ISSN 1977-0995

doi:10.3000/19770995.C_2014.080.nld

Publicatieblad

van de Europese Unie

C 80

European flag  

Uitgave in de Nederlandse taal

Mededelingen en bekendmakingen

57e jaargang
19 maart 2014


Nummer

Inhoud

Bladzijde

 

III   Voorbereidende handelingen

 

Europese Centrale Bank

2014/C 080/01

Advies van de Europese Centrale Bank van 22 januari 2014 inzake een voorstel voor een verordening betreffende het uitstellen van de SEPA-migratiedatum (CON/2014/3)

1

 

IV   Informatie

 

INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE

 

Europese Commissie

2014/C 080/02

Wisselkoersen van de euro

5

2014/C 080/03

Verklaring van de Commissie

6

2014/C 080/04

Mededeling van de Commissie betreffende de thans bij terugvordering van staatssteun toe te passen rentepercentages en de referentie- en disconteringspercentages voor 28 lidstaten, zoals die vanaf 1 april 2014 gelden (Bekendgemaakt overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EG) nr. 794/2004 van de Commissie van 21 april 2004 (PB L 140 van 30.4.2004, blz. 1))

7

 

V   Adviezen

 

ANDERE HANDELINGEN

 

Europese Commissie

2014/C 080/05

Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 50, lid 2, onder a), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen

8

NL

 


III Voorbereidende handelingen

Europese Centrale Bank

19.3.2014   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 80/1


ADVIES VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK

van 22 januari 2014

inzake een voorstel voor een verordening betreffende het uitstellen van de SEPA-migratiedatum

(CON/2014/3)

2014/C 80/01

Inleiding en rechtsgrondslag

Op 14 januari 2014 ontving de Europese Centrale Bank (ECB) van de Raad van de Europese Unie een verzoek om een advies inzake een voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van Verordening (EU) nr. 260/2012 ten aanzien van de migratie naar uniale overmakingen en automatische afschrijvingen (1) (hierna „de ontwerpverordening”).

De adviesbevoegdheid van de ECB is gebaseerd op artikel 127, lid 4 en artikel 282, lid 5 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en artikel 3.1 van de Statuten van het Europees Stelsel van Centrale Banken en van de Europese Centrale Bank, omdat de ontwerpverordening bepalingen bevat die onder de bevoegdheid van de ECB vallen, met name in verband met de fundamentele Eurosysteemtaak uit hoofde van artikel 127, lid 2 van het Verdrag, namelijk het bevorderen van de goede werking van betalingssystemen. Overeenkomstig de eerste volzin van artikel 17.5 van het Reglement van orde van de Europese Centrale Bank heeft de Raad van bestuur dit advies goedgekeurd.

Doel en inhoud van de ontwerpverordening

Op 9 januari 2014 ontving de Europese Commissie de ontwerpverordening tot wijziging van Verordening (EU) nr. 260/2012 van het Europees Parlement en de Raad (2), d.w.z. de overgangsperiode wordt met zes maanden verlengd. De ontwerpverordening omvat een „grandfathering clause” die het banken en andere betalingsdienstverleners tot 1 augustus 2014 toestaat betalingen te verwerken die niet voldoen aan Verordening (EU) nr. 260/2012, zulks om te waarborgen dat deelnemers die in februari 2014 niet voldoen aan Verordening (EU) nr. 260/2012 betalingen kunnen blijven verwerken en om ongemak voor consumenten te vermijden.

1.    Algemene opmerkingen

1.1.

Direct volgend op de publicatie van de ontwerpverordening erkende het Eurosysteem in een verklaring (3) dat de betrokkenen partijen in het eurogebied forse en succesvolle migratie-inspanningen hebben geleverd. In de verklaring staat dat uit de meest recente informatie van nationale SEPA-gemeenschappen blijkt dat migratie in hoog tempo verloopt en versnelt, hetgeen erop wijst dat de betrokkenen hun migratie tijdig zullen voltooien.

1.2.

