|
ISSN 1977-0995 |
||
|
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 265 |
|
|
||
|
Uitgave in de Nederlandse taal |
Mededelingen en bekendmakingen |
63e jaargang |
|
Inhoud |
Bladzijde |
|
|
|
IV Informatie |
|
|
|
INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE |
|
|
|
Europese Commissie |
|
|
2020/C 265/01 |
||
|
|
INFORMATIE OVER DE EUROPESE ECONOMISCHE RUIMTE |
|
|
|
Toezichthoudende Autoriteit van de EVA |
|
|
2020/C 265/02 |
|
|
V Bekendmakingen |
|
|
|
PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE HANDELSPOLITIEK |
|
|
|
Europese Commissie |
|
|
2020/C 265/03 |
||
|
|
ANDERE HANDELINGEN |
|
|
|
Europese Commissie |
|
|
2020/C 265/04 |
|
NL |
|
IV Informatie
INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE
Europese Commissie
|
13.8.2020 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 265/1 |
Wisselkoersen van de euro (1)
12 augustus 2020
(2020/C 265/01)
1 euro =
|
|
Munteenheid |
Koers |
|
USD |
US-dollar |
1,1771 |
|
JPY |
Japanse yen |
125,92 |
|
DKK |
Deense kroon |
7,4472 |
|
GBP |
Pond sterling |
0,90475 |
|
SEK |
Zweedse kroon |
10,2513 |
|
CHF |
Zwitserse frank |
1,0755 |
|
ISK |
IJslandse kroon |
161,10 |
|
NOK |
Noorse kroon |
10,5463 |
|
BGN |
Bulgaarse lev |
1,9558 |
|
CZK |
Tsjechische koruna |
26,117 |
|
HUF |
Hongaarse forint |
345,15 |
|
PLN |
Poolse zloty |
4,4033 |
|
RON |
Roemeense leu |
4,8356 |
|
TRY |
Turkse lira |
8,6074 |
|
AUD |
Australische dollar |
1,6514 |
|
CAD |
Canadese dollar |
1,5644 |
|
HKD |
Hongkongse dollar |
9,1236 |
|
NZD |
Nieuw-Zeelandse dollar |
1,7997 |
|
SGD |
Singaporese dollar |
1,6166 |
|
KRW |
Zuid-Koreaanse won |
1 393,92 |
|
ZAR |
Zuid-Afrikaanse rand |
20,5097 |
|
CNY |
Chinese yuan renminbi |
8,1758 |
|
HRK |
Kroatische kuna |
7,4885 |
|
IDR |
Indonesische roepia |
17 374,00 |
|
MYR |
Maleisische ringgit |
4,9362 |
|
PHP |
Filipijnse peso |
57,631 |
|
RUB |
Russische roebel |
86,3013 |
|
THB |
Thaise baht |
36,620 |
|
BRL |
Braziliaanse real |
6,3782 |
|
MXN |
Mexicaanse peso |
26,3381 |
|
INR |
Indiase roepie |
88,0510 |
(1) Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.
INFORMATIE OVER DE EUROPESE ECONOMISCHE RUIMTE
Toezichthoudende Autoriteit van de EVA
|
13.8.2020 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 265/2 |
Staatssteun — Besluit om geen bezwaar te maken
(2020/C 265/02)
De Toezichthoudende Autoriteit van de EVA maakt geen bezwaar tegen de volgende steunmaatregel:
|
Datum van vaststelling van het besluit |
27 april 2020 |
||||
|
Zaaknummer |
85071 |
||||
|
Nummer van het besluit |
043/20/COL |
||||
|
EVA-staat |
Noorwegen |
||||
|
Benaming |
COVID‐19 — Ecosysteem-subsidieregeling voor startende ondernemingen |
||||
|
Rechtsgrondslag |
Brief voor aanvullende toewijzing aan de begroting 2020 van het Ministerie van Handel, Industrie en Visserijen van 5 april 2020, en de richtsnoeren voor subsidies aan innoverende milieus (50 miljoen NOK) van 23 april 2020. |
||||
|
Soort maatregel |
Regeling |
||||
|
Doelstelling |
Steun in de vorm van directe subsidies voor startende ecosysteem-ondernemingen die te maken hebben met een plotseling tekort aan liquiditeit als gevolg van de impact van de COVID‐19-uitbraak op de economie |
||||
|
Aard van de steun |
Subsidies |
||||
|
Begrotingsmiddelen |
Geraamd op 50 miljoen NOK |
||||
|
Intensiteit |
27.4.2020-31.12.2020 |
||||
|
Economische sectoren |
Start-upsector |
||||
|
Naam en adres van de steunverlenende autoriteit |
|
De tekst van het besluit in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, kan worden geraadpleegd op de website van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
V Bekendmakingen
PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE HANDELSPOLITIEK
Europese Commissie
|
13.8.2020 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 265/3 |
BERICHT VAN INLEIDING
van een onderzoeksprocedure van de Unie naar aanleiding van een klacht betreffende belemmeringen voor het handelsverkeer in de zin van Verordening (EU) 2015/1843 die door de Verenigde Mexicaanse Staten zijn ingesteld in de vorm van maatregelen die gevolgen hebben voor de invoer van “Tequila”
(2020/C 265/03)
Op 8 juni 2020 heeft de Europese Commissie een overeenkomstig artikel 3, lid 1, van Verordening (EU) 2015/1843 (1) ingediende klacht van een brancheorganisatie ontvangen over een belemmering voor de invoer van “Tequila” uit Mexico in de Europese Unie.
