|
ISSN 1725-2474 doi:10.3000/17252474.C_2009.189.nld |
||
|
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189 |
|
|
||
|
Uitgave in de Nederlandse taal |
Mededelingen en bekendmakingen |
52e jaargang |
|
Nummer |
Inhoud |
Bladzijde |
|
|
II Mededelingen |
|
|
|
MEDEDELINGEN VAN DE INSTELLINGEN EN ORGANEN VAN DE EUROPESE UNIE |
|
|
|
Commissie |
|
|
2009/C 189/01 |
||
|
|
IV Informatie |
|
|
|
INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN EN ORGANEN VAN DE EUROPESE UNIE |
|
|
|
Commissie |
|
|
2009/C 189/02 |
||
|
2009/C 189/03 |
||
|
2009/C 189/04 |
||
|
2009/C 189/05 |
||
|
2009/C 189/06 |
||
|
|
INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE LIDSTATEN |
|
|
2009/C 189/07 |
||
|
2009/C 189/08 |
||
|
|
V Bekendmakingen |
|
|
|
PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN HET GEMEENSCHAPPELIJK MEDEDINGINGSBELEID |
|
|
|
Commissie |
|
|
2009/C 189/09 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie (Zaak COMP/M.5605 — Credit Mutuel/Monabanq) ( 1 ) |
|
|
|
ANDERE BESLUITEN |
|
|
|
Commissie |
|
|
2009/C 189/10 |
||
|
2009/C 189/11 |
||
|
2009/C 189/12 |
||
|
|
Rectificaties |
|
|
2009/C 189/13 |
||
|
|
|
|
|
(1) Voor de EER relevante tekst |
|
NL |
|
II Mededelingen
MEDEDELINGEN VAN DE INSTELLINGEN EN ORGANEN VAN DE EUROPESE UNIE
Commissie
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/1 |
Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten in het kader van de bepalingen van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag
Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt
2009/C 189/01
|
Datum waarop het besluit is genomen |
17.4.2009 |
||||
|
Referentienummer staatssteun |
N 16/09 |
||||
|
Lidstaat |
Duitsland |
||||
|
Regio |
Brandenburg |
||||
|
Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde |
Preventieve maatregelen tegen bosbranden |
||||
|
Rechtsgrondslag |
Richtlinie des Ministeriums für ländliche Entwicklung, Umwelt und Verbraucherschutz des Landes Brandenburg zur Gewährung von Zuwendungen für die Förderung forstwirtschaftlicher Maßnahmen und der Verwaltungsvorschriften zu §§ 44 der Landeshaushaltsordnung |
||||
|
Type maatregel |
Steunregeling |
||||
|
Doelstelling |
Preventie van bosbranden verbeteren |
||||
|
Vorm van de steun |
Rechtstreekse subsidie |
||||
|
Begrotingsmiddelen |
22,5 miljoen EUR |
||||
|
Maximale steunintensiteit |
Max. 100 % |
||||
|
Looptijd (periode) |
31.12.2013 |
||||
|
Economische sectoren |
Bosbouwsector |
||||
|
Naam en adres van de steunverlenende autoriteit |
|
||||
|
Andere informatie |
— |
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Datum waarop het besluit is genomen |
28.5.2009 |
||||
|
Referentienummer staatssteun |
N 18/09 |
||||
|
Lidstaat |
Duitsland |
||||
|
Regio |
Thüringen |
||||
|
Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde |
Waldumweltmaßnahmen |
||||
|
Rechtsgrondslag |
Richtlinie „Förderung von Waldumweltmaßnahmen “ |
||||
|
Type maatregel |
Steunregeling |
||||
|
Doelstelling |
Steun voor de bosbouwsector |
||||
|
Vorm van de steun |
Rechtstreekse steun |
||||
|
Begrotingsmiddelen |
Totale begroting: 5 miljoen EUR |
||||
|
Maximale steunintensiteit |
— |
||||
|
Looptijd (periode) |
1.7.2009-31.12.2013 |
||||
|
Economische sectoren |
Bosbouw |
||||
|
Naam en adres van de steunverlenende autoriteit |
|
||||
|
Andere informatie |
— |
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Datum waarop het besluit is genomen |
8.6.2009 |
||||
|
Referentienummer staatssteun |
N 30/09 |
||||
|
Lidstaat |
Italië |
||||
|
Regio |
Provincia di Bolzano |
||||
|
Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde |
Aiuti agli investimenti per l’irrigazione nelle imprese agricole — Bolzano (Investeringssteun ten behoeve van de irrigatie op landbouwbedrijven — Bolzano) |
||||
|
Rechtsgrondslag |
|
||||
|
Type maatregel |
Investeringssteun |
||||
|
Doelstelling |
Investeringssteun |
||||
|
Vorm van de steun |
Rechtstreekse subsidie |
||||
|
Begrotingsmiddelen |
Totale begroting: 6 500 000 EUR |
||||
|
Maximale steunintensiteit |
40 % van de subsidiabele investeringen (50 % in probleemgebieden). De steunintensiteit bedraagt 30 % indien de begunstigde een bloementeeltbedrijf, een boomkwekerij of een wijnstokkwekerij is. De steunintensiteit wordt met nog eens 10 % verlaagd als het begunstigde bedrijf een bepaalde maximumgrootte overschrijdt. |
||||
|
Looptijd (periode) |
Vanaf de goedkeuring door de Commissie tot en met 31 december 2013 |
||||
|
Economische sectoren |
Landbouwsector |
||||
|
Naam en adres van de steunverlenende autoriteit |
|
||||
|
Andere informatie |
— |
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Datum waarop het besluit is genomen |
3.6.2009 |
||||
|
Referentienummer staatssteun |
N 63/09 |
||||
|
Lidstaat |
Spanje |
||||
|
Regio |
Castilla y Leon |
||||
|
Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde |
Ayuda a la inversión al Grupo Alimentario Naturiber S.A. |
||||
|
Rechtsgrondslag |
Proyecto de Orden de la Conserjería de Agricultura y Ganadería por la que se dispone la concesión de una ayuda a grupo alimentario Naturiber, S.A. Decreto 25/2007, de 15 de marzo, por el que se regulan las ayudas regionales a la inversión en la Comunidad de Castilla y León en aplicación del Reglamento (CE) 1628/2006 |
||||
|
Type maatregel |
Individuele steun op basis van een regeling |
||||
|
Doelstelling |
Investeringen ten behoeve van de verwerking en de afzet van landbouwproducten |
||||
|
Vorm van de steun |
Rechtstreekse subsidie |
||||
|
Begrotingsmiddelen |
EUR 9 184 706,00 |
||||
|
Maximale steunintensiteit |
18,78 % |
||||
|
Looptijd (periode) |
Vanaf de goedkeuring door de Commissie tot en met 29.4.2012 |
||||
|
Economische sectoren |
Landbouwsector |
||||
|
Naam en adres van de steunverlenende autoriteit |
|
||||
|
Andere informatie |
— |
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Datum waarop het besluit is genomen |
25.5.2009 |
||||
|
Referentienummer staatssteun |
N 144/09 |
||||
|
Lidstaat |
Spanje |
||||
|
Regio |
Galicia |
||||
|
Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde |
Ayudas por las explotaciones agrarias afectadas por el temporal en enero 2009 |
||||
|
Rechtsgrondslag |
Decreto 13/2009, de 29 de enero, de medidas urgentes para la reparación de losdaños causados por el temporal acaecido en Galicia a partir de 23 de enero. Orden de 2 de febrero de 2009 por la que se convocan ayudas para las explotaciones agrícolas y ganaderas al amparo del Decreto 13/2009, de 29 de enero, de medidas urgentes para la reparación de los daños causados por el temporal acaecido en Galicia a partir del 23 de enero. |
||||
|
Type maatregel |
Steunregeling |
||||
|
Doelstelling |
Vergoeding van de schade aan en het inkomensverlies van landbouwbedrijven als gevolg van de zware storm in januari 2009 |
||||
|
Vorm van de steun |
Rechtstreekse subsidie |
||||
|
Begrotingsmiddelen |
4 miljoen EUR |
||||
|
Maximale steunintensiteit |
Tot 100 % van de subsidiabele uitgaven |
||||
|
Looptijd (periode) |
Vanaf de goedkeuring door de Commissie tot en met 4.11.2009 |
||||
|
Economische sectoren |
Landbouw |
||||
|
Naam en adres van de steunverlenende autoriteit |
|
||||
|
Andere informatie |
— |
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Datum waarop het besluit is genomen |
3.6.2009 |
||||
|
Referentienummer staatssteun |
N 227/09 |
||||
|
Lidstaat |
Frankrijk |
||||
|
Regio |
— |
||||
|
Benaming van de steunregeling en/of naam van de begunstigde |
Régime d'aides destiné à secourir les forêts du Sud-Ouest de la France sinistrées par la tempête Klaus du 24 janvier 2009 (Steunregeling met het oog op het herstel van de bossen in het zuidwesten van Frankrijk die zijn getroffen door de storm Klaus van 24 januari 2009) |
||||
|
Rechtsgrondslag |
Article L 2212-1 du code général des collectivités territoriales et L 161-5 du code rural Articles L-321-5-2 et L 322-3-1 ainsi que L322-6 et 322-7 du code forestier |
||||
|
Type maatregel |
Steunregeling |
||||
|
Doelstelling |
Steun voor het herstel van de door natuurrampen veroorzaakte schade |
||||
|
Vorm van de steun |
Rechtstreekse subdidie, rentesubsidies, fiscale voordelen, garantie |
||||
|
Begrotingsmiddelen |
791 miljoen EUR |
||||
|
Maximale steunintensiteit |
— |
||||
|
Looptijd (periode) |
Tot alle betalingen zijn verricht |
||||
|
Economische sectoren |
Bosbouwsector |
||||
|
Naam en adres van de steunverlenende autoriteit |
|
||||
|
Andere informatie |
— |
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
IV Informatie
INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN EN ORGANEN VAN DE EUROPESE UNIE
Commissie
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/6 |
Wisselkoersen van de euro (1)
11 augustus 2009
2009/C 189/02
1 euro =
|
|
Munteenheid |
Koers |
|
USD |
US-dollar |
1,4166 |
|
JPY |
Japanse yen |
136,72 |
|
DKK |
Deense kroon |
7,4449 |
|
GBP |
Pond sterling |
0,85840 |
|
SEK |
Zweedse kroon |
10,3486 |
|
CHF |
Zwitserse frank |
1,5301 |
|
ISK |
IJslandse kroon |
|
|
NOK |
Noorse kroon |
8,8265 |
|
BGN |
Bulgaarse lev |
1,9558 |
|
CZK |
Tsjechische koruna |
25,770 |
|
EEK |
Estlandse kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Hongaarse forint |
273,10 |
|
LTL |
Litouwse litas |
3,4528 |
|
LVL |
Letlandse lat |
0,7011 |
|
PLN |
Poolse zloty |
4,1740 |
|
RON |
Roemeense leu |
4,2163 |
|
TRY |
Turkse lira |
2,1225 |
|
AUD |
Australische dollar |
1,6965 |
|
CAD |
Canadese dollar |
1,5537 |
|
HKD |
Hongkongse dollar |
10,9793 |
|
NZD |
Nieuw-Zeelandse dollar |
2,1126 |
|
SGD |
Singaporese dollar |
2,0489 |
|
KRW |
Zuid-Koreaanse won |
1 759,28 |
|
ZAR |
Zuid-Afrikaanse rand |
11,5304 |
|
CNY |
Chinese yuan renminbi |
9,6825 |
|
HRK |
Kroatische kuna |
7,3224 |
|
IDR |
Indonesische roepia |
14 054,16 |
|
MYR |
Maleisische ringgit |
4,9730 |
|
PHP |
Filipijnse peso |
67,596 |
|
RUB |
Russische roebel |
45,7690 |
|
THB |
Thaise baht |
48,228 |
|
BRL |
Braziliaanse real |
2,6277 |
|
MXN |
Mexicaanse peso |
18,3946 |
|
INR |
Indiase roepie |
67,9400 |
(1) Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/7 |
Advies van het Adviescomite voor mededingingsregelingen en machtsposities uitgebracht op zijn bijeenkomst van 25 september 2008 betreffende een voorontwerp van beschikking in Zaak COMP/39.188 (1) — Bananen
2009/C 189/03
|
1. |
Het Adviescomité is het met de Commissie eens dat verse bananen het voorwerp van een inbreuk uitmaken en is het eens met de geografische reikwijdte ervan. |
|
2. |
Het Adviescomité is het eens met de beoordeling van de Commissie dat de feiten neerkomen op een onderling afgestemde feitelijke gedraging in de zin van artikel 81, lid 1, van het EG-Verdrag. |
|
3. |
Het Adviescomité is het met de Commissie eens dat de in het voorontwerp van beschikking beschreven voorafgaande communicatie inzake prijszetting waarin de partijen i) hun zienswijze op het gebied van prijstrends en/of indicatieve prijsnoteringen bespraken of aankondigden voor de volgende week, en ii) factoren inzake prijszetting bespraken (dit zijn factoren die een rol spelen bij het vaststellen van prijsnoteringen voor de volgende week), tot doel hebben de mededinging te beperken in de zin van artikel 81, lid 1, van het EG-Verdrag en betrekking hebben op de vaststelling van de prijzen, waarbij de partijen de prijsnoteringen voor bananen coördineerden. |
|
4. |
Het Adviescomité is het eens met de beoordeling van de Commissie dat de overeenkomsten voor de uitwisseling van prijsnoteringen het de partijen mogelijk maakten de prijsnoteringsbesluiten van de individuele partijen te toetsen aan de voorafgaande communicatie die tussen de partijen had plaatsgevonden. |
|
5. |
Het Adviescomité is het eens met de beoordeling van de Commissie dat de genoemde onwettige praktijken deel uitmaken van een algemeen plan waarmee een en hetzelfde mededingingsbeperkend economisch doel wordt nagestreefd, en dat zij derhalve één enkele en voortdurende inbreuk vormen op artikel 81, lid 1, van het EG-Verdrag |
|
6. |
Het Adviescomité is het met de Commissie eens dat de inbreuk de periode vanaf 1 januari 2000 tot 31 december 2002 bestrijkt.. |
|
7. |
Het Adviescomité is het met de Commissie eens dat in dit geval niet is voldaan aan de voorwaarden van artikel 81, lid 3, van het EG-Verdrag. |
|
8. |
Het Adviescomité is het met de ontwerpbeschikking van de Commissie eens wat betreft de adressaten van de beschikking, met inbegrip van de aansprakelijkheid van de moedermaatschappijen. |
|
9. |
Het Adviescomité beveelt aan dat zijn advies in het Publicatieblad van de Europese Unie wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 14, lid 6, van Verordening (EG) nr. 1/2003. |
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/8 |
Eindverslag van de raadadviseur-auditeur in zaak COMP/39.188 — Bananen
(Opgesteld overeenkomstig de artikelen 15 en 16 van Besluit 2001/462/EG, EGKS van de Commissie van 23 mei 2001 betreffende het mandaat van de raadadviseur-auditeur in bepaalde mededingingsprocedures — PB L 162 van 19.6.2001, blz. 21)
2009/C 189/04
De ontwerp-beschikking in hogervermelde zaak geeft aanleiding tot de volgende opmerkingen.
