Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0224

    2008/224/WE: Decyzja Rady z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie zawarcia protokołów zmieniających umowy dotyczące pewnych aspektów usług lotniczych między Wspólnotą Europejską a odpowiednio rządem Gruzji, Republiką Libańską, Republiką Malediwów, Republiką Mołdowy, rządem Republiki Singapuru oraz Wschodnią Republiką Urugwaju w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
    Protokół zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a rządem Gruzji dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych

    Dz.U. L 73 z 15.3.2008, p. 20–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/224/oj

    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement
    Related international agreement

    15.3.2008   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 73/20


    DECYZJA RADY

    z dnia 18 lutego 2008 r.

    w sprawie zawarcia protokołów zmieniających umowy dotyczące pewnych aspektów usług lotniczych między Wspólnotą Europejską a odpowiednio rządem Gruzji, Republiką Libańską, Republiką Malediwów, Republiką Mołdowy, rządem Republiki Singapuru oraz Wschodnią Republiką Urugwaju w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej

    (2008/224/WE)

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 80 ust. 2, w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze oraz art. 300 ust. 3 akapit pierwszy,

    uwzględniając Akt przystąpienia z 2005 r., w szczególności jego art. 6 ust. 2,

    uwzględniając wniosek Komisji,

    uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Republika Bułgarii i Rumunia podpisały z Gruzją dwustronne umowy dotyczące usług lotniczych odpowiednio dnia 19 stycznia 1995 r. i dnia 26 marca 1996 r.

    (2)

    Umowę między Wspólnotą Europejską a rządem Gruzji dotyczącą pewnych aspektów przewozów lotniczych (2) podpisano w Brukseli dnia 3 maja 2006 r.

    (3)

    Republika Bułgarii i Rumunia podpisały z Republiką Libańską dwustronną umowę dotyczącą usług lotniczych odpowiednio dnia 17 lutego 1967 r. i dnia 25 lutego 1967 r.

    (4)

    Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Libańską dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych (3) podpisano w Bejrucie dnia 7 lipca 2006 r.

    (5)

    Republika Bułgarii podpisała z Republiką Malediwów dwustronną umowę dotyczącą usług lotniczych w Malé dnia 13 sierpnia 2006 r.

    (6)

    Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Malediwów dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych (4) podpisano w Brukseli dnia 21 września 2006 r.

    (7)

    Republika Bułgarii i Rumunia podpisały z Republiką Mołdowy dwustronne umowy dotyczące usług lotniczych odpowiednio dnia 17 kwietnia 1996 r. i dnia 28 czerwca 1993 r.

    (8)

    Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych (5) podpisano w Brukseli dnia 11 kwietnia 2006 r.

    (9)

    Republika Bułgarii i Rumunia podpisały z Republiką Singapuru dwustronne umowy dotyczące usług lotniczych odpowiednio dnia 28 listopada 1969 r. i dnia 11 stycznia 1978 r.

    (10)

    Umowę między Wspólnotą Europejską a rządem Republiki Singapuru dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych (6) podpisano w Luksemburgu dnia 9 czerwca 2006 r.

    (11)

    Rumunia podpisała dwustronną umowę dotyczącą usług lotniczych ze Wschodnią Republiką Urugwaju w Bukareszcie dnia 31 maja 1996 r.

    (12)

    Umowę między Wspólnotą Europejską a Wschodnią Republiką Urugwaju dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych (7) podpisano w Montevideo dnia 3 listopada 2006 r.

    (13)

    Traktat o przystąpieniu z 2005 r. został podpisany w Luksemburgu dnia 25 kwietnia 2005 r. i wszedł w życie z dniem 1 stycznia 2007 r.

    (14)

    W celu uwzględnienia przystąpienia tych dwóch nowych państw członkowskich niezbędne są protokoły zmieniające załączniki I i II do każdej z wymienionych wyżej umów pomiędzy Wspólnotą Europejską a odpowiednimi państwami.

    (15)

    Negocjacje opierają się na mandacie negocjacyjnym udzielonym Komisji przez Radę dnia 5 czerwca 2003 r.

