ISSN 1977-0995

Publicatieblad

van de Europese Unie

C 265

European flag  

Uitgave in de Nederlandse taal

Mededelingen en bekendmakingen

63e jaargang
13 augustus 2020


Inhoud

Bladzijde

 

IV   Informatie

 

INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE

 

Europese Commissie

2020/C 265/01

Wisselkoersen van de euro — 12 augustus 2020

1

 

INFORMATIE OVER DE EUROPESE ECONOMISCHE RUIMTE

 

Toezichthoudende Autoriteit van de EVA

2020/C 265/02

Staatssteun — Besluit om geen bezwaar te maken

2


 

V   Bekendmakingen

 

PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE HANDELSPOLITIEK

 

Europese Commissie

2020/C 265/03

Bericht van inleiding van een onderzoeksprocedure van de Unie naar aanleiding van een klacht betreffende belemmeringen voor het handelsverkeer in de zin van Verordening (EU) 2015/1843 die door de Verenigde Mexicaanse Staten zijn ingesteld in de vorm van maatregelen die gevolgen hebben voor de invoer van Tequila

3

 

ANDERE HANDELINGEN

 

Europese Commissie

2020/C 265/04

Bekendmaking van een mededeling van de goedkeuring van een standaardwijziging van een productdossier voor een naam in de wijnsector als bedoeld in artikel 17, leden 2 en 3, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/33 van de Commissie

5


NL

 


IV Informatie

INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE

Europese Commissie

13.8.2020   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 265/1


Wisselkoersen van de euro (1)

12 augustus 2020

(2020/C 265/01)

1 euro =


 

Munteenheid

Koers

USD

US-dollar

1,1771

JPY

Japanse yen

125,92

DKK

Deense kroon

7,4472

GBP

Pond sterling

0,90475

SEK

Zweedse kroon

10,2513

CHF

Zwitserse frank

1,0755

ISK

IJslandse kroon

161,10

NOK

Noorse kroon

10,5463

BGN

Bulgaarse lev

1,9558

CZK

Tsjechische koruna

26,117

HUF

Hongaarse forint

345,15

PLN

Poolse zloty

4,4033

RON

Roemeense leu

4,8356

TRY

Turkse lira

8,6074

AUD

Australische dollar

1,6514

CAD

Canadese dollar

1,5644

HKD

Hongkongse dollar

9,1236

NZD

Nieuw-Zeelandse dollar

1,7997

SGD

Singaporese dollar

1,6166

KRW

Zuid-Koreaanse won

1 393,92

ZAR

Zuid-Afrikaanse rand

20,5097

CNY

Chinese yuan renminbi

8,1758

HRK

Kroatische kuna

7,4885

IDR

Indonesische roepia

17 374,00

MYR

Maleisische ringgit

4,9362

PHP

Filipijnse peso

57,631

RUB

Russische roebel

86,3013

THB

Thaise baht

36,620

BRL

Braziliaanse real

6,3782

MXN

Mexicaanse peso

26,3381

INR

Indiase roepie

88,0510


(1)  Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.


INFORMATIE OVER DE EUROPESE ECONOMISCHE RUIMTE

Toezichthoudende Autoriteit van de EVA

13.8.2020   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 265/2


Staatssteun — Besluit om geen bezwaar te maken

(2020/C 265/02)

De Toezichthoudende Autoriteit van de EVA maakt geen bezwaar tegen de volgende steunmaatregel:

Datum van vaststelling van het besluit

27 april 2020

Zaaknummer

85071

Nummer van het besluit

043/20/COL

EVA-staat

Noorwegen

Benaming

COVID‐19 — Ecosysteem-subsidieregeling voor startende ondernemingen

Rechtsgrondslag

Brief voor aanvullende toewijzing aan de begroting 2020 van het Ministerie van Handel, Industrie en Visserijen van 5 april 2020, en de richtsnoeren voor subsidies aan innoverende milieus (50 miljoen NOK) van 23 april 2020.

Soort maatregel

Regeling

Doelstelling

Steun in de vorm van directe subsidies voor startende ecosysteem-ondernemingen die te maken hebben met een plotseling tekort aan liquiditeit als gevolg van de impact van de COVID‐19-uitbraak op de economie

Aard van de steun

Subsidies

Begrotingsmiddelen

Geraamd op 50 miljoen NOK

Intensiteit

27.4.2020-31.12.2020

Economische sectoren

Start-upsector

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Innovation Norway

Akersgata 13

0104 Oslo

NOORWEGEN

De tekst van het besluit in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, kan worden geraadpleegd op de website van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


V Bekendmakingen

PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE HANDELSPOLITIEK

Europese Commissie

13.8.2020   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 265/3


BERICHT VAN INLEIDING

van een onderzoeksprocedure van de Unie naar aanleiding van een klacht betreffende belemmeringen voor het handelsverkeer in de zin van Verordening (EU) 2015/1843 die door de Verenigde Mexicaanse Staten zijn ingesteld in de vorm van maatregelen die gevolgen hebben voor de invoer van “Tequila”

(2020/C 265/03)

Op 8 juni 2020 heeft de Europese Commissie een overeenkomstig artikel 3, lid 1, van Verordening (EU) 2015/1843 (1) ingediende klacht van een brancheorganisatie ontvangen over een belemmering voor de invoer van “Tequila” uit Mexico in de Europese Unie.

