|
ISSN 1977-0995 |
||
|
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274 |
|
|
||
|
Uitgave in de Nederlandse taal |
Mededelingen en bekendmakingen |
66e jaargang |
|
Inhoud |
Bladzijde |
|
|
|
II Mededelingen |
|
|
|
MEDEDELINGEN VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE |
|
|
|
Europese Commissie |
|
|
2023/C 274/01 |
Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie (Zaak M.10643 — ORACLE / CERNER) ( 1 ) |
|
|
2023/C 274/02 |
Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie (Zaak M.11118 — MACQUARIE / PMV / KEVLINX) ( 1 ) |
|
|
2023/C 274/03 |
Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie (Zaak M.11135 — PORR / RIGIPS / SAUBERMACHER / JV ) ( 1 ) |
|
|
IV Informatie |
|
|
|
INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE |
|
|
|
Europese Commissie |
|
|
2023/C 274/04 |
||
|
2023/C 274/05 |
Samenvatting van de besluiten van de Europese Commissie betreffende autorisaties voor het in de handel brengen voor gebruik en/of het gebruik van stoffen die zijn opgenomen in bijlage XIV bij Verordening (EG) nr. 1907/2006 van het Europees Parlement en de Raad inzake de registratie en beoordeling van en de autorisatie en beperkingen ten aanzien van chemische stoffen (Reach) (Bekendgemaakt overeenkomstig artikel 64, lid 9, van Verordening (EG) nr. 1907/2006 ) ( 1 ) |
|
|
|
INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE LIDSTATEN |
|
|
2023/C 274/06 |
|
|
|
|
|
(1) Voor de EER relevante tekst. |
|
NL |
|
II Mededelingen
MEDEDELINGEN VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE
Europese Commissie
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/1 |
Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie
(Zaak M.10643 — ORACLE / CERNER)
(Voor de EER relevante tekst)
(2023/C 274/01)
Op 1 juni 2022 heeft de Commissie besloten zich niet te verzetten tegen bovenvermelde aangemelde concentratie en deze verenigbaar met de interne markt te verklaren. Dit besluit is gebaseerd op artikel 6, lid 1, punt b), van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1). De volledige tekst van het besluit is slechts beschikbaar in het Engels en zal openbaar worden gemaakt na verwijdering van eventuele bedrijfsgeheimen. De tekst is beschikbaar:
|
— |
op de website Concurrentie van de Commissie, afdeling Fusies (https://competition-cases.ec.europa.eu/search). Deze website biedt verschillende hulpmiddelen om individuele concentratiebesluiten op te zoeken, onder meer op: naam van de onderneming, nummer van de zaak, datum en sector; |
|
— |
in elektronische vorm op de EUR-Lex-website (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=nl) onder document nr. 32022M10643. EUR-Lex biedt onlinetoegang tot de communautaire wetgeving. |
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/2 |
Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie
(Zaak M.11118 — MACQUARIE / PMV / KEVLINX)
(Voor de EER relevante tekst)
(2023/C 274/02)
Op 18 juli 2023 heeft de Commissie besloten zich niet te verzetten tegen bovenvermelde aangemelde concentratie en deze verenigbaar met de interne markt te verklaren. Dit besluit is gebaseerd op artikel 6, lid 1, punt b), van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1). De volledige tekst van het besluit is slechts beschikbaar in het Engels en zal openbaar worden gemaakt na verwijdering van eventuele bedrijfsgeheimen. De tekst is beschikbaar:
|
— |
op de website Concurrentie van de Commissie, afdeling Fusies (https://competition-cases.ec.europa.eu/search). Deze website biedt verschillende hulpmiddelen om individuele concentratiebesluiten op te zoeken, onder meer op: naam van de onderneming, nummer van de zaak, datum en sector; |
|
— |
in elektronische vorm op de EUR-Lex-website (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=nl) onder document nr. 32023M11118. EUR-Lex biedt onlinetoegang tot de communautaire wetgeving. |
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/3 |
Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie
(Zaak M.11135 — PORR / RIGIPS / SAUBERMACHER / JV )
(Voor de EER relevante tekst)
(2023/C 274/03)
Op 20 juli 2023 heeft de Commissie besloten zich niet te verzetten tegen bovenvermelde aangemelde concentratie en deze verenigbaar met de interne markt te verklaren. Dit besluit is gebaseerd op artikel 6, lid 1, punt b), van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1). De volledige tekst van het besluit is slechts beschikbaar in het Duits en zal openbaar worden gemaakt na verwijdering van eventuele bedrijfsgeheimen. De tekst is beschikbaar:
|
— |
op de website Concurrentie van de Commissie, afdeling Fusies (https://competition-cases.ec.europa.eu/search). Deze website biedt verschillende hulpmiddelen om individuele concentratiebesluiten op te zoeken, onder meer op: naam van de onderneming, nummer van de zaak, datum en sector; |
|
— |
in elektronische vorm op de EUR-Lex-website (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=nl) onder document nr. 32023M11135. EUR-Lex biedt onlinetoegang tot de communautaire wetgeving. |
IV Informatie
INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE
Europese Commissie
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/4 |
Wisselkoersen van de euro (1)
2 augustus 2023
(2023/C 274/04)
1 euro =
|
|
Munteenheid |
Koers |
|
USD |
US-dollar |
1,0985 |
|
JPY |
Japanse yen |
156,88 |
|
DKK |
Deense kroon |
7,4518 |
|
GBP |
Pond sterling |
0,86038 |
|
SEK |
Zweedse kroon |
11,6810 |
|
CHF |
Zwitserse frank |
0,9642 |
|
ISK |
IJslandse kroon |
144,70 |
|
NOK |
Noorse kroon |
11,1615 |
|
BGN |
Bulgaarse lev |
1,9558 |
|
CZK |
Tsjechische koruna |
23,929 |
|
HUF |
Hongaarse forint |
386,88 |
|
PLN |
Poolse zloty |
4,4475 |
|
RON |
Roemeense leu |
4,9341 |
|
TRY |
Turkse lira |
29,6214 |
|
AUD |
Australische dollar |
1,6691 |
|
CAD |
Canadese dollar |
1,4621 |
|
HKD |
Hongkongse dollar |
8,5679 |
|
NZD |
Nieuw-Zeelandse dollar |
1,7961 |
|
SGD |
Singaporese dollar |
1,4693 |
|
KRW |
Zuid-Koreaanse won |
1 422,77 |
|
ZAR |
Zuid-Afrikaanse rand |
20,1579 |
|
CNY |
Chinese yuan renminbi |
7,8829 |
|
IDR |
Indonesische roepia |
16 675,85 |
|
MYR |
Maleisische ringgit |
4,9916 |
|
PHP |
Filipijnse peso |
60,603 |
|
RUB |
Russische roebel |
|
|
THB |
Thaise baht |
37,651 |
|
BRL |
Braziliaanse real |
5,2561 |
|
MXN |
Mexicaanse peso |
18,5252 |
|
INR |
Indiase roepie |
90,6750 |
(1) Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/5 |
Samenvatting van de besluiten van de Europese Commissie betreffende autorisaties voor het in de handel brengen voor gebruik en/of het gebruik van stoffen die zijn opgenomen in bijlage XIV bij Verordening (EG) nr. 1907/2006 van het Europees Parlement en de Raad inzake de registratie en beoordeling van en de autorisatie en beperkingen ten aanzien van chemische stoffen (Reach)
(Bekendgemaakt overeenkomstig artikel 64, lid 9, van Verordening (EG) nr. 1907/2006 (1) )
(Voor de EER relevante tekst)
(2023/C 274/05)
Besluit tot verlening van een autorisatie
|
Referentie van het besluit (2) |
Datum van het besluit |
Naam van de stof |
Houder van de autorisatie |
Nummer van de autorisatie |
Toegestaan gebruik |
Datum van verstrijken van de herbeoordelingstermijn |
Gronden voor het besluit |
|
C(2023) 5044 |
1 augustus 2023 |
4-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)fenol, geëthoxyleerd (4-tert-OPnEO) EG-nr.-; CAS-nr.- |
Siemens Healthcare Diagnostics Products GmbH, Emil-von-Behring-Str. 76, 35041 Marburg, Duitsland |
REACH/23/12/0 |
Bij het isoleren van eiwitten uit recombinante celculturen voor de productie van IVD-kits (extractie van eiwitcellen) |
4 januari 2030 |
Overeenkomstig artikel 60, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1907/2006 wegen bij het gebruik van de stof de sociaaleconomische voordelen zwaarder dan het risico voor de gezondheid van de mens en het milieu en zijn er geen geschikte alternatieve stoffen of technieken. |
|
REACH/23/12/1 |
Bij de formulering van reagentia voor IVD-kits |
4 januari 2033 |
|||||
|
REACH/23/12/2 |
Bij de formulering van wasoplossingen voor het verwijderen van IVD-reagentia |
4 januari 2033 |
|||||
|
REACH/23/12/3 |
In reagentia voor IVD-kits in systemen voor diagnostische analyse |
4 januari 2033 |
|||||
|
REACH/23/12/4 |
In wasoplossingen voor het verwijderen van residuen van IVD-reagentia uit systemen voor diagnostische analyse |
4 januari 2033 |
(1) PB L 396 van 30.12.2006, blz. 1.
(2) Het besluit is te vinden op de website van de Europese Commissie: Authorisation (europa.eu).
INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE LIDSTATEN
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/6 |
Bijwerking van de lijst van verblijfsvergunningen bedoeld in artikel 2, punt 16, van Verordening (EU) 2016/399 van het Europees Parlement en de Raad betreffende een Uniecode voor de overschrijding van de grenzen door personen (Schengengrenscode) (1)
(2023/C 274/06)
De publicatie van de lijst van verblijfsvergunningen bedoeld in artikel 2, punt 16, van Verordening (EU) 2016/399 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende een Uniecode voor de overschrijding van de grenzen door personen (Schengengrenscode) (2), is gebaseerd op de informatie die door de lidstaten aan de Commissie is verstrekt overeenkomstig artikel 39 van de Schengengrenscode.
Naast de publicatie in het Publicatieblad wordt de lijst regelmatig bijgewerkt op de website van het directoraat-generaal Migratie en Binnenlandse Zaken.