De ontwerpverordening leidde op de markten tot verwarring inzake de migratiedeadline en derhalve is snelle duidelijkheid geboden. Een verder punt van zorg is het gebrek aan rechtszekerheid indien de ontwerpverordening pas na 1 februari wordt vastgesteld, i.e. 1 februari 2014. Dit kan worden ondervangen door de ontwerpverordening retroactieve werking te geven, d.w.z. met ingang van 31 januari 2014. Vermeden dient te worden dat de huidige migratiedeadline geldt tot vaststelling van de ontwerpverordening, omdat de markten dan niet weten of de ontwerpverordening wel vastgesteld zal worden.

1.3.

Het is derhalve van groot belang dat rechtszekerheid wordt hersteld, de verwarring op de markten te verminderen en hun duidelijkheid te verschaffen over de deadline. Deze doelstellingen kunnen middels een snelle vaststelling van de ontwerpverordening door de Raad gewaarborgd worden, zonder verder te raken aan haar kernelementen.

2.    Specifieke opmerkingen

Met de bovengenoemde doelstellingen in gedachten, en voorzover de versnelde wetgevingsprocedure zulks toestaat, stelt de ECB wijzigingen voor die beogen (a) de werkingssfeer van de ontwerpverordening (bij wijze van uitzondering de invoering van een aanvullende overgangsperiode) te verduidelijken en de rechtvaardiging ervan (SEPA-migratie wordt waarschijnlijk niet op 1 februari afgerond); (b) de terminologie van de ontwerpverordening met de terminologie van Verordening (EU) nr. 260/2012 te stroomlijnen, en (c) te verzekeren dat het effect van de overgangsperiode op het opleggen van boetes verduidelijkt wordt.

Indien de ECB wijzigingen van de ontwerpverordening aanbeveelt, worden daartoe specifiek onderbouwde formuleringsvoorstellen in de bijlage opgenomen.

Gedaan te Frankfurt am Main, 22 januari 2014.

De president van de ECB

Mario DRAGHI


(1)  COM(2013) 937 definitief.

(2)  Verordening (EU) nr. 260/2012 van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van technische en bedrijfsmatige vereisten voor overmakingen en automatische afschrijvingen in euro en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 924/2009 (PB L 94 van 30.3.2012, blz. 22).

(3)  Persbericht van 9 januari 2014. Beschikbaar op de ECB-website: http://www.ecb.europa.eu


BIJLAGE

Formuleringsvoorstellen

Door de Commissie voorgestelde tekst

Door de ECB voorgestelde wijzigingen (1)

Wijziging 1

Overweging 6

„(6)

Vanaf 1 februari 2014 zullen de banken en andere betalingsdienstaanbieders vanwege hun wettelijke verplichtingen overmakingen of automatische afschrijvingen die niet SEPA-conform zijn moeten weigeren te verwerken, hoewel, zoals nu reeds het geval is, zij die betalingen technisch zouden kunnen verwerken door gebruik blijven te maken van bestaande oude betalingsstelsel naast SCT en SDD. Zonder volledige migratie naar SCT en SDD zijn betalingsincidenten die tot vertragingen bij die betalingen leiden niet uit te sluiten. Alle betalingsdienstgebruikers en met name kmo's en consumenten kunnen hiervan de gevolgen ondervinden.”

„(6)

Vanaf 1 februari 2014 zullen de banken en andere betalingsdienstaanbieders vanwege hun wettelijke verplichtingen uit hoofde van Verordening (EU) nr. 260/2012, overmakingen of automatische afschrijvingen die niet SEPA-conform zijn moeten weigeren te verwerken, hoewel, zoals nu reeds het geval is, zij die betalingen technisch zouden kunnen verwerken door gebruik blijven te maken van bestaande oude betalingsstelsel naast SCT en SDD. Zonder volledige migratie naar SCT en SDD zijn betalingsincidenten die tot vertragingen bij die betalingen leiden niet uit te sluiten. Alle betalingsdienstgebruikers en met name kmo's en consumenten kunnen hiervan de gevolgen ondervinden.”