1.   Betrokken product

Het product waarop de Mexicaanse maatregel betrekking heeft, is de gedistilleerde drank “Tequila”.

2.   Betrokken land

Verenigde Mexicaanse Staten.

3.   Samenvatting van de klacht

Volgens de klacht heeft de Mexicaanse Consejo Regulador del Tequila (CRT) op 7 februari 2020 bekendgemaakt dat hij geen uitvoercertificaten meer zou afgeven aan Tequilas del Señor, een onderneming die “Tequila” produceert en uitvoert met als bestemming France Boissons, een dochteronderneming van Heineken NV. De klager voert aan dat de CRT de afgifte van die certificaten weigert op grond dat Heineken met het Desperados-bier — een bier met een toegevoegd “Tequila”-aroma — de Mexicaanse technische norm voor het gebruik van de geografische aanduiding (GA) “Tequila” zou schenden.

De CRT is een belangenvereniging van de Mexicaanse “Tequila”-producenten, waaraan door de Mexicaanse overheid bepaalde bevoegdheden zijn toegekend; zo is de vereniging er door het Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial mee belast wereldwijd bedrog en misbruik ten aanzien van de GA “Tequila” tegen te gaan. De CRT heeft eveneens tot taak uitvoercertificaten aan “Tequila”-producenten te verstrekken nadat is vastgesteld dat elke zending “Tequila” in overeenstemming met de toepasselijke technische specificaties is geproduceerd. Als conformiteitsbeoordelingsorgaan ressorteert de CRT via de regelgevingsinstantie Dirección General de Normas (DGN) onder het Ministerie van Economische Zaken van Mexico.

Volgens de klacht is de weigering van Mexico om een uitvoercertificaat af te geven voor “Tequila” met als bestemming de Europese Unie, in strijd met artikel XI van de GATT 1994 en met de overeenkomst tussen de EU en Mexico van 1997 inzake gedistilleerde dranken (2).

4.   Procedure

De Commissie zal onderzoek verrichten teneinde de klacht te beoordelen. Belanghebbenden kunnen schriftelijk informatie indienen over in de klacht aan de orde gestelde specifieke kwesties of bewijsmateriaal verstrekken.

Overeenkomstig artikel 9, lid 4, van Verordening (EU) 2015/1843 kunnen belanghebbenden de informatie in het dossier van de Commissie verifiëren, met uitzondering van interne documenten en vertrouwelijke informatie, voor zover die informatie relevant is voor de bescherming van hun belangen en door de Commissie bij haar onderzoek wordt gebruikt. Informatie wordt vertrouwelijk behandeld wanneer de bekendmaking daarvan ernstige nadelige gevolgen kan hebben voor de verstrekker of de bron van deze informatie. Voorts kunnen belanghebbenden de Commissie verzoeken op de hoogte te worden gebracht van de belangrijkste feiten en overwegingen die uit het onderzoek naar voren komen.

De Commissie kan belanghebbenden horen.

Binnen vijf maanden of, in complexe zaken, binnen zeven maanden na de datum van bekendmaking brengt de Commissie aan het in artikel 7, lid 1, van Verordening (EU) 2015/1843 bedoelde comité verslag uit over de resultaten van de onderzoeksprocedure.

Alle informatie en verzoeken om te worden gehoord moeten schriftelijk worden gericht aan:

Europese Commissie

Directoraat-generaal Handel

TRADE.F.3 — Juridische aspecten van handel, duurzame ontwikkeling en investeringen

CHAR 6/135

1049 Brussel

BELGIË

E-mail: trade-tbr@ec.europa.eu

5.   Raadadviseur-auditeur

Belanghebbenden kunnen er overeenkomstig Besluit (EU) 2019/339 (3) om vragen dat de raadadviseur-auditeur wordt ingeschakeld. De raadadviseur-auditeur fungeert als tussenpersoon tussen de belanghebbenden en de onderzoeksdiensten van de Commissie en behandelt verzoeken om toegang tot het dossier, geschillen over de vertrouwelijkheid van documenten en verzoeken van derden om te worden gehoord.

Belanghebbenden die contact willen opnemen, vinden de nodige gegevens en nadere informatie op de pagina’s van de raadadviseur-auditeur (op de website https://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/).