    (16)

    W związku z tym należy zawrzeć protokoły w imieniu Wspólnoty,

    STANOWI, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    Niniejszym w imieniu Wspólnoty zatwierdza się następujące protokoły:

    Protokół zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a rządem Gruzji dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych,

    Protokół zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Libańską dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych,

    Protokół zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Malediwów dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych,

    Protokół zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych,

    Protokół zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a rządem Republiki Singapuru dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych,

    Protokół zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a Wschodnią Republiką Urugwaju dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych.

    Teksty protokołów zostają dołączone do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do dokonania w imieniu Wspólnoty zawiadomienia przewidzianego w art. 3 każdego z tych protokołów.

    Sporządzono w Brukseli, dnia 18 lutego 2008 r.

    W imieniu Rady

    D. RUPEL

    Przewodniczący


    (1)  Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 11 grudnia 2007 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

    (2)  Dz.U. L 134 z 20.5.2006, s. 24.

    (3)  Dz.U. L 215 z 5.8.2006, s. 17.

    (4)  Dz.U. L 286 z 17.10.2006, s. 20.

    (5)  Dz.U. L 126 z 13.5.2006, s. 24.

    (6)  Dz.U. L 243 z 6.9.2006, s. 22.

    (7)  Dz.U. L 330 z 28.11.2006, s. 19.


    Top

    15.3.2008   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 73/22


    PROTOKÓŁ

    zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a rządem Gruzji dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

    z jednej strony, oraz

    RZĄD GRUZJI,

    z drugiej strony,

    (zwane dalej „Stronami”),

    UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Republiką Bułgarii i Rumunią a Gruzją, podpisane odpowiednio w Sofii dnia 19 stycznia 1995 r. i w Tbilisi dnia 26 marca 1996 r.,

    UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Wspólnotą Europejską a rządem Gruzji dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych, podpisaną w Brukseli dnia 3 maja 2006 r. (zwaną dalej „umową horyzontalną”),

    UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, a tym samym do Wspólnoty, dnia 1 stycznia 2007 r.,

    UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    W załączniku I lit. a) do umowy horyzontalnej po wpisach dotyczących Austrii i Niderlandów dodaje się odpowiednio tiret w brzmieniu:

    „—

    Umowa między rządem Republiki Bułgarii a rządem Republiki Gruzji dotycząca usług lotniczych, podpisana w Sofii dnia 19 stycznia 1995 r., zwana dalej w załączniku II »umową Gruzja-Bułgaria«,”,

    „—

    Umowa między rządem Rumunii a rządem Gruzji dotycząca usług lotniczych podpisana w Tbilisi dnia 26 marca 1996 r., zwana dalej w załączniku II »umową Gruzja-Rumunia«,”.

    Artykuł 2

    W załączniku II do umowy horyzontalnej po wpisach dotyczących „umowy Gruzja-Belgia” i „umowy Gruzja-Polska” dodaje się odpowiednio tiret w brzmieniu:

    a)

    w lit. a) „Wyznaczenie przez państwo członkowskie”:

    „—

    artykuł 3 ust. 5 umowy Gruzja-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 3 umowy Gruzja-Rumunia,”;

    b)

    w lit. b) „Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń”:

    „—

    artykuł 4 ust. 1 lit. a) umowy Gruzja-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 4 ust. 1 lit. a) umowy Gruzja-Rumunia,”;

    c)

    w lit. d) „Opodatkowanie paliwa lotniczego”:

    „—

    artykuł 5 umowy Gruzja-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 9 umowy Gruzja-Rumunia,”;

    d)

    w lit. e) „Taryfy przewozowe w obrębie Wspólnoty Europejskiej”:

    „—

    artykuł 6 umowy Gruzja-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 8 umowy Gruzja-Rumunia,”.

    Artykuł 3

    Niniejszy protokół wchodzi w życie po powiadomieniu się wzajemnie przez Strony na piśmie o zakończeniu ich wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszego protokołu.