Uitleg

De term „wettelijke verplichtingen” is vaag, naar Verordening (EU) nr. 260/2012 zou verwezen kunnen worden.

Wijziging 2

Overweging 7

„(7)

Het is van essentieel belang onnodige verstoring van de betalingen als gevolg van het feit dat de SEPA-migratie tegen 1 februari 2014 niet volledig voltooid is te vermijden. (…) Er moet bijgevolg een overgangsperiode worden ingevoerd die de voortzetting van een dergelijke parallelle verwerking van betalingen in verschillende formaten mogelijk maakt. (…) Tijdens de overgangsperiode dienen de lidstaten er van af te zien sancties op te leggen aan betalingsdienstaanbieders die niet-conforme betalingen verwerken en aan betalingsdienstgebruikers die nog niet gemigreerd zijn.”

„(7)

Het is van essentieel belang onnodige verstoring van de betalingen als gevolg van het feit dat de SEPA-migratie tegen 1 februari 2014waarschijnlijk niet volledig voltooid is te vermijden. (…) Er moet bijgevolg een aanvullende overgangsperiode worden ingevoerd die de voortzetting van een dergelijke parallelle verwerking van betalingen in verschillende formaten mogelijk maakt. (…) Verduidelijkt dient te worden dat T tijdens de aanvullende overgangsperiode dienen de lidstaten er van af moeten te zien sancties op te leggen aan betalingsdienstaanbieders die niet-conforme betalingen verwerken en aan betalingsdienstgebruikers die nog niet gemigreerd zijn.”

Uitleg

De zinsnede „dat de SEPA-migratie tegen 1 februari 2014 niet volledig voltooid is” wordt tegengesproken door overweging 5 die „het (is) daarom zeer onwaarschijnlijk dat alle marktdeelnemers tegen 1 februari 2014 SEPA-conform zullen zijn”. De twee overwegingen dienen op elkaar afgestemd te worden. Bovendien dient de terminologie „aanvullende overgangsperiode” consistent toegepast te worden. Tenslotte, omwille van de rechtszekerheid dient feitelijk vastgelegd te worden dat geen boetes verschuldigd zijn, zulks vanwege en tijdens de aanvullende overgangsperiode.

Wijziging 3

Artikel 1, lid 1

„1.   Niettegenstaande artikel 6, leden 1 en 2, mogen betalingsdienstaanbieders betalingstransacties in euro in formaten die verschillen van die welke vereist zijn voor SEPA-overmakingen en SEPA-automatische afschrijvingen tot 1 augustus 2014 blijven verwerken.”

„1.   Niettegenstaande In afwijking van artikel 6, leden 1 en 2, mogen betalingsdienstaanbieders uit hoofde van deze verordening betalingstransacties in euro in oude formaten die verschillen van die welke vereist zijn voor SEPA-overmakingen en SEPA-automatische afschrijvingen tot 1 augustus 2014 blijven verwerken.”

Uitleg

De term „in afwijking van” is overgenomen uit de huidige tekst van Verordening (EU) nr. 260/2012 en is juridisch precies. De termen SEPA-overmakingen en SEPA-automatische afschrijvingen worden in Verordening (EU) nr. 260/2012 niet gedefinieerd. Omwille van de rechtszekerheid dient de reikwijdte van de uitzondering duidelijk te zijn.

Wijziging 4

Artikel 1, lid 1, tweede alinea

„De lidstaten passen de in overeenstemming met artikel 11 vastgestelde regels inzake de sancties die gelden voor inbreuken op artikel 6, leden 1 en 2, pas vanaf 2 augustus 2014 toe.”

„De lidstaten passen de in overeenstemming met artikel 11 vastgestelde regels inzake de sancties die gelden voor inbreuken op artikel 6, leden 1 en 2, pas vanaf 2 augustus 2014 toe en slechts met betrekking tot op of na 2 augustus 2014 geïnitieerde betalingstransacties.”

Uitleg

Teneinde rechtszekerheid te waarborgen, dient verduidelijkt te worden dat boetes voor tijdens de aanvullende overgangsperiode verwerkte transacties zijn uitgesloten.

