ISSN 1725-2474 |
||
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148 |
|
Uitgave in de Nederlandse taal |
Mededelingen en bekendmakingen |
49e jaargang |
Nummer |
Inhoud |
Bladzijde |
|
I Mededelingen |
|
|
Commissie |
|
2006/C 148/1 |
||
2006/C 148/2 |
||
2006/C 148/3 |
Publicatie van de besluiten van de lidstaten waarbij exploitatievergunningen worden verleend of ingetrokken, in overeenstemming met artikel 13, lid 4, van Verordening (EEG) nr. 2407/92 van de Raad betreffende de verlening van exploitatievergunningen aan luchtvaartmaatschappijen ( 1 ) |
|
2006/C 148/4 |
||
2006/C 148/5 |
||
2006/C 148/6 |
||
2006/C 148/7 |
||
2006/C 148/8 |
||
2006/C 148/9 |
||
2006/C 148/0 |
||
2006/C 148/1 |
Kennisgeving van titels op het gebied van de architectuur ( 1 ) |
|
2006/C 148/2 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie (Zaak nr. COMP/M.4278 — PAI Partners SAS/AMEC SPIE SA) — Zaak die in aanmerking komt voor de vereenvoudigde procedure ( 1 ) |
|
2006/C 148/3 |
||
2006/C 148/4 |
Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie (Zaak nr. COMP/M.4206 — Veolia-BCP/SNCM) ( 1 ) |
|
|
III Bekendmakingen |
|
|
Commissie |
|
2006/C 148/5 |
Bericht van inschrijving voor de restitutie bij uitvoer van gerst naar bepaalde derde landen |
|
2006/C 148/6 |
Bericht van inschrijving voor de restitutie bij uitvoer van zachte tarwe naar bepaalde derde landen |
|
|
|
|
(1) Voor de EER relevante tekst |
NL |
|
I Mededelingen
Commissie
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/1 |
Wisselkoersen van de euro (1)
23 juni 2006
(2006/C 148/01)
1 euro=
|
Munteenheid |
Koers |
USD |
US-dollar |
1,2502 |
JPY |
Japanse yen |
145,50 |
DKK |
Deense kroon |
7,4564 |
GBP |
Pond sterling |
0,68800 |
SEK |
Zweedse kroon |
9,2213 |
CHF |
Zwitserse frank |
1,5641 |
ISK |
IJslandse kroon |
95,45 |
NOK |
Noorse kroon |
7,9180 |
BGN |
Bulgaarse lev |
1,9558 |
CYP |
Cypriotische pond |
0,5750 |
CZK |
Tsjechische koruna |
28,498 |
EEK |
Estlandse kroon |
15,6466 |
HUF |
Hongaarse forint |
280,84 |
LTL |
Litouwse litas |
3,4528 |
LVL |
Letlandse lat |
0,6960 |
MTL |
Maltese lira |
0,4293 |
PLN |
Poolse zloty |
4,1098 |
RON |
Roemeense leu |
3,6115 |
SIT |
Sloveense tolar |
239,65 |
SKK |
Slowaakse koruna |
38,300 |
TRY |
Turkse lira |
2,1335 |
AUD |
Australische dollar |
1,7096 |
CAD |
Canadese dollar |
1,4041 |
HKD |
Hongkongse dollar |
9,7118 |
NZD |
Nieuw-Zeelandse dollar |
2,0633 |
SGD |
Singaporese dollar |
1,9995 |
KRW |
Zuid-Koreaanse won |
1 195,25 |
ZAR |
Zuid-Afrikaanse rand |
9,3880 |
CNY |
Chinese yuan renminbi |
10,0049 |
HRK |
Kroatische kuna |
7,2615 |
IDR |
Indonesische roepia |
11 755,01 |
MYR |
Maleisische ringgit |
4,604 |
PHP |
Filipijnse peso |
66,586 |
RUB |
Russische roebel |
33,9130 |
THB |
Thaise baht |
48,118 |
Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/2 |
Lijst van goedgekeurde laboratoria overeenkomstig de artikelen 30 en 33 van Verordening (EG) nr. 2003/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 (1) inzake meststoffen
(2006/C 148/02)
DEEL A
Lijst van goedgekeurde laboratoria die overeenkomstig artikel 30 van Verordening (EG) nr. 2003/2003 bevoegd zijn om te controleren of EG-meststoffen voldoen aan de voorschriften van de verordening
Lidstaat |
Goedgekeurde laboratoria |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
België |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tsjechische Republiek |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Denemarken |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Duitsland |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Estland |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Griekenland |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spanje |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Frankrijk |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ierland |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italië |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cyprus |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Letland |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Litouwen |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Luxemburg |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hongarije |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Malta |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nederland |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Oostenrijk |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Polen |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portugal |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slovenië |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slowakije |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finland |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zweden |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Verenigd Koninkrijk |
|
EVA-landen |
Goedgekeurde laboratoria |
||||||
IJsland |
|
||||||
Liechtenstein |
— |
||||||
Noorwegen |
|
DEEL B
Lijst van goedgekeurde laboratoria die overeenkomstig artikel 33 van Verordening (EG) nr. 2003/2003 tot 11 december 2007 bevoegd zijn om te controleren of EG-meststoffen voldoen aan de voorschriften van de verordening
Lidstaat |
Goedgekeurde laboratoria |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Duitsland |
YARA GmbH & Co KG Hanninghof 35 D-48249 Dülmen Tel. +49-2494-798-217 Fax +49-2594-7455 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spanje |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hongarije |
|
(1) PB L 304 van 21.11.2003, blz. 1, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2076/2004 van de Commissie (PB L 359 van 4.12.2004, blz. 25).
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/11 |
Publicatie van de besluiten van de lidstaten waarbij exploitatievergunningen worden verleend of ingetrokken, in overeenstemming met artikel 13, lid 4, van Verordening (EEG) nr. 2407/92 van de Raad betreffende de verlening van exploitatievergunningen aan luchtvaartmaatschappijen (1) (2)
(2006/C 148/03)
(Voor de EER relevante tekst)
DENEMARKEN
Verleende exploitatievergunningen
Categorie B: Exploitatievergunningen afgegeven aan luchtvaartmaatschappijen die voldoen aan de criteria van artikel 5, lid 7, a), van Verordening (EEG) nr. 2407/92
Naam van de luchtvaartmaatschappij |
Adres van de luchtvaartmaatschappij |
Vergunning voor het vervoer van |
Besluit geldig sedert |
||||
Air Alpha A/S |
|
passagiers, post, vracht |
11.5.2006 |
DUITSLAND
Verleende exploitatievergunningen
Categorie A: Exploitatievergunningen afgegeven aan luchtvaartmaatschappijen die niet voldoen aan de criteria van artikel 5, lid 7, a), van Verordening (EEG) nr. 2407/92
Naam van de luchtvaartmaatschappij |
Adres van de luchtvaartmaatschappij |
Vergunning voor het vervoer van |
Besluit geldig sedert |
||
Jetline Fluggesellschaft mbH & Co. KG |
|
passagiers, post, vracht |
20.4.2006 |
(1) PB L 240 van 24.8.1992, blz. 1.
(2) Gecommuniceerd aan de Europese Commissie vóór 31.8.2005.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/12 |
Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen
(2006/C 148/04)
Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag. Bezwaarschriften moeten de Commissie bereiken binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking
SAMENVATTING
VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD
Registratieaanvraag als bedoeld in artikel 5 en artikel 17, lid 2
„STAFFORDSHIRE CHEESE”
EG-nummer: UK/0354/26.07.2004
BOB ( X ) BGA ( )
Deze samenvatting is uitsluitend ter informatie opgesteld. Belangstellenden wordt verzocht om voor volledige informatie kennis te nemen van de volledige versie van het productdossier, die verkrijgbaar is bij de in punt 1 genoemde nationale autoriteiten of bij de Europese Commissie (1).
1. Bevoegde dienst van de lidstaat:
Naam: |
Department for Environment, Food and Rural Affairs Food Chain, Marketing and Competitiveness Division |
|||||
Adres: |
|
|||||
Tel.: |
0207 238 6075 |
|||||
Fax: |
0207 238 5728 |
|||||
E-mail: |
Funda.Lancaster@defra.gsi.gov.uk |
2. Groepering:
Naam: |
The Staffordshire Cheese Company |
|||||
Adres: |
|
|||||
Tel.: |
01538 399733 |
|||||
Fax: |
01538 399985 |
|||||
E-mail: |
JKnox1066@aol.com |
|||||
Samenstelling: |
Producenten/verwerkers ( X ) Andere samenstelling ( X ) |
3. Productcategorie:
Categorie 1.3 — Kaas
4. Overzicht van het productdossier (samenvatting van de in artikel 4, lid 2, voorgeschreven gegevens)
4.1 Naam: „Staffordshire Cheese”
4.2 Beschrijving: Staffordshire Cheese wordt gemaakt van melk van op landbouwbedrijven in Staffordshire gehouden koeien. Deze verse romige kaas heeft een malse, licht kruimelige consistentie, is halfhard tot hard (afhankelijk van de rijpheid), heeft een lichte crèmekleur en een melksmaak. Het vetgehalte varieert van 30 tot 35 % (48 tot 51 % berekend op de droge stof). De kaas is cilindervormig, weegt 8 tot 10 kg en wordt in kaasdoek verkocht.
4.3 Geografisch gebied: Het Engelse Graafschap Staffordshire
4.4 Bewijs van de oorsprong: De voor de kaas gebruikte melk en room kan afkomstig zijn van eender welk landbouwbedrijf in Staffordshire. Op dit ogenblik wordt de kaasmakerij bevoorraad door zeven landbouwbedrijven in het Graafschap Staffordshire. De tankwagens voor de ophaling van de melk en room hebben een specifieke ophaalroute en zijn voorzien van computers voor de registratie van de bedrijfsgegevens, de hoeveelheid melk, de temperatuur daarvan en de ophaaldatum. Voor elke producent wordt door de Dairy Farmers of Britain — DFB, een grote coöperatie van zuivelbedrijven die de melk voor de Staffordshire cheese levert, een register bijgehouden met daarin een leveringsnota die de traceerbaarheid van de kaas vanaf het zuivelbedrijf tot de geperste wrongel in de rijpingskamer mogelijk maakt. Wanneer door de tankwagen melk aan de Staffordshire Cheese Company wordt geleverd, wordt via de computer een leveringsnota afgegeven met daarop de hoeveelheid melk, het routenummer, de temperatuur van de melk en de leveringsdatum. De coöperatie beschikt over een centraal computersysteem, Core milk system, waarin alle tankwagens dagelijks gegevens inbrengen, zoals de route, het ophaalpunt en de chemische en bacteriële analyse van de opgehaalde melk.
In het werkboek over voedselveiligheid van het Food Standards Agency wordt het beheerssysteem voor de voedselveiligheid uitvoerig beschreven., zowel wat betreft de door de leveranciers van bij de kaasbereiding gebruikte grondstoffen geboden kwaliteitsgaranties als de traceerbaarheid van de kaas bij het verlaten van de plaats van productie. Wanneer de kaas in zijn geheel wordt verkocht, wordt de fabricagedatum op de factuur vermeld, wordt hij in delen verkocht, dan staat de verpakkingsdatum op het etiket, met een verwijzing naar het fabricagedossier voor nadere gegevens. Met het oog hierop worden gegevens over partijen en voorraden, alsook verkoopfacturen en klantgegevens bijgehouden.
4.5 Werkwijze voor het verkrijgen van het product: Verse rauwe melk van bedrijven in het Graafschap Staffordshire wordt gedurende een nacht op een temperatuur van 0 tot 5oC bewaard. Op dag twee wordt Staffordshire-room (eveneens van bedrijven in het Graafschap) aan de melk toegevoegd en 15 minuten lang omgeroerd. Dit mengsel van melk en room wordt 15 tot 20 seconden lang gepasteuriseerd op 72 tot 75,5oC. Vervolgens wordt het mengsel in een kaasbak gegoten en op een temperatuur van 32,5 tot 35oC gebracht. Bij een temperatuur van 28oC wordt met het oog op de ontwikkeling van melkzuur en smaak een mengsel van zuursels (0,2 tot 0,4 %) aan de melk toegevoegd met stammen van lactococcus lactis subsp.cremoris, lactocuccus lactis subsp. Lactis en lactocuccus lactis subsp. Diocetylactis.