Mededeling van punten van bezwaar
Een mededeling van punten van bezwaar werd op 20 juli 2007 goedgekeurd en tot de volgende ondernemingen of groep van ondernemingen gericht: Chiquita Brands International Inc, Chiquita International Ltd, Chiquita International Services Group NV en Chiquita Banana Company BV (Chiquita); Dole Food Company Inc en Dole Fresh Fruit Europe OHG (Dole); Fresh Del Monte Produce Inc, Del Monte Fresh Produce International Inc, Del Monte (Duitsland) GmbH en Del Monte (Nederland) BV (Del Monte); Fyffes plc, Fyffes International, Fyffes Group Limited en Fyffes BV (Fyffes); FSL Holdings NV en Firma Leon van Parys NV (LVP); Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co KG (Weichert).
In de mededeling van punten van bezwaar stelde de Commissie zich op het voorlopige standpunt dat de adressaten hadden deelgenomen aan één enkele en voortdurende inbreuk op artikel 81 van het EG-Verdrag door informatie over volumes en prijsnoteringen van bananen uit te wisselen en prijsafspraken te maken middels de coördinatie van prijsnoteringen voor bananen.
Nadat de Commissie de partijen in kennis had gesteld van de mededeling van punten van bezwaar, kregen de partijen toegang tot het onderzoeksdossier van de Commissie, hetzij via een dvd, hetzij met betrekking tot de clementieverzoeken en de hieraan gerelateerde documenten, in de kantoren van de Commissie.
Procedures
De partijen hadden oorspronkelijk twee maanden om de mededeling van punten van bezwaar te beantwoorden. Na een gemotiveerd verzoek werd aan de partijen die hierom hadden verzocht, uitstel verleend. De duur van de uitstelverlengingen, die hoofdzakelijk verband hielden met opmerkingen over de toegankelijkheid van het dossier van de Commissie, bedroeg ongeveer twee extra maanden. Alle partijen hebben tijdig geantwoord en hebben bij de Commissie hun schriftelijke opmerkingen aangaande de jegens hen aangevoerde bezwaren ingediend.
Voorts hebben alle partijen hun recht om te worden gehoord uitgeoefend, overeenkomstig artikel 12 van Verordening (EG) nr. 773/2004 (1). De mondelinge hoorzitting vond plaats van 4 tot 6 februari 2008.
Tijdens de besprekingen waren er talrijke klachten over vermeende procedurele onregelmatigheden van verscheidene partijen die aanvoerden dat hun recht om te worden gehoord was geschonden. Hoewel voor een meerderheid van deze klachten een oplossing werd gevonden door DG Concurrentie, werden sommige klachten aan de raadadviseur-auditeur voorgelegd. Deze klachten werden door mij of door de raadadviseur-auditeur die toen met het dossier was belast, zorgvuldig onderzocht en de partijen werden hiervan in kennis gesteld. Met name werd aangevoerd dat het ontbreken van notulen, transcripties en/of notities over de bijeenkomsten van de clementieverzoeker in het toegankelijke onderzoeksdossier neerkwam op een schending van de rechten van de verdediging. Voorts werd aangevoerd dat het recht om te worden gehoord niet naar behoren kon worden uitgeoefend wegens talrijke onleesbare bladzijden in het onderzoeksdossier. Een partij verzocht te kunnen beschikken over zogezegd ontlastende documenten, die zich niet in het onderzoeksdossier bevonden, maar naar verluidt in het bezit waren van andere directoraten-generaal van de Commissie. Ten slotte voerden verscheidene partijen aan dat op grond van de rechten van de verdediging ook toegang dient te worden gegeven aan documenten die bij de Commissie waren ingediend nadat de partijen in kennis waren gesteld van de mededeling van punten van bezwaar, met name de antwoorden van de andere partijen op de mededeling van punten van bezwaar.
Ten eerste, wat betreft het ontbreken van notulen, transcripties en/of notities van bijeenkomsten met de clementieverzoeker (ter sprake gebracht door LVP, Fyffes/Weichert en Dole), resulteerde het onderzoek in de volgende conclusie. Binnen het kader van de toepassing van de mededingingsbepalingen van het Verdrag wordt op grond van de rechten van verdediging van de partijen aan de diensten van de Commissie geen algemene verplichting opgelegd om notulen op te stellen of opnames van bijeenkomsten te maken. Een dergelijke verplichting bestaat alleen indien de Commissie voornemens is mondeling kenbaar gemaakt bewijsmateriaal in haar beschikking te gebruiken. In een dergelijk geval moet een schriftelijk document worden opgesteld. Aangezien in deze zaak alleen formeel ingediende ondernemingsverklaringen als bewijsmateriaal werden gebruikt, kunnen de rechten van verdediging van de partijen niet zijn geschonden door het feit dat geen opnames werden gemaakt van de desbetreffende bijeenkomsten. In dit verband moet worden opgemerkt dat unilaterale notities van de diensten van de Commissie in elk geval alleen een weergave zijn van de herinnering en de uitlegging van de Commissie van hetgeen werd gezegd. Dergelijke notities zijn dus niet-toegankelijke interne notities en hebben geen belastende en evenmin een ontlastende bewijswaarde.
Ten tweede, wat betreft de opmerking dat onleesbare documenten in het dossier neerkomen op een schending van de rechten van de verdediging en meer specifiek op een schending van het beginsel van de processuele gelijkheid (LVP, Fyffers/Weichert, Dole), resulteerde het onderzoek in de volgende conclusie. Voor zover de originele documenten in het onderzoeksdossier van de Commissie van vergelijkbare kwaliteit zijn als de kopieën op de dvd die aan de partijen werd overhandigd, kan de Commissie geen betere kennis hebben van de onleesbare of nauwelijks leesbare documenten dan de bij de procedure betrokken partijen. De bevoegde dienst van de Commissie verstrekte — op verzoek en indien beschikbaar — aan de partijen die hierom hadden verzocht, nieuwe kopieën van een kwaliteit die vergelijkbaar was met de originele documenten in het dossier. De partijen hadden dus toegang tot dezelfde documenten met een vergelijkbare kwaliteit als die van de Commissie. Derhalve werd geconcludeerd dat het beginsel van de processuele gelijkheid niet was geschonden.
Ten derde, wat betreft het verzoek om eventueel ontlastende documenten ter beschikking te krijgen die niet in het onderzoeksdossier waren opgenomen, maar waarover de Commissie wel beschikte (Fyffes/Weichert), heeft de toenmalige raadadviseur-auditeur het volgende standpunt ingenomen. Als algemene regel geldt dat de Commissie niet verplicht is documenten ter beschikking te stellen die niet in het onderzoeksdossier zijn opgenomen. Op basis van een gemotiveerd verzoek waarin het(de) gevraagde document(en) duidelijk wordt (worden) omschreven en het belang voor de verdediging en de potentiële ontlastende waarde worden toegelicht, kan de Commissie verplicht worden de documenten ter beschikking te stellen, tenzij de verzoekende partij zonder aanzienlijke extra inspanning deze informatie kan verkrijgen. De Commissie is evenwel niet verplicht in te gaan op een niet nader omschreven verzoek dat betrekking heeft op een groot aantal documenten. Het verzoek werd beoordeeld in het licht van deze criteria en werd ten dele gerechtvaardigd geacht. DG Concurrentie werd dus verzocht de nodige maatregelen te nemen om documenten die duidelijk in het verzoek waren omschreven, op te sporen en ter beschikking te stellen van de partijen die hierom hadden verzocht. Het verzoek werd evenwel verworpen indien de verwijzing naar de documenten vaag en abstract was of indien de documenten met andere middelen konden worden verkregen.
Ten slotte, wat betreft een vermeend recht op toegang tot de antwoorden van de andere partijen op de mededeling van punten van bezwaar (Del Monte), bestaat er — algemeen gesproken — geen dergelijk recht. Uit punt 27 van de mededeling van de Commissie over toegang tot het dossier volgt dat toegang tot documenten die de Commissie heeft ontvangen nadat de partijen in kennis zijn gesteld van de mededeling van punten van bezwaar, alleen kan worden verleend indien dergelijke documenten nieuw — hetzij belastend, hetzij ontlastend — bewijsmateriaal kunnen bevatten. Aangezien het antwoord van een partij op een mededeling van punten van bezwaar de individuele verdediging van deze partij is, kan het zelden worden beschouwd als belastend of ontlastend ten aanzien van andere bij de procedure betrokken partijen. In elk geval kan de Commissie geen gebruik van maken van bewijsmateriaal tegen een partij indien deze partij niet de kans heeft gekregen om hierover te worden gehoord. Wat eventueel ontlastende gegevens betreft, kan een verzoek niet in algemene bewoordingen worden gesteld, maar dient het met redenen omkleed te zijn en moet het ten minste in algemene termen aangeven hoe een bepaalde inlichting nuttig kan zijn voor de verdediging van een partij en het verloop van de administratieve procedure kan beïnvloeden. Hieruit volgt dat de rechten van de verdediging niet in het gedrang komen wanneer de Commissie weigert een partij toegang te verlenen tot de antwoorden van andere partijen op de mededeling van punten van bezwaar op grond van een algemeen verzoek waarin wordt aangevoerd dat de antwoorden eventueel ontlastende gegevens kunnen bevatten. In het licht van deze criteria stelde ik vast dat de weigering van DG Concurrentie om in te stemmen met het verzoek van de desbetreffende partij niet kon resulteren in een schending van de rechten van de verdediging.
Ontwerpbesluit
Na de schriftelijke en mondelinge opmerkingen van de partijen heeft de Commissie al haar bezwaren tegen Fyffes plc, Fyffes International, Fyffes Group Limited en Fyffes BV (Fyffes) alsook FSL Holdings NV and Firma Leon van Parys NV (LVP) ingetrokken. Voorts heeft de Commissie haar bezwaren tegen Fresh Del Monte Produce Inc., Del Monte Fresh Produce International Inc., Del Monte (Duitsland) GmbH en Del Monte (Nederland), met betrekking tot de vermeende deelname van Del Monte aan de inbreuk, ingetrokken. De aansprakelijkheid van Fresh Del Monte Produce Inc. voor de betrokkenheid bij de inbreuk van Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co KG, waarover het een beslissende invloed zou hebben uitgeoefend, blijft evenwel behouden.