Wijziging 5

Artikel 1, lid 1, derde alinea

„In afwijking van artikel 6, leden 1 en 2, kunnen de lidstaten betalingsdienstaanbieders toestaan om tot 1 februari 2016 betalingsdienstgebruikers omzettingsdiensten aan te bieden voor binnenlandse betalingstransacties, zodat betalingsdiensgebruikers die consument zijn het BBAN kunnen blijven gebruiken in plaats van de in punt 1, onder a), van de bijlage gespecificeerde identificator van de betaalrekening, mits de interoperabiliteit is gewaarborgd door technische en veilige omzetting van het BBAN van de betaler en de begunstigde in de respectieve identificatoren van de betaalrekeningen zoals gespecificeerd in punt 1, onder a), van de bijlage. (…)”

„In afwijking van artikel 6, leden 1 en 2, kunnen de lidstaten betalingsdienstaanbieders toestaan om tot 1 februari 2016 betalingsdienstgebruikers omzettingsdiensten aan te bieden voor binnenlandse betalingstransacties, zodat betalingsdiensgebruikers die consument zijn het BBAN kunnen blijven gebruiken in plaats van de in punt 1, onder a), van de bijlage gespecificeerde identificator van de betaalrekening, mits de interoperabiliteit is gewaarborgd door technische en veilige omzetting van het BBAN van de betaler en de begunstigde in de respectieve identificatoren van de betaalrekeningen zoals gespecificeerd in punt 1, onder a), van de bijlage. (…)”

Uitleg

Het op een lijn brengen met de terminologie van Verordening (EU) nr. 260/2012.


(1)  Vet gedrukte tekst geeft aan waar de ECB voorstelt nieuwe tekst toe te voegen. Doorhaling betreft tekst die de ECB voorstelt te schrappen.


IV Informatie

INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE

Europese Commissie

19.3.2014   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 80/5


Wisselkoersen van de euro (1)

18 maart 2014

2014/C 80/02

1 euro =


 

Munteenheid

Koers

USD

US-dollar

1,3902

JPY

Japanse yen

141,10

DKK

Deense kroon

7,4639

GBP

Pond sterling

0,83830

SEK

Zweedse kroon

8,8226

CHF

Zwitserse frank

1,2162

ISK

IJslandse kroon

 

NOK

Noorse kroon

8,3050

BGN

Bulgaarse lev

1,9558

CZK

Tsjechische koruna

27,411

HUF

Hongaarse forint

311,52

LTL

Litouwse litas

3,4528

PLN

Poolse zloty

4,2092

RON

Roemeense leu

4,5050

TRY

Turkse lira

3,0885

AUD

Australische dollar

1,5255

CAD

Canadese dollar

1,5355

HKD

Hongkongse dollar

10,7971

NZD

Nieuw-Zeelandse dollar

1,6138

SGD

Singaporese dollar

1,7583

KRW

Zuid-Koreaanse won

1 487,97

ZAR

Zuid-Afrikaanse rand

14,9281

CNY

Chinese yuan renminbi

8,6083

HRK

Kroatische kuna

7,6580

IDR

Indonesische roepia

15 718,74

MYR

Maleisische ringgit

4,5550

PHP

Filipijnse peso

62,322

RUB

Russische roebel

50,5525

THB

Thaise baht

44,671

BRL

Braziliaanse real

3,2726

MXN

Mexicaanse peso

18,3367

INR

Indiase roepie

85,0052


(1)  Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.


19.3.2014   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 80/6


Verklaring van de Commissie

2014/C 80/03

Hierbij verklaart de Commissie dat zij voornemens is het vervoersgedeelte van de Connecting Europe Facility ten uitvoer te leggen overeenkomstig de indicatieve bedragen voor elke financieringsprioriteit, zoals vermeld in de mededeling van de Commissie (COM(2013) 940) (1), onverminderd de flexibiliteit die nodig is voor de tenuitvoerlegging van de begroting.