6.   Termijnen

Iedere andere persoon dan de klager en de vertegenwoordigers van Mexico die als belanghebbende wenst te worden aangemerkt, moet uiterlijk 45 dagen na de datum van bekendmaking van dit bericht hiertoe bij de Commissie een schriftelijk verzoek indienen met vermelding van de redenen waarom hij of zij moet worden geacht belang bij de procedure te hebben. Ieder verzoek van een belanghebbende om te worden gehoord moet binnen dezelfde termijn in het bezit van de Commissie zijn en moet vermelden waarom deze belanghebbende rechtstreeks belang heeft bij de uitkomst van de procedure. Een verzoek om inschakeling van de raadadviseur-auditeur moet zo spoedig mogelijk en in ieder geval uiterlijk 15 dagen na de gebeurtenis die aan het verzoek ten grondslag ligt, worden ingediend. Een dergelijk verzoek moet schriftelijk worden ingediend en moet de aan de raadadviseur-auditeur voor te leggen kwesties vermelden, vergezeld van een toelichting over de wijze waarop het recht van verweer van de verzoeker wordt aangetast.

7.   Gegevensbescherming

Persoonsgegevens die in het kader van deze onderzoeksprocedure worden verzameld, zullen worden behandeld in overeenstemming met Verordening (EU) 2018/1725 (4).


(1)  Verordening (EU) 2015/1843 van het Europees Parlement en de Raad van 6 oktober 2015 tot vaststelling van procedures van de Unie op het gebied van de gemeenschappelijke handelspolitiek met het oog op de handhaving van de rechten die de Unie ontleent aan internationale regelingen voor het handelsverkeer, in het bijzonder die welke onder auspiciën van de Wereldhandelsorganisatie werden vastgesteld (PB L 272 van 16.10.2015, blz. 1).

(2)  Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken (PB L 152 van 11.6.1997, blz. 16).

(3)  Besluit (EU) 2019/339 van de voorzitter van de Europese Commissie van 21 februari 2019 betreffende de functie en het mandaat van de raadadviseur-auditeur in bepaalde handelsprocedures (PB L 60 van 28.2.2019, blz. 20).

(4)  Verordening (EU) 2018/1725 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de instellingen, organen en instanties van de Unie en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 45/2001 en Besluit nr. 1247/2002/EG (PB L 295 van 21.11.2018, blz. 39).).


ANDERE HANDELINGEN

Europese Commissie

13.8.2020   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 265/5


Bekendmaking van een mededeling van de goedkeuring van een standaardwijziging van een productdossier voor een naam in de wijnsector als bedoeld in artikel 17, leden 2 en 3, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/33 van de Commissie

(2020/C 265/04)

Deze mededeling wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 17, lid 5, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/33 van de Commissie (1).

MEDEDELING VAN DE GOEDKEURING VAN EEN STANDAARDWIJZIGING

“DUNÁNTÚLI/DUNÁNTÚL”

PGI-HU-A1351-AM02

Datum van mededeling: 13.5.2020

BESCHRIJVING VAN EN REDENEN VOOR DE GOEDGEKEURDE WIJZIGING

1.   Verhoging van de maximumopbrengst tot 160 hl/ha

a)

Betrokken hoofdstuk van het productdossier: V. Maximumopbrengst

b)

Betrokken hoofdstuk van het enig document:

Wijnbereidingsprocedés — Maximumopbrengsten

c)

Redenen: ten gevolge van het herstructureringsprogramma van de afgelopen jaren is de wijngaardstructuur van het productiegebied ingrijpend veranderd. De producenten beschikken nu over wijngaarden die een veel efficiëntere productie mogelijk maken, waar druiven die beantwoorden aan hetzelfde kwaliteitsniveau als vroeger nu ook hogere opbrengsten opleveren. Ook bij dergelijke opbrengsten kunnen wijnbouwproducten worden geproduceerd die de goede reputatie van de geografische aanduiding Dunántúl eer aandoen.

2.   Nieuwe toegestane druivenrassen (aletta, generosa)

a)

Betrokken hoofdstuk van het productdossier:

VI. Toegestane druivenrassen

b)

Betrokken hoofdstuk van het enig document:

Voornaamste wijndruivenras(sen)

c)

Redenen: dankzij de Hongaarse inspanningen op het gebied van druivenveredeling in de afgelopen vijftig jaar is een aantal nieuwe en oude rassen in cultuur gebracht waarvan de gedurende verschillende decennia verworven teeltervaring heeft aangetoond dat zij geschikt zijn om in het afgebakende geografische gebied druiven van goede kwaliteit te produceren. Rassen van groot belang zijn daarbij aletta en generosa; de wijnbouwproducten die uit die rassen worden bereid, versterken de reputatie van de geografische aanduiding Dunántúl.

3.   Uitbreiding van het afgebakende gebied tot het volledige gebied Dunántúl en de gebieden van Boedapest en het comitaat Pest op de rechteroever van de hoofdarm van de Donau

a)

Betrokken hoofdstuk van het productdossier:

IV. Afgebakend gebied

b)

Betrokken hoofdstuk van het enig document:

Afgebakend geografisch gebied

c)

Redenen: het productiegebied van de wijnen met de geografische aanduiding Dunántúl bestrijkt het gebied van de wijnstreek Dunántúl, maar omdat die op basis van comitaten werd afgebakend, vielen de delen van het comitaat Pest en van Boedapest, die belangrijke onderdelen vormen van de kleinere wijnstreek Etyek-Budai, buiten het productiegebied.