LIJST VAN DOOR DE LIDSTATEN AFGEGEVEN VERBLIJFSVERGUNNINGEN
GRIEKENLAND
Vervanging van de lijst die is gepubliceerd in PB C 126 van 12.4.2021, blz. 1 .
1. Verblijfstitels volgens het uniforme model voor onderdanen van derde landen (Verordening (EG) nr. 1030/2002 (zoals gewijzigd))
|
— |
Άδεια διαμονής (ομογενών εξ Αλβανίας και των μελών των οικογενειών τους) (Verblijfstitel: wordt afgegeven aan Albanese onderdanen van Griekse afkomst en hun familieleden (minderjarige kinderen, echtgenoten en minderjarige kinderen uit een eerder huwelijk, mits de echtgenoot de ouderlijke verantwoordelijkheid voor hen draagt, ongeacht de nationaliteit). De verblijfsvergunning is tot tien (10) jaar geldig. |
|
— |
Άδεια διαμονής (ομογενών εκ Τουρκίας και των μελών των οικογενειών τους) (Verblijfstitel: wordt afgegeven aan Turkse onderdanen van Griekse afkomst en hun familieleden (minderjarige kinderen, echtgenoten en minderjarige kinderen uit een eerder huwelijk, mits de echtgenoot de ouderlijke verantwoordelijkheid voor hen draagt, ongeacht de nationaliteit). De verblijfsvergunning is tot tien (10) jaar geldig.
|
2. Alle andere aan onderdanen van derde landen afgegeven documenten die gelijkwaardig zijn aan een verblijfsvergunning
|
— |
Δελτίο Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης (Verblijfskaart van een familielid van een EU-burger — deze kaart wordt afgegeven aan onderdanen van derde landen die familieleden zijn van een Grieks burger of een burger van de Europese Unie, en aan ouders van minderjarige kinderen). |
|
— |
Διαμονής Μόνιμης Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης (Permanente verblijfstitel van familielid van een EU-burger — afgegeven aan onderdanen van derde landen die familieleden zijn van een Grieks burger of een burger van de Europese Unie, en aan ouders van minderjarige kinderen). |
|
— |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (βιβλιάριο χρώματος λευκού) (Verblijfstitel voor vreemdelingen (wit boekje) — afgegeven aan begunstigden van internationale bescherming/vluchtelingen, met een geldigheid van maximaal vijf jaar). |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (εξ Αλβανίας) (χρώμα ροζ) (Speciale identiteitskaart voor vreemdelingen van Griekse afkomst (roze) — afgegeven aan Albanese onderdanen van Griekse afkomst en hun familieleden (minderjarige kinderen, echtgenoten en minderjarige kinderen uit een eerder huwelijk, mits de echtgenoot de ouderlijke verantwoordelijkheid voor hen draagt, ongeacht de nationaliteit. Heeft een onbepaalde geldigheidsduur). |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (εκ Τουρκίας)(χρώμα ροζ) (Speciale identiteitskaart voor vreemdelingen van Griekse afkomst (roze) — afgegeven aan Turkse onderdanen van Griekse afkomst en hun familieleden (minderjarige kinderen, echtgenoten en minderjarige kinderen uit een eerder huwelijk, mits de echtgenoot de ouderlijke verantwoordelijkheid voor hen draagt, ongeacht de nationaliteit. Heeft een onbepaalde geldigheidsduur). |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (από χώρες της τ. ΕΣΣΔ και τα τέκνα τους) (χρώμα ροζ) (Speciale identiteitskaart voor vreemdelingen van Griekse afkomst (roze) — afgegeven aan vreemdelingen van Griekse afkomst uit de voormalige USSR en hun minderjarige kinderen. Heeft een onbepaalde geldigheidsduur). |
|
— |
Ειδικές Ταυτότητες της Διεύθυνσης Εθιμοτυπίας του Υπουργείου Εξωτερικών (Speciale identiteitskaarten van de Directie Protocol van het Ministerie van Buitenlandse Zaken)
|
3. Voorlopig/tijdelijk document voor begunstigden van het terugtrekkingsakkoord
|
— |
Βεβαίωση (κατάθεσης δικαιολογητικών). (Verklaring van indiening van ondersteunende documenten — Deze verklaring wordt afgegeven aan Britse onderdanen en hun familieleden die ook Britse onderdanen zijn, die begunstigden zijn van het terugtrekkingsakkoord, op grond van artikel 4 van Interministerieel Besluit nr. 4000/1/113-α΄/ 14-10-2020 (Griekse wetgeving). De verklaring wordt toegekend nadat hun aanvraag is goedgekeurd en bewijst dat zij de noodzakelijke documenten hebben ingediend voor de afgifte van een verblijfsvergunning op grond van artikel 18, lid 4, van het terugtrekkingsakkoord. De verklaring wordt gebruikt gedurende de periode waarin de begunstigde van het terugtrekkingsakkoord wacht op het drukken en de afgifte van de verblijfsvergunning en wordt bij levering en ontvangst van de verblijfsvergunning ingehouden door de bevoegde autoriteit. |
|
— |
Ειδική Βεβαίωση Νόμιμης Διαμονής της υπ’αριθ. 4000/1/113-α’ Κ.Υ.Α. (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΚΑ-158) (Speciale verklaring van wettig verblijf op grond van Interministerieel Besluit nr. 4000/1/113-α.) Deze verklaring wordt afgegeven aan Britse onderdanen en hun familieleden die ook Britse onderdanen zijn, wier aanvraag voor de afgifte van een verblijfsvergunning op grond van artikel 18, lid 4, van het terugtrekkingsakkoord is afgewezen en die beroep hebben ingesteld tegen deze beslissing. Houders van deze verklaring bewijzen dat zij de burgerrechten genieten van deel twee van het terugtrekkingsakkoord gedurende de periode tot een definitief oordeel is vastgesteld tegen de afwijzing van een dergelijke aanvraag. De verklaring is één jaar geldig. Deze verklaring wordt ingehouden door de bevoegde autoriteit na het onderzoek en het definitieve oordeel met betrekking tot het beroep. |
4. Verblijfstitel tijdelijke bescherming voor begunstigden van tijdelijke bescherming:
|
— |
Άδεια Παραμονής “Προσωρινή Προστασία”/ “Tijdelijke Bescherming”. (De verblijfstitel tijdelijke bescherming wordt afgegeven aan begunstigden van tijdelijke bescherming op basis van het wetgevingskader inzake de naleving van de richtlijn tijdelijke bescherming en Uitvoeringsbesluit 2022/382 van de Raad van 4 maart 2022 overeenkomstig artikel 32 (namelijk Richtlijn 2001/55/EG van de Raad, Presidentieel Besluit 80/2006 (G.G. A’ 82), het Wetboek inzake opvang, internationale bescherming en tijdelijke bescherming, Wet nr. 4939/2022 (G.G. A’ 111) en de Ministeriële Besluiten nrs. 31035/4 maart 2022 en 172172/28 maart 2022). De verblijfstitel wordt afgegeven aan de volgende categorieën personen:
|
Op grond van Ministerieel Besluit nr. 81645/8 februari 2023 betreffende de verlenging van de geldigheidsduur van de tijdelijke beschermingsstatus voor ontheemden uit Oekraïne wordt de geldigheidsduur van verblijfsvergunningen voor tijdelijke bescherming die op 4 maart 2023 verlopen, automatisch verlengd met nog eens zes (6) maanden, dat wil zeggen tot en met 4 september 2023. Indien de Europese Commissie in de bovengenoemde periode niet besluit een einde te maken aan tijdelijke bescherming als verblijfsstatus, wordt de geldigheidsduur van tijdelijke verblijfsvergunningen voor bescherming automatisch verlengd met nog eens zes (6) maanden, dat wil zeggen tot en met 4 maart 2024.
KROATIË
Vervanging van de lijst die is gepubliceerd in PB C 126 van 12.4.2021, blz. 1 .