De indicatieve bedragen kunnen worden herzien na de halftijdse evaluatie van de Connecting Europe Facility, die uiterlijk op 31 december 2017 moet zijn uitgevoerd, zoals bepaald in artikel 27, lid 1, van de verordening betreffende de Connecting Europe Facility (2).


(1)  Mededeling van de Commissie „Bouw van het kernvervoersnet: kernnetwerkcorridors en de Connecting Europe Facility” COM(2013) 940.

(2)  Verordening (EU) nr. 1316/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2013 tot vaststelling van de financieringsfaciliteit voor Europese verbindingen, tot wijziging van Verordening (EU) nr. 913/2010 en tot intrekking van Verordeningen (EG) nr. 680/2007 en (EU) nr. 67/2010 (PB L 348 van 20.12.2013).


19.3.2014   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 80/7


Mededeling van de Commissie betreffende de thans bij terugvordering van staatssteun toe te passen rentepercentages en de referentie- en disconteringspercentages voor 28 lidstaten, zoals die vanaf 1 april 2014 gelden

(Bekendgemaakt overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EG) nr. 794/2004 van de Commissie van 21 april 2004 (PB L 140 van 30.4.2004, blz. 1))

2014/C 80/04

De basispercentages zijn berekend overeenkomstig de mededeling van de Commissie over de herziening van de methode waarmee de referentie- en disconteringspercentages worden vastgesteld (PB C 14 van 19.1.2008, blz. 6). Afhankelijk van het gebruik van het referentiepercentage, moeten nog de passende opslagen in de zin van die mededeling worden toegepast. Voor het disconteringspercentage betekent dit dat een marge van 100 basispunt dient te worden toegevoegd. In Verordening (EG) nr. 271/2008 van de Commissie van 30 januari 2008 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 794/2004 is bepaald dat, tenzij in een bijzondere beschikking of een bijzonder besluit anders is bepaald, ook het bij terugvordering te hanteren percentage wordt vastgesteld door het basispercentage met 100 basispunt te verhogen.

Gewijzigde percentages zijn vet gedrukt.

Vorige tabel is gepubliceerd in PB C 53 van 25.2.2014, blz. 26.

Van

Tot

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.4.2014

0,53

0,53

2,96

0,53

0,58

0,53

0,78

0,53

0,53

0,53

0,53

0,53

1,83

2,92

0,53

0,53

0,69

0,53

0,53

0,53

0,53

2,75

0,53

3,72

1,06

0,53

0,53

0,88

1.3.2014

31.3.2014

0,53

0,53

2,96

0,53

0,71

0,53

0,78

0,53

0,53

0,53

0,53

0,53

1,83

3,45

0,53

0,53

0,69

0,53

0,53

0,53

0,53

2,75

0,53

3,72

1,29

0,53

0,53

0,88

1.1.2014

28.2.2014

0,53

0,53

2,96

0,53

0,71

0,53

0,78

0,53

0,53

0,53

0,53

0,53

2,35

3,45

0,53

0,53

0,69

0,53

0,53

0,53

0,53

2,75

0,53

3,72

1,29

0,53

0,53

0,88


V Adviezen

ANDERE HANDELINGEN

Europese Commissie

19.3.2014   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 80/8


Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 50, lid 2, onder a), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen

2014/C 80/05

Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 51 van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad (1) bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag.

ENIG DOCUMENT

VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD

inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen  (2)

„CEBULARZ LUBELSKI”

EG-nr.: PL-PGI-0005-01092-7.02.2013

BGA ( X ) BOB ( )

1.   Naam

„Cebularz lubelski”

2.   Lidstaat of derde land

Polen

3.   Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel

3.1.   Productcategorie

Categorie 2.4.