Na een rijpingstijd van 60 tot 75 minuten bij een temperatuur van 32,5oC wordt stremsel toegevoegd bij een temperatuur van 31 tot 33oC. De coagulatie van het stremsel duurt 45 tot 50 minuten en wordt handmatig gecontroleerd vóór het snijden.
De wrongel is nu stevig en heeft een schoon snijvlak. Na 35 tot 45 minuten wordt de wrongel in de lengte en in de dwarsrichting van de kaasbak met een vertikaal mes gesneden, daarna op dezelfde wijze met een horizontaal mes. Dit duurt 20 minuten.
De wrongels worden vervolgens bij een temperatuur van 30 tot 32oC 40 minuten lang omgeroerd. Dan loopt de wei 35 minuten lang door een zeef aan het einde van de kaasbak. Hierna bedraagt het melkzuurgehalte 0,29 %. De wrongels worden nu elke 15 minuten gemalen, gedurende 45 minuten. Bij de eerste maalbewerking bedraagt het melkzuurgehalte 0,39 %, bij de tweede 0,45 % en bij de laatste 0,53 %.
Vervolgens worden de wrongels verkruimeld in een wrongelmolen van roestvrij staal. Hierbij wordt 2,5 % zout toegevoegd, eenmaal aan de hand van een voor levensmiddelen gebruikte plastic schep en driemaal met de hand. De kaas wordt in totaal slechts viermaal gekeerd zodat de wrongels niet uitdrogen.
Daarna worden de gezouten kaaswrongels met de hand in met neteldoek beklede vormen van roestvrij staal gelegd. Aan de neteldoek is een cirkelvormige bodem vastgenaaid en de vormen zijn speciaal ontworpen voor het uitlekken van de wei. Vervolgens worden de kazen geperst (2 lbs per inch, i.e. ongeveer 1 kilogram per 2,5 cm), bij een temperatuur van 21 tot 25oC, een nacht lang). Na het persen is de oppervlakte van de kaas helemaal bedekt met kaasdoek. De kazen worden opgeslagen op planken bij een temperatuur van 7 tot 10oC; een week lang worden ze dagelijks gekeerd en daarna wekelijks. De zachte kaas is rijp in 2 à 4 weken, doch kan in totaal 12 maanden lang rijpen.
4.6 Verband: De oorsprong van de kaas gaat terug tot de Cisterciënzer monniken die zich in de 13de eeuw in Leek, Staffordshire hebben gevestigd. Hun leven bestond in bidden, studeren en werken. Ze leefden autarkisch en waren zowel landbouwers als pottenbakkers, brouwers, kaasmakers en drukkers. Ze brachten hun ervaring op het gebied van de kaasmakerij mee naar het gebied. Tot de Tweede Wereldoorlog werd Staffordshire Cheese gemaakt. Toen betekende het door de Milk Marketing Board ingevoerde beleid van centrale melkophaling het einde van vele Engelse regionale kazen. Met deze aanvraag wordt dan ook beoogd deze traditie, die net zoals vele andere verloren was gegaan door het voedselvoorzieningsbeleid tijdens de oorlog, nieuw leven in te blazen (door een ambachtelijke kaasmaker die samenwerkt met plaatselijke landbouwers). De herontdekte kaas wordt steeds geliefder bij detailhandelaren en consumenten.
Het Graafschap Staffordshire heeft een warm, vochtig, westers klimaat en een carboniumhoudende kalkzandsteengrond, met malse graasweiden, wat een romige melk oplevert die de kaas zo bijzonder maakt. De bodem geeft van nature fijn gras (in de naburige Graafschappen Cheshire en Derbyshire is er meer regenval en liggen de temperaturen hoger dan in Staffordshire). De kenmerken van dit gras zijn bepalend voor de eigenschappen van de Staffordshire cheese. De voor de bereiding van de Staffordshire cheese gebruikte melk en room zijn afkomstig van koeien die op dit weiland grazen. In de winter worden de koeien hoofdzakelijk met kuilgras en kuilmaïs van plaatselijke bodem gevoerd, met een kleine hoeveelheid krachtvoer om het eiwitgehalte in de voeding te verhogen.
Staffordshire wordt begrensd door Cheshire en Derbyshire. In Cheshire is er meer regenval en liggen de temperaturen hoger dan in Staffordshire. De bodem is rijk aan steenzout en saline (zoutoplossing), waardoor hij aanzienlijk verschilt van de carboniumhoudende kalkzandsteengrond van Staffordshire. De belangrijkste kaas van het Graafschap Cheshire is de Cheshire Cheese, een kruimelige kaas met een hoog zuurgehalte.
Het andere aan Staffordshire aangrenzende graafschap is Derbyshire, waar Stilton en Derby Cheese worden gemaakt. Deze kazen zijn zeer verschillend van de Staffordshire cheese: Stilton bevat penicillium Rocquforti en de malse consistentie van Derby doet meer denken aan een zachtere soort Cheddar.
Staffordshire Cheese onderscheidt zich van andere in omliggende graafschappen gemaakte kaassoorten door het verschil in voeding van de koeien, de gebruikte mengsels van zuursels en de grootte van de kaasdoek, waardoor het eindproduct een bijzondere consistentie en textuur heeft. De kaas heeft zijn reputatie bij consumenten en detailhandelaren hersteld. Hij wordt verkocht op boerenmarkten, in boerderijwinkels, plaatselijke delicatessenwinkels en per postorder.
4.7 Controlestructuur:
Naam: |
Staffordshire County Council Trading Standards Service |
||||
Adres: |
|
||||
Tel.: |
– |
||||
Fax: |
– |
||||
E-mail: |
– |
De controledienst is een officiële overheidsinstantie die voldoet aan de criteria van norm EN 45011.
4.8 Etikettering: Het goedgekeurde symbool BOB wordt in alle verkooppunten en op alle verpakkingen gebruikt.
4.9 Nationale eisen: —
(1) Europese Commissie, Directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling, Eenheid Kwaliteitsbeleid voor landbouwproducten, B-1049 Brussel.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/15 |
Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen
(2006/C 148/05)
Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag. Bezwaarschriften moeten de Commissie bereiken binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking.
SAMENVATTING
VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD
Registratieaanvraag als bedoeld in artikel 5 en artikel 17, lid 2
„ŠTRAMBERSKÉ UŠI”
EG-nummer: CZ/0378/18.10.2004
BOB ( ) BGA ( X )
Deze samenvatting is uitsluitend ter informatie opgesteld. Belangstellenden wordt verzocht om voor volledige informatie kennis te nemen van de volledige versie van het productdossier, die verkrijgbaar is bij de in punt 1 genoemde nationale autoriteiten of bij de Europese Commissie (1).
1. Bevoegde dienst van de lidstaat
Naam: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
Adres: |
Antonína Čermáka 2a, CZ-160 68 Praha 6 – Bubeneč |
Tel.: |
(420) 220 383 111 |
Fax: |
(420) 224 324 718 |
E-mail: |
posta@upv.cz |
2. Groepering
Naam: |
Sdružení pro ochranu výrobců Štramberských uší |
||
Adres: |
|
||
Tel.: |
(420) 556 812 094 |
||
Fax: |
(420) 556 812 094 |
||
E-mail: |
podatelna@stramberk.cz |
||
Samenstelling: |
Producenten/verwerkers ( X ) overige ( X ) |
3. Productcategorie
Klasse 2.4 Bakkerswaren
4. Overzicht van het productdossier (samenvatting van de in artikel 4, lid 2, voorgeschreven gegevens):
4.1 Naam: „Štramberské uši”
4.2 Beschrijving: Speciaal volgens traditioneel recept bereid gebak bestaande uit fijn meel, kristalsuiker, hele eieren, water, bakpoeder, kruiden (kaneel, anijs, kruidnagel, steranijs) en honing of karamel. Het in de lengte of tot een cirkel uitgerolde deeg met een dikte van 2-3 mm en een doormeter van 9,5-12 cm wordt na het bakken gevouwen tot een soort zak in de vorm van een rudimentair menselijk oor. Smaak en geur worden bepaald door het kruidenmengsel. Het beïnvloeden van de harmonische smaak door toevoeging van kruiden met een te geprononceerde bijsmaak is verboden. Buiten bakpoeder mogen in het deeg geen chemische toevoegingsmiddelen worden gebruikt. Het gebak wordt verkocht zonder vulling, meestal in zakjes van vijf tot tien stuk, of met een lang bewaarbare of verse vulling.
4.3 Geografisch gebied: Het product wordt vervaardigd in de stad Stramberk en directe omgeving.
4.4 Bewijs van oorsprong: Bij elk product wordt de conformiteit met de voorschriften gegarandeerd. De verpakking van elk product vermeldt het adres, het identificatienummer en het telefoonnummer van de producent, de samenstelling, het gewicht, de minimale houdbaarheid, de productsoort en de productgroep.
Bovendien maken de leden van de vereniging ter bescherming van de producenten van „Štramberské uši” gebruik van op basis van licenties beschermde merktekens, die het eigendom zijn van de stad Stramberk, zelf ook lid van de vereniging.
De plaatselijk bevoegde inspectiedienst van de nationale controle-instantie voor landbouwproducten en levensmiddelen gaat na of de specificaties in acht worden genomen.
4.5 Werkwijze voor het verkrijgen van het product: Het met bakpoeder vermengde meel, het water, de kruiden en de honing of karamel worden geleidelijk aan het gesuikerde, opgeklopte ei toegevoegd. Het deeg wordt op de bakplaat tot een gelijkmatige cirkel gerold of wordt helemaal uitgerold, waarna er een cirkel uit wordt gesneden die op de bakplaat wordt uitgespreid. Het deeg wordt gebakken en terwijl het nog heet is, tot een zak gevouwen.
Na te zijn afgekoeld, worden verschillende oren in elkaar geschoven en in doorzichtige zakjes verpakt.
4.6 Verband: Legenden over de oorsprong van de Stramberkse oren vinden wij reeds terug in de geheime kroniek van de Mongolen, die 13 jaar na de dood van de stichter van de staat van de Mongolen, de machtige veroveraar Dzjengis Khan, werd geschreven. De burcht Stramberk werd in 1241 door Tataarse krijgers belegerd. Een deel van de bevolking zocht zijn toevlucht in de burcht; een andere deel op de berg Kotouc. De nacht voor Hemelvaart werd de streek geteisterd door een storm die zo krachtig was dat het Tataarse leger ten prooi viel aan het wassende water. Het legerkamp werd verwoest en de overlevenden sloegen op de vlucht. Op de plaats van het onheil vond men zakken met oren, die de Tataren de afgeslachte christenen hadden afgesneden. Om God te danken voor hun overleven, gingen de inwoners sindsdien elk jaar met Hemelvaart op pelgrimstocht naar de berg Kotouc. Om deze donkere tijden te gedenken, worden in Stramberk tot op heden de Stramberkse oren verkocht.
De Stramberkse oren worden al sinds jaar en dag gebakken, vroeger naar aanleiding van de Hemelvaartsprocessie ter herdenking van de hierboven geschetste slag uit het verleden en tegenwoordig ook los van die gebeurtenis. Sinds 1991 is aan de stad Stramberk het nationaal beschermde merkteken toegekend voor de benaming „Štramberské uši”, en worden de producten van alle producenten van dit merkteken voorzien. In 2000 is het recept onder nr. 175 als oorsprongsbenaming geregistreerd, waarmee tegelijkertijd het gebied werd afgebakend waarin de Stramberkse oren mogen worden gebakken.
4.7 Controlestructuur:
Název: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce, inspektorát Olomouc |
Adresa: |
Pavelkova 13, CZ-772 85 Olomouc |
Tel.: |
(420) 585 151 514 |
Fax: |
(420) 585 151 511 |
E-mail: |
olomouc@szpi.gov.cz |
4.8 Etikettering: De producten worden verpakt in een doorzichtig zakje uit polypropyleen. Op een gekleurde achtergrond wordt de benaming „Štramberské uši” (officieel beschermde merkbenaming nr. 227 965) aangebracht en daaronder wordt een beknopte ontstaansgeschiedenis van het product gegeven. Daarna volgen adres, identificatienummer en telefoonnummer van de producent, samenstelling van het gebak, gewicht, datum van minimale houdbaarheid en productiewijze en -groep. Al deze gegevens worden vermeld overeenkomstig de mededelingen van het ministerie van landbouw nr. 324/1997 Jurispr. over de etikettering van levensmiddelen en nr. 333/1997 Jurispr. over levensmiddelen.
