ISSN 1725-2474

Publicatieblad

van de Europese Unie

C 160

European flag  

Uitgave in de Nederlandse taal

Mededelingen en bekendmakingen

50e jaargang
13 juli 2007


Nummer

Inhoud

Bladzijde

 

I   Resoluties, aanbevelingen, richtsnoeren en adviezen

 

ADVIEZEN

 

Europese Centrale Bank

2007/C 160/01

Advies van de Europese Centrale Bank van 5 juli 2007 op verzoek van de Raad van de Europese Unie inzake een voorstel voor een verordening van de Raad houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 974/98 over de invoering van de euro in Cyprus, inzake een voorstel voor een verordening van de Raad houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 974/98 over de invoering van de euro in Malta en inzake een voorstel voor een verordening van de Raad houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 2866/98 over de omrekeningskoersen naar de euro voor Malta (CON/2007/19)

1

2007/C 160/02

Advies van de Europese Centrale Bank van 5 juli 2007 op verzoek van de Raad van de Europese Unie betreffende het starten van een Intergouvernementele Conferentie voor het opstellen van een Verdrag houdende wijzigingen van vigerende Verdragen (CON/2007/20)

2

 

II   Mededelingen

 

MEDEDELINGEN VAN DE INSTELLINGEN EN ORGANEN VAN DE EUROPESE UNIE

 

Commissie

2007/C 160/03

Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten in het kader van de bepalingen van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag — Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt

5

2007/C 160/04

Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie (Zaak COMP/M.4572 — Vinnolit/Ineos CV's Specialty PVC Business) ( 1 )

12

 

IV   Informatie

 

INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN EN ORGANEN VAN DE EUROPESE UNIE

 

Commissie

2007/C 160/05

Wisselkoersen van de euro

13

 

V   Bekendmakingen

 

BESTUURLIJKE PROCEDURES

 

Europees Bureau voor Personeelsselectie

2007/C 160/06

Wijziging van de aankondiging van vergelijkend onderzoek EPSO/AD/95/07 (Publicatieblad van de Europese Unie C 103 A van 8 mei 2007)

14

 

ANDERE BESLUITEN

 

Commissie

2007/C 160/07

Bekendmaking van een registratieaanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen

15

2007/C 160/08

Bekendmaking van een registratieaanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen

19

 


 

(1)   Voor de EER relevante tekst

NL

 


I Resoluties, aanbevelingen, richtsnoeren en adviezen

ADVIEZEN

Europese Centrale Bank

13.7.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 160/1


ADVIES VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK

van 5 juli 2007

op verzoek van de Raad van de Europese Unie inzake een voorstel voor een verordening van de Raad houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 974/98 over de invoering van de euro in Cyprus, inzake een voorstel voor een verordening van de Raad houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 974/98 over de invoering van de euro in Malta en inzake een voorstel voor een verordening van de Raad houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 2866/98 over de omrekeningskoersen naar de euro voor Malta

(CON/2007/19)

(2007/C 160/01)

Achtergrond en rechtsgrondslag

Op 25 mei 2007 ontving de Europese Centrale Bank (ECB) verzoeken van de Raad van de Europese Unie om een advies inzake een voorstel voor een verordening van de Raad tot wijziging van Verordening (EG) nr. 974/98 over de invoering van de euro in Cyprus (1) en om een advies inzake een voorstel voor een verordening van de Raad tot wijziging van Verordening (EG) nr. 974/98 over de invoering van de euro in Malta (2). Op 4 juli 2007 ontving de ECB verzoeken van de Raad van de Europese Unie om een advies inzake een voorstel voor een verordening van de Raad tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2866/98 over de euro-omrekeningskoers in Cyprus (3) en om een advies inzake een voorstel voor een verordening van de Raad tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2866/98 over de euro-omrekeningskoers in Malta (4). (Hierna de „ontwerpverordeningen”).

De bevoegdheid van de ECB om een advies uit te brengen is gebaseerd op artikel 123, lid 5 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. Overeenkomstig de eerste volzin van artikel 17.5 van het Reglement van orde van de Europese Centrale Bank heeft de Raad van bestuur dit advies aangenomen.