Aangezien de betrokken gemeenten één geografische eenheid met het huidige productiegebied vormen, kunnen ook in die gebieden wijnbouwproducten worden geproduceerd die dezelfde karakteristieken hebben als in het huidige productiegebied.

De gebieden die onder de uitbreiding vallen, maken integrerend deel uit van Dunántúl, waardoor de hier geproduceerde wijnen door de consumenten als Dunántúl-wijnen worden beschouwd.

4.   (Technische) wijziging van het productiegebied buiten het afgebakende gebied

a)

Betrokken hoofdstukken van het productdossier:

VIII. Aanvullende voorwaarden

b)

Betrokken hoofdstuk van het enig document:

Aanvullende voorwaarden

c)

Redenen: door de uitbreiding van het afgebakende gebied moeten bij wijze van technische wijziging de gemeenten die onderdeel van het productiegebied zijn geworden, worden geschrapt uit de gebieden waar buiten het productiegebied wordt geproduceerd.

ENIG DOCUMENT

1.   Naam van het product

Dunántúli

Dunántúl

2.   Type geografische aanduiding

BGA — beschermde geografische aanduiding

3.   Categorieën wijnbouwproducten

1.

Wijn

4.   Beschrijving van de wijn(en)

Wit

Lichte witte wijn met een kleur die varieert van groengeel tot goudgeel, met matig intense geuren en afgeronde zuren.

*

inzake maximaal totaal alcoholgehalte en totaal zwaveldioxidegehalte gelden de in de EU-wetgeving bepaalde grenswaarden.

Algemene analytische kenmerken

Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent)

 

Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent)

9

Minimale totale zuurgraad

4 g/l, uitgedrukt in wijnsteenzuur

Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter)

18

Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter)

 

Rood

De kleur varieert van diepgranaatrood tot donkerrobijnrood. De wijn heeft een fruitige geur, een gemiddeld tanninegehalte en afgeronde, harmonische zuren.

*

inzake maximaal totaal alcoholgehalte en totaal zwaveldioxidegehalte gelden de in de EU-wetgeving bepaalde grenswaarden.

Algemene analytische kenmerken

Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent)

 

Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent)

9

Minimale totale zuurgraad

4 g/l, uitgedrukt in wijnsteenzuur

Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter)

20

Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter)

 

Rosé

De kleur varieert van zalmroze tot lichtrood, de wijn heeft matig intense geuren en afgeronde zuren.

*

inzake maximaal totaal alcoholgehalte en totaal zwaveldioxidegehalte gelden de in de EU-wetgeving bepaalde grenswaarden.

Algemene analytische kenmerken

Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent)

 

Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent)

9

Minimale totale zuurgraad

4 g/l, uitgedrukt in wijnsteenzuur

Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter)

18

Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter)

 

5.   Wijnbereidingsprocedés

a.   Specifieke oenologische procedés

Regels inzake de teeltwijze

Teeltpraktijk

Wijngaarden die na 1 augustus 2010 zijn aangeplant: de snoeimethoden paraplu, moser, sylvoz, lage, middelhoge en hoge cordon, guyot, enkel gordijn, lage stamsnoei, gobelet en Lyra-systeem

Beplantingsdichtheid: minimaal 3 300 wijnstokken/ha.

In wijngaarden die vóór 1 augustus 2010 zijn aangeplant mogen om het even welke eerder toegestane snoeimethode en plantdichtheid worden toegepast zolang de wijngaard in gebruik is.

Minimaal suikergehalte van de druiven, uitgedrukt in potentieel alcoholgehalte in graden° MM op de Hongaarse schaal voor mostgewicht (Magyar Mustfok)

Teeltpraktijk

Wit, rosé, rood: 8 % vol, 13,4 °MM

Tijdstip en wijze van de oogst

Teeltpraktijk

Oogstwijze: machinale en manuele oogst zijn toegestaan

Bepaling van de oogstdatum: de vroegste oogstdatum is 1 augustus.

Niet-toegestane oenologische procedés

Specifiek oenologisch procedé

1.

Bij Dunántúl-wijnen worden de druiven verwerkt volgens algemene verwerkingsmethoden. De methoden die worden beschreven in de rijen 14 en 32 van de tabel van bijlage I.A bij Verordening (EG) nr. 606/2009 met de beschrijving van oenologische procedés, mogen niet worden toegepast.

b.   Maximumopbrengsten

Wijn

160 hectoliter per hectare

Wijn — manuele oogst

21 700 kg druiven per hectare

Wijn — machinale oogst

21 700 kg druiven per hectare

6.   Afgebakend geografisch gebied

De volgens het wijngaardkadaster als klasse I en II ingedeelde gebieden van Boedapest en de comitaten Pest en Baranya op de linkeroever van de Donau, de comitaten Fejér, Győr-Moson-Sopron, Komárom-Esztergom, Somogy, Tolna, Vas, Veszprém en Zala.