Buiten het gekleurde veld wordt linksonder op de verpakking het officieel beschermde gecombineerde merkteken nr. 179 248 voor „Štramberské uši” aangebracht. Eigenaar van beide beschermde tekens is de stad Stramberk, lid van de vereniging van producenten van „Štramberské uší”. De andere leden van de vereniging gebruiken deze beschermde merktekens op grond van licenties die bij de in Praag gevestigde dienst voor industrieel eigendom zijn geregistreerd in het register van beschermde tekens. Naast het beschermde gecombineerde teken nr. 179 248 staat dat het product beschermd is op grond van de geregistreerde merktekens nr. 179 248 en nr. 227 965 en de oorsprongsbenaming nr. 175.
Lettergrootte, lettertype, kleur en de definitieve opmaak van het teken worden door elke producent vastgesteld overeenkomstig de hierboven vermelde bepalingen.
4.9 Nationale eisen: —
(1) Europese Commissie, Directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling, Eenheid Kwaliteitsbeleid voor landbouwproducten, B-1049 Brussel.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/18 |
Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen
(2006/C 148/06)
Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag. Bezwaarschriften moeten de Commissie bereiken binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking.
SAMENVATTING
VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD
Registratieaanvraag als bedoeld in artikel 5 en artikel 17, lid 2
„ALFAJOR DE MEDINA SIDONIA”
EG-nummer: ES/0346/08.06.2004
BOB ( ) BGA ( X )
Deze samenvatting is uitsluitend ter informatie opgesteld. Belangstellenden wordt verzocht om voor volledige informatie kennis te nemen van de volledige versie van het productdossier, die verkrijgbaar is bij de in punt 1 genoemde nationale autoriteiten of bij de Europese Commissie (1).
1. Bevoegde dienst van de lidstaat:
Naam: |
Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria. Dirección General de Industrias Agroalimentarias y Alimentación. Secretaría General de Agricultura y Alimentación. Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación. |
Adres: |
Paseo Infanta Isabel, 1, E-28071, Madrid |
Tel: |
(34) 91 347 53 94 |
Fax: |
(34) 91 347 54 10 |
E-mail: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Groepering:
Naam: |
Agrupación de Productores del Alfajor de Medina Sidonia |
Adres: |
C/Los Pozos s/n. 11180 Medina Sidonia (Cádiz) |
Tel: |
+34 956 410002 |
Fax: |
+34 956 410005 |
E-mail: |
— |
Samenstelling: |
Producenten/verwerkers ( X ) Andere samenstelling ( ) |
3. Productcategorie:
„Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren Categorie: 2.4”
4. Overzicht van het productdossier (samenvatting van de in artikel 4, lid 2, voorgeschreven gegevens)
4.1. Naam: „Alfajor de Medina Sidonia”
4.2. Beschrijving: Traditioneel Arabisch gebak dat in Medina Sidonia wordt bereid volgens traditionele technieken. De ingrediënten ervan zijn: pure bijenhoning, amandelen, hazelnoten, meel, paneermeel en specerijen (koriander, kruidnagel, anijs, sesam en kaneel). (samenvatting van de in artikel 4, lid 2, voorgeschreven gegevens)
Het gebak is vanbinnen goudkleurig, heeft een licht gekruid aroma en een smaak die doet denken aan gedroogde vruchten en honing. Dat alles zorgt ervoor dat het gebak evenwichtig smaakt. Het heeft de vorm van een koker en wordt individueel of in dozen met meerdere stuks verpakt.
De fysisch-chemische kenmerken uitgedrukt in het percentage van het afgewerkte product zijn de volgende: Vochtigheid (maximum): 12,00; Proteïnen (minimum): 6,00; Vetten (minimum): 9,50; Assen (maximum): 2,00.
Bij de bereiding worden de volgende ingrediënten gebruikt:
Pure bijenhoning: minimum 30 %, maximum 50 %
Gedroogde vruchten: minimum 15 %, maximum 20 %
(bestaande uit minimum 55 % amandelen en 20 % hazelnoten)
Poeder (meel en paneermeel): maximum 40 %
Specerijen: minimum 0,3 %, maximum 3 %
4.3. Geografisch gebied: Het bereidings- en verpakkingsgebied bevindt zich in het centrum van de provincie Cádiz, in de gemeente Medina Sidonia, en ligt ook deels in het natuurpark „de los Alcornocales” is gelegen.
4.4. Bewijs van oorsprong: Certificering:
Er worden periodiek inspecties uitgevoerd bij de in het register van de Consejo Regulador (raad van toezicht) geregistreerde verwerkende bedrijven om na te gaan of de geregistreerde bedrijven hun verplichtingen nakomen.
Tijdens die bedrijfsinspecties wordt er gekeken naar het bereidingsproces, de gebruikte grondstoffen en het productievolume. De inspecteurs mogen daarbij productmonsters nemen en gegevens betreffende de bereiding en de opslag van het product noteren.
Het geregistreerde verwerkende bedrijf dient een aanvraag tot certificering van een partij in aan de hand van een officieel formulier, waarna de Consejo Regulador de nodige monsters neemt.
Een partij wordt slechts gecertificeerd wanneer ze voldoet aan de in het productdossier vastgestelde administratieve, technische en juridische voorschriften. De Consejo Regulador besluit een partij al dan niet te certificeren op basis van het ingediende dossier met de inspectiegegevens, de resultaten van de analyses en andere documenten.
Nadat een partij gecertificeerd is, wordt ze onder toezicht van de Consejo Regulador op de markt gebracht. Op elke verpakking wordt het tegenetiket met de specifieke benaming aangebracht, waarop naast de benaming „Alfajor de Medina” en het logo ook een uniek volgnummer wordt gedrukt.
4.5. Werkwijze voor het verkrijgen van het product: De bereiding gebeurt volgens een traditioneel recept dat al eeuwen bestaat in Medina Sidonia.
Eerst wordt de honing opgewarmd. Zodra die de juiste temperatuur heeft bereikt, worden de hazelnoten en amandelen (beide geroosterd en fijngesneden), het paneermeel, het meel, de geroosterde sesam en de specerijen koriander, kruidnagel en anijs (alle drie geroosterd en fijngemalen) toegevoegd en gemengd. Daarna wordt de warme massa, waar kaneel aan mag worden toegevoegd, in stukken gesneden, afgekoeld tot op omgevingstemperatuur en in de typische lange cilindervorm gegoten. Vervolgens wordt er siroop, suiker en een beetje kaneelpoeder bijgevoegd en ten slotte wordt de alfajor verpakt.
4.6. Verband: De Alfajor de Medina Sidonia is een Andalusisch gebak waarvan de oorsprong en evolutie erg bekend zijn en waarvan het prestige en de reputatie sinds de XVde eeuw zijn gevestigd.
De banketbakkerstraditie van de gemeente, die voornamelijk gebaseerd is op het traditionele recept dat al generaties lang bekend is, en de zeer zorgvuldige selectie van grondstoffen maken dat het gebak, dat al van oudsher bekend is als „Alfajor de Medina Sidonia”, van uitzonderlijke kwaliteit is.
Historisch verband:
In de loop der tijden is er meermaals geschreven over de banketbakkerstraditie en reputatie van de gemeente Medina Sidonia. Vooral het werk van Dr. Thebussen (schrijver en journalist die bekend is voor zijn geschriften over gastronomie) is belangrijk geweest. Hier volgt een recept dat van vader op zoon is doorgegeven:
„Om de alfajor of alajú te bereiden heb je het volgende nodig: twee liter witte honing, zevenhonderd gram hazelnoten, vierhonderd vijftig gram amandelen (beide geroosterd en fijngesneden), vijftig gram kaneelpoeder, zestig gram anijs, zes kruidnagels, een takje koriander (alle vier geroosterd en fijngemalen), vierhonderd vijftig gram sesam, drie en een halve kilo gemalen poeder van ongezouten en ongegist brood dat goed gebakken is in de oven, met tweehonderd vijftig gram suiker en wanneer…”
Productievoorwaarden:
De economie van Medina Sidonia wordt gedomineerd door de landbouwindustrie. Vooral het banketbakken is een belangrijke activiteit in die sector.
De eeuwenoude recepten die te vinden zijn in de provincie Cádiz tonen de ouderdom van het traditionele banketbakken in die regio aan.
De alfajor geniet een goede reputatie want het is het belangrijkste en meest representatieve gebak in Medina Sidonia.
4.7. Controlestructuur:
Naam: |
Consejo Regulador de la Denominación Específica „Alfajor de Medina Sidonia”. |
Adres: |
Plaza de España s/n 11180 Medina Sidonia (Cádiz) |
Telefoon: |
+34-956 41 24 80 |
Fax: |
+34-956 41 24 80 |
E-mail: |
— |
4.8. Etikettering: Zodra de Consejo Regulador de certificering heeft toegekend, mag het verwerkende bedrijf het gebak op de markt brengen op voorwaarde dat het productdossier van de specifieke benaming wordt nageleefd.
De etiketten moeten vervolgens worden goedgekeurd door de Consejo Regulador en moeten de vermelding specifieke benaming „Alfajor de Medina Sidonia” dragen.
De tegenetiketten worden genummerd en verstrekt door de Consejo Regulador.
4.9. Nationale eisen:
— |
Ley 25/1970, de 2 de diciembre, Estatu de la viña, del vino y de los alcoholes (Wet 25/1970 van 2 december 1970 betreffende de regeling voor de wijnbouw, wijn en alcohol). |
— |
Decreto 835/1972, de 23 de marzo, reglamento de la ley 25/1970 (Besluit 835/1972 van 23 maart 1972, Reglement voor wet 25/1970). |
— |
Orden de 25 de enero de 1994, por la que se precisa la correspondencia entre la legislación española y el reglamento CEE 2081/92, en materia de denominaciones de origen e indicaciones geográficas de productos agrícolas y alimentarios (Besluit van 25 januari 1994 betreffende de overeenstemming tussen de Spaanse wetgeving en Verordening (EEG) nr. 2081/92 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen). |
— |
Real Decreto 1643/1999, de 22 de octubre, por el que se regula el procedimiento para la tramitación de las solicitudes de inscripción en el Registro Comunitario de las Denominaciones de Origen Protegidas y de las Indicaciones Geográficas Protegidas (Koninklijk Besluit 1643/1999 van 22 oktober 1999 houdende vaststelling van de procedure voor het verzoek om inschrijving in het communautaire register van oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen). |
— |
Ley 24/2003, de 10 de julio de la Viña y del Vino (Wet 24/2003 van 10 juli betreffende de regeling voor de wijnbouw en wijn). |
(1) Europese Commissie, Directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling, Eenheid Kwaliteitsbeleid voor landbouwproducten, B-1049 Brussel.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/21 |
Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen
(2006/C 148/07)
Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag. Bezwaarschriften moeten de Commissie bereiken binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking.
SAMENVATTING
VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD
Registratieaanvraag als bedoeld in artikel 5 en artikel 17, lid 2
„COLIFLOR DE CALAHORRA”
EG-nummer: ES/0268/15.01.2003
BOB ( ) BGA ( X )
Deze samenvatting is uitsluitend ter informatie opgesteld. Belangstellenden wordt verzocht om voor volledige informatie kennis te nemen van de volledige versie van het productdossier, die verkrijgbaar is bij de in punt 1 genoemde nationale autoriteiten of bij de Europese Commissie (1).
1. Bevoegde dienst van de lidstaat
Naam: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada — Dirección General de Alimentación — Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
Adres: |
Infanta Isabel, 1/E-28071 Madrid |
Tel.: |
(34-91) 347 53 94 |
Fax: |
(34-91) 347 54 10 |
E-mail: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Groepering
Naam: |
Asociación Profesional de Productores y Comercializadores de Coliflor |
Adres: |
C/Doctor Fleming, 12 — 1o Calahorra (La Rioja) |
Tel.: |
(34-941) 14 77 21 |
Fax: |
– |
E-mail: |
– |
Samenstelling: |
Producenten/verwerkers ( X ) Andere samenstelling ( ) |
3. Productcategorie
Categorie 1.6 — Bloemkool.
