5.12.2006   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 337/33


BESLUIT VAN DE RAAD

van 17 november 2006

betreffende de ondertekening, namens de Gemeenschap, van een protocol bij de Europaovereenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds, inzake conformiteitsbeoordeling en de aanvaarding van industrieproducten (PECA)

(2006/872/EG)

DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133, juncto artikel 300, lid 2, eerste alinea, eerste zin,

Gezien het voorstel van de Commissie,

Overwegende hetgeen volgt:

(1)

Op 1 februari 1995 is een Europaovereenkomst in werking getreden waarbij een associatie tot stand werd gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds (1).

(2)

In artikel 75 van de Europaovereenkomst is bepaald dat de samenwerking op het gebied van de normalisatie en de conformiteitsbeoordeling moet leiden tot de totstandkoming van overeenkomsten inzake wederzijdse erkenning.

(3)

Over het Protocol inzake conformiteitsbeoordeling en de aanvaarding van industrieproducten bij de Europaovereenkomst is door de Commissie onderhandeld namens de Gemeenschap.

(4)

Onder voorbehoud van sluiting op een latere datum moet het op 18 april 2006 te Brussel geparafeerde Protocol inzake conformiteitsbeoordeling en de aanvaarding van industrieproducten (PECA) bij de Europaovereenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds, worden ondertekend,

BESLUIT:

Enig artikel

Onder voorbehoud van sluiting op een latere datum wordt de voorzitter van de Raad gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is namens de Gemeenschap over te gaan tot ondertekening van het Protocol inzake conformiteitsbeoordeling en de aanvaarding van industrieproducten (PECA) bij de Europaovereenkomst, waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds.

De tekst van het protocol is aan dit besluit gehecht.

Gedaan te Luxemburg, 17 november 2006.

Voor de Raad

De voorzitter

E. TUOMIOJA


(1)  PB L 357 van 31.12.1994, blz. 2.


PROTOCOL

inzake conformiteitsbeoordeling en de aanvaarding van industrieproducten bij de Europaovereenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Roemenië, anderzijds (PECA)

DE EUROPESE GEMEENSCHAP EN ROEMENIË,

hierna „de partijen” genoemd,

OVERWEGENDE dat Roemenië om toetreding tot de Europese Unie heeft verzocht en dat aan het lidmaatschap de voorwaarde is verbonden dat Roemenië het acquis van de Gemeenschap daadwerkelijk ten uitvoer legt,

OVERWEGENDE dat de geleidelijke overname en implementatie van het Gemeenschapsrecht door Roemenië het mogelijk maakt bepaalde voordelen van de interne markt tot dit land uit te breiden en de goede werking daarvan in bepaalde sectoren reeds voor de toetreding te garanderen,

OVERWEGENDE dat in de sectoren waarop dit protocol betrekking heeft, het Gemeenschapsrecht grotendeels in de nationale wetgeving van Roemenië wordt overgenomen,

OVERWEGENDE dat beide partijen het beginsel van het vrije verkeer van goederen onderschrijven en overtuigd zijn van de noodzaak de kwaliteit van de producten te garanderen ter bescherming van de gezondheid en veiligheid van hun burgers en van het milieu, onder meer door wederzijdse technische bijstand en andere vormen van onderlinge samenwerking,

WENSENDE een Protocol inzake de conformiteitsbeoordeling en de aanvaarding van industrieproducten bij de Europaovereenkomst (hierna „het protocol” genoemd) te sluiten, dat voorziet in de wederzijdse aanvaarding van industrieproducten die voldoen aan de voorwaarden om legaal op het grondgebied van een van de partijen in de handel te worden gebracht en in de wederzijdse erkenning van de resultaten van conformiteitsbeoordelingsprocedures voor industrieproducten die aan de communautaire of nationale wetgeving onderworpen zijn; zich ervan bewust dat artikel 75 van de Europaovereenkomst in de sluiting, indien nodig, van een overeenkomst inzake wederzijdse erkenning voorziet,

