członkowskie, które na mocy niniejszego rozporządzenia ustanowią krajowe wykazy kontrolne, powinny poinformować Komisję i pozostałe państwa członkowskie o takich wykazach. Państwa członkowskie powinny również informować Komisję i pozostałe państwa członkowskie o wszystkich decyzjach o odmowie wydania zezwolenia na wywóz, w odniesieniu do którego wymaga się zezwolenia na podstawie krajowego wykazu kontrolnego. |
(23) |
W celu umożliwienia Unii szybkiego reagowania na zmianę okoliczności w odniesieniu do oceny wrażliwości wywozów na podstawie generalnych unijnych zezwoleń na wywóz oraz na postęp technologiczny i zmiany w dziedzinie handlu należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) w zakresie zmian załączników I, II oraz IV do niniejszego rozporządzenia. Decyzje o aktualizacji wspólnego wykazu produktów podwójnego zastosowania podlegających kontroli wywozu określonego w załączniku I powinny być zgodne z zobowiązaniami i ustaleniami, które państwa członkowskie lub Unia przyjęły na siebie jako strony odpowiednich międzynarodowych układów o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej oraz strony wielostronnych reżimów kontroli eksportu lub poprzez ratyfikację stosownych traktatów międzynarodowych. W przypadku, gdy zmiana załącznika I dotyczy produktów podwójnego zastosowania, które są również wymienione w załącznika II lub IV, załączniki te zmienia się odpowiednio. Decyzje o aktualizacji wspólnego wykazu produktów podwójnego zastosowania podlegających kontroli wywozu ustanowionego w załączniku IV powinny być podejmowane przy wzięciu pod uwagę względów porządku publicznego i bezpieczeństwa publicznego państw członkowskich na podstawie art. 36 TFUE. Decyzje o aktualizacji wspólnych wykazów produktów i miejsc przeznaczenia zawartych w sekcjach A–H załącznika II powinny być podejmowane przy uwzględnieniu kryteriów oceny określonych w niniejszym rozporządzeniu. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów, oraz aby konsultacje te prowadzone były zgodnie z zasadami określonymi w Porozumieniu międzyinstytucjonalnym z dnia 13 kwietnia 2016 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa (5). W szczególności, aby zapewnić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie udział na równych zasadach w przygotowaniu aktów delegowanych, instytucje te otrzymują wszelkie dokumenty w tym samym czasie co eksperci państw członkowskich, a eksperci tych instytucji mogą systematycznie brać udział w posiedzeniach grup eksperckich Komisji zajmujących się przygotowaniem aktów delegowanych. |
(24) |
Komisja powinna publikować aktualizacje załącznika I w drodze aktów delegowanych we wszystkich językach urzędowych Unii. |
(25) |
Komisja powinna publikować i aktualizować zestawienia krajowych wykazów kontrolnych obowiązujących w państwach członkowskich we wszystkich językach urzędowych Unii. |
(26) |
Przepisy krajowe i decyzje wpływające na wywóz produktów podwójnego zastosowania powinny być podejmowane w ramach wspólnej polityki handlowej, w szczególności w oparciu o rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/479 (6). Odpowiednia wymiana informacji i prowadzenie konsultacji dotyczących krajowych przepisów i decyzji powinny zapewnić skuteczne i spójne stosowanie kontroli na całym obszarze celnym Unii. |
(27) |
Istnienie wspólnego systemu kontroli jest warunkiem koniecznym ustanowienia swobodnego przepływu produktów podwójnego zastosowania wewnątrz obszaru celnego Unii. |
(28) |
Na podstawie i w ramach art. 36 TFUE oraz zgodnie z podjętymi zobowiązaniami międzynarodowymi państwa członkowskie utrzymają prawo przeprowadzania kontroli transferów niektórych produktów podwójnego zastosowania na obszarze celnym Unii w celu ochrony porządku publicznego i bezpieczeństwa publicznego. Wykaz produktów podlegających kontroli transferów wewnątrzunijnych ustanowiony w załączniku IV powinien podlegać okresowemu przeglądowi, biorąc pod uwagę dalszą ewolucję odnośnych zobowiązań międzynarodowych, jak również postęp technologiczny i zmiany w dziedzinie handlu, w odniesieniu do oceny wrażliwego charakteru transferów. Decyzje o aktualizacji wspólnego wykazu produktów podwójnego zastosowania podlegających kontroli wywozu określonego w załączniku I powinny być podjęte uwzględniając art. 36 TFUE, mianowicie względy porządku publicznego i bezpieczeństwa publicznego państw członkowskich. |
(29) |
W dniu 22 września 1998 r. państwa członkowskie i Komisja podpisały protokoły dodatkowe do odpowiednich porozumień w sprawach zabezpieczeń między państwami członkowskimi, Europejską Wspólnotą Energii Atomowej i Międzynarodową Agencją Energii Atomowej, które, oprócz innych środków, zobowiązują państwa członkowskie do dostarczania informacji na temat transferów określonego sprzętu i materiałów niejądrowych. Kontrole transferów wewnątrzunijnych powinny umożliwić Unii i jej państwom członkowskim wypełnienie zobowiązań wynikających z tych porozumień. |
(30) |
Aby doprowadzić do jednolitego i konsekwentnego stosowania kontroli w całej Unii właściwe jest rozszerzenie zakresu konsultacji i wymiany informacji między państwami członkowskimi i Komisją oraz wprowadzenie narzędzi wspierających rozwój wspólnej sieci kontroli wywozu w całej Unii, takich jak elektroniczne procedury udzielania zezwoleń, grupy ekspertów technicznych oraz utworzenie mechanizmu koordynacji egzekwowania prawa. Szczególnie istotne jest zapewnienie, by Grupa Koordynacyjna ds. Produktów Podwójnego Zastosowania oraz grupy ekspertów technicznych konsultowały się w stosownych przypadkach z eksporterami, pośrednikami, dostawcami pomocy technicznej i innymi odpowiednimi zainteresowanymi stronami, których dotyczy niniejsze rozporządzenie, w tym z organizacjami branżowymi i organizacjami społeczeństwa obywatelskiego. |
(31) |
O ile organy celne wymieniają się niektórymi informacjami z innymi organami celnymi za pośrednictwem systemu zarządzania ryzykiem zgodnie z unijnymi przepisami celnymi, należy również zapewnić ścisłą współpracę między organami udzielającymi zezwoleń i organami celnymi. |
(32) |
Należy wyjaśnić, że w zakresie, w jakim dotyczy to danych osobowych, przetwarzanie i wymiana informacji powinny odbywać się z poszanowaniem obowiązujących zasad dotyczących ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i swobodnego przepływu takich danych, ustanowionych rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (7) oraz (UE) 2018/1725 (8). |
(33) |
Państwa członkowskie i Komisja powinny stosować wszelkie środki konieczne do zapewnienia ochrony informacji poufnych, w szczególności zgodnie z decyzją Komisji (UE, Euratom) 2015/443 (9), decyzją Komisji (UE, Euratom) 2015/444 (10) oraz umową między państwami członkowskimi Unii Europejskiej, zebranymi w Radzie, w sprawie ochrony informacji niejawnych wymienianych w interesie Unii Europejskiej (11). Obejmuje to w szczególności obowiązek nieobniżania ani nieznoszenia klauzuli tajności bez uprzedniej pisemnej zgody wytwórcy. Wszelkie szczególnie chronione informacje jawne lub informacje przekazywane na zasadzie poufności powinny być traktowane przez organy jako informacje szczególnie chronione. |
(34) |
Kluczowymi elementami skutecznego systemu kontroli wywozu są docieranie z informacjami do sektora prywatnego, zwłaszcza do MŚP, oraz przejrzystość. Należy zatem w stosownych przypadkach przewidzieć stałe rozszerzanie wytycznych wspierających stosowanie niniejszego rozporządzenia oraz publikowanie rocznego sprawozdania Unii na temat wykonywania kontroli. |
(35) |
Roczne sprawozdanie Unii na temat wykonywania kontroli powinno zawierać istotne informacje na temat udzielania zezwoleń i egzekwowania kontroli na mocy niniejszego rozporządzenia, z należytym uwzględnieniem konieczności zapewnienia ochrony poufności niektórych danych, w szczególności w przypadku gdy publikacja danych dotyczących udzielania zezwoleń mogłaby wpłynąć na względy bezpieczeństwa narodowego zadeklarowane przez państwa członkowskie lub zagrozić poufności handlowej i umożliwić dostawcom spoza Unii wykorzystywanie restrykcyjnych decyzji o udzieleniu zezwoleń przez państwa członkowskie. |
(36) |
W celu zapewnienia właściwego stosowania niniejszego rozporządzenia, każde państwo członkowskie powinno podjąć środki przyznające właściwym organom odpowiednie uprawnienia. |
(37) |
Zgodnie ze strategią UE dotyczącą nierozprzestrzeniania BMR każde państwo członkowskie powinno określić skuteczne, proporcjonalne i odstraszające kary, które będą nakładane w przypadkach naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia. Należy również wprowadzić przepisy wspierające skuteczne egzekwowanie kontroli, między innymi, za pomocą mechanizmu koordynacji egzekwowania prawa. |
(38) |
W unijnym kodeksie celnym ustanowiono, między innymi, przepisy dotyczące wywozu i powrotnego wywozu towarów. Niniejsze rozporządzenie nie ogranicza żadnych uprawnień przyznanych na mocy oraz zgodnie z unijnym kodeksem celnym i jego przepisami wykonawczymi. |
(39) |
Kontrola wywozu przyczynia się do bezpieczeństwa międzynarodowego i ma wpływ na handel z państwami trzecimi. Należy zatem rozwijać dialog i współpracę z państwami trzecimi w celu wspierania równych warunków konkurencji na świecie i zwiększenia bezpieczeństwa międzynarodowego. W szczególności państwa członkowskie i Komisja powinny zwiększyć swój udział w działaniach wielostronnych reżimów kontroli eksportu. Państwa członkowskie i Komisja powinny również wspierać te reżimy w rozwijaniu ścisłych kontroli eksportu jako globalnej podstawy i wzorca najlepszych praktyk międzynarodowych oraz ważnego narzędzia zapewniania pokoju i stabilności na świecie. Działania należy podejmować w momencie, gdy wszystkie państwa członkowskie zidentyfikują nowe ryzyko związane z produktami służącymi do cyberinwigilacji, aby zapewnić wielostronne równe warunki działania. |
(40) |
Niniejsze rozporządzenie stosuje się bez uszczerbku dla decyzji delegowanej Komisji z dnia 15 września 2015 r. uzupełniającej decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1104/2011/UE (12), która ustanawia szczególne przepisy dotyczące kontroli wywozu produktów na potrzeby usługi publicznej o regulowanym dostępie w ramach programu Galileo. |
(41) |
Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
PRZEDMIOT I DEFINICJE
Artykuł 1
Niniejsze rozporządzenie ustanawia unijny system kontroli wywozu, pośrednictwa, pomocy technicznej, tranzytu i transferu produktów podwójnego zastosowania.
Artykuł 2
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
1) |
„produkty podwójnego zastosowania” oznaczają produkty, włącznie z oprogramowaniem i technologią, które mogą być stosowane zarówno w celach cywilnych, jak i wojskowych, oraz obejmują produkty, które mogą być wykorzystane do projektowania, rozwijania, produkcji lub stosowania broni jądrowej, chemicznej lub biologicznej bądź środków jej przenoszenia, w tym wszystkie produkty, które mogą być użyte zarówno w zastosowaniach niewybuchowych, jak i w jakikolwiek sposób do wspomagania wytwarzania broni jądrowej lub innych urządzeń do wybuchu jądrowego; |
2) |
„wywóz” oznacza:
|
3) |
„eksporter” oznacza:
|
4) |
„zgłoszenie wywozowe” oznacza dokument, za pomocą którego osoba fizyczna lub prawna lub spółka osobowa wskazuje, w określonej formie i w określony sposób, wolę poddania produktów podwójnego zastosowania wyszczególnionych w pkt 1 procedurze wywozu; |
5) |
„zgłoszenie do powrotnego wywozu” oznacza akt w rozumieniu art. 5 pkt (13) unijnego kodeksu celnego; |
6) |
„wywozowa deklaracja skrócona” oznacza akt w rozumieniu art. 5 pkt (10) unijnego kodeksu celnego; |
7) |
„usługi pośrednictwa” oznaczają:
Do celów niniejszego rozporządzenia z niniejszej definicji wyłączone jest samo świadczenie usług pomocniczych, a mianowicie transportu, usług finansowych, ubezpieczenia lub reasekuracji, bądź ogólnej reklamy lub promocji; |
8) |
„pośrednik” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną lub każdą półkę osobową, która świadczy usługi pośrednictwa z obszaru celnego Unii na terytorium państwa trzeciego; |
9) |
„pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją lub wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować takie formy jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazywanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe, w tym drogą elektroniczną oraz przez telefon lub wszelkie inne werbalne formy pomocy; |
10) |
„dostawca pomocy technicznej” oznacza:
|
11) |
„tranzyt” oznacza transport nieunijnych produktów podwójnego zastosowania wprowadzanych na obszar celny Unii i przechodzących przez ten obszar do miejsca przeznaczenia znajdującego się poza obszarem celnym Unii, jeżeli te produkty:
|
12) |
„indywidualne zezwolenie na wywóz” oznacza zezwolenie udzielone jednemu konkretnemu eksporterowi w odniesieniu do jednego użytkownika końcowego lub odbiorcy w państwie trzecim, obejmujące jeden lub więcej produktów podwójnego zastosowania; |
13) |
„globalne zezwolenie na wywóz” oznacza zezwolenie udzielone jednemu określonemu eksporterowi w odniesieniu do typu lub kategorii produktów podwójnego zastosowania, które może być ważne na wywóz do jednego lub większej liczby określonych użytkowników końcowych lub w co najmniej jednym określonym państwie trzecim; |
14) |
„zezwolenie dla dużych projektów” oznacza indywidualne zezwolenie na wywóz lub globalne zezwolenie na wywóz udzielone jednemu określonemu eksporterowi w odniesieniu do typu lub kategorii produktów podwójnego zastosowania, które może być ważne na wywóz do jednego lub więcej określonych użytkowników końcowych w co najmniej jednym określonym państwie trzecim na potrzeby konkretnego dużego projektu; |
15) |
„generalne unijne zezwolenie na wywóz” oznacza zezwolenie na wywóz w odniesieniu do wywozu do niektórych krajów przeznaczenia, dostępne dla wszystkich eksporterów spełniających warunki i wymogi dotyczące jego stosowania, wymienione w sekcjach A–H załącznika II; |
16) |
„krajowe generalne zezwolenie na wywóz” oznacza zezwolenie na wywóz określone w przepisach krajowych zgodnie z art. 12 ust. 6 i sekcją C załącznika III; |
17) |
„obszar celny Unii” oznacza obszar celny Unii w rozumieniu art. 4 unijnego kodeksu celnego; |
18) |
„nieunijne produkty podwójnego zastosowania” oznaczają produkty mające status towarów nieunijnych w rozumieniu art. 5 pkt (24) unijnego kodeksu celnego; |
19) |
„embargo na broń” oznacza embargo na broń nałożone na mocy decyzji lub wspólnego stanowiska przyjętych przez Radę lub decyzji Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE) lub embargo na broń nałożone wiążącą rezolucją Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych; |
20) |
„produkty służące do cyberinwigilacji” oznaczają produkty podwójnego zastosowania specjalnie zaprojektowane po to, by umożliwić niejawny nadzór osób fizycznych poprzez monitorowanie, pobieranie, gromadzenie lub analizowanie danych z systemów informatycznych i telekomunikacyjnych; |
21) |
„wewnętrzny program przestrzegania przepisów” lub „ICP” oznacza obowiązujące skuteczne, odpowiednie i proporcjonalne strategie i procedury przyjmowane przez eksporterów w trosce o przestrzeganie przepisów i osiągnięcie celów niniejszego rozporządzenia oraz spełnienie warunków zezwoleń wdrażanych na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym między innymi środki należytej staranności oceniające ryzyko związane z wywozem produktów z przeznaczeniem dla użytkowników końcowych i do zastosowań końcowych; |
22) |
„zasadniczo identyczna transakcja” oznacza transakcję dotyczącą produktów o zasadniczo identycznych parametrach lub właściwościach technicznych z udziałem tego samego użytkownika końcowego lub odbiorcy co inna transakcja. |
ROZDZIAŁ II
ZAKRES
Artykuł 3
1. Wywóz produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I wymaga zezwolenia.
2. Zgodnie z art. 4, 5, 9 lub 10 wymóg uzyskania zezwolenia może także odnosić się do wywozu do wszystkich lub niektórych miejsc przeznaczenia niektórych produktów podwójnego zastosowania niewymienionych w załączniku I.
Artykuł 4
1. W przypadku wywozu produktów podwójnego zastosowania niewymienionych w załączniku I wymagane jest zezwolenie, jeżeli eksporter został poinformowany przez właściwy organ, że wskazane produkty są lub mogą być przeznaczone, w całości lub w części:
a) |
do stosowania do celów związanych z rozwojem, wytwarzaniem, obsługą, eksploatacją, konserwacją, przechowywaniem, wykrywaniem, identyfikacją lub rozprzestrzenianiem broni chemicznej, biologicznej lub jądrowej lub innych urządzeń do wybuchu jądrowego lub z rozwojem, wytwarzaniem, konserwacją lub przechowywaniem pocisków zdolnych do przenoszenia takich broni; |
b) |
do końcowego zastosowania wojskowego, jeżeli kraj nabywający lub kraj przeznaczenia jest objęty embargiem na broń; do celów niniejszej litery, końcowe zastosowanie wojskowe” oznacza:
|
c) |
do wykorzystania jako części lub podzespoły w produktach wojskowych wymienionych w krajowym wykazie uzbrojenia, które zostały wywiezione z terytorium państwa członkowskiego bez zezwolenia lub z naruszeniem zezwolenia przewidzianego przez ustawodawstwo krajowe tego państwa członkowskiego. |
2. Jeżeli eksporter jest świadomy, że produkty podwójnego zastosowania, które proponuje wywieźć, niewymienione w załączniku I są przeznaczone, w całości lub w części, do któregokolwiek z zastosowań, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, eksporter powiadamia o tym właściwy organ. Ten właściwy organ podejmuje decyzję o ewentualnym poddaniu danego wywozu wymogowi uzyskania zezwolenia.
3. Państwa członkowskie mogą przyjąć lub utrzymać w mocy krajowe ustawodawstwo nakładające wymóg uzyskania zezwolenia na wywóz produktów podwójnego zastosowania niewymienionych w załączniku I, gdy eksporter ma powody, by podejrzewać, że te produkty są lub mogą być przeznaczone, w całości lub w części, do któregokolwiek z zastosowań określonych w ust. 1 niniejszego artykułu.
4. Państwo członkowskie, które nakłada wymóg uzyskania zezwolenia na podstawie ust. 1, 2 lub 3, niezwłocznie informuje swoje organy celne i inne właściwe organy krajowe oraz przekazuje pozostałym państwom członkowskim i Komisji stosowne informacje o wymogu uzyskania danego zezwolenia, w szczególności dotyczące danych produktów i użytkowników końcowych, chyba że uzna to za niewłaściwe ze względu na charakter transakcji lub wrażliwy charakter odnośnych informacji.
5. Państwa członkowskie należycie uwzględniają informacje otrzymane na podstawie ust. 4 i informują o tym swoje organy celne i inne właściwe organy krajowe.
6. Aby umożliwić państwom członkowskim analizę wszystkich ważnych odmów, art. 16 ust. 1 i 2 oraz ust. 5–7 mają zastosowanie do przypadków dotyczących produktów służących do cyberinwigilacji niewymienionych w załączniku I.
7. Wszelka wymiana informacji wymagana na mocy niniejszego artykułu odbywa się zgodnie z wymogami prawnymi dotyczącymi ochrony danych osobowych, szczególnie chronionych informacji handlowych lub chronionych informacji z dziedziny polityki obronnej lub zagranicznej bądź informacji dotyczących bezpieczeństwa narodowego. Taka wymiana informacji musi odbywać się za pomocą bezpiecznych środków komunikacji elektronicznej, w tym za pośrednictwem systemu, o którym mowa w art. 23 ust. 6.
8. Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez uszczerbku dla prawa państw członkowskich do podejmowania krajowych środków na mocy art. 10 rozporządzenia (UE) 2015/479.
Artykuł 5
1. W przypadku wywozu produktów służących do cyberinwigilacji niewymienionych w załączniku I wymagane jest zezwolenie, jeżeli eksporter zostanie poinformowany przez właściwy organ, że wskazane produkty są lub mogą być przeznaczone, w całości lub w części, do wykorzystywania do celów wewnętrznych represji lub poważnych naruszeń praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego.
2. W przypadku gdy eksporter jest świadomy jest świadomy, zgodnie ze swoimi ustaleniami dokonanymi w ramach procedury należytej staranności, że produkty do cyberinwigilacji, których wywóz proponuje, niewymienione w załączniku I są przeznaczone, w całości lub w części, do któregokolwiek z zastosowań, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, powiadamia o tym właściwy organ. Ten właściwy organ podejmuje decyzję o ewentualnym poddaniu danego wywozu wymogowi uzyskania zezwolenia. Komisja i Rada udostępniają eksporterom wytyczne, o których mowa w art. 26 ust. 1.
3. Państwa członkowskie mogą przyjąć lub utrzymać w mocy krajowe przepisy ustawowe nakładające wymóg uzyskania zezwolenia na wywóz produktów służących do cyberinwigilacji niewymienionych w załączniku I w przypadku, gdy eksporter ma powody, by podejrzewać, że te produkty są lub mogą być przeznaczone, w całości lub w części, do któregokolwiek z zastosowań określonych w ust. 1 niniejszego artykułu.
4. Państwo członkowskie, które nakłada wymóg uzyskania zezwolenia zgodnie z ust. 1, 2 lub 3, niezwłocznie informuje swoje organy celne i inne właściwe organy krajowe oraz przekazuje pozostałym państwom członkowskim i Komisji stosowne informacje na temat danego wymogu uzyskania zezwolenia, w szczególności dotyczące danych produktów i podmiotów, chyba że uzna to za niewłaściwe ze względu na charakter transakcji lub wrażliwy charakter odnośnych informacji.
5. Państwa członkowskie należycie uwzględniają informacje otrzymane zgodnie z ust. 4 i dokonują ich przeglądu w świetle kryteriów określonych w ust. 1 w terminie 30 dni roboczych. Powiadamiają o tym swoje organy celne i inne właściwe organy krajowe. W wyjątkowych przypadkach dowolne państwo członkowskie może zwrócić się o przedłużenie tego 30-dniowego terminu. Jednak przedłużenie to nie może przekroczyć 30 dni roboczych.
6. Jeżeli wszystkie państwa członkowskie powiadomią się wzajemnie oraz Komisję o tym, że należy nałożyć wymóg uzyskania zezwolenia w odniesieniu do zasadniczo identycznych transakcji, Komisja opublikuje w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej informacje o produktach służących do cyberinwigilacji oraz, w stosownych przypadkach, o miejscach przeznaczenia podlegających wymogom uzyskania zezwolenia zgłoszonym w tym celu przez państwa członkowskie.
7. Państwa członkowskie dokonują co najmniej raz w roku przeglądu informacji publikowanych zgodnie z ust. 6 na podstawie odpowiednich informacji i analiz dostarczonych przez Komisję. Jeżeli wszystkie państwa członkowskie powiadomią się wzajemnie oraz Komisję o tym, że należy zmienić lub ponowie opublikować wymóg uzyskania zezwolenia, Komisja niezwłocznie oraz odpowiednio zmienia informacje opublikowane zgodnie z ust. 6 lub ponawia ich publikację w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
8. Aby umożliwić państwom członkowskim analizy wszystkich ważnych odmów, art. 16 ust. 1 i 2 oraz ust. 5–7 mają zastosowanie do przypadków dotyczących produktów służących do cyberinwigilacji niewymienionych w załączniku I.
9. Wszelka wymiana informacji wymagana na mocy niniejszego artykułu odbywa się zgodnie z wymogami prawnymi dotyczącymi ochrony danych osobowych, szczególnie chronionych informacji handlowych lub chronionych informacji z dziedziny polityki obronnej lub zagranicznej bądź informacji dotyczących bezpieczeństwa narodowego. Taka wymiana informacji musi odbywać się za pomocą bezpiecznych mediów elektronicznych, w tym za pośrednictwem systemu, o którym mowa w art. 23 ust. 6.
10. Państwa członkowskie rozważają poparcie włączenia produktów opublikowanych zgodnie z ust. 6 niniejszego artykułu do odpowiednich międzynarodowych reżimów nieproliferacji lub porozumień w sprawie kontroli eksportu w celu rozszerzenia zakresu kontroli. Komisja opracowuje i udostępnia analizy odpowiednich danych zgromadzonych na podstawie art. 23 ust. 2 i art. 26 ust. 2.
11. Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez uszczerbku dla prawa państw członkowskich do podejmowania krajowych środków na mocy art. 10 rozporządzenia (UE) 2015/479.
Artykuł 6
1. Na świadczenie usług pośrednictwa w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I wymagane jest zezwolenie, w przypadku gdy pośrednik został poinformowany przez właściwy organ, że odnośne produkty są lub mogą być, w całości lub w części, przeznaczone do zastosowań, o których mowa w art. 4 ust. 1.
2. Jeżeli pośrednik proponuje usługi pośrednictwa produktami podwójnego zastosowania wymienionymi w załączniku I i jest świadomy tego, że produkty te są lub mogą być, w całości lub w części, przeznaczone do zastosowań, o których mowa w art. 4 ust. 1, powiadamia on właściwy organ. Ten właściwy organ podejmuje decyzję co do konieczności poddania takich usług pośrednictwa wymogowi uzyskania zezwolenia.
3. Państwo członkowskie może rozszerzyć stosowanie ust. 1 na niewymienione w wykazie produkty podwójnego zastosowania.
4. Państwo członkowskie może przyjąć lub utrzymać w mocy przepisy krajowe nakładające wymóg uzyskania zezwolenia na usługi pośrednictwa produktami podwójnego zastosowania, jeżeli pośrednik ma powody, aby podejrzewać, że produkty te są lub mogą być przeznaczone do któregokolwiek z zastosowań, o których mowa w art. 4 ust. 1.
5. Art. 9 ust. 2, 3 i 4 mają zastosowanie do środków krajowych, o których mowa w ust. 3 i 4 niniejszego artykułu.
Artykuł 7
1. Właściwy organ państwa, w którym znajdują się nieunijne produkty podwójnego zastosowania wymienione w załączniku I, może w każdej chwili zakazać ich tranzytu, jeżeli produkty te są lub mogą być, w całości lub w części, przeznaczone do wszelkich zastosowań, o których mowa w art. 4 ust. 1.
2. Przed podjęciem decyzji o ewentualnym zakazie tranzytu właściwy organ może w indywidualnych przypadkach nałożyć wymóg uzyskania zezwolenia w odniesieniu do konkretnego tranzytu produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I, jeżeli produkty te są lub mogą być, w całości lub w części, przeznaczone do wszelkich zastosowań, o których mowa w art. 4 ust. 1. Jeżeli tranzyt odbywa się przez terytorium kilku państw członkowskich, właściwy organ każdego zainteresowanego państwa członkowskiego może zakazać takiego tranzytu przez jego terytorium.
Właściwy organ może nałożyć wymóg uzyskania zezwolenia na osobę fizyczną lub prawną bądź spółkę osobową, która pozostaje w stosunku umownym z odbiorcą w państwie trzecim i jest uprawniona do decydowania o wysłaniu produktów przechodzących przez obszar celny Unii.
Jeżeli osoba fizyczna lub prawna lub spółka osobowa nie ma miejsca zamieszkania ani siedziby na obszarze celnym Unii, właściwy organ może nałożyć wymóg uzyskania pozwolenia na:
a) |
zgłaszającego w rozumieniu art. 5 pkt (15) unijnego kodeksu celnego; |
b) |
przewoźnika w rozumieniu art. 5 pkt (40) unijnego kodeksu celnego; lub |
c) |
osobę fizyczną przewożącą produkty podwójnego zastosowania w tranzycie, jeżeli towary te znajdują się w bagażu osobistym tej osoby. |
3. Państwo członkowskie może rozszerzyć stosowanie ust. 1 na niewymienione w wykazie produkty podwójnego zastosowania.
4. Art. 9 ust. 2, 3 i 4 mają zastosowanie do środków krajowych, o których mowa w ust. 3 niniejszego artykułu.
Artykuł 8
1. Wymagane jest zezwolenie na świadczenie pomocy technicznej związanej z produktami podwójnego zastosowania wymienionymi w załączniku I, jeśli dostawca pomocy technicznej został poinformowany przez właściwy organ, że przedmiotowe produkty są lub mogą być przeznaczone, w całości lub w części, do któregokolwiek z zastosowań, o których mowa w art. 4 ust. 1.
2. Jeżeli dostawca pomocy technicznej proponuje pomoc techniczną w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I i jest świadomy tego, że produkty te są lub mogą być, w całości lub w części, przeznaczone do zastosowań, o których mowa w art. 4 ust. 1, powiadamia właściwy organ. Ten właściwy organ podejmuje decyzję, co do konieczności poddania takiej pomocy technicznej wymogowi uzyskania zezwolenia.
3. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania, jeżeli pomoc techniczna:
a) |
jest świadczona wewnętrznie lub z zewnątrz na terytorium państwa wymienionego w załączniku II sekcja A część 2 bądź na rzecz osoby mającej miejsce zamieszkania w państwie wymienionym w załączniku II sekcja A część 2; |
b) |
ma formę przekazywania informacji będących własnością publiczną lub wchodzących w zakres podstawowych badań naukowych w rozumieniu uwagi ogólnej do technologii lub uwagi do technologii jądrowej określonej w załączniku I; |
c) |
jest świadczona przez organy lub agencje państwa członkowskiego w ramach ich oficjalnych zadań; |
d) |
jest świadczona na rzecz sił zbrojnych państwa członkowskiego na podstawie przydzielonych im zadań; |
e) |
jest świadczona w celu, który jest wymieniony w wyjątkach dotyczących produktów objętych Reżimem Kontrolnym Technologii Rakietowych (technologia MTCR) w załączniku IV; lub |
f) |
stanowi minimum niezbędne do instalacji, użytkowania, utrzymywania (kontroli) lub naprawy produktów, dla których wydano zezwolenie na wywóz. |
4. Państwo członkowskie może rozszerzyć stosowanie ust. 1 na niewymienione w wykazie produkty podwójnego zastosowania.
5. Państwo członkowskie może przyjąć lub utrzymać w mocy przepisy krajowe nakładające wymóg uzyskania zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej, jeżeli dostawca pomocy technicznej, który proponuje świadczenie pomocy technicznej w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania, ma powody, aby podejrzewać, że produkty te są lub mogą być przeznaczone do któregokolwiek z zastosowań, o których mowa w art. 4 ust. 1.
6. Art. 9 ust. 2, 3 i 4 mają zastosowanie do środków krajowych, o których mowa w ust. 4 i 5 niniejszego artykułu.
Artykuł 9
1. Państwo członkowskie może, ze względów bezpieczeństwa publicznego, w tym zapobiegania aktom terrorystycznym, lub ze względu na kwestie dotyczące praw człowieka, zabronić wywozu produktów podwójnego zastosowania niewymienionych w załączniku I lub wymagać zezwolenia na ich wywóz.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję i pozostałe państwa członkowskie o wszystkich środkach podjętych na podstawie ust. 1 niezwłocznie i podają dokładne powody podjęcia środków. Jeżeli środkiem jest ustanowienie krajowego wykazu kontrolnego, państwa członkowskie informują również Komisję i pozostałe państwa członkowskie o opisie kontrolowanych produktów.