4. Overzicht van het productdossier (samenvatting van de in artikel 4, lid 2, voorgeschreven gegevens)
4.1 Naam: „Coliflor de Calahorra”
4.2 Beschrijving:
1. |
De onder de beschermde geografische aanduiding „Coliflor de Calahorra” vallende bloemkolen zijn bloeiwijzen van Brassica oleracea L. Convar. Botrytis (L.) Alef. var. Botrytis, afkomstig van de hybride rassen Nautilus, Castelgrand, Arbond, Pierrot, Armetta, Fargo, Belot, Scaler, Mayfair, Daydream, Arthur, RS-91013, Dunkl, Fortrose, Jerome, Matra, Tucson, Aviso, Cafano, Admirable, Imola, Serrano, Nomad, Midar, 5090, Kerjo, Eclipse, Kimball, Astral, Regata, RS-84299, Arven en Astoria, van de categorieën „Extra” en „I”, bestemd voor verse consumptie en niet voor industriële verwerking. Bloemkool met deze geografische aanduiding onderscheidt zich van de andere door zijn versheid, compactheid (index van meer dan 0,5), kleur, aanbiedingsvorm en gebrek aan korreligheid. |
2. |
Het feit dat het plantaardig materiaal op de markt van het autonome gebied La Rioja grotendeels hybride is, komt de kwaliteit, uniformiteit, ziekteresistentie, het rendement en het aanpassingsvermogen ten goede. De ideale bodem- en klimaatomstandigheden in het beschermde gebied maken het mogelijk rassen van verschillende cycli te combineren, waardoor de productie kan worden gestaffeld en als gevolg van het kleinere aanbod en de grotere vraag betere prijzen worden gehaald. Jaarlijks mogen rassen worden toegevoegd waarvan, na voorafgaande tests, is gebleken dat zij binnen de vereiste kwaliteitsparameters vallen. De toevoeging vindt plaats na een aanvraag van de „Asociación Profesional de Productores y Comercializadores de Coliflor” (Beroepsvereniging van bloemkooltelers en -verwerkers), een positief onderzoeksrapport van het ICAR (Instituto de Calidad de La Rioja — Kwaliteitsinstituut van La Rioja) en definitieve goedkeuring door de coördinatieraad. |
4.3 Geografisch gebied: Met het oog op de kwaliteit, traceerbaarheid en controle valt het teeltgebied samen met de zone waar de producten opgeslagen, opgemaakt en verpakt worden. Het gebied wordt gevormd door een aantal tot de regio Rioja Baja behorende gemeenten (Aguilar de río Alhama, Aldeanueva de Ebro, Alfaro, Arnedo, Autol, Calahorra, Cervera de río Alhama, Pradejón, Quel en Rincón de Soto) en de in Rioja Media gelegen gemeente Alcanadre. Deze afbakening is gebaseerd op klimatologische, bodemkundige en teeltkundige omstandigheden.
4.4 Bewijs van de oorsprong: Telers en verpakkers-handelaren van bloemkool die gebruik wensen te maken van de geografische aanduiding, dienen in de desbetreffende registers ingeschreven te zijn en bloemkolen te telen van de hybride rassen Nautilus, Castelgrand, Arbond, Pierrot, Armetta, Fargo, Belot, Scaler, Mayfair, Daydream, Arthur, RS-91013, Dunkl, Fortrose, Jerome, Matra, Tucson, Aviso, Cafano, Admirable, Imola, Serrano, Nomad, Midar, 5090, Kerjo, Eclipse, Kimball, Astral, Regata, RS-84299, Arven en Astoria die voor elk seizoen worden aanbevolen door de deskundigen van de „Asociación Profesional de Productores y Comercializadores de Coliflor”(Beroepsvereniging van bloemkooltelers en -verwerkers).
De telers en verpakkers-handelaren worden onderworpen aan een door de deskundigen van de „asociación” verrichte zelfcontrole waarbij wordt nagegaan dat aan de vereisten van het productdossier wordt voldaan.
Om objectief en onpartijdig na te gaan dat de bloemkolen met de onderhavige aanduiding voldoen aan de vereisten van de verordening en het productdossier, verricht het ICAR een externe controle. Indien de externe controles een gunstig resultaat opleveren, kan het ICAR het product certificeren.
De monsters die zijn genomen voor de controle op de door de controleorganen voorgeschreven parameters, worden uitsluitend onderzocht in laboratoria die aan norm EN 45011 voldoen.
Elke producent of verpakker-handelaar dient de asociación te verzoeken om inschrijving in het controleplan. Het ICAR is verantwoordelijk voor de beoordeling aan de hand van een registeronderzoek. Is dit in orde, dan wordt de betrokkene ingeschreven in het desbetreffende register van de asociación, die de taak op zich neemt dit bij te houden. Daarna stelt het ICAR een onderzoeksplan op, waarna een rapport wordt uitgewerkt dat vervolgens ter beoordeling aan de asociación wordt voorgelegd. Bij een positieve beslissing wordt de productcertificering toegekend, waarmee wordt gewaarborgd dat alle bloemkolen die als product met een gegarandeerde oorsprong op de markt worden gebracht, over het hele traject alle controles hebben doorstaan.
De Consejo de Coordinación (coördinatieraad) waakt over de onpartijdigheid van de asociación en is samengesteld uit vertegenwoordigers van deze laatste en van het departement Landbouw, veeteelt en plattelandsontwikkeling van de regering van La Rioja.
De traceerbaarheid van het product wordt gewaarborgd door identificatie in elke teelt-, verpakkings-, opmaak-, bewarings- en verhandelingsfase.
De bij het product gevoegde etiketten moeten genummerd zijn, zodat kan worden nagegaan of het aantal gebruikte etiketten overeenkomt met de hoeveelheid gecertificeerd en geleverd product, en wordt vermeden dat het logo wordt aangebracht op bloemkolen die niet aan de normen voldoen.
Elementen waaruit blijkt dat de bloemkolen afkomstig zijn uit het afgebakende geografische gebied, zijn:
de kenmerken van de bloemkool;
de controle en de certificering, die borg staan voor de traceerbaarheid en de oorsprong van het product;
het feit dat, ter waarborging van de kwaliteit, de traceerbaarheid en de controle, de bloemkolen in het afgebakende geografische gebied en in de in de registers ingeschreven centrales worden opgemaakt, verpakt en bewaard.
4.5 Werkwijze voor het verkrijgen van het product: Deze bloemkool wordt geplant zodra de plant twee tot vier echte bladeren heeft, met een dichtheid van 0,40 × 0,80 m voor vroege rassen en 0,40 × 0,90 m voor late rassen. Voor een goede inworteling moeten de planten achteraf worden beregend.
Bij de grondbewerking, irrigatie en bestrijding van plagen en ziekten moeten de meest geschikte technieken die op dat moment beschikbaar zijn, worden toegepast.
Wanneer de bloemkolen volledig gevormd zijn en bedekt met de binnenste bladeren, moeten zij, voor een optimale bewaring en kwaliteit, handmatig met de grootste zorg en snelheid worden geoogst en op grootte en compactheid worden geselecteerd. Op elk perceel worden zoveel plukgangen gemaakt als nodig is en er mag niet langer dan 12 uur worden gewacht met aflevering bij de desbetreffende opslagplaats.
Vóór de levering aan de opslagplaats worden de bloemkolen op het veld opgemaakt (schoonmaken, ontbladeren, indelen en verpakken). Zodra ze in de opslagplaats aankomen, wordt de op het veld opgeslagen warmte middels koeling afgevoerd. Ter waarborging van de kwaliteit, de traceerbaarheid en de controle, vindt de opmaak van de bloemkolen plaats in het afgebakende geografische gebied en in de in de registers ingeschreven centrales.
Om te vermijden dat de bloemkolen gaan schuiven worden ze in één laag in dozen verpakt. Met het oog op de uniformiteit bevat elke verpakking producten van dezelfde oorsprong, variëteit, kwaliteit, kleur en grootteklasse. Ter waarborging van de kwaliteit, de traceerbaarheid en de controle, worden de bloemkolen verpakt in het afgebakende geografische gebied en in de in de registers ingeschreven centrales.
De bloemkolen worden bij een lage temperatuur (maar wel boven nul) en een hoge relatieve vochtigheid in koelkamers bewaard en moeten gescheiden worden gehouden van andere groentesoorten en fruit. Ter waarborging van de kwaliteit, de traceerbaarheid en de controle, vindt ook de bewaring van de bloemkolen plaats in het afgebakende geografische gebied en in de in de registers ingeschreven centrales.
4.6 Verband: Historisch verband: Zoals uit het van 1846 daterende geografisch-statistisch-historisch woordenboek van Spanje („Diccionario Geográfico — Estadístico — Histórico de España”, MADOZ) blijkt wordt al sinds jaar en dag bloemkool geteeld in Calahorra en viel deze toen reeds op door zijn kwaliteit, getuige het deel over La Rioja en de aan de gemeente Calahorra gewijde bladzijde 59: „PROD.: de belangrijkste voortbrengselen van dit gebied zijn olie, wijn en graan; daarnaast worden groenten, aardappelen, groenten en fruit van een goede kwaliteit geteeld; krieken en bloemkolen uit de streek worden zeer geroemd,…”.
De afgelopen 30 jaar heeft de bloemkool uit het Rioja-gebied een prominente plaats op de Spaanse markt ingenomen. Het is één van de teelten die qua areaal en productie een constant niveau heeft aangehouden: telkens 25 %, waarmee de teelt uit dat gebied nationaal gezien op de eerste plaats staat. Ook voor de afzet van bloemkool is La Rioja de belangrijkste regio in Spanje, aangezien daar op officieuze basis de noteringen van het product voor de andere productiegebieden worden vastgesteld.
Natuurlijke factoren: bloemkool is erg onderhevig aan het klimaat en heeft voor een optimale ontwikkeling zachte temperaturen en een hoge relatieve vochtigheid nodig.
Het gebied in La Rioja waar bloemkool wordt geteeld, kent lange zomers, zachte winters en, onder invloed van de rivieren de Ebro en de Cidacos, een hoge relatieve vochtigheid. Gelegen in een vallei tussen bergen, wordt het afgeschermd tegen sterke wind.
Door de gematigde en gelijkmatige zomertemperaturen kan de jonge plant een stevig wortelstelsel ontwikkelen. Tijdens de herfst- en winterperiode treedt de bloei-inductie op en wordt het hart gevormd. Dankzij een geleidelijke daling van de temperatuur groeit de kool langzaam en kunnen de typische kenmerken waaraan de bloemkool uit La Rioja zijn kwaliteit en reputatie te danken heeft, nl. de vastheid en de witte kleur, zich ontwikkelen.
De bodem van het teeltgebied is alluviaal, diep, rijk, goed gedraineerd, met een pH-waarde tussen 5,5 en 8,2, een organischestofgehalte van meer dan 1,2 %, een fosforgehalte van 20-30 ppm, een kaliumgehalte van 200-250 ppm en voldoende kalk en zwavel. De voedingstoffen die de bloemkool in deze ideale omstandigheden vindt, stimuleren zijn groei en hebben een rechtstreekse impact op zijn kwaliteit.
Menselijke factoren: De telers uit dit gebied zijn vanouds vertrouwd met dit product en weten dat de oogst de delicaatste fase is, waarin het erom gaat de bloemkolen zorgvuldig en op het ideale moment, wanneer ze de juiste grootte, compactheid en kwaliteit hebben bereikt, binnen te halen.
Eveneens van belang is de verenigingsgraad in dit gebied, waar opslaghouders, coöperaties en telersverenigingen, elk met hun aanzienlijke expertise en kennis van de markt, vertegenwoordigd zijn in een handelsstructuur, die in feite een ideaal instrument vormt om het aanbod te concentreren, de kwaliteit te verhogen, de teelt minder seizoensgebonden te maken en het product een grote meerwaarde te geven.
De reputatie van de in La Rioja geteelde bloemkool vindt haar oorsprong in de kwaliteit, die op haar beurt wortelt in de voor de teelt van dit product ideale bodem- en klimaatomstandigheden en in de uitgebreide kennisbasis bij de plaatselijke telers.
4.7 Controlestructuur:
Naam: |
Instituto de Calidad de La Rioja |
Adres: |
Avd. de La Paz, 8-10, E-26071 Logroño (La Rioja) |
Tel.: |
(34-941) 29 16 00 |
Fax: |
(34-941) 29 16 02 |
E-mail: |
– |
4.8 Etikettering: Op alle etiketten moeten de beschermde geografische aanduiding „Coliflor de Calahorra” en het desbetreffende logo worden vermeld.