WIJZENDE op de nauwe betrekkingen tussen de Europese Gemeenschap en IJsland, Liechtenstein en Noorwegen in het kader van de Overeenkomst inzake de Europese Economische Ruimte, die de sluiting van een met dit protocol overeenstemmende, parallelle overeenkomst inzake conformiteitsbeoordeling tussen Roemenië en deze landen wenselijk maken,

GELET OP hun status als overeenkomstsluitende partij bij de overeenkomst tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie en zich in het bijzonder bewust van hun verplichtingen krachtens de in het kader van de Wereldhandelsorganisatie gesloten overeenkomst inzake technische handelsbelemmeringen,

ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:

Artikel 1

Doel

Dit protocol heeft ten doel de opheffing van technische belemmeringen voor de handel in industrieproducten door de partijen te vereenvoudigen. Roemenië zal te dien einde geleidelijk de met het Gemeenschapsrecht overeenstemmende nationale wetgeving goedkeuren en ten uitvoer leggen.

Dit protocol voorziet in:

a)

de wederzijdse aanvaarding van de in de bijlagen inzake wederzijdse aanvaarding van industrieproducten vermelde industrieproducten die voldoen aan de voorwaarden om op het grondgebied van een van de partijen legaal in de handel te worden gebracht;

b)

de wederzijdse erkenning van de resultaten van conformiteitsbeoordelingsprocedures voor industrieproducten die zijn onderworpen aan de communautaire wetgeving en de overeenkomstige nationale wetgeving van Roemenië, die beide in de bijlagen inzake wederzijdse erkenning van de resultaten van de conformiteitsbeoordeling zijn vermeld.

Artikel 2

Definities

Voor de toepassing van dit protocol wordt verstaan onder:

a)

„industrieproducten”: de producten bedoeld in artikel 9 van de Europaovereenkomst en in protocol nr. 2 bij die overeenkomst;

b)

„communautaire wetgeving”: de rechtsvoorschriften en uitvoeringsbepalingen van de Europese Gemeenschap, zoals deze door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen worden uitgelegd, die op een bepaalde situatie, een bepaald risico of een bepaalde categorie industrieproducten van toepassing zijn;

c)

„nationale wetgeving”: de rechtsvoorschriften en uitvoeringsbepalingen door middel waarvan Roemenië de communautaire wetgeving implementeert die op een bepaalde situatie, een bepaald risico of een bepaalde categorie industrieproducten van toepassing is.

De in dit protocol gebruikte termen hebben de betekenis die daaraan is verleend in de communautaire wetgeving en in de nationale wetgeving van Roemenië.

Artikel 3

Aanpassing van de wetgeving

Voor de toepassing van dit protocol verbindt Roemenië zich ertoe in overleg met de Commissie van de Europese Gemeenschappen passende maatregelen te nemen om de implementatie van de communautaire wetgeving te handhaven of te voltooien, in het bijzonder op het gebied van de normalisatie, de metrologie, de erkenning, de conformiteitsbeoordeling, het markttoezicht, de algemene productveiligheid en de aansprakelijkheid van producenten.

Artikel 4

Wederzijdse aanvaarding van industrieproducten

De partijen komen overeen dat, ten behoeve van de wederzijdse aanvaarding, de in de bijlagen inzake wederzijdse aanvaarding van industrieproducten vermelde industrieproducten die voldoen aan de voorwaarden om op het grondgebied van een partij legaal in de handel te worden gebracht, zonder verdere beperking ook op het grondgebied van de andere partij in de handel mogen worden gebracht. Dit geldt onverminderd het bepaalde in artikel 36 van de Europaovereenkomst.

Artikel 5

Wederzijdse erkenning van de resultaten van conformiteitsbeoordelingsprocedures

De partijen komen overeen de resultaten van conformiteitsbeoordelingsprocedures te erkennen die zijn verricht overeenkomstig de in de bijlagen inzake wederzijdse erkenning van de resultaten van de conformiteitsbeoordeling vermelde communautaire of nationale wetgeving. De partijen aanvaarden deze conformiteit zonder te verlangen dat procedures worden herhaald en verbinden zich ertoe geen aanvullende eisen te stellen.