3. Państwa członkowskie powiadamiają niezwłocznie Komisję i pozostałe państwa członkowskie o wszelkich modyfikacjach środków podjętych na podstawie ust. 1, w tym o wszelkich zmianach w ich krajowych wykazach kontrolnych.
4. Komisja publikuje środki, o których została powiadomiona na podstawie ust. 2 i 3, w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej. Komisja publikuje oddzielnie, niezwłocznie i we wszystkich językach urzędowych Unii zestawienie krajowych wykazów kontrolnych obowiązujących w państwach członkowskich. Po powiadomieniu przez państwo członkowskie o zmianach w krajowym wykazie kontrolnym Komisja niezwłocznie publikuje we wszystkich językach urzędowych Unii aktualizację zestawienia krajowych wykazów kontrolnych obowiązujących w państwach członkowskich.
Artykuł 10
1. Zezwolenie na wywóz produktów podwójnego zastosowania niewymienionych w załączniku I jest wymagane, jeżeli inne państwo członkowskie nakłada wymóg uzyskania zezwolenia na wywóz tych produktów na podstawie krajowego wykazu kontrolnego produktów przyjętego przez to państwo członkowskie zgodnie z art. 9 i opublikowanego przez Komisję zgodnie z art. 9 ust. 4 oraz jeżeli eksporter został poinformowany przez właściwy organ, że produkty te są lub mogą być przeznaczone, w całości lub w części, do zastosowań związanych z bezpieczeństwem publicznym, w tym z zapobieganiem aktom terrorystycznym, lub z kwestiami dotyczącymi praw człowieka.
2. Państwo członkowskie, które odmawia udzielenia zezwolenia wymaganego na mocy ust. 1, informuje również Komisję i inne państwa członkowskie o takiej decyzji.
3. Państwo członkowskie, które zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu nakłada wymóg uzyskania zezwolenia na wywóz produktów podwójnego zastosowania niewymienionych w załączniku I, informuje niezwłocznie swoje organy celne i inne właściwe organy krajowe o tym wymogu, a także – w stosownych przypadkach – przekazuje pozostałym państwom członkowskim i Komisji odpowiednie informacje, zwłaszcza te dotyczące odnośnych produktów i użytkowników końcowych. Pozostałe państwa członkowskie należycie uwzględniają te informacje i informują o tym swoje organy celne i inne właściwe organy krajowe.
Artykuł 11
1. W przypadku wewnątrzunijnych transferów produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku IV wymagane jest zezwolenie. Produkty podwójnego zastosowania wymienione w załączniku IV część 2 nie są objęte generalnym zezwoleniem.
2. Państwo członkowskie może nałożyć wymóg uzyskania zezwolenia w przypadku transferów innych produktów podwójnego zastosowania ze swojego terytorium do innego państwa członkowskiego, w przypadkach gdy w momencie transferu:
a) |
operator lub właściwy organ wie, że miejsce końcowego przeznaczenia przedmiotowych produktów znajduje się poza obszarem celnym Unii; |
b) |
wywóz tych produktów do tego miejsca końcowego przeznaczenia podlega wymogowi uzyskania zezwolenia na mocy art. 3, 4, 5, 9 lub 10 w państwie członkowskim, z którego produkty te mają być wysłane, i taki wywóz bezpośrednio z jego terytorium nie jest dozwolony na mocy zezwolenia generalnego lub zezwolenia globalnego; oraz |
c) |
w państwach członkowskich, do których produkty te mają być przesłane, nie zostaną one poddane przetworzeniu ani obróbce w rozumieniu art. 60 ust. 2 unijnego kodeksu celnego. |
3. Wniosek o zezwolenie na transfer, o którym mowa w ust. 1 i 2, składa się w państwie członkowskim, z którego produkty podwójnego zastosowania mają zostać wysłane.
4. W przypadkach gdy dalszy wywóz produktów podwójnego zastosowania został już zaakceptowany w drodze procedur konsultacyjnych określonych w art. 14 przez państwo członkowskie, z którego produkty te mają być wysłane, zezwolenie na transfer jest wydawane bezpośrednio operatorowi, o ile okoliczności nie uległy znaczącej zmianie.
5. Państwo członkowskie, które przyjmuje ustawodawstwo nakładające wymóg uzyskania zezwolenia, o którym mowa w ust. 2, informuje niezwłocznie Komisję i pozostałe państwa członkowskie o podjętych środkach. Komisja publikuje te informacje w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
6. Stosowanie środków przyjętych na podstawie ust. 1 i 2 nie obejmuje stosowania wewnętrznych kontroli granicznych na obszarze celnym Unii, lecz wyłącznie kontrole, które są przeprowadzane jako część normalnych procedur kontrolnych stosowanych w sposób niedyskryminujący na całym obszarze celnym Unii.
7. Stosowanie środków przyjętych na podstawie art. 1 i 2 nie może powodować nakładania na transfery z jednego państwa członkowskiego do innego bardziej restrykcyjnych warunków niż nałożone na wywóz tych samych produktów do państw trzecich.
8. Państwo członkowskie może w drodze krajowego ustawodawstwa wymagać, aby – w przypadku transferów wewnątrzunijnych z tego państwa członkowskiego produktów wymienionych w załączniku I kategoria 5 część 2, które nie są wymienione w załączniku IV – właściwym organom tego państwa członkowskiego dostarczone zostały dodatkowe informacje dotyczące tych produktów.
9. Stosowne dokumenty handlowe dotyczące transferów wewnątrzunijnych produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I zawierają wyraźną informację, iż produkty podlegają kontroli w przypadku wywozu z obszaru celnego Unii. Takie dokumenty obejmują w szczególności: umowy sprzedaży, potwierdzenia zamówień, faktury lub zawiadomienia o wysyłce.
ROZDZIAŁ III
ZEZWOLENIE NA WYWÓZ I ZEZWOLENIE NA USŁUGI POŚREDNICTWA I POMOC TECHNICZNĄ
Artykuł 12
1. Na mocy niniejszego rozporządzenia ustanawia się lub można wydać następujące rodzaje zezwoleń na wywóz:
a) |
indywidualne zezwolenia na wywóz; |
b) |
globalne zezwolenia na wywóz; |
c) |
krajowe generalne zezwolenia na wywóz; |
d) |
generalne unijne zezwolenia na wywóz w odniesieniu do wywozu określonych produktów do określonych miejsc na podstawie konkretnych warunków i wymogów określonych w sekcjach A–H załącznika II. |
Zezwolenia wydane lub ustanowione na mocy niniejszego rozporządzenia są ważne na całym obszarze celnym Unii.
2. Indywidualne i globalne zezwolenia na wywóz na mocy niniejszego rozporządzenia wydaje właściwy organ państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę.
Bez uszczerbku dla art. 2 ust. 3, w przypadku gdy eksporter nie ma miejsca zamieszkania ani siedziby na obszarze celnym Unii, indywidualne zezwolenia na wywóz na mocy niniejszego rozporządzenia wydaje właściwy organ państwa członkowskiego, w którym znajdują się produkty podwójnego zastosowania.
Wszelkie indywidualne i globalne zezwolenia na wywóz wydaje się, jeśli to tylko możliwe, za pomocą środków elektronicznych na formularzach zawierających co najmniej wszystkie elementy wzorów określonych w sekcji A załącznika III oraz w kolejności zgodnej z tymi wzorami.
3. Indywidualne zezwolenia na wywóz i globalne zezwolenia na wywóz są ważne przez okres do dwóch lat, chyba że właściwy organ postanowi inaczej.
Zezwolenia dla dużych projektów są ważne przez okres ustalany przez właściwy organ, jednak nie dłuższy niż cztery lata, z wyjątkiem należycie uzasadnionych okoliczności wynikających z czasu trwania projektu.
4. Eksporterzy dostarczają właściwemu organowi wszystkich odnośnych informacji wymaganych przy składaniu wniosków o wydanie indywidualnych i globalnych zezwoleń na wywóz, aby zapewnić pełne informacje, w szczególności dotyczące użytkownika końcowego, kraju przeznaczenia i końcowych zastosowań wywożonego produktu.
Indywidualne zezwolenia na wywóz podlegają obowiązkowi dostarczenia deklaracji zastosowania końcowego. Właściwy organ może zwolnić niektóre wnioski z obowiązku dostarczenia deklaracji zastosowania końcowego. Globalne zezwolenia na wywóz mogą w stosownych przypadkach podlegać obowiązkowi dostarczenia deklaracji zastosowania końcowego.
Eksporterzy korzystający z globalnych zezwoleń na wywóz wdrażają ICP, chyba że właściwy organ uzna to za zbędne ze względu na inne informacje, które wziął pod uwagę przy rozpatrywaniu złożonego przez eksportera wniosku o globalne zezwolenie na wywóz.
Wymogi w zakresie sprawozdawczości i ICP odnoszące się do stosowania globalnych zezwoleń na wywóz określane są przez państwa członkowskie.
Na wniosek eksporterów globalne zezwolenia na wywóz, które zawierają limity ilościowe, są dzielone.
5. Właściwe organy państw członkowskich rozpatrują wnioski o indywidualne lub globalne zezwolenia na wywóz w terminie określonym zgodnie z przepisami lub praktykami krajowymi.
6. Krajowe generalne zezwolenia na wywóz:
a) |
wyłączają ze swojego zakresu produkty wymienione w sekcji I załącznika II; |
b) |
określa się zgodnie z przepisami lub praktykami krajowymi; mogą być stosowane przez wszystkich eksporterów mających miejsce zamieszkania lub siedzibę w państwie członkowskim, które wydają te zezwolenia, jeżeli spełniają wymogi określone w niniejszym rozporządzeniu i w uzupełniających przepisach krajowych; są wydawane zgodnie ze wskazaniami określonymi w sekcji C załącznika III; |
c) |
nie mogą być wykorzystywane, jeżeli eksporter został poinformowany przez właściwy organ, że przedmiotowe produkty są lub mogą być przeznaczane w całości lub części do któregokolwiek z zastosowań określonych w art. 4 ust. 1, lub jeżeli eksporter jest świadomy, że produkty te są przeznaczone do takich zastosowań. |
Krajowe generalne zezwolenia na wywóz mogą mieć zastosowanie do produktów i miejsc przeznaczenia wymienionych w sekcjach A–H załącznika II.
Państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o wszelkich wydanych lub zmienionych krajowych generalnych zezwoleniach na wywóz. Komisja publikuje takie powiadomienia w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
7. Właściwy organ państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, może zakazać eksporterowi korzystania z unijnego generalnego zezwolenia na wywóz, jeżeli istnieją uzasadnione wątpliwości co do zdolności tego eksportera do spełnienia warunków i wymogów takiego zezwolenia lub przestrzegania przepisów w zakresie kontroli wywozu.
Właściwe organy państw członkowskich wymieniają się informacjami na temat eksporterów, którym zakazano korzystania z generalnego unijnego zezwolenia na wywóz, chyba że właściwy organ państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, stwierdzi, że eksporter nie będzie usiłował wywieźć produktów podwójnego zastosowania przez terytorium innego państwa członkowskiego. Ta wymiana informacji odbywa się za pomocą systemu elektronicznego, o którym mowa w art. 23 ust. 6.
Artykuł 13
1. Zezwolenia na świadczenie usług pośrednictwa i pomocy technicznej na mocy niniejszego rozporządzenia są wydawane przez właściwy organ państwa członkowskiego, w którym pośrednik lub dostawca pomocy technicznej ma miejsce zamieszkania lub siedzibę. W przypadku gdy pośrednik lub dostawca pomocy technicznej nie ma miejsca zamieszkania ani siedziby na obszarze celnym Unii, zezwoleń na świadczenie usług pośrednictwa i pomocy technicznej na mocy niniejszego rozporządzenia udziela właściwy organ państwa członkowskiego, z którego świadczone są usługi pośrednictwa lub pomoc techniczna.
2. Zezwolenia na świadczenie usług pośrednictwa i pomocy technicznej są wydawane na określoną liczbę wyszczególnionych produktów i wyraźnie określają umiejscowienie tych produktów w państwie trzecim, będącym państwem pochodzenia, użytkownika końcowego oraz dokładną lokalizację użytkownika końcowego.
W zezwoleniach na świadczenie pomocy technicznej wyraźnie określa się użytkownika końcowego i dokładną lokalizację użytkownika końcowego.
Zezwolenia są ważne na całym obszarze celnym Unii.
3. Pośrednicy i dostawcy pomocy technicznej dostarczają właściwemu organowi wszystkich odpowiednich informacji wymaganych przy składaniu wniosków o wydanie przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu zezwoleń, w szczególności informacji dotyczących umiejscowienia tych produktów podwójnego zastosowania, jednoznacznego opisu tych produktów i ich liczby, stron trzecich biorących udział w transakcji, państwa przeznaczenia, użytkownika końcowego w tym państwie oraz jego dokładnej lokalizacji.
4. Właściwe organy państw członkowskich rozpatrują wnioski o zezwolenie na świadczenie usług pośrednictwa i pomocy technicznej w terminie określonym zgodnie z przepisami lub praktykami krajowymi.
5. Wszelkie zezwolenia na świadczenie usług pośrednictwa i pomocy technicznej są wydawane, jeśli to tylko możliwe, za pomocą środków elektronicznych na formularzach zawierających co najmniej wszystkie elementy wzorów określonych w sekcji B załącznika III i w porządku przedstawionym w tych wzorach.
Artykuł 14
1. Jeżeli produkty podwójnego zastosowania, w odniesieniu do których został złożony wniosek o wydanie indywidualnego zezwolenia na wywóz do miejsca przeznaczenia niewymienionego w załączniku II sekcja A część 2 lub do dowolnego miejsca przeznaczenia w przypadku produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku IV, są lub będą umieszczone w jednym lub kilku państwach członkowskich innych niż te, w których składany jest wniosek, fakt taki zostaje wykazany we wniosku. Właściwy organ państwa członkowskiego, do którego został złożony wniosek o wydanie zezwolenia, niezwłocznie zasięga opinii właściwych organów zainteresowanych `państw członkowskich i dostarcza stosownych informacji. To zasięgnięcie opinii może odbyć się za pomocą systemu elektronicznego, o którym mowa w art. 23 ust. 6. Państwa członkowskie, u których zasięgnięto opinii, w ciągu dziesięciu dni roboczych powiadamiają o wszelkich zastrzeżeniach, które mogą mieć wobec udzielenia zezwolenia, które wiążą państwo członkowskie, w którym złożono wniosek.
Jeżeli w ciągu 10 dni roboczych nie zostaną przedstawione żadne zastrzeżenia, uznaje się, że państwa członkowskie, u których zasięgnięto opinii, nie mają zastrzeżeń.
W wyjątkowych przypadkach każde państwo członkowskie, u którego zasięgnięto opinii, może złożyć wniosek o wydłużenie tego 10-dniowego terminu. Wydłużenie to nie może jednak przekroczyć 30 dni roboczych.
2. Jeżeli wywóz mógłby naruszać podstawowe interesy bezpieczeństwa, państwo członkowskie może zwrócić się do innego państwa członkowskiego z wnioskiem o nieudzielanie zezwolenia na wywóz lub, jeżeli takie zezwolenie zostało udzielone, zwrócić się o jego unieważnienie, zawieszenie, modyfikację lub odwołanie. Państwo członkowskie, które otrzyma taki wniosek, niezwłocznie podejmuje konsultacje o charakterze niewiążącym z państwem członkowskim występującym z wnioskiem, które mają się zakończyć w ciągu 10 dni roboczych. Jeżeli państwo członkowskie, które otrzyma taki wniosek, postanowi udzielić zezwolenia, powinno poinformować o tym Komisję i pozostałe państwa członkowskie za pomocą systemu elektronicznego, o którym mowa w art. 23 ust. 6.
Artykuł 15
1. Przy podejmowaniu decyzji o ewentualnym udzieleniu zezwolenia lub o zakazie tranzytu na mocy niniejszego rozporządzenia państwa członkowskie biorą pod uwagę wszelkie istotne względy obejmujące:
a) |
międzynarodowe zobowiązania i obowiązki Unii i państw członkowskich, w szczególności zobowiązania i obowiązki, które przyjęły one na siebie jako członkowie międzynarodowych systemów nieproliferacyjnych i porozumień w sprawie kontroli wywozu lub w drodze ratyfikacji stosownych traktatów międzynarodowych; |
b) |
ich zobowiązania w ramach sankcji nałożonych na mocy decyzji lub wspólnego stanowiska przyjętych przez Radę, decyzji OBWE lub na mocy wiążącej rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych; |
c) |
względy krajowej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, w tym kwestie objęte wspólnym stanowiskiem 2008/944/WPZiB; |
d) |
zamierzone końcowe zastosowanie i ryzyko jego zmiany. |
2. Oprócz kryteriów określonych w ust. 1 przy ocenie wniosku o globalne zezwolenie na wywóz państwa członkowskie biorą pod uwagę wdrożenie przez eksportera wewnętrznego programu przestrzegania przepisów.
Artykuł 16
1. Właściwy organ, działając zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, może odmówić udzielenia zezwolenia na wywóz, a także może unieważnić, zawiesić, zmodyfikować lub odwołać zezwolenie na wywóz, które już zostało udzielone. W przypadku odmowy, unieważnienia, zawieszenia, znacznego ograniczenia lub odwołania zezwolenia na wywóz przez właściwy organ lub w przypadku ustalenia przez właściwy organ, że nie należy wydawać zezwolenia na zamierzony wywóz, organ ten powiadamia właściwe organy pozostałych państw członkowskich i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje. W przypadku gdy właściwy organ państwa członkowskiego zawiesi zezwolenie na wywóz, ostateczna ocena zostanie zakomunikowana właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji na koniec okresu zawieszenia.
2. W ciągu trzech lat od powiadomienia właściwe organy państw członkowskich dokonują przeglądu odmów udzielenia zezwoleń, o których powiadamiano zgodnie z ust. 1, i w razie potrzeby odwołują, zmieniają lub odnawiają je. Właściwe organy państw członkowskich powiadamiają o wynikach tego przeglądu właściwe organy pozostałych państw członkowskich i Komisję w możliwie najkrótszym terminie. Odmowy, które nie zostały odwołane, pozostają w mocy i podlegają przeglądowi co trzy lata. Podczas trzeciego przeglądu dane państwo członkowskie jest zobowiązane do wyjaśnienia powodów utrzymania w mocy decyzji o odmowie.
3. Właściwy organ niezwłocznie powiadamia właściwe organy pozostałych państw członkowskich i Komisję o swoich decyzjach, podjętych na mocy art. 7, w sprawie zakazu tranzytu produktów podwójnego zastosowania. Powiadomienia te zawierają wszelkie stosowne informacje, m.in. klasyfikację produktu, jego parametry techniczne, kraj przeznaczenia i użytkownika końcowego.
4. Ustępy 1 i 2 niniejszego artykułu mają zastosowanie również do zezwoleń na świadczenie usług pośrednictwa i pomocy technicznej, o których mowa w art. 13.
5. Zanim właściwy organ danego państwa członkowskiego podejmie decyzję o udzieleniu lub nieudzieleniu zezwolenia bądź o zakazie tranzytu na mocy niniejszego rozporządzenia, analizuje on wszystkie ważne odmowy lub decyzje o zakazie tranzytu produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I podjęte na mocy niniejszego rozporządzenia, aby ustalić, czy decyzja odmowna w sprawie zezwolenia lub tranzytu nie została podjęta przez właściwe organy w innym państwie członkowskim w odniesieniu do zasadniczo identycznej transakcji. Zasięga on następnie opinii właściwych organów państw członkowskich, które udzieliły takiej odmowy lub podjęły decyzje o zakazie tranzytu zgodnie z ust. 1, 3 i 4 niniejszego artykułu.
Właściwe organy państw członkowskich, u których zasięgnięto opinii, informują w ciągu 10 dni roboczych, czy uznają daną transakcję za zasadniczo identyczną. Jeżeli w ciągu 10 dni roboczych nie wpłyną żadne informacje, uznaje się, że właściwe organy państw członkowskich, u których zasięgnięto opinii, nie uznają danej transakcji za zasadniczo identyczną.
Jeżeli do prawidłowej oceny danej transakcji wymagane są dodatkowe informacje, właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich uzgadniają wydłużenie wspomnianego 10-dniowego okresu. Wydłużenie to nie może jednak przekroczyć 30 dni roboczych.
Jeżeli po przeprowadzeniu takich konsultacji właściwy organ postanowi udzielić zezwolenia lub zezwolić na tranzyt, informuje on pozostałe właściwe organy innych państw członkowskich i Komisję oraz dostarcza stosownych informacji o powodach tej decyzji.
6. Wszystkie powiadomienia wymagane na mocy niniejszego artykułu muszą być składane za pomocą bezpiecznych środków komunikacji elektronicznej, w tym za pośrednictwem systemu, o którym mowa w art. 23 ust. 6.
7. Wszystkie informacje wymieniane zgodnie z przepisami niniejszego artykułu są zgodne z art. 23 ust. 5 dotyczącymi poufności takich informacji.
ROZDZIAŁ IV
ZMIANA WYKAZÓW PRODUKTÓW PODWÓJNEGO ZASTOSOWANIA I MIEJSC PRZEZNACZENIA
Artykuł 17
1. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 18 w celu zmiany wykazów produktów podwójnego zastosowania określonych w załącznikach I i IV w następujący sposób:
a) |
wykaz produktów podwójnego zastosowania określony w załączniku I jest zmieniany zgodnie z odpowiednimi zobowiązaniami i obowiązkami oraz wszelkimi ich zmianami, które państwa członkowskie i, w stosownych przypadkach, Unia przyjęły na siebie jako członkowie międzynarodowych systemów nieproliferacyjnych i porozumień w sprawie kontroli wywozu lub w drodze ratyfikacji stosownych traktatów międzynarodowych; |
b) |
jeśli zmiana załącznika I dotyczy produktów podwójnego zastosowania, które są wymienione również w załączniku II lub IV, załączniki te odpowiednio się zmienia. |
2. Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 18 w celu zmiany załącznika II poprzez skreślenie produktów oraz dodanie lub skreślenie miejsc przeznaczenia z zakresu generalnych unijnych zezwoleń na wywóz w porozumieniu z Grupą Koordynacyjną ds. Produktów Podwójnego Zastosowania ustanowioną na mocy art. 24 oraz z uwzględnieniem obowiązków i zobowiązań wynikających z odpowiednich reżimów nieproliferacji i porozumień w sprawie kontroli wywozu, takich jak zmiany wykazów kontrolnych, a także istotnych zmian geopolitycznych. W przypadkach gdy szczególnie pilny charakter sprawy wymaga skreślenia określonych miejsc przeznaczenia z zakresu stosowania generalnego unijnego zezwolenia na wywóz, do aktów delegowanych przyjmowanych na podstawie niniejszego ustępu stosuje się procedurę przewidzianą w art. 19.
Artykuł 18
1. Powierzenie Komisji uprawnień do przyjmowania aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule.
2. Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych, o których mowa w art. 17, powierza się Komisji na okres pięciu lat od dnia 9 września 2021 r. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed końcem okresu pięciu lat. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu.
3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 17, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność już obowiązujących aktów delegowanych.
4. Przed przyjęciem aktu delegowanego Komisja konsultuje się z ekspertami wyznaczonymi przez każde państwo członkowskie zgodnie z zasadami określonymi w Porozumieniu międzyinstytucjonalnym z dnia 13 kwietnia 2016 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa.
5. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.
6. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 17 wchodzi w życie tylko wówczas, gdy ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie lub gdy przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.
Artykuł 19
1. Akty delegowane przyjęte w trybie niniejszego artykułu wchodzą w życie niezwłocznie i mają zastosowanie, dopóki nie zostanie wyrażony sprzeciw zgodnie z ust. 2. Przekazując akt delegowany Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, podaje się powody zastosowania trybu pilnego.
2. Parlament Europejski lub Rada mogą wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanego zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 18 ust. 6. W takim przypadku Komisja uchyla akt natychmiast po powiadomieniu jej przez Parlament Europejski lub Radę o decyzji o wniesieniu sprzeciwu.
Artykuł 20
Wykaz produktów podwójnego zastosowania określony w załączniku IV, stanowiący podzbiór załącznika I, jest aktualizowany uwzględniając art. 36 TFUE, mianowicie względy porządku publicznego i bezpieczeństwa publicznego państw członkowskich.
ROZDZIAŁ V
PROCEDURY CELNE
Artykuł 21
1. Przy dokonywaniu formalności w zakresie wywozu produktów podwójnego zastosowania w urzędzie celnym odpowiedzialnym za obsługę zgłoszenia wywozowego eksporter dostarcza dowód, że uzyskał konieczne zezwolenie na wywóz.
2. Od eksportera może być wymagane tłumaczenie dostarczonych jako dowód dokumentów na język urzędowy państwa członkowskiego, w którym złożone jest zgłoszenie wywozowe.
3. Bez uszczerbku dla uprawnień przyznanych na mocy lub w zastosowaniu unijnego kodeksu celnego państwo członkowskie może także na okres nieprzekraczający okresów określonych w ust. 4 zawiesić wywóz ze swojego terytorium produktów podwójnego zastosowania, które zostały lub nie zostały objęte ważnym zezwoleniem na wywóz, lub, jeżeli to konieczne, w inny sposób zapobiec opuszczeniu przez te produkty terytorium Unii poprzez swoje terytorium, jeżeli:
a) |
ma powody, by podejrzewać, że
|
b) |
posiada istotne informacje dotyczące potencjalnego zastosowania środków na mocy art. 4 ust. 1. |
4. W przypadkach określonych w ust. 3 niniejszego artykułu państwo członkowskie, o którym mowa w tym ustępie, niezwłocznie zasięga opinii właściwego organu państwa członkowskiego, które udzieliło zezwolenia na wywóz lub które może podjąć działania na podstawie art. 4 ust. 1, w celu ewentualnego podjęcia przez ten organ działań na podstawie art. 4 ust. 1 lub art. 16 ust. 1 Jeżeli ten właściwy organ podejmie decyzję o utrzymaniu zezwolenia lub o niepodejmowaniu działań na podstawie art. 4 ust. 1, udziela odpowiedzi w terminie 10 dni roboczych, który na jego wniosek może być w wyjątkowych okolicznościach przedłużony do 30 dni roboczych. W takim przypadku lub jeżeli nie udzielono odpowiedzi w ciągu 10 lub (w opisanym powyżej wyjątkowym przypadku) 30 dni roboczych, produkty podwójnego zastosowania zostają natychmiast zwolnione. Właściwy organ państwa członkowskiego, które udzieliło zezwolenia, informuje właściwe organy pozostałych państw członkowskich i Komisję.
5. Komisja we współpracy z państwami członkowskimi może opracować wytyczne mające na celu sprzyjanie współpracy między organami udzielającymi zezwoleń i organami celnymi.
Artykuł 22
1. Państwo członkowskie może postanowić, że formalności celne w zakresie wywozu produktów podwójnego zastosowania mogą być dokonywane tylko w uprawnionych do tego celu urzędach celnych.
2. Państwo członkowskie, korzystające z możliwości określonej w ust. 1, informuje Komisję, które urzędy celne zostały należycie uprawnione. Komisja publikuje informacje w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
ROZDZIAŁ VI
WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA, WYKONANIE I EGZEKWOWANIE
Artykuł 23
1. Państwa członkowskie informują niezwłocznie Komisję o przepisach ustawowych, wykonawczych i administracyjnych przyjętych w celu wykonania niniejszego rozporządzenia, w tym:
a) |
o wykazie właściwych organów państw członkowskich uprawnionych do:
|
b) |
o środkach, o których mowa w art. 25 ust. 1. |
Komisja przesyła te informacje do pozostałych państw członkowskich i publikuje je w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
2. Państwa członkowskie we współpracy z Komisją podejmują wszystkie odpowiednie środki w celu nawiązania bezpośredniej współpracy i wymiany informacji między właściwymi organami, mając na względzie zwiększenie skuteczności wspólnotowego unijnego systemu kontroli wywozu i zapewnienie spójnego i skutecznego wdrożenia i egzekwowania kontroli na całym obszarze celnym Unii. Ta wymiana informacji może obejmować:
a) |
odpowiednie dane dotyczące zezwoleń, podawane dla każdego wydanego zezwolenia (np. wartość i rodzaj zezwolenia i powiązane miejsca przeznaczenia, liczba użytkowników zezwoleń generalnych); |
b) |
dodatkowe informacje dotyczące stosowania kontroli, w tym informacje na temat stosowania kryteriów określonych w art. 15 ust. 1, informacje na temat liczby podmiotów gospodarczych dysponujących wewnętrznym programem przestrzegania przepisów oraz – w miarę dostępności – dane dotyczące wywozu produktów podwójnego zastosowania dokonanego w innych państwach członkowskich; |
c) |
informacje dotyczące analizy stanowiącej podstawę uzupełnień lub planowanych uzupełnień do krajowych wykazów kontrolnych zgodnie z art. 9; |
d) |
informacje dotyczące egzekwowania kontroli, w tym kontroli opartych na analizie ryzyka, szczegółowe informacje dotyczące eksporterów, których pozbawiono prawa do korzystania z krajowych lub unijnych generalnych zezwoleń na wywóz, a także – w miarę dostępności – informacje o liczbie naruszeń, zajęciach i zastosowaniu innych kar; |
e) |
dane dotyczące wrażliwych użytkowników końcowych i podmiotów uczestniczących w budzących podejrzenia transakcjach oraz odbytych tras, jeśli dostępne. |
3. Wymiana danych dotyczących zezwoleń odbywa się co najmniej raz w roku zgodnie z wytycznymi opracowanymi przez Grupę Koordynacyjną ds. Produktów Podwójnego Zastosowania ustanowioną na mocy art. 24 oraz z należytym uwzględnieniem wymogów prawnych dotyczących ochrony danych osobowych, szczególnie chronionych informacji handlowych lub chronionych informacji dotyczących obronności, polityki zagranicznej lub bezpieczeństwa narodowego.
4. Państwa członkowskie i Komisja regularnie badają stan wdrożenia art. 15 w oparciu o informacje przedstawione na podstawie niniejszego rozporządzenia oraz analizy takich danych. Wszyscy uczestnicy tych wymian przestrzegają poufności dyskusji.
5. Rozporządzenie Rady (WE) nr 515/97 (14), a w szczególności jego przepisy dotyczące poufności informacji, stosuje się odpowiednio.
6. W porozumieniu z Grupą Koordynacyjną ds. Produktów Podwójnego Zastosowania ustanowioną na mocy art. 24 Komisja opracuje bezpieczny, szyfrowany system w celu wsparcia bezpośredniej współpracy i wymiany informacji między właściwymi organami państw członkowskich i – w stosownych przypadkach – Komisją. W miarę możliwości Komisja zapewnia powiązanie tego systemu z elektronicznymi systemami wydawania zezwoleń właściwych organów państw członkowskich w zakresie niezbędnym do ułatwienia tej bezpośredniej współpracy i wymiany informacji. Parlament Europejski otrzymuje informacje dotyczące budżetu tego systemu, jego rozwoju i funkcjonowania.
7. Dane osobowe przetwarza się zgodnie z przepisami określonymi w rozporządzeniach (UE) 2016/679 oraz (UE) 2018/1725.
Artykuł 24
1. Zostaje powołana Grupa Koordynacyjna ds. Produktów Podwójnego Zastosowania pod przewodnictwem przedstawiciela Komisji. Każde państwo członkowskie wyznacza przedstawiciela do tej grupy. Grupa bada wszelkie kwestie dotyczące stosowania niniejszego rozporządzenia, które mogą być podnoszone przez przewodniczącego lub przedstawiciela państwa członkowskiego.
2. Grupa Koordynacyjna ds. Produktów Podwójnego Zastosowania zasięga, jeżeli uzna to za konieczne, opinii eksporterów, pośredników, dostawców pomocy technicznej oraz innych właściwych zainteresowanych stron, których dotyczy niniejsze rozporządzenie.
