ISSN 1977-0995

doi:10.3000/19770995.C_2013.077.nld

Publicatieblad

van de Europese Unie

C 77

European flag  

Uitgave in de Nederlandse taal

Mededelingen en bekendmakingen

56e jaargang
15 maart 2013


Nummer

Inhoud

Bladzijde

 

II   Mededelingen

 

MEDEDELINGEN VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE

 

Europese Commissie

2013/C 077/01

Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten krachtens de artikelen 107 en 108 VWEU — Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt ( 1 )

1

2013/C 077/02

Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten krachtens de artikelen 107 en 108 VWEU — Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt ( 1 )

6

2013/C 077/03

Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten krachtens de artikelen 107 en 108 VWEU — Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt ( 1 )

12

 

IV   Informatie

 

INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE

 

Europese Commissie

2013/C 077/04

Wisselkoersen van de euro

17

 

V   Adviezen

 

PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE HANDELSPOLITIEK

 

Europese Commissie

2013/C 077/05

Bericht van het vervallen van bepaalde antidumpingmaatregelen

18

 

PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN HET GEMEENSCHAPPELIJK MEDEDINGINGSBELEID

 

Europese Commissie

2013/C 077/06

Voorafgaande aanmelding van een concentratie (Zaak COMP/M.6878 — Alior Bank/Erste Group Bank/Polbita) — Voor een vereenvoudigde procedure in aanmerking komende zaak ( 1 )

19

2013/C 077/07

Voorafgaande aanmelding van een concentratie (Zaak COMP/M.6854 — Cameron/Schlumberger/OneSubsea) ( 1 )

20

 

ANDERE HANDELINGEN

 

Europese Commissie

2013/C 077/08

Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 50, lid 2, onder a), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen

21

2013/C 077/09

Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 50, lid 2, onder a), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen

25

2013/C 077/10

Bekendmaking van een wijzigingsaanvraag overeenkomstig artikel 50, lid 2, onder a), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen

29

 


 

(1)   Voor de EER relevante tekst

NL

 


II Mededelingen

MEDEDELINGEN VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE

Europese Commissie

15.3.2013   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 77/1


Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten krachtens de artikelen 107 en 108 VWEU

Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt

(Voor de EER relevante tekst)

2013/C 77/01

Datum waarop het besluit is genomen

19.12.2012

Referentienummer staatssteun

SA.34940 (12/N)

Lidstaat

Italië

Regio

Siracusa

Artikel 107, lid 3, onder a)

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Porto di Augusta

Rechtsgrondslag

Type maatregel

ad-hocsteun

Doelstelling

Regionale ontwikkeling

Vorm van de steun

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

Totaalbudget: 100,08 EUR (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

68,87 %

Looptijd (periode)

tot 31.12.2025

Economische sectoren

Zee- en kustvaart, goederenvervoer

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Ministerio delle Infrastrutture e dei Trasporti

Autorita di Gestione Programmi Europei e Nazionali Reti Mobilita

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

28.11.2012

Referentienummer staatssteun

SA.35253 (12/N)

Lidstaat

Spanje

Regio

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Restructuring and recapitalisation of the BFA Group

Rechtsgrondslag

1)

Real Decreto-ley 24/2012, de 31 de agosto, de reestructuración y resolución de entidades de crédito.

2)

Proyecto de Real Decreto por el que se establece el régimen jurídico de las sociedades de gestión de activos

3)

Acuerdo de la Comisión Rectora del Fondo de Reestructuración OrdenadaBancaria, de 30 de julio de 2012, por el que se detallan los criterios y condiciones a los que se ajustará su actuación en los procesos de reforzamiento de los recursos propios de entidades de crédito en el ámbito de la asistencia financiera europea para la recapitalización

4)

Memorando de entendimiento sobre condiciones de política sectorial financiera

Type maatregel

ad-hocsteun

Groupe BFA/Bankia

Doelstelling

Opheffing ernstige verstoring in de economie

Vorm van de steun

Andere kapitaalmaatregelen — Aankoop van gewone aandelen en andere convertibele instrumenten; Overdracht van aan waardevermindering onderhevige activa naar Sociedad de Gestión de Activos Procedentes de la Reestructuración Bancaria SA (SAREB)

Begrotingsmiddelen

Totaalbudget: 36,20 EUR (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

Looptijd (periode)

28.11.2012-31.12.2017

Economische sectoren

Financiële activiteiten en verzekeringen

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria. Ministerio de Economía y Competitividad

José Ortega y Gasset, 22 5o

28006 Madrid

ESPAÑA

Paseo de la Castellana, 162

28071 Madrid

ESPAÑA

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

11.12.2012

Referentienummer staatssteun

SA.35487 (12/N)

Lidstaat

Polen

Regio

Śląskie

Artikel 107, lid 3, onder a)

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Pomoc na ratowanie dla Classen-Pol SA

Rechtsgrondslag

Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56 ust. 5

Type maatregel

ad-hocsteun

Classen-Pol SA

Doelstelling

Redding ondernemingen in moeilijkheden

Vorm van de steun

Zachte lening

Begrotingsmiddelen

Totaalbudget: 11 PLN (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

100 %

Looptijd (periode)

vanaf 11.12.2012

Economische sectoren

Vervaardiging van ander schrijn- en timmerwerk

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Agencja Rozwoju Przemysłu SA

ul. Wołoska 7

02-675 Warszawa

POLSKA/POLAND

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

19.12.2012

Referentienummer staatssteun

SA.35545 (12/N)

Lidstaat

Denemarken

Regio

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Fleksjobordning, herunder ny kompensation til virksomheder (fleksjobbonus)

(Social measures in the employment sector; Flexi-job scheme)

Rechtsgrondslag

Reglerne vil blive gennemført ved lov. Lovforslaget er i høringsproces, og foreligger derfor endnu ikke i endelig form. Lovforslaget vil snarest blive tilstillet Kommissionen.

Type maatregel

Regeling

Doelstelling

Werkgelegenheid

Vorm van de steun

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

 

Totaalbudget: 64 300 DKK (in miljoen)

 

Jaarbudget: 8 037 DKK (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

Looptijd (periode)

1.1.2013-31.12.2020

Economische sectoren

Alle economische sectoren komen voor steun in aanmerking

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Styrelsen for Fastholdelse og Rekruttering

Njalsgade 72C

2300 København K

DANMARK

Beskæftigelsesministeriet

Ved Stranden 8

1061 København K

DANMARK

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

17.12.2012

Referentienummer staatssteun

SA.35667 (12/N)

Lidstaat

România

Regio

România

Artikel 107, lid 3, onder a)

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Dezvoltare regională prin investiții directe

Rechtsgrondslag

Proiectul de hotărâre de guvern privind dezvoltarea regională prin stimularea investițiilor

Type maatregel

Regeling

Doelstelling

Regionale ontwikkeling, Werkgelegenheid

Vorm van de steun

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

Maximale steunintensiteit

50 %

Looptijd (periode)

1.1.2013-31.12.2013

Economische sectoren

Alle economische sectoren komen voor steun in aanmerking

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Ministerul Finanțelor Publice

Str. Apolodor nr. 17, sector 5

București

ROMÂNIA

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


15.3.2013   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 77/6


Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten krachtens de artikelen 107 en 108 VWEU

Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt

(Voor de EER relevante tekst)

2013/C 77/02

Datum waarop het besluit is genomen

5.2.2013

Referentienummer staatssteun

SA.34611 (12/N)

Lidstaat

Verenigd Koninkrijk

Regio

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Provision of public funds to one special purpose vehicle (SPV) in support of the UK Government's Green Deal policy

Rechtsgrondslag

Enterprise and Regulatory Reform Bill or Industrial Development Act 1982 — for UK Green Investment Bank

Infrastructure (Financial Assistance) Act 2012 — for Department of Energy and Climate Change

Localism Act 2011 — for Local Authorities

Scotland Act 1998 — for Scottish Government

Government of Wales Act 1998 and Government of Wales Act 2006 — for Welsh Government

Competition and Enterprise Bill (expected in UK Parliament during 2012)

Type maatregel

Regeling

Doelstelling

Milieubescherming, Energiebesparing

Vorm van de steun

Overige, Garantie, Zachte lening

Begrotingsmiddelen

Totaalbudget: 600 GBP (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

Looptijd (periode)

28.1.2013-27.1.2018

Economische sectoren

Beleggingstrusts en -fondsen en vergelijkbare financiële instellingen

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Scottish Government

St Andrew's House

Regent Road

Edinburgh

EH1 3DG

UNITED KINGDOM

Department of Energy and Climate Change

3 Whitehall Place

London

SW1A 2AW

UNITED KINGDOM

HM Treasury

1 Horse Guards Road

London

SW1A 2HQ

UNITED KINGDOM

Green Investment Bank

13th floor

21-24 Millbank Tower

London

SW1P 4QP

UNITED KINGDOM

Birmingham City Council

Council House

Victoria Square

Birmingham

B1 1BB

UNITED KINGDOM

Newcastle City Council

Civic Centre

Barras Bridge

Newcastle upon Tyne

NE99 2BN

UNITED KINGDOM

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

20.12.2012

Referentienummer staatssteun

SA.35368 (12/N)