1.   Kanttekeningen

1.1

De ontwerpverordeningen zullen de invoering van de euro als de munteenheid van Cyprus en Malta mogelijk maken, volgende op de intrekking van de derogatie van Cyprus en Malta overeenkomstig de in artikel 122, lid 2 van het Verdrag vastgelegde procedure.

1.2

De ECB verwelkomt het Voorstel.

Gedaan te Frankfurt am Main, 5 juli 2007.

De President van de ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  COM(2007) 257 definitief.

(2)  COM(2007) 260 definitief.

(3)  SEC(2007) 836 definitief.

(4)  SEC(2007) 837 definitief.


13.7.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 160/2


ADVIES VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK

van 5 juli 2007

op verzoek van de Raad van de Europese Unie betreffende het starten van een Intergouvernementele Conferentie voor het opstellen van een Verdrag houdende wijzigingen van vigerende Verdragen

(CON/2007/20)

(2007/C 160/02)

1.

Op 27 juni 2007 ontving de Europese Centrale Bank (ECB) een verzoek van de Raad van de Europese Unie om een advies betreffende het starten van een conferentie van vertegenwoordigers van de regeringen van de lidstaten (Intergouvernementele Conferentie of IGC) voor het opstellen van een Verdrag houdende wijzigingen van de vigerende Verdragen (Hervormingsverdrag).

2.

De bevoegdheid van de ECB om een advies uit te brengen is gebaseerd op artikel 48 van het Verdrag betreffende de Europese Unie. Overeenkomstig de eerste volzin van artikel 17.5 van het Reglement van orde van de ECB is dit Advies door de Raad van bestuur van de ECB goedgekeurd.

3.

Het mandaat van de IGC werd tijdens de Europese Raad van Brussel van 21-23 juni 2007 overeengekomen en is aangehecht als bijlage bij de Conclusies van het Voorzitterschap (IGC Mandaat). Het IGC Mandaat vermeldt dat het de enige grondslag en het exclusieve kader is voor de IGC (1). Het IGC is opgedragen een Hervormingsverdrag op te stellen dat de uit de IGC van 2004 voortgekomen innovaties zal opnemen in Verdrag betreffende de Europese Unie (VEU) en in het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (VEG) dat het Verdrag betreffende de werking van de Unie zal worden genoemd (2).

4.

De ECB verwelkomt het starten van de IGC. De ECB begrijpt dat de tekst van het VEU ongewijzigd zal blijven, behalve zoals in het IGC Mandaat aangegeven (3). De ECB verwelkomt met name dat in het IGC Mandaat wordt bevestigd dat prijsstabiliteit een van de doelstellingen van de Unie is (4) en dat het monetaire beleid expliciet wordt genoemd als een van de uitsluitende bevoegdheden van de Unie. De ECB verwelkomt tevens de herziening van het artikel betreffende de doelstellingen van de Unie waardoor het instellen van een economische en monetaire unie met de euro als munteenheid binnen die doelstellingen valt (5).

5.

Het IGC Mandaat verwijst specifiek naar verbeteringen inzake de governance van de euro, erop wijzende dat de tijdens de IGC van 2004 goedgekeurde innovaties „in de vorm van specifieke wijzigingen op de gebruikelijke manier” in het Verdrag betreffende de werking van de Unie zullen worden opgenomen (6). De ECB wordt uitdrukkelijk genoemd en de IGC is opgedragen (7) de ECB betreffende bepalingen op te nemen in afdeling 4 bis van het vijfde deel van het Verdrag betreffende de werking van de Unie. De IGC is tevens opgedragen een Protocol aan het Hervormingsverdrag te hechten houdende wijzigingen van vigerende Protocollen zoals overeengekomen in de IGC van 2004 (8). Zulks omvat onder andere wijzigingen van het Protocol betreffende de statuten van het Europees Stelsel van centrale banken en van de Europese Centrale Bank.

6.

De ECB begrijpt dat aangaande de ECB, het Eurosysteem en het Europees Stelsel van centrale banken, wijzigingen betreffende de status, het mandaat, de taken en het juridische stelsel in de vigerende Verdragen die de IGC zal invoeren, beperkt zullen zijn tot en alle tijdens de IGC van 2004 overeengekomen innovaties zullen omvatten (9).

7.