1. Betrokken product
Het product waarop de Mexicaanse maatregel betrekking heeft, is de gedistilleerde drank “Tequila”.
2. Betrokken land
Verenigde Mexicaanse Staten.
3. Samenvatting van de klacht
Volgens de klacht heeft de Mexicaanse Consejo Regulador del Tequila (CRT) op 7 februari 2020 bekendgemaakt dat hij geen uitvoercertificaten meer zou afgeven aan Tequilas del Señor, een onderneming die “Tequila” produceert en uitvoert met als bestemming France Boissons, een dochteronderneming van Heineken NV. De klager voert aan dat de CRT de afgifte van die certificaten weigert op grond dat Heineken met het Desperados-bier — een bier met een toegevoegd “Tequila”-aroma — de Mexicaanse technische norm voor het gebruik van de geografische aanduiding (GA) “Tequila” zou schenden.
De CRT is een belangenvereniging van de Mexicaanse “Tequila”-producenten, waaraan door de Mexicaanse overheid bepaalde bevoegdheden zijn toegekend; zo is de vereniging er door het Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial mee belast wereldwijd bedrog en misbruik ten aanzien van de GA “Tequila” tegen te gaan. De CRT heeft eveneens tot taak uitvoercertificaten aan “Tequila”-producenten te verstrekken nadat is vastgesteld dat elke zending “Tequila” in overeenstemming met de toepasselijke technische specificaties is geproduceerd. Als conformiteitsbeoordelingsorgaan ressorteert de CRT via de regelgevingsinstantie Dirección General de Normas (DGN) onder het Ministerie van Economische Zaken van Mexico.
Volgens de klacht is de weigering van Mexico om een uitvoercertificaat af te geven voor “Tequila” met als bestemming de Europese Unie, in strijd met artikel XI van de GATT 1994 en met de overeenkomst tussen de EU en Mexico van 1997 inzake gedistilleerde dranken (2).
4. Procedure
De Commissie zal onderzoek verrichten teneinde de klacht te beoordelen. Belanghebbenden kunnen schriftelijk informatie indienen over in de klacht aan de orde gestelde specifieke kwesties of bewijsmateriaal verstrekken.
Overeenkomstig artikel 9, lid 4, van Verordening (EU) 2015/1843 kunnen belanghebbenden de informatie in het dossier van de Commissie verifiëren, met uitzondering van interne documenten en vertrouwelijke informatie, voor zover die informatie relevant is voor de bescherming van hun belangen en door de Commissie bij haar onderzoek wordt gebruikt. Informatie wordt vertrouwelijk behandeld wanneer de bekendmaking daarvan ernstige nadelige gevolgen kan hebben voor de verstrekker of de bron van deze informatie. Voorts kunnen belanghebbenden de Commissie verzoeken op de hoogte te worden gebracht van de belangrijkste feiten en overwegingen die uit het onderzoek naar voren komen.
De Commissie kan belanghebbenden horen.
Binnen vijf maanden of, in complexe zaken, binnen zeven maanden na de datum van bekendmaking brengt de Commissie aan het in artikel 7, lid 1, van Verordening (EU) 2015/1843 bedoelde comité verslag uit over de resultaten van de onderzoeksprocedure.
Alle informatie en verzoeken om te worden gehoord moeten schriftelijk worden gericht aan:
|
Europese Commissie |
|
Directoraat-generaal Handel |
|
TRADE.F.3 — Juridische aspecten van handel, duurzame ontwikkeling en investeringen |
|
CHAR 6/135 |
|
1049 Brussel |
|
BELGIË |
E-mail: trade-tbr@ec.europa.eu
5. Raadadviseur-auditeur
Belanghebbenden kunnen er overeenkomstig Besluit (EU) 2019/339 (3) om vragen dat de raadadviseur-auditeur wordt ingeschakeld. De raadadviseur-auditeur fungeert als tussenpersoon tussen de belanghebbenden en de onderzoeksdiensten van de Commissie en behandelt verzoeken om toegang tot het dossier, geschillen over de vertrouwelijkheid van documenten en verzoeken van derden om te worden gehoord.
Belanghebbenden die contact willen opnemen, vinden de nodige gegevens en nadere informatie op de pagina’s van de raadadviseur-auditeur (op de website https://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/).