Wat voorts de andere adressaten van de ontwerp-beschikking betreft, is de reikwijdte van de bezwaren beperkt in vergelijking met de mededeling van punten van bezwaar en is de duur van de inbreuk aanzienlijk verkort.
Ik ben van mening dat de ontwerp-beschikking alleen betrekking heeft op de bezwaren ten aanzien waarvan de partijen in de gelegenheid zijn gesteld hun standpunten kenbaar te maken.
Conclusie
Ik ben van oordeel dat het recht van alle partijen bij de procedure om gehoord te worden in acht is genomen.
Brussel, 10 oktober 2008.
Karen WILLIAMS
(1) Verordening (EG) nr. 773/2004 van de Commissie betreffende procedures van de Commissie op grond van de artikelen 81 en 82 van het Verdrag (PB L 123 van 27.4.2004, blz. 18).
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/11 |
Advies van het Adviescomite voor mededingingsregelingen en machtsposities uitgebracht op zijn bijeenkomst van 10 oktober 2008 betreffende een voorontwerp van beschikking in Zaak COMP/39.188 (2) — Bananen
2009/C 189/05
|
1. |
Het Adviescomité is het met de Commissie eens over het basisbedrag van de geldboeten. |
|
2. |
Het Adviescomité is het met de Commissie eens over de verlaging van het basisbedrag van de geldboeten op grond van verzachtende omstandigheden. |
|
3. |
Het Adviescomité is het met de Commissie eens over de immuniteit tegen geldboeten op grond van de clementieregeling van 2002. |
|
4. |
Het Adviescomité is het met de Commissie eens over de definitieve bedragen van de geldboeten. |
|
5. |
Het Adviescomité beveelt aan dat zijn advies in het Publicatieblad van de Europese Unie wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 14, lid 6, van Verordening (EG) nr. 1/2003. |
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/12 |
Samenvatting van de beschikking van de Commissie
van 15 oktober 2008
inzake een procedure op grond van artikel 81 van het EG-Verdrag
(Zaak COMP/39.188 — Bananen)
(Kennisgeving geschied onder nummer C(2008) 5955 definitief)
(Alleen de tekst in de Engelse en de Duitse taal is authentiek)
2009/C 189/06
Op 15 oktober 2008 heeft de Commissie een beschikking gegeven in een procedure op grond van artikel 81 van het EG-Verdrag. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 30 van Verordening (EG) nr. 1/2003 publiceert de Commissie hierbij de namen van de partijen en de belangrijkste punten van de beschikking — met inbegrip van de opgelegde sancties —, rekening houdend met het rechtmatige belang van de ondernemingen inzake de bescherming van hun bedrijfsgeheimen. Een niet-vertrouwelijke versie van de volledige tekst van de beschikking in de authentieke talen van de zaak is te vinden op de website van DG Concurrentie op het volgende adres:
http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/
I. INLEIDING
|
1. |
De beschikking is gericht tot 8 rechtspersonen, die behoren tot de ondernemingen Chiquita, Dole en Weichert samen met Del Monte, dat hoofdelijk en gezamenlijk aansprakelijk is verklaard voor de gedragingen van Weichert, voor een inbreuk op de bepalingen van artikel 81 van het EG-Verdrag. |
|
2. |
De inbreuk waarop deze beschikking betrekking heeft, betreft de levering van verse bananen in het noordelijk-Europese deel van de Europese Unie. In het kader van deze beschikking wordt onder „regio Noord-Europa” begrepen: Oostenrijk, België, Denemarken, Finland, Duitsland, Luxemburg, Nederland, en Zweden. |
II. BESCHRIJVING VAN DE ZAAK
1. Procedure
|
3. |
Het onderzoek van de Commissie werd ingeleid naar aanleiding van een immuniteitsverzoek van Chiquita in het kader van de clementieregeling van 2002. Nadat Chiquita aanvullende ondernemingsverklaringen had afgelegd en documenten had verstrekt, verleende de Commissie Chiquita op grond van punt 8, onder a), van de clementieregeling voorwaardelijke boete-immuniteit. Nadien heeft Chiquita nog een aantal verdere ondernemingsverklaringen afgelegd en kopieën van documenten verstrekt. |
|
4. |
Op 2 en 3 juni 2005 voerde de Commissie, op grond van artikel 20, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1/2003, inspecties uit in de lokalen van onder andere Dole, Del Monte en Weichert. In de periode van februari 2006 tot mei 2007 zond de Commissie diverse verzoeken om inlichtingen op grond van artikel 18, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1/2003 aan onder andere Dole, Del Monte, en Weichert. De Commissie verzocht Chiquita ook om aanvullende informatie en documenten in het kader van de verplichting tot voortdurende medewerking waartoe een immuniteitsverzoeker op grond van de clementieregeling is gehouden. |
|
5. |
De mededeling van punten van bezwaar van de Commissie van 20 juli 2007 was gericht aan 17 rechtspersonen. |
|
6. |
Alle partijen tot wie de mededeling van punten van bezwaar was gericht, hebben de door de Commissie aangevoerde bezwaren beantwoord en hebben deelgenomen aan een mondelinge hoorzitting die plaatsvond van 4 tot 6 februari 2008. |
2. Samenvatting van de inbreuk
|
7. |
In de beschikking wordt geconcludeerd dat Chiquita, Dole en Weichert betrokken waren bij bilateraal voorafgaand prijszettingsoverleg waarop zij de voor de prijszetting van bananen relevante factoren bespraken, d.w.z. de factoren die van belang zijn voor het vaststellen van prijsnoteringen voor de komende week en zij overlegden over prijstrends en/of indicatieve prijsnoteringen voor de komende weken en onthulden zij deze. Dergelijk overleg vond plaats voordat de partijen hun prijsnoteringen hadden vastgesteld. Dit overleg wordt het „voorafgaand prijszettingsoverleg” genoemd. In de beschikking wordt geconcludeerd dat er een coherent patroon van voorafgaand prijszettingsoverleg was, hoewel dit overleg niet noodzakelijk elke week plaatsvond. Zodra de partijen hun prijsnoteringen op donderdagochtend hadden vastgesteld, wisselden zij bovendien bilateraal informatie over deze prijsnoteringen uit of hadden zij ten minste een mechanisme opgezet, waarmee zij in staat waren bilateraal informatie uit te wisselen over de vastgestelde prijsnoteringen. Geconcludeerd wordt dat door de uitwisseling van informatie over prijsnoteringen de partijen in staat waren om te monitoren of de prijsnoteringsbesluiten van de afzonderlijke partijen in overeenstemming waren met het voorafgaand prijszettingsoverleg dat vooraf tussen de partijen had plaatsgevonden. |
|
8. |
In de beschikking wordt geconcludeerd dat het voorafgaand prijszettingsoverleg tot doel had de onzekerheid weg te nemen over de gedragingen van de partijen met betrekking tot door hen vast te stellen prijsnoteringen. Dit overleg gaf aanleiding tot een onderling afgestemde feitelijke gedraging die op prijsafspraken neerkwam. |
|
9. |
In de beschikking wordt geconcludeerd dat uit de beschreven feiten blijkt dat de gedragingen van de partijen met de betrekking tot het voorafgaand prijszettingsoverleg van dien aard zijn dat zij hebben geresulteerd in de tenuitvoerlegging van de inbreuk. De inbreuken vonden plaats voordat de prijsnoteringen door de partijen werden vastgesteld, herhaaldelijk en over een langere periode. Voorts was er ook een mechanisme voor de uitwisseling van prijsnoteringen opgezet, dat door de partijen werd gebruikt. Deze uitwisseling van prijsnoteringen nadat die waren vastgesteld, werd gebruikt om te controleren of de door de partijen vastgestelde prijsnoteringen in overeenstemming waren met het voorafgaand prijszettingsoverleg dat vooraf tussen de partijen had plaatsgevonden. |
|
10. |
Volgens de beschikking duurde de inbreuk van 1 januari 2000 tot 31 december 2002 voor Dole en Weichert en van 1 januari 2000 tot 1 december 2002 voor Chiquita. De Commissie stelt vast dat Del Monte beslissende invloed uitoefende op Weichert tijdens de deelneming van Weichert aan de inbreuk. |
3. Adressaten
|
11. |
Deze beschikking is gericht tot de volgende acht rechtspersonen, die behoren tot de ondernemingen Chiquita, Dole en Weichert samen met Del Monte, dat hoofdelijk en gezamenlijk aansprakelijk is verklaard voor de gedragingen van Weichert:
|
4. Corrigende maatregelen
Basisbedrag van de geldboete
|
12. |
Om het basisbedrag van de geldboete vast te stellen, wordt uitgegaan van de waarde van de op de desbetreffende geografische markt verkochte producten van elke onderneming in het laatste volledige jaar waarin zij aan de inbreuk heeft deelgenomen („variabel bedrag”), vermenigvuldigd met het aantal jaren dat de inbreuk geduurd heeft, verhoogd met een eveneens aan de hand van de omzet berekend bedrag („toetredingsrecht”), waarmee wordt beoogd ondernemingen ervan te weerhouden aan horizontale prijsafspraken deel te nemen. |
|
13. |
De inbreuk bestond uit horizontale onderling afgestemde gedragingen die op prijsafspraken neerkwamen. De factoren waarmee rekening moet worden gehouden om dit aandeel vast te stellen, zijn onder andere de aard van de inbreuk (in dit geval horizontale prijsafspraken), het gecumuleerde marktaandeel van alle bij de inbreuk betrokken ondernemingen en de geografische reikwijdte van de inbreuk (de regio Noord-Europa van de EU). |
|
14. |
Aangezien de inbreuk 3 jaar heeft geduurd voor Dole en Weichert en 2 jaar en 11 maanden voor Chiquita, wordt het variabele bedrag met 3 vermenigvuldigd. |
|
15. |
Overeenkomstig punt 25 van de richtsnoeren inzake geldboeten van 2006 wordt de adressaten een extra bedrag van 15 % van de waarde van de verkopen opgelegd. |
Aanpassingen van het basisbedrag
|
16. |
Er werden geen verzwarende omstandigheden vastgesteld. |
|
17. |
De Commissie houdt rekening met het feit dat tijdens de desbetreffende periode de bananensector onderworpen was aan een zeer specifieke wettelijke regeling, ten voordele van alle partijen, als een verzachtende omstandigheid, alsook met het feit dat de coördinatie betrekking had op de prijsnoteringen. |
|
18. |
De Commissie beschouwt het als een verzachtende omstandigheid dat niet kan worden aangetoond dat Weichert zich ervan bewust was of redelijkerwijs had kunnen voorzien dat voorafgaand aan het vaststellen van de prijsnoteringen overleg tussen Chiquita en Dole plaatsvond. |
|
19. |
Overeenkomstig punt 30 van de richtsnoeren inzake geldboeten 2006 past de Commissie in deze zaak voor geen enkele adressaat een specifieke verhoging toe met het oog op afschrikking. |
Toepassing van het omzetplafond van 10 %
|
20. |
Er wordt geen boetevermindering toegepast wegens de in artikel 23, lid 2 van Verordening (EG) nr. 1/2003 vastgelegde maxima voor geldboeten ten belope van 10 % van de wereldwijde omzet. |
Toepassing van de clementieregeling van 2002: vermindering van geldboeten
|
21. |
Chiquita was de eerste onderneming die de Commissie in kennis heeft gesteld van een geheim kartel met betrekking tot de verkoop van bananen. Chiquita verzocht om immuniteit op grond van de clementieregeling van 2002. Aangezien de informatie van Chiquita de Commissie in staat stelde een besluit te nemen om op grond van artikel 20, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1/2003, inspecties te verrichten, verleende de Commissie Chiquita op grond van punt 8, onder a), van de clementieregeling voorwaardelijke boete-immuniteit. |
|
22. |
Overeenkomstig het bewijsmateriaal waarover de Commissie beschikt, beëindigde Chiquita haar betrokkenheid bij de inbreuk uiterlijk op het tijdstip waarop zij voor het eerst bewijsmateriaal aan de Commissie verschafte. Voorts kan niet worden aangetoond dat Chiquita druk heeft uitgeoefend op andere adressaten om toe te treden tot de kartelafspraken. Ten slotte is de Commissie van oordeel dat Chiquita heeft voldaan aan de vereisten van punt 11, onder a), van de clementieregeling. De Commissie verleent Chiquita bijgevolg immuniteit tegen een geldboete die haar anders zou zijn opgelegd. |
III. BESCHIKKING
|
23. |
De volgende ondernemingen hebben op artikel 81 van het EG-Verdrag inbreuk gemaakt door deel te nemen aan een onderling afstemde feitelijke gedraging waarmee zij de prijsnoteringen voor bananen coördineerden:
De inbreuk bestreek de volgende lidstaten: Oostenrijk, België, Denemarken, Finland, Duitsland, Luxemburg, Nederland en Zweden. |
|
24. |
Voor de in de beschikking beschreven inbreuk worden de volgende geldboeten opgelegd:
|
|
25. |
De hierboven genoemde ondernemingen maken onverwijld een einde aan hun inbreuk, voor zover zij dat nog niet hebben gedaan. Zij onthouden zich voortaan van iedere hierboven beschreven handeling of gedraging, alsook van iedere handeling of gedraging die dezelfde of gelijkaardige doelstellingen of gevolgen heeft. |
INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE LIDSTATEN
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/15 |
Door de lidstaten meegedeelde informatie over staatssteun die wordt verleend overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1857/2006 van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen die landbouwproducten produceren, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 70/2001
2009/C 189/07
Steun nr.: XA 150/09
Lidstaat: Frankrijk
Regio: Rhône-Alpes
Benaming van de steunregeling: aides aux investissements pour l’aménagement de pâturages, prairies et parcours (clôtures et abreuvoirs) en Rhône-Alpes
Rechtsgrond: Artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1857/2006 van de Commissie van 15 december 2006
Articles 1511-1 et s. du Code général des collectivités territoriales
Délibération du Conseil Régional Rhône Alpes 29 janvier 2009
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling: 150 000 EUR
Maximale steunintensiteit: 30 % van de subsidiabele investeringen met een maximum van 5 000 EUR
Datum van tenuitvoerlegging: met ingang van de datum waarop het registratienummer van het vrijstellingsverzoek op de website van het directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling van de Commissie wordt bekendgemaakt
Duur van de regeling: tot en met 31 december 2013
Doelstelling van de steun: In overeenstemming met artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1857/2006 heeft de steunregeling ten doel de weidegang en het optimale beheer van de weidegronden te bevorderen en tezelfdertijd te zorgen voor autonomie op het gebied van voedervoorziening op de landbouwbedrijven. Een beter gebruik van de weidegronden en de ontsluiting en het onderhoud van de toegangswegen zullen deze autonomie in de hand werken. Het optimale gebruik van de natuurlijke rijkdommen van het platteland zal leiden tot een beperking van de aankoop van krachtvoer en bijgevolg tot lagere productiekosten.
