This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014L0082
Commission Directive 2014/82/EU of 24 June 2014 amending Directive 2007/59/EC of the European Parliament and of the Council as regards general professional knowledge and medical and licence requirements Text with EEA relevance
Dyrektywa Komisji 2014/82/UE z dnia 24 czerwca 2014 r. zmieniająca dyrektywę 2007/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów w zakresie zdrowia, wiedzy zawodowej i licencji Tekst mający znaczenie dla EOG
Dyrektywa Komisji 2014/82/UE z dnia 24 czerwca 2014 r. zmieniająca dyrektywę 2007/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów w zakresie zdrowia, wiedzy zawodowej i licencji Tekst mający znaczenie dla EOG
Dz.U. L 184 z 25.6.2014, p. 11–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32007L0059 | Zastąpienie | załącznik VI PT 8 | 15/07/2014 | |
Modifies | 32007L0059 | Zastąpienie | załącznik IV | 15/07/2014 | |
Modifies | 32007L0059 | Zastąpienie | załącznik II PT 1.2 tiret 7 | 15/07/2014 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32014L0082R(01) | (FR) |
25.6.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 184/11 |
DYREKTYWA KOMISJI 2014/82/UE
z dnia 24 czerwca 2014 r.
zmieniająca dyrektywę 2007/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów w zakresie zdrowia, wiedzy zawodowej i licencji
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2007/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. w sprawie przyznawania uprawnień maszynistom prowadzącym lokomotywy i pociągi w obrębie systemu kolejowego Wspólnoty (1), w szczególności jej art. 31,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik II do dyrektywy 2007/59/WE zawiera przepis, zgodnie z którym nie jest wymagane efektywne widzenie okiem lewym i prawym w przypadku odpowiedniej adaptacji i wystarczającej kompensacji, jedynie w przypadku utraty widzenia obuocznego po rozpoczęciu pracy. Przepis ten jest sprzeczny z innymi wymogami z zakresu widzenia określonymi w załączniku II do dyrektywy 2007/59/WE i mógłby zagrażać wysokiemu poziomowi bezpieczeństwa przewozów kolejowych. |
(2) |
Ponadto niektóre wymogi w załącznikach IV i VI do dyrektywy 2007/59/WE w odniesieniu do licencji i świadectwa są niejasne, co prowadzi do różnic w zakresie stosowania w państwach członkowskich, a ostatecznie zagraża wprowadzeniu zharmonizowanego systemu licencji dla maszynistów w Unii. |
(3) |
W dniu 7 maja 2012 r. Europejska Agencja Kolejowa przedstawiła Komisji Europejskiej zalecenie, dotyczące zmiany załączników II, IV i VI do dyrektywy 2007/59/WE. Zgodnie z art. 31 wspomnianej dyrektywy przeprowadzono konsultacje z organami reprezentowanymi w Europejskim Komitecie Dialogu Społecznego. |
(4) |
Należy przewidzieć środki przejściowe dla maszynistów, którzy uzyskali lub uzyskają swoje licencje zgodnie z dyrektywą 2007/59/WE przed datą rozpoczęcia stosowania niniejszej dyrektywy. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 2007/59/WE. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią komitetu wspierającego Komisję zgodnie z art. 32 ust. 1 dyrektywy 2007/59/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
W dyrektywie 2007/59/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku II wprowadza się następujące zmiany: w pkt 1.2 „Wzrok”, tiret siódme otrzymuje brzmienie:
|
2) |
załącznik IV zastępuje się załącznikiem I do niniejszej dyrektywy; |
3) |
W załączniku VI wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej dyrektywy. |
Artykuł 2
Maszynistów, którzy uzyskali lub uzyskają swoje licencje zgodnie z dyrektywą 2007/59/WE przed datą rozpoczęcia stosowania, o której mowa w art. 3 ust. 1 niniejszej dyrektywy, uznaje się za spełniających jej wymogi.