6. Termijnen
Iedere andere persoon dan de klager en de vertegenwoordigers van Mexico die als belanghebbende wenst te worden aangemerkt, moet uiterlijk 45 dagen na de datum van bekendmaking van dit bericht hiertoe bij de Commissie een schriftelijk verzoek indienen met vermelding van de redenen waarom hij of zij moet worden geacht belang bij de procedure te hebben. Ieder verzoek van een belanghebbende om te worden gehoord moet binnen dezelfde termijn in het bezit van de Commissie zijn en moet vermelden waarom deze belanghebbende rechtstreeks belang heeft bij de uitkomst van de procedure. Een verzoek om inschakeling van de raadadviseur-auditeur moet zo spoedig mogelijk en in ieder geval uiterlijk 15 dagen na de gebeurtenis die aan het verzoek ten grondslag ligt, worden ingediend. Een dergelijk verzoek moet schriftelijk worden ingediend en moet de aan de raadadviseur-auditeur voor te leggen kwesties vermelden, vergezeld van een toelichting over de wijze waarop het recht van verweer van de verzoeker wordt aangetast.
7. Gegevensbescherming
Persoonsgegevens die in het kader van deze onderzoeksprocedure worden verzameld, zullen worden behandeld in overeenstemming met Verordening (EU) 2018/1725 (4).
(1) Verordening (EU) 2015/1843 van het Europees Parlement en de Raad van 6 oktober 2015 tot vaststelling van procedures van de Unie op het gebied van de gemeenschappelijke handelspolitiek met het oog op de handhaving van de rechten die de Unie ontleent aan internationale regelingen voor het handelsverkeer, in het bijzonder die welke onder auspiciën van de Wereldhandelsorganisatie werden vastgesteld (PB L 272 van 16.10.2015, blz. 1).
(2) Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken (PB L 152 van 11.6.1997, blz. 16).
(3) Besluit (EU) 2019/339 van de voorzitter van de Europese Commissie van 21 februari 2019 betreffende de functie en het mandaat van de raadadviseur-auditeur in bepaalde handelsprocedures (PB L 60 van 28.2.2019, blz. 20).
(4) Verordening (EU) 2018/1725 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de instellingen, organen en instanties van de Unie en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 45/2001 en Besluit nr. 1247/2002/EG (PB L 295 van 21.11.2018, blz. 39).).
ANDERE HANDELINGEN
Europese Commissie
|
13.8.2020 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 265/5 |
Bekendmaking van een mededeling van de goedkeuring van een standaardwijziging van een productdossier voor een naam in de wijnsector als bedoeld in artikel 17, leden 2 en 3, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/33 van de Commissie
(2020/C 265/04)
Deze mededeling wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 17, lid 5, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/33 van de Commissie (1).
MEDEDELING VAN DE GOEDKEURING VAN EEN STANDAARDWIJZIGING
“DUNÁNTÚLI/DUNÁNTÚL”
PGI-HU-A1351-AM02
Datum van mededeling: 13.5.2020
BESCHRIJVING VAN EN REDENEN VOOR DE GOEDGEKEURDE WIJZIGING
1. Verhoging van de maximumopbrengst tot 160 hl/ha
|
a) |
Betrokken hoofdstuk van het productdossier: V. Maximumopbrengst |
|
b) |
Betrokken hoofdstuk van het enig document:
|
|
c) |
Redenen: ten gevolge van het herstructureringsprogramma van de afgelopen jaren is de wijngaardstructuur van het productiegebied ingrijpend veranderd. De producenten beschikken nu over wijngaarden die een veel efficiëntere productie mogelijk maken, waar druiven die beantwoorden aan hetzelfde kwaliteitsniveau als vroeger nu ook hogere opbrengsten opleveren. Ook bij dergelijke opbrengsten kunnen wijnbouwproducten worden geproduceerd die de goede reputatie van de geografische aanduiding Dunántúl eer aandoen. |
2. Nieuwe toegestane druivenrassen (aletta, generosa)
|
a) |
Betrokken hoofdstuk van het productdossier:
|
|
b) |
Betrokken hoofdstuk van het enig document:
|
|
c) |
Redenen: dankzij de Hongaarse inspanningen op het gebied van druivenveredeling in de afgelopen vijftig jaar is een aantal nieuwe en oude rassen in cultuur gebracht waarvan de gedurende verschillende decennia verworven teeltervaring heeft aangetoond dat zij geschikt zijn om in het afgebakende geografische gebied druiven van goede kwaliteit te produceren. Rassen van groot belang zijn daarbij aletta en generosa; de wijnbouwproducten die uit die rassen worden bereid, versterken de reputatie van de geografische aanduiding Dunántúl. |
3. Uitbreiding van het afgebakende gebied tot het volledige gebied Dunántúl en de gebieden van Boedapest en het comitaat Pest op de rechteroever van de hoofdarm van de Donau
|
a) |
Betrokken hoofdstuk van het productdossier:
|
|
b) |
Betrokken hoofdstuk van het enig document:
|
|
c) |
Redenen: het productiegebied van de wijnen met de geografische aanduiding Dunántúl bestrijkt het gebied van de wijnstreek Dunántúl, maar omdat die op basis van comitaten werd afgebakend, vielen de delen van het comitaat Pest en van Boedapest, die belangrijke onderdelen vormen van de kleinere wijnstreek Etyek-Budai, buiten het productiegebied. |
Aangezien de betrokken gemeenten één geografische eenheid met het huidige productiegebied vormen, kunnen ook in die gebieden wijnbouwproducten worden geproduceerd die dezelfde karakteristieken hebben als in het huidige productiegebied.