Lidstaat

Hongarije

Regio

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Cultural Aid from the EEA and Norvegian Mechanism

Rechtsgrondslag

235/2011. (XI. 15.) Korm. rendelet egyrészről Izland, a Liechtensteini Hercegség, a Norvég Királyság, és másrészről a Magyar Köztársaság között 2011. október 11-én létrejött az EGT Finanszírozási Mechanizmus 2009–2014-es időszakának végrehajtásáról szóló együttműködési megállapodás kihirdetéséről (attached in English MOU EEA signed.pdf)

236/2011. (XI. 15.) Korm. rendelet a Norvég Királyság és a Magyar Köztársaság között a Norvég Finanszírozási Mechanizmus 2009–2014-es időszakának végrehajtásáról szóló együttműködési megállapodás kihirdetéséről (attached in English MOU NFM signed.pdf)

Tervezet: Kormány rendelet az EGT Finanszírozási Mechanizmus és Norvég Finanszírozási Mechanizmus 2009–2014-es időszakának végrehajtási rendjéről

Type maatregel

Regeling

Doelstelling

Cultuur, Instandhouding erfgoed

Vorm van de steun

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

 

Totaalbudget: 6 000 HUF (in miljoen)

 

Jaarbudget: 1 500 HUF (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

100 %

Looptijd (periode)

1.1.2013-30.4.2016

Economische sectoren

Bibliotheken, archieven, musea en overige culturele activiteiten

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség

Budapest

Wesselényi u. 20–22.

1077

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

23.1.2013

Referentienummer staatssteun

SA.35686 (12/N)

Lidstaat

Finland

Regio

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Alusten ympäristönsuojelua parantavien investointitukien yleisiä ehtoja koskevan tukiohjelman muuttaminen/Ändringar av ordningen om allmänna riktlinjer för investeringsstöd till fartyg i syfte att förbättra miljöskyddet

Rechtsgrondslag

Valtioneuvoston asetus alusten ympäristönsuojelua parantavien investointitukien yleisistä ehdoista/Statsunderstödslagen om allmänna villkor för investeringsstöd för fartyg i syfte att förbättra miljöskyddet.

Type maatregel

Regeling

Doelstelling

Milieubescherming

Vorm van de steun

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

 

Totaalbudget: 100 EUR (in miljoen)

 

Jaarbudget: 50 EUR (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

50 %

Looptijd (periode)

1.1.2013-31.12.2014

Economische sectoren

Alle economische sectoren komen voor steun in aanmerking

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Liikenne- ja viestintäministeriö/Kommunikationsministeriet

PL 31/PB 31

FI-00023 Valtioneuvosto

SUOMI/FINLAND

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

22.1.2013

Referentienummer staatssteun

SA.35852 (12/N)

Lidstaat

Cyprus

Regio

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

State guarantee scheme for Cypriot banks

Rechtsgrondslag

Draft Law that Governs the Granting of Government Guarantees for the Securing of Loans and/or the Issue of Bonds by Cred. Instit.

Type maatregel

Regeling

Doelstelling

Opheffing ernstige verstoring in de economie

Vorm van de steun

Garantie

Begrotingsmiddelen

Totaalbudget: 6 000 EUR (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

Looptijd (periode)

22.1.2013-30.6.2013

Economische sectoren

Financiële activiteiten en verzekeringen

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Ministry of Finance

M. Karaoli & G. Afxentiou

1439 Nicosia

CYPRUS

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

6.2.2013

Referentienummer staatssteun

SA.35957 (12/N-2)

Lidstaat

Duitsland

Regio

Niedersachsen, Bremen

Artikel 107, lid 3, onder c)

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Nordmedia Fonds — Film Funding in Niedersachsen and Bremen — Prolongation of aid N 229/07

Rechtsgrondslag

Type maatregel

Regeling

Doelstelling

Cultuur

Vorm van de steun

Rechtstreekse subsidie, Zachte lening

Begrotingsmiddelen

 

Totaalbudget: 61 EUR (in miljoen)

 

Jaarbudget: 12,20 EUR (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

100 %

Looptijd (periode)

1.1.2013-31.12.2017

Economische sectoren

Activiteiten in verband met films en video- en televisieprogramma's

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


15.3.2013   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 77/12


Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten krachtens de artikelen 107 en 108 VWEU

Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt

(Voor de EER relevante tekst)

2013/C 77/03

Datum waarop het besluit is genomen

20.11.2012

Referentienummer staatssteun

SA.33989 (12/NN)

Lidstaat

Italië

Regio

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Compensazione a Poste Italiane per espletamento servizio universale — Contratto di programma 2009-2011

Rechtsgrondslag

Schema di Contratto di Programma tra il Ministero dello Sviluppo Economico e la società per azioni Poste Italiane per il periodo 2009-2011

Type maatregel

Individuele steun

Poste Italiane SpA

Doelstelling

Diensten van algemeen economisch belang

Vorm van de steun

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

Totaalbudget: 1 550 EUR (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

Looptijd (periode)

1.1.2009-31.12.2011

Economische sectoren

Postdiensten in het kader van de universeledienstverplichting

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Dipartimento per l’Informazione e l’Editoria, Presidenza del Consiglio dei Ministri

Via Po 14

00198 Roma RM

ITALIA

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Via XX Settembre 97

00187 Roma RM

ITALIA

Ministero dello Sviluppo Economico Dipartimento per le Comunicazioni

Viale America 201

00144 Roma RM

ITALIA

Ministero dello Sviluppo Dipartimento per le Comunicazioni

Direzione generale per la regolamentazione del settore postale

Viale America 201

00144 Roma RM

ITALIA

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

5.2.2013

Referentienummer staatssteun

SA.34235 (12/N)

Lidstaat

Polen

Regio

Warszawski (SRE 2001)

Artikel 107, lid 3, onder c)

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Gazociąg Rembelszczyzna – Gustorzyn (etap III)

Rechtsgrondslag

Ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne

Type maatregel

ad-hoc steun

Operator Gazociągów Przesyłowych Gaz-System SA

Doelstelling

Sectorale ontwikkeling

Vorm van de steun

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

Totaalbudget: 212,02 PLN (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

44,90 %

Looptijd (periode)

Economische sectoren

Vervoer via pijpleidingen

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Instytut Nafty i Gazu (INiG)

ul. Lubicz 25a

31-503 Kraków

POLSKA/POLAND

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

6.7.2012

Referentienummer staatssteun

SA.35002 (12/N)

Lidstaat

Griekenland

Regio

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Prolongation of the support scheme for credit institutions in Greece (guarantee, bond loan, recapitalisation)

Rechtsgrondslag

Law 3723/08 ‘For the enhancement of liquidity of the economy in response to the impact of the international financial crisis’. N 3723/08 ‘Ενίσχυση τις ρευστότητας της οικονομίας για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων τις διεθνούς χρηματοπιστωτικής κρίσης και άλλες διατάξεις’

Type maatregel

Regeling

Doelstelling

Opheffing ernstige verstoring in de economie

Vorm van de steun

Garantie, Andere kapitaalmaatregelen

Begrotingsmiddelen

Totaalbudget: 98 000 EUR (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

Looptijd (periode)

tot 31.12.2012

Economische sectoren

Financiële activiteiten en verzekeringen

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Ministry of Finance

Ypourgeio Oikonomikwn

Nikis Street 5-7

Athens

GREECE

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

24.1.2013

Referentienummer staatssteun

SA.35595 (12/N)

Lidstaat

Slovenië

Regio

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Spodbujanje založništva v Slovenije – podaljšanje sheme

Rechtsgrondslag

Zakon o uresničevanju javnega interesa za kulturo (Ur. l. RS št. 96/02 in 77/07)

Zakon o javni agenciji za knjigo Republike Slovenije (Ur. l. RS št. 112/07)

Pravilnik o izvedbi postopkov javnega poziva in javnega razpisa s področja knjige (Ur. l. RS št. 19/09 in 90/11)

Type maatregel

Regeling

Doelstelling

Cultuur

Vorm van de steun

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

 

Totaalbudget: 21 EUR (in miljoen)

 

Jaarbudget: 4,20 EUR (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

100 %

Looptijd (periode)

1.1.2013-31.12.2017

Economische sectoren

Uitgeverijen van boeken en tijdschriften; overige uitgeverijen

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Javna agencija za knjigo Republike Slovenije

Tržaška cesta 2

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum waarop het besluit is genomen

11.2.2013

Referentienummer staatssteun

SA.35943 (12/N)

Lidstaat

Polen

Regio

Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde

Szóste przedłużenie programu rekapitalizacji polskich banków

Rechtsgrondslag

Ustawa z dnia 12 lutego 2010 r. o rekapitalizacji niektórych instytucji finansowych (Dz.U. nr 40, poz. 226 ze zm.)