    Artykuł 4

    Niniejszy protokół sporządza się w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i gruzińskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

    Top

    15.3.2008   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 73/24


    PROTOKÓŁ

    zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Libańską dotyczącą pewnych aspektów przewozów lotniczych

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

    z jednej strony, oraz

    REPUBLIKA LIBAŃSKA,

    z drugiej strony,

    (zwane dalej „Stronami”),

    UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Republiką Bułgarii i Rumunią a Republiką Libańską, podpisane odpowiednio w Bejrucie dnia 17 lutego 1967 r. i w Bejrucie dnia 25 lutego 1967 r.,

    UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Libańską dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych, podpisaną w Bejrucie dnia 7 lipca 2006 r. (zwaną dalej „umową horyzontalną”),

    UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, a tym samym do Wspólnoty, dnia 1 stycznia 2007 r.,

    UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    W załączniku I lit. a) do umowy horyzontalnej po wpisach dotyczących Belgii i Polski dodaje się odpowiednio tiret w brzmieniu:

    „—

    Umowa między rządem Republiki Bułgarii a rządem Republiki Libańskiej dotycząca usług lotniczych, podpisana w Bejrucie dnia 17 lutego 1967 r. (zwana dalej »umową Liban-Bułgaria«),”,

    „—

    Umowa między rządem Socjalistycznej Republiki Rumunii a rządem Republiki Libańskiej dotycząca usług lotniczych, podpisana w Bejrucie dnia 25 lutego 1967 r. (zwana dalej »umową Liban-Rumunia«),”.

    Artykuł 2

    W załączniku II do umowy horyzontalnej po wpisach dotyczących „umowy Liban-Belgia” i „umowy Liban-Polska” dodaje się odpowiednio tiret w brzmieniu:

    a)

    w lit. a) „Wyznaczenie przez państwo członkowskie”:

    „—

    artykuł 3 umowy Liban-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 3 umowy Liban-Rumunia,”;

    b)

    w lit. b) „Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń”:

    „—

    artykuł 3 umowy Liban-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 3 umowy Liban-Rumunia,”;

    c)

    w lit. d) „Opodatkowanie paliwa lotniczego”:

    „—

    artykuł 6 umowy Liban-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 8 umowy Liban-Rumunia,”;

    d)

    w lit. e) „Opłaty za przewóz w obrębie Wspólnoty Europejskiej”:

    „—

    artykuł 10 umowy Liban-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 9 umowy Liban-Rumunia,”.

    Artykuł 3

    Niniejszy protokół wchodzi w życie po powiadomieniu się wzajemnie przez Strony na piśmie o zakończeniu ich wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszego protokołu.

    Artykuł 4

    Niniejszy protokół sporządza się w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i arabskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

    Top

    15.3.2008   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 73/29


    PROTOKÓŁ

    zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a rządem Republiki Singapuru dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

    z jednej strony, oraz

    RZĄD REPUBLIKI SINGAPURU,

    z drugiej strony,

    (zwane dalej „Stronami”),

    UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Republiką Bułgarii i Rumunią a rządem Republiki Singapuru, podpisane w Singapurze odpowiednio dnia 28 listopada 1969 r. i dnia 11 stycznia 1978 r.,

    UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Wspólnotą Europejską a rządem Republiki Singapuru dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych, podpisaną w Luksemburgu dnia 9 czerwca 2006 r. (zwaną dalej „umową horyzontalną”),

    UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, a tym samym do Wspólnoty, dnia 1 stycznia 2007 r.,

    UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    W załączniku I lit. a) do umowy horyzontalnej po wpisach dotyczących Belgii i Portugalii dodaje się odpowiednio tiret w brzmieniu:

    „—

    Umowa między rządem Republiki Singapuru a rządem Bułgarskiej Republiki Ludowej dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Singapurze dnia 28 listopada 1969 r. (zwana dalej »umową Singapur-Bułgaria«),”,

    „—

    Umowa między rządem Socjalistycznej Republiki Rumunii a rządem Republiki Singapuru dotycząca usług lotniczych, podpisana w Singapurze dnia 11 stycznia 1978 r. (zwana dalej »umową Sigapur-Rumunia«),”.