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

3.2.   Beschrijving van het product waarvoor de in punt 1 vermelde naam van toepassing is

„Cebularz lubelski” is een plat rond brood met een diameter van 5-25 cm en een dikte van ongeveer 1,5 cm. Het wordt bereid uit deeg op basis van tarwebloem van de hoogste kwaliteit en kenmerkt zich door een dubbel zo hoog suiker- en boter- of margarinegehalte als dat van traditioneel tarwebloemdeeg. Op het brood bevindt zich een garnering van grof gesneden uien vermengd met maanzaadkorrels, zout en plantaardige olie. Deze goudbruine toplaag heeft de kenmerkende smaak en geur van gebakken uien. De rand van een „cebularz lubelski” wordt gevormd door een 0,5-1,5 cm dikke deegkrans met een knapperige, goudblonde tot lichtbruine korst. Het kruim is licht van kleur, smeuïg en ietwat vochtig, en heeft dankzij de garnering op het brood de typische geur van vers gebakken uien. Als een „cebularz lubelski” op een met zemelen bestrooide bakplaat is gebakken, zijn de tarwezemelen aan de onderkant van het product herkenbaar.

„Cebularz lubelski” kan binnen 48 uur na het bakken worden geconsumeerd.

3.3.   Grondstoffen (alleen voor verwerkte producten)

Voor het deeg

Tarwebloem voor de voedingsindustrie (vrij van organische en anorganische onzuiverheden en met een valgetal van ten minste 220 en een glutengehalte van ten minste 25 %) — 100 kg

Suiker — 2 kg

Margarine of boter — 3 kg

Gist — 4 kg

Water — 50 l

Zout — 1 kg

Voor de garnering

Uien — 30 kg

Plantaardige olie — 1 l (koolzaadolie, zonnebloemolie of een mengsel daarvan)

Blauwmaanzaad — 3 kg

Zout — 1,5 kg

3.4.   Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden

Alle onderdelen van het productieproces moeten in het afgebakende geografische gebied plaatsvinden:

het bereiden van de garnering,

het bereiden van het deeg,

het verdelen van het deeg,

het vormen van het brood,

het bakken.

3.5.   Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken enz.

„ebularz lubelski” kan onverpakt worden verkocht.

Het product kan pas afzonderlijk worden verpakt wanneer het afgekoeld is. Wordt „cebularz lubelski” verpakt voordat het is afgekoeld, dan neemt het vochtgehalte toe en wordt het product snel minder knapperig.

3.6.   Specifieke voorschriften betreffende de etikettering

Indien van een verpakking gebruik wordt gemaakt, moet op het etiket van „cebularz lubelski” het symbool van de beschermde geografische aanduiding worden aangebracht.

4.   Beknopte beschrijving van het afgebakende geografische gebied

De provincie Lublin volgens de administratieve grenzen.

5.   Verband met het geografische gebied

5.1.   Specificiteit van het geografische gebied

De bakkerstraditie van Lublin gaat terug tot de middeleeuwen, en de eerste vermeldingen van „cebularz lubelski” en het van generatie op generatie overgedragen recept van dit unieke brood dateren uit de 19e eeuw. Het zijn de Joden in de oude stad Lublin die de eerste „cebularz lubelski” vervaardigden. Dankzij de eenvoudige bereiding en de geringe kosten verspreidde dit recept zich in de loop van de tijd in de gehele regio Lublin. Honderden jaren lang is de regio bij uitstek een gebied geweest waar verschillende bakkerstradities werden uitgewisseld en waar ambachtelijke bakkers met uiteenlopende culturele achtergronden elkaars recepten leenden of elkaar navolgden wat de wijze van bereiding van bepaalde ingrediënten betreft. Zo is onder meer de traditie van het maken van „cebularz lubelski” ontstaan. Het product werd geliefd onder consumenten en geleidelijk steevast met de regio Lublin in verband gebracht.

Uit getuigenissen van inwoners van Lublin over het interbellum (1919-1939) blijkt dat „cebularz lubelski” een wijdverspreid product was dat in alle — talrijke — Joodse bakkerijen uit die tijd werd vervaardigd. Het brood werd ook verkocht door marskramers, in korven die zij op hun schouder droegen. Volgens getuigenissen van de oudste inwoners van Lublin werd dit bakkersproduct vóór de oorlog zeer veel gegeten. Dankzij de aangename geur, verfijnde smaak en lage prijs verkocht het product zichzelf.