Type maatregel

Regeling

Doelstelling

Opheffing ernstige verstoring in de economie

Vorm van de steun

Andere kapitaalmaatregelen

Begrotingsmiddelen

Totaalbudget: 160 000 PLN (in miljoen)

Maximale steunintensiteit

Looptijd (periode)

tot 30.6.2013

Economische sectoren

Financiële activiteiten en verzekeringen

Naam en adres van de steunverlenende autoriteit

Minister Finansów

ul. Świętokrzyska 12

00-916 Warszawa

POLSKA/POLAND

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Informatie

INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN, ORGANEN EN INSTANTIES VAN DE EUROPESE UNIE

Europese Commissie

15.3.2013   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 77/17


Wisselkoersen van de euro (1)

14 maart 2013

2013/C 77/04

1 euro =


 

Munteenheid

Koers

USD

US-dollar

1,2937

JPY

Japanse yen

124,79

DKK

Deense kroon

7,4575

GBP

Pond sterling

0,86570

SEK

Zweedse kroon

8,3784

CHF

Zwitserse frank

1,2347

ISK

IJslandse kroon

 

NOK

Noorse kroon

7,5320

BGN

Bulgaarse lev

1,9558

CZK

Tsjechische koruna

25,615

HUF

Hongaarse forint

305,30

LTL

Litouwse litas

3,4528

LVL

Letlandse lat

0,7013

PLN

Poolse zloty

4,1549

RON

Roemeense leu

4,3981

TRY

Turkse lira

2,3456

AUD

Australische dollar

1,2495

CAD

Canadese dollar

1,3279

HKD

Hongkongse dollar

10,0370

NZD

Nieuw-Zeelandse dollar

1,5811

SGD

Singaporese dollar

1,6193

KRW

Zuid-Koreaanse won

1 438,38

ZAR

Zuid-Afrikaanse rand

11,9594

CNY

Chinese yuan renminbi

8,0415

HRK

Kroatische kuna

7,5846

IDR

Indonesische roepia

12 553,58

MYR

Maleisische ringgit

4,0246

PHP

Filipijnse peso

52,574

RUB

Russische roebel

39,8412

THB

Thaise baht

38,358

BRL

Braziliaanse real

2,5460

MXN

Mexicaanse peso

16,0628

INR

Indiase roepie

70,3340


(1)  Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.


V Adviezen

PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE HANDELSPOLITIEK

Europese Commissie

15.3.2013   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 77/18


Bericht van het vervallen van bepaalde antidumpingmaatregelen

2013/C 77/05

In aansluiting op het bericht van het naderend vervallen (1) van bepaalde antidumpingmaatregelen, waarna geen naar behoren gemotiveerd verzoek om een nieuw onderzoek werd ingediend, deelt de Commissie mede dat onderstaande antidumpingmaatregel binnenkort zal vervallen.

Dit bericht wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 11, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1225/2009 van de Raad van 30 november 2009 (2) betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping uit landen die geen lid zijn van de Europese Gemeenschap.

Producten

Land(en) van oorsprong of van uitvoer

Maatregelen

Verwijzing

Vervaldatum (3)

Cokes van steenkool in stukken met een diameter van meer dan 80 mm

(cokes 80+)

Volksrepubliek China

Antidumpingrecht

Verordening (EG) nr. 239/2008 van de Raad (PB L 75 van 18.3.2008, blz. 22)

19.3.2013


(1)  PB C 195 van 3.7.2012, blz. 18.

(2)  PB L 343 van 22.12.2009, blz. 51.

(3)  De maatregel vervalt te middernacht op de in deze kolom vermelde datum.


PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN HET GEMEENSCHAPPELIJK MEDEDINGINGSBELEID

Europese Commissie

15.3.2013   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 77/19


Voorafgaande aanmelding van een concentratie

(Zaak COMP/M.6878 — Alior Bank/Erste Group Bank/Polbita)

Voor een vereenvoudigde procedure in aanmerking komende zaak

(Voor de EER relevante tekst)

2013/C 77/06

1.

Op 8 maart 2013 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen. Hierin is meegedeeld dat Alior Bank SA („Alior”, Polen), die onder zeggenschap staat van Carlo Tassara SpA (Italië), en Erste Group Bank AG („Erste”, Oostenrijk) in de zin van artikel 3, lid 1, onder b), van de EG-concentratieverordening de gezamenlijke zeggenschap verkrijgen over Polbita sp. z o.o. („Polbita”, Polen) door de verwerving van aandelen.

2.

De bedrijfswerkzaamheden van de betrokken ondernemingen zijn:

Alior: retailbankdiensten,

Erste: financiële diensten,

Polbita: kleinhandelaar in producten voor lichamelijke verzorging.

3.

Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde concentratie binnen het toepassingsgebied van de EG-concentratieverordening kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden. Er zij op gewezen dat deze zaak in aanmerking kan komen voor de vereenvoudigde procedure zoals uiteengezet in de mededeling van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens de EG-concentratieverordening (2).

4.

De Commissie verzoekt belanghebbenden haar hun eventuele opmerkingen over de voorgenomen concentratie kenbaar te maken.

Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na dagtekening van deze bekendmaking hebben bereikt. Zij kunnen per faxbericht (+32 22964301), per e-mail naar COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu of per post, onder vermelding van zaaknummer COMP/M.6878 — Alior Bank/Erste Group Bank/Polbita, aan onderstaand adres worden toegezonden:

Europese Commissie

Directoraat-generaal Concurrentie

Griffie voor concentraties

1049 Brussel

BELGIË


(1)  PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1 (de „EG-concentratieverordening”).

(2)  PB C 56 van 5.3.2005, blz. 32 („mededeling betreffende een vereenvoudigde procedure”).


15.3.2013   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 77/20


Voorafgaande aanmelding van een concentratie

(Zaak COMP/M.6854 — Cameron/Schlumberger/OneSubsea)

(Voor de EER relevante tekst)

2013/C 77/07

1.

Op 8 maart 2013 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen. Hierin is meegedeeld dat Cameron International Corporation („Cameron”, Verenigde Staten) en Schlumberger Limited, hierna Schlumberger N.V. genoemd („Schlumberger”, Nederland), in de zin van artikel 3, lid 1, onder b), van de EG-concentratieverordening de gezamenlijke zeggenschap verkrijgen over OneSubsea („OneSubsea”, Verenigde Staten, Nederland, Luxemburg of Ierland) door de verwerving van aandelen in een nieuw opgerichte gemeenschappelijke onderneming.

2.

De bedrijfswerkzaamheden van de betrokken ondernemingen zijn:

Cameron: vervaardiging en levering van boor- en productiesystemen, afsluitkleppen en meetsystemen, en hoogwaardige verwerkings- en compressiesystemen voor de olie- en gasindustrie en de verwerkende industrie,

Schlumberger: vervaardiging en levering van olieveldproducten en -diensten (technologieën, informatieoplossingen en geïntegreerd projectbeheer) voor afnemers van olie en gas,

OneSubsea: vervaardiging, ontwikkeling en levering van producten, systemen en diensten voor onderzeese olie- en gasproductie.

3.

Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het toepassingsgebied van de EG-concentratieverordening kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden.

4.

De Commissie verzoekt belanghebbenden haar hun eventuele opmerkingen over de voorgenomen concentratie kenbaar te maken.

Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na dagtekening van deze bekendmaking hebben bereikt. Zij kunnen per faxbericht (+32 22964301), per e-mail naar COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu of per post, onder vermelding van zaaknummer COMP/M.6854 — Cameron/Schlumberger/OneSubsea, aan onderstaand adres worden toegezonden:

Europese Commissie

Directoraat-generaal Concurrentie

Griffie voor concentraties

J-70

1049 Brussel

BELGIË


(1)  PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1 (de „EG-concentratieverordening”).


ANDERE HANDELINGEN

Europese Commissie

15.3.2013   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 77/21


Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 50, lid 2, onder a), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen

2013/C 77/08

Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 51 van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad (1) bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag.

ENIG DOCUMENT

VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD

inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen  (2)

„PUZZONE DI MOENA”/„SPRETZ TZAORÌ”

EG-nummer: IT-PDO-0005-0950-08.02.2012

BGA ( ) BOB ( X )

1.   Naam:

„Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì”

2.   Lidstaat of derde land:

Italië

3.   Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel:

3.1.   Productcategorie:

Categorie 1.3.