4.9 Nationale eisen: De volgende nationale bepalingen inzake oorsprongsbenamingen zijn van toepassing op dit productdossier:
Ley Orgánica 3/1982, de 9 De Junio, Estatuto de Autonomía de La Rioja (Modificada por Leyes Orgánicas 3/1994, de 24 de marzo y 2/1999, de 7 de enero) (Organieke Wet 3/1982 van 9 juni, Statuut voor de Autonomie van La Rioja (gewijzigd bij de Organieke Wetten 3/1994 van 24 maart en 2/1999 van 7 januari).
Ley 3/1995, de 8 de marzo, de Régimen Jurídico del Gobierno y la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de La Rioja (Wet 3/1995 van 8 maart inzake het rechtsstelsel van de Regering en de Publieke Overheid van de Autonome Regio La Rioja).
Ley 30/1992, de 26 noviembre. Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común (Wet 30/1992 van 26 november inzake het rechtsstelsel van de Publieke Overheden en van de Gemeenschappelijke Ambtelijke Procedure).
Orden de 25 de enero de 1994, por la que se precisa la correspondencia entre la legislación española y el reglamento CEE 2081/92, en materia de denominaciones de origen e indicaciones geográficas de productos agrícolas y alimenticios. (Beschikking van 25 januari 1994 die bepaalt dat de Spaanse wetgeving moet overeenstemmen met Verordening (EEG) 2081/92 betreffende de oorsprongsbenaming en geografische aanduiding van landbouw- en voedingsproducten).
Real Decreto 1643/1999, de 22 de octubre, por el que se regula el procedimiento para la tramitación de las solicitudes de inscripción en el Registro Comunitario de las Denominaciones de Origen Protegidas y de las Indicaciones Geográficas Protegidas. (Koninklijk besluit 1643/1999 van 22 oktober 1999 houdende vaststelling van de procedure voor de behandeling van aanvragen tot inschrijving in het communautaire register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen).
(1) Europese Commissie, Directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling, Eenheid Kwaliteitsbeleid voor landbouwproducten, B-1049 Brussel.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/25 |
Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen
(2006/C 148/08)
Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag. Bezwaarschriften moeten de Commissie bereiken binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking.
SAMENVATTING
VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD
Registratieaanvraag als bedoeld in artikel 5 en artikel 17, lid 2
„ACEITE MONTERRUBIO”
EG-nummer: ES/0198/15.5.2001
BOB ( X ) BGA ( )
Deze samenvatting is uitsluitend ter informatie opgesteld. Belangstellenden wordt verzocht om voor volledige informatie kennis te nemen van de volledige versie van het productdossier, die verkrijgbaar is bij de in punt 1 genoemde nationale autoriteiten of bij de Europese Commissie (1).
1. Bevoegde dienst van de lidstaat
Naam: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada — Dirección General de Alimentación — Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
Adres: |
|
||
Tel.: |
34 91 347 53 94 |
||
Fax: |
34 91 347 54 10 |
||
E-mail: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Groepering
Naam — Adres
SOCIEDAD COOP. DEL CAMPO LA UNIDAD |
Ctra. De Castuera, s/n. 06427 Monterrubio de la Serena. Badajoz |
RAMONA GARCÍA LÓPEZ. |
Ctra. De Belalcázar, s/n. 06247. Monterrubio de la Serena. Badajoz |
UNIÓN MONTERRUBIANA DEL CAMPO, S.C. LTDA. |
C/ Purísima, no8. 06247 Monterrubio de la Serena. Badajoz |
REY ALIMENTACIÓN, S.L. |
C/ Pilar, no 104. 06420 Castuera. Badajoz |
Samenstelling: Producenten/verwerkers ( X ) Andere samenstelling: ( )
3. Productcategorie
Categorie 1.5 Vetstoffen
4. Overzicht van het productdossier (samenvatting van de in artikel 4, lid 2, voorgeschreven gegevens)
4.1 Naam: „Aceite Monterrubio”
4.2 Beschrijving: Extra olijfolie van eerste persing, afkomstig van de vrucht van de olijfboom (Olea Europaea L.). Voor deze olie wordt voor 90 % gebruik gemaakt van de variëteiten „Cornezuelo” en „Jabata” („Picual”) en de rest bestaat uit de variëteiten „Mollar”, „Corniche”, „Pico-limón”, „Morilla” en „Cornicabra”.
Het gaat om zeer stabiele olie met een groengele kleur, een fruitige, enigszins bittere en scherpe smaak van amandelen en een typisch aroma.
Kenmerken:
maximale zuurtegraad: 0,5 o
vochtigheid: minder dan 0,1 %
onzuiverheden: minder dan 0,1 %
K270: minder dan 0,20
peroxidegetal: minder dan 20
4.3 Geografisch gebied: De olie wordt geproduceerd, verwerkt en verpakt in het oosten van de provincie Badajoz, in de Autonome Gemeenschap Extremadura; dat gebied omvat zestien gemeenten van de regio's „La Serena”, „La Siberia” en „Campiña Sur”.
De olie wordt verwerkt en verpakt in het productiegebied zelf.
4.4 Bewijs van de oorsprong: De olie met de oorsprongsbenaming „Aceite Monterrubio” is afkomstig van olijfgaarden en oliefabrieken die zijn ingeschreven in de registers van de Raad van toezicht („Consejo Regulador”), overeenkomstig procedure PC-01 (aanvraag tot inschrijving in de registers van het kwaliteitshandboek).
Voor de verkoop bestemde olijfolie met de oorsprongsbenaming „Aceite Monterrubio” moet door de Consejo Regulador worden gecertificeerd overeenkomstig de interne procedures PC-02 (certificering van het product), PC-03 (evaluatie van de resultaten en toekenning van het certificaat) en PC-04 (verlenging, opschorting of intrekking van het certificaat). In het kader van de certificeringsprocedure wordt de kwaliteit van het product gecontroleerd en wordt nagegaan of die beantwoordt aan de bepalingen van het productdossier.
4.5 Werkwijze voor het verkrijgen van het product: In de regio la Serena wordt jaarlijks gemiddeld 1 500 kg olijven per ha geproduceerd, waarbij wordt uitgegaan van gemiddeld 150 olijfbomen/ha.
Met de olijventeelt zijn traditioneel de volgende handelingen gemoeid:
omploegen
bemesten
snoeien (manueel en machinaal)
onkruid verdelgen (met herbicide)
oogsten (de olijven worden geplukt)
De olie wordt op twee manieren verkregen:
discontinu of traditioneel proces
continu of gefaseerd proces
Het discontinu proces verloopt volgens onderstaand schema.
GROOTTESORTERING a WASSEN a PERSEN a EXTRACTIE a BEZINKING a OPSLAG
OLIJFGAARD OLIEFABRIEK
Het continu proces verloopt volgens onderstaand schema.
GROOTTESORTERING a WASSEN a MALEN a EXTRACTIE a BEZINKING a OPSLAG a VERPAKKING
OLIEFABRIEK
Overeenkomstig de instructies van de aanvragende groepering moet de olie met de BOB „Aceite Monterrubio” in de afgebakende geografische zone worden verpakt. Dit is noodzakelijk ter waarborging van de kwaliteit en de traceerbaarheid van het product en de controle in de loop van het hele certificeringsproces. Het cerificeringsproces wordt afgesloten wanneer op de verpakking van het product een door de Consejo Regulador verstrekt genummerd contra-etiket wordt aangebracht dat de kwaliteit en de oorsprong van het product garandeert. De bevoegdheden van de Consejo Regulador zijn in de desbetreffende regelgeving vastgesteld en hebben betrekking op:
het productiegebied (territoriale bevoegdheden);
de bescherming van producten met een bepaalde benaming in alle fasen van de productie, de opslag, de verpakking, het vervoer en de handel (productgebonden bevoegdheden);
de in de registers ingeschreven personen (persoonsgebonden bevoegdheden).
De verpakking moet volgens lid C van het onderhavige productdossier plaatsvinden in de afgebakende geografische zone teneinde de traceerbaarheid, de controle op het hele proces door de controlestructuur en de kwaliteit van het beschermde product te garanderen.
4.6 Verband:
Geschiedkundig overzicht:
De naam en de geschiedenis van de regio La Serena, in het oosten van de provincie Badajoz, is sinds eeuwen verbonden met één van de oudste instellingen van het land, namelijk de schapenhoudersvereniging La Mesta. Voor de ontwikkeling van de olijventeelt in de regio was de verdeling van de grond, die traditioneel in handen was van grootgrondbezitters, van cruciaal belang. De gronden werden verdeeld over de bewoners van de verschillende dorpen en zij zijn begonnen met de teelt op grote en kleine percelen.
De olijventeelt in het gebied wordt voor het eerst vermeld in 1791 in het reisboek „Viajes de La Serena” van Antonio Agúndez Fernández, die, verwijzend naar Monterrubio de la Serena, het grote aantal wilde olijfbomen opmerkt, wat het enten van olijfbomen heeft bevorderd.
Momenteel is de olijventeelt, zowel qua oppervlakte (ca. 18 000 ha), als qua opbrengst de op één na belangrijkste teelt; in sommige gemeenten zelfs de enige.
Fysische gesteldheid
Factoren als de combinatie van de unieke kenmerken op het gebied van bodemgesteldheid en klimaat, de harmonie tussen teelt en natuur, de bevolkingsspreiding, de sociale en economische vooruitgang en de verwevenheid van de olijventeelt met de plaatselijke cultuur, dragen bij tot de typische kenmerken van de BOB „Aceite Monterrubio”. Zowel critici als consumenten stellen deze extra olijfolie van eerste persing op prijs.
Het geografische gebied van de BOB „Aceite Monterrubio” ligt in het uiterste oosten van Baja Extremadura, aan de voet van de heuvels van de Sierra Morena. Het is een gebied met glooiingen en kloven. De olijfgaarden liggen verspreid tussen bossen van steeneiken en graanakkers, met veel struikgewas in de hoger gelegen gebieden van het gebergte. Het is een typisch subtropisch mediterraan landschap, met zachte winters en droge en warme zomers, waar andere teelten niet mogelijk zijn bij gebrek aan voldoende neerslag.
Hierna volgen nadere gegevens over de bijzondere kenmerken van het gebied die de „Aceite Monterrubio” zo typisch maken.
a) |
Landschap: Het reliëf heeft twee niveaus:
Onderaan in de valleien wordt aan graan- en olijventeelt en wijnbouw gedaan. De berghellingen bestaan uit grasland met steeneiken en uitgestrekte olijfgaarden. Op grotere hoogte en op de toppen worden lage begroeiing, edelstenen en kwartshoudende rotsbodem aangetroffen. |
b) |
Bodem: In het algemeen worden de olijven op leemachtige kleigrond geteeld, hoewel de voorbije jaren olijfgaarden op minder zware bodems zijn geplant. De pH gaat van zuur tot lichtzuur. De diepte varieert eveneens. In sommige delen is de leisteen zichtbaar, terwijl andere delen meer dan 50 cm grond hebben waar het water kan intrekken. |
c) |
Klimaat: Mediterraan, met bepaalde continentale kenmerken, gematigd door de nabijheid van de Atlantische Oceaan. Zachte winters en lange, warme zomers. De neerslag bedraagt minder dan 500 mm. De gemiddelde temperatuur schommelt tussen 16o en 18o C, met pieken tot 40 oC in de zomer. |
4.7 Controlestructuur:
Naam: |
Consejo Regulador de la Denominación de Origen „Aceite Monterrubio” |
||
Adres: |
|
||
Tel.: |
924 61 00 88 |
||
Fax: |
924 61 05 03 |
||
E-mail: |
— |
De voor deze oorsprongsbenaming (BOB) bevoegde Consejo Regulador voldoet aan norm UNE-EN 45011.
4.8 Etikettering: Op de etiketten, contra-etiketten en zegels van de gebottelde olie moeten duidelijk de oorsprongsbenaming „Aceite Monterrubio” en de in de relevante wetgeving voorgeschreven vermeldingen worden aangebracht.
Op het etiket moet duidelijk de oorsprong van het product worden aangegeven. Etiketten die om welke reden dan ook de consument in verwarring kunnen brengen, worden niet goedgekeurd en de Consejo Regulador kan ook reeds goedgekeurde etiketten verwerpen.