1. Verblijfstitels (“dozvola boravka”) volgens het uniforme model:
Vrsta boravka se unosi u obrazac dozvole boravka (Soort verblijfsvergunning is vermeld op de kaart en wordt afgegeven als):
|
— |
stalni boravak Nederlandse vertaling (PERMANENT VERBLIJF)
|
|
— |
dugotrajno boravište Nederlandse vertaling (LANGDURIG VERBLIJF) |
Verplichte opmerkingen in de taal van de lidstaat in het veld “soort vergunning”:
|
— |
“osoba s dugotrajnim boravištem-EU/langdurig ingezetene — EU”, (afgegeven overeenkomstig Richtlijn 2003/109/EG betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen) |
|
— |
“međunarodnu zaštitu odobrila Republika Hrvatska (datum)” Nederlandse vertaling: “internationale bescherming toegekend door de Republiek Kroatië (datum)” (afgegeven overeenkomstig Richtlijn 2003/109/EG betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen, zoals gewijzigd bij Richtlijn 2011/51/EU) |
|
— |
“OSOBA S DUGOTRAJNIM BORAVIŠTEM-EU/LANGDURIG INGEZETENE — EU”, in het veld “napomene” (opmerkingen): “bivši nositelj EU plave karte/rad bez dozvole za boravak i rad” (afgegeven overeenkomstig Richtlijn 2009/50/EG van 25 mei 2009 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van onderdanen van derde landen met het oog op een hooggekwalificeerde baan) |
|
— |
privremeni boravak (TIJDELIJK VERBLIJF) |
Verplichte opmerkingen in de taal van de lidstaat in het veld “soort vergunning”:
|
— |
“EU plava karta“ en in het veld “napomene” (opmerkingen) “rad izvan godišnje kvote” Nederlandse vertaling: “Europese blauwe kaart” en in het veld “napomene” (opmerkingen) “werkzaamheden die niet vallen onder de jaarlijkse quota” (Richtlijn 2009/50/EG van de Raad van 25 mei 2009 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van onderdanen van derde landen met het oog op een hooggekwalificeerde baan) |
|
— |
“ICT-privremeni boravak”, “mobile ICT - privremeni boravak” Nederlandse vertaling: “ICT — tijdelijk verblijf”; “mobiele ICT — tijdelijk verblijf” (afgegeven overeenkomstig Richtlijn 2014/66/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van onderdanen van derde landen in het kader van een overplaatsing binnen een onderneming) |
|
— |
“privremeni boravak” en in het veld “napomene” (opmerkingen)- “sezonski rad” Nederlandse vertaling: “tijdelijk verblijf” en in het veld “opmerkingen”“seizoensarbeid” (afgegeven overeenkomstig Richtlijn 2014/36/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van onderdanen van derde landen met het oog op tewerkstelling als seizoenarbeider) |
|
— |
“privremeni boravak” en in het veld “napomene” (opmerkingen)“učenik”, “student”, “istraživač”, “istraživač-mobilnost”, “član obitelji istraživača – mobilnost”, “volonter”, “pripravnik” Nederlandse vertaling: “tijdelijk verblijf” en in het veld “opmerkingen”“leerling”, “student”, “onderzoeker”, “onderzoeker — mobiliteit”, “familielid van onderzoeker — mobiliteit”, “vrijwillige dienst”, “stagiair” (afgegeven overeenkomstig Richtlijn (EU) 2016/801 van het Europees Parlement en de Raad van 11 mei 2016 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van derdelanders met het oog op onderzoek, studie, stages, vrijwilligerswerk, scholierenuitwisseling, educatieve projecten of au-pairactiviteiten) |
|
— |
“azil” i “supsidijarna zaštita” en in het veld “napomene” (opmerkingen) “rad bez dozvole za boravak I rad” Nederlandse vertaling: “asiel” of “subsidiaire bescherming” en in het veld “opmerkingen”“werk zonder werkvergunning” (Richtlijn 2011/95/EU van het Europees Parlement en de Raad van 13 december 2011 inzake normen voor de erkenning van onderdanen van derde landen of staatlozen als personen die internationale bescherming genieten, voor een uniforme status voor vluchtelingen of voor personen die in aanmerking komen voor subsidiaire bescherming, en voor de inhoud van de verleende bescherming) |
|
— |
“privremeni boravak” en in het veld “napomene” (opmerkingen) “član obitelji azilanta” of “član obitelji stranca pod suprsidijarnom zaštitom” Nederlandse vertaling: “tijdelijk verblijf” en in het veld “opmerkingen”“familielid van asielgerechtigde” of “familielid van persoon aan wie subsidiaire bescherming is verleend” (afgegeven overeenkomstig Richtlijn 2003/86/EG van de Raad van 22 september 2003 inzake het recht op gezinshereniging) |
|
— |
“privremeni boravak-član obitelji državljanina Republike Hrvatske” Nederlandse vertaling: “tijdelijk verblijf — familielid van Kroatische onderdaan” (Overeenkomstig Verordening (EU) 2017/1954 van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2017 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1030/2002 betreffende de invoering van een uniform model voor verblijfstitels voor onderdanen van derde landen) |
|
— |
“privremeni boravak” en in het veld “napomene” (opmerkingen) “rad bez dozvole za boravak I rad” Nederlandse vertaling: “tijdelijk verblijf” en in het veld “opmerkingen”“werk zonder werkvergunning”
|
2. Alle andere aan onderdanen van derde landen afgegeven documenten die gelijkwaardig zijn aan een verblijfsvergunning
|
— |
BORAVIŠNA ISKAZNICA KOJA SE IZDAJE ČLANU OBITELJI DRŽAVLJANINA DRŽAVE ČLANICE EGP-A (Verblijfskaart voor een familielid van een burger van de Unie) Soort verblijfsvergunning wordt op de kaart aangegeven als:
|
3. Documenten afgegeven aan begunstigden van het terugtrekkingsakkoord (per 1 januari 2021)
|
— |
Verblijfsvergunning (dozvola boravka) volgens het uniforme model |
Verplichte opmerkingen in de taal van de lidstaat in het veld “soort vergunning”:
|
— |
“Čl. 50 UEU-a/Article 50 TEU” (Artikel 50 VEU), en in het veld “REMARKS” (OPMERKINGEN): “Čl. 18. st. 4. Sporazuma/Article 18(4) of the Agreement” (Artikel 18, lid 4, van het akkoord) |
|
— |
voor grensarbeiders: “Čl. 50. UEA-a-pogranični radnik/Art. 50 TEU-Frontier worker” (Artikel 50 VEU — grensarbeider) |
4. Speciale identiteitskaarten van het Diplomatiek Protocol van het Ministerie van Buitenlandse Zaken
|
— |
Model “A” – diplomatiek personeel – (rood) Afgegeven aan het hoofd en de leden van elke diplomatieke missie en hun gezinsleden (hun echtgenoten en kinderen tot achttien jaar) die een diplomatieke status genieten. |
|
— |
Model “B” – personeel van de EU en internationale organisaties (groen) Afgegeven aan personeel van de EU en internationale organisaties en hun gezinsleden (hun echtgenoten en kinderen tot achttien jaar) die een diplomatieke status genieten. |
|
— |
Model “C” – consulaire functionarissen (blauw) Afgegeven aan leden van het personeel van consulaire beroepsposten en hun familieleden (hun echtgenoten en hun kinderen tot achttien jaar). |
|
— |
Model “D” – administratief en technisch personeel (lichtblauw). Afgegeven aan leden van het personeel van diplomatieke missies en hun gezinsleden (hun echtgenoten en hun kinderen tot achttien jaar) die houder zijn van een dienstpaspoort. |
|
— |
Model “E” – dienstpersoneel (paarsrood) Afgegeven aan leden van het dienstpersoneel van diplomatieke missies en hun gezinsleden (hun echtgenoten en hun kinderen tot achttien jaar). |
|
— |
Model “F” – honorair consulair ambtenaar (geel) Afgegeven aan honoraire consuls. |
|
— |
Model “G” – speciale deskundigen (oranje) Afgegeven aan speciale deskundigen en hun gezinsleden, op basis van de kennisgeving van de missie in de Republiek Kroatië en conform de internationale overeenkomsten die bindend zijn voor de Republiek Kroatië. |
|
— |
Model “H” – personeel in particuliere dienst (paars) Afgegeven aan de leden van het gezamenlijke huishouden en aan werknemers in particuliere dienst van diplomatieke missies. |
|
— |
Model “I” – hoofden van internationale organisaties – Kroatische burgers (bruin) Afgegeven aan Kroatische burgers die hoofd of adjunct-hoofd van internationale en EU -organisaties zijn. |
LITOUWEN
Vervanging van de lijst die is gepubliceerd in PB C 63 van 7.2.2022, blz. 6 .
1. Verblijfstitels volgens het uniforme model:
Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje
(Tijdelijke verblijfstitel in de Republiek Litouwen):
Dokumento pavadinimas “LEIDIMAS GYVENTI”
Kortelėje po užrašu “LEIDIMO RŪŠIS” išgraviruojamas įrašas “LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI”
(Opmerking op de kaart onder “SOORT VERBLIJFSTITEL”: Tijdelijke verblijfsvergunning)
Įrašas ”LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI“ išgraviruojamas lietuvių kalba.
(De opmerking“Tijdelijke verblijfsvergunning” is in het Litouws op de kaart gegraveerd.)
Dokumento išdavimo laikotarpis: nuo 2020-09-17
(Duur van de afgifte van het document: vanaf 17 september 2020)
Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Sąjungoje
(Vergunning voor een langdurig ingezetene van de Republiek Litouwen om in de Europese Unie te verblijven):
Dokumento pavadinimas “LEIDIMAS GYVENTI”
Kortelėje po užrašu “LEIDIMO RŪŠIS” išgraviruojamas įrašas
“LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI”
(Opmerking op de kaart onder “SOORT VERBLIJFSTITEL”: Permanente verblijfsvergunning)
Įrašas ”LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI” išgraviruojamas lietuvių kalba.
(De opmerking “Permanente verblijfsvergunning” is in het Litouws op de kaart gegraveerd.)