    Artykuł 2

    W załączniku II do umowy horyzontalnej po wpisach dotyczących „umowy Singapur-Belgia” i „umowy Singapur-Portugalia” dodaje się odpowiednio tiret w brzmieniu:

    a)

    w lit. a) „Wyznaczenie przez państwo członkowskie”:

    „—

    artykuł 3 umowy Singapur-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 3 umowy Singapur-Rumunia,”;

    b)

    w lit. b) „Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń”:

    „—

    artykuł 3 umowy Singapur-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 3 umowy Singapur-Rumunia,”;

    c)

    w lit. d) „Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej”:

    „—

    artykuł 8 umowy Singapur-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 9 umowy Singapur-Rumunia,”.

    Artykuł 3

    Niniejszy protokół wchodzi w życie po powiadomieniu się wzajemnie przez Strony na piśmie o zakończeniu ich wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszego protokołu.

    Artykuł 4

    Niniejszy protokół sporządza się w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim. W razie rozbieżności decydujące znaczenie w stosunku do pozostałych wersji językowych ma wersja angielska.

    Top

    15.3.2008   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 73/31


    PROTOKÓŁ

    zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a Wschodnią Republiką Urugwaju dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

    z jednej strony, oraz

    WSCHODNIA REPUBLIKA URUGWAJU,

    z drugiej strony,

    (zwane dalej „Stronami”),

    UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Rumunią a Wschodnią Republiką Urugwaju podpisaną w Bukareszcie dnia 31 maja 1996 r.,

    UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Wspólnotą Europejską a Wschodnią Republiką Urugwaju dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych, podpisaną w Montevideo dnia 3 listopada 2006 r. (zwaną dalej „umową horyzontalną”),

    UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Rumunii do Unii Europejskiej, a tym samym do Wspólnoty, dnia 1 stycznia 2007 r.,

    UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    W załączniku I lit. a) do umowy horyzontalnej po wpisie dotyczącym Portugalii dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

    Umowa między rządem Rumunii a rządem Wschodniej Republiki Urugwaju dotycząca usług lotniczych, sporządzona w Bukareszcie dnia 31 maja 1996 r., zwana dalej w załączniku II »umową Urugwaj-Rumunia«,”.

    Artykuł 2

    W załączniku II do umowy horyzontalnej po wpisie dotyczącym „umowy Urugwaj-Portugalia” dodaje się tiret w brzmieniu:

    a)

    w lit. a) „Wyznaczenie przez państwo członkowskie”:

    „—

    artykuł 3 umowy Urugwaj-Rumunia,”;

    b)

    w lit. b) „Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń”:

    „—

    artykuł 4 ust. 1 umowy Urugwaj-Rumunia,”;

    c)

    w lit. d) „Opodatkowanie paliwa lotniczego”:

    „—

    artykuł 9 umowy Urugwaj-Rumunia,”;

    d)

    w lit. e) „Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej”:

    „—

    artykuł 8 umowy Urugwaj-Rumunia,”.

    Artykuł 3

    Niniejszy protokół wchodzi w życie po powiadomieniu się wzajemnie przez Strony na piśmie o zakończeniu ich wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszego protokołu.

    Artykuł 4

    Niniejszy protokół sporządza się w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim. W razie rozbieżności decydujące znaczenie w stosunku do pozostałych wersji językowych ma wersja hiszpańska.

    Top

    15.3.2008   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 73/26


    PROTOKÓŁ

    zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Malediwów dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

    z jednej strony, oraz

    REPUBLIKA MALEDIWÓW,

    z drugiej strony,

    zwane dalej „Stronami”,

    UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Republiką Bułgarii a Republiką Malediwów podpisaną w Malé dnia 13 sierpnia 1996 r.,

    UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Malediwów dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych podpisaną w Brukseli dnia 21 września 2006 r. (zwaną dalej „umową horyzontalną”),

    UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Bułgarii do Unii Europejskiej, a tym samym do Wspólnoty, dnia 1 stycznia 2007 r.,

    UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    W załączniku I lit. a) do umowy horyzontalnej po wpisie dotyczącym Austrii dodaje się tiret w brzmieniu:

    „—

    Umowa między rządem Republiki Bułgarii a rządem Republiki Malediwów dotycząca usług lotniczych, podpisana w Malé dnia 13 sierpnia 2006 r., zwana dalej w załączniku II »umową Malediwy-Bułgaria«,”.