7.   Voornaamste wijndruivenras(sen)

aletta

alibernet

alicante boushet

bacchus

bianca

blauburger

blauer frühburgunder

blauer silvaner

budai — budai zöld

budai — zöld budai

budai — zöldfehér

budai — zöldszőlő

bíbor kadarka

cabernet franc — cabernet

cabernet franc — carbonet

cabernet franc — carmenet

cabernet franc — gros cabernet

cabernet franc — gros vidur

cabernet franc — kaberne fran

cabernet sauvignon

chardonnay — chardonnay blanc

chardonnay — kereklevelű

chardonnay — morillon blanc

chardonnay — ronci bilé

chasselas — chrupka belia

chasselas — fehér fábiánszőlő

chasselas — fehér gyöngyszőlő

chasselas — fendant blanc

chasselas — saszla belaja

chasselas — weisser gutedel

csabagyöngye — pearl of csaba

csabagyöngye — perla czabanska

csabagyöngye — perla di csaba

csabagyöngye — perle di csaba

csabagyöngye — perle von csaba

csabagyöngye — vengerskii muskatnii rannüj

csabagyöngye — zsemcsug szaba

cserszegi fűszeres

csomorika — csomor

csomorika — gyüdi fehér

csomorika — szederkényi fehér

csókaszőlő

domina

dornfelder

ezerfürtű

ezerjó — kolmreifler

ezerjó — korponai

ezerjó — szadocsina

ezerjó — tausendachtgute

ezerjó — tausendgute

ezerjó — trummertraube

furmint — furmint bianco

furmint — moslavac bijeli

furmint — mosler

furmint — posipel

furmint — som

furmint — szigeti

furmint — zapfner

generosa

hamburgi muskotály — miszket hamburgszki

hamburgi muskotály — moscato d'Amburgo

hamburgi muskotály — muscat de hambourg

hamburgi muskotály — muscat de hamburg

hamburgi muskotály — muszkat gamburgszkij

hárslevelű — feuilles de tilleul

hárslevelű — garszleveljü

hárslevelű — lindeblättrige

hárslevelű — lipovina

irsai olivér — irsai

irsai olivér — muskat olivér

irsai olivér — zolotis

irsai olivér — zolotisztüj rannüj

juhfark — fehérboros

juhfark — lämmerschwantz

juhfark — mohácsi

juhfark — tarpai

kadarka — csetereska

kadarka — fekete budai

kadarka — gamza

kadarka — jenei fekete

kadarka — kadar

kadarka — kadarka negra

kadarka — negru moale

kadarka — szkadarka

kadarka — törökszőlő

karát

királyleányka — dánosi leányka

királyleányka — erdei sárga

királyleányka — feteasca regale

királyleányka — galbena de ardeal

királyleányka — königliche mädchentraube

királyleányka — königstochter

királyleányka — little princess

korai piros veltelini — crvena babovina

korai piros veltelini — eper szőlő

korai piros veltelini — frühroter velteliner

korai piros veltelini — malvasia rossa

korai piros veltelini — piros malvazia

korai piros veltelini — velteliner rouge précoce

korai piros veltelini — veltlinske cervené skoré

korona

kék bakator

kékfrankos — blauer lemberger

kékfrankos — blauer limberger

kékfrankos — blaufränkisch

kékfrankos — limberger

kékfrankos — moravka

kéknyelű — blaustängler

kékoportó — blauer portugieser

kékoportó — modry portugal

kékoportó — portugais bleu

kékoportó — portugalske modré

kékoportó — portugizer

kövidinka — a dinka crvena

kövidinka — a dinka mala

kövidinka — a dinka rossa

kövidinka — a kamena dinka

kövidinka — a ruzsica

kövidinka — steinschiller

kövérszőlő — grasa

kövérszőlő — grasa de cotnari

leányka — dievcenske hrozno

leányka — feteasca alba

leányka — leányszőlő

leányka — mädchentraube

menoire

merlot

nektár

nero

olasz rizling — grasevina

olasz rizling — nemes rizling

olasz rizling — olaszrizling

olasz rizling — riesling italien

olasz rizling — risling vlassky

olasz rizling — taljanska grasevina

olasz rizling — welschrieslig

ottonel muskotály — miszket otonel

ottonel muskotály — muscat ottonel

ottonel muskotály — muskat ottonel

pinot blanc — fehér burgundi

pinot blanc — pinot beluj

pinot blanc — pinot bianco

pinot blanc — weissburgunder

pinot noir — blauer burgunder

pinot noir — kisburgundi kék

pinot noir — kék burgundi

pinot noir — kék rulandi

pinot noir — pignula

pinot noir — pino csernüj

pinot noir — pinot cernii

pinot noir — pinot nero

pinot noir — pinot tinto

pinot noir — rulandski modre

pinot noir — savagnin noir

pinot noir — spätburgunder

pintes

piros bakator — bakar rózsa

piros bakator — bakator rouge

piros bakator — bakatortraube

piros veltelini — nagyságos

piros veltelíni — fleischtraube

piros veltelíni — somszőlő

piros veltelíni — velteliner rouge