Artikel 6

Vrijwaringsclausule

Wanneer een partij van oordeel is dat een uit hoofde van dit protocol op haar grondgebied in de handel gebracht industrieproduct dat wordt gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, de veiligheid of de gezondheid van de gebruikers of andere personen in gevaar kan brengen of anderszins aanleiding geeft tot legitieme bezwaren uit hoofde van de wettelijke bepalingen die in de bijlagen zijn vermeld, kan zij passende maatregelen treffen om dit product uit de handel te nemen, om te verbieden dat het in de handel wordt gebracht of in dienst of in gebruik wordt genomen, dan wel om het vrije verkeer ervan te beperken. De in dergelijke gevallen toe te passen procedure is in de bijlagen beschreven.

Artikel 7

Uitbreiding van het toepassingsgebied

Naarmate Roemenië meer nationale wetgeving vaststelt en implementeert waarin de communautaire wetgeving is overgenomen, kunnen de partijen volgens de in artikel 14 omschreven procedure bijlagen wijzigen of in onderling overleg nieuwe bijlagen vaststellen.

Artikel 8

Oorsprong

De bepalingen van dit protocol zijn van toepassing op industrieproducten ongeacht hun oorsprong.

Artikel 9

Verplichtingen van de partijen wat hun autoriteiten en instanties betreft

De partijen dragen er zorg voor dat de onder hun jurisdictie vallende autoriteiten die verantwoordelijk zijn voor de daadwerkelijke implementatie van de communautaire en de nationale wetgeving deze steeds toepassen. Tevens zien zij erop toe dat deze autoriteiten in voorkomend geval in staat zijn instanties aan te melden, aanmeldingen te schorsen, schorsingen in te trekken en aanmeldingen ongedaan te maken, te garanderen dat industrieproducten aan de bepalingen van de communautaire of de nationale wetgeving voldoen of te eisen dat zij uit de handel worden genomen.

De partijen dragen er zorg voor dat instanties die onder hun jurisdictie zijn aangemeld om de conformiteit overeenkomstig de bepalingen van de in de bijlagen vermelde communautaire of de nationale wetgeving te beoordelen, steeds aan deze bepalingen voldoen. Zij nemen bovendien alle noodzakelijke maatregelen om ervoor te zorgen dat deze instanties de nodige deskundigheid bezitten voor het uitvoeren van de taken waarvoor zij zijn aangemeld.

Artikel 10

Aangemelde instanties

In een eerste stadium zijn de voor de toepassing van dit protocol aangemelde instanties die welke zijn opgenomen in de lijsten die Roemenië en de Europese Gemeenschap vóór de voltooiing van de voor de inwerkingtreding van dit protocol vereiste procedures hebben uitgewisseld.

Daarna geschiedt de aanmelding van instanties voor het beoordelen van de conformiteit overeenkomstig de bepalingen van de in de bijlagen vermelde communautaire of nationale wetgeving als volgt:

a)

een partij deelt de aanmelding schriftelijk aan de andere partij mee;

b)

indien de andere partij de aanmelding aanvaardt en deze aanvaarding schriftelijk bevestigt, wordt de betrokken instantie als aangemeld beschouwd en is zij vanaf die datum bevoegd voor het beoordelen van de conformiteit overeenkomstig het bepaalde in de bijlagen.

Indien een partij besluit een onder haar jurisdictie vallende aangemelde instantie te schrappen, stelt zij de andere partij daarvan schriftelijk in kennis. De betrokken instantie beëindigt haar conformiteitsbeoordelingen overeenkomstig het bepaalde in de bijlagen uiterlijk met ingang van de datum waarop zij is geschrapt. Vóór die datum verrichte conformiteitsbeoordelingen blijven evenwel geldig, tenzij de Associatieraad een andersluidende beslissing neemt.

Artikel 11

Verificatie van aangemelde instanties

Een partij kan de andere partij verzoeken de technische deskundigheid en de naleving van de voorschriften door een onder de jurisdictie van die partij vallende aangemelde instantie te verifiëren. Dergelijke verzoeken worden met redenen omkleed, teneinde de voor de aanmelding verantwoordelijke partij in staat te stellen de gevraagde verificatie te verrichten en aan de andere partij daarvan ten spoedigste verslag uit te brengen. De partijen kunnen de betrokken instantie ook, in samenwerking met de ter zake bevoegde autoriteiten, aan een gezamenlijk onderzoek onderwerpen. Te dien einde zien de partijen erop toe dat de onder hun jurisdictie vallende instanties hun volle medewerking verlenen. De partijen nemen alle noodzakelijke maatregelen en maken gebruik van alle hun ter beschikking staande middelen om een oplossing te vinden voor de problemen die aan het licht komen.