    Artykuł 2

    W załączniku II do umowy horyzontalnej po wpisie dotyczącym „umowy Malediwy-Austria” dodaje się odpowiednio tiret w brzmieniu:

    a)

    w lit. a) „Wyznaczenie przez państwo członkowskie”:

    „—

    artykuł 3 ust. 1 umowy Malediwy-Bułgaria,”;

    b)

    w lit. b) „Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń”:

    „—

    artykuł 4 ust. 1 lit. a) umowy Malediwy-Bułgaria,”;

    c)

    w lit. d) „Opodatkowanie paliwa lotniczego”:

    „—

    artykuł 7 umowy Malediwy-Bułgaria,”;

    d)

    w lit. e) „Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej”:

    „—

    artykuł 9 umowy Malediwy-Bułgaria,”.

    Artykuł 3

    Niniejszy protokół wchodzi w życie po powiadomieniu się wzajemnie przez Strony na piśmie o zakończeniu ich wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszego protokołu.

    Artykuł 4

    Niniejszy protokół sporządza się w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i malediwskim (dhivehi), przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

    Top

    15.3.2008   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 73/27


    PROTOKÓŁ

    zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

    z jednej strony, oraz

    REPUBLIKA MOŁDOWY,

    z drugiej strony,

    zwane dalej „Stronami”,

    UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Bułgarią i Rumunią a Republiką Mołdowy podpisane odpowiednio w Sofii dnia 17 kwietnia 1996 r. i w Kiszyniowie dnia 28 czerwca 1993 r.,

    UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych, podpisaną w Brukseli dnia 11 kwietnia 2006 r. (zwaną dalej „umową horyzontalną”),

    UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, a tym samym do Wspólnoty, dnia 1 stycznia 2007 r.,

    UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    W załączniku I lit. a) do umowy horyzontalnej po wpisach dotyczących Austrii i Polski dodaje się odpowiednio tiret w brzmieniu:

    „—

    Umowa między rządem Republiki Bułgarii a rządem Republiki Mołdowy dotycząca usług lotniczych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Sofii dnia 17 kwietnia 1996 r. (zwana dalej »umową Mołdowa-Bułgaria«),”,

    „—

    Umowa między rządem Rumunii a rządem Republiki Mołdowy dotycząca usług lotniczych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kiszyniowie dnia 28 czerwca 1993 r., zmieniona protokołem dodatkowym podpisanym w Bukareszcie dnia 31 stycznia 2003 r., ostatnio zmieniona wymianą pism odpowiednio z dnia 5 maja 2004 r. i 12 maja 2004 r. (zwana dalej »umową Mołdowa-Rumunia«),”.

    Artykuł 2

    W załączniku II do umowy horyzontalnej po wpisach dotyczących „umowy Mołdowa-Austria” i „umowy Mołdowa-Polska” dodaje się odpowiednio tiret w brzmieniu:

    a)

    w lit. a) „Wyznaczenie przez państwo członkowskie”:

    „—

    artykuł 3 ust. 5 umowy Mołdowa-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 3 umowy Mołdowa-Rumunia,”;

    b)

    w lit. b) „Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń”:

    „—

    artykuł 4 ust. 1 lit. a) umowy Mołdowa-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 4 ust. 1 lit. a) umowy Mołdowa-Rumunia,”;

    c)

    w lit. d) „Opodatkowanie paliwa lotniczego”:

    „—

    artykuł 7 umowy Mołdowa-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 9 umowy Mołdowa-Rumunia,”;

    d)

    w lit. e) „Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej”:

    „—

    artykuł 9 umowy Mołdowa-Bułgaria,”,

    „—

    artykuł 8 umowy Mołdowa-Rumunia,”.

    Artykuł 3

    Niniejszy protokół wchodzi w życie po powiadomieniu się wzajemnie przez Strony na piśmie o zakończeniu ich wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszego protokołu.

    Artykuł 4

    Niniejszy protokół sporządza się w urzędowych językach Stron, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

    Top