3. Grupa Koordynacyjna ds. Produktów Podwójnego Zastosowania tworzy, w stosownych przypadkach, grupy ekspertów technicznych składające się z ekspertów z państw członkowskich w celu zbadania konkretnych kwestii związanych z wykonywaniem kontroli, w tym kwestii dotyczących aktualizacji unijnych wykazów dotyczących kontroli ustanowionych w załączniku I. Grupy ekspertów technicznych zasięgają w stosownych przypadkach opinii eksporterów, pośredników, dostawców pomocy technicznej i innych właściwych zainteresowanych stron, których dotyczy niniejsze rozporządzenie.
4. Komisja wspiera unijny program udzielania zezwoleń i budowania zdolności w zakresie egzekwowania prawa, w tym przez opracowywanie – w porozumieniu z Grupą Koordynacyjną ds. Produktów Podwójnego Zastosowania – wspólnych programów szkoleniowych dla urzędników z państw członkowskich.
Artykuł 25
1. Każde państwo członkowskie podejmuje odpowiednie środki, aby zapewnić właściwe egzekwowanie niniejszego rozporządzenia. W szczególności ustanawia sankcje stosowne do naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia lub przepisów przyjętych w celu jego wykonania. Sankcje takie są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Grupa Koordynacyjna ds. Produktów Podwójnego Zastosowania opracowuje mechanizm koordynacji egzekwowania prawa w celu wspierania wymiany informacji i bezpośredniej współpracy między właściwymi organami a organami ścigania państw członkowskich („mechanizm koordynacji egzekwowania prawa”). W ramach mechanizmu koordynacji egzekwowania prawa państwa członkowskie i Komisja wymieniają się stosownymi informacjami, jeżeli są one dostępne, w tym informacjami na temat stosowania, charakteru i wpływu środków podejmowanych na mocy ust. 1, egzekwowania najlepszych praktyk i niedozwolonego wywozu produktów podwójnego zastosowania i/lub naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i/lub odpowiednich przepisów krajowych.
W ramach mechanizmu koordynacji egzekwowania prawa państwa członkowskie i Komisja wymieniają się również informacjami na temat najlepszych praktyk stosowanych przez krajowe organy egzekwowania prawa w dziedzinie kontroli opartych na analizie ryzyka, wykrywania i ścigania niedozwolonego wywozu produktów podwójnego zastosowania i/lub ewentualnych innych naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i/lub odpowiednich przepisów krajowych.
Wymiana informacji w ramach mechanizmu koordynacji egzekwowania prawa ma charakter poufny.
ROZDZIAŁ VII
PRZEJRZYSTOŚĆ, KAMPANIE INFORMACYJNE, MONITOROWANIE, OCENA
Artykuł 26
1. Komisja i Rada udostępniają w stosownych przypadkach wytyczne i/lub zalecenia w sprawie najlepszych praktyk w kwestiach, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, aby zapewnić efektywność unijnego systemu kontroli wywozu i spójności jego wdrażania. Opracowanie wytycznych i/lub zaleceń w sprawie najlepszych praktyk dla eksporterów, pośredników i dostawców pomocy technicznej jest zadaniem państw członkowskich, w których mają oni miejsce zamieszkania lub siedzibę. W tych wytycznych i/lub zaleceniach w sprawie najlepszych praktyk, w szczególności uwzględnia się potrzeby informacyjne MŚP.
2. Komisja – w porozumieniu z Grupą Koordynacyjną ds. Produktów Podwójnego Zastosowania – przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie roczne sprawozdanie z wykonywania niniejszego rozporządzenia oraz z działalności, badań i konsultacji Grupy Koordynacyjnej ds. Produktów Podwójnego Zastosowania. To sprawozdanie roczne jest publikowane.
Sprawozdanie roczne zawiera informacje dotyczące zezwoleń (w szczególności liczby i wartości według rodzajów produktów i miejsc przeznaczenia na szczeblu Unii i państw członkowskich), odmów i zakazów wydanych na mocy niniejszego rozporządzenia. Sprawozdanie roczne zawiera także informacje na temat administracji (w szczególności personelu, zgodności i działań informacyjnych, specjalnych narzędzi wydawania zezwoleń lub klasyfikacji) oraz egzekwowania kontroli (w szczególności liczby naruszeń i sankcji).
W odniesieniu do produktów służących do cyberinwigilacji, sprawozdanie roczne zawiera szczegółowe informacje dotyczące zezwoleń, w szczególności liczby otrzymanych wniosków według produktu, państwa członkowskiego wydającego zezwolenie oraz miejsc przeznaczenia, których dotyczą wnioski, a także decyzji podejmowanych w sprawie tych wniosków.
Informacje zawarte w sprawozdaniu rocznym przedstawia się zgodnie z zasadami określonymi w ust. 3.
Komisja i Rada publikują wytyczne w sprawie metodologii gromadzenia i przetwarzania danych z myślą o przygotowaniu rocznego sprawozdania, w tym określeniu rodzajów produktów i dostępności danych dotyczących egzekwowania prawa.
3. Państwa członkowskie udostępniają Komisji wszelkie stosowne informacje potrzebne do przygotowania tego sprawozdania, należycie uwzględniając wymogi prawne dotyczące ochrony danych osobowych, szczególnie chronionych informacji handlowych lub chronionych informacji z dziedziny polityki obronnej lub zagranicznej bądź informacji dotyczących bezpieczeństwa narodowego. Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 223/2009 (15) w sprawie statystyki europejskiej ma zastosowanie do informacji wymienianych bądź publikowanych zgodnie z niniejszym artykułem.
4. W terminie od dnia 10 września 2026 r. do dnia 10 września 2028 r. Komisja dokonuje oceny niniejszego rozporządzenia i przedstawia Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu sprawozdanie na temat najważniejszych ustaleń. Po dniu 10 września 2024 r. Komisja dokonuje oceny art. 5 i przedstawia Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu sprawozdanie na temat najważniejszych ustaleń.
ROZDZIAŁ VIII
ŚRODKI KONTROLI
Artykuł 27
1. Eksporterzy produktów podwójnego zastosowania przechowują szczegółowe rejestry lub zapisy transakcji eksportowych zgodnie z przepisami krajowymi lub praktyką obowiązującą w poszczególnych państwach członkowskich. Takie rejestry lub zapisy obejmują w szczególności dokumenty handlowe, takie jak faktury, deklaracje oraz dokumenty transportowe i wysyłkowe zawierające wystarczające informacje umożliwiające identyfikację następujących danych:
a) |
opis produktów podwójnego zastosowania; |
b) |
ilość produktów podwójnego zastosowania; |
c) |
nazwa i adres eksportera i odbiorcy; |
d) |
końcowe zastosowanie i końcowy użytkownik produktów podwójnego zastosowania, jeżeli dane te są znane. |
2. Zgodnie z prawem krajowym lub praktyką obowiązującą w poszczególnych państwach członkowskich pośrednicy i dostawcy pomocy technicznej przechowują rejestry lub zapisy dotyczące usług pośrednictwa lub pomocy technicznej, umożliwiające udowodnienie, na żądanie, opisu produktów podwójnego zastosowania, które były przedmiotem usług pośrednictwa lub pomocy technicznej, okresu, w którym produkty były przedmiotem takich usług, i ich przeznaczenia, oraz krajów, których dotyczą te usługi.
3. Zapisy lub rejestry oraz dokumenty, o których mowa w ust. 1 i 2, są przechowywane co najmniej przez pięć lat od końca roku kalendarzowego, w którym miał miejsce wywóz lub świadczono usługi pośrednictwa lub pomoc techniczną. Są one okazywane na żądanie właściwemu organowi.
4. Dokumenty i rejestry wewnątrzunijnych transferów produktów podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I należy przechowywać przez co najmniej trzy lata od końca roku kalendarzowego, w którym miał miejsce transfer, i należy je okazywać na żądanie właściwemu organowi państwa członkowskiego, z którego dokonano transferu.
Artykuł 28
W celu zapewnienia właściwego stosowania niniejszego rozporządzenia każde państwo członkowskie podejmuje wszelkie niezbędne środki dla umożliwienia właściwym organom:
a) |
gromadzenia informacji o wszelkich zamówieniach i transakcjach dotyczących produktów podwójnego zastosowania; |
b) |
ustalenia, że środki kontroli wywozu są właściwie stosowane, co może obejmować w szczególności prawo do wejścia do pomieszczeń osób, które mają udział w transakcji eksportowej, lub pośredników świadczących usługi pośrednictwa w warunkach określonych w art. 6 lub dostawców pomocy technicznej świadczących usługi w warunkach określonych w art. 8. |
ROZDZIAŁ IX
WSPÓŁPRACA Z PAŃSTWAMI TRZECIMI
Artykuł 29
1. Komisja i państwa członkowskie utrzymują w stosownych przypadkach dialog z państwami trzecimi, aby propagować spójność kontroli w skali światowej.
Dialog ten może wspierać regularną i wzajemną współpracę z państwami trzecimi, w tym wymianę informacji i najlepszych praktyk, a także budowanie zdolności i działania informacyjne skierowane do państw trzecich. Dialog ten może również zachęcać państwa trzecie do przestrzegania ścisłych kontroli wywozu, opracowanych w ramach wielostronnych reżimów kontroli eksportu jako model najlepszej praktyki międzynarodowej.
2. Bez uszczerbku dla przepisów dotyczących porozumień lub protokołów w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w kwestiach celnych, zawartych między Unią i państwami trzecimi, Rada może upoważnić Komisję do wynegocjowania z państwami trzecimi porozumień mających na celu wzajemne uznawanie kontroli wywozu produktów podwójnego zastosowania objętych niniejszym rozporządzeniem.
Negocjacje te prowadzone są zgodnie z procedurami ustanowionymi w art. 207 ust. 3 TFUE oraz, w stosownych przypadkach, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej.
ROZDZIAŁ X
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 30
Niniejsze rozporządzenie stosuje się bez uszczerbku dla decyzji delegowanej Komisji z dnia 15 września 2015 r. uzupełniającej decyzję nr 1104/2011/UE.
Artykuł 31
Rozporządzenie (WE) nr 428/2009 traci moc.
Jednakże w przypadku wniosków o wydanie zezwoleń złożonych przed dniem 9 września 2021 r. nadal mają zastosowanie stosowne przepisy rozporządzenia (WE) nr 428/2009.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia rozumiane są jako odesłania do niniejszego rozporządzenia i odczytywane są zgodnie z tabelą korelacji znajdującą się w załączniku VI.
Artykuł 32
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dziewięćdziesiątego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 maja 2021 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
D.M. SASSOLI
Przewodniczący
W imieniu Rady
A.P. ZACARIAS
Przewodniczący
(1) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 25 marca 2021 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) oraz decyzja Rady z dnia 10 maja 2021 r.
(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1).
(3) Wspólne stanowisko Rady 2008/944/WPZiB z dnia 8 grudnia 2008 r. określające wspólne zasady kontroli wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego (Dz.U. L 335 z 13.12.2008, s. 99).
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
(5) Dz.U. L 123 z 12.5.2016, s. 1.
(6) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/479 z dnia 11 marca 2015 r. w sprawie wspólnych reguł wywozu (Dz.U. L 83 z 27.3.2015, s. 34).
(7) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
(8) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
(9) Decyzja Komisji (UE, Euratom) 2015/443 z dnia 13 marca 2015 r. w sprawie bezpieczeństwa w Komisji (Dz.U. L 72 z 17.3.2015, s. 41).
(10) Decyzja Komisji (UE, Euratom) 2015/444 z dnia 13 marca 2015 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (Dz.U. L 72 z 17.3.2015, s. 53).
(11) Dz.U. C 202 z 8.7.2011, s. 13.
(12) Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1104/2011/UE z dnia 25 października 2011 r. w sprawie warunków dostępu do usługi publicznej o regulowanym dostępie oferowanej przez globalny system nawigacji satelitarnej utworzony w ramach programu Galileo (Dz.U. L 287 z 4.11.2011, s. 1).
(13) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/2446 z dnia 28 lipca 2015 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 w odniesieniu do szczegółowych zasad dotyczących niektórych przepisów unijnego kodeksu celnego (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 1).
(14) Rozporządzenie Rady (WE) nr 515/97 z dnia 13 marca 1997 r. w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi Państw Członkowskich i współpracy między Państwami Członkowskimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania przepisów prawa celnego i rolnego (Dz.U. L 82 z 22.3.1997, s. 1).
(15) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 223/2009 z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie statystyki europejskiej oraz uchylające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE, Euratom) nr 1101/2008 w sprawie przekazywania do Urzędu Statystycznego Wspólnot Europejskich danych statystycznych objętych zasadą poufności, rozporządzenie Rady (WE) nr 322/97 w sprawie statystyk Wspólnoty oraz decyzję Rady 89/382/EWG, Euratom w sprawie ustanowienia Komitetu ds. Programów Statystycznych Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 164).
ZAŁĄCZNIK I
WYKAZ PRODUKTÓW PODWÓJNEGO ZASTOSOWANIA, O KTÓRYM MOWA W ART. 3 NINIEJSZEGO ROZPORZĄDZENIA
Wykaz produktów podwójnego zastosowania zawarty w niniejszym załączniku wprowadza kontrolę podwójnego zastosowania uzgodnioną na szczeblu międzynarodowym, w tym w ramach Grupy Australijskiej (1), Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych (MTCR) (2), Grupy Dostawców Jądrowych (NSG) (3), porozumienia z Wassenaar (4) oraz konwencji o broni chemicznej (CWC) (5).
SPIS TREŚCI
Część I – |
Uwagi ogólne, akronimy i skróty oraz definicje |
Część II – Kategoria 0 |
Materiały, instalacje i urządzenia jądrowe |
Część III – Kategoria 1 |
Materiały specjalne i związane z nimi urządzenia |
Część IV – Kategoria 2 |
Przetwarzanie materiałów |
Część V – Kategoria 3 |
Elektronika |
Część VI – Kategoria 4 |
Komputery |
Część VII – Kategoria 5 |
Telekomunikacja i „ochrona informacji” |
Część VIII – Kategoria 6 |
Czujniki i lasery |
Część IX – Kategoria 7 |
Nawigacja i awionika |
Część X – Kategoria 8 |
Urządzenia okrętowe |
Część XI – Kategoria 9 |
Kosmonautyka, aeronautyka, napęd |
CZĘŚĆ I Uwagi ogólne, akronimy i skróty oraz definicje
UWAGI OGÓLNE DO ZAŁĄCZNIKA I
1. |
W przypadku towarów, które są zaprojektowane lub zmodyfikowane do zastosowań wojskowych, należy sprawdzić także odpowiedni wykaz kontrolny uzbrojenia publikowany w danym państwie członkowskim UE. Odsyłacz w niniejszym załączniku o treści „ZOB. TAKŻE WYKAZ UZBROJENIA” odnosi się do tych wykazów. |
2. |
Cel kontroli przewidzianej w niniejszym załączniku nie może być omijany przez eksportowanie jakichkolwiek towarów niepodlegających kontroli (łącznie z instalacjami) zawierających jeden lub więcej składników podlegających kontroli, gdy kontrolowany składnik lub składniki są zasadniczymi elementami tych towarów i możliwe jest ich wydzielenie lub zastosowanie do innych celów
|
3. |
Towary wymienione w niniejszym załączniku obejmują zarówno towary nowe, jak i używane |
4. |
W niektórych przypadkach podana jest nazwa i numer CAS chemikaliów. Wykaz ma zastosowanie do chemikaliów o tym samym wzorze strukturalnym (w tym do hydratów), niezależnie od nazwy i numeru CAS. Numery CAS są podane, by ułatwiać identyfikację danych chemikaliów lub mieszanin, bez względu na nomenklaturę. Numery CAS nie mogą być stosowane jako jedyne źródło informacji służące do identyfikacji chemikaliów, gdyż niektóre postacie wymienionych chemikaliów mają różne numery CAS, a mieszaniny zawierające chemikalia wymienione w wykazie mogą także mieć różne numery CAS. |
UWAGA DO TECHNOLOGII JĄDROWEJ (UdTJ)
(Czytać łącznie z grupą E kategorii 0)
„Technologia” bezpośrednio związana z którymikolwiek towarami wymienionymi w kategorii 0 objęta jest kontrolą zgodnie z postanowieniami kategorii 0.
„Technologia” służąca „rozwojowi”, „produkcji” lub „użytkowaniu” towarów objętych kontrolą pozostaje pod taką samą kontrolą nawet wtedy, gdy może być stosowana do towarów nieobjętych taką kontrolą.
Zgoda na wywóz określonych towarów upoważnia również do wywozu do tego samego użytkownika minimalnej „technologii” wymaganej dla zainstalowania, eksploatacji, utrzymania i naprawy tych towarów.
Kontrole transferu „technologii” nie mają zastosowania do informacji „będących własnością publiczną” lub związanych z „podstawowymi badaniami naukowymi”.
UWAGA OGÓLNA DO TECHNOLOGII (UOdT)
(Czytać łącznie z grupą E kategorii od 1 do 9)
Wywóz „technologii”, która jest „niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów wymienionych w kategoriach od 1 do 9, podlega kontroli na warunkach podanych w każdej z tych kategorii.
„Technologia”, która jest „niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów objętych kontrolą pozostaje pod taką samą kontrolą nawet wtedy, gdy może być stosowana do towarów nieobjętych taką kontrolą.
Kontrolą nie obejmuje się minimalnej „technologii” wymaganej do zainstalowania, eksploatacji, utrzymania lub naprawy towarów niekontrolowanych lub takich, które uzyskały odrębnie zgodę na wywóz.
Uwaga: |
Powyższe nie zwalnia od kontroli „technologii” wymienionych w pozycjach 1E002.e., 1E002.f., 8E002.a. i 8E002.b. |
Kontrola transferu „technologii” nie ma zastosowania do informacji „będących własnością publiczną”, związanych z „podstawowymi badaniami naukowymi” lub minimum informacji koniecznych przy składaniu wniosków patentowych.
UWAGA DO OPROGRAMOWANIA JĄDROWEGO (UdOJ)
(Niniejsza uwaga jest nadrzędna w stosunku do kontroli określonych w grupie D kategorii 0)
Grupa D kategorii 0 niniejszego wykazu nie obejmuje kontrolą „oprogramowania”, które jest minimalnym „kodem obiektu” niezbędnym do zainstalowania, eksploatacji, utrzymania lub naprawy towarów, które uzyskały odrębnie zgodę na wywóz.
Zgoda na wywóz określonych towarów upoważnia również do wywozu do tego samego użytkownika minimalnego „kodu wynikowego” wymaganego dla zainstalowania, eksploatacji, utrzymania lub naprawy tych towarów.
Uwaga: |
Uwaga do oprogramowania jądrowego nie zwalnia z kontroli „oprogramowania” wymienionego w kategorii 5, część 2 („Ochrona informacji”). |
UWAGA OGÓLNA DO OPROGRAMOWANIA (UOdO)
(Niniejsza uwaga jest nadrzędna w stosunku do kontroli określonych w grupie D kategorii od 1 do 9)
Kategorie 1 do 9 niniejszego wykazu nie obejmują kontrolą „oprogramowania” będącego którymkolwiek z poniższych:
a. |
oprogramowanie jest ogólnie dostępne poprzez:
|
b. |
oprogramowanie jest uznawane za „będące własnością publiczną”; lub |
c. |
jest minimalnym „kodem wynikowym” wymaganym do zainstalowania, eksploatacji, utrzymania lub naprawy towarów, które uzyskały odrębnie zgodę na wywóz. |
Uwaga: |
Punkt c. uwagi ogólnej do oprogramowania nie zwalnia od kontroli „oprogramowania” wymienionego w kategorii 5, część 2 („Ochrona informacji”). |
UWAGA OGÓLNA DO „OCHRONY INFORMACJI” (UOdOI)
Elementy lub funkcje „ochrony informacji” należy rozpatrywać w kontekście postanowień kategorii 5 – część 2, nawet jeżeli stanowią one składniki, „oprogramowanie” lub funkcje innych obiektów.
PRAKTYKA REDAKCYJNA W DZIENNIKU URZĘDOWYM UNII EUROPEJSKIEJ
Zgodnie z zasadami określonymi w Międzyinstytucjonalnym przewodniku redakcyjnym w tekstach w języku polskim publikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej:
— |
do oddzielenia liczby całkowitej od wartości dziesiętnych używa się przecinka,
|
W tekście zamieszczonym w niniejszym załączniku stosowane są wyżej wymienione zasady.
AKRONIMY I SKRÓTY UŻYWANE W NINIEJSZYM ZAŁĄCZNIKU
Akronimy i skróty użyte jako zdefiniowany termin znajdują się w ‘Definicjach terminów używanych w niniejszym załączniku’.
AKRONIMY I SKRÓTY
ABEC |
Komitet Inżynierów Łożysk Pierścieniowych |
ABMA |
Amerykańskie Stowarzyszenie Producentów Łożysk |
ADC |
przetwornik analogowo-cyfrowy |
AGMA |
Amerykańskie Stowarzyszenie Producentów Przekładni |
AHRS |
układy informujące o położeniu i kursie |
AISI |
Amerykański Instytut Żelaza i Stali |
ALE |
epitaksja warstw atomowych |
ALU |
jednostka arytmetyczno-logiczna |
ANSI |
Amerykański Narodowy Instytut Normalizacji |
APP |
skorygowana wydajność szczytowa |
APU |
pomocnicze źródło zasilania |
ASTM |
Amerykańskie Towarzystwo Materiałoznawcze |
ATC |
kontrola ruchu lotniczego |
BJT |
bipolarne tranzystory mocy |
BPP |
iloczyn parametrów wiązki |
BSC |
sterownik stacji bazowych |
CAD |
projektowanie wspomagane komputerowo |
CAS |
Serwis Dokumentacji Chemicznej |
CCD |
matryca CCD |
CDU |
jednostka sterowania i wyświetlania |
CEP |
krąg równego prawdopodobieństwa |
CMM |
urządzenie do pomiaru współrzędnych |
CMOS |
uzupełniająca struktura metal-tlenek-półprzewodnik |
CNTD |
rozkład termiczny z regulowanym zarodkowaniem |
CPLD |
złożone programowalne urządzenie logiczne |
CPU |
jednostka centralna (procesor) |
CVD |
osadzanie chemiczne z pary |
CW |
wojna chemiczna |
CW (dotyczy laserów) |
fala ciągła (w laserach) |
DAC |
przetwornik cyfrowo-analogowy |
DANL |
średni wyświetlany poziom szumu |
DBRN |
nawigacja oparta na informacjach z bazy danych |
DDS |
bezpośredni syntezer cyfrowy |
DMA |
dynamiczna analiza mechaniczna |
DME |
radiodalmierz |
DMOSFET |
dyfuzyjny tranzystor polowy o strukturze metal-tlenek-półprzewodnik |
DS |
ukierunkowane krzepnięcie |
EB |
eksplodujący zapłonnik mostkowy |
EB-PVD |
fizyczne osadzanie pary z wiązką elektronów |
EBW |
eksplodujące zapłonniki połączeń mostkowych |
ECM |
elektromechaniczne techniki obróbki |
EDM |
elektroiskrowe obrabiarki |
EFI |
eksplodujące zapłonniki foliowe |
EIRP |
efektywna moc wypromieniowana izotropowo |
EMP |
impuls elektromagnetyczny |
ENOB |
efektywna liczba bitów |
ERF |
elektroreologiczna obróbka wykańczająca |
ERP |
skuteczna moc promieniowania |
ESD |
wyładowanie elektrostatyczne |
ETO |
tyrystor wyłączalny emiterem |
ETT |
tyrystor wyzwalany elektrycznie |
UE |
Unia Europejska |
EUV |
ekstremalny nadfiolet |
FADEC |
całkowicie autonomiczny system cyfrowego sterowania silnikami |
FFT |
szybka transformata Fouriera |
FPGA |
macierz bramek programowalna przez użytkownika |
FPIC |
połączenie wewnętrzne programowalne przez użytkownika |
FPLA |
matryca logiczna programowalna przez użytkownika |
FPO |
operacja zmiennoprzecinkowa |
FWHM |
szerokość pliku w połowie jego wysokości |
GLONASS |
globalny system nawigacji satelitarnej |
GNSS |
globalny system nawigacji satelitarnej |
GPS |
globalny system lokalizacji |
GSM |
globalny system łączności ruchomej |
GTO |
tyrystor wyłączalny prądem bramki |
HBT |
tranzystory heterobipolarne |
HDMI |
multimedialny interfejs wysokiej rozdzielczości |
HEMT |
tranzystor o wysokiej ruchliwości elektronów |
ICAO |
Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego |
IEC |
Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna |
IED |
improwizowane urządzenie wybuchowe |
IEEE |
Instytut Inżynierów Elektryki i Elektroniki |
IFOV |
chwilowe pole widzenia |
IGBT |
tranzystor bipolarny z izolowaną bramką |
IGCT |
tyrystor o komutowanej bramce |
IHO |
Międzynarodowa Organizacja Hydrograficzna |
ILS |
system lądowania na przyrządy |
IMU |
inercyjna jednostka pomiarowa |
INS |
inercyjny system nawigacyjny |
IP |
protokół internetowy |
IRS |
inercyjny system odniesienia |
IRU |
inercyjna jednostka odniesienia |
ISA |
międzynarodowa atmosfera wzorcowa |
ISAR |
radar z odwróconą syntezą apertury |
ISO |
Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna |
ITU |
Międzynarodowy Związek Telekomunikacyjny |
JT |
Joule-Thomson |
LIDAR |
radar optyczny |
LIDT |
próg uszkodzeń wywołanych laserem |
LOA |
długość całkowita |
LRU |
liniowy element wymienny |
LTT |
tyrystor wyzwalany optycznie |
MLS |
mikrofalowe systemy lądowania |
MMIC |
monolityczny mikrofalowy układ scalony |
MOCVD |
osadzanie z par lotnych związków metaloorganicznych |
MOSFET |
tranzystor polowy o strukturze metal-tlenek-półprzewodnik |
MPM |
mikrofalowy moduł mocy |
MRF |
magnetoreologiczna obróbka wykańczająca |
MRF |
rozmiar minimalnej rozdzielczości wymiarowej |
MRI |
tworzenie obrazów za pomocą rezonansu magnetycznego |
MTBF |
średni czas międzyawaryjny |
MTTF |
średni czas do awarii |
NA |
apertura liczbowa |
NDT |
badanie nieniszczące |
NEQ |
zawartość materiałów wybuchowych netto |
NIJ |
Krajowy Instytut Sprawiedliwości |
OAM |
eksploatacja, administrowanie lub utrzymywanie |
OSI |
połączenie systemów otwartych |
PAI |
poliamidoimidy |
PAR |
urządzenia radiolokacyjne dokładnego podejścia do lądowania |
PCL |
pasywna koherentna lokacja |
PDK |
narzędzie projektowania procesów |
PIN |
osobisty numer identyfikacyjny |
PMR |
prywatne systemy radiowej łączności ruchomej |
PVD |
naparowywanie próżniowe |
ppm |
części na milion |
QAM |
modulacja kwadraturowa |
QE |
sprawność kwantowa |
RAP |
plazmy atomów reaktywnych |
RF |
częstotliwość radiowa |
rms |
średnia kwadratowa |
RNC |
sterownik sieci radiowej |
RNSS |
regionalny system nawigacji satelitarnej |
ROIC |
układ odczytujący |
S-FIL |
narzędzia do litografii „step-and-flash” |
SAR |
radar z syntezą apertury |
SAS |
sonar z syntezą apertury |
SC |
monokryształ |
SCR |
prostownik tyrystorowy |
SFDR |
zakres dynamiki wolny od zafałszowań |
SHPL |
laser o superwysokiej mocy |
SLAR |
radar pokładowy obserwacji bocznej |
SOI |
krzem na izolatorze |
SQUID |
nadprzewodzące urządzenie do interferencji kwantowej |
SRA |
warsztatowy zespół wymienny |
SRAM |
statyczna pamięć o dostępie swobodnym |
SSB |
pojedyncza wstęga boczna |
SSR |
radar wtórnego nadzorowania |
SSS |
boczny sonar skanujący |
TIR |
całkowity wskazany odczyt |
TVR |
odpowiedź na pobudzenie napięciowe |
u |
jednostka masy atomowej |
UPR |
jednokierunkowa powtarzalność pozycjonowania |
UTS |
wytrzymałość na rozciąganie |
UV |
nadfiolet |
VJFET |
pionowy tranzystor polowy złączowy |
VOR |
radiolatarnia kierunkowa wysokiej częstotliwości |
WHO |
Światowa Organizacja Zdrowia |
WLAN |
lokalna sieć bezprzewodowa |
DEFINICJE TERMINÓW UŻYWANYCH W NINIEJSZYM ZAŁĄCZNIKU
CZĘŚĆ II – Kategoria 0
KATEGORIA 0 – MATERIAŁY, INSTALACJE I URZĄDZENIA JĄDROWE
0A Systemy, urządzenia i części składowe
0A001 |
Następujące „reaktory jądrowe” oraz specjalnie zaprojektowane lub przystosowane do użytkowania z nimi urządzenia i podzespoły:
|
0B Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
0B001 |
Następujące instalacje do separacji izotopów z „uranu naturalnego”, „uranu zubożonego” lub „specjalnych materiałów rozszczepialnych” oraz urządzenia specjalnie do nich zaprojektowane lub wykonane:
|
0B002 |
Następujące specjalnie zaprojektowane lub wykonane pomocnicze instalacje, urządzenia i podzespoły do instalacji separacji izotopów wymienionych w pozycji 0B001, wykonane z „materiałów odpornych na korozyjne działanie UF6” lub chronione takimi materiałami:
|
0B003 |
Następujące instalacje do przetwarzania uranu i urządzenia specjalnie zaprojektowane lub wykonane z przeznaczeniem do nich:
|
0B004 |
Następujące instalacje do produkcji lub stężania ciężkiej wody, deuteru i związków deuteru oraz specjalnie do nich zaprojektowane i wykonane urządzenia i podzespoły:
|
0B005 |
Instalacje specjalnie zaprojektowane do wytwarzania elementów paliwowych do „reaktorów jądrowych” oraz specjalnie dla nich zaprojektowane lub przystosowane urządzenia.