Indien de problemen niet naar tevredenheid van beide partijen kunnen worden opgelost, stellen deze de voorzitter van de Associatieraad daarvan met opgave van redenen in kennis. De Associatieraad kan passende maatregelen nemen.

Behoudens andersluidende beslissing van de Associatieraad en tot het tijdstip waarop de Associatieraad deze andersluidende beslissing neemt, worden de aanmelding van de betrokken instantie en de erkenning van haar deskundigheid voor het beoordelen van de conformiteit overeenkomstig de bepalingen van de in de bijlagen vermelde communautaire of nationale wetgeving geheel of ten dele geschorst met ingang van de datum waarop het meningsverschil tussen de partijen de voorzitter van de Associatieraad ter kennis is gebracht.

Artikel 12

Uitwisseling van informatie en samenwerking

Met het oog op de correcte en uniforme toepassing en interpretatie van dit protocol zijn de partijen, hun autoriteiten en hun aangemelde instanties gehouden:

a)

alle relevante informatie uit te wisselen in verband met de implementatie van de wetgeving en de gangbare praktijk, met inbegrip van, in het bijzonder, de procedure voor het toezicht op de naleving van de voorschriften door aangemelde instanties;

b)

in voorkomend geval deel te nemen aan relevante informatie- en coördinatiemechanismen en aan andere aanverwante activiteiten van de partijen;

c)

hun instanties ertoe aan te moedigen samen te werken om vrijwillig regelingen inzake wederzijdse erkenning tot stand te brengen.

Artikel 13

Geheimhouding

Vertegenwoordigers, deskundigen en andere medewerkers van de partijen zijn gehouden, ook na de beëindiging van hun werkzaamheden, geen krachtens dit protocol verkregen, onder het beroepsgeheim vallende informatie openbaar te maken. Deze informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de doeleinden van dit protocol.

Artikel 14

Beheer van het protocol

De verantwoordelijkheid voor de correcte toepassing van dit protocol berust bij de Associatieraad overeenkomstig artikel 106 van de Europaovereenkomst. Hij is in het bijzonder bevoegd voor het nemen van besluiten betreffende:

a)

de wijziging van de bijlagen;

b)

de toevoeging van nieuwe bijlagen;

c)

de aanwijzing van een of meer gezamenlijke groepen van deskundigen die tot taak hebben de technische deskundigheid van een aangemelde instantie en de naleving van de voorschriften door die instantie te verifiëren;

d)

de uitwisseling van informatie betreffende voorgestelde en feitelijke wijzigingen van de in de bijlage vermelde communautaire en nationale wetgeving;

e)

het onderzoek van nieuwe of aanvullende conformiteitsbeoordelingsprocedures voor onder een bijlage vallende sectoren;

f)

het oplossen van problemen in verband met de toepassing van dit protocol.

De Associatieraad mag bovengenoemde, in dit protocol neergelegde taken overeenkomstig artikel 110, lid 2, van de Europaovereenkomst delegeren.

Artikel 15

Technische samenwerking en bijstand

De Europese Gemeenschap kan Roemenië waar nodig technische medewerking en bijstand verlenen voor de correcte tenuitvoerlegging en toepassing van dit protocol.

Artikel 16

Overeenkomsten met derde landen

Overeenkomsten inzake conformiteitsbeoordeling die door een partij zijn gesloten met een land dat geen partij is bij dit protocol, houden voor de andere partij geen verplichting in de resultaten van de in dat derde land verrichte conformiteitsbeoordelingen te aanvaarden, behoudens uitdrukkelijk akkoord tussen de partijen in de Associatieraad.