De steunregeling heeft ten doel een deel van de uitgaven te dekken voor het materiaal dat nodig is om omheiningen en drinkbakken te plaatsen die op hun beurt de weidegang moeten bevorderen en het beheer van de weidegronden optimaliseren.
Om voor steun in aanmerking te komen moet ieder individueel bedrijf een diagnose laten stellen en moeten het project van de desbetreffende landbouwer en de uit de diagnose voortvloeiende doelstellingen terdege op elkaar zijn afgestemd.
Steunaanvragers dienen dus in hun dossier de voor hun bedrijf gestelde diagnose waarin meerjarendoelstellingen en project op elkaar zijn afgestemd, kenbaar te maken. De steunaanvraag moet met deze doelstellingen in overeenstemming zijn.
De steun is éénmalig en bedraagt 30 % van de investeringen met een maximum van 5 000 EUR.
In overeenstemming met artikel 4, lid 5, van Verordening (EG) nr. 1857/2006 van de Commissie komen uitsluitend bedrijven die niet in moeilijkheden verkeren, voor de steun in aanmerking
Betrokken economische sector(en): Alle landbouwbedrijven die zich een grotere autonomie op het gebied van voedergewassen ten doel hebben gesteld in de gehele regio Rhône Alpes
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Monsieur le Président du Conseil régional Rhône Alpes |
|
Direction de l’agriculture et du développement rural |
|
Service Agriculture |
|
78 route de Paris |
|
69751 Charbonnières les Bains Cedex |
|
FRANCE |
Website: http://www.rhonealpes.fr/TPL_CODE/TPL_AIDE/PAR_TPL_IDENTIFIANT/309/18-les-aides-de-la-region.htm
Steun nr.: XA 151/09
Lidstaat: Frankrijk
Regio: Rhône-Alpes
Benaming van de steunregeling: Diagnostics d'exploitation individuels dans les exploitations de Rhône-Alpes en vue d'accroître leur autonomie alimentaire
Rechtsgrond: artikel 15 van Verordening (EG) nr. 1857/2006 van de Commissie van 15 december 2006
Articles 1511-1 et s. du Code général des collectivités territoriales
Délibération du Conseil régional Rhône Alpes 29 janvier 2009
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling: 120 000 EUR
Maximale steunintensiteit: 80 % met als maximum 800 EUR (steunbedrag) per bedrijf
Datum van tenuitvoerlegging: met ingang van de datum waarop het registratienummer van het vrijstellingsverzoek op de website van het directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling van de Commissie wordt bekendgemaakt
Duur van de regeling: tot en met 31 december 2013
Doelstelling van de steun: De steunregeling heeft ten doel de landbouwers — in overeenstemming met artikel 15 van Verordening (EG) nr. 1857/2006 — technische ondersteuning te verlenen om op de bedrijven tot meer voedselautonomie te komen.
De diagnose omvat:
het opmaken van een balans met betrekking tot de voedselautonomie van het desbetreffende landbouwbedrijf;
de identificatie van de zwakke en de sterke punten van het bedrijf op het gebied van voedselautonomie;
aanbevelingen voor een algemene ontwikkeling om tot een verbetering van de voedselautonomie te komen, waarbij de levensvatbaarheid van het bedrijf, gezien in een territoriale context, niet uit het oog wordt verloren.
Op basis van deze aanbevelingen kan de landbouwer voor meer voedselautonomie op zijn landbouwbedrijf zorgen, bijvoorbeeld door bij voedergewassen de voorkeur te geven aan grassen, door de voor beweiding beschikbare gronden op een andere wijze te beheren of door eiwithoudende gewassen in de wisselbouw te integreren.
De regio Rhône Alpes wenst steun te verlenen aan de landbouwers die zich bereid verklaren hun voederbouw en voedselsysteem zodanig te ontwikkelen dat zij tot meer voedselautonomie komen zodat de kosten van extra eiwitrijk voeder kunnen worden beperkt en de teeltwijzen aan de klimaatverandering kunnen worden aangepast.
Het is dus de bedoeling de kandidaten die hun bedrijf willen zien evolueren naar meer voedselautonomie, te begeleiden, door bij te dragen aan een evaluatie van de voedselautonomie op ieder bedrijf en aan de formulering van aanbevelingen voor drie jaar, ten bedrage van 80 % van de subsidiabele uitgaven met als maximum 1 000 EUR per bedrijf.
De dienst wordt verleend door een landbouwinstelling die de regionale specificaties naleeft en die het steunbedrag zal ontvangen. Het begunstigde landbouwbedrijf ontvangt dus steun in natura
Betrokken economische sector(en): Alle landbouwbedrijven die zich een grotere voedselautonomie ten doel hebben gesteld in de gehele regio Rhône Alpes
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Monsieur le Président du Conseil régional Rhône Alpes |
|
Direction de l’agriculture et du développement rural |
|
Service Agriculture |
|
78 route de Paris |
|
69751 Charbonnières les Bains Cedex |
|
FRANCE |
Website: http://www.rhonealpes.fr/TPL_CODE/TPL_AIDE/PAR_TPL_IDENTIFIANT/307/18-les-aides-de-la-region.htm
Steun nr.: XA 153/09
Lidstaat: Bondsrepubliek Duitsland
Regio: Freie und Hansestadt Hamburg
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Richtlinie für die Gewährung von Beihilfen für Maßnahmen zur Impfung gegen den Serotyp 8 des Virus der Blauzungenkrankheit (BTV 8-Beihilferichtlinie)
http://www.hamburg.de/contentblob/1371778/data/beihilfe-blauzungenkrankheit.pdf
Rechtsgrond: Artikel 7 Absatz 1 Nummer 3 des Hamburgischen Ausführungsgesetzes zum Tierseuchengesetz vom 6. Februar 2007 (HmbGVBl. S. 68)
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan onderneming verleende individuele steun: Voor de steunverlening in overeenstemming met de „BTV8-Beilhilferichtlinie” wordt jaarlijks 6 000 EUR begroot
Maximale steunintensiteit: 100 % van de vaccinatiekosten
Datum van tenuitvoerlegging: De datum waarop de steunregeling door de Europese Commissie wordt bekendgemaakt
Duur van de regeling of van de individuele steunverlening: tot en met 31 december 2009
Doelstelling van de steun: Bestrijding van bluetongue (serotype 8) in overeenstemming met artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1857/2006
Betrokken economische sector(en): Landbouwers (uitsluitend kleine en middelgrote ondernemingen in de zin van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 800/2008 van de Commissie van 6 augustus 2008 waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 87 en 88 van het Verdrag met de gemeenschappelijke markt verenigbaar worden verklaard (de algemene groepsvrijstellingsverordening) (PB L 214 van 9.8.2008, blz. 3)) die dieren bezitten die gevoelig zijn voor serotype 8 van het bluetonguevirus
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Behörde für Soziales, Familie |
|
Gesundheit und Verbraucherschutz |
|
Fachabteilung Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen |
|
Billstraße 80 |
|
20539 Hamburg |
|
DEUTSCHLAND |
Overige informatie: —
Steun nr.: XA 155/09
Lidstaat: Spanje
Regio: Comunitat Valenciana
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Asociación empresarial de productores de porcino de la Comunidad Valenciana
Rechtsgrond: Resolución de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se concede una subvención nominativa a la Asociación empresarial de productores de porcino de la Comunitat Valenciana (PROGAPORC C.V)
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: 12 000 EUR in 2009
Maximale steunintensiteit: 100 % van de subsidiabele uitgaven
Datum van tenuitvoerlegging: De datum waarop het registratienummer van het vrijstellingsverzoek op de website van het directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling van de Commissie wordt bekendgemaakt
Duur van de regeling of van de individuele steunverlening: Van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2013
Doelstelling van de steun: Opleiding in, bevordering van en kennisverspreiding omtrent de varkenshouderij in het licht van marktvereisten met betrekking tot voedselveiligheid, traceerbaarheid en milieueffecten in de Comunitat Valenciana (artikel 15 van Verordening (EG) nr. 1857/2006)
Betrokken economische sector(en): Varkenshouderij
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Website: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/progaporc09.pdf
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/18 |
Door de lidstaten meegedeelde informatie over staatssteun die wordt verleend overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1857/2006 van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen die landbouwproducten produceren, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 70/2001
2009/C 189/08
Steun nr.: XA 156/09
Lidstaat: Spanje
Regio: Comunitat Valenciana
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Ayudas compensatorias por los costes de prevención y erradicación de Salmonelosis en avicultura
Rechtsgrond: Borrador de Orden de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se establecen Ayudas compensatorias por los costes de prevención y erradicación de Salmonelosis en avicultura
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: 800 000 EUR
Maximale steunintensiteit: 80 % van de subsidiabele uitgaven
Datum van tenuitvoerlegging: De datum waarop het registratienummer van het vrijstellingsverzoek op de website van het directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling van de Commissie wordt bekendgemaakt
Duur van de regeling of van de individuele steunverlening: Tot en met 31 december 2013
Doelstelling van de steun: Artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1857/2006 (Steun met betrekking tot dier- en plantenziekten en plagen)
Betrokken economische sector(en): Kleine en middelgrote ondernemingen die zijn ingeschreven in het register van pluimveehouderijen van de Comunitat Valenciana
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Conselleria de Agricultura Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Website: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/salmonelosis2009.pdf
Overige informatie: —
Steun nr.: XA 157/09
Lidstaat: Spanje
Regio: Comunitat Valenciana
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Universidad Politécnica de Valencia
Rechtsgrond: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: 24 000 EUR in 2009
Maximale steunintensiteit: 100 % van de subsidiabele uitgaven
Datum van tenuitvoerlegging: De datum waarop het registratienummer van het vrijstellingsverzoek op de website van het directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling van de Commissie wordt bekendgemaakt
Duur van de regeling: Van 2009 tot en met 31 december 2013
Doelstelling van de steun: De veehouderij tot ontwikkeling brengen dankzij opleiding, adviesdiensten en technische ondersteuning voor veehouders (artikel 15 van Verordening (EG) nr. 1857/2006).
De steun dekt de subsidiabele uitgaven voor: de opleiding van veehouders (de uitgaven voor de organisatie van het opleidingsprogramma, de reis- en verblijfskosten van de deelnemers); door derden verleende adviesdiensten (met uitzondering van de gewone adviesdiensten, waarvan het bedrijf constant gebruik maakt); de organisatie van fora voor de uitwisseling van kennis; publicaties zoals catalogi en websites
Betrokken economische sector(en): Veehouderij
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Website: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/upv09.pdf
Steun nr.: XA 158/09
Lidstaat: Spanje
Regio: —
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Subvenciones destinadas a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria Ganaderas (ADSG en lo sucesivo)
Rechtsgrond: Proyecto de Real Decreto /2009, por el que se establecen las bases reguladoras de las subvenciones destinadas a las agrupaciones de defensa sanitaria ganaderas (pendiente de publicación en el Boletín Oficial del Estado).