Artykuł 3
1. Państwa członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne konieczne do zapewnienia zgodności z niniejszą dyrektywą w terminie najpóźniej do dnia 1 lipca 2015 r. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów.
Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 stycznia 2016 r.
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.
3. Obowiązki w zakresie transpozycji i wdrożenia niniejszej dyrektywy nie mają zastosowania do Republiki Cypryjskiej i Republiki Malty, dopóki na ich terytoriach nie powstanie system kolei.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 5
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 czerwca 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 315 z 3.12.2007, s. 51.
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK IV
OGÓLNA WIEDZA ZAWODOWA I WYMOGI DOTYCZĄCE UZYSKANIA LICENCJI
Celem »szkolenia ogólnego« jest zapewnienie »ogólnych« kompetencji w zakresie wszystkich aspektów, które są istotne dla zawodu maszynisty. Szkolenie ogólne w tym zakresie będzie się koncentrować na podstawowej wiedzy i podstawowych zasadach mających zastosowanie niezależnie od rodzaju i charakteru taboru lub infrastruktury. Można je zorganizować bez ćwiczeń praktycznych.
Kompetencje w odniesieniu do określonych rodzajów taboru lub w odniesieniu do bezpieczeństwa i zasad eksploatacji oraz technik dotyczących danej infrastruktury nie wchodzą w skład kompetencji »ogólnych«. Szkolenia mające na celu zapewnienie kompetencji dotyczących określonego taboru lub infrastruktury odnoszą się do certyfikatu maszynisty i zostały określone w załącznikach V i VI.
Szkolenie ogólne obejmuje tematy 1)–7), wyszczególnione poniżej. Nie zostały one wymienione w kolejności pierwszeństwa.
Czasowniki użyte w wykazie wskazują charakter kompetencji, które ma opanować szkolona osoba. Ich znaczenie zostało opisane w poniższej tabeli:
Charakter kompetencji |
Opis |
wiedzieć, opisać |
opisuje nabywanie wiedzy (dane, fakty) potrzebnej do zrozumienia wzajemnych powiązań |
rozumieć, rozpoznać |
opisuje rozpoznawanie i zapamiętywanie kontekstu, wykonywanie zadań i rozwiązywanie problemów w określonych ramach |
1) |
Praca maszynisty, środowisko pracy, rola i odpowiedzialność maszynisty w procesie ruchu kolejowego, wymagania zawodowe i personalne dotyczące obowiązków maszynisty
|
2) |
Technologie kolejowe, w tym zasady bezpieczeństwa stanowiące podstawę przepisów eksploatacyjnych
|
3) |
Podstawowe zasady dotyczące infrastruktury kolejowej
|
4) |
Podstawowe zasady dotyczące łączności operacyjnej
|
5) |
Pociągi, ich skład oraz wymogi techniczne dotyczące pojazdów trakcyjnych, wagonów towarowych i osobowych oraz innego taboru
|
6) |
Ogólne zagrożenia związane z ruchem kolejowym
|
7) |
Podstawowe zasady fizyki
|
ZAŁĄCZNIK II
Punkt 8 załącznika VI otrzymuje brzmienie:
„8. TESTY JĘZYKOWE
Maszyniści, którzy muszą porozumiewać się z zarządcą infrastruktury w kluczowych kwestiach związanych z bezpieczeństwem, muszą posiadać umiejętności w zakresie języka wskazanego przez danego zarządcę infrastruktury. Ich umiejętności językowe muszą być na poziomie umożliwiającym im aktywne i skuteczne porozumiewanie się w sytuacjach rutynowych, trudnych oraz awaryjnych.
Muszą potrafić korzystać z metody przekazywania wiadomości i utrzymywania łączności określonej w TSI »Ruch kolejowy«. Maszyniści muszą posiadać umiejętność rozumienia (zarówno słuchając, jak i czytając) oraz porozumiewania się (zarówno ustnego, jak i pisemnego) zgodnie z poziomem B1 według europejskiego systemu opisu kształcenia językowego ustanowionego przez Radę Europy (1).