4.9 Nationale eisen:
Nationale eisen |
Ley de 25/1970, de 2 de diciembre, Estatuto de la Viña, del Vino y de los alcoholes y su Reglamento aprobado por Decreto 835/1972, de 23 de marzo. |
Decreto 835/1972, 28 de Marzo, reglamento de la Ley 25/1970. |
|
Orden de 25 de enero de 1994, por la que se precisa la correspondencia entre la legislación española y el Reglamento (CEE) no 2081/92, en materia de las Indicaciones Geográficas y de las Denominaciones de Origen de los productos agrícolas alimenticios. |
|
Real Decreto 1643/1999, de 22 de Octubre, por el que se regula el procedimiento para la tramitación de las solicitudes de inscripción en el Registro Comunitario de las Denominaciones de Origen Protegidas y de las Indicaciones Geográficas Protegidas. |
(1) Europese Commissie, Directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling, Eenheid Kwaliteitsbeleid voor landbouwproducten, B-1049 Brussel.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/29 |
Mededeling van de Commissie houdende formele erkenning van de achterhaaldheid van een aantal communautaire wetteksten op landbouwgebied
(2006/C 148/09)
Lijst van wetteksten die uit het „actieve acquis” dienen te worden verwijderd
(Granen)
|
Verordening (EG) nr. 949/2002 van de Commissie Publicatieblad L 145 van 4.6.2002, blz. 11 [392R1766-A05] |
|
Verordening (EG) nr. 1414/2003 van de Commissie Publicatieblad L 201 van 8.8.2003, blz. 16 |
|
Verordening (EG) nr. 1526/2002 van de Commissie Publicatieblad L 229 van 27.8.2002, blz. 11 |
|
Verordening (EG) nr. 2314/2003 van de Commissie Publicatieblad L 342 van 30.12.2003, blz. 32-33 |
(Groenten en fruit)
|
Verordening (EG) nr. 1428/2002 van de Commissie Publicatieblad L 206 van 3.8.2002, blz. 8 |
|
Verordening (EG) nr. 1074/2003 van de Commissie Publicatieblad L 155 van 24.6.2003, blz. 7-8 |
|
Verordening (EG) nr. 1913/2003 van de Commissie Publicatieblad L 283 van 31.10.2003, blz. 25-26 |
|
Verordening (EG) nr. 1999/2003 van de Commissie Publicatieblad L 296 van 14.11.2003, blz. 15-16 |
|
Verordening (EG) nr. 2310/2003 van de Commissie Publicatieblad L 342 van 30.12.2003, blz. 24-25 |
(Bananen)
|
Verordening (EG) nr. 1101/2001 van de Commissie Publicatieblad L 150 van 6.6.2001, blz. 41 |
|
Verordening (EG) nr. 1121/2001 van de Commissie Publicatieblad L 153 van 8.6.2001, blz. 12 |
|
Verordening (EG) nr. 1402/2001 van de Commissie Publicatieblad L 189 van 11.7.2001, blz. 10-11 |
|
Verordening (EG) nr. 2206/2001 van de Commissie Publicatieblad L 323 van 7.12.2001, blz. 10-15 |
|
Verordening (EG) nr. 353/2002 van de Commissie Publicatieblad L 55 van 26.2.2002, blz. 25-26 |
(Wijn)
|
Verordening (EG) nr. 644/2001 van de Commissie Publicatieblad L 91 van 31.3.2001, blz. 37-39 |
|
Verordening (EG) nr. 346/2002 van de Commissie Publicatieblad L 5 van 26.2.2002, blz. 12-13 |
|
Verordening (EG) nr. 347/2002 van de Commissie Publicatieblad L 55 van 26.2.2002, blz. 14-15 |
|
Verordening (EG) nr. 2299/2002 van de Commissie Publicatieblad L 348 van 21.12.2002, blz. 72-73 |
|
Verordening (EG) nr. 2328/2002 van de Commissie Publicatieblad L 349 van 24.12.2002, blz. 13-16 |
|
Verordening (EG) nr. 42/2003 van de Commissie Publicatieblad L 7 van 11.1.2003, blz. 3-24 |
|
Verordening (EG) nr. 597/2003 van de Commissie Publicatieblad L 85 van 2.4.2003, blz. 8-10 |
|
Verordening (EG) nr. 1440/2003 van de Commissie Publicatieblad L 204 van 13.8.2003, blz. 32-50 |
|
Verordening (EG) nr. 1472/2003 van de Commissie Publicatieblad L 211 van 21.8.2003, blz. 10-11 |
(Melk)
|
Verordening (EG) nr. 887/2003 van de Commissie Publicatieblad L 127 van 23.5.2003, blz. 18 |
|
Verordening (EG) nr. 1881/2003 van de Commissie Publicatieblad L 275 van 25.10.2003, blz. 30-31 |
(Rundvlees)
|
Verordening (EG) nr. 1034/2003 van de Commissie Publicatieblad L 150 van 18.6.2003, blz. 21-23 |
|
Verordening (EG) nr. 1033/2003 van de Commissie Publicatieblad L 150 van 18.6.2003, blz. 15-20 |
|
Verordening (EG) nr. 1032/2003 van de Commissie Publicatieblad L 150 van 18.6.2003, blz. 9-14 |
|
Verordening (EG) nr. 1059/2002 van de Commissie Publicatieblad L 161 van 19.6.2002, blz. 9-10 |
|
Verordening (EG) nr. 1061/2002 van de Commissie Publicatieblad L 162 van 20.6.2002, blz. 6-9 |
|
Verordening (EG) nr. 604/2003 van de Commissie Publicatieblad L 86 van 3.4.2003, blz. 7-12 |
|
Verordening (EG) nr. 1180/2002 van de Commissie Publicatieblad L 172 van 2.7.2002, blz. 11-12 |
|
Verordening (EG) nr. 1197/2002 van de Commissie Publicatieblad L 174 van 4.7.2002, blz. 19-21 |
|
Verordening (EG) nr. 1654/2002 van de Commissie Publicatieblad L 250 van 18.9.2002, blz. 3-5 |
|
Verordening (EG) nr. 1655/2002 van de Commissie Publicatieblad L 250 van 18.9.2002, blz. 6-10 |
|
Verordening (EG) nr. 1761/2002 van de Commissie Publicatieblad L 265 van 3.10.2002, blz. 8-12 |
|
Verordening (EG) nr. 1834/2002 van de Commissie Publicatieblad L 278 van 16.10.2002, blz. 3-8 |
|
Verordening (EG) nr. 1967/2002 van de Commissie Publicatieblad L 300 van 5.11.2002, blz. 9-15 |
|
Verordening (EG) nr. 2042/2002 van de Commissie Publicatieblad L 315 van 19.11.2002, blz. 3-8 |
|
Verordening (EG) nr. 2048/2002 van de Commissie Publicatieblad L 316 van 20.11.2002, blz. 9-14 |
(Rijst)
|
Verordening (EG) nr. 346/2003 van de Commissie Publicatieblad L 50 van 25.2.2003, blz. 15-19 |
|
Verordening (EG) nr. 1442/2003 van de Commissie Publicatieblad L 205 van 14.8.2003, blz. 3-8 |
|
Verordening (EG) nr. 1443/2003 van de Commissie Publicatieblad L 205 van 14.8.2003, blz. 9-14 |
(Oliën en vetten)
|
Verordening (EG) nr. 327/2001 van de Commissie Publicatieblad L 115 van 25.4.2001, blz. 12-13 |
|
Verordening (EG) nr. 2599/2001 van de Commissie Publicatieblad L 345 van 29.12.2001, blz. 43-44 |
(Suiker)
|
Verordening (EG) nr. 181/2002 van de Commissie Publicatieblad L 31 van 1.2.2002, blz. 29 |
(Ruwe tabak)
|
Verordening (EG) nr. 735/2002 van de Commissie Publicatieblad L 113 van 30.4.2002, blz. 8 |
(Schapenvlees en geitenvlees)
|
Verordening (EG) nr. 258/2002 van de Commissie Publicatieblad L 41 van 13.2.2002, blz. 16-17 |
|
Verordening (EG) nr. 264/2002 van de Commissie Publicatieblad L 39 van 9.2.2002, blz. 14 |
|
Verordening (EG) nr. 285/2003 van de Commissie Publicatieblad L 42 van 15.2.2003, blz. 28-30 |
|
Verordening (EG) nr. 774/2003 van de Commissie Publicatieblad L 112 van 6.5.2003, blz. 6-8 |
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/32 |
Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten in het kader van de bepalingen van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag
Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt
(2006/C 148/10)
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Litouwen
Nummer van de steunmaatregel: N 21/2006
Benaming: Vergoeding van door de toepassing van fytosanitaire maatregelen geleden verliezen
Doelstelling: Steun voor de bestrijding van plantenziekten
Rechtsgrondslag:
— |
Lietuvos Respublikos fitosanitarijos įstatymas (Žin. 1999 m., Nr.113-3285); |
— |
2003 m. gruodžio 31 d. Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimas Nr. 1706 dėl nuostolių dėl fitosanitarijos priemonių taikymo dalinio kompensavimo tvarkos (Žin. 2004 m., Nr. 4–58) |
— |
2004 m. kovo 1 d. Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro įsakymas Nr. 3D–88 dėl kompensacijos už nuostolius dėl fitosanitarijos priemonių taikymo skaičiavimo metodikos (Žin. 2004 m., Nr. 38–1249) |
Begrotingsmiddelen: Jaarlijkse begroting: 1 500 000 LTL (ongeveer 430 000 EUR)
Steunintensiteit of steunbedrag: Tot 90 %
Looptijd: Onbeperkt
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Letland
Nummer van de steunmaatregel: NN 22/2006 (ex N 95/2005)
Benaming: Steun voor de vergoeding van door storm veroorzaakte schade
Doelstelling: Vergoeding van door natuurrampen veroorzaakte schade
Rechtsgrondslag: 2005. gada 25. janvāra Ministru Kabineta noteikumi Nr. 70 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2005. gadā un tā piešķiršanas kārtību”. (Publicēts: Vēstnesis Nr. 27; 17.2.2005.)