De gebieden die onder de uitbreiding vallen, maken integrerend deel uit van Dunántúl, waardoor de hier geproduceerde wijnen door de consumenten als Dunántúl-wijnen worden beschouwd.
4. (Technische) wijziging van het productiegebied buiten het afgebakende gebied
|
a) |
Betrokken hoofdstukken van het productdossier:
|
|
b) |
Betrokken hoofdstuk van het enig document:
|
|
c) |
Redenen: door de uitbreiding van het afgebakende gebied moeten bij wijze van technische wijziging de gemeenten die onderdeel van het productiegebied zijn geworden, worden geschrapt uit de gebieden waar buiten het productiegebied wordt geproduceerd. |
ENIG DOCUMENT
1. Naam van het product
Dunántúli
Dunántúl
2. Type geografische aanduiding
BGA — beschermde geografische aanduiding
3. Categorieën wijnbouwproducten
|
1. |
Wijn |
4. Beschrijving van de wijn(en)
Wit
Lichte witte wijn met een kleur die varieert van groengeel tot goudgeel, met matig intense geuren en afgeronde zuren.
|
* |
inzake maximaal totaal alcoholgehalte en totaal zwaveldioxidegehalte gelden de in de EU-wetgeving bepaalde grenswaarden. |
|
Algemene analytische kenmerken |
|
|
Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent) |
|
|
Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent) |
9 |
|
Minimale totale zuurgraad |
4 g/l, uitgedrukt in wijnsteenzuur |
|
Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter) |
18 |
|
Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter) |
|
Rood
De kleur varieert van diepgranaatrood tot donkerrobijnrood. De wijn heeft een fruitige geur, een gemiddeld tanninegehalte en afgeronde, harmonische zuren.
|
* |
inzake maximaal totaal alcoholgehalte en totaal zwaveldioxidegehalte gelden de in de EU-wetgeving bepaalde grenswaarden. |
|
Algemene analytische kenmerken |
|
|
Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent) |
|
|
Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent) |
9 |
|
Minimale totale zuurgraad |
4 g/l, uitgedrukt in wijnsteenzuur |
|
Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter) |
20 |
|
Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter) |
|
Rosé
De kleur varieert van zalmroze tot lichtrood, de wijn heeft matig intense geuren en afgeronde zuren.
|
* |
inzake maximaal totaal alcoholgehalte en totaal zwaveldioxidegehalte gelden de in de EU-wetgeving bepaalde grenswaarden. |
|
Algemene analytische kenmerken |
|
|
Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent) |
|
|
Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent) |
9 |
|
Minimale totale zuurgraad |
4 g/l, uitgedrukt in wijnsteenzuur |
|
Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter) |
18 |
|
Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter) |
|
5. Wijnbereidingsprocedés
a. Specifieke oenologische procedés
Regels inzake de teeltwijze
Teeltpraktijk
Wijngaarden die na 1 augustus 2010 zijn aangeplant: de snoeimethoden paraplu, moser, sylvoz, lage, middelhoge en hoge cordon, guyot, enkel gordijn, lage stamsnoei, gobelet en Lyra-systeem
Beplantingsdichtheid: minimaal 3 300 wijnstokken/ha.
In wijngaarden die vóór 1 augustus 2010 zijn aangeplant mogen om het even welke eerder toegestane snoeimethode en plantdichtheid worden toegepast zolang de wijngaard in gebruik is.
Minimaal suikergehalte van de druiven, uitgedrukt in potentieel alcoholgehalte in graden° MM op de Hongaarse schaal voor mostgewicht (Magyar Mustfok)
Teeltpraktijk
Wit, rosé, rood: 8 % vol, 13,4 °MM
Tijdstip en wijze van de oogst
Teeltpraktijk
Oogstwijze: machinale en manuele oogst zijn toegestaan
Bepaling van de oogstdatum: de vroegste oogstdatum is 1 augustus.
Niet-toegestane oenologische procedés
Specifiek oenologisch procedé
|
1. |
Bij Dunántúl-wijnen worden de druiven verwerkt volgens algemene verwerkingsmethoden. De methoden die worden beschreven in de rijen 14 en 32 van de tabel van bijlage I.A bij Verordening (EG) nr. 606/2009 met de beschrijving van oenologische procedés, mogen niet worden toegepast. |
b. Maximumopbrengsten
Wijn
160 hectoliter per hectare
Wijn — manuele oogst
21 700 kg druiven per hectare
Wijn — machinale oogst
21 700 kg druiven per hectare
6. Afgebakend geografisch gebied
De volgens het wijngaardkadaster als klasse I en II ingedeelde gebieden van Boedapest en de comitaten Pest en Baranya op de linkeroever van de Donau, de comitaten Fejér, Győr-Moson-Sopron, Komárom-Esztergom, Somogy, Tolna, Vas, Veszprém en Zala.