Kaas

3.2.   Beschrijving van het product waarvoor de in punt 1 vermelde naam van toepassing is:

„Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” BOB is een kaas die wordt geproduceerd met melk afkomstig van de runderrassen Bruna (bruinvee), Frisona (Friese ras), Pezzata Rossa (roodbont), Grigio Alpina, Rendena, Pinzgau en kruisingen daarvan. Voor het maken van het product kan melk van een of meerdere van voornoemde rassen worden gebruikt.

De kaas heeft een cilindrische vorm, met een lage, licht bollende of vlakke opstaande kant, en een platte of licht bollende onder- en bovenkant; de korst is glad of enigszins oneffen, vettig, okergeel, lichtbruin of rossig van kleur. De halfverhitte, halfharde kaasmassa is zacht, elastisch, witgeel van kleur, met her en der kleine tot middelgrote gaten. Kaas die uit alpenmelk wordt bereid, heeft een kaasmassa met middelgrote gaten en een aanmerkelijk gelere kleur.

De smaak is robuust, intens, licht en aangenaam hartig en/of pikant, met een nauwelijks waarneembare enigszins bittere nasmaak. Het aroma en de geur zijn intens, scherp, met een vleugje ammoniak.

De diameter van de kaas varieert van 34 tot 42 cm, de hoogte van de opstaande kant van 9 tot 12 cm en het gewicht varieert van 9 tot 13 kg.

De kaas kan het hele jaar door worden geproduceerd.

Het vetgehalte in de droge stof moet hoger liggen dan 45 %; de vochtigheid, gemeten bij een leeftijd van minstens 90 dagen, schommelt tussen waarden van 34 % en 44 %. De minimale rijpingstijd is 90 dagen. Na een rijping van 150 dagen kan de kaas als „belegen” worden gedefinieerd.

3.3.   Grondstoffen (alleen voor verwerkte producten):

Rauwe koemelk uit twee opeenvolgende melkbeurten, soms door natuurlijke oproming gedeeltelijk ontroomd. Alpenmelk kan worden gebruikt voor de productie van „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì”.

3.4.   Diervoeders (alleen voor producten van dierlijke oorsprong):

Van de voeding van de melkkoeien, die de voor de BOB „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” geschikte melk leveren, moet ten minste 60 % van het diervoeder (hooi van een vaste weide en/of gemaaid of rechtstreeks in de wei gegeten gras) afkomstig zijn uit het onder punt 4 gedefinieerde gebied.

Het gebruik van melk verkregen van runderen die zijn gevoerd met kuilvoer (alle soorten) en/of met krachtvoer en/of met „volledige voeders“ (Unifeed-techniek) is uitgesloten.

Het voedselrantsoen van de runderen mag worden aangevuld met enkelvoudige veevoeders of mengvoeders, in die mate dat een evenwichtige voeding van de runderen gewaarborgd blijft, met het oog op de melkproductie.

In het veevoeder mogen, naast de door de heersende regelgeving verboden producten, de volgende producten niet voorkomen:

meel van raapkoeken, druivenpitten, pitten van citrusvruchten;

gedroogde bijproducten van de industriële verwerking van groente en fruit;

bijproducten uit de suikerindustrie;

gedroogde bijproducten uit de gistingsindustrie;

gedroogde groente en fruit.

3.5.   Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden:

Het volledige productieproces (veehouderij; productie en verwerking van de melk; zouten, behandelen en rijpen van de kaas) moet binnen het onder punt 4 gedefinieerde gebied plaatsvinden.

3.6.   Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken enz.:

3.7.   Specifieke voorschriften betreffende de etikettering:

De kaas is herkenbaar aan het opschrift BOB „Puzzone di Moena” dat meerdere keren op de opstaande kant staat vermeld en hier door matrijsbanden is aangebracht. De afmetingen van het opschrift dienen groter te zijn dan elke eventuele andere vermelding op het product.

Een speciaal merkteken geeft het nummer of de identificatiecode van de kaasmakerij en de partij aan.

De kaas kan in zijn geheel of in delen worden verkocht. De wielen die in hun geheel worden verkocht, moeten op de verschillende soorten verpakkingen het opschrift BOB „Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì” vermelden, of een van de twee afzonderlijk „Puzzone di Moena” BOB of „Spretz Tzaorì” BOB, het nummer of de identificatiecode van de kaasmakerij, de partij en eventueel de soortaanwijzing „belegen” („stagionato”) en/of „van alpenmelk” („di malga”) (dit laatste alleen als de kaas is gemaakt met melk van runderen uit de alpenweide).

4.   Beknopte beschrijving van het afgebakende geografische gebied:

Het productiegebied van „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” valt samen met het bestuurlijk grondgebied van de volgende gemeenten: Campitello di Fassa, Canal San Bovo, Canazei, Capriana, Carano, Castello Molina di Fiemme, Cavalese, Daiano, Fiera di Primiero, Imer, Mazzin, Mezzano, Moena, Panchià, Pozza di Fassa, Predazzo, Sagron Mis, Siror, Soraga, Tesero, Tonadico, Transacqua, Valfloriana, Varena, Vigo di Fassa, Ziano di Fiemme, in de provincie Trente; Anterivo en Trodena in de provincie Bolzano.

5.   Verband met het geografische gebied:

5.1.   Specificiteit van het geografische gebied:

De geografisch omgeving, waarbinnen „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” BOB is ontstaan en wordt geproduceerd, is een typische bergomgeving. Het afgebakende geografische gebied wordt gevormd door drie territoriale gebieden: het Val di Fiemme, het Val di Fassa en de dalen Primiero en Vanoi.

De regenval, de grote klimaatverschillen van de diverse seizoenen, de hoogte van de weiden en almen (beginnend bij 600 en eindigend bij meer dan 2 000 meter boven de zeespiegel voor sommige alpenweiden) bevorderen samen met het diverse chemische karakter van de bodem, grotendeels dolomitisch-kalkhoudend en deels siliciumhoudend, de groei van een heterogene en bijzondere flora op de weiden en almen en creëert over het geheel genomen specifieke omstandigheden die de „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” aan het afgebakende gebied verbinden. Onder de flora van het betreffende gebied zijn de zogenaamde „endemen” vermeldenswaardig: dit zijn soorten die meestal een zeer oude oorsprong hebben, maar nu alleen nog voorkomen in gebieden van beperkte omvang.

In dit bergmilieu verrichten ook de qua omvang kleine tot middelgrote familiebedrijven een belangrijke taak voor wat betreft de bescherming en verdediging van het gebied door het onderhouden van de weiden en almen, en voor wat betreft het behoud en de waardering van de oude kaastradities, waaronder die van het „wassen”, een gebruik dat zich heeft voortgezet bij de plaatselijke producenten en dat wordt gebruikt bij de productie van „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” BOB. Deze procedure houdt in dat elk wiel, zoals traditioneel gebruikelijk, wordt omgedraaid en wordt ondergedompeld in lauw, licht gezouten water, waarbij de frequentie afneemt naarmate de rijping van de kaas verder is gevorderd.

5.2.   Specificiteit van het product:

De naam „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” BOB definieert een halfharde, zachte tafelkaas met een gewassen korst, herkenbaar aan de kenmerkende, intense en scherpe geur en aroma met lichte vleugjes ammoniak. De intense reukbeleving van „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” BOB gaat gepaard met een aangenaam hartige en/of pikante smaak met een lichte enigszins bittere nasmaak. Bovendien vertoont de korst van de „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” een vettig laagje dat met het vorderen van de rijping de neiging heeft steeds donkerder te worden, van okergeel tot lichtbruin of rossig.

5.3.   Causaal verband tussen het geografische gebied en de kwaliteit of de kenmerken van het product (voor een BOB) dan wel een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk van het product (voor een BGA):

De bijzondere smaak- en geurbeleving van de kaas „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” BOB houdt verband met de hoge kwaliteit van de rauw verwerkte melk. Deze melk vertoont een grotere microbiologische rijkdom in vergelijking met thermisch behandelde melk en heeft een belangrijk aandeel in het typeren van de „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” vanwege de intensiteit van de smaak- en geureigenschappen.

De hoge kwaliteit van de voor de productie van de „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” gebruikte melk is terug te voeren op de hoge kwaliteit van het voedsel dat de melkkoeien krijgen (zo is bijvoorbeeld het gebruik van kuilvoer verboden) en wordt op doorslaggevende wijze beïnvloed door de voeding met hooi en/of in het gebied gemaaid gras of gras dat rechtstreeks wordt gegeten in de bergweiden, die rijk zijn aan bijzondere voedergewassen.

Bovendien wordt ook de bijdrage van de producenten in het gebied benadrukt die in de loop der jaren een bijzondere bekwaamheid hebben ontwikkeld in het produceren van „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” en zo tijdens het proces van verkazing en rijping ongewenste fermentatie weten te voorkomen die de voor „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” kenmerkende smaak- en geureigenschappen zouden kunnen aantasten.