Dokumento išdavimo laikotarpis: nuo 2020-09-17
(Duur van de afgifte van het document: vanaf 17 september 2020)
|
— |
Sąjungos piliečio šeimos nario leidimo gyventi šalyje kortelė, išduodama nuo 2020-09-17. (Verblijfstitel voor een familielid van een EU-burger, afgegeven vanaf 17 september 2020). Kortelėje po užrašu “PASTABOS” išgraviruojamas įrašas “TEISĖ GYVENTI LAIKINAI” arba “TEISĖ GYVENTI NUOLAT”. (Opmerking op de kaart onder “OPMERKINGEN”: “Tijdelijk verblijfsrecht” of “Permanent verblijfsrecht”) Įrašai “Teisė gyventi laikinai” ir “Teisė gyventi nuolat” išgraviruojami lietuvių kalba. (De opmerkingen“TEISĖ GYVENTI LAIKINAI“ en ”TEISĖ GYVENTI NUOLAT” zijn in het Litouws op de kaart gegraveerd.) |
|
— |
Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje Leidimo tipas “LEIDIMAS GYVENTI” (Tijdelijke verblijfstitel in de Republiek Litouwen): Kortelėje po užrašu “Leidimo rūšis” išgraviruojamas įrašas “LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI” (Opmerking op de kaart onder “Soort verblijfstitel”: Tijdelijke verblijfsvergunning) Įrašas “LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI” išgraviruojamas lietuvių kalba. (De opmerking “Tijdelijke verblijfsvergunning” is in het Litouws op de kaart gegraveerd.) |
|
— |
Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Bendrijoje (Vergunning voor een langdurig ingezetene van de Republiek Litouwen om in de Europese Unie te verblijven): Kortelėje po užrašu “Leidimo rūšis” išgraviruojamas įrašas “LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI” (Opmerking op de kaart onder “Soort verblijfstitel”: Permanente verblijfsvergunning) Įrašas “LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI” išgraviruojamas lietuvių kalba. (De opmerking “Permanente verblijfsvergunning” is in het Litouws op de kaart gegraveerd.) Dokumento išdavimo laikotarpis: 2006-12-16–2012-05-19. (Duur van de afgifte van het document: 16 december 2006-19 mei 2012) |
|
— |
Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Sąjungoje (išduodamas nuo 2012-05-20) (Vergunning voor een langdurig ingezetene van de Republiek Litouwen om in de Europese Unie te verblijven, afgegeven vanaf 20 mei 2012) Kortelėje po užrašu “Leidimo rūšis” išgraviruojamas įrašas “LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI” (Opmerking op de kaart onder “Soort verblijfstitel”: Permanente verblijfsvergunning) Įrašas “LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI” išgraviruojamas lietuvių kalba. (De opmerking “Permanente verblijfsvergunning” is in het Litouws op de kaart gegraveerd.) |
|
— |
Sąjungos piliečio šeimos nario leidimo gyventi šalyje kortelė, išduodama nuo 2012-01-05. (Verblijfstitel voor een familielid van een EU-burger, afgegeven vanaf 5 januari 2012). Kortelėje po užrašu “Pastabos” išgraviruojamas įrašas “TEISĖ GYVENTI LAIKINAI” arba “TEISĖ GYVENTI NUOLAT”. (Opmerking op de kaart onder “OPMERKINGEN”: “Tijdelijk verblijfsrecht” of “Permanent verblijfsrecht”) Įrašai “TEISĖ GYVENTI LAIKINAI” ir “TEISĖ GYVENTI NUOLAT” išgraviruojami lietuvių kalba. (De opmerkingen“Tijdelijk verblijfsrecht” en “Permanent verblijfsrecht” zijn in het Litouws op de kaart gegraveerd.) |
|
— |
Europos Sąjungos valstybės narės piliečio šeimos nario leidimas gyventi Lietuvos Respublikoje, buvo išduodamas iki 2012-01-04. (Verblijfstitel voor de Republiek Litouwen voor een familielid van een burger van een EU-lidstaat, afgegeven tot 4 januari 2012): Kortelėje prie užrašo “Leidimo rūšis” įrašoma (Opmerking op de kaart onder “Soort verblijfstitel”):
Įrašai “Leidimas gyventi” ir “Leidimas gyventi nuolat” išgraviruojami lietuvių kalba. (De opmerkingen “Verblijfsvergunning” en “Permanente verblijfsvergunning” zijn in het Litouws op de kaart gegraveerd.) |
|
— |
Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi (Verblijfstitels voor onderdanen van derde landen die familie zijn van een EU-burger:): Buvo išduodamas nuo 2004-11-15 iki 2007-10-31 (su įrašu “Leidimas gyventi nuolat”) (werd afgegeven van 15 november 2004 tot 31 oktober 2007) Buvo išduodamas nuo 2004-11-15 iki 2006-12-16 (su įrašu “Leidimas gyventi”) (werd afgegeven van 15 november 2004 tot 16 december 2006) Kortelėje prie užrašo “leidimo rūšis” įrašoma (Opmerking op de kaart onder “Soort verblijfstitel”):
Įrašai “Leidimas gyventi” ir “Leidimas gyventi nuolat” išgraviruojami lietuvių kalba. (De opmerkingen “Verblijfsvergunning” en “Permanente verblijfsvergunning” zijn in het Litouws op de kaart gegraveerd.) |
2. Alle andere aan onderdanen van derde landen afgegeven documenten die gelijkwaardig zijn aan een verblijfsvergunning
|
— |
Asmens grįžimo pažymėjimas: asmenims be pilietybės, turintiems leidimą gyventi Lietuvos Respublikoje, ar trečiųjų šalių piliečiams, jeigu tai numatyta pagal Lietuvos Respublikos tarptautines sutartis ar Europos Sąjungos teisės aktus, išduodamas dokumentas, leidžiantis sugrįžti į Lietuvos Respubliką. Repatriëringscertificaat: een document dat wordt verstrekt aan staatlozen die een verblijfsvergunning voor de Republiek Litouwen hebben, of aan onderdanen van derde landen, indien de internationale overeenkomsten van de Republiek Litouwen of de rechtsinstrumenten van de Europese Unie daarin voorzien; het document geeft recht op terugkeer naar de Republiek Litouwen). |
|
— |
“A” kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Accreditatiecertificaat, categorie “A”):
|
|
— |
“B” kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Accreditatiecertificaat, categorie “B”):
|
|
— |
“C” kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Accreditatiecertificaat, categorie “C”):
|
|
— |
“D” kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Accreditatiecertificaat, categorie “D”):
|
|
— |
“E” kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Accreditatiecertificaat, categorie “E”):
|
|
— |
“Statuso pažymėjimas”, išduodamas nuo 2022-01-01 (“Statuscertificaat” afgegeven vanaf 1 januari 2022) Išduodamas ginkluotųjų pajėgų kariniam personalui, ginkluotose pajėgose dirbantiems civiliams darbuotojams, rangovams (fiziniams asmenims) ir karinio personalo, ginkluotose pajėgose dirbančių civilių darbuotojų, rangovų išlaikytiniams (šeimos nariams). (Afgegeven aan militair personeel van de strijdkrachten, civiel personeel in dienst van de strijdkrachten, contractanten (natuurlijke personen) en personen ten laste (familieleden) van militair personeel, civiel personeel in dienst van de strijdkrachten en contractanten.) |
|
— |
Skaitmeninis leidimas laikinai gyventi, išduodamas asmenims, kuriems suteikta laikinoji apsauga – pagal Tarybos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/382 2022 m. kovo 4 d. kuriuo pagal Direktyvos 2001/55/EB 5 straipsnį nustatoma, kad iš Ukrainos yra perkeltųjų asmenų masinis srautas, ir pradedama taikyti laikinoji apsauga (OL L 71, 2022 3 4, p. 1) (Tijdelijke digitale verblijfsvergunning afgegeven aan begunstigden van tijdelijke bescherming – uit hoofde van Uitvoeringsbesluit (EU) 2022/382 van de Raad van 4 maart 2022 tot vaststelling van het bestaan van een massale toestroom van ontheemden uit Oekraïne in de zin van artikel 5 van Richtlijn 2001/55/EG, en tot invoering van tijdelijke bescherming naar aanleiding daarvan (PB L 71 van 4.3.2022, blz. 1)) |
NEDERLAND
Vervanging van de lijst die is gepubliceerd in PB C 31 van 25.1.2019, blz. 5 .
1. Verblijfstitels volgens het uniforme model
|
— |
Regulier bepaalde tijd Regulier onbepaalde tijd |
|
— |
Asiel bepaalde tijd Asiel onbepaalde tijd |
|
— |
EU/EER (EU-onderdanen) |
2. Alle andere aan onderdanen van derde landen afgegeven documenten die gelijkwaardig zijn aan een verblijfsvergunning
|
— |
Het Geprivilegeerdendocument
|
|
— |
Visum voor terugkeer |
|
— |
Reizigerslijst voor schoolreizen binnen de Europese Unie. |
|
— |
Certificaat dat wordt afgegeven aan begunstigden van tijdelijke bescherming – uit hoofde van Uitvoeringsbesluit (EU) 2022/382 van de Raad van 4 maart 2022 tot vaststelling van het bestaan van een massale toestroom van ontheemden uit Oekraïne in de zin van artikel 5 van Richtlijn 2001/55/EG, en tot invoering van tijdelijke bescherming naar aanleiding daarvan (PB L 71 van 4.3.2022, blz. 1) |
Lijst van eerdere publicaties
PB C 247 van 13.10.2006, blz. 1.
PB C 77 van 5.4.2007, blz. 11.
PB C 153 van 6.7.2007, blz. 1.
PB C 164 van 18.7.2007, blz. 45.
PB C 192 van 18.8.2007, blz. 11.
PB C 271 van 14.11.2007, blz. 14.
PB C 57 van 1.3.2008, blz. 31.
PB C 134 van 31.5.2008, blz. 14.
PB C 207 van 14.8.2008, blz. 12.
PB C 331 van 31.12.2008, blz. 13.
PB C 64 van 19.3.2009, blz. 15.
PB C 198 van 22.8.2009, blz. 9.
PB C 239 van 6.10.2009, blz. 2.
PB C 298 van 8.12.2009, blz. 15.
PB C 308 van 18.12.2009, blz. 20.
PB C 35 van 12.2.2010, blz. 5.
PB C 82 van 30.3.2010, blz. 26.
PB C 103 van 22.4.2010, blz. 8.
PB C 108 van 7.4.2011, blz. 7.
PB C 157 van 27.5.2011, blz. 5.
PB C 201 van 8.7.2011, blz. 1.
PB C 216 van 22.7.2011, blz. 26.
PB C 283 van 27.9.2011, blz. 7.
PB C 199 van 7.7.2012, blz. 5.
PB C 214 van 20.7.2012, blz. 7.
PB C 298 van 4.10.2012, blz. 4.
PB C 51 van 22.2.2013, blz. 6.
PB C 75 van 14.3.2013, blz. 8.
PB C 77 van 15.3.2014, blz. 4.
PB C 118 van 17.4.2014, blz. 9.
PB C 200 van 28.6.2014, blz. 59.
PB C 304 van 9.9.2014, blz. 3.
PB C 390 van 5.11.2014, blz. 12.
PB C 210 van 26.6.2015, blz. 5.
PB C 286 van 29.8.2015, blz. 3.
PB C 151 van 28.4.2016, blz. 4.
PB C 16 van 18.1.2017, blz. 5.
PB C 94 van 25.3.2017, blz. 3.
PB C 297 van 8.9.2017, blz. 3.
PB C 343 van 13.10.2017, blz. 12.
PB C 100 van 16.3.2018, blz. 25.
PB C 144 van 25.4.2018, blz. 8.
PB C 173 van 22.5.2018, blz. 6.
PB C 222 van 26.6.2018, blz. 12.
PB C 248 van 16.7.2018, blz. 4.
PB C 269 van 31.7.2018, blz. 27.
PB C 345 van 27.9.2018, blz. 5.
PB C 27 van 22.1.2019, blz. 8.
PB C 31 van 25.1.2019, blz. 5.
PB C 34 van 28.1.2019, blz. 4.
PB C 330 van 6.10.2020, blz. 5.
PB C 126 van 12.4.2021, blz. 1.
PB C 140 van 21.4.2021, blz. 2.
PB C 150 van 28.4.2021, blz. 5.
PB C 365 van 10.9.2021, blz. 3.
PB C 491 van 7.12.2021, blz. 5.
PB C 509 van 17.12.2021, blz. 10.
PB C 272 van 15.7.2022, blz. 4.
PB C 304 van 9.8.2022, blz. 5.
PB C 393 van 13.10.2022, blz. 10.
PB C 72 van 28.2.2023, blz. 44.
(1) Zie de lijst van eerdere publicaties aan het eind van deze bijwerking.
V Bekendmakingen
BESTUURLIJKE PROCEDURES
Hof van Justitie van de Europese Unie
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/17 |
Annulering van vergelijkend onderzoek op de grondslag van schriftelijke bewijsstukken en examens nr. CJ 238/21 — Ierstalig eenheidshoofd (AD 12) op het gebied van juridische vertaling
(2023/C 274/07)
Vergelijkend onderzoek CJ 238/21, waarvan de aankondiging is bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie (1), wordt geannuleerd.
PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE HANDELSPOLITIEK
Europese Commissie
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/18 |
Bericht van het naderend vervallen van bepaalde antisubsidiemaatregelen
(2023/C 274/08)
|
1. |
Overeenkomstig artikel 18, lid 4, van Verordening (EU) 2016/1037 van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2016 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Unie (1) maakt de Europese Commissie bekend dat de hieronder vermelde compenserende maatregelen op de in onderstaande tabel vermelde datum zullen vervallen, tenzij een nieuw onderzoek wordt geopend overeenkomstig de volgende procedure. |
2. Procedure
De producenten in de Unie kunnen een schriftelijk verzoek om een nieuw onderzoek indienen. Dit verzoek moet voldoende bewijsmateriaal bevatten om aan te tonen dat het vervallen van de maatregelen waarschijnlijk tot voortzetting of herhaling van subsidiëring en schade zou leiden. Indien de Commissie besluit een nieuw onderzoek naar de betrokken maatregelen te openen, zullen de importeurs, de exporteurs, de vertegenwoordigers van het land van uitvoer en de producenten in de Unie in de gelegenheid worden gesteld de in het verzoek om een nieuw onderzoek verstrekte informatie aan te vullen, te weerleggen of daarover opmerkingen te maken.
3. Termijn
De producenten in de Unie kunnen een schriftelijk verzoek om een nieuw onderzoek indienen, dat uiterlijk drie maanden voor de in onderstaande tabel vermelde datum moet zijn ontvangen door de Europese Commissie, directoraat-generaal Handel (Eenheid G-1), CHAR 4/39, 1049 Brussel, België (2).
|
4. |
Dit bericht wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 18, lid 4, van Verordening (EU) 2016/1037.
|
(1) PB L 176 van 30.6.2016, blz. 55.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) De maatregel vervalt om middernacht (00.00 uur) op de in deze kolom vermelde datum.
PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN HET GEMEENSCHAPPELIJK MEDEDINGINGSBELEID
Europese Commissie
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/19 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie
(Zaak M.11049 – TRITON / CAVERION)
(Voor de EER relevante tekst)
(2023/C 274/09)
1.
Op 26 juli 2023 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen.Deze aanmelding betreft de volgende ondernemingen:
|
— |
Triton Fund V (Jersey), die onder zeggenschap staat van Triton Managers V Limited (“Triton”, Jersey), en |
|
— |
Caverion Oyj (“Caverion”, Finland). |
Triton verkrijgt uitsluitende zeggenschap in de zin van artikel 3, lid 1, punt b), van de concentratieverordening over het geheel van Caverion.
De concentratie komt tot stand door een openbaar bod dat op 7 maart 2023 is bekendgemaakt.
2.
De activiteiten van de betrokken ondernemingen zijn:|
— |
Triton Fund V is een beleggingsfonds dat namens Triton ondernemingen beheert en adviseert, voornamelijk middelgrote ondernemingen met hoofdkantoor in Midden- en Noord-Europa, in het bijzonder in Oostenrijk, Duitsland, Zwitserland, de Benelux en de Noordse landen. Triton Fund V richt zich met name op bedrijven in vier kernsectoren: zakelijke diensten, industrie, consumenten en gezondheid. |
|
— |
Caverion is een naamloze vennootschap die zich bezighoudt met de installatie en het onderhoud van bouwtechnieken en industriële processen, met name op het gebied van verwarming, elektriciteit, energie, ventilatie, koeling, gebouwautomatisering en gebouwbeveiliging. Daarnaast verleent Caverion onderhoudsdiensten voor industriële productieprocessen zoals waterkracht, cellulose- en papierproductie en chemische processen. |
3.
Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het toepassingsgebied van de concentratieverordening kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden.
4.
De Commissie verzoekt belanghebbenden haar hun eventuele opmerkingen over de voorgenomen concentratie kenbaar te maken.Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na de datum van deze bekendmaking hebben bereikt. De volgende referentie moet steeds worden vermeld:
M.11049 – TRITON / CAVERION
Opmerkingen kunnen per e-mail, per fax of per post aan de Commissie worden toegezonden. Gelieve de onderstaande contactgegevens te gebruiken:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postadres:
|
Europese Commissie |
|
Directoraat-generaal Concurrentie |
|
Griffie voor concentraties |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1 (“de concentratieverordening”).
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/21 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie
(Zaak M.11145 – SCANIA/SENNDER/JV)
Voor de vereenvoudigde procedure in aanmerking komende zaak
(Voor de EER relevante tekst)
(2023/C 274/10)
1.
Op 26 juli 2023 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen.Deze aanmelding betreft de volgende ondernemingen:
|
— |
Scania CV AB (“Scania”, Zweden), die deel uitmaakt van de Volkswagen-groep (“Volkswagen”, Duitsland); |
|
— |
sennder Technologies GmbH (“sennder”, Duitsland); |
|
— |
Een nieuw opgerichte onderneming (“de doelonderneming”, Duitsland). |
Scania en sennder zullen gezamenlijke zeggenschap in de zin van artikel 3, lid 1, punt b), en artikel 3, lid 4, van de concentratieverordening verkrijgen over het geheel van de doelonderneming.
De concentratie komt tot stand door de verwerving van aandelen in een nieuw opgerichte onderneming die een joint venture vormt.
2.
De activiteiten van de betrokken ondernemingen zijn:|
— |
Scania is over de hele wereld actief als ontwikkelaar en fabrikant van vrachtwagens en bussen voor vervoerstoepassingen, met inbegrip van elektrische bedrijfsvoertuigen op batterijen, en houdt zich bezig met voertuigfinanciering, verzekeringen en verhuurdiensten. Volkswagen is een autofabrikant die zich wereldwijd bezighoudt met de productie en distributie van personen- en bedrijfsvoertuigen, motorfietsen, motoren en turbomachines, alsook met de verlening van aanverwante diensten, waaronder financiering, leasing en wagenparkbeheer; |
|
— |
sennder is een digitale wegvrachtexpediteur die een breed scala aan geavanceerde diensten voor volledige vrachtwagenladingen aanbiedt aan verladers in heel Europa. |
3.
De doelonderneming zorgt voor een aanbod aan elektrische voertuigen – waaronder zware batterijvoertuigen – “as a service”, op basis van een pay-per-use-model, in combinatie met de bijbehorende digitale, fysieke en commerciële diensten, om kleine en middelgrote vervoerders in staat te stellen hun vloot te elektrificeren en in hun bedrijven batterijvoertuigen in te zetten. Het aanbod is in de beginfase geografisch gericht op Duitsland, maar kan op middellange termijn ook worden uitgebreid naar andere aangrenzende Europese landen.
4.
Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het toepassingsgebied van de concentratieverordening kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden.Er zij op gewezen dat deze zaak in aanmerking komt voor de vereenvoudigde procedure zoals uiteengezet in de mededeling van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (2).
5.
De Commissie verzoekt belanghebbenden haar hun eventuele opmerkingen over de voorgenomen concentratie kenbaar te maken.Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na de datum van deze bekendmaking hebben bereikt. De volgende referentie moet steeds worden vermeld:
M.11145 – SCANIA/SENNDER/JV
Opmerkingen kunnen per e-mail of per post aan de Commissie worden toegezonden. Gelieve de onderstaande contactgegevens te gebruiken:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Postadres:
|
Europese Commissie |
|
Directoraat-generaal Concurrentie |
|
Griffie voor concentraties |
|
1049 Brussel |
|
BELGIË |
(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1 (“de concentratieverordening”).
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/23 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie
(Zaak M.11065 – SAMSKIP / DUISPORT / TX LOGISTIK / ZIEL TERMINAL)
Voor de vereenvoudigde procedure in aanmerking komende zaak
(Voor de EER relevante tekst)
(2023/C 274/11)
1.
Op 26 juli 2023 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen.Deze aanmelding betreft de volgende ondernemingen:
|
— |
Samskip Holding B.V. (“Samskip”, Nederland), die onder uiteindelijke zeggenschap staat van twee particulieren; |
|
— |
Duisburg Hafen AG (“Duisport”, Duitsland), die onder uiteindelijke zeggenschap staat van Beteiligungsverwaltungsgesellschaft des Landes NRW mbH (“BVG”, Duitsland); |
|
— |
TX Logistik AG (“TX Logistik”, Duitsland), die onder uiteindelijke zeggenschap staat van Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A. (“FS”, Italië); |
|
— |
Een nieuw opgerichte onderneming die de bimodale terminal voor overslag tussen spoor- en wegvervoer in Krefeld-Uerdingen, Duisburg zal exploiteren (“JV” of “Ziel Terminal”, Duitsland). |
Samskip, Duisport en TX Logistik zullen gezamenlijke zeggenschap in de zin van artikel 3, lid 1, punt b), en artikel 3, lid 4, van de concentratieverordening verkrijgen over de Ziel Terminal.
De concentratie komt tot stand door de verwerving van aandelen in een nieuw opgerichte onderneming die een joint venture vormt.
2.
De activiteiten van de betrokken ondernemingen en de nieuw opgerichte joint venture zijn:|
— |
Samskip is een mondiale logistieke onderneming die vervoersdiensten over de weg, per boot, per spoor en per vliegtuig en aanverwante diensten aanbiedt; |
|
— |
Duisport is de eigenaar en beheerder van de haven van Duisburg en beheert momenteel andere terminals binnen een straal van ongeveer 200 km rond de locatie van de Ziel Terminal; |
|
— |
TX Logistik is een spoorvervoerder die actief is in Europa; |
|
— |
de JV zal de Ziel Terminal exploiteren. |
3.
Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het toepassingsgebied van de concentratieverordening kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden.Er zij op gewezen dat deze zaak in aanmerking komt voor de vereenvoudigde procedure zoals uiteengezet in de mededeling van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (2).
4.