Hierin zijn de voorwaarden om voor de regeling in aanmerking te komen, de toe te passen diergezondheidsprogramma’s en de criteria voor de omslag van de steun over de diverse autonome gemeenschappen vastgesteld en worden alle voorschriften tevens in overeenstemming gebracht met het nieuwe „Reglamento de la Ley de Subvenciones” (zoals goedgekeurd bij het koninklijk decreet nr. 887/2006 van 21 juli 2006) hetgeen tot enkele kleine aanpassingen heeft geleid
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: Voor alle begunstigden samen bedragen de in de nationale begroting voorziene uitgaven 8 miljoen EUR voor 2009. Dat bedrag wordt geleidelijk verhoogd tot 16,5 miljoen EUR in 2013. In totaal is een maximumbedrag van 57,15 miljoen EUR voorzien
Maximale steunintensiteit: Overeenkomstig artikel 10, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1857/2006 mag steun voor subsidiabele uitgaven niet meer bedragen dan 100 %
Datum van tenuitvoerlegging: De bij koninklijk decreet goedgekeurde steunverlening gaat in op de datum waarop het registratienummer van het vrijstellingsverzoek op de website van het directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling van de Commissie wordt bekendgemaakt. Er mag geen steun worden verleend vóór vorengenoemde datum
Duur van de regeling of van de individuele steunverlening: De regeling loopt af op 31 december 2013. Jaarlijks zal een verzoek om indiening van de subsidieaanvragen worden bekendgemaakt
Doelstelling van de steun: Transparante steun verlenen aan „agrupaciones de Defensa Sanitaria Ganaderas (ADSG)” (groeperingen die zich inzetten voor de bescherming van de gezondheid van dieren) zodat deze groeperingen op geïntegreerde veehouderijbedrijven — die onder de definitie „kleine en middelgrote ondernemingen in de landbouwsector” moeten vallen — gemeenschappelijke diergezondheidsmaatregelen en –programma’s kunnen toepassen met betrekking tot ziekten die zijn opgenomen in de lijst van de Wereldorganisatie voor diergezondheid (Internationaal Bureau voor besmettelijke veeziekten (OIE)) en in de bijlage bij Beschikking 90/424/EEG van de Raad van 26 juni 1990 betreffende bepaalde uitgaven op veterinair gebied. De steun dekt:
De steun wordt verleend voor activiteiten die nà de indiening van de desbetreffende subsidieaanvraag hebben plaatsgevonden.
De steun wordt verleend aan producenten, in natura en op basis van artikel 10, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1857/2006
Betrokken economische sector(en): ADSG die uitsluitend zijn samengesteld uit kleine en middelgrote ondernemingen die zich toeleggen op de primaire productie
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino |
|
C/ Alfonso XII, 62 |
|
28014 Madrid |
|
ESPAÑA |
Website: De volledige tekst van de voorwaarden om voor de regeling in aanmerking te komen is beschikbaar op:
http://www.mapa.es/ministerio/pags/normas/proyecto_RD_ayudas.pdf
Zodra hij is goedgekeurd, zal ook de volledige tekst van de ontwerpsteunregeling beschikbaar zijn op de website van het Spaanse Staatsblad (Boletin Oficial del Estado):
http://www.boe.es/g/es/iberlex/
Overige informatie: De subsidies zijn verenigbaar met subsidies die eventueel door andere nationale of internationale overheidsorganen, of door met dergelijke overheidsorganen verbonden of onder dergelijke overheidsorganen ressorterende instellingen, dan wel door privépersonen — natuurlijke of rechtspersonen — zijn verleend. De subsidies mogen evenwel — op zich of samengevoegd met een of meerdere subsidies van (een) ander(e) overheidsorga(a)n(en) of van een natuurlijk of rechtspersoon — de maxima niet overschrijden die zijn vastgesteld in Verordening (EG) nr. 1857/2006 van de Commissie van 15 december 2006 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen die landbouwproducten produceren, en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 70/2001.
Meer gegevens omtrent de voorwaarden om voor de regeling in aanmerking te komen, zijn beschikbaar op vorengenoemde websites
Steun nr.: XA 160/09
Lidstaat: Spanje
Regio: Comunitat Valenciana
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Asociación de Criadores de cordero del Maestrat
Rechtsgrond: Resolución de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: 12 000 EUR in 2009
Maximale steunintensiteit: 100 % van de subsidiabele uitgaven
Datum van tenuitvoerlegging: De datum waarop het registratienummer van het vrijstellingsverzoek op de website van het directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling van de Commissie wordt bekendgemaakt
Duur van de regeling of van de individuele steunverlening: Van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2013
Doelstelling van de steun: Strategisch plan voor de levensvatbaarheid van de sector „cordero del Maestrat” (lammeren van Maestrat), met name voor de invoering van een kwaliteitslabel (artikel 14 van Verordening (EG) nr. 1857/2006).
De subsidiabele uitgaven omvatten de uitgaven voor: het inhuren van technisch personeel om het strategisch plan voor de levensvatbaarheid van bedoelde sector ten uitvoer te leggen; door derden verleende diensten om de experimenten, tests en studies uit te voeren waarin in de „resolución” is voorzien; de bekendmaking van het plan met inbegrip van uitgaven voor de opleiding voor veehouders. De subsidiabele uitgaven omvatten ook de rechtstreekse uitgaven voor aan veehouders verleende adviesdiensten met het oog op de toepassing van het strategisch plan voor de levensvatbaarheid van de desbetreffende sector maar omvatten geen investeringsuitgaven
Betrokken economische sector(en): Sector Maestrazgo lammeren; Veehouders in het district „El Maestrat”
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
|
46010 Valencia |
|
ESPAÑA |
Website: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/accm09.pdf
Valencia, 12 mei 2009.
La directora general de Producción Agraria
Laura PEÑARROYA FABREGAT
Steun nr.: XA 191/09
Lidstaat: Verenigd Koninkrijk
Regio: Scotland
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Bluetongue Vaccination Campaign — 2nd Phase
Rechtsgrond: Section 4 (3) of the Small Landholders Act 1911
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: GBP 1 200 000
Maximale steunintensiteit: 50 %
Datum van tenuitvoerlegging: De regeling gaat in op 1 juli 2009
Duur van de regeling of van de individuele steunverlening: De regeling gaat in op 1 juli 2009 en loopt af op 31 december 2009
Doelstelling van de steun: Steun aan KMO’s
Betrokken economische sector(en): Kleine en middelgrote ondernemingen die zich toeleggen op de productie van primaire landbouwproducten, komen voor de regeling in aanmerking
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Scottish Government |
|
Pentland House |
|
47 Robbs Loan |
|
Edinburgh |
|
EH14 1TY |
|
UNITED KINGDOM |
Website: http://www.scotland.gov.uk/Topics/Agriculture/animal-welfare/Diseases/SpecificDisease/bluetongue/BTVaccination/BTVaccinationStateAidInfo
Overige informatie: De Schotse vaccinatiecampagne tegen bluetongue, serotype 8 (BTV8) heeft ten doel de Schotse veestapel gezond te houden. De vaccinatie van runderen en schapen is verplicht. De vaccinatie van alle andere voor de ziekte gevoelige huisdieren vindt plaats op vrijwillige basis (maar wordt wel ten zeerste aanbevolen). Dankzij de steun van de Schotse overheid, worden de vaccinkosten voor de fokkers en de veehouders beperkt tot 50 % van de kosten van de producent. De overige productie- en leveringskosten komen voor rekening van de fokkers en de veehouders.
Bij de start van de vaccinatiecampagne heeft de Schotse overheid gezorgd voor 12 miljoen vaccindoses voor veehouderijen/fokkerijen waarop de definitie van KMO van toepassing is. Van deze 12 miljoen doses zijn er 5,5 miljoen doses, ter waarde van GBP 1 200 000, nog ongebruikt. Ook deze tweede fase van de campagne zal de fokkers en veehouders helpen om de kosten van de vaccinatie tegen bluetongue te dekken. Het vaccin zal worden verstrekt op „wie eerst komt, eerst maalt”-basis. Als de vaccinvoorraad opgebruikt is, zullen de veehouderijen/fokkerijen de volledige prijs van het vaccin moeten betalen.
De regeling in het kader waarvan de productiekosten van het bluetonguevaccin voor KMO’s voor 50 % worden gedekt, is in overeenstemming met hoofdstuk 1, artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1857/2006. De steun wordt rechtstreeks verleend aan de vaccinproducenten. De veehouderijen/fokkerijen zullen zich dus het vaccin in de dierenartspraktijken tegen de gesubsidieerde prijs kunnen aanschaffen; de steun wordt verleend in de vorm van een gesubsidieerde dienst en niet in de vorm van een rechtstreekse geldelijke betaling aan de veehouders.
De veehouders kunnen het vaccin zelf toedienen, behalve in de gevallen waarin toediening door de dierenarts en certificering uitdrukkelijk zijn vereist.
Verwacht wordt dat alle vaccins opgebruikt zullen worden tijdens de looptijd van deze campagnefase.
V Bekendmakingen
PROCEDURES IN VERBAND MET DE UITVOERING VAN HET GEMEENSCHAPPELIJK MEDEDINGINGSBELEID
Commissie
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/22 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie
(Zaak COMP/M.5605 — Credit Mutuel/Monabanq)
(Voor de EER relevante tekst)
2009/C 189/09
|
1. |
Op 4 augustus 2009 heeft de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) ontvangen. Hierin is meegedeeld dat Banque Federative du Credit Mutuel S.A. („Credit Mutuel”, Frankrijk), in de zin van artikel 3, lid 1, onder b), van genoemde verordening, de uitsluitende zeggenschap verkrijgt over Monabanq („Monabanq”, Frankrijk), door de verwerving van aandelen. |
|
2. |
De bedrijfswerkzaamheden van de betrokken ondernemingen zijn:
|
|
3. |
Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het toepassingsgebied van Verordening (EG) nr. 139/2004 kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden. |
|
4. |
De Commissie verzoekt belanghebbenden haar hun eventuele opmerkingen over de voorgenomen concentratie kenbaar te maken. Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na dagtekening van deze bekendmaking hebben bereikt. Zij kunnen per faxbericht (+32 22964301 of 22967244) of per post, onder vermelding van zaaknummer COMP/M.5605 — Credit Mutuel/Monabanq, aan onderstaand adres worden toegezonden:
|
(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1.
ANDERE BESLUITEN
Commissie
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/23 |
Bekendmaking van een wijzigingsaanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen
2009/C 189/10
Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad bezwaar aan te tekenen tegen de wijzigingsaanvraag. Bezwaarschriften moeten binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking bij de Commissie worden ingediend.
WIJZIGINGSAANVRAAG
VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD
Wijzigingsaanvraag overeenkomstig artikel 9
„PROSCIUTTO DI CARPEGNA”
EG-nummer: IT-PDO-0105-1496-02.03.2007
BGA ( ) BOB ( X )
1. Rubriek van het productdossier waarop de wijziging betrekking heeft:
|
— |
|
Naam van het product |
|
— |
|
Beschrijving van het product |
|
— |
|
Geografisch gebied |
|
— |
|
Bewijs van de oorsprong |
|
— |
|
Werkwijze voor het verkrijgen van het product |
|
— |
|
Verband |
|
— |
|
Etikettering |
|
— |
|
Nationale eisen |
|
— |
|
Overige |
2. Aard van de wijziging(en):
|
— |
|
Wijziging van het enige document of de samenvatting |
|
— |
|
Wijziging van het productdossier voor een geregistreerde BOB of BGA waarvoor geen enig document en ook geen samenvatting is bekendgemaakt |
|
— |
|
Wijziging van het productdossier waarbij geen wijziging van het bekendgemaakte enige document nodig is (artikel 9, lid 3, van Verordening (EG) nr. 510/2006) |
|
— |
|
Tijdelijke wijziging van het productdossier als gevolg van een verplichte gezondheids- of fytosanitaire maatregel die is opgelegd door de overheid (artikel 9, lid 4, van Verordening (EG) nr. 510/2006) |
3. Wijziging(en):
3.1. Beschrijving:
De aangebrachte wijzigingen betreffen uitsluitend preciseringen die erop zijn gericht de beschrijving duidelijker en completer te maken, door vaststaande en definitieve elementen te verschaffen ten behoeve van de controleactiviteiten waarmee de totale kwaliteit van het product wordt gewaarborgd. Derhalve zijn enkele fysische, organoleptische en chemische waarden op een pragmatischere en duidelijkere wijze uiteengezet.
Met name zijn de gegevens ten aanzien van het gewicht en de consistentie van het eindproduct opnieuw geformuleerd.