Uwaga techniczna: Specjalnie zaprojektowane lub przystosowane urządzenia do wytwarzania elementów paliwowych do „reaktorów jądrowych” obejmują urządzenia, które:
|
0B006 |
Instalacje do przerobu napromieniowanych (wypalonych w różnym stopniu) elementów paliwowych „reaktorów jądrowych” oraz specjalnie dla nich zaprojektowane lub wykonane urządzenia i podzespoły.
|
0B007 |
Instalacje do przetwarzania plutonu oraz specjalnie dla nich zaprojektowane lub wykonane urządzenia i podzespoły:
|
0C Materiały
0C001 |
„Uran naturalny” lub „uran zubożony” lub tor w postaci metalu, stopu, związku chemicznego lub koncentratu i dowolny inny materiał zawierający jeden lub więcej z powyższych materiałów.
|
0C002 |
„Specjalne materiały rozszczepialne”
|
0C003 |
Deuter, ciężka woda (tlenek deuteru) i inne związki deuteru oraz ich mieszaniny i roztwory, w których stosunek liczby atomów deuteru do atomów wodoru jest większy niż 1:5 000. |
0C004 |
Grafit o stopniu zanieczyszczenia poniżej 5 części na milion ‘ekwiwalentu boru’ oraz gęstości większej niż 1,50 g/cm3 przeznaczony do zastosowania w „reaktorach jądrowych”, w ilościach przekraczających 1 kg.
|
0C005 |
Specjalnie wzbogacone związki lub proszki do wyrobu przegród do dyfuzji gazowej, odporne na korozyjne działanie UF6 (np. nikiel lub stopy zawierające 60 % masy lub więcej niklu, tlenek glinu i całkowicie fluorowane polimery węglowodorowe) o procentowym stopniu czystości w proporcji wagowej 99,9 % lub więcej i średniej wielkości cząstek poniżej 10 μm, mierzonej według normy ASTM B330 i wysokim stopniu jednorodności wymiarowej cząstek. |
0D Oprogramowanie
0D001 |
„Oprogramowanie” specjalnie opracowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów wymienionych w tej kategorii. |
0E Technologia
0E001 |
„Technologie” zgodnie z uwagą do technologii jądrowej służące do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów wymienionych w tej kategorii. |
CZĘŚĆ III Kategoria 1
KATEGORIA 1 – MATERIAŁY SPECJALNE I ZWIĄZANE Z NIMI URZĄDZENIA
1A Systemy, urządzenia i części składowe
1A001 |
Następujące elementy wykonane ze związków fluorowych:
|
1A002 |
Następujące wyroby lub laminaty „kompozytowe”:
|
1A003 |
Wyroby z innych niż „topliwe” poliimidów aromatycznych, w postaci folii, arkuszy, taśm lub wstęg, które spełniają którekolwiek z poniższych kryteriów:
|
1A004 |
Następujące urządzenia, wyposażenie i części ochronne i detekcyjne, inne niż specjalnie zaprojektowane do zastosowania wojskowego:
|
1A005 |
Następujące kamizelki i okrycia kuloodporne oraz elementy do nich:
|
1A006 |
Wyposażenie specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów unieszkodliwiania następujących improwizowanych urządzeń wybuchowych (IED) oraz specjalnie zaprojektowanych części i akcesoriów do nich:
Uwaga techniczna: Do celów pozycji 1A006.b. ‘neutralizatory’ to urządzenia specjalnie zaprojektowane, by uniemożliwić działanie urządzenia wybuchowego przez wyrzucenie pocisku płynnego, stałego lub kruchego.
|
1A007 |
Następujące wyposażenie i urządzenia specjalnie zaprojektowane w celu inicjowania ładunków oraz urządzeń zawierających „materiały energetyczne” za pomocą środków elektrycznych:
Uwagi techniczne:
|
1A008 |
Następujące ładunki, urządzenia i części:
Uwaga techniczna: ‘Ładunki kumulacyjne’ to ładunki wybuchowe ukształtowane tak, by ukierunkować siłę wybuchu. |
1A102 |
Elementy z przesyconego pirolizowanego materiału typu węgiel-węgiel przeznaczone do kosmicznych pojazdów nośnych określonych w pozycji 9A004 lub do rakiet meteorologicznych określonych w pozycji 9A104. |
1A202 |
Elementy kompozytowe, inne niż wymienione w pozycji 1A002, w postaci rur i mające obie z następujących cech:
|
1A225 |
Katalizatory platynowe specjalnie opracowane lub przygotowane do wspomagania reakcji wymiany izotopów wodoru pomiędzy wodorem a wodą w celu separacji trytu z ciężkiej wody lub w celu produkcji ciężkiej wody. |
1A226 |
Wyspecjalizowane wkłady do oddzielania ciężkiej wody od wody zwykłej, mające obydwie z następujących cech:
|
1A227 |
Przeciwradiacyjne okna ochronne o wysokiej gęstości (ze szkła ołowiowego lub podobnych materiałów), mające wszystkie z następujących cech, oraz specjalnie do nich zaprojektowane ramy:
Uwaga techniczna: Na użytek pozycji 1A227 termin ‘obszar nieradioaktywny’ oznacza pole widzenia okna wystawionego na promieniowanie o poziomie najniższym w danym zastosowaniu. |
1B Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
1B001 |
Następujące urządzenia do produkcji lub kontroli wyrobów lub laminatów „kompozytowych” wyszczególnionych w pozycji 1A002 lub „materiałów włóknistych lub włókienkowych” wyszczególnionych w pozycji 1C010 oraz specjalnie do nich skonstruowane elementy i akcesoria:
Uwagi techniczne:
|
1B002 |
Urządzenia zaprojektowane do produkcji proszków lub pyłów stopów metali spełniających wszystkie poniższe kryteria:
|
1B003 |
Narzędzia, matryce, formy lub osprzęt o specjalnej konstrukcji do przetwarzania tytanu, glinu lub ich stopów w „stanie nadplastycznym” lub metodą „zgrzewania dyfuzyjnego” z przeznaczeniem do produkcji którychkolwiek z poniższych:
|
1B101 |
Następujące urządzenia, inne niż wyszczególnione w pozycji 1B001, do „produkcji” kompozytów konstrukcyjnych oraz specjalnie do nich skonstruowane elementy i akcesoria:
|
1B102 |
„Urządzenia produkcyjne” do wytwarzania proszków metali, inne niż wyszczególnione w pozycji 1B002, oraz następujące elementy:
|
1B115 |
Urządzenia, inne niż wyszczególnione w pozycjach 1B002 lub 1B102, do produkcji paliw i składników paliw oraz specjalnie do nich skonstruowane podzespoły:
|
1B116 |
Dysze o specjalnej konstrukcji, przeznaczone do wytwarzania materiałów pochodzenia pirolitycznego, formowanych w matrycy, na trzpieniu lub innym podłożu, z gazów macierzystych rozkładających się w zakresie temperatur od 1 573 K (1 300°C) do 3 173 K (2 900°C) przy ciśnieniach w zakresie od 130 Pa do 20 kPa. |
1B117 |
Mieszarki okresowe spełniające wszystkie poniższe kryteria i specjalnie zaprojektowane do nich elementy:
|
1B118 |
Mieszarki ciągłe spełniające wszystkie poniższe kryteria i specjalnie zaprojektowane do nich elementy:
|
1B119 |
Młyny wykorzystujące energię płynów, nadające się do rozdrabniania i mielenia substancji wyszczególnionych w pozycjach 1C011.a., 1C011.b. i 1C111 lub w wykazie uzbrojenia, i specjalnie zaprojektowane do nich elementy. |
1B201 |
Następujące maszyny do nawijania włókien i związane z nimi wyposażenie, inne niż wyszczególnione w pozycji 1B001 lub 1B101:
|
1B225 |
Ogniwa elektrolityczne do produkcji fluoru o wydajności większej niż 250 gramów fluoru na godzinę. |
1B226 |
Elektromagnetyczne separatory izotopów, skonstruowane z przeznaczeniem do współpracy z jednym lub wieloma źródłami jonów zdolnymi do uzyskania wiązki jonów o całkowitym natężeniu rzędu 50 mA lub więcej.
|
1B228 |
Kolumny do kriogenicznej destylacji wodoru posiadające wszystkie wymienione poniżej cechy:
Uwaga techniczna: W pozycji 1B228 ‘długość efektywna’ oznacza aktywną wysokość materiału wypełniającego w kolumnach z wypełnieniem lub aktywną wysokość płyt kontaktora wewnętrznego w kolumnach płytowych. |
1B230 |
Pompy do przetłaczania roztworów katalizatora z amidku potasu rozcieńczonego lub stężonego w ciekłym amoniaku (KNH2/NH3), posiadające wszystkie wymienione poniżej cechy:
|
1B231 |
Następujące urządzenia i instalacje do obróbki trytu lub ich podzespoły:
|
1B232 |
Turborozprężarki lub zestawy turborozprężarka-sprężarka mające obie z wymienionych niżej cech:
|
1B233 |
Następujące urządzenia i instalacje do separacji izotopów litu oraz ich układy i podzespoły do nich:
|
1B234 |
Pojemniki do materiałów wybuchowych, komory, kontenery i inne podobne urządzenia zaprojektowane do testowania materiałów wybuchowych lub urządzeń wybuchowych, mające obie poniższe cechy:
|
1B235 |
Następujące zespoły docelowe i elementy do produkcji trytu:
Uwaga techniczna: Elementy specjalnie zaprojektowane do zespołów docelowych do produkcji trytu mogą obejmować granulaty trytu, pochłaniacze trytu i specjalnie powlekane okładziny. |
1C Materiały
Uwaga techniczna:
Metale i stopy:
Jeżeli nie zastrzeżono inaczej, terminy ‘metale’ i ‘stopy’ używane w pozycjach od 1C001 do 1C012 dotyczą następujących wyrobów surowych i półfabrykatów:
Wyroby surowe:
|
Anody, kule, pręty (łącznie z prętami karbowanymi i ciągnionymi), kęsy, bloki, bochny, brykiety, placki, katody, kryształy, kostki, struktury, ziarna, sztaby, bryły, pastylki, surówki, proszki, podkładki, śruty, płyty, owale osadnicze, gąbki i drążki. |
Półfabrykaty (zarówno powlekane, pokrywane galwanicznie, wiercone i wykrawane, jak i niepoddane żadnej z tych obróbek):
a. |
przerobione plastycznie lub obrobione materiały wyprodukowane poprzez walcowanie, wyciąganie, wytłaczanie, kucie, prasowanie, granulowanie, rozpylanie, mielenie, tj.: kątowniki, ceowniki, koła, tarcze, pyły, płatki, folie, odkuwki, płyty, proszki, wytłoczki, wypraski, wstęgi, pierścienie, pręty (w tym pręty spawalnicze, walcówki i druty walcowane), kształtowniki, arkusze, taśmy, rury, rurki (w tym rury bezszwowe, rury o przekroju kwadratowym i tuleje rurowe), druty ciągnione i tłoczone; |
b. |
materiały odlewnicze produkowane przez odlewanie w piasku, kokilach, formach metalowych, gipsowych i innych, w tym przez odlewanie pod ciśnieniem, formy spiekane i formy wykonywane w metalurgii proszkowej. |
Cel kontroli nie powinien być omijany przez eksportowanie form niewymienionych w wykazie jako produktów rzekomo finalnych, ale będących w rzeczywistości formami surowymi lub półfabrykatami.
1C001 |
Następujące materiały specjalnie opracowane do pochłaniania promieniowania elektromagnetycznego lub polimery przewodzące samoistnie:
|
1C002 |
Następujące stopy metali, proszki stopów metali lub materiały stopowe:
Uwagi techniczne:
|
1C003 |
Metale magnetyczne, bez względu na typ i postać, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:
|
1C004 |
Stopy uranowo-tytanowe lub stopy wolframu na „matrycy” z żelaza, niklu lub miedzi spełniające wszystkie poniższe kryteria:
|
1C005 |
Następujące „nadprzewodzące” przewodniki „kompozytowe” o długości powyżej 100 m lub masie powyżej 100 g:
Uwaga techniczna: Do celów pozycji 1C005 ‘włókna’ mogą być w postaci drutu, cylindra, folii, taśmy lub wstęgi. |
1C006 |
Następujące płyny i materiały smarne:
|
1C007 |
Następujące proszki ceramiczne, „materiały kompozytowe” na „matrycy” ceramicznej oraz ‘materiały macierzyste’:
|
1C008 |
Następujące materiały polimerowe niezawierające fluoru:
Uwagi techniczne:
|
1C009 |
Następujące nieprzetworzone związki fluorowe:
|
1C010 |
Następujące „materiały włókniste lub włókienkowe”:
Uwagi techniczne:
|
1C011 |
Następujące metale i związki:
|
1C012 |
Następujące materiały:
Uwaga techniczna: Materiały te są typowo wykorzystywane do jądrowych źródeł ciepła.
|
1C101 |
Materiały i urządzenia do obiektów o zmniejszonej wykrywalności za pomocą odbitych fal radarowych, śladów w zakresie promieniowania nadfioletowego lub podczerwonego i śladów akustycznych, inne niż określone w pozycji 1C001, możliwe do zastosowania w ‘pociskach rakietowych’, podsystemach „pocisków rakietowych” lub bezzałogowych statkach powietrznych wyszczególnionych w pozycji 9A012 lub 9A112.a.
Uwaga techniczna: W pozycji 1C101 ‘pocisk rakietowy’ oznacza kompletne systemy rakietowe i systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
1C102 |
Przesycane pirolizowane materiały węglowo-węglowe przeznaczone do pojazdów kosmicznych wyszczególnionych w pozycji 9A004 lub do rakiet meteorologicznych (sondujących) wyszczególnionych w pozycji 9A104. |
1C107 |
Następujące materiały grafitowe i ceramiczne, inne niż wyszczególnione w pozycji 1C007:
|
1C111 |
Następujące substancje napędowe i związki chemiczne do nich, inne niż wyszczególnione w pozycji 1C011:
|
1C116 |
Stale maraging, stosowane w ‘pociskach rakietowych’, spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:
Uwaga techniczna 1: Stale maraging są stopami żelaza:
Uwaga techniczna 2: W pozycji 1C116 ‘pocisk rakietowy’ oznacza kompletne systemy rakietowe i systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
1C117 |
Następujące materiały służące do wytwarzania elementów ‘pocisków rakietowych’:
Uwaga techniczna: W pozycji 1C117 ‘pocisk rakietowy’ oznacza kompletne systemy rakietowe i systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
1C118 |
Stabilizowana tytanem stal nierdzewna dupleksowa (Ti-DSS) spełniająca wszystkie poniższe kryteria:
|
1C202 |
Stopy, inne niż wyszczególnione w pozycji 1C002.b.3. lub.b.4., takie jak:
Uwaga techniczna: Określenie stopy ‘zdolne do’ obejmuje stopy przed obróbką cieplną lub po obróbce cieplnej. |
1C210 |
‘Materiały włókniste lub włókienkowe’ lub prepregi, inne niż wyszczególnione w pozycji 1C010.a., .b. lub .e., takie jak:
|
1C216 |
Stal maraging, inna niż wyszczególniona w pozycji 1C116, ‘zdolna do’ osiągania wytrzymałości na rozciąganie większej lub równej 1 950 MPa, w temperaturze 293 K (20°C).
Uwaga techniczna: Określenie stal maraging ‘zdolna do’ obejmuje stal maraging przed obróbką cieplną lub po obróbce cieplnej. |
1C225 |
Bor wzbogacony izotopem boru-10 (10B) w stopniu większym niż jego naturalna liczebność izotopowa, taki jak: bor pierwiastkowy, związki i mieszaniny zawierające bor, wyroby oraz złom i odpady powstałe z wyżej wymienionych.
Uwaga techniczna: Naturalna liczebność izotopowa boru-10 wynosi wagowo ok. 18,5 % (atomowo 20 %). |
1C226 |
Wolfram, węglik wolframu oraz stopy zawierające wagowo powyżej 90 % wolframu, inne niż wymienione w pozycji 1C117, posiadające obydwie z niżej wyszczególnionych cech:
|
1C227 |
Wapń posiadający obydwie z niżej wyszczególnionych cech:
|
1C228 |
Magnez posiadający obydwie z niżej wyszczególnionych cech:
|
1C229 |
Bizmut posiadający obydwie z niżej wyszczególnionych cech:
|
1C230 |
Beryl metaliczny, stopy zawierające wagowo więcej niż 50 % berylu, związki berylu, wyroby oraz złom i odpady powstałe z wyżej wymienionych, inne niż wyszczególnione w wykazie uzbrojenia.
|
1C231 |
Hafn metaliczny, stopy oraz związki hafnu zawierające wagowo więcej niż 60 % hafnu, wyroby oraz złom i odpady z powstałe z wyżej wymienionych. |
1C232 |
Hel-3 (3He), mieszaniny zawierające hel-3 oraz wyroby lub urządzenia zawierające dowolne z wyżej wymienionych substancji.
|
1C233 |
Lit wzbogacony izotopem litu-6 (6Li) w stopniu większym niż naturalna liczebność izotopowa oraz produkty lub urządzenia zawierające wzbogacony lit, takie jak: lit pierwiastkowy, stopy, związki, mieszaniny zawierające lit, wyroby oraz złom i odpady powstałe z wyżej wymienionych.
Uwaga techniczna: Naturalna liczebność izotopowa litu-6 wynosi wagowo ok. 6,5 % (atomowo 7,5 %). |
1C234 |
Cyrkon z zawartością wagową hafnu mniejszą niż 1 część hafnu do 500 części cyrkonu, taki jak: metal, stopy zawierające wagowo ponad 50 % cyrkonu, związki, wyroby oraz złom i odpady powstałe z wyżej wymienionych, inne niż wyszczególnione w pozycji 0A001.f.
|
1C235 |
Tryt, związki trytu i mieszanki zawierające tryt, w których stosunek atomów trytu do wodoru przewyższa 1 część na 1 000, oraz wyroby lub urządzenia zawierające te materiały.
|
1C236 |
‘Radionuklidy’ do tworzenia źródeł neutronów w oparciu o reakcję cząstek alfa-neutron, inne niż wyszczególnione w pozycjach 0C001 i 1C012.a., w następujących postaciach:
Uwaga techniczna: W pozycji 1C236 ‘radionuklidy’ oznaczają którekolwiek z poniższych: aktyn-225 (225Ac) aktyn-227 (227Ac) kaliforn-253 (253Cf) kiur-240 (240Cm) kiur-241 (241Cm) kiur-242 (242Cm) kiur-243 (243Cm) kiur-244 (244Cm) einstein-253 (253Es) einstein-254 (254Es) gadolin-148 (148Gd) pluton-236 (236Pu) pluton-238 (238Pu) polon-208 ( 208Po) polon-209 (209Po) polon-210 (210Po) rad-223 (223Ra) tor-227 (227Th) tor-228 (228Th) uran-230 (230U) uran-232 (232U) |
1C237 |
Rad-226 (226Ra), stopy radu-226, związki radu-226, mieszaniny zawierające rad-226, powstałe z nich wyroby, oraz produkty i urządzenia powstałe z wyżej wymienionych.
|
1C238 |
Trifulorek chloru (ClF3). |
1C239 |
Kruszące materiały wybuchowe, inne niż wymienione w wykazie uzbrojenia, substancje lub mieszaniny zawierające wagowo więcej niż 2 % tych materiałów, o gęstości krystalicznej większej niż 1,8 g/cm3 i prędkości detonacji powyżej 8 000 m/s. |
1C240 |
Proszek niklu i porowaty nikiel metaliczny, inny niż wyszczególniony w pozycji 0C005, taki jak:
Uwaga techniczna: Pozycja 1C240.b. odnosi się do porowatego metalu wyrabianego metodą zagęszczania lub spiekania materiałów wyszczególnionych w pozycji 1C240.a., celem otrzymania metalu z drobnymi porami, wzajemnie łączącymi się w całości struktury. |
1C241 |
Ren i jego stopy zawierające wagowo co najmniej 90 % renu; oraz stopy renu i wolframu zawierające wagowo powyżej 90 % jakiejkolwiek kombinacji renu i wolframu, inne niż wymienione w pozycji 1C226, posiadające obydwie z niżej wyszczególnionych cech:
|
1C350 |
Następujące substancje chemiczne, które mogą być wykorzystane jako prekursory dla toksycznych środków chemicznych, oraz „mieszaniny chemiczne” zawierające jedną lub więcej z niżej wymienionych substancji:
|
1C351 |
Ludzkie i zwierzęce czynniki chorobotwórcze oraz „toksyny”, takie jak:
|
1C353 |
Następujące ‘elementy genetyczne’ oraz ‘zmodyfikowane genetycznie organizmy’:
Uwagi techniczne:
|
1C354 |
Roślinne czynniki chorobotwórcze, takie jak:
|
1C450 |
Toksyczne związki chemiczne, prekursory toksycznych związków chemicznych oraz „mieszaniny chemiczne” zawierające jedną lub więcej z tych substancji, takie jak:
|
1D Oprogramowanie
1D001 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” urządzeń wyszczególnionych w pozycjach od 1B001 do 1B003. |
1D002 |
„Oprogramowanie” do „rozwoju”„matryc” organicznych, „matryc” metalowych, „matryc” węglowych do laminatów oraz „kompozytów”. |
1D003 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, aby umożliwić urządzeniom wypełnianie funkcji urządzeń wyszczególnionych w pozycjach 1A004.c. lub 1A004.d. |
1D101 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów obsługi lub konserwacji wyrobów wyszczególnionych w pozycjach 1B101, 1B102, 1B115, 1B117, 1B118 lub 1B119. |
1D103 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do badania obiektów o zmniejszonej wykrywalności za pomocą odbitych fal radarowych, śladów w zakresie promieniowania nadfioletowego/podczerwonego i śladów akustycznych. |
1D201 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „użytkowania” wyrobów wyszczególnionych w pozycji 1B201. |
1E Technologia
1E001 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” lub „produkcji” sprzętu lub materiałów wyszczególnionych w pozycjach 1A002 do 1A005, 1A006.b, 1A007, 1B lub 1C. |
1E002 |
Inne „technologie”, takie jak:
|
1E101 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „użytkowania” wyrobów wyszczególnionych w pozycjach 1A102, 1B001, 1B101, 1B102, 1B115 do 1B119, 1C001, 1C101, 1C107, 1C111 do 1C118, 1D101 lub 1D103. |
1E102 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju”„oprogramowania” wyszczególnionego w pozycjach 1D001, 1D101 lub 1D103. |
1E103 |
„Technologia” do regulacji temperatur, ciśnień lub atmosfery w autoklawach lub hydroklawach w przypadku wykorzystania do „produkcji”„kompozytów” lub „kompozytów” częściowo przetworzonych. |
1E104 |
„Technologia” do „produkcji” pirolitycznie wytwarzanych materiałów, formowanych w matrycy, na trzpieniu lub innym podłożu z gazów prekursorowych, ulegających rozkładowi w temperaturach od 1 573 K (1 300°C) do 3 173 K (2 900°C) przy ciśnieniach od 130 Pa do 20 kPa.
|
1E201 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „użytkowania” wyrobów wyszczególnionych w pozycjach 1A002, 1A007, 1A202, 1A225 to 1A227, 1B201, 1B225 do 1B234, 1C002.b.3. lub .b.4., 1C010.b., 1C202, 1C210, 1C216, 1C225 do 1C241 lub 1D201. |
1E202 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” lub „produkcji” wyrobów wyszczególnionych w pozycjach 1A007, 1A202 lub 1A225 do 1A227. |
1E203 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju”„oprogramowania” wyszczególnionego w pozycji 1D201. |
CZĘŚĆ IV Kategoria 2
KATEGORIA 2 – PRZETWARZANIE MATERIAŁÓW
2A Systemy, urządzenia i części składowe
N.B. |
Dla łożysk bezgłośnych zob. wykaz uzbrojenia. |
2A001 |
Łożyska, zespoły łożysk oraz ich części składowe, takie jak:
|
2A101 |
Łożyska kulkowe promieniowe, inne niż wyszczególnione w pozycji 2A001, o tolerancjach określonych zgodnie z normą ISO 492, 2. klasy tolerancji (lub zgodnie z normą ANSI/ABMA Std 20 – klasa tolerancji ABEC 9 lub według innych odpowiedników krajowych) lub lepszej, mające wszystkie wymienione poniżej cechy:
|
2A225 |
Tygle, wykonane z materiałów odpornych na płynne aktynowce, takie jak:
|
2A226 |
Zawory posiadające wszystkie z następujących cech:
Uwaga techniczna: Dla zaworów o różnych średnicach otworu wlotowego i wylotowego pojęcie ‘wymiar nominalny’ w pozycji 2A226 odnosi się do najmniejszej średnicy. |
2B Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
Uwagi techniczne:
1. |
Pomocnicze, równoległe osie konturowe (np. oś „w” w wiertarkach poziomych lub pomocnicza oś obrotowa, której linia centralna biegnie równolegle do głównej osi obrotu) nie są zaliczane do całkowitej liczby osi kształtowych. Osie obrotowe nie muszą obracać się o 360°. Oś obrotowa może być napędzana za pomocą urządzenia liniowego (np. śruby lub mechanizmu zębatkowego). |
2. |
Dla celów pozycji 2B za liczbę osi, które mogą być koordynowane jednocześnie w celu „sterowania kształtowego”, uznaje się liczbę osi, wzdłuż których lub dookoła których w trakcie obrabiania przedmiotu wykonywane są ruchy jednoczesne i wzajemnie powiązane pomiędzy obrabianym przedmiotem a narzędziem. Nie obejmuje to żadnych dodatkowych osi, wzdłuż lub dookoła których wykonywane są inne ruchy względne maszyny, takich jak:
|
3. |
Nazewnictwo osi powinno być zgodne z Międzynarodową Normą ISO 841:2001, Systemy automatyki przemysłowej i ich integracja – Numeryczne sterowanie maszynami – Nazewnictwo osi układu współrzędnych i ruchów. |
4. |
Na potrzeby pozycji od 2B001 do 2B009 „wrzeciono wahliwe” jest zaliczane do osi obrotowych. |
5. |
‘Gwarantowaną „jednokierunkową powtarzalność pozycjonowania”’ można stosować jako rozwiązanie alternatywne w stosunku do indywidualnych testów dla każdego modelu obrabiarki. Jest ona ustalana w następujący sposób:
|
6. |
Dla celów pozycji 2B001.a. do 2B001.c. nie uwzględnia się niepewności pomiarowej w odniesieniu do „jednokierunkowej powtarzalności pozycjonowania” obrabiarek, jak zdefiniowano w Międzynarodowej Normie ISO 230-2:2014 lub jej równoważnikach krajowych. |
7. |
Dla celów pozycji 2B001.a. do 2B001.c. pomiar osi wykonuje się zgodnie z procedurami badawczymi określonymi w pkt 5.3.2. normy ISO 230-2:2014. Badania dotyczące osi dłuższych niż 2 m przeprowadza się na odcinkach o długości 2 m. Osie dłuższe niż 4 m wymagają wielokrotnych badań (np. dwa badania dla osi dłuższych niż 4 m i nie dłuższych niż 8 m, trzy badania dla osi dłuższych niż 8 m i nie dłuższych niż 12 m), każde na odcinkach o długości 2 m i rozłożonych w równych odstępach na całej długości osi. Badane odcinki są równo rozłożone wzdłuż całej długości osi, natomiast jakikolwiek dodatkowy odcinek zostaje równo podzielony na początku, w środku i na końcu badanych odcinków. Należy zgłosić najmniejszą wartość „jednokierunkowej powtarzalności pozycjonowania” odnotowaną w badanych odcinkach. |
2B001 |
Obrabiarki oraz ich różne kombinacje, do skrawania (lub cięcia) metali, materiałów ceramicznych lub „kompozytów”, które, według danych technicznych producenta, mogą być wyposażone w urządzenia elektroniczne do „sterowania numerycznego”, w tym:
|
2B002 |
Obrabiarki sterowane numerycznie wykorzystujące optyczną obróbkę wykańczającą przystosowane do selektywnego usuwania materiału w celu uzyskania optycznych powierzchni asferycznych spełniające wszystkie poniższe kryteria:
Uwagi techniczne: Do celów pozycji 2B002:
|
2B003 |
Obrabiarki „sterowane numerycznie”, specjalnie opracowane do skrawania, obróbki, wykańczania, szlifowania lub gładzenia hartowanych (Rc = 40 lub więcej) kół zębatych o zębach prostych, kół zębatych śrubowych i daszkowych, spełniające wszystkie poniższe kryteria:
|
2B004 |
Pracujące na gorąco „prasy izostatyczne” spełniające wszystkie poniższe kryteria oraz specjalnie zaprojektowane do nich podzespoły i oprzyrządowanie, takie jak:
Uwaga techniczna: Wewnętrzny wymiar komory oznacza wymiar komory, w którym osiąga się zarówno temperaturę roboczą, jak i ciśnienie robocze; termin ten nie obejmuje kontrolą osprzętu. Wymiar ten będzie mniejszą ze średnic wewnętrznych komory ciśnieniowej albo izolowanej komory paleniskowej, w zależności od tego, która z tych komór jest umieszczona wewnątrz drugiej.
|
2B005 |
Sprzęt specjalnie zaprojektowany do osadzania, przetwarzania i automatycznej kontroli w czasie obróbki pokryć i powłok nieorganicznych oraz modyfikacji warstw powierzchniowych, przeznaczony do wytwarzania podłoży wyszczególnionych kolumnie 2 technikami wymienionymi w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej po pozycji 2E003.f. oraz specjalnie do nich opracowane zautomatyzowane podzespoły do obsługiwania, ustalania położenia, manipulowania i sterowania, w tym:
|
2B006 |
Systemy, sprzęt, podzespoły położenia oraz „zespoły elektroniczne” do kontroli wymiarowej lub pomiarów, takie jak:
|
2B007 |
„Roboty” posiadające którąkolwiek z niżej wymienionych cech charakterystycznych oraz specjalnie zaprojektowane do nich urządzenia sterujące i „manipulatory”, w tym;
|
2B008 |
następujące ‘stoły obrotowo-przechylne’ oraz „wrzeciona wahliwe”, specjalnie zaprojektowane do obrabiarek:
|
2B009 |
Maszyny do wyoblania i tłoczenia kształtowego, które według danych technicznych producenta mogą być wyposażone w zespoły „sterowania numerycznego” lub komputerowego oraz spełniające wszystkie poniższe kryteria:
Uwaga techniczna: Do celów pozycji 2B009 maszyny łączące funkcje wyoblania i tłoczenia kształtowego są traktowane jako urządzenia do tłoczenia kształtowego. |
2B104 |
„Prasy izostatyczne”, inne niż wyszczególnione w pozycji 2B004, spełniające wszystkie poniższe kryteria:
|
2B105 |
Piece do CVD (chemical vapour deposition – chemicznego osadzania warstw z faz gazowych), inne niż wyszczególnione w pozycji 2B005.a., zaprojektowane lub zmodyfikowane dla zagęszczania kompozytów węglowo-węglowych. |
2B109 |
Maszyny do tłoczenia kształtowego, inne niż wyszczególnione w pozycji 2B009, nadające się do „produkcji” części składowych systemów napędowych i sprzętu napędowego (np. osłon silników i elementów międzystopniowych) do „pocisków rakietowych”, oraz specjalnie zaprojektowane komponenty, takie jak:
Uwaga techniczna: Maszyny łączące funkcje wyoblania i tłoczenia kształtowego są na potrzeby pozycji 2B109 traktowane jako urządzenia do tłoczenia kształtowego. |
2B116 |
Następujące systemy do badań wibracyjnych, sprzęt i części składowe z nimi związane:
Uwaga techniczna: W pozycji 2B116 pojęcie ‘nagi stół’ oznacza płaski stół lub powierzchnię, bez osprzętu i wyposażenia. |
2B117 |
Środki do sterowania sprzętem i przebiegiem procesów, inne niż wyszczególnione w pozycjach 2B004, 2B005.a., 2B104 lub 2B105, zaprojektowane lub zmodyfikowane dla zagęszczania i pirolizy kompozytów strukturalnych do dysz rakietowych oraz głowic powracających do atmosfery. |
2B119 |
Następujące maszyny do wyważania i powiązany z nimi sprzęt:
|
2B120 |
Symulatory ruchu lub stoły obrotowe spełniające wszystkie poniższe kryteria:
|
2B121 |
Stoły pozycjonujące (sprzęt zdolny do precyzyjnego ustawiania położenia kątowego w dowolnej osi), inne niż wyszczególnione w pozycji 2B120, posiadające wszystkie następujące cechy:
|
2B122 |
Wirówki umożliwiające nadanie przyśpieszenia ponad 100 g i posiadające pierścienie ślizgowe lub zintegrowane urządzenia bezstykowe zaprojektowane lub zmodyfikowane tak, aby były zdolne do przekazywania zasilania elektrycznego lub sygnałów sterowniczych.
|
2B201 |
Obrabiarki i wszelkie ich zestawy poza wyszczególnionymi w pozycji 2B001, do skrawania lub cięcia metali, materiałów ceramicznych lub „kompozytowych”, które stosownie do specyfikacji technicznej producenta mogą być wyposażone w urządzenia elektroniczne do jednoczesnego „sterowania kształtowego” w dwóch lub więcej osiach:
Uwaga techniczna: Zamiast indywidualnych testów dla każdego modelu obrabiarki można stosować poziomy gwarantowanej dokładności pozycjonowania, ustalone zgodnie z poniższymi procedurami przy pomiarach wykonanych stosownie do normy ISO 230-2:1988 (6) lub jej odpowiednika krajowego pod warunkiem dostarczenia ich organom krajowym i zaakceptowania ich przez nie. Określanie poziomu gwarantowanej dokładności pozycjonowania:
|
2B204 |
„Prasy izostatyczne”, inne niż wyszczególnione w pozycjach 2B004 lub 2B104 i sprzęt z nimi związany, w tym:
Uwaga techniczna: W pozycji 2B204 wewnętrzny wymiar komory oznacza wymiar, w którym osiąga się zarówno temperaturę roboczą, jak i ciśnienie robocze, a termin ten nie obejmuje osprzętu. Wymiar ten będzie mniejszą ze średnic wewnętrznych komory ciśnieniowej albo izolowanej komory paleniskowej, w zależności od tego, która z tych komór jest umieszczona wewnątrz drugiej. |
2B206 |
Następujące maszyny, przyrządy oraz systemy do kontroli wymiarów, inne niż wyszczególnione w pozycji 2B006:
Uwagi techniczne: Wszystkie parametry wartości pomiarowych w pozycji 2B206 reprezentują wartości plus/minus, tj. pasmo niepełne. |
2B207 |
„Roboty”, „manipulatory” i jednostki sterujące, inne niż wyszczególnione w pozycji 2B007, takie jak:
|
2B209 |
Następujące maszyny do tłoczenia kształtowego, maszyny do wyoblania kształtowego posiadające możliwość realizacji funkcji tłoczenia kształtowego, inne niż wyszczególnione w pozycjach 2B009 lub 2B109, oraz trzpienie:
|
2B219 |
Następujące odśrodkowe maszyny do wielopłaszczyznowego wyważania, stałe lub przenośne, poziome lub pionowe:
|
2B225 |
Zdalnie sterowane manipulatory, które mogą być stosowane do zdalnego wykonywania prac podczas rozdzielania radiochemicznego oraz w komorach gorących, posiadające jedną z niżej wymienionych cech:
Uwaga techniczna: Zdalnie sterowane manipulatory przekształcają działanie człowieka operatora na ramię robocze i uchwyt końcowy. Mogą być typu ‘master/slave’ lub być sterowane joystickiem lub z klawiatury. |
2B226 |
Piece indukcyjne z regulowaną atmosferą (próżniowe lub z gazem obojętnym), inne niż te wymienione w pozycjach 9B001 i 3B001, i instalacje do ich zasilania, takie jak:
|
2B227 |
Próżniowe oraz posiadające inną regulowaną atmosferę, roztapiające i odlewnicze piece metalurgiczne oraz sprzęt z nimi związany, w tym:
|
2B228 |
Sprzęt do wytwarzania, montażu oraz prostowania wirników, trzpienie i matryce do formowania mieszków, w tym:
|
2B230 |
Wszystkie rodzaje ‘przetworników ciśnienia’ zdolne do pomiaru ciśnienia bezwzględnego, posiadające wszystkie niżej wymienione cechy:
Uwagi techniczne:
|
2B231 |
Pompy próżniowe posiadające wszystkie niżej wymienione cechy:
Uwagi techniczne:
|
2B232 |
Wysokoprędkościowe systemy miotające (napędowe, gazowe, cewkowe, elektromagnetyczne, elektrotermiczne lub inne rozwinięte systemy) zdolne do przyspieszania pocisków do prędkości 1,5 km/s lub większej. |
N.B. |
ZOB. TAKŻE WYKAZ UZBROJENIA. |
2B233 |
Sprężarki śrubowe o uszczelnieniu mieszkowym oraz śrubowe pompy próżniowe o uszczelnieniu mieszkowym, spełniające wszystkie poniższe kryteria:
|
2B350 |
Następujące obiekty, sprzęt i części składowe do produkcji substancji chemicznych:
Uwagi techniczne:
|
2B351 |
Następujące systemy monitorowania i urządzenia do monitorowania gazów toksycznych i przeznaczone do nich części detekcyjne, inne niż wyszczególnione w pozycji 1A004, oraz detektory, czujniki i wymienne moduły czujnikowe do nich:
|
2B352 |
Następujący sprzęt do produkcji biologicznej i przeładunku:
|
2C Materiały
Żadne.