De Commissie verzoekt belanghebbenden haar hun eventuele opmerkingen over de voorgenomen concentratie kenbaar te maken.Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na de datum van deze bekendmaking hebben bereikt. De volgende referentie moet steeds worden vermeld:
M.11065 – SAMSKIP / DUISPORT / TX LOGISTIK / ZIEL TERMINAL
Opmerkingen kunnen per e-mail of per post aan de Commissie worden toegezonden. Gelieve de onderstaande contactgegevens te gebruiken:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Postadres:
|
Europese Commissie |
|
Directoraat-generaal Concurrentie |
|
Griffie voor concentraties |
|
1049 Brussel |
|
BELGIË |
(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1 (“de concentratieverordening”).
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/25 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie
(Zaak M.11203 — PAI PARTNERS / ECF)
Voor de vereenvoudigde procedure in aanmerking komende zaak
(Voor de EER relevante tekst)
(2023/C 274/12)
1.
Op 27 juli 2023 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen.Deze aanmelding betreft de volgende ondernemingen:
|
— |
PAI Partners SAS (“PAI Partners”, Frankrijk); |
|
— |
ECF Group Equity (“ECF”, Frankrijk). |
PAI Partners verkrijgt uitsluitende zeggenschap in de zin van artikel 3, lid 1, punt b), van de concentratieverordening over het geheel van ECF.
De concentratie komt tot stand door de verwerving van aandelen.
2.
De activiteiten van de betrokken ondernemingen zijn:|
— |
PAI Partners is een private-equityonderneming die een aantal fondsen beheert met beleggingen in de zakelijke dienstverlening, levensmiddelen en consumentenproducten, de algemene industrie en de gezondheidszorg. Via haar gecontroleerde portefeuillemaatschappijen genereert PAI Partners inkomsten in vele landen over de hele wereld, met name in alle EU-lidstaten. |
|
— |
ECF is een onderneming die zich bezighoudt met groothandel in apparatuur en non-foodartikelen voor horeca- en zorgprofessionals, waaronder kleine keukenapparatuur, voedselverpakkingen, hygiëne- en schoonmaakproducten, werkkleding, meubilair en andere professionele keukenapparatuur. De producten van ECF zijn met name bestemd voor horecaprofessionals, maar ook voor professionals in de sectoren gemeenschapsvoorzieningen, zorg en buitenaccommodatie. Binnen de EER is ECF voornamelijk actief in Frankrijk, Italië, Duitsland, Oostenrijk, België en Luxemburg, en in mindere mate in andere EU-landen. |
3.
Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het toepassingsgebied van de concentratieverordening kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden.Er zij op gewezen dat deze zaak in aanmerking komt voor de vereenvoudigde procedure zoals uiteengezet in de mededeling van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (2).
4.
De Commissie verzoekt belanghebbenden haar hun eventuele opmerkingen over de voorgenomen concentratie kenbaar te maken.Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na de datum van deze bekendmaking hebben bereikt. De volgende referentie moet steeds worden vermeld:
M.11203 — PAI PARTNERS / ECF
Opmerkingen kunnen per e-mail of per post aan de Commissie worden toegezonden. Gelieve de onderstaande contactgegevens te gebruiken:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Postadres:
|
Europese Commissie |
|
Directoraat-generaal Concurrentie |
|
Griffie voor concentraties |
|
1049 Brussel |
|
BELGIË |
(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1 (“de concentratieverordening”).
ANDERE HANDELINGEN
Europese Commissie
|
3.8.2023 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 274/27 |
Bekendmaking van een aanvraag tot wijziging van een productdossier voor een naam in de wijnsector als bedoeld in artikel 105 van Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad
(2023/C 274/13)
Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 98 van Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad (1) uiterlijk twee maanden na deze bekendmaking bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag.
AANVRAAG TOT WIJZIGING VAN HET PRODUCTDOSSIER
“Algarve”
PGI-PT-A1448-AM01
Datum van de aanvraag: 13.3.2017
1. Regels die op de wijziging van toepassing zijn
Artikel 105 van Verordening (EU) nr. 1308/2013 — Niet-minimale wijziging
2. Beschrijving van en redenen voor de wijziging
2.1. Informatie over de aanvrager
Bijwerking van de informatie over de aanvrager.
De informatie is verouderd en moet derhalve worden bijgewerkt. Dit is nodig om ervoor te zorgen dat het productdossier voldoet aan de geldende wetgeving en om de eerdere beschrijving te verduidelijken.
Gewijzigde rubrieken in het enig document: deze wijziging heeft geen betrekking op het enig document.
Gewijzigde rubrieken in het productdossier: “Andere informatie” — Gegevens over de aanvrager.
2.2. Informatie over belanghebbenden
Schrapping van informatie over belanghebbenden.
Door een misverstand waren de gegevens over de aanvrager abusievelijk in dit veld ingevuld. Deze informatie is nu geschrapt. Dit is nodig om ervoor te zorgen dat het productdossier voldoet aan de geldende wetgeving en om de eerdere beschrijving te verduidelijken.
Gewijzigde rubrieken in het enig document: deze wijziging heeft geen betrekking op het enig document.
Gewijzigde rubrieken in het productdossier: “Andere informatie” — Belanghebbenden.
2.3. Informatie over controleorganen
Bijwerking van informatie over controleorganen.
De informatie is verouderd en moet derhalve worden bijgewerkt. Dit is nodig om ervoor te zorgen dat het productdossier voldoet aan de geldende wetgeving en om de eerdere beschrijving te verduidelijken.
Gewijzigde rubrieken in het enig document: deze wijziging heeft geen betrekking op het enig document.
Gewijzigde rubrieken in het productdossier: “Andere informatie” — Informatie over controleorganen.
2.4. Informatie over bevoegde toezichthoudende autoriteiten
Bijwerking van informatie over bevoegde toezichthoudende autoriteiten.
De informatie is verouderd en moet derhalve worden bijgewerkt. Dit is nodig om ervoor te zorgen dat het productdossier voldoet aan de geldende wetgeving en om de eerdere beschrijving te verduidelijken.
Gewijzigde rubrieken in het enig document: deze wijziging heeft geen betrekking op het enig document.
Gewijzigde rubrieken in het productdossier: “Andere informatie” — Informatie over bevoegde toezichthoudende autoriteiten.
2.5. Categorie wijnbouwproducten — toevoeging van nieuwe categorie wijnbouwproducten
De categorie “mousserende wijn” is toegevoegd.
De bedoeling is om de economische waarde van een reeds in de regio bestaand product te vergroten door erkenning als BGA aan te vragen.
Dit producttype, dat bekend staat om zijn kwaliteit en onderscheidend vermogen, wordt al door de producenten gemaakt volgens de traditionele gebruiken in de regio. Het besluit om dit nieuwe product toe te voegen aan de BGA “Algarve” is een erkenning van het belang en de kwaliteit ervan en van de toegevoegde waarde voor de producenten.
Gewijzigde rubrieken in het enig document: “Categorieën wijnbouwproducten”, “Beschrijving van de wijnen”, “Wijnbereidingsprocedés”, “Beschrijving van het (de) verband(en) met het geografische gebied” en “Andere essentiële voorwaarden”.
Gewijzigde rubrieken in het productdossier: “Categorieën wijnbouwproducten”, “Beschrijving van de wijnen”, “Wijnbereidingsprocedés”, “Verband met het geografische gebied” en “Andere voorwaarden”.
2.6. Beschrijving van de wijnen — herziening van de tekst over de kenmerken van wijnen en likeurwijnen
De beschrijving van de categorieën “wijn” en “likeurwijn” is verbeterd en aangepast.
De vorige beschrijving werd te algemeen en niet specifiek genoeg bevonden en is daarom aangepast met de toevoeging van de kenmerken van de producten die vallen onder de BGA “Algarve”. Dit is nodig om ervoor te zorgen dat het enig document en het productdossier voldoen aan de toepasselijke wetgeving.
Gewijzigde rubrieken in het enig document: “Beschrijving van de wijn(en) — categorieën wijn en likeurwijn”.
Gewijzigde rubrieken in het productdossier: “Beschrijving van de wijn(en) — categorieën wijn en likeurwijn”.
2.7. Wijnbereidingsprocedés — specifieke oenologische procedés — beperking met betrekking tot de wijnbereiding
Wijziging van het minimale natuurlijke alcoholvolumegehalte van most voor alle productcategorieën.
Het minimale natuurlijke alcoholvolumegehalte van de most wordt voor alle productcategorieën gewijzigd, omdat de vorige cijfers te streng bleken en deze eis niet relevant was voor de kenmerken van de producten met de BGA “Algarve”.
Gewijzigde rubrieken in het enig document: “Wijnbereidingsprocedés”.
Gewijzigde rubrieken in het productdossier: “Wijnbereidingsprocedés”.
2.8. Voornaamste wijndruivenrassen — opneming van nieuwe rassen
Afstemming van de druivenrassen op de nieuwe nationale lijst. Toegevoegde rassen: alvarinho, bical — borrado-das-moscas, carignan, chambourcin, chasselas, chenin — chenin-blanc, corropio, códega-do-larinho, encruzado, gewürztraminer, gouveio, larião, manteúdo-preto, moscatel-galego-roxo — moscatel-roxo, mourisco-branco, rabigato, semillon, sercial — esgana-cão, tannat, tinta-miúda, vinhão — sousão, viosinho en zinfandel.
De druivenrassen voor de productie van wijnen in het gebied van de BGA “Algarve” moesten worden aangepast en bijgewerkt om ze in overeenstemming te brengen met het nieuwe wettelijke kader van de nationale lijst van druivenrassen die geschikt zijn voor de wijnproductie in Portugal. Dit omvatte druivenrassen die voorkwamen op de kaart van de rassen voor het geografische gebied en die relevant zijn voor het bepalen van de kenmerken van de producten met de BGA “Algarve”. Deze toevoeging leidt niet tot een wijziging van het onderscheidend vermogen van de producten met de BGA “Algarve”; integendeel, ze zorgt juist voor een optimalisatie.
Gewijzigde rubrieken in het enig document: “Voornaamste wijndruivenrassen”.
Gewijzigde rubrieken in het productdossier: “Wijndruivenrassen”.
2.9. Verband met het geografische gebied — alle productcategorieën
De beschrijving van het verband met het geografische gebied is aangepast en verbeterd.
Aangezien de eerdere beschrijving van het verband met het geografische gebied (categorie “wijn” en “likeurwijn”) algemeen en vaag werd bevonden en het verband ook moet worden beschreven voor de nieuwe productcategorieën (“Mousserende wijn”), is de inhoud van dit punt herzien en zijn alle productcategorieën opgenomen. Dit bevordert de objectiviteit van de inhoud, aangezien het verband met het geografische gebied geldt voor alle categorieën.