De beste bron van informatie over „cebularz lubelski” vandaag de dag zijn mensen die werkzaam zijn in de bakkerijsector, met name de eigenaar van de eerste bakkerij die na de Tweede Wereldoorlog in Lublin werd geopend en waar inmiddels de derde generatie bakkers aan het roer staat. De eigenaar herinnert zich dat het assortiment van de bakkerij, die na de verwoestingen van de oorlog geheel werd gerenoveerd, tamelijk beperkt was, maar „cebularz lubelski” was een van de bakkersproducten die bij de eerste kerst na de oorlog werden aangeboden.

De regio Lublin kenmerkt zich door zijn bijzonder sterk ontwikkelde bakkerijsector. Veel bakkerijen zijn familiebedrijven die al generaties in handen zijn van ambachtelijke bakkers. Zo worden knowhow en ervaring langs natuurlijke weg overgedragen. Verder is het maken van „cebularz lubelski” momenteel een van de basiselementen van de bakkersopleiding in de provincie Lublin. Dat is een typisch kenmerk van deze regio.

Tot slot houdt de bijzondere plaats die „cebularz lubelski” in de regio heeft weten te verwerven, verband met het eetpatroon van de inwoners, dat vooral eenvoudige maaltijden omvatte die met de meest gangbare landbouwproducten zoals graan, uien, plantaardige olie (koolzaad- of lijnzaadolie) en blauwmaanzaad werden bereid.

5.2.   Specificiteit van het product

De specifieke kenmerken van „cebularz lubelski” waardoor het product zich van andere in het betreffende geografische gebied vervaardigde bakkersproducten onderscheidt, zijn in het bijzonder:

het gebruik van deeg op basis van tarwebloem van de hoogste kwaliteit,

het vormen van het product met de hand,

de ronde vorm,

de goudblonde, knapperige deegkrans rondom het brood,

een garnering van gesnipperde, niet-warmtebehandelde uien, gecombineerd met maanzaad,

het lichte, smeuïge, ietwat vochtige en geurige kruim.

5.3.   Causaal verband tussen het geografische gebied en de kwaliteit of de kenmerken van het product (voor een BOB) dan wel een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk van het product (voor een BGA)

Het verband tussen „cebularz lubelski” en de regio berust op de in 5.2. beschreven specifieke kenmerken van het product en op de faam ervan.

De naam „cebularz lubelski” houdt verband met het gebruik van een garnering op basis van uien. Vóór de Tweede Wereldoorlog was „cebularz lubelski” een bakkersproduct van de Joodse inwoners van Lublin, Kazimierz Dolny en Zamość. Na de oorlog werd het recept al snel in de gehele regio Lublin doorgegeven. Het product „cebularz lubelski” met zijn unieke kenmerken dankt zijn ontstaan dus aan de specificiteit van het geografische gebied. De vervaardiging van dit typische broodproduct berust met name op de onderlinge uitwisseling van bakkerstradities.

Het specifieke karakter van „cebularz lubelski” vloeit voort uit het zeer sterke verband tussen het product en de regio waar het wordt vervaardigd, waarbij de knowhow van de plaatselijke bakkers een grote rol speelt. Deze knowhow komt met name tot uiting in de juiste uitvoering van het recept voor „cebularz lubelski”, zoals de keuze van uien met de juiste zoete smaak, de vaardigheid wat betreft de bijzondere bereidingswijze — zonder warmtebehandeling — van de garnering en de aandacht voor de rijpingsduur en -omstandigheden. Ook de knowhow inzake de bereiding van het deeg op basis van tarwebloem van de hoogste kwaliteit is cruciaal, aangezien de verschillende ingrediënten in de juiste verhoudingen moeten worden gebruikt. Verder is het van groot belang dat „cebularz lubelski” met de hand wordt gevormd en dat de garnering egaal over het gehele deegoppervlak wordt verspreid, zodat aan de rand van het product een goudbruine krans wordt gevormd. Tot slot moet worden opgemerkt dat de productiemethode voor „cebularz lubelski” nimmer buiten de grenzen van de regio Lublin is toegepast.