2D Oprogramowanie
2D001 |
„Oprogramowanie”, inne niż wyszczególnione w pozycji 2D002, takie jak:
|
2D002 |
„Oprogramowanie” urządzeń elektronicznych, nawet rezydujące w elementach elektronicznych urządzenia lub systemu, pozwalające działać tym urządzeniom lub systemom jako jednostki „sterowania numerycznego”, umożliwiające jednoczesną koordynację więcej niż czterech osi w celu „sterowania kształtowego”.
|
2D003 |
„Oprogramowanie” zaprojektowane lub zmodyfikowane do użytkowania urządzeń wyszczególnionych w pozycji 2B002, które przekształca układ optyczny, wymiary obrabianego przedmiotu i funkcje usuwania materiału w polecenia „sterowania numerycznego” służące uzyskiwaniu pożądanej formy obrabianego przedmiotu. |
2D101 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycjach 2B104, 2B105, 2B109, 2B116, 2B117 lub 2B119 do 2B122.
|
2D201 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycjach 2B204, 2B206, 2B207, 2B209, 2B219 lub 2B227. |
2D202 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycji 2B201.
|
2D351 |
„Oprogramowanie”, inne niż wyszczególnione w pozycji 1D003, specjalnie zaprojektowane do „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycji 2B351. |
2E Technologia
2E001 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” sprzętu lub „oprogramowania” wyszczególnionego w pozycjach 2 A, 2B lub 2D.
|
2E002 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „produkcji” sprzętu wyszczególnionego w pozycjach 2A lub 2B. |
2E003 |
Inne „technologie”, takie jak:
|
2E101 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, przeznaczona do „użytkowania” sprzętu lub „oprogramowania” wyszczególnionego w pozycjach 2B004, 2B009, 2B104, 2B109, 2B116, 2B119 do 2B122 lub 2D101. |
2E201 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, przeznaczona do „użytkowania” sprzętu lub „oprogramowania” wyszczególnionego w pozycjach 2A225, 2A226, 2B001, 2B006, 2B007.b., 2B007.c., 2B008, 2B009, 2B201, 2B204, 2B206, 2B207, 2B209, 2B225 do 2B233, 2D201 lub 2D202. |
2E301 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, przeznaczona do „użytkowania” towarów wyszczególnionych w pozycjach 2B350 do 2B352.
TABELA – TECHNIKI OSADZANIA
TABELA – TECHNIKI OSADZANIA – UWAGI
dyski i głowice magnetyczne, urządzenia do wytwarzania produktów jednorazowych, zawory do kranów, membrany do głośników, części silników samochodowych, narzędzia tnące, matryce do tłoczenia-wykrawania, sprzęt do automatyzacji prac biurowych, mikrofony lub urządzenia lub formy medyczne służące do odlewu lub formowania tworzyw sztucznych, wykonane ze stopów zawierających mniej niż 5 % berylu.
TABELA – TECHNIKI OSADZANIA – UWAGA TECHNICZNA Definicje procesów wyszczególnionych w kolumnie 1 tabeli:
|
CZĘŚĆ V Kategoria 3
KATEGORIA 3 – ELEKTRONIKA
3A Systemy, urządzenia i części składowe
Uwaga 1: |
Poziom kontroli sprzętu i części składowych opisanych w pozycjach 3A001 lub 3A002, innych niż opisane w pozycji 3A001.a.3. do 3A001.a.10. lub 3A001.a.12. do 3A001.a.14., specjalnie do nich zaprojektowanych lub posiadających te same cechy funkcjonalne co inny sprzęt, jest taki sam jak poziom kontroli innego sprzętu. |
Uwaga 2: |
Poziom kontroli układów scalonych opisanych w pozycjach 3A001.a.3. do 3A001.a.9. lub 3A001.a.12. do 3A001.a.14., zaprogramowanych na stałe bez możliwości wprowadzenia zmian lub zaprojektowanych do specjalnych funkcji dla innego sprzętu jest taki sam jak poziom kontroli innego sprzętu.
|
Uwaga 3: |
Status płytek (gotowych lub niegotowych) posiadających wyznaczoną funkcję należy określać na podstawie parametrów podanych w pozycji 3A001.a., 3A001.b., 3A001.d., 3A001.e.4., 3A001.g., 3A001.h. lub 3A001.i. |
3A001 |
Następujące produkty elektroniczne:
|
3A002 |
Następujące „zespoły elektroniczne”, moduły i sprzęt ogólnego przeznaczenia:
Uwagi techniczne:
|
3A003 |
Systemy sterowania temperaturą z chłodzeniem natryskowym, wykorzystujące umieszczone w uszczelnionych obudowach urządzenia z zamkniętym obiegiem do transportu i regenerowania płynu, w których płyn dielektryczny jest przy użyciu specjalnie zaprojektowanych dysz rozpylany na elementy elektroniczne w celu utrzymania ich w dopuszczalnym przedziale temperatur pracy, a także specjalnie zaprojektowane do nich części składowe. |
3A101 |
Sprzęt, przyrządy i elementy elektroniczne, inne niż wyszczególnione w pozycji 3A001, takie jak:
|
3A102 |
‘Baterie termiczne’ zaprojektowane lub zmodyfikowane dla ‘pocisków rakietowych’
Uwagi techniczne:
|
3A201 |
Podzespoły elektroniczne, inne niż wyszczególnione w pozycji 3A001, takie jak:
|
3A225 |
Przemienniki częstotliwości lub generatory, inne niż wyszczególnione w pozycji 0B001.b.13., które mogą być używane jako napęd silnikowy zmiennej lub stałej częstotliwości, posiadające wszystkie niżej wymienione cechy:
Uwagi techniczne:
|
3A226 |
Wysokonapięciowe zasilacze prądu stałego, inne niż wyszczególnione w pozycji 0B001.j.6., posiadające obydwie niżej wymienione cechy:
|
3A227 |
Wysokonapięciowe zasilacze prądu stałego, inne niż wyszczególnione w pozycji 0B001.j.5., posiadające obydwie niżej wymienione cechy:
|
3A228 |
Następujące urządzenia przełączające:
|
3A229 |
Generatory impulsów wysokoprądowych, takie jak:
|
3A230 |
Szybkie generatory impulsowe oraz ich ‘głowice impulsowe’, posiadające obydwie niżej wymienione cechy:
Uwagi techniczne:
|
3A231 |
Generatory neutronów, w tym lampy, mające obie następujące właściwości:
|
3A232 |
Następujące wielopunktowe instalacje inicjujące, inne niż wymienione w pozycji 1A007:
|
3A233 |
Następujące spektrometry masowe, inne niż wyszczególnione w pozycji 0B002.g., zdolne do pomiaru mas jonów o wartości 230 jednostek masy atomowej lub większej oraz posiadające rozdzielczość lepszą niż 2 części na 230, oraz źródła jonów do tych urządzeń:
Uwagi techniczne:
|
3A234 |
Linie paskowe zapewniające ścieżkę o małej indukcyjności do detonatorów, posiadające następujące cechy:
|
3B Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
3B001 |
Sprzęt do wytwarzania urządzeń lub materiałów półprzewodnikowych oraz specjalnie zaprojektowane do niego części składowe i akcesoria, w tym:
|
3B002 |
Następujący sprzęt testujący specjalnie zaprojektowany do testowania gotowych i niegotowych elementów półprzewodnikowych oraz specjalnie zaprojektowane do niego części składowe i akcesoria
|
3C Materiały
3C001 |
Materiały heteroepitaksjalne składające się z „podłoża” i wielu nałożonych epitaksjalnie warstw z któregokolwiek z poniższych:
|
3C002 |
Następujące materiały fotorezystywne i „podłoża” powlekane następującymi materiałami ochronnymi:
|
3C003 |
Związki organiczno-nieorganiczne, takie jak:
|
3C004 |
Wodorki fosforu, arsenu lub antymonu o czystości powyżej 99,999 %, nawet rozpuszczone w gazach obojętnych lub w wodorze.
|
3C005 |
Następujące materiały o wysokiej rezystywności:
|
3C006 |
Materiały, niewymienione w pozycji 3C001, składające się z „podłoża” wyszczególnionego w pozycji 3C005 z co najmniej jedną warstwą epitaksjalną z węglika krzemu, azotku galu, azotku glinu lub azotku galu i glinu. |
3D Oprogramowanie
3D001 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „rozwoju” lub „produkcji” sprzętu objętego kontrolą, wymienionego w pozycji 3A001.b. do 3A002.h. lub 3B. |
3D002 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „użytkowania” sprzętu wymienionego w pozycjach 3B001.a. do.f., w pozycji 3B002 lub w pozycji 3A225. |
3D003 |
„Oprogramowanie” do ‘litografii komputerowej’ specjalnie zaprojektowane do „rozwoju” wzorów na maskach i siatkach optycznych stosowanych w litografii EUV.
Uwaga techniczna: ‘Litografia komputerowa’ polega na używaniu modelowania komputerowego do prognozowania, korygowania, optymalizowania i weryfikowania charakterystyki obrazowej procesu litograficznego w zakresie szeregu wzorów, procesów oraz warunków systemowych. |
3D004 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „rozwoju” sprzętu wymienionego w pozycji 3A003. |
3D005 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do przywracania normalnego działania mikrokomputera, „układu mikroprocesorowego” lub „układu mikrokomputerowego” w ciągu 1 ms od przerwania impulsu elektromagnetycznego (EMP) lub wyładowania elektrostatycznego (ESD), bez utraty kontynuacji działania. |
3D101 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „użytkowania” sprzętu wymienionego w pozycji 3A101.b. |
3D225 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane w celu poprawy lub wykorzystania wydajności przemienników częstotliwości lub generatorów, tak by odpowiadały cechom wymienionym w pozycji 3A225. |
3E Technologia
3E001 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” lub „produkcji” sprzętu lub materiałów wyszczególnionych w pozycji 3A, 3B lub 3C;
|
3E002 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, inna niż wyszczególnione w pozycji 3E001, do „rozwoju” lub „produkcji”„układu mikroprocesorowego”, „układu mikrokomputerowego” lub rdzenia układu mikrosterowników posiadającego jednostkę arytmetyczno-logiczną z szyną dostępu na 32 bity lub więcej i którąkolwiek z poniższych właściwości:
|
3E003 |
Inna „technologia” do „rozwoju” lub „produkcji” następujących produktów:
|
3E004 |
„Technologia”„wymagana” do cięcia, szlifowania i polerowania wafli krzemowych o średnicy 300 mm w celu uzyskania ‘zakresu najmniejszych kwadratów frontu witryny’ (‘SFQR’) mniejszego niż lub równego 20 nm dla dowolnego obszaru o wymiarach 26 mm × 8 mm znajdującego się na czołowej powierzchni wafla, z wykluczeniem krawędzi o szerokości 2 mm lub mniejszej.
Uwaga techniczna: Do celów pozycji 3E004 ‘SFQR’ oznacza zakres maksymalnego i minimalnego odchylenia od czołowej płaszczyzny odniesienia, obliczony metodą najmniejszych kwadratów z uwzględnieniem wszystkich danych dotyczących czołowej powierzchni, w tym granicy obszaru w jego obrębie. |
3E101 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „użytkowania” sprzętu lub „oprogramowania” wymienionego w pozycji 3A001.a.1. lub .2., 3A101, 3A102 lub 3D101. |
3E102 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju”„oprogramowania” wymienionego w pozycji 3D101. |
3E201 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „użytkowania” sprzętu wymienionego w pozycji 3A001.e.2., 3A001.e.3., 3A001.g., 3A201, 3A225 do 3A234. |
3E225 |
„Technologia” w postaci kodów lub kluczy, służąca do poprawy lub wykorzystania wydajności przemienników częstotliwości lub generatorów, tak by odpowiadały cechom wymienionym w pozycji 3A225. |
CZĘŚĆ VI Kategoria 4
KATEGORIA 4 – KOMPUTERY
Uwaga 1: |
Komputery, towarzyszące im sprzęt i „oprogramowanie” wypełniające funkcje telekomunikacyjne lub działające w ramach „lokalnej sieci komputerowej” muszą również być analizowane pod kątem spełniania charakterystyk przynależnych do kategorii 5 część 1 – Telekomunikacja. |
Uwaga 2: |
Jednostki sterujące podłączone bezpośrednio do szyn lub łączy jednostek centralnych, ‘pamięci operacyjnych’ lub sterowników dysków nie są uważane za urządzenia telekomunikacyjne ujęte w kategorii 5 część 1 – Telekomunikacja.
Uwaga techniczna: ‘Pamięć operacyjna’ oznacza podstawową pamięć na dane lub instrukcje, szybko dostępną dla jednostki centralnej. Składa się z pamięci wewnętrznej „komputera cyfrowego” oraz jednej z dodatkowych pamięci o strukturze hierarchicznej, takich jak pamięć podręczna (cache) lub pamięć dodatkowa z dostępem niesekwencyjnym. |
4A Systemy, urządzenia i części składowe
4A001 |
Komputery elektroniczne i towarzyszący im sprzęt spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów i „zespoły elektroniczne” oraz specjalnie do nich zaprojektowane części składowe:
|
4A003 |
Następujące „komputery cyfrowe”, „zespoły elektroniczne” i sprzęt im towarzyszący oraz specjalnie zaprojektowane dla nich części składowe:
|
4A004 |
Następujące komputery i specjalnie do nich zaprojektowany sprzęt towarzyszący, „zespoły elektroniczne” i ich części składowe:
Uwagi techniczne:
|
4A005 |
Systemy, wyposażenie i ich części składowe, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do tworzenia „złośliwego oprogramowania”, zarządzania i sterowania nim lub dostarczania takiego oprogramowania. |
4A101 |
Komputery analogowe, „komputery cyfrowe” lub cyfrowe analizatory różniczkowe, inne niż wyszczególnione w pozycji 4A001.a.1., zabezpieczone przed narażeniami mechanicznymi lub podobnymi i specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do użycia w kosmicznych pojazdach nośnych, wyszczególnionych w pozycji 9A004 lub w rakietach meteorologicznych wyszczególnionych w pozycji 9A104. |
4A102 |
Komputery hybrydowe, specjalnie zaprojektowane do modelowania, symulowania lub integrowania konstrukcyjnego kosmicznych pojazdów nośnych wyszczególnionych w pozycji 9A004 lub rakiet meteorologicznych wyszczególnionych w pozycji 9A104.
|
4B Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
Żadne.
4C Materiały
Żadne.
4D Oprogramowanie
Uwaga: |
Poziom kontroli „oprogramowania” do urządzeń opisanych w innych kategoriach wynika z odpowiedniej kategorii. |
4D001 |
Następujące „oprogramowanie”:
|
4D002 |
nieużywane. |
4D003 |
nieużywane. |
4D004 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do tworzenia „złośliwego oprogramowania”, zarządzania i sterowania nim lub dostarczania takiego oprogramowania.
|
4E Technologia
4E001 |
|
UWAGA TECHNICZNA DOTYCZĄCA „SKORYGOWANEJ WYDAJNOŚCI SZCZYTOWEJ” („APP”)
„APP” oznacza skorygowaną największą prędkość, z jaką „komputery cyfrowe” wykonują zmiennoprzecinkowe operacje dodawania i mnożenia na liczbach 64-bitowych lub dłuższych.
„APP” wyraża się w teraflopsach ważonych (WT), w jednostkach wynoszących 1012 skorygowanych operacji zmiennoprzecinkowych na sekundę.
Skróty stosowane w niniejszej uwadze technicznej
n |
liczba procesorów w „komputerze cyfrowym” |
i |
numer procesora (i,…n) |
ti |
czas cyklu procesora (ti = 1/Fi) |
Fi |
częstotliwość procesora |
Ri |
szczytowa szybkość obliczeniowa dla operacji zmiennoprzecinkowych |
Wi |
współczynnik korygujący związany z architekturą systemu |
Omówienie sposobu obliczania „APP”
1. |
Dla każdego procesora i określić szczytową liczbę operacji zmiennoprzecinkowych (FPOi) na liczbach 64-bitowych lub dłuższych wykonywanych w jednym cyklu przez każdy procesor „komputera cyfrowego”.
|
2. |
Obliczyć szybkość operacji zmiennoprzecinkowych R dla każdego procesora, Ri = FPOi/ti. |
3. |
Obliczyć „APP” z wzoru „APP” = W1 × R1 + W2 × R2 + … + Wn × Rn. |
4. |
Dla ‘procesorów wektorowych’ Wi = 0,9. Dla procesorów niebędących ‘procesorami wektorowymi’ Wi = 0,3. |
Uwaga 1: |
W przypadku procesorów wykonujących w jednym cyklu operacje złożone, takie jak dodawanie i mnożenie, liczy się każda operacja. |
Uwaga 2: |
W przypadku procesora działającego w trybie potokowym jako efektywną szybkość obliczeniową R przyjmuje się większą z następujących prędkości: prędkość w trybie potokowym przy pełnym wykorzystaniu potoku i prędkość w trybie niepotokowym. |
Uwaga 3: |
Do celów obliczenia „APP” całego zespołu przyjmuje się dla każdego procesora składowego jego maksymalną teoretycznie możliwą szybkość obliczeniową R. Zakłada się, że komputer może wykonywać równoczesne operacje w przypadku gdy jego wytwórca podaje w instrukcji użytkowania lub innej, że komputer może pracować współbieżnie, równolegle lub wykonywać operacje lub działania równoczesne. |
Uwaga 4: |
Przy obliczaniu „APP” nie uwzględnia się procesorów, których rola ogranicza się do funkcji wejścia/wyjścia i peryferyjnych (np. w napędzie dysków, urządzeniach komunikacyjnych i wyświetlaczu wideo). |
Uwaga 5: |
Nie oblicza się wartości „APP” dla zespołów procesorów połączonych (ze sobą i z innymi) w ramach „lokalnych sieci komputerowych”, rozległych sieci komputerowych (WAN), dzielonych wspólnych połączeń lub urządzeń wejścia/wyjścia, kontrolerów wejścia/wyjścia oraz we wszelkich połączeniach komunikacyjnych implementowanych przez „oprogramowanie”. |
Uwaga 6: |
Konieczne jest obliczenie wartości „APP” dla zespołów procesorów zawierających procesory specjalnie zaprojektowane w celu zwiększenia wydajności poprzez agregację, równoczesne działanie i współdzielenie pamięci;
Uwagi techniczne:
|
Uwaga 7: |
‘Procesor wektorowy’ jest zdefiniowany jako procesor wyposażony w wewnętrzne instrukcje pozwalające równocześnie wykonywać wielokrotne operacje na wektorach zmiennoprzecinkowych (jednowymiarowych tablicach złożonych z liczb 64-bitowych lub dłuższych), posiadający co najmniej dwie funkcjonalne jednostki wektorowe i co najmniej 8 rejestrów wektorowych, każdy o pojemności co najmniej 64 elementów. |
CZĘŚĆ VII Kategoria 5
KATEGORIA 5 – TELEKOMUNIKACJA I „OCHRONA INFORMACJI”
Część 1 – TELEKOMUNIKACJA
Uwaga 1: |
W pozycjach kategorii 5 część 1 ujęto poziom kontroli części składowych, sprzętu testującego i „produkcyjnego” oraz „oprogramowania” do nich, specjalnie zaprojektowanych do sprzętu lub systemów telekomunikacyjnych.
|
Uwaga 2: |
„Komputery cyfrowe”, towarzyszący im sprzęt lub „oprogramowanie”, mające zasadniczy wpływ na działanie i wspomaganie działań sprzętu telekomunikacyjnego przedstawionego w niniejszej kategorii, są traktowane jako specjalnie opracowane komponenty, pod warunkiem że są to modele standardowe, dostarczane przez producenta na zamówienie klienta. Dotyczy to komputerowych systemów eksploatacji, administrowania, utrzymania, obsługi technicznej lub księgowych. |
5A1 Systemy, urządzenia i części składowe
5A001 |
Następujące systemy telekomunikacyjne, urządzenia telekomunikacyjne, części składowe i osprzęt:
|
5A101 |
Sprzęt do zdalnego przekazywania wyników pomiarów i do zdalnego sterowania, w tym sprzęt naziemny, zaprojektowany lub zmodyfikowany do użycia w ‘pociskach rakietowych’.
Uwaga techniczna: W pozycji 5A101 ‘pocisk rakietowy’ oznacza kompletne systemy rakietowe oraz systemy bezzałogowych statków powietrznych, zdolnych do pokonania odległości przekraczającej 300 km.
|
5B1 Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
5B001 |
Następujące telekomunikacyjne urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne, części składowe i osprzęt:
|
5C1 Materiały
Żadne.
5D1 Oprogramowanie
5D001 |
Następujące „oprogramowanie”:
Uwagi techniczne:
|
5D101 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „użytkowania” sprzętu wymienionego w pozycji 5A101. |
5E1 Technologia
5E001 |
Następujące „technologie”:
|
5E101 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wymienionego w pozycji 5A101. |
Część 2 – „OCHRONA INFORMACJI”
Uwaga 1: |
Nieużywane. |
Uwaga 2: |
Kategoria 5, część 2 nie obejmuje kontrolą wyrobów towarzyszących użytkownikowi dla jego osobistego użytku. |
Uwaga 3: |
Uwaga kryptograficzna
Pozycje 5A002, 5D002.a.1., 5D002.b. i 5D002.c.1. nie obejmują kontrolą następujących produktów:
Uwaga do uwagi kryptograficznej:
|
5A2 Systemy, urządzenia i części składowe
5A002 |
Następujące systemy i urządzenia związane z „ochroną informacji” oraz części składowe:
|
5A003 |
następujące systemy, urządzenia i części składowe zaprojektowane do celów niekryptograficznej „ochrony informacji”:
|
5A004 |
następujące systemy, urządzenia i części składowe zaprojektowane do celów zwalczania, osłabiania lub obchodzenia „ochrony informacji”:
|
5B2 Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
5B002 |
Następujące urządzenia testujące, kontrolne i „produkcyjne” związane z „ochroną informacji”:
|
5C2 Materiały
Żadne.
5D2 Oprogramowanie
5D002 |
Następujące „oprogramowanie”:
|
5E2 Technologia
5E002 |
Następujące „technologie”:
|
CZĘŚĆ VIII Kategoria 6
KATEGORIA 6–CZUJNIKI I LASERY
6A Systemy, urządzenia i części składowe
6A001 |
Następujące systemy, urządzenia i części akustyczne:
|
6A002 |
Następujące czujniki optyczne lub sprzęt i ich części składowe:
|
6A003 |
Następujące kamery filmowe, systemy lub urządzenia oraz elementy do nich:
|
6A004 |
Następujące urządzenia optyczne i elementy:
|
6A005 |
Następujące „lasery”, ich elementy i urządzenia optyczne do nich, inne niż wymienione w pozycjach 0B001.g.5. lub 0B001.h.6.:
Uwaga techniczna: W pozycji 6A005 ‘sprawność całkowitą’ definiuje się jako stosunek mocy wyjściowej „lasera” (lub „średniej mocy wyjściowej”) do całkowitej mocy wejściowej wymaganej do funkcjonowania „lasera”, w tym zasilania/kondycjonowania mocy oraz kondycjonowania termicznego/wymiennika ciepła.
|
6A006 |
Następujące „magnetometry”, „mierniki gradientu magnetycznego”, „mierniki gradientu magnetycznego właściwego”, podwodne czujniki pola elektrycznego, „systemy kompensacji” i specjalnie do nich zaprojektowane elementy:
Uwaga techniczna: Do celów pozycji 6A006 ‘czułość’ (poziom szumu) oznacza średni pierwiastek kwadratowy ograniczonego przez urządzenie progu szumu, który jest najniższym sygnałem dającym się zmierzyć. |
6A007 |
Następujące grawimetry i mierniki gradientu pola grawitacyjnego:
|
6A008 |
Systemy, urządzenia i zespoły radarowe spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów oraz specjalnie do nich zaprojektowane elementy:
Uwagi techniczne:
|
6A102 |
‘Detektory’ zabezpieczone przed promieniowaniem, inne niż wyszczególnione w pozycji 6A002, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do ochrony przed skutkami wybuchów jądrowych (np. impulsów elektromagnetycznych (EMP), promieniowania rentgenowskiego, kombinowanych efektów podmuchu i udaru termicznego) i znajdujące zastosowanie w „pociskach rakietowych”, skonstruowane lub przystosowane w taki sposób, że są w stanie wytrzymać łączną dawkę promieniowania o wartości 5 × 105 radów (Si).
Uwaga techniczna: W pozycji 6A102 przez pojęcie ‘detektora’ należy rozumieć urządzenie mechaniczne, elektryczne, optyczne lub chemiczne do automatycznej identyfikacji i rejestracji takich bodźców, jak zmiany warunków otoczenia, np. ciśnienie lub temperatura, sygnał elektryczny lub elektromagnetyczny lub promieniowanie materiału radioaktywnego. Obejmuje to urządzenia, które wykrywają bodziec poprzez jednorazowe zadziałanie lub uszkodzenie się. |
6A107 |
Następujące grawimetry i podzespoły do mierników grawitacji i mierników gradientu pola grawitacyjnego:
|
6A108 |
Następujące instalacje radarowe, instalacje śledzące i osłony anten radiolokatorów, inne niż wyszczególnione w pozycji 6A008:
|
6A202 |
Lampy fotopowielaczowe mające wszystkie następujące cechy:
|
6A203 |
Następujące kamery filmowe i ich podzespoły, inne niż określone w pozycji 6A003:
|
6A205 |
Następujące „lasery”, wzmacniacze „laserowe” i oscylatory, inne niż wymienione w pozycjach 0B001.g.5., 0B001.h.6. i 6A005:
|
6A225 |
Interferometry do pomiaru prędkości w zakresie powyżej 1 km/s w odstępach czasowych poniżej 10 mikrosekund.
|
6A226 |
Następujące czujniki ciśnienia:
|
6B Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
6B002 |
Maski i siatki optyczne, specjalnie zaprojektowane do czujników optycznych wymienionych w pozycjach 6A002.a.1.b. lub 6A002.a.1.d. |
6B004 |
Następujące urządzenia optyczne:
|
6B007 |
Urządzenia do produkcji, strojenia i wzorcowania grawimetrów lądowych o „dokładności” statycznej lepszej niż 0,1 mGal. |
6B008 |
Systemy do impulsowych pomiarów radarowego przekroju czynnego o szerokościach impulsu przesyłowego 100 ns lub mniejszych oraz specjalnie dla nich przeznaczone elementy.
|
6B108 |
Systemy specjalnie zaprojektowane do pomiarów radarowego przekroju czynnego znajdujące zastosowanie w ‘pociskach rakietowych’ i ich podzespołach, inne niż wyszczególnione w pozycji 6B008.
Uwaga techniczna: Termin ‘pocisk rakietowy’ w pozycji 6B108 oznacza kompletne systemy rakietowe i systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
6C Materiały
6C002 |
Następujące materiały do czujników optycznych:
|
6C004 |
Następujące materiały optyczne:
|
6C005 |
Następujące materiały „laserowe”:
|
6D Oprogramowanie
6D001 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „rozwoju” lub „produkcji” urządzeń objętych kontrolą według pozycji 6A004, 6A005, 6A008 lub 6B008. |
6D002 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „użytkowania” urządzeń objętych kontrolą według pozycji 6A002.b. lub 6A008, lub 6B008. |
6D003 |
Następujące inne „oprogramowanie”:
|
6D102 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „użytkowania” towarów wyszczególnionych w pozycji 6A108. |
6D103 |
„Oprogramowanie” do obróbki (po zakończeniu lotu) danych zebranych podczas lotu, umożliwiające określenie położenia pojazdu w każdym punkcie toru jego lotu, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane dla ‘pocisków rakietowych’.