Begrotingsmiddelen: 3 000 000 LVL ( 4 269 000 EUR)
Steunintensiteit of steunbedrag: Tot 50 % van de subsidiabele kosten
Looptijd: 2005
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Griekenland
Nummer van de steunmaatregel: N 38/A/06
Benaming: Programma ZEUS (maatregelen ten gunste van landbouwers wier bedrijf is getroffen door natuurrampen of ongunstige weersomstandigheden in de periode maart 2004-december 2005)
Doelstelling: Vergoeding van de door de ongunstige weerstomstandigheden veroorzaakte verliezen
Rechtsgrondslag: Πρόγραμμα ΖΕΥΣ (μέτρα υπέρ των παραγωγών που οι γεωργικές τους εκμεταλλεύσεις ζημιώθηκαν από θεομηνίες ή δυσμενείς καιρικές συνθήκες κατά την χρονική περίοδο Μάρτιος 2004 — Δεκέμβριος 2005 — Σχέδιο κοινής υπουργικής απόφασης)
Begrotingsmiddelen: 70 000 000 EUR
Steunintensiteit of steunbedrag: 50 tot 100 %
Looptijd: Maximaal vier jaar
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Italië (Campania)
Nummer van de steunmaatregel: N 78/2006
Benaming: Steunmaatregelen in de door natuurrampen getroffen landbouwgebieden (hagelbuien van 7 juni 2005 in de provincies Napoli en Salerno)
Doelstelling: Vergoeding van de schade aan de landbouwproductie als gevolg van de slechte weersomstandigheden
Rechtsgrondslag: Decreto legislativo n. 102/2004
Begrotingsmiddelen: Er wordt verwezen naar de goedgekeurde regeling (NN 54/A/04)
Steunintensiteit of steunbedrag: Tot 80 %
Looptijd: Totdat de laatste betaling is verricht
Andere inlichtingen: Uitvoeringsbepalingen van de door de Commissie in het kader van het staatssteundossier NN 54/A/2004 goedgekeurde regeling (Brief van de Commissie C(2005)1622 def van 7 juni 2005)
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Italië (Puglia)
Nummer van de steunmaatregel: N 156/2006
Benaming: Steunmaatregelen in de door natuurrampen getroffen landbouwgebieden (stortregens in de periode 7-22 oktober 2005 in de provincies Brindisi en Tarante)
Doelstelling: Vergoeding van de schade aan de landbouwstuctuur als gevolg van de slechte weersomstandigheden
Rechtsgrondslag: Decreto legislativo n. 102/2004
Begrotingsmiddelen: Er wordt verwezen naar de goedgekeurde regeling (NN 54/A/04)
Steunintensiteit of steunbedrag: Tot 100 %
Looptijd: Totdat de laatste betaling is verricht
Andere inlichtingen: Uitvoeringsbepalingen van de door de Commissie in het kader van het staatssteundossier NN 54/A/2004 goedgekeurde regeling (Brief van de Commissie C(2005)1622 def van 7 juni 2005)
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Verenigd Koninkrijk
Nummer van de steunmaatregel: N 516/2005
Benaming: Verlenging van de looptijd van het „Red Meat Industry Forum Scheme” (Regeling inzake een forum voor de industrie in de sector rood vlees)
Doelstelling: Verlenging van de looptijd van het „Red Meat Industry Forum Scheme” (Regeling inzake een forum voor de industrie in de sector rood vlees) met drie jaar, en verhoging van de begroting
Rechtsgrondslag: Agriculture Act 1967, als gewijzigd
Begrotingsmiddelen: Verhoging van de begroting: 6,18 miljoen GBP (9,14 miljoen euro)
Steunintensiteit of steunbedrag: Tot 100 %
Looptijd: Verlenging met drie jaar tot en met 31 maart 2009
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/34 |
Kennisgeving van titels op het gebied van de architectuur
(2006/C 148/11)
(Voor de EER relevante tekst)
Richtlijn 85/384/EEG van de Raad van 10 juni 1985 inzake de onderlinge erkenning van de diploma's, certificaten en andere titels op het gebied van de architectuur, tevens houdende maatregelen tot vergemakkelijking van de daadwerkelijke uitoefening van het recht van vestiging en vrij verrichten van diensten, en met name artikel 7, alsmede Richtlijn 2005/36/EG betreffende de erkenning van beroepskwalificaties, en met name artikel 21, lid 7, bepalen dat de lidstaten de Commissie in kennis moeten stellen van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen die zij met betrekking tot de afgifte van diploma's, certificaten en andere titels op het door deze richtlijnen bestreken gebied vaststellen. De Commissie doet daarvan passende mededeling in het Publicatieblad van de Europese Unie en vermeldt daarbij de door de lidstaten goedgekeurde benamingen voor de diploma's, certificaten en andere opleidingstitels alsmede, in voorkomend geval, voor de overeenkomstige beroepstitel.
Aangezien Portugal kennisgeving heeft gedaan van een nieuwe benaming met betrekking tot de lijst van diploma's, certificaten en andere titels op het gebied van de architectuur, moeten de bij Richtlijn 85/384/EEG gevoegde lijsten van benamingen, die ook in bijlage V.7.1 van Richtlijn 2005/36/EG betreffende de erkenning van beroepskwalificaties zijn opgenomen, worden gewijzigd zoals hieronder vermeld.
Mededeling 2005/C 135/05 van de Commissie, die is gepubliceerd uit hoofde van artikel 7 van Richtlijn 85/384/EEG (1), alsmede bijlage V.7.1 bij Richtlijn 2005/36/EG betreffende de erkenning van beroepskwalificaties, worden als volgt aangevuld:
|
wat de titel van de diploma's en de uitreikende instellingen betreft, wordt voor Portugal de volgende benaming toegevoegd:
|
(1) Mededeling van de Commissie 2005/C 135/05, van 2.6.2005, PB C 135 van 2.6.2005, blz. 5.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/35 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie
(Zaak nr. COMP/M.4278 — PAI Partners SAS/AMEC SPIE SA)
Zaak die in aanmerking komt voor de vereenvoudigde procedure
(2006/C 148/12)
(Voor de EER relevante tekst)
1. |
Op 20 juni 2006 ontving de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) waarin is medegedeeld dat de onderneming PAI Partners S.A.S. („PAI”, Frankrijk) in de zin van artikel 3, lid 1, onder b), van genoemde verordening van de Raad volledige zeggenschap verkrijgt over de onderneming AMEC SPIE S.A. („AMEC SPIE”, Frankrijk), die momenteel onder zeggenschap staat van AMEC plc, door de aankoop van aandelen. |
2. |
De bedrijfswerkzaamheden van de betrokken ondernemingen zijn:
|
3. |
Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde concentratie binnen het toepassingsgebied van Verordening (EG) nr. 139/2004 kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden. Overeenkomstig de mededeling van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens Verordening (EEG) nr. 4064/89 (2) moet worden opgemerkt dat deze zaak in aanmerking komt voor de in de mededeling uiteengezette procedure. |
4. |
De Commissie verzoekt belanghebbende derden hun eventuele opmerkingen ten aanzien van de voorgenomen concentratie aan haar kenbaar te maken. Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na dagtekening van deze bekendmaking hebben bereikt. Zij kunnen de Commissie per fax (nummer (32-2) 296 43 01 of 296 72 44) of per post, onder vermelding van referentie nummer COMP/M.4278 — PAI Partners SAS/AMEC SPIE SA, aan onderstaand adres worden toegezonden:
|
(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1.
(2) PB C 217 van 29.7.2000, blz. 32; Verordening (EEG) nr. 4064/89 van de Raad is vervangen door Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/36 |
Informatieprocedure — Technische regels
(2006/C 148/13)
(Voor de EER relevante tekst)
Richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 juni 1998 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en technische voorschriften en regels betreffende de diensten van de informatiemaatschappij (PB L 204 van 21.7.1998, blz. 37; PB L 217 van 5.8.1998, blz. 20).
Door de Commissie ontvangen kennisgevingen van nationale voorstellen van technische regels
Referentie (1) |
Titel |
Vervaldatum van de standstill-termijn van drie maanden (2) |
2006/0260/UK |
De Voorschriften van 2006 inzake producentenverantwoordelijkheid (verpakkingsafval) (Noord-Ierland) |
1.9.2006 |
2006/0261/UK |
Voorschriften van 2006 inzake onderwijs (voedingsnormen voor schoollunches) (Engeland) |
1.9.2006 |
2006/0262/PL |
Verordening van de minister van Binnenlandse zaken en Administratie van … 2006 betreffende een overzicht van producten die ingezet worden voor het zekerstellen van de openbare veiligheid of de bescherming van leven, gezondheid en have, alsmede van regels die gelden bij de afgifte van een geschiktverklaring van deze producten voor gebruik |
1.9.2006 |
2006/0263/NL |
Regeling van de Staatssecretaris van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer houdende wijziging van de Regeling nadere eisen aan vuurwerk 2004 |
4.9.2006 |
2006/0264/SI |
Regels inzake de aanpassing van bepaalde hygiënevereisten voor bedrijven die werken met levensmiddelen van dierlijke oorsprong |
4.9.2006 |
2006/0265/S |
Voorschriften van de Dienst Post en Telecommunicatie (PTS) tot wijziging van de voorschriften (2004:8) betreffende uitzonderingen op de vergunningplicht voor bepaalde radiozenders |
4.9.2006 |
2006/0266/D |
Verordening inzake het elektronisch rechtsverkeer bij het Amtsgericht (kantongerecht) Hamburg in zaken betreffende het handelsregister en het coöperatieregister |
7.9.2006 |
2006/0267/A |
Ether-interfacespecificatie „Satellietradio” — Interfacenr.: FSB-RU016 |
7.9.2006 |
2006/0268/UK |
Voorschriften van 2006 inzake natuurlijk mineraalwater, bronwater en gebotteld drinkwater (Wales) |
7.9.2006 |
2006/0269/PL |
Verordening van de minister van Economische zaken betreffende de eisen waaraan glazen areometers moeten voldoen, alsmede betreffende de precieze reikwijdte van de onderzoeken en controles die tijdens de wettelijke metrologische controle van deze meetinstrumenten plaatsvinden |
8.9.2006 |
2006/0270/NL |
Ontwerp Verordening tot Wijziging van de Verpakkingsverordening Productschap Dranken 2003 |
8.9.2006 |
De Commissie vestigt de aandacht op het arrest „CIA Security” van 30 april 1996 in zaak C-194/94 (Jur. 1996, blz. I-2201), waarin het Hof van Justitie een interpretatie van de artikelen 8 en 9 van Richtlijn 98/34/EG (voorheen 83/189/EEG) geeft die inhoudt dat derden zich erop kunnen beroepen bij de nationale rechter; deze dient de toepassing van een niet overeenkomstig de richtlijn aangemeld nationaal technisch voorschrift te weigeren.
Met dit arrest wordt de mededeling van de Commissie van 1 oktober 1986 (PB C 245 van 1.10.1986, blz. 4) bevestigd.
Het feit dat niet aan de verplichting tot kennisgeving is voldaan, impliceert dus dat de desbetreffende technische voorschriften niet kunnen worden toegepast jegens derden.
Voor meer informatie over de notificatieprocedure kan contact worden opgenomen met:
Europese Commissie |
DG Ondernemingen en industrie, Eenheid C3 |
B-1049 Brussel |
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Zie ook de website http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Voor eventuele inlichtingen over deze kennisgevingen kunt u terecht bij de nationale diensten waarvan de lijst hieronder is gepubliceerd:
LIJST VAN DE NATIONALE INSTANTIES DIE BELAST ZIJN MET HET BEHEER VAN RICHTLIJN 98/34/EG
BELGIË
BELCERT |
Bestuur Kwaliteit en Veiligheid |
FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie |
North Gate III — 4e etage |
Koning Albert II-laan 16 |
B-1000 Brussel |
Mw. Pascaline Descamps |
Tel.: (32) (0)2 277 80 03 |
Fax: (32) (0)2 277 54 01 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Algemene e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
Website: http://www.mineco.fgov.be |
TSJECHISCHE REPUBLIEK
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Dhr. Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel.: (420) 224 907 123 |
Fax: (420) 224 914 990 |
E-mail: chloupek@unmz.cz |
Mw. Lucie Růžičková |
Tel.: (420) 224 907 139 |
Fax: (420) 224 907 122 |
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
Algemene e-mail: eu9834@unmz.cz |
Website: http://www.unmz.cz |
DENEMARKEN
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (of DK-2100 Copenhagen OE) |
Dhr. Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel.: (45) 35 46 63 66 (direct) |
E-mail: bbc@ebst.dk |
Mw. Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel.: (45) 35 46 62 87 (direct) |
Fax: (45) 35 46 62 03 |
E-mail: bij@ebst.dk |
Gezamenlijke mailbox voor kennisgevingen — noti@ebst.dk |
Website: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
DUITSLAND
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34 — 37 |
D-10115 Berlin |
Mw. Christina Jäckel |
Tel.: (49-30) 20 14 6353 |
Fax: (49-30) 20 14 5379 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Website: http://www.bmwa.bund.de |
ESTLAND
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Dhr. Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel.: (372) 6 256 405 |
Fax: (372) 6 313 029 |
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
Algemene e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
Website: http://www.mkm.ee |
GRIEKENLAND
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30) 210 696 98 63 |
Fax: (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
(Griekse normalisatie-instelling) |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Mw. Evangelia Alexandri |
Tel.: (30) 210 212 03 01 |
Fax: (30) 210 228 62 19 |
E-mail: alex@elot.gr |
Algemene e-mail: 83189in@elot.gr |
Website: http://www.elot.gr |
SPANJE
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres „Ágora” |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Dhr. Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
Mw. Esther Pérez Peláez |
Technisch Adviseur |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
Fax: (34-91) 379 84 01 |
Algemene e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANKRIJK
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Mw. Suzanne Piau |
Tel.: (33) 153 44 97 04 |
Fax: (33) 153 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Mw. Françoise Ouvrard |
Tel.: (33) 153 44 97 05 |
Fax: (33) 153 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Algemene e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IERLAND
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Dhr. Tony Losty |
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
Fax: (353-1) 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Website: http://www.nsai.ie/ |
ITALIË
Ministero delle attività produttive |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Dhr. Vincenzo Correggia |
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Dhr. Enrico Castiglioni |
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Algemene e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Website: http://www.minindustria.it |
CYPRUS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357) 22 409310 |
Fax: (357) 22 754103 |
Dhr. Antonis Ioannou |
Tel.: (357) 22 409409 |
Fax: (357) 22 754103 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Algemene e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Website: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETLAND
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tel.: (371) 7013230 |
Fax: (371) 7280882 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tel.: (371) 7013236 |
Tel.: (371) 7013067 |
Fax: (371) 7280882 |
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
Algemene e-mail: notification@em.gov.lv |
LITOUWEN
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Mw. Daiva Lesickiene |
Tel.: (370) 5 2709347 |
Fax: (370) 5 2709367 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Website: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Dhr. J.P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Fax: (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Website: http://www.see.lu |
HONGARIJE
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
Dhr. Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel.: (36) 1 374 2873 |
Fax: (36) 1 473 1622 |
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
Website: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 2124 2420 |
Tel.: (356) 2124 3282 |
Fax: (356) 2124 2406 |
Mw. Lorna Cachia |
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
Algemene e-mail: notification@msa.org.mt |
Website: http://www.msa.org.mt |
NEDERLAND
Ministerie van Financiën |
Belastingdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Dhr. Ebel van der Heide |
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
Mw. Hennie Boekema |
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
Mw.Tineke Elzer |
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
Fax: (31-50) 523 21 59 |
Algemene e-mail: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
OOSTENRIJK
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Mw. Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
Fax: (43-1) 715 96 51 of (43-1) 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Website: http://www.bmwa.gv.at |
POLEN
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Mw. Barbara Nieciak |
Tel.: (48) 22 693 54 07 |
Fax: (48) 22 693 40 28 |
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
Mw. Agata Gągor |
Tel.: (48) 22 693 56 90 |
Algemene e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Mw. Cândida Pires |
Tel.: (351-21) 294 82 36 of 81 00 |
Fax: (351-21) 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
Algemene e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
Website: http://www.ipq.pt |
SLOVENIË
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Mw. Vesna Stražišar |
Tel.: (386) 1 478 3041 |
Fax: (386) 1 478 3098 |
E-mail: contact@sist.si |
SLOWAKIJE
Mw. Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421) 2 5249 3521 |
Fax: (421) 2 5249 1050 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLAND
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Bezoekersadres: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
en |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Postadres: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Mw. Leila Orava |
Tel.: (358-9) 1606 46 86 |
Fax: (358-9) 1606 46 22 |
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
Mw. Katri Amper |
Tel.: (358) 9 1606 46 48 |
Algemene e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Website: http://www.ktm.fi |
ZWEDEN
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Mw. Kerstin Carlsson |
Tel.: (46) 86 90 48 82 of (46) 86 90 48 00 |
Fax: (46) 8 690 48 40 of (46) 83 06 759 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
Algemene e-mail: 9834@kommers.se |
Website: http://www.kommers.se |
VERENIGD KONINKRIJK
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Dhr. Philip Plumb |
Tel.: (44-207) 215 1488 |
Fax: (44-207) 215 1529 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Algemene e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Website: http://www.dti.gov.uk/strd |
Toezichthoudende Autoriteit van de EVA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Brussel |
Mw. Adinda Batsleer |
Tel.: (32) (0)2 286 18 61 |
Fax: (32) (0)2 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Mw. Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32) (0)2 286 18 71 |
Fax: (32) (0)2 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
Algemene e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv |
Website: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Brussel |
Mw. Kathleen Byrne |
Tel.: (32) (0)2 286 17 49 |
Fax: (32) (0)2 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
Algemene e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Website: http://www.efta.int |
TURKIJE
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek — Ankara |
Dhr. Mehmet Comert |
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
Fax: (90-312) 212 87 68 |
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Website: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Jaar — registratienummer — kennisgevende lidstaat.