7. Voornaamste wijndruivenras(sen)
aletta
alibernet
alicante boushet
bacchus
bianca
blauburger
blauer frühburgunder
blauer silvaner
budai — budai zöld
budai — zöld budai
budai — zöldfehér
budai — zöldszőlő
bíbor kadarka
cabernet franc — cabernet
cabernet franc — carbonet
cabernet franc — carmenet
cabernet franc — gros cabernet
cabernet franc — gros vidur
cabernet franc — kaberne fran
cabernet sauvignon
chardonnay — chardonnay blanc
chardonnay — kereklevelű
chardonnay — morillon blanc
chardonnay — ronci bilé
chasselas — chrupka belia
chasselas — fehér fábiánszőlő
chasselas — fehér gyöngyszőlő
chasselas — fendant blanc
chasselas — saszla belaja
chasselas — weisser gutedel
csabagyöngye — pearl of csaba
csabagyöngye — perla czabanska
csabagyöngye — perla di csaba
csabagyöngye — perle di csaba
csabagyöngye — perle von csaba
csabagyöngye — vengerskii muskatnii rannüj
csabagyöngye — zsemcsug szaba
cserszegi fűszeres
csomorika — csomor
csomorika — gyüdi fehér
csomorika — szederkényi fehér
csókaszőlő
domina
dornfelder
ezerfürtű
ezerjó — kolmreifler
ezerjó — korponai
ezerjó — szadocsina
ezerjó — tausendachtgute
ezerjó — tausendgute
ezerjó — trummertraube
furmint — furmint bianco
furmint — moslavac bijeli
furmint — mosler
furmint — posipel
furmint — som
furmint — szigeti
furmint — zapfner
generosa
hamburgi muskotály — miszket hamburgszki
hamburgi muskotály — moscato d'Amburgo
hamburgi muskotály — muscat de hambourg
hamburgi muskotály — muscat de hamburg
hamburgi muskotály — muszkat gamburgszkij
hárslevelű — feuilles de tilleul
hárslevelű — garszleveljü
hárslevelű — lindeblättrige
hárslevelű — lipovina
irsai olivér — irsai
irsai olivér — muskat olivér
irsai olivér — zolotis
irsai olivér — zolotisztüj rannüj
juhfark — fehérboros
juhfark — lämmerschwantz
juhfark — mohácsi
juhfark — tarpai
kadarka — csetereska
kadarka — fekete budai
kadarka — gamza
kadarka — jenei fekete
kadarka — kadar
kadarka — kadarka negra
kadarka — negru moale
kadarka — szkadarka
kadarka — törökszőlő
karát
királyleányka — dánosi leányka
királyleányka — erdei sárga
királyleányka — feteasca regale
királyleányka — galbena de ardeal
királyleányka — königliche mädchentraube
királyleányka — königstochter
királyleányka — little princess
korai piros veltelini — crvena babovina
korai piros veltelini — eper szőlő
korai piros veltelini — frühroter velteliner
korai piros veltelini — malvasia rossa
korai piros veltelini — piros malvazia
korai piros veltelini — velteliner rouge précoce
korai piros veltelini — veltlinske cervené skoré
korona
kék bakator
kékfrankos — blauer lemberger
kékfrankos — blauer limberger
kékfrankos — blaufränkisch
kékfrankos — limberger
kékfrankos — moravka
kéknyelű — blaustängler
kékoportó — blauer portugieser
kékoportó — modry portugal
kékoportó — portugais bleu
kékoportó — portugalske modré
kékoportó — portugizer
kövidinka — a dinka crvena
kövidinka — a dinka mala
kövidinka — a dinka rossa
kövidinka — a kamena dinka
kövidinka — a ruzsica
kövidinka — steinschiller
kövérszőlő — grasa
kövérszőlő — grasa de cotnari
leányka — dievcenske hrozno
leányka — feteasca alba
leányka — leányszőlő
leányka — mädchentraube
menoire
merlot
nektár
nero
olasz rizling — grasevina
olasz rizling — nemes rizling
olasz rizling — olaszrizling
olasz rizling — riesling italien
olasz rizling — risling vlassky
olasz rizling — taljanska grasevina
olasz rizling — welschrieslig
ottonel muskotály — miszket otonel
ottonel muskotály — muscat ottonel
ottonel muskotály — muskat ottonel
pinot blanc — fehér burgundi
pinot blanc — pinot beluj
pinot blanc — pinot bianco
pinot blanc — weissburgunder
pinot noir — blauer burgunder
pinot noir — kisburgundi kék
pinot noir — kék burgundi
pinot noir — kék rulandi
pinot noir — pignula
pinot noir — pino csernüj
pinot noir — pinot cernii
pinot noir — pinot nero
pinot noir — pinot tinto
pinot noir — rulandski modre
pinot noir — savagnin noir
pinot noir — spätburgunder
pintes
piros bakator — bakar rózsa
piros bakator — bakator rouge
piros bakator — bakatortraube
piros veltelini — nagyságos
piros veltelíni — fleischtraube
piros veltelíni — somszőlő
piros veltelíni — velteliner rouge
piros veltelíni — veltlinské cervené
piros veltelíni — veltlinszki rozovij
pátria
pölöskei muskotály
rajnai rizling — johannisberger