De productiemethode van „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” BOB wordt gekenmerkt door het gebruik de kaas met lauw, soms licht gezouten water te wassen. Deze procedure wordt door de plaatselijke producenten uitgevoerd tijdens de rijpingsperiode van de kaas en maakt de vorming van een vettig laagje op de korst mogelijk, waardoor de korst geleidelijk van okergeel tot lichtbruin of rossig kleurt. Tijdens het rijpen van de kaas bevordert dit vettige laagje het ontstaan van een speciale biochemische werking in de kaasmassa, waardoor chemische verbindingen ontstaan die verantwoordelijk zijn voor de kenmerkende smaak- en geurbeleving van „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì”.

In het verleden werd „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” vanwege de nadrukkelijke geur en smaak, soms bijna pikant, vaak hartig, bijzonder gewaardeerd door de arme bevolking uit de bergdorpen, omdat ook een kleine hoeveelheid al voldoende was om de bescheiden boerengerechten, vaak op basis van polenta of aardappelen, op smaak te brengen.

In 1984 werd op het Concours International des Fromages de Montagne in Grenoble aan „Puzzone di Moena”/„Spretz Tzaorì” de bronzen medaille toegekend.

Verwijzing naar de bekendmaking van het productdossier:

(Artikel 5, lid 7, van Verordening (EG) nr. 510/2006 (3))

De bevoegde instantie heeft de nationale procedure voor de indiening van bezwaarschriften ingeleid met de bekendmaking van het voorstel tot erkenning van de BOB „Puzzone di Moena” in het staatsblad nr. 271 van de Italiaanse Republiek van 21 november 2011.

De geconsolideerde tekst van het productdossier kan via de volgende link worden geraadpleegd:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

of

door rechtstreeks de website van het Italiaanse ministerie van Landbouw, Voeding en Bosbouw (http://www.politicheagricole.it) te openen en te klikken op „Qualità e sicurezza” (bovenaan rechts op het scherm) en vervolgens op „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  PB L 343 van 14.12.2012, blz. 1.

(2)  PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12. Vervangen door Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen.

(3)  Vgl. voetnoot 2.


15.3.2013   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 77/25


Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 50, lid 2, onder a), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen

2013/C 77/09

Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 51 van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad (1) bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag.

ENIG DOCUMENT

VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD

inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen  (2)

„PASTA DI GRAGNANO”

EG-nummer: IT-PGI-0005-0870-23.03.2011

BGA ( X ) BOB ( )

1.   Naam:

„Pasta di Gragnano”

2.   Lidstaat of derde land:

Italië

3.   Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel:

3.1.   Productcategorie:

Categorie 2.7

Deegwaren

3.2.   Beschrijving van het product waarvoor de in punt 1 vermelde naam van toepassing is:

„Pasta di Gragnano” is het product dat wordt verkregen van deeg gemaakt van durumtarwemeel en water uit de plaatselijke grondwaterlaag.

Het wordt in de handel gebracht in diverse vormen — alle streekproducten — die aan de fantasie van de deegwarenmakers van Gragnano zijn ontsproten.

Wanneer het product in de handel wordt gebracht, moet het de volgende kenmerken vertonen:

Fysieke kenmerken

uiterlijk voorkomen: homogene kleur zonder zwarte of witte vlekken; vrij van luchtbellen, barsten of sneden, schimmel, larven of parasieten en onzuiverheden;

breukvlak: glazig;

kleur: strogeel;

oppervlak: ruw, kenmerkend voor het gebruik van bronzen mallen;

Bij het koken vertoont de „Pasta di Gragnano” BGA de volgende kenmerken

consistentie: stevig en elastisch;

homogeniteit bij het koken: gelijkmatig;

kookvastheid: goed en lang;

kleverigheid: afwezig of onmerkbaar;

Chemische kenmerken

vochtgehalte: niet hoger dan 12,5 % van het eindproduct;

minimale voedingswaarden van 100 g droog product:

energie

1 486 kJ

350 kcal

eiwitten

13 g

koolhydraten

73 g

vetten

1 g

as

max. 0,86 %

Organoleptische kenmerken

smaak: volle smaak met een duidelijk aroma van durumtarwe;

geur: van rijp graan.

3.3.   Grondstoffen (alleen voor verwerkte producten):

Het durumtarwemeel dat voor de productie van „Pasta di Gragnano” BGA wordt gebruikt, moet de volgende kenmerken hebben:

vochtgehalte: niet hoger dan 15 % van het eindproduct;

minimale voedingswaarden van 100 g droog product:

energie

1 486 kJ

350 kcal

eiwitten

13 g

koolhydraten

73 g

vetten

1 g

as

max. 0,86 %

Het durumtarwemeel wordt gemengd met ten hoogste 30 % water. In de daaropvolgende fase wordt het deeg goed gekneed, waardoor het homogeen en elastisch wordt.

3.4.   Diervoeders (alleen voor producten van dierlijke oorsprong):

3.5.   Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden:

Het productieproces voor de „Pasta di Gragnano omvat de volgende fasen: mengen en kneden, extruderen of persen, drogen, koelen en stabiliseren;” deze fasen vinden plaats binnen de gemeente Gragnano in de provincie Napels.

3.6.   Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken enz.:

Het product dient binnen vierentwintig uur na de productie te worden verpakt in de bedrijven die de pasta produceren oftewel op de plaats van productie, zowel om vochtverlies te voorkomen, waardoor de speciale organoleptische kwaliteiten van het product verloren zouden gaan, als omdat het vochtverlies en de manipulatie tijdens het verplaatsen de verschillende pastavormen zouden beschadigen.

De voor de „Pasta di Gragnano gebruikte verpakkingen zijn: kartonnen dozen of doorzichtige zakjes, of verpakkingen van plantaardig” of ander recyclebaar materiaal dat volgens de regels van de Unie is toegestaan. De verzegelde verpakkingen hebben een gewicht van 125 g, 250 g, 500 g, 1 kg of 2 kg.

3.7.   Specifieke voorschriften betreffende de etikettering:

Op de etiketten op de verpakkingen moeten, in duidelijke en leesbare drukletters van dezelfde grootte, de volgende aanduidingen staan:

a)

„Pasta di Gragnano” en „Indicazione Geografica Protetta” of de afkorting „I.G.P.”;

b)

de naam, de firmanaam en het adres van het verpakkings- en/of productiebedrijf;

c)

het logo van de benaming „Pasta di Gragnano”

Image

dat steeds samen met de beschermde geografische aanduiding en het symbool van de Unie moet worden gebruikt.

Het logo van de benaming kan in zwart en wit, of monochroom of in negatiefdruk worden gebruikt.

4.   Beknopte omschrijving van de afbakening van het geografische gebied:

Het productiegebied van de „Pasta di Gragnano” omvat het volledige grondgebied van de gemeente Gragnano in de provincie Napels.

5.   Verband met het geografische gebied:

5.1.   Specificiteit van het geografische gebied:

De stad Gragnano staat sinds de 16e eeuw bekend om zijn productie van deegwaren van durumtarwe. De productie van deegwaren was van oudsher dermate belangrijk voor Gragnano dat de ruimtelijke ordening van de stad erdoor werd beïnvloed. Toen halverwege de negentiende eeuw een nieuw stedenbouwkundig plan werd ontwikkeld, werden de breedte van de straten en de hoogte van de gebouwen zodanig gepland dat de wind goed door de straten trok en de deegwaren beter konden drogen.

In de gemeente Gragnano zijn deegwaren altijd geproduceerd met gebruikmaking van bronzen mallen. Deze bijzonderheid heeft de prikkel gevormd voor het maken van mallen van verschillende formaten waarmee verschillende typen deegwaren konden worden geproduceerd, die in de volksgeest vervolgens met anekdotes en plaatselijke verhalen werden geassocieerd.

Voorts is in Gragnano water, dat uit de nabijgelegen Monti Lattari afkomstig is, altijd overvloedig aanwezig geweest. Deze bron heeft de productie van deegwaren zonder meer bevorderd: water is immers een noodzakelijk ingrediënt voor het deeg waarvan de deegwaren worden gemaakt, en daarnaast werd het water gebruikt om de molenstenen van de graanmolens aan te drijven, en dus voor de meelproductie.

Daarvan getuigt de „Valle dei Mulini di Gragnano” (Vallei van de molens van Gragnano), waar nog steeds de resten kunnen worden bewonderd van de constructies die vroeger in het productieproces van de „Pasta di Gragnano” werden gebruikt.

Vanwege zijn lange traditie op het gebied van de productie van deegwaren, wordt de stad Gragnano tegenwoordig de „Stad van de Pasta” genoemd.

5.2.   Specificiteit van het product:

De „Pasta di Gragnano” wordt gekenmerkt door een ruw oppervlak, waardoor het product kruiderijen goed vasthoudt en kookvast is (blijft al dente).