Artikel 17

Inwerkingtreding

Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de partijen diplomatieke nota's hebben uitgewisseld waarin zij de voltooiing van hun respectieve procedures voor de inwerkingtreding van dit protocol bevestigen.

Artikel 18

Status van het protocol

Dit protocol vormt een integrerend deel van de Europaovereenkomst.

Dit protocol is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Roemeense taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Hecho en Bucarest, el veintisiete de octubre de dos mil seis.

V Bukurešti dne dvacátého sedmého října dva tisíce šest.

Udfærdiget i Bukarest, den syvogtyvende oktober totusind og seks.

Geschehen zu Bukarest am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendsechs.

Koostatud kahe tuhande kuuenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Bukarestis.

Έγινε στο Βουκουρέστι, στις είκοσι επτά Οκτωβρίου του δύο χιλιάδες έξι.

Done at Bucharest on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and six.

Fait à Bucarest, le vingt-sept octobre de l’an deux mille six.

Fatto a Bucarest, addì ventisette ottobre duemilasei.

Bukarestē, divi tūkstoši sestā gada divdesmit septītajā oktobrī

Priimta du tūkstančiai šeštų metų spalio dvidešimt septintą dieną Bukarešte

Kelt Bukarestben, a kétezerhatodik év október havának huszonhetedik napján.

Magħmul f'Bukarest fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Boekarest, de zevenentwintigste oktober tweeduizend zes.

Sporządzono w Bukareszcie, dnia dwudziestego siódmego października dwa tysiące szóstego roku.

Feito em Bucareste, aos vinte e sete dias do mês de Outubro do ano de dois mil e seis.

V Bukurešti dňa dvadsiateho siedmeho októbra dvetisícšesť.

V Bukarešti, sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč šest

Tehty Bukarestissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Utfärdat i Bukarest den tjugosjunde oktober år tjugohundrasex.

Întocmit la București în a douăzeci și șaptea zi a lunii octombrie anul două mii șase.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Pentru Comunitatea Europeană

Image

Por Rumanía

Za Rumunsko

For Rumænien

Für Rumänien

Rumeenia nimel

Για τη Ρουμανία

For Romania

Pour la Roumanie

Per la Romania

Rumānijas vārdā

Rumunijos vardu

Románia részéről

Għar-Rumanija

Voor Roemenië

W imieniu Rumunii

Pela Roménia

Za Rumunsko

Za Romunijo

Romanian puolesta

För Rumänien

Pentru România

Image

BIJLAGE

BIJLAGE

inzake de wederzijdse aanvaarding van industrieproducten

(ter informatie)

BIJLAGE

inzake de wederzijdse erkenning van de resultaten van de conformiteitsbeoordeling

Inhoud

1.

Drukapparatuur.

DRUKAPPARATUUR

AFDELING I

COMMUNAUTAIRE EN NATIONALE WETGEVING

Communautaire wetgeving

:

Richtlijn 97/23/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 mei 1997 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten betreffende drukapparatuur.

Nationale wetgeving

:

Regeringsbesluit nr. 584/2004 tot vaststelling van de voorwaarden voor het in de handel brengen van drukapparatuur, zoals later gewijzigd.

AFDELING II

MET DE AANMELDING BELASTE AUTORITEITEN

Europese Gemeenschap

België

:

Ministerie van Economische Zaken

Duitsland

:

Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung

Estland

:

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Finland

:

Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet

Frankrijk

:

Ministère de l'emploi et de la Solidarité, Direction des relations du travail, Bureau CT 5

Griekenland

:

Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Ministerie van Ontwikkeling. Secretariaat-Generaal Industrie)

Hongarije

:

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Ierland

:

Department of Enterprise and Employment

Italië

:

Ministero dell’Industria, del commercio e dell'artigianato

Latvia

:

Ekonomikas ministrija

Malta

:

Onder toezicht van de Maltese overheid: Consumer and Industrial Goods Directorate van de Malta Standards Authority

Oostenrijk

:

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Polen

:

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Spolecznej

Roemenië

:

Ministerul Economiei si Comertului

Slovenië

:

Ministrstvo za gospodarstvo

Slowakije

:

Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky

Spanje

:

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Tsjechië

:

Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví

Verenigd Koninkrijk

:

Department of Trade and Industry

Zweden

:

Onder toezicht van de Zweedse overheid: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC)

AFDELING III

AANGEMELDE INSTANTIES

Europese Gemeenschap

Instanties die door de lidstaten van de Gemeenschap zijn aangemeld overeenkomstig de in afdeling I vermelde communautaire wetgeving en die Roemenië ter kennis zijn gebracht overeenkomstig artikel 10 van dit protocol.