rajnai rizling — rheinriesling
rajnai rizling — rhine riesling
rajnai rizling — riesling
rajnai rizling — riesling blanc
rajnai rizling — weisser riesling
rizlingszilváni — müller thurgau
rizlingszilváni — müller thurgau bijeli
rizlingszilváni — müller thurgau blanc
rizlingszilváni — rivaner
rizlingszilváni — rizvanac
rozália
rubintos
rózsakő
sagrantino
sauvignon — sauvignon bianco
sauvignon — sauvignon bijeli
sauvignon — sauvignon blanc
sauvignon — sovinjon
semillon — petit semillon
semillon — semillon bianco
semillon — semillon blanc
semillon — semillon weisser
syrah — blauer syrah
syrah — marsanne noir
syrah — serine noir
syrah — shiraz
syrah — sirac
szürkebarát — auvergans gris
szürkebarát — grauburgunder
szürkebarát — graumönch
szürkebarát — pinot grigio
szürkebarát — pinot gris
szürkebarát — ruländer
sárfehér
sárga muskotály — moscato bianco
sárga muskotály — muscat blanc
sárga muskotály — muscat bélüj
sárga muskotály — muscat de frontignan
sárga muskotály — muscat de lunel
sárga muskotály — muscat lunel
sárga muskotály — muscat sylvaner
sárga muskotály — muscat zlty
sárga muskotály — muskat weisser
sárga muskotály — weiler
sárga muskotály — weisser
tannat
tramini — gewürtztraminer
tramini — roter traminer
tramini — savagnin rose
tramini — tramin cervené
tramini — traminer
tramini — traminer rosso
turán
viktória gyöngye
viognier
vulcanus
zalagyöngye
zefír
zengő
zenit
zeus
zweigelt — blauer zweigeltrebe
zweigelt — rotburger
zweigelt — zweigeltrebe
zöld szagos — decsi szagos
zöld szagos — zöld muskotály
zöld szilváni — grüner sylvaner
zöld szilváni — silvanec zeleni
zöld szilváni — sylvánske zelené
zöld veltelíni — grüner muskateller
zöld veltelíni — grüner veltliner
zöld veltelíni — veltlinské zelené
zöld veltelíni — zöldveltelíni
8. Beschrijving van het (de) verband(en)
“Wijn — Omschrijving van het afgebakende gebied”
Het afgebakende productiegebied voor de beschermde geografische aanduiding Dunántúl omvat de Hongaarse regio Transdanubië [Hongaars: Dunántúl]. Het submediterrane karakter van het continentale klimaat wordt bepaald door twee factoren: de luchtstroom uit het westen die koele, vochtige berg- en oceaanlucht aanvoert, en de luchtstroom uit het zuiden die droge, warme lucht uit het Middellandse Zeegebied naar Transdanubië voert. De zomer is vochtiger en minder heet dan in mediterrane gebieden, en de herfst is zonniger en droger dan in andere regio’s met een continentaal klimaat.
De gemiddelde jaarlijkse temperatuur bedraagt 9-11 °C, en het jaarlijkse aantal uren zonneschijn bedraagt ongeveer 1 900 uren/jaar. De jaarlijkse hoeveelheid neerslag varieert van 600 tot 800 mm. Het reliëf van Transdanubië wordt gekenmerkt door heuvels en middelhoge bergketens. Door dit reliëf stromen er kleine beekjes en soms grotere rivieren in de buurt van de meeste gemeenten, en hier en daar hebben zich meren gevormd. De bodems van het afgebakende productiegebied Dunántúl zijn bruine bosbodems van het Ramann-type met illuviale klei.
“Wijn — Beschrijving van de wijnen”
Alle Dunántúl-wijnen, ongeacht het type, worden gekenmerkt door discrete, gemiddelde aroma’s, afgeronde zuren en een lichte frisheid, die al eeuwenlang zo typisch zijn voor Dunántúl-wijnen en waarop hun reputatie is gebouwd. De traditie van wijnbouw gaat aantoonbaar terug tot de pre-Romeinse Kelten. De ontwikkelde wijncultuur en de uitmuntende kwaliteit van de wijnen van de vroegere provincie Pannonië, het huidige Transdanubië [Hongaars: Dunántúl] blijkt uit het feit dat keizer Domitianus de wijnbouw in het gebied verbood omdat de wijnen die er geproduceerd werden geduchte concurrentie vormden voor de Italiaanse wijnen. Keizer Probus liet de wijnbouw opnieuw toe en zo konden de wijnen van Pannonië, de huidige Dunántúl-wijnen, zich snel ontwikkelen.
De wijnbouw was ook van doorslaggevend belang voor de Hongaren die zich in Transdanubië vestigden en vormde een belangrijke bron van inkomsten voor de lokale bevolking: wijn was een belangrijk exportproduct en werd in grote hoeveelheden naar de omliggende landen uitgevoerd.
Tijdens de Turkse overheersing ontvolkte het gebied, maar de Rasciërs [Serviërs] die zich hier vestigden introduceerden talrijke nieuwe druivenrassen, waarvan Kadarka het bekendst is.