Uwaga techniczna: Termin ‘pociski rakietowe’ w pozycji 6D103 oznacza kompletne systemy rakietowe i systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
6D203 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane w celu poprawy lub wykorzystania wydajności kamer lub urządzeń obrazowych, tak by odpowiadały cechom pozycji 6A203.a. do 6A203.c. |
6E Technologia
6E001 |
„Technologie” według uwagi ogólnej do technologii do „rozwoju” urządzeń, materiałów lub „oprogramowania” objętych kontrolą według pozycji 6 A, 6B, 6C lub 6D. |
6E002 |
„Technologie” według uwagi ogólnej do technologii do „produkcji” urządzeń lub materiałów objętych kontrolą według pozycji 6 A, 6B lub 6C. |
6E003 |
Inne „technologie”, takie jak:
|
6E101 |
„Technologie” według uwagi ogólnej do technologii do „użytkowania” urządzeń lub „oprogramowania” objętych kontrolą według pozycji 6A002, 6A007.b. i .c., 6A008, 6A102, 6A107, 6A108, 6B108, 6D102 lub 6D103.
|
6E201 |
„Technologie” według uwagi ogólnej do technologii do „użytkowania” urządzeń wymienionych w pozycjach 6A003, 6A005.a.2., 6A005.b.2., 6A005.b.3., 6A005.b.4., 6A005.b.6., 6A005.c.2., 6A005.d.3.c., 6A005.d.4.c., 6A202, 6A203, 6A205, 6A225 lub 6A226.
|
6E203 |
„Technologia” w postaci kodów lub kluczy, służąca do poprawy lub wykorzystania wydajności kamer lub urządzeń obrazowych, tak by odpowiadały cechom pozycji 6A203.a. do 6A203.c. |
CZĘŚĆ IX Kategoria 7
KATEGORIA 7 – NAWIGACJA I AWIONIKA
7A Systemy, urządzenia i części składowe
N.B. |
W przypadku automatycznych pilotów do pływających jednostek podwodnych zob. także kategoria 8.
W przypadku radarów zob. także kategoria 6. |
7A001 |
Następujące akcelerometry i specjalnie zaprojektowane do nich podzespoły:
|
7A002 |
Żyroskopy lub czujniki prędkości kątowej spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły.
|
7A003 |
‘Inercyjne urządzenia lub systemy pomiarowe’ spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:
Uwaga techniczna: ‘Urządzenia wspierające służące określaniu pozycji’ niezależnie określają pozycję i obejmują:
|
7A004 |
Następujące ‘szukacze gwiazd’ i ich elementy:
Uwaga techniczna: ‘Szukacze gwiazd’ nazywane są również czujnikami kierowania gwiezdnego lub żyro-astrokompasami. |
7A005 |
Urządzenia odbiorcze „systemów nawigacji satelitarnej” spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły:
|
7A006 |
Wysokościomierze lotnicze działające poza pasmem częstotliwości od 4,2 do 4,4 GHz łącznie i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:
|
7A008 |
Systemy sonarowe do nawigacji podwodnej, posługujące się logami dopplerowskimi lub logami korelacyjnymi zintegrowane z czujnikiem kierunku i mające dokładność pozycjonowania równą lub mniejszą (lepszą) niż 3 % przebytej odległości „kręgu równego prawdopodobieństwa” („CEP”) oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły.
|
7A101 |
Akcelerometry liniowe, inne niż wyszczególnione w pozycji 7A001, zaprojektowane do stosowania w inercyjnych systemach nawigacyjnych lub w dowolnego typu systemach naprowadzania nadających się do zastosowania w ‘pociskach rakietowych’, mające wszystkie z poniższych cech, oraz specjalnie do nich zaprojektowane zespoły:
Uwagi techniczne:
|
7A102 |
Wszystkie typy żyroskopów, inne niż wyszczególnione w pozycji 7A002, nadające się do stosowania w ‘pociskach rakietowych’, o ‘stabilności’„współczynnika dryftu” poniżej 0,5° (1 sigma lub średnia kwadratowa) na godzinę w warunkach przyspieszenia 1 g oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły.
Uwagi techniczne:
|
7A103 |
Następujące instrumenty, urządzenia i systemy nawigacyjne, inne niż wyszczególnione w pozycji 7A003, oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły:
Uwaga techniczna: W pozycji 7A103 ‘pocisk rakietowy’ oznacza kompletne systemy rakietowe oraz systemy bezzałogowych statków powietrznych, zdolnych do pokonania odległości przekraczającej 300 km. |
7A104 |
Żyro-astrokompasy i inne urządzenia, inne niż wyszczególnione w pozycji 7A004, umożliwiające określanie położenia lub orientację przestrzenną za pomocą automatycznego śledzenia ciał niebieskich lub satelitów oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły. |
7A105 |
Urządzenia odbiorcze ‘systemów nawigacji satelitarnej’, inne niż wymienione w pozycji 7A005, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów oraz specjalnie zaprojektowane do nich zespoły:
Uwaga techniczna: W pozycji 7A105 ‘system nawigacji satelitarnej’ obejmuje globalne systemy nawigacji satelitarnej (GNSS; np. GPS, GLONASS, Galileo lub BeiDou) oraz regionalne systemy nawigacji satelitarnej (RNSS; np. NavIC, QZSS). |
7A106 |
Wysokościomierze, inne niż wyszczególnione w pozycji 7A006, typu radarowego lub laserowego, zaprojektowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do stosowania w kosmicznych pojazdach nośnych wyszczególnionych w pozycji 9A004 lub w rakietach meteorologicznych wyszczególnionych w pozycji 9A104. |
7A115 |
Pasywne czujniki do określania namiaru na określone źródła fal elektromagnetycznych (namierniki) lub właściwości terenu, zaprojektowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do stosowania w kosmicznych pojazdach nośnych wyszczególnionych w pozycji 9A004 lub w rakietach meteorologicznych wyszczególnionych w pozycji 9A104.
|
7A116 |
Następujące systemy sterowania lotem i serwozawory, zaprojektowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do kosmicznych pojazdów nośnych wyszczególnionych w pozycji 9A004, do rakiet meteorologicznych wyszczególnionych w pozycji 9A104 lub „pocisków rakietowych”.
|
7A117 |
„Instalacje do naprowadzania”, znajdujące zastosowanie w „pociskach rakietowych”, umożliwiające uzyskanie dokładności instalacji 3,33 % zasięgu lub lepszej (np. ‘CEP’ 10 km lub mniej w zasięgu 300 km).
Uwaga techniczna: W pozycji 7A117 ‘CEP’ (prawdopodobne uchylenie kołowe lub krąg równego prawdopodobieństwa) to miara dokładności wyrażana jako promień okręgu, którego środek pokrywa się z celem i w który wpada 50 % ładunków użytecznych, przy określonym zasięgu. |
7B Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
7B001 |
Urządzenia do testowania, wzorcowania lub strojenia, specjalnie zaprojektowane do urządzeń objętych kontrolą według pozycji 7A.
Uwagi techniczne:
|
7B002 |
Następujące urządzenia specjalnie zaprojektowane do określania parametrów zwierciadeł do pierścieniowych żyroskopów „laserowych”:
|
7B003 |
Urządzenia specjalnie zaprojektowane do „produkcji” urządzeń ujętych w pozycji 7A.
|
7B102 |
Reflektometry specjalnie zaprojektowane do wyznaczania charakterystyk zwierciadeł do żyroskopów „laserowych”, mające dokładność pomiarową 50 ppm lub mniej (lepszą). |
7B103 |
Następujące „instalacje produkcyjne” i „urządzenia produkcyjne”:
|
7C Materiały
Żadne.
7D Oprogramowanie
7D001 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do „rozwoju” lub „produkcji” urządzeń wyszczególnionych w pozycji 7A lub 7B. |
7D002 |
„Kod źródłowy” do obsługi lub konserwacji wszelkich urządzeń do nawigacji inercyjnej lub układów informujących o położeniu i kursie (‘AHRS’) łącznie z inercyjnymi urządzeniami niewyszczególnionymi w pozycji 7A003 lub 7A004.
Uwaga techniczna: Układy ‘AHRS’ w istotny sposób różnią się od inercyjnych systemów nawigacji (INS), ponieważ układy te (‘AHRS’) dostarczają podstawowych informacji o położeniu i kursie, i zazwyczaj nie dostarczają informacji o przyspieszeniu, prędkości i pozycji, jakich dostarcza układ INS. |
7D003 |
Następujące inne „oprogramowanie”:
|
7D004 |
„Kod źródłowy” obejmujący „rozwój” i „technologię” określone w pozycjach 7E004.a.2., 7E004.a.3., 7E004.a.5., 7E004.a.6. lub 7E004.b., w odniesieniu do dowolnego z poniższych:
|
7D005 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do deszyfrowania ciągów rozpraszających „systemu nawigacji satelitarnej” zaprojektowanych do zastosowań rządowych. |
7D101 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „użytkowania” urządzeń wymienionych w pozycjach 7A001 do 7A006, 7A101 do 7A106, 7A115, 7A116.a., 7A116.b., 7B001, 7B002, 7B003, 7B102 lub 7B103. |
7D102 |
„Oprogramowanie” scalające, jak następuje:
|
7D103 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do modelowania lub symulowania działania „instalacji do naprowadzania” wyszczególnionych w pozycji 7A117 lub do ich integrowania konstrukcyjnego z kosmicznymi pojazdami nośnymi wyszczególnionymi w pozycji 9A004 lub z rakietami meteorologicznymi wyszczególnionymi w pozycji 9A104.
|
7D104 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów obsługi lub konserwacji „instalacji do naprowadzania” wymienionych w pozycji 7A117.
|
7E Technologia
7E001 |
„Technologie” według uwagi ogólnej do technologii do „rozwoju” urządzeń lub „oprogramowania” określonych w pozycjach 7 A, 7B, 7D001, 7D002, 7D003, 7D005 i 7D101 do 7D103.
|
7E002 |
„Technologie” według uwagi ogólnej do technologii do „produkcji” urządzeń wymienionych w pozycjach 7A lub 7B. |
7E003 |
„Technologie” według uwagi ogólnej do technologii do naprawy, regeneracji lub remontowania urządzeń wymienionych w pozycjach 7A001 do 7A004.
|
7E004 |
Inne „technologie”, takie jak:
|
7E101 |
„Technologie” według uwagi ogólnej do technologii do „użytkowania” urządzeń wymienionych w pozycjach 7A001 do 7A006, 7A101 do 7A106, 7A115 do 7A117, 7B001, 7B002, 7B003, 7B102, 7B103, 7D101 do 7D103. |
7E102 |
Następujące „technologie” do zabezpieczania podzespołów awioniki i elektrycznych przed impulsem elektromagnetycznym (EMP) i zagrożeniem zakłóceniami elektromagnetycznymi ze źródeł zewnętrznych:
|
7E104 |
„Technologie” scalania danych z systemów sterowania lotem, naprowadzania i napędu w system zarządzania lotem w celu optymalizacji toru lotu rakiet. |
CZĘŚĆ X Kategoria 8
KATEGORIA 8 – URZĄDZENIA OKRĘTOWE
8A Systemy, urządzenia i części składowe
8A001 |
Następujące pływające jednostki podwodne lub nawodne:
|
8A002 |
Następujące systemy okrętowe, urządzenia i elementy składowe:
|
8B Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
8B001 |
Tunele wodne zaprojektowane tak, by ich szum tła wynosił poniżej 100 dB (odpowiednik 1 μΡa, 1 Hz) w paśmie częstotliwości przekraczającej 0 Hz, ale nieprzekraczającej 500 Hz, przeznaczone do pomiaru pól akustycznych wytwarzanych przez przepływy cieczy wokół modeli układów napędowych. |
8C Materiały
8C001 |
‘Pianka syntaktyczna’ (porowata) do użytku pod wodą spełniająca wszystkie poniższe kryteria:
Uwaga techniczna: ‘Pianka syntaktyczna’ składa się z pustych w środku kuleczek z tworzywa sztucznego lub szkła osadzonych w „matrycy” z żywicy. |
8D Oprogramowanie
8D001 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” urządzeń lub materiałów objętych kontrolą według pozycji 8 A, 8B lub 8C; |
8D002 |
„Oprogramowanie” specjalne, zaprojektowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do „rozwoju”, „produkcji”, napraw, remontów lub modernizacji (ponownej obróbki skrawaniem) śrub, specjalnie w celu tłumienia generowanych przez nie pod wodą szumów. |
8E Technologia
8E001 |
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” lub „produkcji” sprzętu lub materiałów wyszczególnionych w pozycji 8 A, 8B lub 8C. |
8E002 |
Inne „technologie”, takie jak:
|
CZĘŚĆ XI Kategoria 9
KATEGORIA 9 – KOSMONAUTYKA, AERONAUTYKA I NAPĘD
9A Systemy, urządzenia i części składowe
N.B. |
Dla układów napędowych specjalnie zaprojektowanych lub zabezpieczonych przed promieniowaniem neutronowym lub przenikliwym promieniowaniem jonizującym ZOB. WYKAZ UZBROJENIA. |
9A001 |
Następujące lotnicze silniki z turbiną gazową spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:
|
9A002 |
‘Silniki okrętowe z turbiną gazową’ zaprojektowane do wykorzystywania paliwa ciekłego i spełniające wszystkie poniższe kryteria, oraz specjalnie do nich zaprojektowane zespoły i elementy:
Uwaga techniczna: Do celów pozycji 9A002 ‘skorygowane jednostkowe zużycie paliwa’ oznacza jednostkowe zużycie paliwa przez silnik skorygowane do żeglugowego destylowanego paliwa ciekłego o wartości opałowej 42MJ/kg (ISO 3977-2:1997). |
9A003 |
Następujące specjalne zespoły lub elementy, w których zastosowano jedną z „technologii” objętych kontrolą według pozycji 9E003.a., 9E003.h. lub 9E003.i., przeznaczone do którychkolwiek z poniższych lotniczych silników z turbiną gazową:
|
9A004 |
Następujące kosmiczne pojazdy nośne, „statek kosmiczny”, „moduły ładunkowe statku kosmicznego”, „ładunki użyteczne statku kosmicznego”, systemy pokładowe lub wyposażenie „statku kosmicznego”, wyposażenie naziemne oraz latające platformy startowe:
|
9A005 |
Rakietowe systemy napędowe na paliwo ciekłe zawierające jeden z systemów lub elementów wyszczególnionych w pozycji 9A006.
|
9A006 |
Następujące systemy lub elementy specjalnie zaprojektowane do rakietowych układów napędowych na paliwo ciekłe:
|
9A007 |
Systemy napędowe rakiet na paliwo stałe spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:
|
9A008 |
Następujące elementy specjalnie zaprojektowane do rakietowych układów napędowych na paliwo stałe:
|
9A009 |
Hybrydowe systemy napędowe rakiet spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:
|
9A010 |
Następujące specjalnie opracowane elementy, systemy lub struktury do rakiet nośnych lub systemów napędowych do rakiet nośnych lub „statków kosmicznych”:
|
9A011 |
Silniki strumieniowe, naddźwiękowe silniki strumieniowe lub ‘silniki o cyklu kombinowanym’ oraz specjalnie do nich zaprojektowane elementy.
Uwaga techniczna: Do celów pozycji 9A011 ‘silniki o cyklu kombinowanym’ stanowią połączenie co najmniej dwóch następujących typów silników:
silnik strumieniowy lub naddźwiękowy silnik strumieniowy; silnik rakietowy (na paliwo ciekłe, żelowe, stałe i z napędem hybrydowym). |
9A012 |
Następujące „bezzałogowe statki powietrzne” („UAV”), bezzałogowe „pojazdy powietrzne”, związane z nimi sprzęt i komponenty:
|
9A101 |
Następujące silniki turboodrzutowe i turbowentylatorowe, inne niż wyszczególnione w pozycji 9A001:
|
9A102 |
‘Systemy silników turbośmigłowych’ specjalnie zaprojektowane do „bezzałogowych statków powietrznych” wyszczególnionych w pozycji 9A012 lub 9A112.a. oraz specjalnie do nich zaprojektowane elementy o ‘mocy maksymalnej’ powyżej 10 kW.
Uwagi techniczne:
|
9A104 |
Rakiety meteorologiczne (sondujące) o zasięgu co najmniej 300 km.
|
9A105 |
Następujące silniki rakietowe na paliwo ciekłe lub silniki rakietowe na żelowe paliwa napędowe:
|
9A106 |
Następujące systemy lub części składowe, inne niż wyszczególnione w pozycji 9A006, specjalnie zaprojektowane do układów napędowych rakiet na paliwo ciekłe lub na żelowe paliwa napędowe:
|
9A107 |
Silniki rakietowe na paliwo stałe nadające się do kompletnych systemów rakietowych lub bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu co najmniej 300 km, inne niż wyszczególnione w pozycji 9A007 i mające impuls całkowity równy lub większy niż 0,841 MNs.
|
9A108 |
Następujące podzespoły, inne niż wyszczególnione w pozycji 9A008 specjalnie zaprojektowane do układów napędowych do rakiet na paliwo stałe i hybrydowych:
|
9A109 |
Następujące hybrydowe silniki rakietowe oraz specjalnie do nich zaprojektowane elementy:
|
9A110 |
Materiały kompozytowe, laminaty i wyroby z nich, inne niż wyszczególnione w pozycji 9A010, specjalnie zaprojektowane do ‘pocisków rakietowych’ lub podsystemów wymienionych w pozycjach 9A005, 9A007, 9A105, 9A106.c., 9A107, 9A108.c., 9A116 lub 9A119.
Uwaga techniczna: W pozycji 9A110 ‘pocisk rakietowy’ oznacza kompletne systemy rakietowe i systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
9A111 |
Pulsacyjne silniki odrzutowe lub silniki detonacyjne nadające się do „pocisków rakietowych” lub bezzałogowych statków powietrznych wyszczególnionych w pozycji 9A012 lub 9A112.a. oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły.
Uwaga techniczna: W pozycji 9A111 silniki detonacyjne wykorzystują eksplozję do wywołania wzrostu ciśnienia użytecznego w komorze spalania. Do silników detonacyjnych należą m.in. pulsacyjne silniki detonacyjne (PDE), rotacyjne silniki detonacyjne oraz silniki z ciągłą falą detonacyjną. |
9A112 |
Następujące „bezzałogowe statki powietrzne” („UAV”), inne niż określone w pozycji 9A012:
|
9A115 |
Następujące urządzenia do wspierania procedury startowej:
|
9A116 |
Następujące statki kosmiczne zdolne do lądowania na ziemi nadające się do „pocisków rakietowych” oraz zaprojektowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do nich podzespoły:
|
9A117 |
Mechanizmy do łączenia stopni, mechanizmy do rozłączania stopni oraz mechanizmy międzystopniowe, nadające się do wykorzystania w „pociskach rakietowych”.
N.B . ZOB. TAKŻE POZYCJA 9A121. |
9A118 |
Urządzenia do regulacji spalania w silnikach, nadające się do „pocisków rakietowych” lub bezzałogowych statków powietrznych wyszczególnionych w pozycji 9A012 lub 9A112.a., wymienionych w pozycjach 9A011 lub 9A111. |
9A119 |
Pojedyncze stopnie do rakiet, nadające się do kompletnych systemów rakietowych lub bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu co najmniej 300 km, inne niż wymienione w pozycjach 9A005, 9A007, 9A009, 9A105, 9A107 i 9A109. |
9A120 |
Zbiorniki na paliwo ciekłe lub żelowe paliwa napędowe, poza wyszczególnionymi w pozycji 9A006, specjalnie zaprojektowane na paliwa wyszczególnione w pozycji 1C111 lub ‘inne paliwa ciekłe lub żelowe paliwa napędowe’, stosowane w systemach rakietowych o ładunku użytkowym co najmniej 500 kg i zasięgu co najmniej 300 km.
|
9A121 |
Startowe i międzystopniowe łączniki elektryczne specjalnie przeznaczone do „pocisków rakietowych”, pojazdów kosmicznych wyszczególnionych w pozycji 9A004 lub do rakiet meteorologicznych (sondujących) wyszczególnionych w poz. 9A104.
Uwaga techniczna: Łączniki międzystopniowe, o których mowa w pozycji 9A121, obejmują również łączniki elektryczne zamontowane między „pociskiem rakietowym”, pojazdem kosmicznym lub rakietą meteorologiczną a ich ładunkiem użytecznym. |
9A350 |
Układy zraszania lub mgławienia, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane w taki sposób, aby nadawały się do samolotów i „pojazdów lżejszych od powietrza” lub bezzałogowych statków powietrznych, oraz specjalnie zaprojektowane ich komponenty, jak następuje:
Uwagi techniczne:
|
9B Urządzenia testujące, kontrolne i produkcyjne
9B001 |
Następujące urządzenia produkcyjne, oprzyrządowanie lub osprzęt:
|
9B002 |
Pracujące w trybie bezpośrednim (w czasie rzeczywistym) systemy sterowania, oprzyrządowanie (łącznie z czujnikami) lub automatyczne systemy do zbierania i przetwarzania danych, spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:
|
9B003 |
Urządzenia specjalnie zaprojektowane do „produkcji” lub testowania uszczelnień szczotkowych w turbinach gazowych wirujących z prędkościami obrotowymi odpowiadającymi prędkości liniowej wierzchołka łopatki powyżej 335 m/s i przy temperaturach przekraczających 773 K (500°C) oraz specjalnie do nich zaprojektowane części lub akcesoria. |
9B004 |
Oprzyrządowanie, matryce lub uchwyty do zgrzewania dyfuzyjnego „nadstopu”, tytanu lub międzymetalicznych połączeń profili łopatkowych z tarczą, opisanych w pozycjach 9E003.a.3. lub 9E003.a.6. dla turbin gazowych. |
9B005 |
Pracujące w trybie bezpośrednim (w czasie rzeczywistym) systemy sterowania, oprzyrządowanie (łącznie z czujnikami) lub automatyczne systemy do zbierania i przetwarzania danych, specjalnie zaprojektowane do stosowania w którychkolwiek z poniższych:
|
9B006 |
Sprzęt do badań akustycznych wibracji, w którym można wytwarzać ciśnienia akustyczne na poziomie 160 dB lub wyższe (przy poziomie odniesienia 20 μΡa) o mocy wyjściowej 4 kW lub większej przy temperaturze w komorze pomiarowej powyżej 1 273 K (1 000°C) oraz specjalnie do niego zaprojektowane grzejniki kwarcowe.
|
9B007 |
Urządzenia specjalnie zaprojektowane do kontroli stanu silników rakietowych metodami nieniszczącymi (NDT), z wyłączeniem urządzeń do dwuwymiarowych badań rentgenowskich i badań za pomocą podstawowych metod chemicznych lub fizycznych. |
9B008 |
Przetworniki bezpośrednich pomiarów tarcia w warstwie przyściennej specjalnie zaprojektowane do działania w badanym przepływie przy całkowitej temperaturze (spiętrzenia) powyżej 833 K (560°C). |
9B009 |
Oprzyrządowanie specjalnie zaprojektowane do wytwarzania z proszków metali elementów wirników silników z turbiną gazową, spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:
|
9B010 |
Sprzęt zaprojektowany specjalnie do wytwarzania obiektów wyszczególnionych w pozycji 9A012. |
9B105 |
‘Instalacje do testów aerodynamicznych’ do prędkości Ma = 0,9 lub wyższych, nadające się do ‘pocisków rakietowych’ oraz ich podzespołów.
Uwagi techniczne:
|
9B106 |
Następujące komory klimatyczne i komory bezechowe:
|
9B107 |
‘Instalacje do testów aerotermodynamicznych’ nadające się do ‘pocisków rakietowych’, systemów napędu ‘pocisków rakietowych’ oraz statków kosmicznych zdolnych do lądowania na ziemi i ich podzespołów wyszczególnionych w pozycji 9A116, posiadające którąkolwiek z następujących cech:
Uwagi techniczne:
|
9B115 |
Specjalne „urządzenia produkcyjne” do systemów, podsystemów i podzespołów wymienionych w pozycjach 9A005 do 9A009, 9A011, 9A101, 9A102, 9A105 do 9A109, 9A111, 9A116 do 9A120. |
9B116 |
„Instalacje produkcyjne” specjalnie zaprojektowane do kosmicznych pojazdów nośnych wyszczególnionych w pozycji 9A004 lub systemów, podsystemów i elementów wymienionych w pozycjach 9A005 do 9A009, 9A011, 9A101, 9A102, 9A104 do 9A109, 9A111 lub 9A116 do 9A120 lub ‘pocisków rakietowych’.
Uwaga techniczna: Termin ‘pocisk rakietowy’ w pozycji 9B116 oznacza kompletne systemy rakietowe i systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
9B117 |
Stoiska do prób lub stoiska badawcze do rakiet na paliwo stałe, lub ciekłe, lub do silników rakietowych, mające jedną z następujących cech:
|
9C Materiały
9C108 |
Materiały do „izolacji” luzem i „wykładziny wewnętrzne”, poza wyszczególnionymi w pozycji 9A008, do osłon silników rakietowych, które można wykorzystać w „pociskach rakietowych” lub które specjalnie zaprojektowano do silników rakietowych na paliwo stałe wymienionych w pozycji 9A007 lub 9A107. |
9C110 |
Maty z włókien, impregnowane żywicami, i materiały z włókien powlekanych metalem do tych mat, do produkcji struktur kompozytowych, laminatów i wyrobów wyszczególnionych w poz. 9A110, wytwarzane zarówno na matrycach organicznych, jak i metalowych wykorzystujących wzmocnienia włóknami lub materiałami włókienkowymi, mające „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” większą niż 7,62 × 104 i „moduł właściwy” większy niż 3,18 × 106 m.
|
9D Oprogramowanie
9D001 |
„Oprogramowanie”, niewyszczególnione w pozycji 9D003 lub 9D004, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „rozwoju” sprzętu lub „technologii”, wymienionych w 9A001 do 9A119, 9B lub 9E003. |
9D002 |
„Oprogramowanie”, niewyszczególnione w pozycji 9D003 lub 9D004, specjalnie opracowane lub zmodyfikowane do „produkcji” urządzeń objętych kontrolą według pozycji 9A001 do 9A119 lub 9B. |
9D003 |
„Oprogramowanie” zawierające „technologię” objętą kontrolą według pozycji 9E003.h. i wykorzystywane do „całkowicie autonomicznych systemów cyfrowego sterowania silnikami” („systemów FADEC”) objętych kontrolą według pozycji 9A lub w urządzeniach objętych kontrolą według pozycji 9B. |
9D004 |
Następujące inne „oprogramowanie”:
|
9D005 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do obsługi obiektów wymienionych w pozycji 9A004.e. lub 9A004.f.
|
9D101 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „użytkowania” wyrobów wymienionych w pozycjach 9B105, 9B106, 9B116 lub 9B117. |
9D103 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do modelowania, symulowania lub integrowania konstrukcyjnego kosmicznych pojazdów nośnych wyszczególnionych w pozycji 9A004, rakiet meteorologicznych wyszczególnionych w pozycji 9A104 lub „pocisków rakietowych” lub podsystemów wyszczególnionych w pozycjach 9A005, 9A007, 9A105, 9A106.c., 9A107, 9A108.c., 9A116 lub 9A119.
|
9D104 |
Następujące „oprogramowanie”:
|
9D105 |
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do koordynowania funkcji więcej niż jednego podsystemu, inne niż określone w pozycji 9D004.e., w pojazdach kosmicznych określonych w pozycji 9A004 lub rakietach meteorologicznych wyszczególnionych w pozycji 9A104 lub w ‘pociskach rakietowych’.
Uwaga techniczna: W pozycji 9D105 ‘pocisk rakietowy’ oznacza kompletne systemy rakietowe i systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
9E Technologia
Uwaga: |
„Technologie” do „rozwoju” lub „produkcji” wyszczególnione w pozycji 9E001 do 9E003 dotyczące silników z turbiną gazową podlegają kontroli, również w przypadku kiedy są stosowane do napraw lub remontów. Kontroli nie podlegają: dane techniczne, rysunki lub dokumentacja do czynności związanych z obsługą techniczną bezpośrednio dotyczącą wzorcowania, usuwania lub wymiany uszkodzonych lub niezdatnych do użytku elementów wymiennych, łącznie z całymi silnikami lub modułami silnikowymi. |
9E001 |
„Technologie” według uwagi ogólnej do technologii do „rozwoju” urządzeń lub „oprogramowania” objętego kontrolą według pozycji 9A001.b., 9A004 do 9A012, 9A350, 9B lub 9D. |
9E002 |
„Technologie” według uwagi ogólnej do technologii do „produkcji” urządzeń wymienionych w pozycjach 9A001.b., 9A004 do 9A011, 9A350 lub 9B.
|
9E003 |
Inne „technologie”, takie jak:
|
9E101 |
|
9E102 |
„Technologie”, zgodne z uwagą ogólną do technologii, służące do „użytkowania” kosmicznych pojazdów nośnych wyszczególnionych w pozycji 9A004, wyrobów wymienionych w pozycjach 9A005 do 9A011, ‘UAV’ wyszczególnionych w pozycji 9A012 lub wyrobów wymienionych w pozycjach 9A101, 9A102, 9A104 do 9A111, 9A112.a., 9A115 do 9A121, 9B105, 9B106, 9B115, 9B116, 9B117, 9D101 lub 9D103.
Uwaga techniczna: W pozycji 9E102 ‘UAV’ oznacza systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
(1) https://www.australiagroup.net/
(2) http://mtcr.info/
(3) http://www.nuclearsuppliersgroup.org/
(4) http://www.wassenaar.org/
(5) https://www.opcw.org/chemical-weapons-convention
(6) Producenci wyliczający dokładność pozycjonowania zgodnie z ISO 230-2:1997 lub 2006 powinni konsultować się z właściwymi organami państwa członkowskiego UE, w którym mają siedzibę.
(7) Indeksy w nawiasach odnoszą się do uwag zamieszczonych pod tabelą.
ZAŁĄCZNIK II
WZORY GENERALNYCH UNIJNYCH ZEZWOLEŃ NA WYWÓZ
Poniższe sekcje zawierają wzory generalnych unijnych zezwoleń na wywóz obejmujących niektóre rodzaje wywozu.
A. WYWÓZ DO AUSTRALII, ISLANDII, JAPONII, KANADY, NORWEGII, NOWEJ ZELANDII, SZWAJCARII, WRAZ Z LIECHTENSTEINEM, ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA i STANÓW ZJEDNOCZONYCH
GENERALNE UNIJNE ZEZWOLENIE NA WYWÓZ NR EU001
(o którym mowa w art. 12 ust. 1 lit. d) niniejszego rozporządzenia)
Wywóz do Australii, Islandii, Japonii, Kanady, Norwegii, Nowej Zelandii, Szwajcarii, wraz z Liechtensteinem, Zjednoczonego Królestwa i Stanów Zjednoczonych
Podmiot wystawiający: Unia Europejska
Część 1 – Produkty
Niniejsze zezwolenie obejmuje wszystkie produkty podwójnego zastosowania określone w którejkolwiek pozycji załącznika I, z wyjątkiem produktów wymienionych w sekcji I niniejszego załącznika.