Daarnaast is dit product, dankzij de originele vormen van de deegwaren die zijn ontsproten aan de fantasie van de plaatselijke meester-deegwarenmakers, zeer herkenbaar geworden.

5.3.   Causaal verband tussen het geografische gebied en de kwaliteit of de kenmerken van het product (voor een BOB) dan wel een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk van het product (voor een BGA):

De aanvraag tot erkenning van de „Pasta di Gragnano” BGA wordt gerechtvaardigd door de reputatie en de bekendheid van het product. De „Pasta di Gragnano” staat namelijk bekend om de traditionele productiemethode waarbij bronzen mallen worden gebruikt.

De bronzen mallen geven de pasta een ruwheid waardoor sauzen en kruiderijen beter worden vastgehouden. Het brons maakt het contactvlak tussen de mal en het deeg bij de extrusie enigszins stroef, waardoor er minuscule oneffenheden ontstaan; het gevolg is dat de deegwaren wanneer ze gekookt zijn de saus goed oppakken en vasthouden, en een groter contactoppervlak met de smaakpapillen hebben waardoor ook de grondstof beter tot haar recht komt en de kenmerkende graansmaak behouden blijft.

Dankzij deze kenmerken en het grote aantal originele vormen dat de deegwarenmakers hebben bedacht, is de „Pasta di Gragnano” zeer geliefd bij chef-koks en consumenten, zoals blijkt uit artikelen die in gastronomische en kooktijdschriften zijn gepubliceerd. Zie bijvoorbeeld „La pasta dei grandi chef”, gepubliceerd in het tijdschrift „Cucina Gourmet” (blz. 122-124, Ed. Edifim, 2010), het artikel „La pasta di Gragnano”, gepubliceerd in de gastronomische gids „L’Italia del Gambero Rosso” (blz. 89, Ed. Sole 24 Ore, 2007), het artikel „La pasta Artigianale: aziende storiche”, gepubliceerd in de gids „Adesso pasta” (blz. 54-55, Altraeconomia, 2010). Daarnaast zijn er artikelen gepubliceerd in dagbladen, zoals „Sfida fra chef con la pasta di Gragnano” (La Repubblica — 21 juni 2012), „Italie: À Gragnano la vie rêvée des pâtes” (Le Monde — 17 december 2010), „A Gragnano tutti pazzi per la pasta” (Corriere della sera — Doveviaggi.it — februari 2012), „Spaghetti, penne e rigatoni: dalla „base” alle 5 stelle” (Corriere della sera — 25 april 2012), „Pasta Diva” (Corriere della sera — itinerari gastronomici — 6 oktober 2010).

In Gragnano worden, ondanks de toenemende populariteit van teflon mallen bij de productie van deegwaren, nog steeds bronzen mallen gebruikt. Hoewel teflon het productieproces vereenvoudigt, geeft het niet de kenmerken van de traditionele productie in Gragnano die de „Pasta di Gragnano” zijn faam heeft bezorgd.

Bovendien controleren de deegwarenmakers van Gragnano zorgvuldig het drogingsproces, een traditie uit lang vervlogen tijden, toen de deegwaren nog op platen in de straten van Gragnano te drogen werden gelegd. Indien de deegwaren correct worden gedroogd, wordt de kookvastheid verbeterd en blijven het aroma en de smaak beter behouden.

Reeds vele jaren wordt in Gragnano een manifestatie gehouden waar op straat de traditionele bewerkingsprocessen van de „Pasta di Gragnano” worden getoond.

Uit geschiedkundige teksten en boeken over de „Pasta di Gragnano” blijkt dat de productie van de „Pasta di Gragnano” in de 16e-17e eeuw is ontstaan. Tijdens het Koninkrijk der beide Siciliën, halverwege de 19e eeuw, kregen de deegwaren van Gragnano en de kundige bewerking daarvan door zijn inwoners nationale bekendheid.

Vlak voor de eenwording van Italië telde de productieve deegwarensector van Gragnano ongeveer 100 werkplaatsen, waar maar liefst 70 % van de werkende bevolking van Gragnano werkzaam was.

Vanaf begin vorige eeuw is de naam „Pasta di Gragnano” in de spreektaal en de handel een begrip geworden, en wel dermate dat er reeds jaren grote vraag naar „Pasta di Gragnano” bestaat van detailhandelaren uit Florence, Turijn en Milaan, maar ook uit het buitenland.

Verwijzing naar de bekendmaking van het productdossier:

De bevoegde instantie heeft de nationale procedure voor de indiening van bezwaarschriften ingeleid met de bekendmaking van het verzoek tot erkenning van de beschermde geografische aanduiding „Pasta di Gragnano” in de Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana nr. 198 van 25 augustus 2010. De geconsolideerde tekst van het productdossier kan worden geraadpleegd via de volgende link:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

of

door rechtstreeks de homepage van de website van het ministerie van Landbouw-, Levensmiddelen- en Bosbouwbeleid (http://www.politicheagricole.it) te openen en te klikken op „Qualità e sicurezza” (Kwaliteit en veiligheid) (rechts bovenaan op het scherm) en vervolgens op „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE” (Aan de Europese Unie ter toetsing voorgelegde productdossiers).


(1)  PB L 343 van 14.12.2012, blz. 1.

(2)  PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12. Vervangen door Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen.


15.3.2013   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 77/29


Bekendmaking van een wijzigingsaanvraag overeenkomstig artikel 50, lid 2, onder a), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen

2013/C 77/10

Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 51 van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad (1) bezwaar aan te tekenen tegen de wijzigingsaanvraag.

WIJZIGINGSAANVRAAG

VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD

inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen  (2)

WIJZIGINGSAANVRAAG OVEREENKOMSTIG ARTIKEL 9

„STELVIO”/„STILFSER”

EG-nummer: IT-PDO-0105-0939-18.01.2012

BGA ( ) BOB ( X )

1.   Rubriek van het productdossier waarop de wijziging betrekking heeft:

Naam van het product

Beschrijving van het product

Geografisch gebied

Bewijs van oorsprong

Werkwijze voor het verkrijgen van het product

Verband

Etikettering

Nationale eisen

Overig [nader aan te geven]

2.   Aard van de wijziging(en):

Wijziging van het enige document of de samenvatting

Wijziging van het productdossier voor een geregistreerde BOB of BGA waarvoor geen enig document en evenmin een samenvatting bekend zijn gemaakt

Wijziging van het productdossier waarbij geen wijziging van het bekendgemaakte enige document nodig is (artikel 9, lid 3, van Verordening (EG) nr. 510/2006)

Tijdelijke wijziging van het productdossier als gevolg van een verplichte gezondheids- of fytosanitaire maatregel die is opgelegd door de overheid (artikel 9, lid 4, van Verordening (EG) nr. 510/2006)

3.   Wijziging(en):

Artikel 3   Beschrijving van het productieproces

3.3.2.

Het oorspronkelijke verbod om producten die kuilmaïs bevatten aan de runderen te voederen, wordt verwijderd. Dit verbod is waarschijnlijk het gevolg van een misverstand, aangezien kuilmaïs al decennialang binnen het afgebakende gebied wordt gebruikt en gewaardeerd vanwege haar bijzondere stabiliteit. Het voorschrift „producten die kuilmaïs bevatten zijn niet toegestaan” wordt dan ook vervangen door „producten die kuilmaïs bevatten dat is verkregen buiten het afgebakende gebied zoals bedoeld in artikel 2 zijn niet toegestaan”

Artikel 4   Kenmerken van het verwerkingsproces

4.1.

De temperatuur tot welke de voor verwerking bestemde melk tijdens de voorafgaande fase van opslag mag worden gekoeld was met „tot een temperatuur van ongeveer 6,0-9,0 °C” op een onduidelijke en moeilijk toepasbare wijze aangegeven. De uiterste koeltemperatuur is aangepast op basis van de beste praktijken en wordt gewijzigd in „een temperatuur niet lager dan 4,0 °C”, wat beslist een duidelijker instructie is.

Volgens het oorspronkelijke productdossier mag deze voorafgaande koelperiode maximaal 25 uur duren. Deze duur is, op bovengenoemde gronden, geherdefinieerd tot „maximaal 48 uur”. Hiertoe is voornamelijk besloten omdat blijkt dat er meer tijd nodig is om ook de melk die aan het einde van de week wordt verzameld te kunnen verwerken (de duur is niet bijzonder relevant voor de aangegeven temperatuur).

Tot slot moet de melk volgens het productdossier binnen 48 uur na het melken naar de kaasmakerij worden gestuurd. Gelet op de voorgaande voorgestelde aanpassingen voor deze fase en op de beste praktijken wordt een realistischer termijn voor het sturen van de melk naar de kaasmakerij vastgesteld, namelijk „binnen 72 uur na de inzameling”. De oorspronkelijke termijn (aangegeven met „na het melken”) was overigens zuiver theoretisch en kon niet worden gedocumenteerd of gecontroleerd door de kaasmakerijen, die immers niet op de hoogte zijn van het exacte tijdstip van melken.