Gewijzigde rubrieken in het enig document: “Beschrijving van het (de) verband(en)”.
Gewijzigde rubrieken in het productdossier: “Verband met het geografische gebied”.
2.10. Andere voorwaarden — verpakking in het afgebakende geografische gebied
Opneming van de beperking dat producten met de BGA “Algarve” in het geografische gebied moeten worden verpakt.
Wijnproducten met de BGA “Algarve” mogen alleen naar buiten het wijngebied “Algarve” worden vervoerd als ze zijn gebotteld en geëtiketteerd. Aangezien dit de nodige garanties moet bieden over de oorsprong van de producten, spelen inspectie en controle een sleutelrol, die in het gedrang zou kunnen komen indien zou zijn toegestaan dat de wijn ongebotteld wordt vervoerd en buiten het productiegebied wordt gebotteld. De kwaliteit en de kenmerken van dit product worden gewaarborgd door doeltreffende controle- en inspectiemaatregelen ter voorkoming van fraude en andere onrechtmatige praktijken die de echtheid van het product zouden kunnen aantasten en de perceptie als kwaliteitsproduct onder consumenten zouden kunnen schaden. Deze maatregelen zijn des te doeltreffender naarmate het geografische toepassingsgebied kleiner is. Om ervoor te zorgen dat deze maatregelen doeltreffend zijn, moeten deze bewerkingen worden geconcentreerd binnen het productiegebied. Er bestaat grotere zekerheid dat het bottelen onder optimale omstandigheden zal gebeuren wanneer het wordt uitgevoerd door ondernemingen die zijn gevestigd in het gebied en die werken onder de rechtstreekse controle van diegenen die gebruik mogen maken van de geografische aanduiding, aangezien deze ondernemingen specialistische ervaring en, belangrijker nog, grondige kennis bezitten van de specifieke kenmerken van de betrokken wijn, die bij het bottelen niet mogen worden gewijzigd of verloren mogen gaan. De verplichting tot botteling in het productiegebied, die tot doel heeft de uitstekende reputatie van de wijn met de BGA “Algarve” veilig te stellen door een verscherpte controle op de specifieke kenmerken en de kwaliteit ervan, is gerechtvaardigd als maatregel ter bescherming van de BGA “Algarve”, die toebehoort aan alle producenten en voor hen van beslissend belang is. Dit is een noodzakelijke en evenredige manier om het doel te bereiken, aangezien er geen andere en minder beperkende maatregelen bestaan om dit doel te bereiken en de reputatie van de BGA “Algarve” zonder deze verplichting in het gedrang zou kunnen komen. Evenmin wordt betwist dat het vervoer van ongebottelde wijn de kwaliteit ervan ernstig kan aantasten, indien het niet onder optimale omstandigheden plaatsvindt. Indien de vervoersomstandigheden niet perfect zijn, doet zich namelijk een redoxreactie in de wijn voor, die toeneemt met de vervoersafstand en de kwaliteit van het product kan aantasten. Voorts wordt de wijn ook blootgesteld aan het risico van temperatuurschommelingen. Producenten kunnen de echtheid van het product dus alleen garanderen jegens consumenten door het product op de plaats van oorsprong te bottelen; aldus kan de certificeringsinstantie ook de volledige controle over de productieketen garanderen en de oorsprong van het product bevestigen.
Gewijzigde rubrieken in het enig document: “Andere essentiële voorwaarden — verpakking in het afgebakende geografische gebied”.
Gewijzigde rubrieken in het productdossier: “Andere voorwaarden — verpakking in het afgebakende geografische gebied”.
ENIG DOCUMENT
1. Naam van het product
Algarve
2. Type geografische aanduiding
BGA — Beschermde geografische aanduiding
3. Categorieën wijnbouwproducten
Cat. 1. Wijn
Cat. 3. Likeurwijn
Cat. 4. Mousserende wijn
4. Beschrijving van de wijn(en)
Cat. 1. Wijn
Rode wijnen — De rode wijnen hebben een robijn-granaatrode kleur met gemiddelde tot hoge intensiteit. De geur wordt gekenmerkt door toetsen van rijp fruit zoals zwarte pruimen, met secundaire toetsen van rood fruit, hout en gedroogd fruit. Aroma van gemiddelde tot hoge intensiteit. Zoet, soepel en alcoholisch in de mond, met een gemiddelde body en afdronk, een lage zuurgraad, licht bitter en enigszins astringent.
Witte wijnen — De witte wijnen hebben een strogele kleur met gemiddelde intensiteit. De geur wordt gekenmerkt door toetsen van rijpe, tropische en steenvruchten, met secundaire toetsen van citrus en wit fruit. Aroma van gemiddelde intensiteit. Zoet, soepel en alcoholisch in de mond, met een gemiddelde body en afdronk en een lage zuurgraad.
Roséwijnen — De roséwijnen, die worden gemaakt van licht gemacereerde rode druiven, hebben een roze kleur met een gemiddelde intensiteit. Ze zijn aromatisch, met overheersende fruitige en/of florale aroma’s. Ze zijn soepel en zoet in de mond, met lichte zuren.
Voor de andere analytische parameters zijn de in de wetgeving vastgestelde waarden van toepassing.
|
Algemene analytische kenmerken |
|
|
Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent) |
|
|
Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent) |
11 |
|
Minimale totale zuurgraad |
|
|
Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter) |
|
|
Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter) |
|
Cat. 3. Likeurwijn
Witte wijnen — De droge witte likeurwijnen zijn amberkleurig met een aroma van gedroogd fruit. De smaak is volledig droog, complex en elegant, met een lange afdronk. De zoete witte likeurwijnen zijn goudkleurig, met aroma’s van bloemen, honing en jam.
Rode wijnen — De rode likeurwijnen hebben een donkere granaatkleur, met aroma’s van gedroogd en gekonfijt fruit, en zijn heel elegant en soepel in de mond.
Voor de andere analytische parameters zijn de in de wetgeving vastgestelde waarden van toepassing.
|
Algemene analytische kenmerken |
|
|
Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent) |
|
|
Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent) |
15,5 |
|
Minimale totale zuurgraad |
|
|
Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter) |
|
|
Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter) |
|
Cat. 4. Mousserende wijn
Qua zoetheid zijn de wijnen brut, droog of halfdroog. De jongere wijnen hebben florale of fruitige aroma’s, terwijl de rijpere wijnen aroma’s hebben die het gevolg zijn van een min of meer langdurig contact met de wijnmoer die ontstaat na de tweede fermentatie.
Witte wijnen — De witte wijnen hebben over het algemeen een heldere strokleur. Doorgaans zijn ze delicaat, mild en heel fruitig.
Rode wijnen — De rode wijnen zijn over het algemeen robijnrood van kleur en krijgen een topaastoon naarmate ze ouder worden. Ze zijn droog, zacht, vol in de mond en fruitig met aroma’s van tropisch fruit, een lage zuurgraad en waarneembare alcohol.
Roséwijnen — De roséwijnen worden gemaakt van licht gemacereerde rode druiven en hebben meestal een lichtroze kleur, met fijne belletjes die een aanhoudende stroom vormen (perlage). Ze zijn delicaat, mild, licht zuur, met rijke, fruitige aroma’s en toetsen van rood fruit.
Voor de andere analytische parameters zijn de in de wetgeving vastgestelde waarden van toepassing.
|
Algemene analytische kenmerken |
|
|
Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent) |
|
|
Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent) |
10,00 |
|
Minimale totale zuurgraad |
|
|
Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter) |
|
|
Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter) |
|
5. Wijnbereidingsprocedés
a. Essentiële oenologische procedés
Voor wijnen, mousserende wijnen en likeurwijnen
Beperking met betrekking tot de wijnbereiding
De most die wordt gebruikt voor de productie van wijnen, mousserende wijnen en likeurwijnen met de BGA “Algarve” moet een natuurlijk alcoholvolumegehalte van ten minste 10 % hebben.
Teeltwijze
In de wijngaarden die bestemd zijn voor de productie van wijnen met de BGA “Algarve” moeten de teeltpraktijken worden toegepast die in de regio gebruikelijk zijn of die door de Comissão Vitivinícola do Algarve (commissie voor Algarve-wijnen) wordt aanbevolen. De wijnstokken moeten van één ras zijn en moeten dicht tegen de grond worden geleid.
b. Maximumopbrengsten
90 hectoliter per hectare
6. Afgebakend geografisch gebied
Het geografische gebied van de BGA “Algarve” omvat het hele district Faro.
7. Voornaamste wijndruivenras(sen)
|
|
Alfrocheiro — Tinta-Bastardinha |
|
|
Alicante-Bouschet |
|
|
Alicante-Branco |
|
|
Alvarinho |
|
|
Antão-Vaz |
|
|
Aragonez — Tinta-Roriz; Tempranillo |
|
|
Arinto — Pedernã |
|
|
Baga |
|
|
Bastardo — Graciosa |
|
|
Bical — Borrado-das-Moscas |
|
|
Cabernet-Sauvignon |
|
|
Caladoc |
|
|
Carignan |
|
|
Castelão — João-de-Santarém(1); Periquita |
|
|
Chambourcin |
|
|
Chardonnay |
|
|
Chasselas |
|
|
Chenin — Chenin-Blanc |
|
|
Cinsaut |
|
|
Corropio |
|
|
Códega-do-Larinho |
|
|
Diagalves |
|
|
Encruzado |
|
|
Fernão-Pires — Maria-Gomes |
|
|
Gewürztraminer |
|
|
Gouveio |
|
|
Grand-Noir |
|
|
Grenache |
|
|
Larião |
|
|
Malvasia-Fina — Boal; Bual |
|
|
Malvasia-Rei |
|
|
Manteúdo |
|
|
Manteúdo-Preto |
|
|
Merlot |
|
|
Monvedro |
|
|
Moreto |
|
|
Moscatel-Galego-Roxo — Moscatel-Roxo |
|
|
Moscatel-Galego-Tinto |
|
|
Moscatel-Graúdo — Moscatel-de-Setúbal |
|
|
Mourisco-Branco |
|
|
Negra-Mole |
|
|
Perrum |
|
|
Petit-Verdot |
|
|
Pexem |
|
|
Pinot-Noir |
|
|
Rabigato |
|
|
Rabo-de-Ovelha |
|
|
Riesling |
|
|
Sauvignon — Sauvignon-Blanc |
|
|
Sémillon |
|
|
Sercial — Esgana-Cão |
|
|
Syrah — Shiraz |
|
|
Síria — Roupeiro, Códega |
|
|
Tamarez — Molinha |
|
|
Tannat |
|
|
Terrantez |
|
|
Tinta-Barroca |
|
|
Tinta-Caiada — Pau-Ferro, Tinta-Lameira |
|
|
Tinta-Carvalha |
|
|
Tinta-Miúda |
|
|
Tinto-Cão |
|
|
Touriga-Franca |
|
|
Touriga-Nacional |
|
|
Trincadeira — Tinta-Amarela, Trincadeira-Preta |
|
|
Trincadeira-das-Pratas |
|
|
Tália — Ugni-Blanc; Trebbiano-Toscano |
|
|
Verdelho |
|
|
Vinhão — Sousão |
|
|
Viognier |
|
|
Viosinho |
|
|
Zinfandel |
8. Beschrijving van het (de) verband(en)
Wijnen, likeurwijnen en mousserende wijnen
Het verband tussen het geografische gebied en de producten is gebaseerd op de specifieke organoleptische kenmerken die zijn toe te schrijven aan de geografische oorsprong, en met name aan het klimaat en de bodem.