Część 2 – Miejsca przeznaczenia
Niniejsze zezwolenie jest ważne na całym obszarze celnym Unii w przypadku wywozu do następujących miejsc przeznaczenia:
— |
Australia, |
— |
Kanada, |
— |
Islandia, |
— |
Japonia, |
— |
Nowa Zelandia, |
— |
Norwegia, |
— |
Szwajcaria, w tym Liechtenstein, |
— |
Zjednoczone Królestwo (bez uszczerbku dla stosowania niniejszego rozporządzenia do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie w odniesieniu do Irlandii Północnej, zgodnie z pkt 47 załącznika 2 do Protokołu w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej (zwanego dalej „Protokołem”), załączonego do Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (1), zawierającego wykaz przepisów prawa Unii, o których mowa w art. 5 ust. 4 Protokołu), |
— |
Stany Zjednoczone. |
Część 3 – Warunki i wymogi dotyczące korzystania
1. |
Niniejsze zezwolenie nie obejmuje wywozu produktów w przypadku, gdy:
|
2. |
Eksporterzy oświadczają w zgłoszeniu celnym, że produkty są wywożone na mocy generalnego unijnego zezwolenia na wywóz nr EU001. |
3. |
Eksporter stosujący niniejsze zezwolenie powiadamia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma on miejsce zamieszkania lub siedzibę, o pierwszym zastosowaniu niniejszego zezwolenia w ciągu 30 dni po dniu pierwszego wywozu lub, ewentualnie, zgodnie z wymogiem właściwego organu państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, przed pierwszym zastosowaniem niniejszego zezwolenia. Państwa członkowskie przekazują Komisji informacje o trybie powiadamiania przyjętym w odniesieniu do niniejszego zezwolenia. Komisja publikuje przekazane jej informacje w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Wymogi dotyczące sprawozdawczości związane ze stosowaniem niniejszego zezwolenia oraz dodatkowe informacje, jakich mogłoby wymagać państwo członkowskie, z którego odbywa się wywóz, w odniesieniu do produktów wywożonych na podstawie niniejszego zezwolenia, określane są przez państwa członkowskie. Państwo członkowskie może wymagać od eksporterów mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jego terytorium, aby zarejestrowali się przed pierwszym zastosowaniem niniejszego zezwolenia. Rejestracja jest automatyczna, a właściwy organ przesyła eksporterowi jej potwierdzenie niezwłocznie, a w każdym przypadku nie później niż w terminie 10 dni roboczych od otrzymania wniosku o rejestrację, z zastrzeżeniem art. 12 ust. 7 niniejszego rozporządzenia. W stosownych przypadkach wymogi ustanowione w akapitach drugim i trzecim opierają się na wymogach określonych w odniesieniu do stosowania krajowych zezwoleń generalnych na wywóz udzielanych przez te państwa członkowskie, które przyznają takie zezwolenia. |
B. WYWÓZ NIEKTÓRYCH PRODUKTÓW PODWÓJNEGO ZASTOSOWANIA DO NIEKTÓRYCH MIEJSC PRZEZNACZENIA
GENERALNE UNIJNE ZEZWOLENIE NA WYWÓZ NR EU002
(o którym mowa w art. 12 ust. 1 lit. d) niniejszego rozporządzenia)
Wywóz niektórych produktów podwójnego zastosowania do niektórych miejsc przeznaczenia
Podmiot wystawiający: Unia Europejska
Część 1 – Produkty
Niniejsze zezwolenie obejmuje następujące produkty podwójnego zastosowania wymienione w załączniku I:
— |
1A001, |
— |
1A003, |
— |
1A004, |
— |
1C003.b., |
— |
1C003.c., |
— |
1C004, |
— |
1C005, |
— |
1C006, |
— |
1C008, |
— |
1C009, |
— |
2B008, |
— |
3A001.a.3., |
— |
3A001.a.6., |
— |
3A001.a.7., |
— |
3A001.a.9., |
— |
3A001.a.10., |
— |
3A001.a.11., |
— |
3A001.a.12, |
— |
3A002.c., |
— |
3A002.d., |
— |
3A002.e., |
— |
3A002.f., |
— |
3C001, |
— |
3C002, |
— |
3C003, |
— |
3C004, |
— |
3C005, |
— |
3C006. |
Część 2 – Miejsca przeznaczenia
Niniejsze zezwolenie jest ważne na całym obszarze celnym Unii w przypadku wywozu do następujących miejsc przeznaczenia:
— |
Argentyna, |
— |
Republika Południowej Afryki |
— |
Korea Południowa, |
— |
Turcja. |
Część 3 – Warunki i wymogi dotyczące stosowania
1. |
Niniejsze zezwolenie nie obejmuje wywozu produktów w przypadku, gdy:
|
2. |
Eksporterzy oświadczają w zgłoszeniu celnym, że produkty są wywożone na mocy generalnego unijnego zezwolenia na wywóz nr EU002. |
3. |
Eksporter stosujący niniejsze zezwolenie powiadamia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma on miejsce zamieszkania lub siedzibę, o pierwszym zastosowaniu niniejszego zezwolenia w ciągu 30 dni od dnia pierwszego wywozu lub, ewentualnie, zgodnie z wymogiem właściwego organu państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, przed pierwszym zastosowaniem niniejszego zezwolenia. Państwa członkowskie przekazują Komisji informacje o trybie powiadamiania przyjętym w odniesieniu do niniejszego zezwolenia. Komisja publikuje przekazane jej informacje w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Wymogi dotyczące sprawozdawczości związane ze stosowaniem niniejszego zezwolenia oraz dodatkowe informacje, jakich mogłoby wymagać państwo członkowskie, z którego odbywa się wywóz, w odniesieniu do produktów wywożonych na podstawie niniejszego zezwolenia, określane są przez państwa członkowskie. Państwo członkowskie może wymagać od eksporterów mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jego terytorium, aby zarejestrowali się przed pierwszym zastosowaniem niniejszego zezwolenia. Rejestracja jest automatyczna, a właściwy organ przesyła eksporterowi jej potwierdzenie niezwłocznie, a w każdym przypadku nie później niż w terminie 10 dni roboczych od otrzymania wniosku o rejestrację, z zastrzeżeniem art. 12 ust. 7 niniejszego rozporządzenia. W stosownych przypadkach wymogi ustanowione w akapitach drugim i trzecim opierają się na wymogach określonych w odniesieniu do stosowania krajowych zezwoleń generalnych na wywóz udzielanych przez te państwa członkowskie, które przyznają takie zezwolenia. |
C. WYWÓZ PO NAPRAWIE/WYMIANIE
GENERALNE UNIJNE ZEZWOLENIE NA WYWÓZ NR EU003
(o którym mowa w art. 12 ust. 1 lit. d) niniejszego rozporządzenia)
Wywóz po naprawie/wymianie
Podmiot wystawiający: Unia Europejska
Część 1 – Produkty
1. |
Niniejsze zezwolenie obejmuje wszystkie produkty podwójnego zastosowania wymienione w którejkolwiek pozycji załącznika I, z wyjątkiem produktów wymienionych w pkt 2 niniejszej sekcji, w przypadku gdy:
|
2. |
Produkty wyłączone:
|
Część 2 – Miejsca przeznaczenia
Niniejsze zezwolenie jest ważne na całym obszarze celnym Unii w przypadku wywozu do następujących miejsc przeznaczenia:
— |
Albania, |
— |
Argentyna, |
— |
Bośnia i Hercegowina, |
— |
Brazylia, |
— |
Chile, |
— |
Chiny (w tym Hongkong i Makau), |
— |
francuskie terytoria zamorskie, |
— |
Indie, |
— |
Kazachstan, |
— |
Meksyk, |
— |
Czarnogóra, |
— |
Maroko, |
— |
Macedonia Północna, |
— |
Rosja, |
— |
Serbia, |
— |
Singapur, |
— |
Republika Południowej Afryki, |
— |
Korea Południowa |
— |
Tunezja, |
— |
Turcja, |
— |
Ukraina, |
— |
Zjednoczone Emiraty Arabskie. |
Część 3 – Warunki i wymogi dotyczące stosowania
1. |
Niniejsze zezwolenie może być stosowane jedynie w przypadku, gdy pierwotny wywóz miał miejsce na podstawie generalnego unijnego zezwolenia na wywóz lub gdy pierwotne zezwolenie na wywóz zostało udzielone przez właściwy organ państwa członkowskiego, w którym pierwotny eksporter miał miejsce zamieszkania lub siedzibę, w celu wywozu produktów, które następnie zostały ponownie przywiezione na obszar celny Unii w celu konserwacji, naprawy lub wymiany. Niniejsze zezwolenie jest ważne jedynie w odniesieniu do wywozu do pierwotnego użytkownika końcowego. |
2. |
Niniejsze zezwolenie nie obejmuje wywozu produktów w przypadku, gdy:
|
3. |
Przy wywozie jakiegokolwiek produktu na podstawie niniejszego zezwolenia eksporter:
|
4. |
Eksporter stosujący niniejsze zezwolenie powiadamia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma on miejsce zamieszkania lub siedzibę, o pierwszym zastosowaniu niniejszego zezwolenia w ciągu 30 dni od dnia pierwszego wywozu lub, ewentualnie, zgodnie z wymogiem właściwego organu państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, przed pierwszym zastosowaniem niniejszego zezwolenia. Państwa członkowskie przekazują Komisji informacje o trybie powiadamiania przyjętym w odniesieniu do niniejszego zezwolenia. Komisja publikuje przekazane jej informacje w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Wymogi dotyczące sprawozdawczości związane ze stosowaniem niniejszego zezwolenia oraz dodatkowe informacje, jakich mogłoby wymagać państwo członkowskie, z którego odbywa się wywóz, w odniesieniu do produktów wywożonych na podstawie niniejszego zezwolenia, określane są przez państwa członkowskie. Państwo członkowskie może wymagać od eksporterów mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jego terytorium, aby zarejestrowali się przed pierwszym zastosowaniem niniejszego zezwolenia. Rejestracja jest automatyczna, a właściwy organ przesyła eksporterowi jej potwierdzenie niezwłocznie, a w każdym przypadku nie później niż w terminie 10 dni roboczych od otrzymania wniosku o rejestrację, z zastrzeżeniem art. 12 ust. 7 niniejszego rozporządzenia. W stosownych przypadkach wymogi ustanowione w akapitach drugim i trzecim będą się opierać na wymogach określonych w odniesieniu do stosowania krajowych zezwoleń generalnych na wywóz udzielanych przez te państwa członkowskie, które przyznają takie zezwolenia. |
5. |
Niniejsze zezwolenie obejmuje produkty podlegające „naprawie”, „wymianie” i „konserwacji”, w tym przypadkowe ulepszenia oryginalnych towarów, wynikającym na przykład z użycia nowoczesnych części zamiennych lub z zastosowania nowszych standardów wykonawczych związanych z niezawodnością lub bezpieczeństwem, pod warunkiem że jego wynikiem nie jest poprawa funkcjonalnych możliwości produktów lub nadanie im nowych lub dodatkowych funkcji. |
D. CZASOWY WYWÓZ NA WYSTAWY LUB TARGI
GENERALNE UNIJNE ZEZWOLENIE NA WYWÓZ NR EU004
(o którym mowa w art. 12 ust. 1 lit. d) niniejszego rozporządzenia)
Czasowy wywóz na wystawy lub targi
Podmiot wystawiający: Unia Europejska
Część 1 – Produkty
Niniejsze zezwolenie obejmuje wszystkie produkty podwójnego zastosowania określone w którejkolwiek pozycji załącznika I, z wyjątkiem:
a) |
wszystkich produktów określonych w sekcji I niniejszego załącznika; |
b) |
wszystkich produktów wymienionych w sekcji D każdej kategorii załącznika I (nie obejmuje oprogramowania niezbędnego do właściwego funkcjonowania sprzętu do celów demonstracji); |
c) |
wszystkich produktów wymienionych w sekcji E każdej kategorii załącznika I; |
d) |
następujących produktów określonych w załączniku I:
|
Część 2 – Miejsca przeznaczenia
Niniejsze zezwolenie jest ważne na całym obszarze celnym Unii w przypadku wywozu do następujących miejsc przeznaczenia:
— |
Albania, |
— |
Argentyna, |
— |
Bośnia i Hercegowina, |
— |
Brazylia, |
— |
Chile, |
— |
Chiny (w tym Hongkong i Makau), |
— |
francuskie terytoria zamorskie, |
— |
Indie, |
— |
Kazachstan, |
— |
Meksyk, |
— |
Czarnogóra, |
— |
Maroko, |
— |
Macedonia Północna |
— |
Rosja, |
— |
Serbia, |
— |
Singapur, |
— |
Republika Południowej Afryki |
— |
Korea Południowa |
— |
Tunezja, |
— |
Turcja, |
— |
Ukraina, |
— |
Zjednoczone Emiraty Arabskie. |
Część 3 – Warunki i wymogi dotyczące stosowania
1. |
Niniejsze zezwolenie pozwala na wywóz produktów wymienionych w części 1, pod warunkiem że jest to wywóz czasowy na wystawy lub targi określone w pkt 6 niniejszej części oraz że produkty te zostaną ponownie przywiezione na obszar celny Unii w całości i w niezmienionej postaci w ciągu 120 dni po ich pierwotnym wywiezieniu. |
2. |
Właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, mogą na wniosek eksportera zwolnić go z wymogu, aby produkty zostały ponownie przywiezione zgodnie z pkt 1. W celu zwolnienia z wymogu stosowana jest odpowiednio procedura indywidualnych zezwoleń ustanowiona w art. 12 ust. 2 niniejszego rozporządzenia. |
3. |
Niniejsze zezwolenie nie obejmuje wywozu produktów w przypadku, gdy:
|
4. |
Eksporterzy oświadczają w zgłoszeniu celnym, że produkty są wywożone na mocy generalnego unijnego zezwolenia na wywóz nr EU004. |
5. |
Eksporter wykorzystujący niniejsze zezwolenie powiadamia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma on miejsce zamieszkania lub siedzibę, o pierwszym użyciu niniejszego zezwolenia w ciągu 30 dni od dnia pierwszego wywozu lub, ewentualnie, zgodnie z wymogiem właściwego organu państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, przed pierwszym użyciem niniejszego zezwolenia. Państwa członkowskie przekazują Komisji informacje o trybie powiadamiania przyjętym w odniesieniu do niniejszego zezwolenia. Komisja publikuje przekazane jej informacje w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Wymogi dotyczące sprawozdawczości związane ze stosowaniem niniejszego zezwolenia oraz dodatkowe informacje, jakich mogłoby wymagać państwo członkowskie, z którego odbywa się wywóz, w odniesieniu do produktów wywożonych na podstawie niniejszego zezwolenia, określane są przez państwa członkowskie. Państwo członkowskie może wymagać od eksporterów mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jego terytorium, aby zarejestrowali się przed pierwszym użyciem niniejszego zezwolenia. Rejestracja jest automatyczna, a właściwy organ przesyła eksporterowi jej potwierdzenie niezwłocznie, a w każdym przypadku nie później niż w terminie 10 dni roboczych od otrzymania wniosku o rejestrację, z zastrzeżeniem art. 12 ust. 7 niniejszego rozporządzenia. W przypadku gdy ma to zastosowanie, wymogi ustanowione w akapitach drugim i trzecim opierają się na wymogach określonych w odniesieniu do stosowania krajowych zezwoleń generalnych na wywóz udzielanych przez te państwa członkowskie, które przyznają takie zezwolenia. |
6. |
Na użytek niniejszego zezwolenia ‘wystawa lub targi’ oznaczają trwające przez określony czas wydarzenia komercyjne, podczas których wielu wystawców organizuje demonstracje swoich produktów dla klientów handlowych lub dla ogółu odbiorców. |
E. TELEKOMUNIKACJA
GENERALNE UNIJNE ZEZWOLENIE NA WYWÓZ NR EU005
(o którym mowa w art. 12 ust. 1 lit. d) niniejszego rozporządzenia)
Telekomunikacja
Podmiot wystawiający: Unia Europejska
Część 1 – Produkty
Niniejsze zezwolenie obejmuje następujące produkty podwójnego zastosowania wymienione w załączniku I:
a) |
następujące produkty należące do kategorii 5 część 1:
|
b) |
technologia kontrolowana przez 5E001.a, w przypadku gdy jest wymagana dla instalacji, eksploatacji, konserwacji i naprawy produktów określonych w lit. a), oraz przeznaczona dla tego samego użytkownika końcowego. |
Część 2 – Miejsca przeznaczenia
Niniejsze zezwolenie jest ważne na całym obszarze celnym Unii w przypadku wywozu do następujących miejsc przeznaczenia:
— |
Argentyna, |
— |
Chiny (w tym Hongkong i Makau) |
— |
Indie, |
— |
Republika Południowej Afryki, |
— |
Korea Południowa, |
— |
Rosja, |
— |
Turcja |
— |
Ukraina. |
Część 3 – Warunki i wymogi dotyczące stosowania
1. |
Niniejsze zezwolenie nie obejmuje wywozu produktów w przypadku, gdy:
|
2. |
Eksporterzy oświadczają w zgłoszeniu celnym, że produkty są wywożone na mocy generalnego unijnego zezwolenia na wywóz nr EU005. |
3. |
Eksporter wykorzystujący niniejsze zezwolenie powiadamia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma on miejsce zamieszkania lub siedzibę, o pierwszym użyciu niniejszego zezwolenia w ciągu 30 dni od dnia pierwszego wywozu lub, ewentualnie, zgodnie z wymogiem właściwego organu państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, przed pierwszym użyciem niniejszego zezwolenia. Państwa członkowskie przekazują Komisji informacje o trybie powiadamiania przyjętym w odniesieniu do niniejszego zezwolenia. Komisja publikuje przekazane jej informacje w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Wymogi dotyczące sprawozdawczości związane ze stosowaniem niniejszego zezwolenia oraz dodatkowe informacje, jakich mogłoby wymagać państwo członkowskie, z którego odbywa się wywóz, w odniesieniu do produktów wywożonych na podstawie niniejszego zezwolenia, określane są przez państwa członkowskie. Państwo członkowskie może wymagać od eksporterów mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jego terytorium, aby zarejestrowali się przed pierwszym użyciem niniejszego zezwolenia. Rejestracja jest automatyczna, a właściwy organ przesyła eksporterowi jej potwierdzenie niezwłocznie, a w każdym przypadku nie później niż w terminie 10 dni roboczych od otrzymania wniosku o rejestrację, z zastrzeżeniem art. 12 ust. 7 niniejszego rozporządzenia. W przypadku gdy ma to zastosowanie, wymogi ustanowione w akapitach drugim i trzecim opierają się na wymogach określonych w odniesieniu do stosowania krajowych zezwoleń generalnych na wywóz udzielanych przez te państwa członkowskie, które przyznają takie zezwolenia. |
F. ZWIĄZKI CHEMICZNE
GENERALNE UNIJNE ZEZWOLENIE NA WYWÓZ NR EU006
(o którym mowa w art. 12 ust. 1 lit. d) niniejszego rozporządzenia)
Związki chemiczne
Podmiot wystawiający: Unia Europejska
Część 1 – Produkty
Niniejsze zezwolenie obejmuje następujące produkty podwójnego zastosowania wymienione w załączniku I:
|
1C350:
|
|
1C450.a.:
|
|
1C450.b.:
|
Część 2 – Miejsca przeznaczenia
Niniejsze zezwolenie jest ważne na całym obszarze celnym Unii w przypadku wywozu do następujących miejsc przeznaczenia:
— |
Argentyny, |
— |
Korei Południowej, |
— |
Turcji, |
— |
Ukrainy. |
Część 3 – Warunki i wymogi dotyczące stosowania
1. |
Niniejsze zezwolenie nie obejmuje wywozu produktów w przypadku, gdy:
|
2. |
Eksporterzy oświadczają w zgłoszeniu celnym, że produkty są wywożone na mocy generalnego unijnego zezwolenia na wywóz nr EU006. |
3. |
Eksporter wykorzystujący niniejsze zezwolenie powiadamia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma on miejsce zamieszkania lub siedzibę, o pierwszym użyciu niniejszego zezwolenia w ciągu 30 dni od dnia pierwszego wywozu lub, ewentualnie, zgodnie z wymogiem właściwego organu państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, przed pierwszym użyciem niniejszego zezwolenia. Państwa członkowskie przekazują Komisji informacje o trybie powiadamiania przyjętym w odniesieniu do niniejszego zezwolenia. Komisja publikuje przekazane jej informacje w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Wymogi dotyczące sprawozdawczości związane ze stosowaniem niniejszego zezwolenia oraz dodatkowe informacje, jakich mogłoby wymagać państwo członkowskie, z którego odbywa się wywóz, w odniesieniu do produktów wywożonych na podstawie niniejszego zezwolenia, określane są przez państwa członkowskie. Państwo członkowskie może wymagać od eksporterów mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jego terytorium, aby zarejestrowali się przed pierwszym użyciem niniejszego zezwolenia. Rejestracja jest automatyczna, a właściwy organ przesyła eksporterowi jej potwierdzenie niezwłocznie, a w każdym przypadku nie później niż w terminie 10 dni roboczych od otrzymania wniosku o rejestrację, z zastrzeżeniem art. 12 ust. 7 niniejszego rozporządzenia. W przypadku gdy ma to zastosowanie, wymogi ustanowione w akapitach drugim i trzecim będą się opierać na wymogach określonych w odniesieniu do stosowania krajowych zezwoleń generalnych na wywóz udzielanych przez te państwa członkowskie, które przyznają takie zezwolenia. |
G. WYWÓZ OPROGRAMOWANIA I TECHNOLOGII WEWNĄTRZ GRUPY
GENERALNE UNIJNE ZEZWOLENIE NA WYWÓZ NR EU007
(o którym mowa w art. 12 ust. 1 lit. d) niniejszego rozporządzenia)
Wywóz oprogramowania i technologii wewnątrz grupy
Podmiot wystawiający: Unia Europejska
Część 1 – Produkty
Niniejsze zezwolenie obejmuje całą technologię i oprogramowanie określone w załączniku I, z wyjątkiem tych wymienionych w sekcji I niniejszego załącznika, oraz technologię i oprogramowanie związane z produktami wymienionymi w pozycjach 4A005, 4D004, 4E001.c, 5A001.f i 5A001.j.
Część 2 – Miejsca przeznaczenia
Niniejsze zezwolenie obowiązuje na całym obszarze celnym Unii w odniesieniu do wywozu oprogramowania i technologii do następujących miejsc przeznaczenia:
— |
Argentyna |
— |
Brazylia |
— |
Chile |
— |
Indie |
— |
Indonezja |
— |
Izrael |
— |
Jordania |
— |
Malezja |
— |
Meksyk |
— |
Maroko |
— |
Filipiny |
— |
Singapur |
— |
Republika Południowej Afryki |
— |
Korea Południowa |
— |
Tajlandia |
— |
Tunezja. |
Część 3 – Warunki i wymogi dotyczące stosowania
1. |
Niniejsze zezwolenie pozwala na wywóz oprogramowania i technologii wyszczególnionych w części 1 przez dowolnego eksportera, który jest osobą prawną mającą siedzibę w państwie członkowskim, do przedsiębiorstwa, które jest w całości własnością eksportera i jest przezeń kontrolowane (spółki zależnej), lub do przedsiębiorstwa, które jest bezpośrednio i w całości własnością tej samej spółki dominującej co eksporter i jest przezeń kontrolowane (spółki siostrzanej), pod warunkiem że:
|
2. |
Niniejsze zezwolenie nie upoważnia do wywozu oprogramowania lub technologii w przypadku, gdy:
|
3. |
Eksporter planujący wykorzystać niniejsze zezwolenie stosuje wewnętrzny program przestrzegania prawa. |
4. |
W przypadku fizycznego wywozu oprogramowania lub technologii eksporterzy oświadczają w zgłoszeniu celnym, że produkty są wywożone na podstawie generalnego unijnego zezwolenia na wywóz nr EU007. |
5. |
Eksporter pragnący wykorzystać niniejsze zezwolenie rejestruje się przed pierwszym użyciem niniejszego zezwolenia we właściwym organie państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę.
Rejestracja jest automatyczna, a właściwy organ przesyła eksporterowi jej potwierdzenie nie później niż w terminie 10 dni roboczych od otrzymania wniosku o rejestrację. |
6. |
Eksporter wykorzystujący niniejsze zezwolenie powiadamia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, o pierwszym użyciu niniejszego zezwolenia nie później niż 30 dni przed dniem pierwszego wywozu. |
7. |
eksporter wykorzystujący niniejsze zezwolenie składa właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, sprawozdanie z użycia niniejszego zezwolenia. Sprawozdanie z użycia niniejszego zezwolenia składa się co najmniej raz do roku i zawiera co najmniej informacje dotyczące:
Dodatkowe informacje, jakich mogłoby wymagać państwo członkowskie, z którego odbywa się wywóz, w odniesieniu do produktów wywożonych na podstawie niniejszego zezwolenia, określane są przez państwa członkowskie. |
H. SZYFROWANIE
GENERALNE UNIJNE ZEZWOLENIE NA WYWÓZ NR EU008
(o którym mowa w art. 12 ust. 1 lit. d) niniejszego rozporządzenia)
Szyfrowanie
Podmiot wystawiający: Unia Europejska
Część 1 – Produkty
1. |
Niniejsze zezwolenie obejmuje produkty podwójnego zastosowania wymienione w załączniku I w następujący sposób:
|
2. |
Niniejsze zezwolenie obowiązuje wyłącznie wówczas, jeśli produkty spełniają wszystkie następujące kryteria:
|
3. |
Niniejsze zezwolenie nie może być wykorzystywane, jeżeli:
|
Część 2 – Miejsca przeznaczenia
Niniejsze zezwolenie jest ważne na całym obszarze celnym Unii w odniesieniu do wywozu do wszystkich miejsc przeznaczenia, z wyjątkiem:
a) |
miejsc przeznaczenia kwalifikujących się do wywozu na mocy generalnego unijnego zezwolenia na wywóz nr EU001; |
b) |
Afganistanu, Armenii, Azerbejdżanu, Białorusi, Kambodży, Republiki Środkowoafrykańskiej, Chin (w tym Hongkongu i Makau),,,, Konga, Demokratycznej Republiki Konga, Egiptu, Erytrei, Gruzji, Iranu, Iraku, Izraela, i Kazachstanu, Kirgistanu, Libanu, Libii, Malezji, Mali, Mauritiusa, Mongolii, Mjanmy/Birmy, Korei Północnej, Omanu, Pakistanu, Kataru, Rosji, Arabii Saudyjskiej, Somalii, Sudanu Południowego, Sudanu, Syrii, Tadżykistanu, Turkmenistanu, Zjednoczonych Emiratów Arabskich, Uzbekistanu, Wenezueli, Jemenu, Zimbabwe; |
c) |
wszelkich miejsc przeznaczenia innych niż wymienione w lit. b), objętych embargiem na broń lub objętych środkami ograniczającymi Unii mającymi zastosowanie do produktów podwójnego zastosowania. |
Część 3 – Warunki i wymogi dotyczące stosowania
1. |
Niniejsze zezwolenie nie upoważnia do wywozu produktów w przypadku, gdy:
|
2. |
W przypadku gdy wymagane jest zgłoszenie celne, eksporterzy oświadczają w zgłoszeniu celnym, że produkty są wywożone na mocy generalnego unijnego zezwolenia na wywóz nr EU008. |
3. |
Eksporter pragnący wykorzystać niniejsze zezwolenie rejestruje się przed pierwszym użyciem niniejszego zezwolenia we właściwym organie państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę. Rejestracja jest automatyczna, a właściwy organ przesyła eksporterowi jej potwierdzenie nie później niż w terminie 10 dni roboczych od otrzymania wniosku o rejestrację. |
4. |
Zarejestrowany eksporter zgłasza pierwsze użycie niniejszego zezwolenia właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym zarejestrowany eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, najpóźniej 10 dni przed datą pierwszego wywozu. |
5. |
Na żądanie właściwego organu państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, eksporter przedstawia dane techniczne dotyczące każdego wywozu planowanego lub prowadzonego na podstawie niniejszego zezwolenia. Jeżeli w odniesieniu do konkretnego produktu zażądano podania takich danych technicznych, a dane techniczne uległy zmianie, eksporter niezwłocznie powiadamia o tym właściwy organ. Dane techniczne zawierają co najmniej następujące informacje dotyczące danego produktu:
|
6. |
Właściwy organ państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, może ze względów bezpieczeństwa narodowego zakazać eksporterowi użycia niniejszego generalnego unijnego zezwolenia na wywóz w odniesieniu do jakiegokolwiek produktu wymienionego w części 1. Zainteresowane państwo członkowskie powiadamia Komisję i pozostałe państwa członkowskie o zastosowaniu tego przepisu. |
7. |
Zarejestrowany eksporter składa sprawozdanie z użycia niniejszego zezwolenia na wniosek właściwego organu państwa członkowskiego, w którym zarejestrowany eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę. Na żądanie sprawozdanie z użycia niniejszego zezwolenia składane jest co najmniej raz do roku i obejmuje co najmniej następujące informacje:
|
I. WYKAZ, O KTÓRYM MOWA W ART. 12 UST. 6 LIT. A) NINIEJSZEGO ROZPORZĄDZENIA I SEKCJI A, C, D I G NINIEJSZEGO ZAŁĄCZNIKA
Poszczególne pozycje nie zawsze zawierają pełny opis produktów i związane z nimi uwagi z załącznika I. Jedynie załącznik I zawiera pełny opis produktów.
Wymienienie produktu w niniejszej sekcji nie wpływa na stosowanie uwagi ogólnej do oprogramowania (UOdO) w załączniku I.
— |
Wszystkie produkty określone w załączniku IV; |
— |
0C001 „Uran naturalny” lub „uran zubożony” lub tor w postaci metalu, stopu, związku chemicznego lub koncentratu i dowolny inny materiał zawierający jeden lub więcej z powyższych materiałów; |
— |
0C002 „Specjalne materiały rozszczepialne”, inne niż określone w załączniku IV; |
— |
0D001 „Oprogramowanie” specjalnie opracowane lub zmienione z przeznaczeniem do „rozwoju”, „produkcji” lub „…” towarów określonych w kategorii 0 w zakresie, w jakim odnosi się do produktów z pozycji 0C001 lub do produktów określonych w pozycji 0C002, które są wyłączone z załącznika IV; |
— |
0E001 „Technologia”, według uwagi do technologii jądrowej, do „rozwoju”, „produkcji” lub „…” towarów określonych w kategorii 0 w zakresie, w jakim odnosi się do produktów z pozycji 0C001 lub do produktów określonych w pozycji 0C002, które są wyłączone z załącznika IV; |
— |
1A102 Elementy z przesyconego pirolizowanego materiału typu węgiel-węgiel przeznaczone do kosmicznych pojazdów nośnych określonych w pozycji 9A004 lub do rakiet meteorologicznych określonych w pozycji 9A104; |
— |
1C351 Ludzkie czynniki chorobotwórcze, choroby przenoszone przez zwierzęta oraz „toksyny”; |
— |
1C353 Elementy genetyczne i organizmy zmodyfikowane genetycznie; |
— |
1C354 Szczepy chorobotwórcze; |
— |
1C450.a.1. Amiton: O,O-dietylo-S-[2-(dietyloamino) etylo] fosforotiolan (78-53-5) oraz odpowiednie alkilowane lub protonowane sole; |
— |
1C450.a.2. PFIB: 1,1,3,3,3–pentafluoro–2–(trifluorometylo)–1–propen (382–21–8); |
— |
7E104 „Technologia” scalania danych z systemów sterowania lotem, naprowadzania i napędu w system zarządzania lotem w celu optymalizacji toru lotu rakiet; |
— |
9A009.a. Hybrydowe systemy napędowe rakiet o impulsie całkowitym powyżej 1,1 MNs; |
— |
9A117 Mechanizmy do łączenia stopni, mechanizmy do rozłączania stopni oraz mechanizmy międzystopniowe, nadające się do wykorzystania w „pociskach rakietowych”. |
(1) Umowa o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Dz.U. L 29 z 31.1.2020, s. 7).
ZAŁĄCZNIK III
WZÓR FORMULARZY ZEZWOLEŃ
A. Wzór formularza indywidualnych lub globalnych zezwoleń na wywóz
(o którym mowa w art. 12 ust. 2 niniejszego rozporządzenia)
Udzielając zezwoleń na wywóz, państwa członkowskie będą dokładać starań, aby zapewnić wyraźne zaznaczanie na formularzu rodzaju wydawanego zezwolenia (indywidualne lub globalne).
Niniejsze zezwolenie na wywóz jest ważne we wszystkich państwach członkowskich Unii Europejskiej do daty jego wygaśnięcia.