Roemenië

Instanties die door Roemenië zijn aangewezen overeenkomstig de in afdeling I vermelde Roemeense wetgeving en die de Europese Gemeenschap ter kennis zijn gebracht overeenkomstig artikel 10 van dit protocol.

AFDELING IV

BIJZONDERE REGELINGEN

Vrijwaringsclausules

A.   Vrijwaringsclausule betreffende industrieproducten

1.

Wanneer een partij een maatregel neemt die de vrije toegang tot haar markt verbiedt: voor onder deze bijlage vallende industrieproducten met een CE-markering;

of

voor onder deze bijlage vallende industrieproducten als bedoeld in artikel 3, lid 3, of artikel 14 van Richtlijn 97/23/EG, die overeenkomen met respectievelijk de artikelen 10 en 17 van het Regeringsbesluit nr. 584/2004, maar waarvoor geen CE-markering is vereist, stelt zij de andere partij onmiddellijk daarvan in kennis, onder vermelding van de redenen van haar besluit en van de wijze waarop werd vastgesteld dat de betrokken producten niet aan de voorschriften voldoen.

2.

De partijen onderzoeken de zaak en de overgelegde bewijsstukken en brengen hun bevindingen ter kennis van de andere partij.

3.

Indien de partijen overeenstemming bereiken, nemen zij passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de betrokken producten niet in de handel worden gebracht.

4.

Indien de partijen geen overeenstemming bereiken, wordt de zaak voorgelegd aan de Associatieraad, die een deskundig onderzoek kan gelasten.

5.

Wanneer de Associatieraad vaststelt dat de maatregel:

a)

niet gerechtvaardigd is, trekken de autoriteiten van de partij die de maatregel heeft genomen deze in;

b)

gerechtvaardigd is, nemen de partijen passende maatregelen om ervoor te zorgen dat de betrokken producten niet in de handel worden gebracht.

B.   Vrijwaringsclausule betreffende geharmoniseerde normen

1.

Wanneer Roemenië van oordeel is dat een geharmoniseerde norm waarnaar de in deze bijlage vermelde wetgeving verwijst, niet aan de basisvoorschriften van deze wetgeving voldoet, stelt dit land de Associatieraad daarvan onder opgave van redenen in kennis.

2.

De Associatieraad onderzoekt de zaak en kan de Europese Gemeenschap verzoeken de procedure toe te passen waarin de in deze bijlage vermelde communautaire wetgeving voorziet.

3.

De Europese Gemeenschap houdt de Associatieraad en de andere partij op de hoogte van het verloop van deze procedure.

4.

Het resultaat van de procedure wordt de andere partij ter kennis gebracht.

VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP INZAKE DEELNEMING VAN VERTEGENWOORDIGERS VAN ROEMENIË AAN VERGADERINGEN VAN COMITÉS

De Europese Gemeenschap verklaart dat Roemenië, teneinde dit land meer vertrouwd te maken met de praktische aspecten van de toepassing van het communautaire acquis, wordt uitgenodigd om onder de volgende voorwaarden deel te nemen aan de bijeenkomsten van de krachtens het Gemeenschapsrecht opgerichte of daarin genoemde comités die bevoegd zijn voor drukapparatuur.

Deze deelneming is beperkt tot bijeenkomsten of delen daarvan tijdens welke de toepassing van het acquis wordt besproken. Bijeenkomsten die bedoeld zijn voor het opstellen en verstrekken van adviezen in het kader van de door de Raad aan de Commissie gedelegeerde uitvoerings- en bestuursbevoegdheden mogen niet worden bijgewoond.

Deze uitnodiging kan naargelang het geval worden uitgebreid tot groepen van deskundigen die door de Commissie worden bijeengeroepen.