Bovendien was het nodig de eerdere aanduiding van de gemiddelde, maximale en minimale waarden van natriumchloride, vocht en proteolyse te vervangen door een meer organische beschrijving van deze waarden, die bovendien beter overeenstemt met de ontwikkelingen van de technologie in de laatste decennia.
3.2. Werkwijze voor het verkrijgen van het product:
Het is dienstig geacht de in artikel 2 opgenomen beschrijving van het gewicht van verse hammen, dat „niet minder dan 12 kg moet zijn”, opnieuw te formuleren om een objectieve parameter te bieden die overeenstemt met zowel de traditie als de daadwerkelijke voorschriften.
In artikel 4 zijn enkele correcties aangebracht met betrekking tot de bewerkingsmethode.
Met name is de termijn voor de aflevering van de grondstof, die was vastgesteld op „72 uur”, vervangen door een passender tijdsbestek van „96 uur”. Dit met het doel de productievoorschriften overeen te stemmen met die van andere producten van dezelfde handelscategorie. Met het oog op het vorenstaande wordt toegelicht dat in de productdossiers op basis waarvan andere hamsoorten zijn erkend, het tijdsinterval tussen de slachtfase en de bewerkingsfase is vastgesteld op ten hoogste „120 uur”.
Teneinde de controles te vergemakkelijken is het bereik van de temperatuurregeling in de ruimten waarin de hammen moeten worden bewaard wanneer deze niet onmiddellijk na aflevering bij het verwerkingsbedrijf worden bewerkt, vastgesteld op „variërend van -1 °C tot +4 °C”.
Uitgaande van de zuivere traditionele behandelingsmethoden wordt bepaald dat de eerste zouting ten hoogste 7 dagen mag duren en niet „zeven dagen” zoals aangegeven in de voorgaande versie. Bovendien wordt gespecificeerd dat de omgevingsvoorwaarden in de koelcel een „temperatuur van ten minste 0 °C en een hoge vochtigheidsgraad” zijn en niet slechts een „constante temperatuur en relatieve vochtigheid”.
De duur van de tweede zouting is verlaagd tot 11 dagen omdat de eerder vastgestelde termijn van „12 tot 14” als te lang voorkwam. Door deze wijziging is het mogelijk niet alleen de traditie te volgen, maar ook tegemoet te komen aan de onvermijdelijke productietechnische eisen.
Met het oog op de bewaking van de hygiënische en gezondheidsvoorwaarden tijdens het productieproces, die slecht te combineren is met een doorboring van het bot tijdens de bewerking van de ham, was het noodzakelijk de beschrijving van het afbinden opnieuw te formuleren en te voorzien in een andere wijze van afbinding ofwel afbinding met „een koord dat strak om de bovenkant van het been wordt gebonden”.
Nauwkeurigheidshalve en om verkeerde interpretaties te voorkomen, wordt in artikel 5 van het productdossier de duur van de rijpingsperiode beter beschreven door de uitdrukking „gemiddeld 14 maanden en beslist niet minder dan 12” te vervangen door „duurt niet minder dan 13 maanden”, zodat ook meer duidelijkheid wordt geboden over de minimumeis die de traditie hieraan stelt.
3.3. Etikettering:
Om de consument in staat te stellen het product beter te herkennen, is het noodzakelijk geacht een identificatiemerk met het opschrift „Prosciutto di Carpegna” te ontwikkelen, dat in de ham wordt gebrand.
De wijziging van het productdossier geschiedt op voorstel van de firma San Leo Carpegna Srl, gevestigd te 61021 Carpegna (provincie Puglia) aan de Via Petricci, die hierbij een rechtmatig belang heeft in haar hoedanigheid van enige erkende producent en bewerkingsbedrijf van de ham met de beschermde oorsprongsbenaming „Prosciutto di Carpegna”.
ENIG DOCUMENT
VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD
„PROSCIUTTO DI CARPEGNA”
EG-nummer: IT-PDO-0105-1496-02.03.2007
BGA ( ) BOB ( X )
1. Naam:
„Prosciutto di Carpegna”
2. Lidstaat of derde land:
Italië
3. Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel:
3.1. Productcategorie (Bijlage II):
|
Categorie 1.2. — |
Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt, enz.) |
3.2. Beschrijving van het product waarvoor de in punt 1 vermelde naam van toepassing is:
„Prosciutto di Carpegna” is een gerijpte, rauwe hamsoort die verkregen is nadat hammen van zware varkens gedurende een periode van ten minste dertien maanden in het afgebakende geografische gebied zijn bewerkt.
Aan het einde van de bewerkingsfase heeft de „Prosciutto di Carpegna” een afgeronde vorm die eerder naar plat dan naar volrond neigt, met een voldoende dikke laag vet in het tegenover de heup gelegen deel van het been en een gewicht van ten minste 8 kg.
Het uiterlijk van een dwars doorgesneden ham is overwegend zalmroze met een passende hoeveelheid wit tot rozewit vast vet. De geur verfijnd en doordringend als die van gerijpt vlees, de smaak is verfijnd en delicaat, de consistentie van het vlees is mals en elastisch.
De chemische en chemisch-fysische eigenschappen zijn de volgende: het vochtgehalte varieert van 57 tot 63 %, de verhouding zout/vocht (het quotiënt van de verhouding tussen het percentage natriumchloride en het percentage vocht in de samenstelling) ligt tussen 7,8 en 11,2, de verhouding vocht/eiwitten (quotiënt van de verhouding tussen het percentage vocht en het percentage eiwitten totaal) varieert van 1,9 tot 2,5 en het proteolysegetal (het percentage in trichloorazijnzuur (TCA) oplosbare stikstoffracties in verhouding tot het gehalte aan stikstof totaal in de samenstelling) is ten minste 24 en ten hoogste 31.
„Prosciutto di Carpegna” mag in de handel worden gebracht als hele ham, als ontbeende ham — die na een volledige verwijdering van de tijdens de rijping aangebrachte reuzel en het uitwendige oppervlakkige vet „zowel geperst” als „versierd” kan zijn — of in in plakken gesneden en vacuüm- of gasverpakte porties. Wanneer „Prosciutto di Carpegna” in plakken wordt gesneden en voorverpakt, moet ham worden gebruikt die ten minste veertien maanden is gerijpt.
3.3. Grondstoffen (alleen voor verwerkte producten):
Voor de bereiding van „Prosciutto di Carpegna” wordt uitsluitend gebruik gemaakt van verse hammen van varkens die zijn geboren, opgefokt en geslacht in de gewesten Lombardije, Emilia-Romagna en Marken. De hammen worden verkregen van beren die behoren tot de Italiaanse Large White, Landrace en Duroc of van andere rassen of hybriden die voldoen aan de voorschriften van het Italiaanse stamboek voor zware varkens. In elk geval zijn hiervan uitgezonderd de reproductiedieren van de zuivere rassen Belgische Landrace, Hampshire, Pietrain, Duroc en Spotted Poland, alsmede alle varkens die een antithetisch karakter vertonen, waarmee met name wordt gedoeld op stressgevoeligheid (PSS).
De eigenschappen van zware varkens die door het Italiaanse stamboek zijn geselecteerd, stemmen tevens overeen met de eisen als voorzien bij Verordening (EEG) nr. 3220/84 en latere wijzigingen tot vaststelling van het communautaire indelingsschema voor geslachte varkens. Uitgaande van dergelijke indelingscriteria zijn uitsluitend hammen van geslachte varkens uit de centrale klassen toegelaten.
Wanneer volwassen varkens die voor de bereiding van de grondstof voor „Prosciutto di Carpegna” mogen worden gebruikt, ter slacht worden aangeboden — d.w.z. wanneer deze een levend gewicht van ten minste 160 kg met een toegestane afwijking van 10 % en een leeftijd van ten minste tien maanden hebben — dienen ze vergezeld te gaan van een deugdelijk bewijs van oorsprong en herkomst. De vervolgens (met korte snede) bijgekante hammen hebben elk een gewicht van ten minste 12 kg en een voldoende dikke vetlaag.
De hammen moeten uiterlijk 96 uur na de slacht bij het verwerkingsbedrijf worden aangeboden.
3.4. Diervoeders (alleen voor producten van dierlijke oorsprong):
De eisen die worden gedicteerd door het specifieke genetische type en de bestemming van de grondstof die verkregen is van voor de bereiding van Prosciutto di Carpegna geslachte zware varkens, komen tot uitdrukking in de fok- en voedermethoden voor dieren behorende tot de grote Italiaanse traditie die heeft geleid tot het gewoontegebruik om ook voor zware dieren een geleidelijke gewichttoename over een langere periode te voorzien. Aan dergelijke voorwaarden kan worden voldaan door de doelstellingen ten aanzien van genetische selectie, minimumleeftijd en gemiddeld gewicht van de slachtdieren door middel van een speciaal voedingsschema op elkaar af te stemmen.
Daartoe worden de toegelaten diervoeders, de hoeveelheid daarvan en de voedermethode conform de voorschriften van het productdossier afgestemd op de leeftijd en het gewicht in de betreffende fokfase.
Het voer in de eerste fase (tot 80 kg lichaamsgewicht) bestaat voor 45 % uit droogvoer in de vorm van granen, vleesmeel mits van goede kwaliteit en toegelaten door de Europese normen (tot 2 % op de droge stof van de portie), vismeel (tot 1 % berekend op de droge stof van de portie), botermelk (maximaal 6 liter per dag per dier), vetten met een smeltpunt van meer dan 36 °C (ten hoogste 2 % berekend op de droge stof van de portie), eiwithoudende lysaten (tot 1 % berekend op de droge stof van de portie), silomaïs (tot 10 % van de droge stof van de portie).
In de tweede fase (mestfase) mag het voer voor ten minste 55 % uit droog graanvoer bestaan, aangevuld met gedehydrateerde aardappelen (ten hoogste 15 % berekend op de droge stof van de portie), maniok (tot 5 % van de droge stof van de portie), geperste en in silo's opgeslagen bietenpulp (tot 15 % van de droge stof van de portie), lijnzaadexpeller (tot 2 % van de droge stof van de portie), droge bietenpulp (tot 4 % van de droge stof van de portie), wei, botermelk, gedehydrateerde meel van medisch kruid (tot 5 % van de droge stof van de portie), extractiemeel van soja, zonnebloem en sesamzaden (van 3 tot 15 % van de droge stof van de portie), kokos, maïskiemen, erwten en/of andere zaden van peulgewassen (tot 5 % van de droge stof van de portie), bier- en/of torulagist, vetten met een smeltpunt van meer dan 40 °C (tot 2 % van de droge stof van de portie).
Bij voorkeur wordt het voer — op basis van granen — vloeibaar (als een dunne of dikke brei) toegediend en volgens de traditie aangevuld met wei. Met het oog op de kwaliteit van de vetlaag op het levensmiddel mag linolzuur worden toegevoegd in hoeveelheden van 2 % berekend op de droge stof van de portie. De hoeveelheid wei en botermelk, beiden bijproducten van de bewerking van gestremde melk respectievelijk boter, mag in totaal niet meer dan 15 liter per dag per dier bedragen. Wanneer bovendien wijn- of distillerijspoeling wordt toegevoegd mag het totale gehalte aan stikstof niet minder zijn dan 2 %. Tenslotte mag de totale hoeveelheid gedehydrateerde aardappel en maniok niet meer dan 15 % van de droge stof van de portie bedragen. In de loop der tijd zijn er op basis van het officiële controlesysteem uitvoeringsvoorschriften voor het productdossier vastgesteld.
3.5. Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden:
Ham met de beschermde oorsprongsbenaming „Prosciutto di Carpegna” moet worden bewerkt en gerijpt op grondgebied van de administratieve en kiesgemeente Carpegna in de provincie Pesaro-Urbino in het gewest Marken.
3.6. Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken, enz.:
„Prosciutto di Carpegna” wordt in de handel gebracht als hele, al dan niet ontbeende ham of in voorgesneden en verpakte porties. Ontbeende ham mag traditioneel „geperst” of „versierd” worden bereid nadat de reuzel en het uitwendige oppervlakkige vet zijn verwijderd (het verschil ligt in de wijze waarop het eindproduct ten verkoop wordt aangeboden, namelijk vacuüm verpakt na een mechanische compressie van het oppervlak of vrijwel geheel omwikkeld met koord). Voorgesneden ham mag vervolgens zowel van een vacuüm- als een gasverpakking worden voorzien. In dat geval moet de ham in elk geval 14 maanden zijn gerijpt.
De fasen waarin de ham wordt versneden, in plakken gesneden en verpakt en vervolgens van de beschermde oorsprongsbenaming wordt voorzien, mogen op onverschillig welke plaats plaatsvinden, mits deze handelingen de chemisch-fysische en organoleptische eigenschappen van het beschermde product niet nadelig beïnvloeden en zodanig worden uitgevoerd dat de correcte identificatie en de traceerbaarheid daarvan steeds gewaarborgd is.