„Cebularz lubelski” is bijzonder in trek bij de consument. Het product wordt geserveerd bij alle bijeenkomsten, concoursen en festivals van het bakkerijwezen en op nationale en internationale markten en beurzen, zoals het oogstfeest van Lublin en Radawiec Duży, het broodfeest in het openluchtmuseum van Lublin, de Europese beurs voor regionale producten in Zakopane, de internationale broodmarkt in Jawor, de internationale beurs Polagra Food in Poznań, de natuurvoedingsdagen „Natural Food” in Łódź of de internationale levensmiddelenbeurs Food&Taste in Frankfurt an der Oder. Bij elk van de genoemde evenementen en bij andere soortgelijke gelegenheden kan het publiek „cebularz lubelski” proeven en kopen. Zo is het product een van de belangrijkste uithangborden voor de provincie Lublin geworden. „Cebularz lubelski” is ook onderdeel van ieder concours voor het beste culinaire product in de regio Lublin. Een van de belangrijkste nationale concoursen in Polen is „Nasze Kulinarne Dziedzictwo – Smaki Regionów” (Ons culinair erfgoed — Smaken uit de regio), dat wordt georganiseerd door het Poolse landbouwschap voor streek- en lokale producten. Verder is „cebularz lubelski” een van de belangrijkste producten die de inzet vormen van de competitie tussen ambachtelijke bakkers tijdens het jaarlijkse broodfeest in Lublin, dat wordt georganiseerd door de afdeling Lublin van de Poolse vereniging van ambachtelijke bakkers en het genootschap van ambachtelijke voedingsproducenten in Lublin.

„Cebularz lubelski” werd en wordt ook geserveerd bij tal van gelegenheden en evenementen in de provincie Lublin, zoals familiepicknicks (bijvoorbeeld de „Piknik Rodzinny” in Czerniejów), de eerste bijeenkomst van Poolse mannen met de voornaam Zbigniew en een bijeenkomst van in het bakkerswezen werkzame vrouwen, georganiseerd door de Kamer van Ambachten en Ondernemingen in Lublin.

Voorts is „cebularz lubelski” een van de producten die staan vermeld op de „culinaire kaart van de regio Lublin”. Dit is een gezamenlijk initiatief van de lokale krant Dziennik Wschodni en het bestuur van de provincie Lublin ter promotie van de multiculturele keuken van de streek.

Dat „cebularz lubelski” grote faam geniet en voor de lokale bevolking van groot belang is, moge blijken uit het feit dat op radio en televisie, in de pers en in andersoortige publicaties vaak onderwerpen worden behandeld die met het product verband houden:

„Cebularz jest lubelski”, Przegląd Piekarski i Cukierniczy, september 2007,

„Lubelski cebularz – historia regionalna”, Biuletyn Izby Rzemiosła i Przedsiębiorczości w Lublinie, mei/juni 2010,

„Jak cebularz, to tylko lubelski”, Kurier Lubelski, 20 augustus 2010 en 10 september 2010,

„Cebularz super star”, Dziennik Wschodni, 26 maart 2011.

Ook op het internet worden vaak artikelen gepubliceerd.

Verwijzing naar de bekendmaking van het productdossier

(artikel 5, lid 7, van Verordening (EG) nr. 510/2006 (3))

http://www.minrol.gov.pl/pol/Jakosc-zywnosci/Produkty-regionalne-i-tradycyjne/Zlozone-wnioski-o-rejestracje-Produkty-regionalne-i-tradycyjne/OGLOSZENIE-MINISTRA-ROLNICTWA-I-ROZWOJU-WSI-z-dnia-7-wrzesnia-2012-roku


(1)  PB L 343 van 14.12.2012, blz. 1.

(2)  PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12. Vervangen door Verordening (EU) nr. 1151/2012.

(3)  Vgl. voetnoot 2.