UNIA EUROPEJSKA |
WYWÓZ PRODUKTÓW PODWÓJNEGO ZASTOSOWANIA (rozporządzenie (UE) 2021/821) |
|||||||||
1 |
|
Nr |
|
|
||||||
ZEZWOLENIE |
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
Nr |
|||||||||
|
|
Kod |
||||||||
|
|
Kod |
||||||||
|
Kod |
|||||||||
1 |
|
Kod |
||||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
||||||||||
Miejsce na tekst gotowy Według uznania państw członkowskich |
||||||||||
|
Wypełnia organ wydający Podpis Organ wydający |
Pieczęć |
||||||||
|
|
Data |
|
|||||||
1 Bis |
|
|
|
|||||||
ZEZWOLENIE |
|
|
|
|||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
Kod2 |
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, wywożonego towaru. |
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
||||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
|
|||||||||
1. |
|
|
|
|||||||
2. |
B. Wzór formularza zezwoleń na usługi pośrednictwa / pomoc techniczną
(o którym mowa w art. 13 ust. 5 niniejszego rozporządzenia)
UNIA EUROPEJSKA |
ŚWIADCZENIE USŁUG POŚREDNICTWA / POMOCY TECHNICZNEJ (Rozporządzenie (UE) 2021/821) |
|||||||||
1 |
|
Nr |
|
|
||||||
ZEZWOLENIE |
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
Nr |
|||||||||
|
Kod (2) |
|||||||||
|
Kod (2) |
|||||||||
|
|
Kod (2) |
||||||||
|
|
|||||||||
1 |
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
Miejsce na tekst gotowy Według uznania państw członkowskich |
||||||||||
|
Wypełnia organ wydający Podpis Organ wydający |
Pieczęć |
||||||||
|
|
Data |
|
C. Wspólne elementy dotyczące publikacji krajowych generalnych zezwoleń na wywóz w krajowych dziennikach urzędowych
(o których mowa w art. 12 ust. 6 lit. b) niniejszego rozporządzenia)
1. |
Tytuł krajowego generalnego zezwolenia na wywóz |
2. |
Organ wydający zezwolenie |
3. |
Ważność w UE. Stosuje się następujący tekst:
„Niniejszy dokument stanowi krajowe generalne zezwolenie na wywóz na podstawie art. 12 ust. 6 rozporządzenia (UE) 2021/821. Niniejsze zezwolenie, zgodnie z art. art. 12 ust. 6 tego rozporządzenia, jest ważne we wszystkich państwach członkowskich Unii Europejskiej.” Ważność: zgodnie z praktykami krajowymi. |
4. |
Produkty, których dotyczy zezwolenie: stosuje się następujący tekst wprowadzający:
„Niniejsze zezwolenie na wywóz obejmuje następujące towary” |
5. |
Miejsca przeznaczenia, których dotyczy zezwolenie: stosuje się następujący tekst wprowadzający:
„Niniejsze zezwolenie jest ważne w odniesieniu do wywozu do następujących miejsc przeznaczenia” |
6. |
Warunki i wymagania |
(1) W razie potrzeby opis ten można przedstawić w załączniku lub załącznikach do niniejszego formularza (1bis). W takim wypadku należy w tej ramce wskazać dokładną liczbę załączników. Opis powinien być możliwie jak najdokładniejszy i obejmować w uzasadnionych przypadkach numer CAS lub inne odniesienia, szczególnie w przypadku produktów chemicznych.
(2) Zob. rozporządzenie (WE) nr 1172/95 (Dz.U. L 118 z 25.5.1995, s. 10).
ZAŁĄCZNIK IV
WYKAZ PROUDKTÓW PODWÓJNEGO ZASTOSOWANIEA, O KTÓRYCH MOWA W ART. 11 UST. 1 NINIEJSZEGO ROZPORZĄDZENIA
Pozycje nie zawsze zawierają pełny opis produktu i związane z nim uwagi z załącznika I (1) . Tylko załącznik I zapewnia pełny opis produktów.
Wymienienie produktu w niniejszym załączniku nie wpływa na stosowanie przepisów dotyczących produktów rynku masowego w załączniku I.
Terminy występujące w podwójnym cudzysłowie są zdefiniowane w ogólnym wykazie definicji w załączniku I.
CZĘŚĆ I
(możliwość stosowania krajowego zezwolenia generalnego na handel wewnątrzunijny)
Produkty technologii zmniejszonej wykrywalności za pomocą odbitych fal radarowych („stealth”)
1C001 |
|
Materiały specjalnie opracowane do pochłaniania promieniowania elektromagnetycznego lub polimery przewodzące samoistnie. N.B. ZOB. TAKŻE POZYCJA 1C101 |
1C101 |
|
Materiały i urządzenia do obiektów o zmniejszonej wykrywalności za pomocą odbitych fal radarowych, śladów w zakresie promieniowania nadfioletowego lub podczerwonego i śladów akustycznych, inne niż określone w pozycji 1C001, możliwe do zastosowania w ‘pociskach rakietowych’, podsystemach „pocisków rakietowych” lub bezzałogowych statkach powietrznych wyszczególnionych w pozycji 9A012. Uwaga: Pozycja 1C101 nie obejmuje kontrolą materiałów, jeśli towary takie są wyrabiane wyłącznie na potrzeby cywilne. Uwaga techniczna: W pozycji 1C101 ‘pocisk rakietowy’ oznacza kompletne systemy rakietowe i systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
1D103 |
|
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do badania obiektów o zmniejszonej wykrywalności za pomocą odbitych fal radarowych, śladów w zakresie promieniowania nadfioletowego/podczerwonego i śladów akustycznych. |
1E101 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „użytkowania” towarów wyszczególnionych w pozycji 1C101 lub 1D103. |
1E102 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju”„oprogramowania” wyszczególnionego w pozycji 1D103. |
6B008 |
|
Systemy do impulsowych pomiarów radarowego przekroju czynnego o szerokościach impulsu przesyłowego 100 ns lub mniejszych oraz specjalnie dla nich przeznaczone elementy. N.B. ZOB. TAKŻE POZYCJA 6B108 |
6B108 |
|
Systemy specjalnie zaprojektowane do pomiarów radarowego przekroju czynnego znajdujące zastosowanie w ‘pociskach rakietowych’ i ich podzespołach. Uwaga techniczna: Termin ‘pocisk rakietowy’ w pozycji 6B108 oznacza kompletne systemy rakietowe i systemy bezzałogowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km. |
Produkty objęte unijną kontrolą strategiczną
1A007 |
|
Następujące wyposażenie i urządzenia specjalnie zaprojektowane w celu inicjowania ładunków oraz urządzeń zawierających „materiały energetyczne” za pomocą środków elektrycznych: N.B. ZOB. TAKŻE WYKAZ UZBROJENIA, POZYCJE 3A229 I 3A232.
Uwaga: Pozycja 1A007.b. nie obejmuje kontrolą zapłonników wykorzystujących wyłącznie inicjujące materiały wybuchowe, takie jak azydek ołowiawy. |
||||||||||||
1C239 |
|
Kruszące materiały wybuchowe, inne niż wymienione w wykazie uzbrojenia, substancje lub mieszaniny zawierające wagowo więcej niż 2 % tych materiałów, o gęstości krystalicznej większej niż 1,8 g/cm3 i prędkości detonacji powyżej 8 000 m/s. |
||||||||||||
1E201 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „użytkowania” towarów wyszczególnionych w pozycji 1C239. |
||||||||||||
3A229 |
|
Generatory impulsów wysokoprądowych, takie jak…: N.B. ZOB. TAKŻE WYKAZ UZBROJENIA. |
||||||||||||
3A232 |
|
Następujące wielopunktowe instalacje inicjujące, inne niż wymienione w pozycji 1A007: powyżej… N.B. ZOB. TAKŻE WYKAZ UZBROJENIA. |
||||||||||||
3E201 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycjach 3A229 lub 3A232. |
||||||||||||
6A001 |
|
Urządzenia akustyczne ograniczone do następujących: |
||||||||||||
6A001.a.1.b. |
|
Systemy do wykrywania lub lokalizacji spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:
|
||||||||||||
6A001.a.2.a.2. |
|
Hydrofony … złożone … |
||||||||||||
6A001.a.2.a.3. |
|
Hydrofony … wyposażone w którykolwiek z … |
||||||||||||
6A001.a.2.a.6. |
|
Hydrofony … przeznaczone do … |
||||||||||||
6A001.a.2.b. |
|
Holowane zestawy matrycowe hydrofonów akustycznych … |
||||||||||||
6A001.a.2.c. |
|
Urządzenia przetwarzające, specjalnie zaprojektowane do stosowania w czasie rzeczywistym z holowanymi zestawami (matryc) hydrofonów akustycznych posiadające „możliwość programowania przez użytkownika” oraz możliwość przetwarzania i korelacji w funkcji czasu lub częstotliwości, łącznie z analizą spektralną, filtrowaniem cyfrowym i kształtowaniem wiązki za pomocą szybkiej transformaty Fouriera lub innych transformat lub procesów. |
||||||||||||
6A001.a.2.e. |
|
Zestawy matrycowe hydrofonów z dennymi lub międzywręgowymi układami kablowymi spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:
|
||||||||||||
6A001.a.2.f. |
|
Urządzenia przetwarzające, specjalnie zaprojektowane do stosowania w czasie rzeczywistym z kablowymi układami dennymi lub międzywręgowymi, posiadające „możliwość programowania przez użytkownika” oraz umożliwiające przetwarzanie i korelację w dziedzinie czasu lub częstotliwości, w tym analizę widmową, filtrowanie cyfrowe oraz cyfrowe kształtowanie wiązki za pomocą szybkiej transformaty Fouriera lub innych transformat lub procesów. |
||||||||||||
6D003.a. |
|
„Oprogramowanie” do „przetwarzania w czasie rzeczywistym” danych akustycznych. |
||||||||||||
8A002.o.3. |
|
Następujące układy tłumienia szumów, opracowane do użytkowania na jednostkach pływających o wyporności 1 000 ton lub wyższej:
Uwaga techniczna: ‘Aktywne układy tłumienia lub eliminacji szumów’ są wyposażone w elektroniczne układy sterowania umożliwiające aktywne zmniejszanie wibracji urządzeń poprzez bezpośrednie generowanie do źródła dźwięków sygnałów tłumiących dźwięki i wibracje. |
||||||||||||
8E002.a. |
|
„Technologia” do „rozwoju”, „produkcji”, napraw, remontów lub modernizacji (ponownej obróbki skrawaniem) śrub, specjalnie skonstruowanych w celu tłumienia generowanych przez nie pod wodą szumów. |
Produkty unijnej kontroli strategicznej – Kryptoanaliza – kategoria 5 część 2
5A004.a. |
|
Urządzenia zaprojektowane lub zmodyfikowane do realizacji ‘funkcji kryptoanalitycznych’. Uwaga: Pozycja 5A004.a. obejmuje systemy lub urządzenia zaprojektowane lub zmodyfikowane tak, by realizowały ‘funkcje kryptoanalityczne’ z wykorzystaniem inżynierii odwrotnej. Uwaga techniczna: ‘Funkcje kryptoanalityczne’ oznaczają funkcje zaprojektowane do łamania mechanizmów kryptograficznych w celu uzyskania tajnych informacji lub wrażliwych danych, włączając w to tekst jawny, hasła lub klucze kryptograficzne. |
||||||
5D002.a. |
|
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” któregokolwiek z następujących sprzętów:
|
||||||
5D002.c. |
|
„Oprogramowanie” posiadające takie same właściwości lub realizujące lub symulujące funkcje takie same jak którekolwiek z poniższych:
|
||||||
5E002.a. |
|
Wyłącznie „technologia” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów określonych w pozycji 5A004.a., 5D002.a.3. lub 5D002.c.3. powyżej. |
Produkty technologii MTCR
7A117 |
|
„Instalacje do naprowadzania”, znajdujące zastosowanie w „pociskach rakietowych”, umożliwiające uzyskanie dokładności instalacji 3,33 % zasięgu lub lepszej (np. ‘CEP’ 10 km lub mniej w zasięgu 300 km) z wyjątkiem „instalacji do naprowadzania” opracowanych do pocisków rakietowych o zasięgu poniżej 300 km lub samolotów załogowych. Uwaga techniczna: W pozycji 7A117 ‘CEP’ (prawdopodobne uchylenie kołowe lub krąg równego prawdopodobieństwa) to miara dokładności wyrażana jako promień okręgu, którego środek pokrywa się z celem i w który wpada 50 % ładunków użytecznych, przy określonym zasięgu. |
||||||||||||
7B001 |
|
Urządzenia do testowania, wzorcowania lub strojenia, specjalnie zaprojektowane do urządzeń wyszczególnionych w pozycji 7A117 powyżej. Uwaga: Pozycja 7B001 nie obejmuje kontrolą urządzeń do testowania, wzorcowania lub strojenia specjalnie zaprojektowanych do ‘poziomu obsługi I’ i ‘poziomu obsługi II’. |
||||||||||||
7B003 |
|
Urządzenia specjalnie zaprojektowane do „produkcji” urządzeń wyszczególnionych w pozycji 7A117 powyżej. |
||||||||||||
7B103 |
|
Specjalnie opracowane „instalacje produkcyjne” do urządzeń wyszczególnionych w pozycji 7A117 powyżej. |
||||||||||||
7D101 |
|
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „użytkowania” urządzeń wyszczególnionych w pozycji 7B003 lub 7B103 powyżej. |
||||||||||||
7E001 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” sprzętu lub „oprogramowania” wyszczególnionego w pozycjach 7A117, 7B003, 7B103 lub 7D101 powyżej. |
||||||||||||
7E002 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „produkcji” sprzętu wyszczególnionego w pozycjach 7A117, 7B003 i 7B103 powyżej. |
||||||||||||
7E101 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycjach 7A117, 7B003, 7B103 i 7D101 powyżej. |
||||||||||||
9A004 |
|
Kosmiczne pojazdy nośne zdolne do przeniesienia co najmniej 500 kg ładunku użytecznego na odległość co najmniej 300 km. N.B. ZOB. TAKŻE POZYCJA 9A104. Uwaga 1: Pozycja 9A004 nie obejmuje kontrolą ładunku użytecznego. |
||||||||||||
9A005 |
|
Rakietowe systemy napędowe na paliwo ciekłe zawierające jeden z systemów lub elementów określonych w pozycji 9A006, możliwe do wykorzystania w kosmicznych pojazdach nośnych określonych w pozycji 9A004 powyżej, lub rakietach meteorologicznych określonych w pozycji 9A104 poniżej. N.B. ZOB. TAKŻE POZYCJE 9A105 I 9A119. |
||||||||||||
9A007.a. |
|
Rakietowe systemy napędowe na paliwo stałe, możliwe do wykorzystania w kosmicznych pojazdach nośnych określonych w pozycji 9A004 powyżej, lub rakietach meteorologicznych określonych w pozycji 9A104 poniżej, spełniające jakiekolwiek z poniższych kryteriów: N.B. ZOB. TAKŻE POZYCJA 9A119.
|
||||||||||||
9A008.d. |
|
Następujące elementy specjalnie zaprojektowane do rakietowych systemów napędowych na paliwo stałe: N.B. ZOB. TAKŻE POZYCJA 9A108.c.
|
||||||||||||
9A104 |
|
Rakiety meteorologiczne, zdolne do przeniesienia co najmniej 500 kg ładunku użytecznego na odległość co najmniej 300 km. N.B. ZOB. TAKŻE POZYCJA 9A004. |
||||||||||||
9A105.a. |
|
Następujące silniki rakietowe na paliwo ciekłe: N.B. ZOB. TAKŻE POZYCJA 9A119.
|
||||||||||||
9A106.c. |
|
Następujące systemy lub części składowe, inne niż wyszczególnione w pozycji 9A006, możliwe do zastosowania w „pociskach rakietowych”, specjalnie zaprojektowane do rakietowych systemów napędowych na paliwo ciekłe:
Uwaga techniczna: Do sposobów sterowania wektorem ciągu wyszczególnionych w pozycji 9A106.c. należą np.:
|
||||||||||||
9A108.c. |
|
Następujące części składowe, inne niż wyszczególnione w pozycji 9A008, możliwe do zastosowania w ‘pociskach rakietowych’, specjalnie zaprojektowane do rakietowych systemów napędowych na paliwo stałe:
Uwaga techniczna: Do sposobów sterowania wektorem ciągu wyszczególnionych w pozycji 9A108.c. należą np.:
|
||||||||||||
9A116 |
|
Następujące statki kosmiczne zdolne do powrotu na ziemię nadające się do „pocisków rakietowych” oraz zaprojektowany lub zmodyfikowany z przeznaczeniem do nich sprzęt z wyjątkiem statków kosmicznych zdolnych do powrotu na ziemię przeznaczonych dla ładunków użytecznych niebędących bronią:
|
||||||||||||
9A119 |
|
Pojedyncze stopnie do rakiet, nadające się do kompletnych systemów rakietowych i bezzałogowych statków powietrznych, zdolnych do przeniesienia co najmniej 500 kg ładunku użytecznego i o zasięgu co najmniej 300 km, inne niż wyszczególnione w pozycji 9A005 lub 9A007.a. |
||||||||||||
9B115 |
|
Specjalne „urządzenia produkcyjne” do systemów, podsystemów i podzespołów, określonych w pozycjach 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116 lub 9A119 powyżej. |
||||||||||||
9B116 |
|
„Instalacje produkcyjne” specjalnie opracowane do kosmicznych pojazdów nośnych, wyszczególnionych w pozycji 9A004 lub systemów, podsystemów i podzespołów wyszczególnionych w pozycjach 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9A104, 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116 lub 9A119 powyżej. |
||||||||||||
9D101 |
|
„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „użytkowania” towarów wyszczególnionych w pozycji 9B116 powyżej. |
||||||||||||
9E001 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” sprzętu lub „oprogramowania” wyszczególnionych w pozycjach 9A004, 9A005, 9A007.a, 9A008.d, 9B115, 9B116 lub 9D101 powyżej. |
||||||||||||
9E002 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „produkcji” sprzętu wyszczególnionego w pozycjach 9A004, 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9B115 lub 9B116 powyżej. Uwaga: Na potrzeby kontroli „technologii” napraw konstrukcji, laminatów lub materiałów zob. pozycję 1E002.f. |
||||||||||||
9E101 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” lub „produkcji” towarów wyszczególnionych w pozycjach 9A104, 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116 lub 9A119 powyżej. |
||||||||||||
9E102 |
|
„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „użytkowania” kosmicznych pojazdów nośnych wyszczególnionych w pozycjach 9A004, 9A005, 9A007.a., 9A008.d., 9A104, 9A105.a., 9A106.c., 9A108.c., 9A116, 9A119, 9B115, 9B116 lub 9D101 powyżej. |
Zwolnienia:
Załącznik IV nie obejmuje kontrolą następujących produktów technologii MTCR:
1. |
które są przekazywane na podstawie zamówień na mocy stosunku umownego ustanawianego przez Europejską Agencję Kosmiczną (ESA), lub które są przekazywane przez ESA w celu realizacji jej zadań urzędowych; |
2. |
które są przekazywane na podstawie zamówień na mocy stosunku umownego ustanawianego przez krajowe organizacje kosmiczne państw członkowskich, lub które są przekazywane przez te organizacje w celu realizacji ich zadań urzędowych; |
3. |
które są przekazywane na podstawie zamówień na mocy stosunku umownego ustanawianego w związku z unijnym programem rozwoju i produkcji wyrzutni kosmicznych, podpisanym przez co najmniej dwa rządy europejskie; |
4. |
które są przekazywane do kontrolowanego przez państwo miejsca startów kosmicznych położonego na terytorium państwa członkowskiego, jeżeli to państwo członkowskie nie kontroluje takich transferów na podstawie warunków niniejszego rozporządzenia. |
CZĘŚĆ II
(brak możliwości stosowania krajowego zezwolenia generalnego dla handlu wewnątrzunijnego)
Produkty w ramach Konwencji o Zakazie Broni Chemicznej (CWC)
1C351.d.4. |
|
rycyna |
1C351.d.5. |
|
saksytoksyna |
Produkty technologii NSG
Cała kategoria 0 załącznika I została włączona do załącznika IV, z zastrzeżeniem następujących pozycji:
0C001: pozycja nie jest objęta załącznikiem IV;
— |
0C002: pozycja nie jest objęta załącznikiem IV, z wyjątkiem następujących „specjalnych materiałów rozszczepialnych”:
|
— |
Pozycja 0C003 tylko w przypadku zastosowania w „reaktorach jądrowych” (w ramach pozycji 0A001.a.); |
— |
Pozycja 0D001 („oprogramowanie”) jest objęta załącznikiem IV z wyjątkiem przypadków, kiedy odnosi się do pozycji 0C001, lub do tych produktów pozycji 0C002, które nie są objęte załącznikiem IV; |
— |
Pozycja 0E001 („technologia”) jest objęta załącznikiem IV, z wyjątkiem przypadków, kiedy odnosi się do pozycji 0C001, lub do tych produktów pozycji 0C002, które nie są objęte załącznikiem IV.
|
(1) Różnice w brzmieniu/zakresie między załącznikiem I a załącznikiem IV są zaznaczone pogrubioną kursywą.
ZAŁĄCZNIK V
UCHYLONE ROZPORZĄDZENIE ORAZ WYKAZ JEGO KOLEJNYCH ZMIAN
Rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 (Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1)
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1232/2011 (Dz.U. L 326 z 8.12.2011, s. 26)
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 388/2012 (Dz.U. L 129 z 16.5.2012, s. 12)
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 599/2014 (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 79)
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1382/2014 (Dz.U. L 371 z 30.12.2014, s. 1)
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/2420 (Dz.U. L 340 z 24.12.2015, s. 1)
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2016/1969 (Dz.U. L 307 z 15.11.2016, s. 1).
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2017/2268 (Dz.U. L 334 z 15.12.2017, s. 1).
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2018/1922 (Dz.U. L 319 z 14.12.2018, s. 1).
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/2199 (Dz.U. L 338 z 30.12.2019, s. 1).
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/1749 (Dz.U. L 421 z 14.12.2020, s. 1).
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 2020/2171 (Dz.U. L 432 z 21.12.2020, s. 4).
ZAŁĄCZNIK VI
TABELA KORELACJI
Rozporządzenie (WE) nr 428/2009 |
Niniejsze rozporządzenie |
art. 1 |
art. 1 |
art. 2, słowa wprowadzające |
art. 2, słowa wprowadzające |
art. 2 pkt 1 |
art. 2 pkt 1 |
art. 2 pkt 2, słowa wprowadzające |
art. 2 pkt 2, słowa wprowadzające |
art. 2 pkt 2 ppkt (i) i (ii) |
art. 2 pkt 2 lit. a) i b) |
- |
art. 2 pkt 2 lit. c) |
art. 2 pkt 2 ppkt (iii) |
art. 2 pkt 2 lit. d) |
art. 2 pkt 3, akapit pierwszy, słowa wprowadzające |
art. 2 pkt 3, akapit pierwszy, słowa wprowadzające |
art. 2 pkt 3, akapit pierwszy, ppkt (i) |
art. 2 pkt 3, akapit pierwszy, lit. a) |
art. 2 pkt 3, akapit pierwszy, ppkt (ii) |
art. 2 pkt 3, akapit pierwszy, lit. b) |
art. 2 pkt 3, akapit drugi |
art. 2 pkt 3 lit. c) |
- |
art. 2 pkt 3 lit. d) |
art. 2 pkt 4 |
art. 2 pkt 4 |
- |
art. 2 pkt 5 |
- |
art. 2 pkt 6 |
art. 2 pkt 5, akapit pierwszy, słowa wprowadzające |
art. 2 pkt 7, akapit pierwszy, słowa wprowadzające |
art. 2 pkt 5, akapit pierwszy, tiret pierwsze |
art. 2 pkt 7 |
art. 2 pkt 5, akapit pierwszy, tiret drugie |
art. 2 pkt 7 |
art. 2 pkt 5, akapit drugi |
art. 2 pkt 7 |
art. 2 pkt 6 |
art. 2 pkt 8 |
- |
art. 2 pkt 9 i 10 |
art. 2 pkt 7 |
art. 2 pkt 11 |
art. 2 pkt 8 |
art. 2 pkt 12 |
art. 2 pkt 9 |
art. 2 pkt 15 |
art. 2 pkt 10 |
art. 2 pkt 13 |
- |
art. 2 pkt 14 |
art. 2 pkt 11 |
art. 2 pkt 16 |
art. 2 pkt 12 |
art. 2 pkt 17 |
art. 2 pkt 13 |
art. 2 pkt 18 |
- |
art. 2 pkt 19 |
- |
art. 2 pkt 20 |
- |
art. 2 pkt 21 i 22 |
art. 3 |
art. 3 |
art. 4 ust. 1 |
art. 4 ust. 1, słowa wprowadzające i lit. a) |
art. 4 ust. 2, zdanie pierwsze |
art. 2 pkt 19 i art. 4 ust. 1 lit. b) |
art. 4 ust. 2, zdanie drugie |
art. 4 ust. 1 lit. b), słowa wprowadzające |
art. 4 ust. 2 lit. a), b) i c) |
art. 4 ust. 1 lit. b) ppkt (i), (ii) i (iii) |
art. 4 ust. 3 |
art. 4 ust. 1 lit. c) |
art. 4 ust. 4 |
art. 4 ust. 2 |
art. 4 ust. 5 |
art. 4 ust. 3 |
art. 4 ust. 6 |
art. 4 ust. 4 i 5 |
art. 4 ust. 7 |
art. 4 ust. 6 |
- |
art. 4 ust. 7 |
art. 4 ust. 8 |
art. 4 ust. 8 |
- |
art. 5 |
art. 5 ust. 1, zdanie pierwsze |
art. 6 ust. 1 |
art. 5 ust. 1, zdanie drugie |
art. 6 ust. 2 |
art. 5 ust. 2, 3 i 4 |
art. 6 ust. 3, 4 i 5 |
art. 6 ust. 1, zdanie pierwsze |
art. 7 ust. 1 |
art. 6 ust. 1, zdanie drugie |
- |
art. 6 ust. 2, zdanie pierwsze |
art. 7 ust. 2, zdanie pierwsze |
- |
art. 7 ust. 2, zdanie drugie |
art. 6 ust. 3 |
art. 7 ust. 3 |
art. 6 ust. 4 |
art. 7 ust. 4 |
art. 7 |
- |
- |
art. 8 |
art. 8 |
art. 9 |
- |
art. 10 |
art. 9 ust. 1, akapit pierwszy |
art. 12 ust. 1 lit. d) |
art. 9 ust. 1, akapit drugi i trzeci |
art. 12 ust. 7 |
art. 9 ust. 1, akapit czwarty i piąty |
art. 17 i 19 |
art. 9 ust. 2, akapit pierwszy |
art. 12 ust. 1 lit. a)–c) i art. 12 ust. 2, akapit pierwszy |
art. 9 ust. 2, akapit drugi |
art. 12 ust. 1, akapit drugi |
- |
art. 12 ust. 2, akapit drugi |
- |
art. 12 ust. 3 |
art. 9 ust. 2, akapit trzeci |
art. 12 ust. 4, akapit pierwszy i drugi |
- |
art. 12 ust. 4, akapit trzeci |
art. 9 ust. 3 |
art. 12 ust. 5 |
art. 9 ust. 4 |
art. 12 ust. 6 |
art. 9 ust. 5 |
- |
art. 9 ust. 6 |
art. 12 ust. 6, akapit czwarty i art. 23 ust. 1 |
art. 10 ust. 1, rozszerzony o pomoc techniczną |
art. 13 ust. 1, akapit pierwszy i art. 13 ust. 2 |
- |
art. 13 ust. 1, akapit drugi |
art. 10 ust. 2 |
art. 13 ust. 3 |
art. 10 ust. 3 |
art. 13 ust. 4 |
art. 11 |
art. 14 |
art. 12 ust. 1 |
art. 15 ust. 1 |
art. 12 ust. 2 |
- |
- |
art. 15 ust. 2 |
art. 13 |
art. 16 |
art. 14 ust. 1 |
art. 12 ust. 2, akapit trzeci i art. 13 ust. 5, rozszerzone o pomoc techniczną |
art. 14 ust. 2 |
art. 12 ust. 4, akapit czwarty |
art. 15 ust. 1 |
art. 17 ust. 1 lit. a) |
art. 15 ust. 2 |
art. 20 |
art. 15 ust. 3 |
art. 17 ust. 1, słowa wprowadzające oraz lit. b) |
- |
art. 17 ust. 2 |
art. 16 |
art. 21 |
art. 17 |
art. 22 |
art. 18 |
- |
art. 19 ust. 1 |
- |
art. 19 ust. 1, słowa wprowadzające |
art. 23 ust. 2, słowa wprowadzające |
- |
art. 23 ust. 2 lit. a) |
- |
art. 23 ust. 2 lit. b) |
- |
art. 23 ust. 2 lit. c) |
art. 19 ust. 2 lit. a) |
art. 23 ust. 2 lit. d) |
art. 19 ust. 2 lit. b) |
art. 23 ust. 2 lit. e) |
- |
art. 23 ust. 3 |
- |
art. 23 ust. 4 |
art. 19 ust. 3 |
art. 23 ust. 5 |
art. 19 ust. 4 |
art. 23 ust. 6 |
art. 19 ust. 5 |
art. 26 ust. 1, zdanie drugie |
art. 19 ust. 6 |
art. 23 ust. 7 |
art. 20 ust. 1–3 |
art. 27 ust. 1–3 |
art. 21 |
art. 28 |
art. 22 ust. 1 i 2 |
art. 11 ust. 1 i 2 |
art. 22 ust. 3 i 4 |
art. 11 ust. 3 i 4 |
art. 22 ust. 5–7 |
art. 11 ust. 5–7 |
art. 22 ust. 8 |
art. 27 ust. 4 |
art. 22 ust. 9 i 10 |
art. 11 ust. 8 i 9 |
art. 23 ust. 1 i 2 |
art. 24 ust. 1 i 2 |
- |
art. 24 ust. 3 |
- |
art. 24 ust. 4 |
art. 23 ust. 3 |
art. 26 ust. 2 |
- |
art. 26 ust. 3 |
- |
art. 26 ust. 4 |
art. 23a ust. 1 |
art. 18 ust. 1 |
art. 23a ust. 2 i 3 |
art. 18 ust. 2 i 3 |
- |
art. 18 ust. 4 |
art. 23a ust. 4 i 5 |
art. 18 ust. 5 i 6 |
art. 23b |
art. 19 |
art. 24 |
art. 25 ust. 1 |
- |
art. 25 ust. 2 |
art. 25 ust. 1 |
art. 23 ust. 1, akapit pierwszy i drugi |
art. 25 ust. 2 i 3 |
- |
art. 25 ust. 4 |
art. 26 ust. 2 |
- |
art. 29 ust. 1 |
art. 25a |
art. 29 ust. 2 |
art. 26 |
- |
- |
art. 30 |
art. 27 |
art. 31 |
art. 28 |
art. 32 |
Załącznik I |
Załącznik I |
- |
Załącznik I |
Załącznik IIa |
Załącznik II Sekcja A |
Załącznik IIb |
Załącznik II Sekcja B |
Załącznik IIc |
Załącznik II Sekcja C |
Załącznik IId |
Załącznik II Sekcja D |
Załącznik IIe |
Załącznik II Sekcja E |
Załącznik IIf |
Załącznik II Sekcja F |
- |
Załącznik II Sekcja G |
- |
Załącznik II Sekcja H |
Załącznik IIg |
Załącznik II Sekcja I |
Załącznik IIIa |
Załącznik III Sekcja A |
Załącznik IIIb |
Załącznik III Sekcja B |
Załącznik IIIc |
Załącznik III Sekcja C |
Załącznik IV |
Załącznik IV |
Załącznik V |
Załącznik V |
Załącznik VI |
Załącznik VI |