De kenmerken van het geografische gebied (natuurlijke en menselijke factoren) gelden voor de wijnen, de mousserende wijnen en de likeurwijnen.
Geografisch gezien wordt het gebied in het zuiden en westen begrensd door de Atlantische Oceaan, met een kustlijn van 155 km.
In het noorden wordt het gebied begrensd door een uitgestrekt gebergte bestaande uit drie bergketens (Caldeirão, Monchique en Espinhaço do Cão).
Wijngaarden die geschikt zijn voor de productie van wijnen, likeurwijnen en mousserende wijnen met de BGA “Algarve” zijn meestal aangeplant op kalkrijke bodems.
Het is een regio met een mild zeeklimaat (invloed van de Atlantische Oceaan) dat ook heet en droog is door de bergen in het noorden. In de regio schijnt de zon meer dan 3 000 uur per jaar, vooral in de maanden voorafgaand aan de oogst.
Daarentegen valt er gemiddeld betrekkelijk weinig neerslag, ongeveer 575 mm per jaar.
Historisch gezien wordt in het geografische gebied van de BGA “Algarve” reeds meer dan 2 500 jaar aan wijnbouw gedaan en wijn bereid.
De kenmerken van de wijnen hangen samen met de zorgvuldige selectie van druivenrassen die goed gedijen in het lokale klimaat en op de plaatselijke bodem. De combinatie van expertise die in de loop der jaren is opgebouwd en de ervaringen die meer recentelijk zijn opgedaan met druivenrassen met een meer internationaal profiel en traditionele inheemse druivenrassen, heeft geleid tot de heropleving van traditionele methoden (bv. “palhetes” en “claretes”), innovatie en — bovenal — een hogere kwaliteit en consistentie. Dit alles heeft aanzienlijk bijgedragen aan het onderscheidende en typische karakter van wijnen, mousserende wijnen en likeurwijnen met de BGA “Algarve”.
De wijnen zijn soepel, zoet en alcoholisch, met een lage zuurgraad.
De likeurwijnen zijn aromatisch, complex en elegant en licht zuur, met waarneembare alcohol en een lange afdronk in de mond.
De mousserende wijnen zijn aromatisch, soepel en delicaat, met een lage zuurgraad, waarneembare alcohol en fijne belletjes die een aanhoudende stroom vormen (perlage).
Het verband met het geografische gebied geldt voor de wijnen, de mousserende wijnen en de likeurwijnen.
Het gebergte dat het geografische gebied begrenst, dient als beschermende barrière tegen de noordenwinden. De uitgestrekte zeekust in het zuiden draagt bij aan een klimaat met mediterrane kenmerken en een Atlantische invloed.
De overheersende klimatologische omstandigheden (weinig neerslag en veel zonuren, vooral in de zomer), die sterk worden beïnvloed door het reliëf en de geografische ligging van het gebied, zijn zeer gunstig voor de synthese en de opbouw van suikers, de ontwikkeling van terpeenverbindingen die de voorlopers zijn van de aroma’s, en de concentratie van kleurstoffen in de druivenschillen.
De sterke zonneschijn en hoge temperaturen, vooral in de maanden vóór de oogst, zijn doorslaggevende factoren voor de perfecte rijping van de druiven. Dit is rechtstreeks van invloed op de kwaliteit van de wijnen (soepelheid, zoetheid en volledige aromatische uiting van de druivenrassen) in alle drie de productcategorieën: wijnen, likeurwijnen en mousserende wijnen.
De hoge temperaturen die kenmerkend zijn voor het klimaat in de regio, met lage temperatuurschommelingen, spelen een doorslaggevende rol in de vorming van de lage zuurgraad waar de wijnen, de mousserende wijnen en de likeurwijnen met de BGA “Algarve” bekend om staan.
Wijnstokken die geschikt zijn voor de productie van wijnen, mousserende wijnen en likeurwijnen met de BGA “Algarve” zijn over het algemeen aangeplant op kalkrijke bodems, waardoor de kracht van de wijnstokken en de gezondheid van de druiven beter kunnen worden gecontroleerd.
Dankzij de kenmerken van de bodem, de blootstelling aan de zon, het klimaat en de bergachtige omgeving in het noorden, de maritieme invloed en de menselijke factoren achter de teeltpraktijken en de selectie van druivenrassen, vertonen de wijnen, mousserende wijnen en likeurwijnen met de BGA “Algarve” een brede waaier aan analytische en organoleptische kenmerken en kleuren.
De menselijke factor — de duizenden jaren oude tradities en de keuze voor rassen die het best zijn aangepast aan de omstandigheden in het geografische gebied — is van doorslaggevend belang voor de productie van de druiven die de wijnen, mousserende wijnen en likeurwijnen hun kenmerken geven. De rassen die geschikt zijn voor de productie van wijnen, likeurwijnen en mousserende wijnen met de BGA “Algarve” zijn van doorslaggevend belang voor hun kwaliteit, vooral wat betreft hun aroma’s en smaken.
Het verband tussen de kenmerken van wijnen, likeurwijnen en mousserende wijnen met de BGA “Algarve” en het geografische gebied is te danken aan de unieke bodem- en klimaatkenmerken in de streek en het wijnbereidingsproces.
9. Andere essentiële voorwaarden
Wijnen met de BGA “Algarve”
Rechtskader:
Nationale wetgeving
Soort aanvullende voorwaarde:
Aanvullende etiketteringsbepalingen
Beschrijving van de voorwaarde:
Beoordeling van de etikettering vóór het in de handel brengen.
Het merk is een verplichte vermelding op de etikettering.
Wijnen, likeurwijnen en mousserende wijnen
Rechtskader:
Nationale wetgeving
Soort aanvullende voorwaarde:
Verpakking in het afgebakende geografische gebied
Beschrijving van de voorwaarde:
Op grond van ministerieel uitvoeringsbesluit nr. 72/2014 is het verboden om wijn met de BGA “Algarve” ongebotteld naar buiten het wijngebied Algarve te vervoeren. Het product mag het gebied niet verlaten tenzij het vooraf binnen dat geografische gebied is gebotteld.
Wijnproducten met de BGA “Algarve” mogen alleen naar buiten het wijngebied “Algarve” worden vervoerd als ze zijn gebotteld en geëtiketteerd. Aangezien dit de nodige garanties moet bieden over de oorsprong van de producten, spelen inspectie en controle een sleutelrol, die in het gedrang zou kunnen komen indien zou zijn toegestaan dat de wijn ongebotteld wordt vervoerd en buiten het productiegebied wordt gebotteld.
De kwaliteit en de kenmerken van dit product worden gewaarborgd door doeltreffende controle- en inspectiemaatregelen ter voorkoming van fraude en andere onrechtmatige praktijken die de echtheid van het product zouden kunnen aantasten en de perceptie als kwaliteitsproduct onder consumenten zouden kunnen schaden. Deze maatregelen zijn des te doeltreffender naarmate het geografische toepassingsgebied kleiner is. Om ervoor te zorgen dat deze maatregelen doeltreffend zijn, moeten deze bewerkingen worden geconcentreerd binnen het productiegebied.
Er bestaat grotere zekerheid dat het bottelen onder optimale omstandigheden zal gebeuren wanneer het wordt uitgevoerd door ondernemingen die zijn gevestigd in het gebied en die werken onder de rechtstreekse controle van diegenen die gebruik mogen maken van de geografische aanduiding, aangezien deze ondernemingen specialistische ervaring en, belangrijker nog, grondige kennis bezitten van de specifieke kenmerken van de betrokken wijn, die bij het bottelen niet mogen worden gewijzigd of verloren mogen gaan.
De verplichting tot botteling in het productiegebied, die tot doel heeft de uitstekende reputatie van de wijn met de BGA “Algarve” veilig te stellen door een verscherpte controle op de specifieke kenmerken en de kwaliteit ervan, is gerechtvaardigd als maatregel ter bescherming van de BGA “Algarve”, die toebehoort aan alle producenten en voor hen van beslissend belang is. Dit is een noodzakelijke en evenredige manier om het doel te bereiken, aangezien er geen andere en minder beperkende maatregelen bestaan om dit doel te bereiken en de reputatie van de BGA “Algarve” zonder deze verplichting in het gedrang zou kunnen komen.
Evenmin wordt betwist dat het vervoer van ongebottelde wijn de kwaliteit ervan ernstig kan aantasten, indien het niet onder optimale omstandigheden plaatsvindt. Indien de vervoersomstandigheden niet perfect zijn, doet zich namelijk een redoxreactie in de wijn voor, die toeneemt met de vervoersafstand en de kwaliteit van het product kan aantasten. Voorts wordt de wijn ook blootgesteld aan het risico van temperatuurschommelingen.
Producenten kunnen de echtheid van het product dus alleen garanderen jegens consumenten door het product op de plaats van oorsprong te bottelen; aldus kan de certificeringsinstantie ook de volledige controle over de productieketen garanderen en de oorsprong van het product bevestigen.
Link naar het productdossier
https://www.ivv.gov.pt/np4/8616.html