Na de verdrijving van de Turken vestigden zich in de wijnbouwdorpen van Transdanubië veel immigranten van Zwabische origine, die in Transdanubië de teelt van blauwe druiven introduceerden en rassen als Kékoportó begonnen te telen. In de periode van de verdrijving van de Turken tot de Phylloxera-plaag waren de wijnen uit Transdanubië in het gehele Habsburgse rijk zeer in trek.
Tijdens de herstelperiode na de Phylloxera-plaag waren voor het productiegebied kenmerkende rassen als Olasz rizling en Szürkebarát in opmars, en wereldwijd verspreide rassen als Chardonnay, die een goede kwaliteit garanderen en zich goed aanpassen aan het productiegebied.
Qua rassen werden er in Transdanubië in de afgelopen zestig jaar talrijke nieuwe, nauw met het productiegebied verbonden rassen geteeld, zoals Irsai Oliver, Cserszegi fűszeres en Sauvignon, aromatische rassen die nu onlosmakelijk met Transdanubië verbonden zijn, alsmede de blauwe rassen Merlot, Cabernet sauvignon en Cabernet franc.
Dankzij de structurele hervormingen na de regimewisseling in Hongarije, de opmars van de nieuwe aromatische druivenrassen en intense marketinginspanningen werd Dunántúl-wijn tegen de 21e eeuw een van de meest geliefde landwijnen van Hongarije. De wijn wordt niet alleen op de binnenlandse markt verkocht, maar wordt ook uitgevoerd, waarbij de Scandinavische landen (Zweden, Finland) en de Visegradlanden de voornaamste exportmarkt vormen.
Wijn — Voorstelling en bewijs van het causaal verband
De luchtstroom uit het westen die het klimaat van Transdanubië bepaalt, zorgt ook in de zomer voor de noodzakelijke hoeveelheid neerslag, zodat het aantal droge dagen laag is in vergelijking met continentale gebieden op dezelfde breedtegraad. Doordat de bruine bosbodems het water goed kunnen vasthouden worden de wijnstokken ook in de zomerse hitte van voldoende water voorzien.
Kenmerkend voor het productiegebied Dunántúl is dat de lokale bevolking hier op de zuidelijke, zuidoostelijke, en zuidwestelijke heuvel- en berghellingen voor Transdanubië typische rassen planten die middelvroeg rijpen (bijv. Kadarka, Kékoportó) of laat rijpen (bijv. Olaszrizling, Kékfrankos, Szürkebarát). In de herfst, die dankzij de mediterrane anticyclonen zonnig en lang is, wordt de rijping van de druiven bevorderd door de weerkaatsing van de zonnestralen op het wateroppervlak van de beken, rivieren en meren aan de voet van de hellingen. Daardoor hebben Dunántúl-wijnen rijpe, afgeronde zuren, en hebben de roséwijnen en de rode wijnen fluwelige en elegante tannines en zijn ze rijk van smaak.
De rijke smaken van de wijnen in combinatie met de commerciële vaardigheden van de wijnproducenten vormden de basis voor de reputatie van de Dunántúl-wijnen op binnen- en buitenlandse markten. De erkenning van de kwaliteit van de Dunántúl-wijnen blijkt uit het feit dat de meest prestigieuze prijs in de wijnsector in Hongarije, de sinds 1991 jaarlijks toegekende “Év bortermelője” [wijnproducent van het jaar], in de afgelopen 19 jaar 13 keer aan een Dunántúl-wijnproducent is uitgereikt.
Het succes van Dunántúl-wijnen op de markt blijkt uit het feit dat bijna drie vierde van de wijnen met de beschermde geografische aanduiding Dunántúl in 26 lidstaten van de EU worden verkocht. De wijnen die worden verkocht met de aanduiding Dunántúl zijn goed voor bijna 10 % van de totale uitvoer van Hongaarse wijnen.
9. Andere essentiële voorwaarden (verpakking, etikettering, andere vereisten)
Regels met betrekking tot de vermelding van de categorie oorsprongsbescherming
Rechtskader:
Nationale wetgeving
Soort aanvullende voorwaarde:
Aanvullende bepalingen betreffende de etikettering
Beschrijving van de voorwaarde:
Regels inzake aanduiding
In plaats van de aanduiding “oltalom alatt álló földrajzi jelzés” [beschermde geografische aanduiding] mag de traditionele aanduiding “tájbor” [landwijn] worden gebruikt.
De aanduiding “Transdanubia” mag in hetzelfde veld met de beschermde geografische aanduiding Dunántúl worden vermeld.