4.2.1.

De beschrijving van het proces om het vet met behulp van een ontromer te reduceren blijft ongewijzigd en wordt aangevuld met de mogelijkheid eerst een bactofugatie uit te voeren, met als enig doel de veiligheid van het product te borgen. Deze bactofugatie wordt gewoonlijk voorafgaand aan de ontroming uitgevoerd om somatische cellen te verwijderen, die erom bekend staan een natuurlijke rijping ongunstig te beïnvloeden. De wijziging betreft dus de vervollediging van de beschrijving van het proces zelf en wordt ingeleid met de tussenzin „eventueel gereinigd door middel van bactofugatie” die betrekking heeft op de te ontromen melk.

4.2.2.

De warmtebehandeling van de melk wordt beter en duidelijker omschreven door „een duur van maximaal 2-3 seconden” (wat niet overeenkomt met het gewoonlijk gevolgde proces) te vervangen door „niet minder dan 3 seconden”. De reeds aangegeven temperatuur (72 °C) blijft ongewijzigd.

4.2.5.

De termijn waarbinnen het stremsel moet worden toegevoegd — oorspronkelijk aangegeven als binnen 50-60 minuten na het enten met melkzuurbacteriën — is gewijzigd in „binnen 85 minuten” na het enten met melkzuurbacteriën. Op deze manier wordt de uitvoering van de werkzaamheden duidelijker gedefinieerd, hetgeen beter overeenkomt met de beste praktijken en de behandelingseisen, die onderhevig zijn aan seizoensafhankelijke verschillen in de rijpheid/werking van de melk.

Nog steeds met betrekking tot het stremsel is het oorspronkelijke voorschrift „Het stremsel wordt in het gebied geproduceerd volgens traditionele wijze” vervangen door „Het stremsel wordt geproduceerd volgens traditionele wijze”. De wijziging is terug te voeren op een eis van technische aard en houdt verband met het feit dat het voor de productie van „Stelvio/Stilfser” benodigde stremsel voor de producenten moeilijk te verkrijgen is binnen de gemeenten op het grondgebied van de provincie Bolzano. Met deze wijziging wordt het gebied waar het stremsel wordt geproduceerd, uitgebreid en blijven de in het productdossier genoemde kenmerken gegarandeerd.

De zin „Genoemde verwarming (i.e. van de in de maak zijnde massa) geschiedt door de toevoeging van warm water (met een temperatuur van 50-70 °C) zoveel als nodig is …” bevat onduidelijke informatie over de concrete, zowel traditionele als huidige aspecten van het temperatuurbeheer in deze fase, die beter en gedetailleerder, en bovendien duidelijker en consistenter worden vastgelegd met de wijziging „Genoemde verwarming geschiedt door de toevoeging van warm water (dat, na eerst in ieder geval de 50 °C bereikt te hebben, op een temperatuur tussen de 45-70 °C wordt gehouden) zoveel als nodig is …”.

Als laatste is, analoog hiermee, de regel met betrekking tot de duur van de verkazing („De duur van de bewerking, van de toevoeging van het stremsel tot aan het uitstorten op de plank of in de vorm, ligt gemiddeld rond de 80-90 minuten”) als volgt gewijzigd om het bindende karakter van het voorschrift te verduidelijken: „De duur van de bewerking, van de toevoeging van het stremsel tot aan het uitstorten op de plank of in de vorm, ligt gewoonlijk rond de 80-90 minuten en overschrijdt niet de 110 minuten”.

4.2.6.

De duur van het zouten wordt geregeld met „De behandeling zet zich voort gedurende 36-48 uur”. Teneinde tegemoet te komen aan de algemene trend om het zoutgehalte in levensmiddelen te beperken en teneinde het traditionele proces beter te definiëren en de betreffende parameters minder vaag te formuleren, wordt dit voorschrift als volgt gewijzigd: „De behandeling (i.e. het zouten) zet zich voort gedurende maximaal 48 uur” (rest blijft ongewijzigd). Door de minimale duur van het zouten af te schaffen, wordt ingespeeld op de voortschrijdende ontwikkelingen op het gebied van de gezondheid. De verplichting een minimale duur te respecteren valt dus weg — de tijd beïnvloedt de resultaten van het proces — en die duur kan onderhand verder worden teruggebracht zonder dat de organoleptische kenmerken van het product daardoor worden aangetast.

4.2.7.

De kaaskorst verandert tijdens de rijping van kleur onder invloed van bacteriestammen die kenmerkend zijn voor de autochtone microflora van de speciaal hiervoor gekweekte culturen. In verband hiermee wordt het noodzakelijk geacht de beschrijving van de interactieve factoren aan te vullen met een verwijzing naar de toevoeging van natuurlijke, voor de ontzuring in de korst bevorderlijke gist die van oudsher nodig is om tot de gewenste bacteriegroei te komen. Dus, na „… werking van deze autochtone bacteriestammen.” wordt de zin „Eventueel kan natuurlijk gist worden toegevoegd om de ontzuring in de korst te bevorderen” toegevoegd.

Om de duur van de rijping beter te definiëren, wordt in plaats van het relatieve en nogal globale „de zestigste levensdag van het product vanaf het moment van de voltooiing van het zouten” de voorkeur gegeven aan een duidelijker en meer aan de praktijk beantwoordende instructie („ … vanaf het moment dat het product in de vorm gestort wordt”) waarmee de betrokken fase eenduidig en goed wordt gedefinieerd.

Artikel 5   Kenmerken van het eindproduct

Aan de beschrijving van de kenmerken van het eindproduct zijn de volgende, niet wezenlijke wijzigingen aangebracht:

In plaats van het oorspronkelijke „leeftijd: een rijping van minstens 60 dagen” is duidelijker en juister aangegeven „rijping: minstens zestig dagen” (in feite gaat het hier slechts om een wijziging in de formulering).

Het percentage vet in de droge stof stond in het origineel, in tegenstelling tot in de andere gepubliceerde teksten, verkeerd vermeld en wordt nu als volgt gecorrigeerd:

vet in droge stof: > 50 % (in plaats van < 50 %)

Voor de doorsnede en hoogte van de vorm wordt een ander bereik aangegeven, zoals hieronder vermeld:

Omschrijving

Oorspronkelijke afmetingen

Gewijzigde afmetingen

Doorsnede

36-38 cm

34-38 cm

Hoogte

8-10 cm

8-11 cm

met als doel beter de onvermijdelijke, maar beperkte variabiliteit in afmetingen te kunnen opvangen die de kaasvorm aan het eind van het normale en natuurlijke rijpingsproces kan ondergaan als gevolg van een mogelijke vervorming en beperkte verzakking van de opstaande rand en de boven- en onderkant.

Artikel 8   Controle

Conform de van kracht zijnde instructies is het besluit aangevuld met alle identificatie- en contactgegevens van de met de controle belaste instantie.

ENIG DOCUMENT

VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD

inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen  (3)

„STELVIO”/„STILFSER”

EG-nummer: IT-PDO-0105-0939-18.01.2012

BGA ( ) BOB ( X )

1.   Naam:

De naam „Stelvio”/„Stilfser” is als beschermde oorsprongsbenaming (BOB) ingeschreven in het „Register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen” krachtens Verordening (EG) nr. 148/2007 van de Commissie van 15 februari 2007, bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie, nummer L 46 van 2007.

2.   Lidstaat of derde land:

Italië

3.   Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel:

3.1.   Productcategorie:

Categorie 1.3

Kaas

3.2.   Beschrijving van het product waarvoor de in punt 1 vermelde naam van toepassing is:

Op het moment dat de kaas met de benaming „Stelvio” of „Stilfser” ter consumptie wordt aangeboden, moet deze ten minste zestig dagen gerijpt zijn, een cilindrische vorm hebben met een vlakke of bijna vlakke onder- en bovenkant en een rechte of licht bolle opstaande kant. De kenmerkende afmetingen zijn als volgt: het gewicht ligt tussen de 8 en 10 kg, de doorsnede tussen de 34 en 38 cm en de hoogte tussen de 8 en 11 cm. Het vetgehalte in de droge stof is gelijk aan of hoger dan 50 % en het vochtgehalte mag niet hoger liggen dan 44 %. De kenmerkende kleur van de korst varieert van geeloranje tot oranjebruin. De heldergele tot strokleurige kaasmassa heeft een compacte, meegevende en elastische structuur met onregelmatige, kleine tot middelgrote ogen.

„Stelvio”- of „Stilfser”-kazen worden in hun geheel of versneden in de handel gebracht en worden ter consumptie aangeboden voorzien van het speciale merkteken van de oorsprongsbenaming.