piros veltelíni — veltlinské cervené

piros veltelíni — veltlinszki rozovij

pátria

pölöskei muskotály

rajnai rizling — johannisberger

rajnai rizling — rheinriesling

rajnai rizling — rhine riesling

rajnai rizling — riesling

rajnai rizling — riesling blanc

rajnai rizling — weisser riesling

rizlingszilváni — müller thurgau

rizlingszilváni — müller thurgau bijeli

rizlingszilváni — müller thurgau blanc

rizlingszilváni — rivaner

rizlingszilváni — rizvanac

rozália

rubintos

rózsakő

sagrantino

sauvignon — sauvignon bianco

sauvignon — sauvignon bijeli

sauvignon — sauvignon blanc

sauvignon — sovinjon

semillon — petit semillon

semillon — semillon bianco

semillon — semillon blanc

semillon — semillon weisser

syrah — blauer syrah

syrah — marsanne noir

syrah — serine noir

syrah — shiraz

syrah — sirac

szürkebarát — auvergans gris

szürkebarát — grauburgunder

szürkebarát — graumönch

szürkebarát — pinot grigio

szürkebarát — pinot gris

szürkebarát — ruländer

sárfehér

sárga muskotály — moscato bianco

sárga muskotály — muscat blanc

sárga muskotály — muscat bélüj

sárga muskotály — muscat de frontignan

sárga muskotály — muscat de lunel

sárga muskotály — muscat lunel

sárga muskotály — muscat sylvaner

sárga muskotály — muscat zlty

sárga muskotály — muskat weisser

sárga muskotály — weiler

sárga muskotály — weisser

tannat

tramini — gewürtztraminer

tramini — roter traminer

tramini — savagnin rose

tramini — tramin cervené

tramini — traminer

tramini — traminer rosso

turán

viktória gyöngye

viognier

vulcanus

zalagyöngye

zefír

zengő

zenit

zeus

zweigelt — blauer zweigeltrebe

zweigelt — rotburger

zweigelt — zweigeltrebe

zöld szagos — decsi szagos

zöld szagos — zöld muskotály

zöld szilváni — grüner sylvaner

zöld szilváni — silvanec zeleni

zöld szilváni — sylvánske zelené

zöld veltelíni — grüner muskateller

zöld veltelíni — grüner veltliner

zöld veltelíni — veltlinské zelené

zöld veltelíni — zöldveltelíni

8.   Beschrijving van het (de) verband(en)

“Wijn — Omschrijving van het afgebakende gebied”

Het afgebakende productiegebied voor de beschermde geografische aanduiding Dunántúl omvat de Hongaarse regio Transdanubië [Hongaars: Dunántúl]. Het submediterrane karakter van het continentale klimaat wordt bepaald door twee factoren: de luchtstroom uit het westen die koele, vochtige berg- en oceaanlucht aanvoert, en de luchtstroom uit het zuiden die droge, warme lucht uit het Middellandse Zeegebied naar Transdanubië voert. De zomer is vochtiger en minder heet dan in mediterrane gebieden, en de herfst is zonniger en droger dan in andere regio’s met een continentaal klimaat.

De gemiddelde jaarlijkse temperatuur bedraagt 9-11 °C, en het jaarlijkse aantal uren zonneschijn bedraagt ongeveer 1 900 uren/jaar. De jaarlijkse hoeveelheid neerslag varieert van 600 tot 800 mm. Het reliëf van Transdanubië wordt gekenmerkt door heuvels en middelhoge bergketens. Door dit reliëf stromen er kleine beekjes en soms grotere rivieren in de buurt van de meeste gemeenten, en hier en daar hebben zich meren gevormd. De bodems van het afgebakende productiegebied Dunántúl zijn bruine bosbodems van het Ramann-type met illuviale klei.

“Wijn — Beschrijving van de wijnen”

Alle Dunántúl-wijnen, ongeacht het type, worden gekenmerkt door discrete, gemiddelde aroma’s, afgeronde zuren en een lichte frisheid, die al eeuwenlang zo typisch zijn voor Dunántúl-wijnen en waarop hun reputatie is gebouwd. De traditie van wijnbouw gaat aantoonbaar terug tot de pre-Romeinse Kelten. De ontwikkelde wijncultuur en de uitmuntende kwaliteit van de wijnen van de vroegere provincie Pannonië, het huidige Transdanubië [Hongaars: Dunántúl] blijkt uit het feit dat keizer Domitianus de wijnbouw in het gebied verbood omdat de wijnen die er geproduceerd werden geduchte concurrentie vormden voor de Italiaanse wijnen. Keizer Probus liet de wijnbouw opnieuw toe en zo konden de wijnen van Pannonië, de huidige Dunántúl-wijnen, zich snel ontwikkelen.

De wijnbouw was ook van doorslaggevend belang voor de Hongaren die zich in Transdanubië vestigden en vormde een belangrijke bron van inkomsten voor de lokale bevolking: wijn was een belangrijk exportproduct en werd in grote hoeveelheden naar de omliggende landen uitgevoerd.