3.7. Specifieke voorschriften betreffende de etikettering:
„Prosciutto di Carpegna” wordt in de handel gebracht met een speciaal merkteken waarop de vermelding „Prosicutto di Carpegna” voorkomt. Het merkteken moet worden ingebrand.
De beschermde oorsprongsbenaming „Prosciutto di Carpegna” moet worden weergegeven in duidelijke en onuitwisbare lettertekens die goed kunnen worden onderscheiden van alle andere opschriften op het etiket en moet onmiddellijk worden gevolgd door de vermelding „Beschermde Oorsprongsbenaming”.
Deze aanduidingen moeten worden gecombineerd met het logo van de benaming. Toevoeging van niet uitdrukkelijk toegestane kwalificaties is verboden.
4. Beknopte omschrijving van de afbakening van het geografische gebied:
„Prosciutto di Carpegna” moet worden verwerkt in het gebied waarin deze ham van oudsher wordt geproduceerd en dat wordt afgebakend door de huidige grenzen van de administratieve en kiesgemeente Carpegna, provincie Pesaro-Urbino in het gewest Marken. De grondstof voor de ham wordt verkregen van varkens die zijn geboren, gefokt en geslacht op het grondgebied van de gewesten Marken, Emilia-Romagna en Lombardije. Ten aanzien van de grondstof gelden de voorwaarden van artikel 2, lid 3 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad.
5. Verband met het geografische gebied:
5.1. Specificiteit van het geografische gebied:
Het productiegebied van „Prosciutto di Carpegna” is gelegen in het gewest Marken, in de provincie Pesaro-Urbino. De cartografische coördinaten en de geografische annotaties van de in deze provincie gelegen gemeente Carpegna zijn de volgende:
|
— |
coördinaten: 43°47’ N 12°20’ O, |
|
— |
oppervlakte: 28,3 vierkante kilometer, |
|
— |
hoogte t.o.v. het zeeniveau: 748 meter, |
|
— |
maximale hoogte: 1 415 meter, |
|
— |
altimetrische variatie: 1 015 meter, |
|
— |
inwoners (21.12.2007) 1 657. |
Carpegna ligt tegen de noordgrens van het centrale deel van het schiereiland. Het gemeentelijk grondgebied maakt deel uit van het Parco naturale del Sasso Simone e Simoncello en strekt zich uit over de zuidhelling van de berg van dit park, op ongeveer vijftig kilometer van de Adriatische Zee, niet ver verwijderd van de staat San Marino. Omgeven door het groen van beukenbossen, de karakteristieke plaatselijke flora, ondervindt de gemeente Carpegna door haar ligging ten opzichte van de eerste heuvels van de Apennijnen bescherming tegen de koude wind van de Tramontana en de Bora. Dit is bepalend voor de constante waarden van het microklimaat van de streek dat wordt beïnvloed door de nabijheid van de zee, de hoogte, de matige winden, de afwezigheid van aanhoudende vochtigheid in de delen met een waterafvoerende bodem. De omgeving heeft derhalve een bijzonder evenwichtig klimaat, met zacht en droge zomers, die zodanig zijn dat er sinds tijden een zeer gewaardeerd weerstation gevestigd is.
5.2. Specificiteit van het product:
Naast de conformiteitseisen voor de grondstof, het bewerkingsproces en de uiteindelijke kwaliteit van het gerijpte product, zijn de volgende specifieke eigenschappen van het product het noemen waard:
|
— |
het gebruik van hammen van varkens van ten minste tien maanden oud: vlees van volgroeide dieren is immers geschikt voor lange rijpingsperioden; |
|
— |
het gebruik van handtechnieken voor het kloppen, het opmaken en het inwrijven met reuzel van de hammen die gereed zijn voor de rijpingsfase; |
|
— |
het verbod op het gebruik van chemische additieven in welke bewerkingsfase dan ook (afgezien van het gebruik van natriumchloride voor het pekelen aan het begin van het procedé); |
|
— |
het gebruik van natriumchloride van droog gemalen zeezout voor het pekelen van de verse hammen; |
|
— |
het gebruik van gekoelde en niet ingevroren verse hammen, waarvan de grootte overeenstemt met de minimumleeftijd van het varken; |
|
— |
het feit dat de hammen uiterlijk 96 uur na het slachten bij de hamproducent worden afgeleverd; |
|
— |
de duur van het totale productieproces, ten aanzien waarvan is voorgeschreven dat de rijping niet eerder dan dertien maanden na de aanvang van het bewerkingsproces is voltooid; |
|
— |
het geringe zoutgehalte van de ham — dat wordt aangetoond door voorgeschreven verhoudingen tussen de chemische parameters die aan het einde van de rijpingstijd worden gecontroleerd — waardoor deze ham zich als een origineel en specifiek product onderscheidt van andere soortgelijke producten uit Midden-Italië. |
5.3. Causaal verband tussen het geografische gebied en de kwaliteit of de kenmerken van het product (voor een BOB) dan wel een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk van het product (voor een BGA):
De geografische en omgevingsvoorwaarden op het grondgebied van Carpegna, in het hart van Montefeltro en haar natuurpark, vormen een niet reproduceerbare context van microklimatische factoren die een gunstige invloed uitoefenen op de rijping van de hammen. De mens heeft deze voorwaarden al eeuwen geleden instinctief aangevoeld en „benut”. Hierbij moet in beschouwing worden genomen dat gedocumenteerde constateringen van het plaatselijke verband tussen de bewerking van varkenshammen en de geschiktheid van het grondgebied teruggrijpen tot de Renaissance, de tijd waarin er, nadat de Heer van Cesena Malatesta Novello de zoutmijnen van Cervia in 1468 overdroeg aan de republiek Veneta, uitdrukkelijk werd bepaald dat het graafschap Carpegna het recht van vrije zoutwinning behield. De lichte maar aanhoudende luchtstroom die zeewinden van de Adriatische Zee naar Carpegna voert — die op een zeker hoogteniveau, na de beschermende barrière van de eerste uitlopers van de Apennijnen afzwakken — zorgt voor verspreiding van de specifieke mediterrane en bergflora van het afgebakende gebied waartoe zowel beuken, haagbeuken en hulst als korenbloemen, lelies en anemonen behoren, alsmede een groot aantal orchideesoorten die al eeuwen lang in het park groeien.
Dergelijke factoren hebben ook een gunstige uitwerking op de enzymenactiviteit van het vleesweefsel, die ondanks het lage zoutgehalte goed op gang komt tijdens de langdurige blootstelling aan de natuurlijke omgevingsvoorwaarden (de rijping) die rechtstreeks verband houden met de consistentie en de organoleptische eigenschappen van de ham zelf.
De noodzaak een grondstof te gebruiken die geschikt is voor een langdurige natuurlijke rijping zonder al te grote hoeveelheden zout of aromastoffen, heeft er in de loop der tijden toe geleid dat voor de ontwikkeling van dit product in het afgebakende gebied de traditie van het Italiaanse zware varken is gevolgd. Deze is geleidelijk aan uitgebreid — ten opzichte van de oorspronkelijke centrale streek — tot de Povlakte, in een eeuwenlange stroombeweging die, na de grote mond- en klauwzeerepidemieën, in ons huidige tijdvak is gestabiliseerd.
Verwijzing naar de bekendmaking van het productdossier:
De bevoegde instantie heeft de nationale bezwaarschriftprocedure voor de wijzigingsaanvraag van de reeds overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2081/92 geregistreerde beschermde oorsprongsbenaming „Prosciutto di Carpegna” ingeleid na de bekendmaking daarvan in de Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana nr. 86 van 12 april 2006.
De geconsolideerde tekst van het productdossier kan worden geraadpleegd:
|
— |
via de link http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg of |
|
— |
door de website van het Ministerie (http://www.politicheagricole.it) te bezoeken, de home page te openen en te klikken op „Prodotti di Qualità” (aan de linkerkant van het scherm) en vervolgens op „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”. |
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/29 |
Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen
2009/C 189/11
Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag. Bezwaarschriften moeten de Commissie bereiken binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking.
ENIG DOCUMENT
VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD
„YORKSHIRE FORCED RHUBARB”
EG-nummer: UK-PDO-0005-0633-19.07.2007
BGA ( ) BOB ( X )
1. Naam:
„Yorkshire Forced Rhubarb”
2. Lidstaat of derde land:
VK
3. Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel:
3.1. Productcategorie:
|
Categorie 1.6: |
Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt |
3.2. Beschrijving van het product waarvoor de in punt 1 vermelde naam van toepassing is:
De rijzige, ranke stengels van de rabarber — eigenlijk de bladstelen — variëren van roze tot rood en eindigen in een compact, geel blad (dat met het oog op de verkoop in de supermarkt meestal wordt verwijderd). De van zalmroze tot bloedrood variërende intense kleur is afhankelijk van het ras, het groeiritme, de aangehouden temperatuur en de wateropname. Onderaan, daar waar de stengels zich uit de wortelstok ontwikkelen, zit een wit oog. Binnenin zijn de stengels wit en vlezig. De smaak is scherp, ietwat zuur, met een delicaat aroma. Op microbiologisch, chemisch vlak bevat de „kasrabarber” oxaalzuur, calcium in de vorm van calciumoxalaat, kalium en plantaardig oestrogeen. Zijn intensere kleur dankt de „Yorkshire Forced Rhubarb” (geforceerde of kasrabarber) aan de teelttechniek en aan het gebrek aan licht. Eén en ander resulteert ook in een ragfijne huid met binnenin wit vruchtvlees. Bereide „Yorkshire Forced rhubarb” is zeer zacht en heeft een delicatere en minder zure smaak dan zijn tegenhangers; dit is het gevolg van het verschil in teeltwijze en van de traditionele bemesting met plaatselijk, voor de streek typisch organisch materiaal dat onder meer uit bijproducten van de wolindustrie bestaat.
De telers van de „Yorkshire Forced Rhubarb” zien erop toe dat er in de loodsen waarin zij de rabarberplant forceren geen licht bij het gewas kan zodat geen fotosynthese kan optreden en de vezels niet kunnen verdikken of taai kunnen worden en de smaak niet kan verzuren.
De telers oogsten de rabarber indien mogelijk bij kaarslicht om het risico op fotosynthese te beperken. Te sterk forceren leidt ook tot smaakverlies; in de Yorkshire driehoek geeft men de voorkeur aan 6 tot 9 weken gestage groei vóór de eerste oogst.
De in de Yorkshire driehoek momenteel gebruikte geforceerde rassen zijn:
|
|
Timerley Early |
|
|
Stockbridge Harbinger |
|
|
Reeds Early Superb/Fenton’s Special (als hetzelfde ras beschouwd) |
|
|
Prince Albert |
|
|
Stockbridge Arrow |
|
|
Queen Victoria |
De lijst is niet exhaustief en het is niet uitgesloten dat in de toekomst andere rassen worden gebruikt.
3.3. Grondstoffen (alleen voor verwerkte producten):
Niet van toepassing
3.4. Diervoeders (alleen voor producten van dierlijke oorsprong):
Niet van toepassing
3.5. Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden:
Alle onderdelen van het productieproces moeten in het in punt 4 omschreven geografische gebied plaatsvinden. Dit geldt dus ook voor de vermeerdering van de pollen. De oogst vindt plaats bij kaarslicht om het risico van fotosynthese — waardoor textuur en smaak van de rabarber worden beïnvloed — te minimaliseren.
3.6. Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken enz.:
—
3.7. Specifieke voorschriften betreffende de etikettering:
Voor de verpakking gelden er geen beperkingen. De voorschriften met betrekking tot de etikettering van levensmiddelen en de door de kleinhandel geformuleerde eisen worden in aanmerking genomen. De benaming „Yorkshire Forced Rhubarb” wordt gebruikt.
4. Beknopte omschrijving van de afbakening van het geografische gebied:
Het geografische productiegebied verbindt de grenzen van Leeds, Wakefield en Bradford en wordt beschut door de Pennines. Het gebied vormt een driehoek en wordt van oudsher „The Rhubarb Triangle” (de rabarberdriehoek) genoemd. Het exacte geografische gebied loopt van Ackworth Moor Top north langs de A628 naar Featherstone en Pontefract en vervolgens via de A 656 naar Castleford. Vervolgens loopt het via de A63 langs Garforth en West Garforth. Ga naar het noorden via Whitkirk, Manston en verder tot de A6120 bij Scholes. Volg de A6120 in westelijke richting, buig af via Farsley en ga via de A 647 in zuidwestelijke richting naar de A6177. Ga voorbij Dudley Hill en neem de M606 in zuidelijke richting. Neem bij het verkeersknooppunt 26 de M62 in zuidelijke richting tot aan verkeersknooppunt 25 en vervolg via de A644 in oostelijke richting, via Mirfield, naar Dewsbury en neem vervolgens de A 638 naar Wakefield. Neem in Wakefield de A638 in zuidelijke richting tot Ackworth Moor top.