Regels inzake aanduidingen die mogen worden vermeld:
Rechtskader:
Nationale wetgeving
Soort aanvullende voorwaarde:
Aanvullende bepalingen betreffende de etikettering
Beschrijving van de voorwaarde:
Aanduidingen die mogen worden vermeld:
Wit:
|
— |
Virgin vintage, of “első szüret” [eerste oogst] |
Muskotály [muskaat]
|
— |
Cuvée of Küvé |
|
— |
Szűretlen [ongefilterd] |
|
— |
Primőr [primeur] of újbor [nieuwe wijn] |
|
— |
barrique, of “barrique-ban erjesztett” [in barrique gefermenteerd], of “…hordóban erjesztett” [in vat gefermenteerd], of “barrique-ban érlelt” [in barrique gerijpt], of “…hordóban érlelt” [in vat gerijpt] |
Rosé:
|
— |
Virgin vintage, of “első szüret” [eerste oogst] |
|
— |
Cuvée of Küvé |
|
— |
Szűretlen [ongefilterd] |
|
— |
Primőr [primeur] of újbor [nieuwe wijn] |
Rood:
|
— |
Siller |
|
— |
Virgin vintage, of “első szüret” [eerste oogst] |
|
— |
Cuvée of Küvé |
|
— |
Szűretlen [ongefilterd] |
|
— |
Primőr [primeur] of újbor [nieuwe wijn] |
|
— |
barrique, of “barrique-ban erjesztett” [in barrique gefermenteerd], of “…hordóban erjesztett” [in vat gefermenteerd], of “barrique-ban érlelt” [in barrique gerijpt], of “…hordóban érlelt” [in vat gerijpt] |
Regels inzake de aanduiding muskotály [muskaat]
Rechtskader:
Nationale wetgeving
Soort aanvullende voorwaarde:
Aanvullende bepalingen betreffende de etikettering
Beschrijving van de voorwaarde:
De aan beperkingen onderworpen aanduiding muskotály [muskaat] mag slechts worden vermeld op wijnen die uit de volgende rassen zijn samengesteld:
|
i) |
minimaal voor 85 % (zonder de hoeveelheden product mee te tellen die voor verzoeting zijn gebruikt) uit Csabagyöngye, Hamburgi muskotály, Mátrai muskotály, Cserszegi fűszeres, Irsai Olivér, Nektár, Ottonel muskotály, Pölöskei muskotály, Sárga muskotály, Zefír; |
|
ii) |
maximaal voor 15 % uit Bacchus, Piros Bakator, Bianca, Blauer Silvaner, Budai, Chardonnay, Chasselas, Csomorika, Ezerfürtű, Ezerjó, Furmint, Generosa, Hárslevelű, Juhfark, Karát, Kéknyelű, Királyleányka, Korai piros veltelíni, Korona, Kövérszőlő, Kövidinka, Leányka, Olasz rizling, Pátria, Pinot blanc, Pintes, Piros veltelíni, Rajnai rizling, Rizlingszilváni, Rozália, Rózsakő, Sárfehér, Sauvignon, Semillon, Szürkebarát, Tramini, Viktória gyöngye, Vulcanus, Zala gyöngye, Zengő, Zenit, Zeus, Zöld veltelíni, Zöld szagos, Zöld szilváni, Viognier. |
Productie buiten het afgebakende productiegebied:
Rechtskader:
Nationale wetgeving
Soort aanvullende voorwaarde:
Afwijking betreffende de productie in het afgebakende geografische gebied
Beschrijving van de voorwaarde:
|
— |
comitaat Bács-Kiskun: |
Akasztó, Apostag, Ágasegyháza, Baja, Ballószög, Balotaszállás, Bácsalmás, Bácsszőlős, Bátmonostor, Bócsa, Borota, Bugac, Császártöltés, Csátalja, Csávoly, Csengőd, Csikéria, Csólyospálos, Dávod, Dunapataj, Dunavecse, Dusnok, Érsekcsanád, Érsekhalma, Felsőlajos, Fülöpháza, Fülöpjakab, Fülöpszállás, Hajós, Harkakötöny, Harta, Helvécia, Imrehegy, Izsák, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kecel, Kecskemét, Kelebia, Kéleshalom, Kerekegyháza, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kunbaja, Kunbaracs, Kunfehértó, Kunszállás, Kunszentmiklós, Ladánybene, Lajosmizse, Lakitelek, Mélykút, Móricgát, Nagybaracska, Nemesnádudvar, Nyárlőrinc, Orgovány, Páhi, Pirtó, Rém, Solt, Soltszentimre, Soltvadkert, Sükösd, Szabadszállás, Szank, Szentkirály, Tabdi, Tázlár, Tiszaalpár, Tiszakécske, Tiszazug, Tompa, Vaskút en Zsana;
en
|
— |
comitaat Pest: |
Abony, Albertirsa, Budapest-Rákosliget, Cegléd, Ceglédbercel, Csemő, Dány, Dömsöd, Gomba, Hernád, Inárcs, Kakucs, Kerepes, Kisnémedi, Kocsér, Kóka, Mogyoród, Monor, Monori erdő, Nagykőrös, Nyársapát, Ócsa, Őrbottyán, Örkény, Pilis, Ráckeve, Szada, Szigetcsép, Szigetszentmárton, Szigetújfalu, Tápiószele, Tápiószentmárton, Tóalmás, Tököl, Újlengyel, Vác, Vácegres, Vácrátót en Veresegyház.
Link naar het productdossier
https://boraszat.kormany.hu/admin/download/4/e8/92000/Dunantul%20OFJ_%20standard_v3.pdf