Tijdens de Turkse overheersing ontvolkte het gebied, maar de Rasciërs [Serviërs] die zich hier vestigden introduceerden talrijke nieuwe druivenrassen, waarvan Kadarka het bekendst is.

Na de verdrijving van de Turken vestigden zich in de wijnbouwdorpen van Transdanubië veel immigranten van Zwabische origine, die in Transdanubië de teelt van blauwe druiven introduceerden en rassen als Kékoportó begonnen te telen. In de periode van de verdrijving van de Turken tot de Phylloxera-plaag waren de wijnen uit Transdanubië in het gehele Habsburgse rijk zeer in trek.

Tijdens de herstelperiode na de Phylloxera-plaag waren voor het productiegebied kenmerkende rassen als Olasz rizling en Szürkebarát in opmars, en wereldwijd verspreide rassen als Chardonnay, die een goede kwaliteit garanderen en zich goed aanpassen aan het productiegebied.

Qua rassen werden er in Transdanubië in de afgelopen zestig jaar talrijke nieuwe, nauw met het productiegebied verbonden rassen geteeld, zoals Irsai Oliver, Cserszegi fűszeres en Sauvignon, aromatische rassen die nu onlosmakelijk met Transdanubië verbonden zijn, alsmede de blauwe rassen Merlot, Cabernet sauvignon en Cabernet franc.

Dankzij de structurele hervormingen na de regimewisseling in Hongarije, de opmars van de nieuwe aromatische druivenrassen en intense marketinginspanningen werd Dunántúl-wijn tegen de 21e eeuw een van de meest geliefde landwijnen van Hongarije. De wijn wordt niet alleen op de binnenlandse markt verkocht, maar wordt ook uitgevoerd, waarbij de Scandinavische landen (Zweden, Finland) en de Visegradlanden de voornaamste exportmarkt vormen.

Wijn — Voorstelling en bewijs van het causaal verband

De luchtstroom uit het westen die het klimaat van Transdanubië bepaalt, zorgt ook in de zomer voor de noodzakelijke hoeveelheid neerslag, zodat het aantal droge dagen laag is in vergelijking met continentale gebieden op dezelfde breedtegraad. Doordat de bruine bosbodems het water goed kunnen vasthouden worden de wijnstokken ook in de zomerse hitte van voldoende water voorzien.

Kenmerkend voor het productiegebied Dunántúl is dat de lokale bevolking hier op de zuidelijke, zuidoostelijke, en zuidwestelijke heuvel- en berghellingen voor Transdanubië typische rassen planten die middelvroeg rijpen (bijv. Kadarka, Kékoportó) of laat rijpen (bijv. Olaszrizling, Kékfrankos, Szürkebarát). In de herfst, die dankzij de mediterrane anticyclonen zonnig en lang is, wordt de rijping van de druiven bevorderd door de weerkaatsing van de zonnestralen op het wateroppervlak van de beken, rivieren en meren aan de voet van de hellingen. Daardoor hebben Dunántúl-wijnen rijpe, afgeronde zuren, en hebben de roséwijnen en de rode wijnen fluwelige en elegante tannines en zijn ze rijk van smaak.

De rijke smaken van de wijnen in combinatie met de commerciële vaardigheden van de wijnproducenten vormden de basis voor de reputatie van de Dunántúl-wijnen op binnen- en buitenlandse markten. De erkenning van de kwaliteit van de Dunántúl-wijnen blijkt uit het feit dat de meest prestigieuze prijs in de wijnsector in Hongarije, de sinds 1991 jaarlijks toegekende “Év bortermelője” [wijnproducent van het jaar], in de afgelopen 19 jaar 13 keer aan een Dunántúl-wijnproducent is uitgereikt.

Het succes van Dunántúl-wijnen op de markt blijkt uit het feit dat bijna drie vierde van de wijnen met de beschermde geografische aanduiding Dunántúl in 26 lidstaten van de EU worden verkocht. De wijnen die worden verkocht met de aanduiding Dunántúl zijn goed voor bijna 10 % van de totale uitvoer van Hongaarse wijnen.

9.   Andere essentiële voorwaarden (verpakking, etikettering, andere vereisten)

Regels met betrekking tot de vermelding van de categorie oorsprongsbescherming

Rechtskader:

Nationale wetgeving

Soort aanvullende voorwaarde:

Aanvullende bepalingen betreffende de etikettering

Beschrijving van de voorwaarde:

Regels inzake aanduiding

In plaats van de aanduiding “oltalom alatt álló földrajzi jelzés” [beschermde geografische aanduiding] mag de traditionele aanduiding “tájbor” [landwijn] worden gebruikt.

De aanduiding “Transdanubia” mag in hetzelfde veld met de beschermde geografische aanduiding Dunántúl worden vermeld.