3.3.   Grondstoffen (alleen voor verwerkte producten):

Voor het maken van „Stelvio”- of „Stilfser”-kaas wordt uit het afgebakende geografische gebied afkomstige melk gebruikt van koeien die hoofdzakelijk worden gevoederd met veevoer uit datzelfde gebied. De melk heeft een proteïnegehalte van > 3,10 % en mag licht worden afgeroomd teneinde het vetgehalte tussen de waarden 3,45 en 3,60 % te houden.

3.4.   Diervoeders (alleen voor producten van dierlijke oorsprong):

Tijdens het beweidingsseizoen in de Alpijnse bergen eten de koeien hoofdzakelijk vers gras. Op stal bestaat het rantsoen per dier uit maximaal 15 kg hooi en kuilgras dat wordt verkregen in het afgebakende gebied. Eveneens toegestaan is het gebruik van kuilmaïs dat afkomstig is uit het afgebakende gebied; kunstmatig gedroogde voedergewassen; gerst, rogge, triticale, tarwe, haver en maïs (in de vorm van producten en bijproducten of als stro). Ook is het mogelijk gebruik te maken van: (producten en bijproducten van) oliehoudende zaden van niet genetisch gemodificeerde soja, van koolzaad, van vlas en van (gedeeltelijk) ontschorste zonnebloem; droge bietenpulp; bostel en gedroogde appeldraf; suikerbieten; aardappelen; biergist; melasse; johannesbrood; melk- en zuivelproducten in poedervorm; aminozuren en hoogwaardige eiwitten die geen derivaat van proteolyse zijn; plantaardige vetten.

3.5.   Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden:

Alle in het productdossier en in dit document beschreven bewerkingen vinden plaats in het onder punt 4 omschreven afgebakende geografische gebied, te beginnen met het houden van de runderen en vervolgens het melken, het inzamelen, bewerken en verkazen van de melk, het rijpen van de kaas.

3.6.   Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken enz.:

De volledige kazen mogen pas worden versneden nadat het label met de oorsprongsbenaming op de kaas is aangebracht. Het verpakken van versneden delen „Stelvio”- of „Stilfser”-kaas mag ook buiten het afgebakende geografische gebied plaatsvinden. De versneden „Stelvio”- of „Stilfser”-kaas wordt ter consumptie aangeboden voorzien van het merkteken van de oorsprongsbenaming, of voorzien van een kleefetiket met de beschermde oorsprongsbenaming „Stelvio” of „Stilfser”, dat op de verpakking en/of op de voorgedrukte film is aangebracht.

3.7.   Specifieke voorschriften betreffende de etikettering:

„Stelvio”- of „Stilfser”-kazen worden in hun geheel ter consumptie aangeboden voorzien van het speciale merkteken van de oorsprongsbenaming, dat pas na zestig dagen rijping mag worden aangebracht, en de markering die partij, productiedatum en producentencode aangeeft.

Het product wordt ter consumptie aangeboden voorzien van het speciaal vastgestelde merkteken van de oorsprongsbenaming.

De oorsprongsbenaming „Stilfser — Stelvio” wordt in rode letters vermeld.

4.   Beknopte beschrijving van het afgebakende geografische gebied:

Het afgebakende geografische gebied voor de uitvoering van alle handelingen met betrekking tot de houderij, het melken, het inzamelen en bewerken van de melk, de verkazing, en de rijping van „Stelvio”- of „Stilfser”-kaas bestaat uit de volgende gebieden die in de Autonome Provincie Bolzano liggen: Val Venosta, Burgraviato, Salto-Sciliar, Val Pusteria, Val d' Isarco, het grondgebied van de gemeente Bolzano. Deze gebieden omvatten het kadastrale en bestuurlijke grondgebied van vierentachtig gemeenten.

5.   Verband met het geografische gebied:

5.1.   Specificiteit van het geografische gebied:

„Stelvio”- of „Stilfser”-kaas, die traditioneel in het in het productdossier afgebakende gebied wordt verkregen, heeft in de loop der jaren zijn specifieke eigenschappen weten te behouden, die samenhangen met de Alpijnse omgeving van het berggebied rond de Stelvio-Stilfser dat het belangrijkste productiecentrum vormt en dat zijn naam aan het product heeft gegeven. De homogene klimaat- en bodemomstandigheden van het Alpijnse gebied in Alto-Adige beïnvloeden de kwaliteit van zowel het diervoer dat hoofdzakelijk wordt gebruikt voor het voederen van de runderen, als de uit dat gebied afkomstige kaas die van die melk gemaakt wordt.

In bepaalde geschiedkundige teksten wordt de Alpijnse weidevegetatie (marbl en madaun) beschreven die het geschiktst is voor de productie van kwaliteitsmelk. De specifieke klimatologische en natuurlijke omstandigheden in het afgebakende gebied hangen nauw samen met het bergachtige karakter van deze streek, die sinds mensenheugenis wordt gekenmerkt door veeteeltbedrijven (masi) op een hoogte tussen de 500 en 2 000 meter. Deze specifieke omstandigheden beïnvloeden, samen met de autochtone microflora, de rijping van de kaas. De bijzondere en unieke natuurlijke factoren dragen er, samen met de historische ontwikkeling van de traditionele productie, toe bij dat aan de beschermde oorsprongsbenaming „Stelvio” of „Stilfser” karakteristieke eigenschappen worden toegekend die het tot een uniek, op zichzelf staand product maken dat onlosmakelijk met de kwaliteiten van het gebied samenhangt.

5.2.   Specificiteit van het product:

Het product beschikt, naast de onder 3.2 vermelde eigenschappen, nog over bepaalde specifieke en kenmerkende eigenschappen die als volgt kunnen worden samengevat:

kleur van de korst: variërend van geeloranje tot oranjebruin;

smaak: aromatisch en markant, af en toe scherp;

vet in de droge stof: gelijk aan of hoger dan 50 %.

5.3.   Causaal verband tussen het geografische gebied en de kwaliteit of de kenmerken van het product (voor een BOB) dan wel een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk van het product (voor een BGA):

De runderen eten tijdens het beweidingsseizoen in de bergen vers gras en wanneer ze op stal staan voornamelijk diervoeder en kuilgras dat afkomstig is uit het afgebakende geografische gebied. Voor de productie van deze kaas wordt uitsluitend gebruik gemaakt van melk van deze runderen die uit het afgebakende geografische gebied afkomstig is en de specifieke door berg en bodem beïnvloede kenmerken heeft. Dankzij deze factoren, in combinatie met de bijzondere eigenschappen van de Alpijnse weidevegetatie en de autochtone microflora bestaande uit verschillende stammen van bepaalde aerobe bacteriën die tijdens de bewerking worden gebruikt, krijgt de kaas tijdens de natuurlijke rijping bepaalde onderscheidende en unieke organoleptische kwaliteiten. Deze factoren zijn in hoge mate bepalend zowel voor de kenmerkende kleur van de korst als voor de unieke smaak- en geureigenschappen. Het voer van de runderen zorgt bovendien voor een vrij hoog percentage vet ten opzichte van de droge stof.

Deze factoren, waarvan documentsporen terug te vinden zijn die gaan van de late middeleeuwen tot 1914 (in de vorm van een door de kaasmakerij Stilf (Stelvio) te boek gestelde beschrijving van het product en de wijze waarop het wordt geproduceerd), zijn mede bepalend geweest voor de plaatselijke gebruiken en instellingen (met name de maso) en hebben in het hele geografische gebied de basis gelegd voor een belangrijke economische productie. Deze productie wordt gereglementeerd middels het productdossier op grond waarvan zowel de veehouders als de verwerkers voorschriften in acht moeten nemen en moeten staven aan de hand van bewijsstukken, registraties, systemen voor de identificatie van elke marktdeelnemer in het gebied en bij te werken documentatie met betrekking tot de verwerking, de productie en de toekenning van de oorsprongsbenaming.

Verwijzing naar de bekendmaking van het productdossier:

(artikel 5, lid 7, van Verordening (EG) nr. 510/2006 (4))

De bevoegde instantie heeft de nationale procedure voor de indiening van bezwaarschriften ingeleid met de bekendmaking van de wijzigingsaanvraag voor de BOB „Stelvio” of „Stilfser” in de Gazzetta Ufficiale van Italië nr. 218 van 19 september 2011.

De geconsolideerde tekst van het productdossier kan via de volgende link worden geraadpleegd:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

of

door rechtstreeks de website van het Italiaanse ministerie van Landbouw, Voeding en Bosbouw (http://www.politicheagricole.it) te openen en te klikken op „Qualità e sicurezza” (bovenaan rechts op het scherm) en vervolgens op „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  PB L 343 van 14.12.2012, blz. 1.

(2)  PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12. Vervangen door Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen.

(3)  Vgl. voetnoot 2.

(4)  Vgl. voetnoot 2.