(2) Periode tijdens dewelke een ontwerp niet mag worden goedgekeurd.
(3) Geen standstill-termijn omdat de Commissie de motivering inzake de urgentie heeft aanvaard.
(4) Geen standstill-termijn, want het betreft hier technische specificaties of andere eisen of regels betreffende diensten die vergezeld gaan van fiscale of financiële maatregelen in de zin van artikel 1, punt 11, tweede alinea, derde streepje, van Richtlijn 98/34/EG.
(5) Informatieprocedure stopgezet.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/42 |
Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie
(Zaak nr. COMP/M.4206 — Veolia-BCP/SNCM)
(2006/C 148/14)
(Voor de EER relevante tekst)
Op 29 mei 2006 heeft de Commissie besloten geen bezwaar aan te tekenen tegen bovenvermelde aangemelde concentratie en deze verenigbaar met de gemeenschappelijke markt te verklaren. Deze beschikking is gebaseerd op artikel 6, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad. De volledige tekst van de beschikking is slechts beschikbaar in het Frans en zal openbaar worden gemaakt na verwijdering van eventuele bedrijfsgeheimen. De tekst is beschikbaar:
— |
op de website „concurrentie” van de Europese Commissie (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Deze website biedt verschillende mogelijkheden om individuele concentratiebeschikkingen op te zoeken, onder meer op bedrijfsnaam, nummer van de zaak, datum en sector. |
— |
in elektronische vorm op de EUR-Lex website onder documentnummer 32006M4206. EUR-Lex is het geïnformatiseerde documentatiesysteem voor de communautaire wetgeving. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
III Bekendmakingen
Commissie
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/43 |
Bericht van inschrijving voor de restitutie bij uitvoer van gerst naar bepaalde derde landen
(2006/C 148/15)
I. INSCHRIJVING
1. |
Er wordt een inschrijving gehouden voor de vaststelling van de restitutie bij uitvoer naar bepaalde derde landen van gerst van GN-code 1003 00 90. |
2. |
De totale hoeveelheid waarvoor de in artikel 4, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1501/95 van de Commissie (1) bedoelde maximumrestitutie bij uitvoer kan worden vastgesteld, bedraagt ongeveer 1 000 000 ton. |
3. |
De inschrijving wordt gehouden overeenkomstig het bepaalde in:
|
II. TERMIJN
1. |
De termijn voor de indiening van de offertes voor de eerste wekelijkse inschrijving gaat in op 30.6.2006 en verstrijkt op 6.7.2006 om 10.00 uur. |
2. |
De indieningstermijn voor de volgende wekelijkse inschrijvingen verstrijkt telkens op donderdag om 10.00 uur, behalve op 3 augustus 2006, 17 augustus 2005, 24 augustus 2006, 2 november 2006, 28 december 2006, 5 april 2007 en 17 mei 2007. De termijn voor de indiening van offertes voor de tweede en de volgende wekelijkse inschrijvingen gaat steeds in op de eerste werkdag na afloop van de vorige termijn. |
3. |
Dit bericht wordt alleen bekendgemaakt bij de openstelling van de inschrijving. Tenzij de bepalingen inzake de inschrijving worden gewijzigd of vervangen, geldt dit bericht voor alle in het kader van deze inschrijving te houden wekelijkse inschrijvingen. |
III. OFFERTES
1. |
Offertes moeten schriftelijk worden ingediend door afgifte tegen ontvangstbewijs, dan wel per aangetekende brief, telex, fax of telegram; zij moeten uiterlijk op de in hoofdstuk II vermelde dag en het daar aangegeven tijdstip in het bezit zijn van een van de hierna volgende instanties:
Offertes die niet per telex, fax of telegram worden ingediend, moeten in een dubbele verzegelde enveloppe aan het betrokken adres worden toegezonden. Op de binnenste, eveneens verzegelde enveloppe moet de volgende vermelding zijn aangebracht: „Offerte betreffende de inschrijving voor de vaststelling van de restitutie bij uitvoer van gerst naar bepaalde derde landen — Verordening (EG) nr. 935/2006 — Vertrouwelijk”. De inschrijvers blijven gebonden aan hun offertes tot de betrokken lidstaat de betrokkene in kennis heeft gesteld van de gunning. |
2. |
De offerte, het bewijs en de verklaring als bedoeld in artikel 5, lid 3, van Verordening (EG) nr. 1501/95 moeten worden gesteld in de officiële taal of een van de officiële talen van de lidstaat van de bevoegde instantie waarbij de offerte is ingediend. |
IV. INSCHRIJVINGSZEKERHEID
De inschrijvingszekerheid moet worden gesteld ten gunste van de bevoegde instantie.
V. GUNNING
Door de gunning ontstaat:
a) |
het recht op afgifte van een uitvoercertificaat in de lidstaat waar de offerte is ingediend; in dit certificaat wordt de restitutie bij uitvoer vermeld die in de offerte is genoemd en voor de betrokken hoeveelheid is gegund; |
b) |
de verplichting om in de onder a) bedoelde lidstaat voor die hoeveelheid een uitvoercertificaat aan te vragen. |
(1) PB L 147 van 30.6.1995, blz. 7. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 777/2004 (PB L 123 van 27.4.2004, blz. 50).
(2) PB L 270 van 21.10.2003, blz. 78.
(3) PB L 172 van 24.6.2006, blz. 3.
24.6.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 148/46 |
Bericht van inschrijving voor de restitutie bij uitvoer van zachte tarwe naar bepaalde derde landen
(2006/C 148/16)
I. INSCHRIJVING
1. |
Er wordt een inschrijving gehouden voor de vaststelling van de restitutie bij uitvoer naar bepaalde derde landen van zachte tarwe van GN-code 1001 90 99. |
2. |
De totale hoeveelheid waarvoor de in artikel 4, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1501/95 van de Commissie (1) bedoelde maximumrestitutie bij uitvoer kan worden vastgesteld, bedraagt ongeveer 2 000 000 ton. |
3. |
De inschrijving wordt gehouden overeenkomstig het bepaalde in:
|
II. TERMIJN
1. |
De termijn voor de indiening van de offertes voor de eerste wekelijkse inschrijving gaat in op 30.6.2006 en verstrijkt op 6.7.2006 om 10.00 uur. |
2. |
De indieningstermijn voor de volgende wekelijkse inschrijvingen verstrijkt telkens op donderdag om 10.00 uur, behalve op 3 augustus 2006, 17 augustus 2006, 24 augustus 2006, 2 november 2006, 28 december 2006, 5 april 2007 en 17 mei 2007. De termijn voor de indiening van offertes voor de tweede en de volgende wekelijkse inschrijvingen gaat steeds in op de eerste werkdag na afloop van de vorige termijn. |
3. |
Dit bericht wordt alleen bekendgemaakt bij de openstelling van de inschrijving. Tenzij de bepalingen inzake de inschrijving worden gewijzigd of vervangen, geldt dit bericht voor alle in het kader van deze inschrijving te houden wekelijkse inschrijvingen. |
III. OFFERTES
1. |
Offertes moeten schriftelijk worden ingediend door afgifte tegen ontvangstbewijs, dan wel per aangetekende brief, telex, fax of telegram; zij moeten uiterlijk op de in hoofdstuk II vermelde dag en het daar aangegeven tijdstip in het bezit zijn van een van de hierna volgende instanties:
Offertes die niet per telex, fax of telegram worden ingediend, moeten in een dubbele verzegelde enveloppe aan het betrokken adres worden toegezonden. Op de binnenste, eveneens verzegelde enveloppe moet de volgende vermelding zijn aangebracht: „Offerte betreffende de inschrijving voor de vaststelling van de restitutie bij uitvoer van zachte tarwe naar bepaalde derde landen — Verordening (EG) nr. 936/2006 — Vertrouwelijk”. De inschrijvers blijven gebonden aan hun offertes tot de betrokken lidstaat de betrokkene in kennis heeft gesteld van de gunning. |
2. |
De offerte, het bewijs en de verklaring als bedoeld in artikel 5, lid 3, van Verordening (EG) nr. 1501/95 moeten worden gesteld in de officiële taal of een van de officiële talen van de lidstaat van de bevoegde instantie waarbij de offerte is ingediend. |
IV. INSCHRIJVINGSZEKERHEID
De inschrijvingszekerheid moet worden gesteld ten gunste van de bevoegde instantie.
V. GUNNING
Door de gunning ontstaat:
a) |
het recht op afgifte van een uitvoercertificaat in de lidstaat waar de offerte is ingediend; in dit certificaat wordt de restitutie bij uitvoer vermeld die in de offerte is genoemd en voor de betrokken hoeveelheid is gegund; |
b) |
de verplichting om in de onder a) bedoelde lidstaat voor die hoeveelheid een uitvoercertificaat aan te vragen. |
(1) PB L 147 van 30.6.1995, blz. 7. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 777/2004 (PB L 123 van 27.4.2004, blz. 50).
(2) PB L 270 van 21.10.2003, blz. 78.
(3) PB L 172 van 24.6.2006, p. 6.