Regels inzake aanduidingen die mogen worden vermeld:

Rechtskader:

Nationale wetgeving

Soort aanvullende voorwaarde:

Aanvullende bepalingen betreffende de etikettering

Beschrijving van de voorwaarde:

Aanduidingen die mogen worden vermeld:

Wit:

Virgin vintage, of “első szüret” [eerste oogst]

Muskotály [muskaat]

Cuvée of Küvé

Szűretlen [ongefilterd]

Primőr [primeur] of újbor [nieuwe wijn]

barrique, of “barrique-ban erjesztett” [in barrique gefermenteerd], of “…hordóban erjesztett” [in vat gefermenteerd], of “barrique-ban érlelt” [in barrique gerijpt], of “…hordóban érlelt” [in vat gerijpt]

Rosé:

Virgin vintage, of “első szüret” [eerste oogst]

Cuvée of Küvé

Szűretlen [ongefilterd]

Primőr [primeur] of újbor [nieuwe wijn]

Rood:

Siller

Virgin vintage, of “első szüret” [eerste oogst]

Cuvée of Küvé

Szűretlen [ongefilterd]

Primőr [primeur] of újbor [nieuwe wijn]

barrique, of “barrique-ban erjesztett” [in barrique gefermenteerd], of “…hordóban erjesztett” [in vat gefermenteerd], of “barrique-ban érlelt” [in barrique gerijpt], of “…hordóban érlelt” [in vat gerijpt]

Regels inzake de aanduiding muskotály [muskaat]

Rechtskader:

Nationale wetgeving

Soort aanvullende voorwaarde:

Aanvullende bepalingen betreffende de etikettering

Beschrijving van de voorwaarde:

De aan beperkingen onderworpen aanduiding muskotály [muskaat] mag slechts worden vermeld op wijnen die uit de volgende rassen zijn samengesteld:

i)

minimaal voor 85 % (zonder de hoeveelheden product mee te tellen die voor verzoeting zijn gebruikt) uit Csabagyöngye, Hamburgi muskotály, Mátrai muskotály, Cserszegi fűszeres, Irsai Olivér, Nektár, Ottonel muskotály, Pölöskei muskotály, Sárga muskotály, Zefír;

ii)

maximaal voor 15 % uit Bacchus, Piros Bakator, Bianca, Blauer Silvaner, Budai, Chardonnay, Chasselas, Csomorika, Ezerfürtű, Ezerjó, Furmint, Generosa, Hárslevelű, Juhfark, Karát, Kéknyelű, Királyleányka, Korai piros veltelíni, Korona, Kövérszőlő, Kövidinka, Leányka, Olasz rizling, Pátria, Pinot blanc, Pintes, Piros veltelíni, Rajnai rizling, Rizlingszilváni, Rozália, Rózsakő, Sárfehér, Sauvignon, Semillon, Szürkebarát, Tramini, Viktória gyöngye, Vulcanus, Zala gyöngye, Zengő, Zenit, Zeus, Zöld veltelíni, Zöld szagos, Zöld szilváni, Viognier.

Productie buiten het afgebakende productiegebied:

Rechtskader:

Nationale wetgeving

Soort aanvullende voorwaarde:

Afwijking betreffende de productie in het afgebakende geografische gebied

Beschrijving van de voorwaarde:

comitaat Bács-Kiskun:

Akasztó, Apostag, Ágasegyháza, Baja, Ballószög, Balotaszállás, Bácsalmás, Bácsszőlős, Bátmonostor, Bócsa, Borota, Bugac, Császártöltés, Csátalja, Csávoly, Csengőd, Csikéria, Csólyospálos, Dávod, Dunapataj, Dunavecse, Dusnok, Érsekcsanád, Érsekhalma, Felsőlajos, Fülöpháza, Fülöpjakab, Fülöpszállás, Hajós, Harkakötöny, Harta, Helvécia, Imrehegy, Izsák, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kecel, Kecskemét, Kelebia, Kéleshalom, Kerekegyháza, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kunbaja, Kunbaracs, Kunfehértó, Kunszállás, Kunszentmiklós, Ladánybene, Lajosmizse, Lakitelek, Mélykút, Móricgát, Nagybaracska, Nemesnádudvar, Nyárlőrinc, Orgovány, Páhi, Pirtó, Rém, Solt, Soltszentimre, Soltvadkert, Sükösd, Szabadszállás, Szank, Szentkirály, Tabdi, Tázlár, Tiszaalpár, Tiszakécske, Tiszazug, Tompa, Vaskút en Zsana;

en

comitaat Pest:

Abony, Albertirsa, Budapest-Rákosliget, Cegléd, Ceglédbercel, Csemő, Dány, Dömsöd, Gomba, Hernád, Inárcs, Kakucs, Kerepes, Kisnémedi, Kocsér, Kóka, Mogyoród, Monor, Monori erdő, Nagykőrös, Nyársapát, Ócsa, Őrbottyán, Örkény, Pilis, Ráckeve, Szada, Szigetcsép, Szigetszentmárton, Szigetújfalu, Tápiószele, Tápiószentmárton, Tóalmás, Tököl, Újlengyel, Vác, Vácegres, Vácrátót en Veresegyház.

Link naar het productdossier

https://boraszat.kormany.hu/admin/download/4/e8/92000/Dunantul%20OFJ_%20standard_v3.pdf


(1)  PB L 9 van 11.1.2019, blz. 2.