5. Verband met het geografische gebied:
5.1. Specificiteit van het geografische gebied:
De producenten in Yorkshire zijn geconcentreerd op de gronden die zich tot deze rabarberteelt lenen en die zich in het gebied tussen Leeds, Wakefield en Bradford bevinden dat als „The Rhubarb Triangle” bekend werd. Door zijn ligging aan de voet van de Pennines fungeert de rabarberdriehoek als een vorstzak. Deze geografische ligging is voor de telers van onschatbare waarde gebleken omdat op deze plek de voor de rabarberplant essentiële, perfecte weersomstandigheden heersen.
Er is sterke regenval nodig en de wortelstokgroei moet vroeg in het seizoen een lange rustperiode kennen opdat deze rustperiode ook vroeg en zonder kwaliteits- of opbrengstverlies zou kunnen worden afgebroken. De grond moet zorgvuldig worden voorbereid tot op een diepte die toereikend is voor de groei van de sterke wortelnetten. Een goed vochtpeil is belangrijk maar te veel vocht kan de wortelstok doen rotten. Vochthoudende gronden zijn om twee redenen gunstig: ten eerste om de groei te bevorderen wanneer de stek eenmaal is geplant en ten tweede om de lage grondtemperatuur te handhaven die nodig is om te voldoen aan een behoefte die eigen is aan de plant en om de opgeslagen energie in groei te kunnen omzetten.
Dit is van cruciaal belang voor de stengelkwaliteit van een geforceerd gewas. Te korte rustperioden voor de wortelstokken wanneer deze in de buitenlucht groeien ter voorbereiding op „het forceren” in de loodsen, leidt tot geringe oogsten, erbarmelijke productkwaliteit, smaakverlies, en een opbrengst die de productiekosten niet dekt. De zware industrie in het gebied resulteerde in atmosferische omstandigheden die bevorderlijk zijn voor het vroege afsterven van de plant in het najaar. Roet en as afkomstig van de plaatselijke industrie worden gul over de grond uitgespreid en de schoorstenen in het dichtbevolkte gebied zorgen voor de afzetting van zwavel in de grond, hetgeen de rabarber nog meer doet gedijen.
Omdat de producenten in Yorkshire steeds sneller konden oogsten dan de producenten elders in het land, zetten de producenten in de andere landsgedeelten de rabarberteelt uiteindelijk stop; ze konden immers niet concurreren met de producenten in Yorkshire die rabarber in zulke gunstige omstandigheden konden telen en teeltwijzen ontwikkelden die hun uiteindelijk de rabarberstengels opleverden waarmee zij bekend werden.
De benaming „Yorkshire Forced Rhubarb” wordt sedert 1877 door de producenten in het algemeen gebruikt voor rabarber die via de groothandel op de markt wordt gebracht. Destijds was dit in het gehele land het gebruikelijke afzetkanaal voor het verse product.
5.2. Specificiteit van het product:
De rijzige, ranke stengels van de rabarber — eigenlijk de bladstelen — variëren van roze tot rood en eindigen in een compact, geel blad De van zalmroze tot bloedrood variërende intense kleur is afhankelijk van het ras. Onderaan, waar de stengels zich uit de wortelstok ontwikkelen, zit een wit oog. Binnenin zijn de stengels wit en vlezig. Op microbiologisch, chemisch vlak bevat de „kasrabarber/geforceerde rabarber” oxaalzuur, calcium in de vorm van calciumoxalaat en plantaardig oestrogeen. Zijn intensere kleur dankt de „Yorkshire Forced Rhubarb” aan de teelttechniek die ook resulteert in een ragfijne huid met binnenin wit vruchtvlees. Bereide geforceerde rabarber is zeer zacht met een delicate en lichtjes zure smaak. De smaak is het resultaat van de teeltwijze en van de traditionele bemesting met plaatselijk, voor de streek typisch organisch materiaal dat onder meer uit bijproducten van de wolindustrie bestaat.
Nieuwe pollen om te forceren worden verkregen door snijden of scheuren van onze eigen planten en de nieuwe planten worden „rhubarb sets” (rabarberstekken) genoemd. Pollen worden in de families al generaties lang doorgegeven of gekocht van andere telers. De enige manier om nieuwe pollen te verkrijgen, is door het snijden of scheuren van de pollen van moederplanten. Het telen van rabarber uit zaad is weliswaar mogelijk maar in dat geval kan de raszuiverheid niet worden gegarandeerd omdat rabarber een kruisbestuivend gewas is. Slechts door snijden of scheuren van bestaande pollen is de raszuiverheid gegarandeerd; dit vergt evenwel heel wat ervaring omdat planten met afwijkingen of zieke planten niet in aanmerking komen. De pollen zelf zijn opgedeeld in de verschillende rassen die op aparte velden worden geteeld.
Pollen die buiten de rabarberdriehoek worden gekocht, moeten gedurende minstens 2 à 3 jaar in de driehoek zijn geteeld ter voorbereiding op het forceren zodat de wortel van de plant kan profiteren van de voor zijn ontwikkeling zo gunstige, specifieke bodemgesteldheid en klimaatomstandigheden. De pollen worden van het veld gehaald en zorgvuldig, met de hand, op aanhangwagens geladen om naar de forceerloods te worden gebracht. Iedere chauffeur registreert per dag zijn vracht en het veld van oorsprong.
5.3. Causaal verband tussen het geografische gebied en de kwaliteit of de kenmerken van het product (voor een BOB) dan wel een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk van het product (voor een BGA):
De oorspronkelijke teelttechniek voor deze buitenseizoense rabarberteelt werd toevallig ontdekt in 1817 in Chelsea, Londen. Aanvankelijk werd de wortelstok in de grond verwarmd dankzij een deklaag van organische mest. In 1877 vond deze teelt in Yorkshire ingang. Yorkshire was de eerste plek ter wereld waar speciale loodsen werden gebouwd om de rabarberplant te forceren en de techniek zoals hij vandaag de dag nog in gebruik is, werd door de telers van Yorkshire in het leven geroepen. De grond in het gebied bleek perfect te zijn om de stevige wortelnetten te laten groeien en voldoende oogst binnen te halen om de hoge productiekosten te dekken. Aan het eind van de jaren 1800 werd de rabarber zo populair dat er alleen al in de rabarberdriehoek 200 toegewijde producenten waren.
De oorspronkelijke teelttechniek voor de buitenseizoense rabarberteelt in loodsen werd bedacht door de telers in Yorkshire. De grond in het gebied bleek perfect te zijn om de stevige wortelnetten te laten groeien die een toereikende oogst moeten garanderen. Aan het eind van de jaren 1800 werd de rabarber zo populair dat er meer dan 200 enthousiaste telers waren in geheel Groot-Brittannië. Momenteel zijn de telers gevestigd in Leeds, Wakefield en Bradford, een streek die als „The Rhubarb Triangle” bekend staat.
De grond in Yorkshire is heel erg geschikt voor de teelt van grote, krachtige wortelstokken waarop grote ogen zitten. Tijdens de groei in de loodsen wordt geïrrigeerd met leidingwater. De kwaliteit, smaak en kleur van de op traditionele wijze geteelde „Yorkshire Forced Rhubarb” zijn het product van de rabarberrassen die specifiek voor en dankzij de bodem in dit geografische gebied worden geteeld en gekweekt. De bodem en het klimaat in het gebied lenen zich uitstekend voor de groei van de aanzienlijke wortelnetten die voor dit buitenseizoense gewas noodzakelijk zijn.
Verwijzing naar de bekendmaking van het productdossier:
http://defraweb/foodrin/foodname/pfn/products/index.htm
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/33 |
Kennisgeving aan Abd Al-Rahman Al-Faqih die is toegevoegd aan de lijst bedoeld in de artikelen 2, 3 en 7 van Verordening (EG) nr. 881/2002 van de Raad tot vaststelling van bepaalde specifieke beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben met Usama bin Laden, het Al-Qa’ida-netwerk en de Taliban
2009/C 189/12
|
1. |
Gemeenschappelijk Standpunt 2002/402/GBVB (1) roept de Gemeenschap op de tegoeden en economische middelen te bevriezen van Usama bin Laden, de leden van de Al-Qa’ida-organisatie, de Taliban en andere daarmee verbonden personen, groepen, ondernemingen en entiteiten, als bedoeld in de lijst die is opgesteld op grond van Resolutie 1267(1999) en Resolutie 1333(2000) van de VN-Veiligheidsraad, die regelmatig dient te worden bijgewerkt door het VN-Comité dat is ingesteld bij Resolutie 1267(1999) van de VN-Veiligheidsraad. De lijst die is opgesteld door het VN-Comité omvat:
Handelingen of activiteiten die erop wijzen dat een persoon, groep, onderneming of entiteit „banden onderhoudt met” Al-Qa’ida, Usama bin Laden of de Taliban, zijn:
|
|
2. |
Het VN-Comité heeft op 7 februari 2006 besloten de heer Abd Al-Rahman Al-Faqih toe te voegen aan de bedoelde lijst. De betrokken natuurlijke persoon kan te allen tijde een verzoek aan het VN-Comité richten, met ondersteunende documentatie, tot heroverweging van de gronden waarop hij op de bovengenoemde VN-lijst is geplaatst. Dit verzoek dient aan het volgende adres te worden gericht:
Zie voor meer informatie: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
|
3. |
Op grond van dit besluit heeft de Commissie (2) de heer Abd Al-Rahman Al-Faqih opgenomen in bijlage I bij Verordening (EG) nr. 881/2002 tot vaststelling van bepaalde specifieke beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben met Usama bin Laden, het Al-Qa’ida-netwerk en de Taliban (3). De onderstaande maatregelen van Verordening (EG) nr. 881/2002 zijn van toepassing op de betrokken natuurlijke personen en rechtspersonen, groepen en entiteiten:
|
|
4. |
Na het arrest van het Hof van Justitie van 3 september 2008 in gevoegde Zaken C-402/05 P en C-415/05 P, Yassin Abdullah Kadi en Al Barakaat International Foundation v. Raad, heeft het VN-Comité gronden opgegeven voor de opname van de heer Abd Al-Rahman Al-Faqih op de lijst. De betrokkene kan de Commissie verzoeken om een toelichting bij de gronden waarop hij in de lijst is opgenomen. Dit verzoek dient aan het volgende adres te worden gericht:
Na de betrokkene in de gelegenheid te hebben gesteld over de gronden voor opname op de lijst opmerkingen te maken, zal de Commissie deze opname in bijlage I bij Verordening (EG) nr. 881/2002 van de Raad herzien en een nieuw besluit treffen. |
|
5. |
De persoonsgegevens van de heer Abd Al-Rahman Al-Faqih zullen worden verwerkt overeenkomstig Verordening (EG) nr. 45/2001 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de communautaire instellingen en organen en betreffende het vrije verkeer van die gegevens (5). Alle verzoeken, bijvoorbeeld om verdere informatie of met het oog op de uitoefening van rechten op grond van Verordening (EG) nr. 45/2001 (bijvoorbeeld wat betreft de toegang tot of rectificatie van persoonsgegevens), moeten worden gericht aan de Commissie, op hetzelfde adres als in punt 4 hierboven. |
|
6. |
De in bijlage I genoemde natuurlijke personen worden erop geattendeerd dat zij een verzoek kunnen richten tot de bevoegde autoriteiten van de lidstaat of lidstaten, als vermeld in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 881/2002, om een machtiging te verkrijgen om bevroren tegoeden, andere financiële activa of economische middelen te gebruiken voor essentiële behoeften of specifieke betalingen, in overeenstemming met artikel 2 bis van de verordening. |
(1) PB L 139 van 29.5.2002, blz. 4. Gemeenschappelijk standpunt laatstelijk gewijzigd bij Gemeenschappelijk Standpunt 2003/140/GBVB (PB L 53 van 28.2.2003, blz. 62).
(2) Verordening (EG) nr. 246/2006 (PB L 40 van 11.2.2006, blz. 13).
(3) PB L 139 van 29.5.2002, blz. 9.
(4) Artikel 2 bis werd ingevoegd bij Verordening (EG) nr. 561/2003 van de Raad (PB L 82 van 29.3.2003, blz. 1).
(5) PB L 8 van 12.1.2001, blz. 1.
Rectificaties
|
12.8.2009 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 189/35 |
Rectificatie van de bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen
( Publicatieblad van de Europese Unie C 185 van 7 augustus 2009 )
2009/C 189/13
Bladzijde 13, onder „2. Groepering”:
in plaats van:
|
„Adres: |
|
|||
|
Tel. |
+370 771556388 |
|||
|
Fax |
+370 771556388”. |
te lezen:
|
„Adres: |
|
|||
|
Tel. |
+39 0771556388 |
|||
|
Fax |
+39 0771556388”. |