Met betrekking tot de tijdens de IGC van 2004 overeengekomen de governance van de euro betreffende innovaties, verwijst de Bijlage bij dit Advies naar een aantal van die innovaties die van bijzonder belang voor de ECB zijn en, indien toepasselijk, uiteenzet hoe deze volgens de ECB in het Verdrag betreffende de werking van de Unie zouden kunnen worden opgenomen zonder het Mandaat van de IGC te overschrijden.

8.

De ECB is steeds bereid gedurende de werkzaamheden van de IGC een bijdrage te leveren en, nadat een tekst is opgesteld, van advies te dienen inzake de onder haar bevoegdheden vallende aangelegenheden.

Gedaan te Frankfurt am Main, 5 juli 2007.

De President van de ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Preambule van het IGC Mandaat.

(2)  Punt 4 van het IGC Mandaat. Punt 17 van het IGC Mandaat noemt dit Verdrag „het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie”.

(3)  Punt 5 van het IGC Mandaat.

(4)  Bijlage 1, punt 3 van het IGC Mandaat.

(5)  Bijlage 1, punt 3 van het IGC Mandaat.

(6)  Punt 18 van het IGC Mandaat.

(7)  Bijlage 2(B), punt 16 van het IGC Mandaat.

(8)  Punt 22 van het IGC Mandaat.

(9)  In verband met de IGC van 2004, heeft de ECB Advies CON/2003/20 van 19 september 2003 uitgebracht op verzoek van de Raad van de Europese Unie inzake een ontwerp-Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa (PB C 229 van 25.9.2003, blz. 7).


BIJLAGE

A.   De ECB betreffende bepalingen

1.

De IGC is opgedragen (1) de tijdens de IGC van 2004 goedgekeurde de ECB betreffende innovaties in het Verdrag betreffende de werking van de Unie op te nemen, alsook de artikelen betreffende Rekenkamer en de raadgevende lichamen van de Unie. In het Verdrag betreffende de werking van de Unie zal de tekst van de bepalingen de ECB betreffende dezelfde zijn als die tijdens de IGC van 2004 goedgekeurde, met uitzondering van de noodzakelijke wijzigingen van de verwijzingen. Dat betekent onder andere dat de innovatie van de 2004 IGC om de ECB te definiëren als een (overige) instelling, alsook de invoering van de term „Eurosysteem” en de expliciete bevestiging van de financiële onafhankelijkheid van de ECB in de Verdragen zullen worden opgenomen.

2.

Enerzijds wordt het de ECB betreffende artikel opgenomen in het Verdrag betreffende de werking van de Unie (2), anderzijds bepaalt het IGC Mandaat dat het VEU en het Verdrag betreffende de werking van de Unie dezelfde juridische waarde zullen hebben (3). Zulks betekent dat het nieuwe artikel 1 van het Verdrag betreffende de werking van de Unie inzake de verhouding tussen het VEU en het Verdrag betreffende de werking van de Unie (4), noch een hiërarchie zal invoeren tussen de twee Verdragen, noch zal het verschillen invoeren tussen de herzieningsprocedures voor de kernbepalingen die de ECB/het ESCB betreffen en die bepalingen die de EU-instellingen betreffen. Daarvan uitgaande begrijpt de ECB dat, zelfs indien het de ECB betreffende artikel in het Verdrag betreffende de werking van de Unie zal worden opgenomen, de ECB dezelfde juridische status zal hebben als de in het VEU genoemde EU-instellingen.

B.   Bijwerken van de terminologie die met betrekking tot de eenheidsmunt in de Verdragen wordt gebruikt

3.

Luidens het IGC Mandaat (5), zal het Hervormingsverdrag in alle Verdragen de term „Gemeenschap” door „Unie” en „ECU” vervangen door „euro” en een reeks veranderingen aanbrengen in verouderde verwijzingen naar de „fases” van de economische en monetaire unie. Noodzakelijke veranderingen zullen worden aangebracht in de Protocollen betreffende Denemarken en het VK.

4.

Luidens het akkoord inzake het Hervormingsverdrag, zal de aanduiding eenheidsmunt in het primaire recht van de Unie gebruikt worden. De ECB is van mening dat omwille van rechtszekerheid en rechtsduidelijkheid, de uniforme spelling van de term „euro” in alle talen- en alfabetische versies van het Hervormingsverdrag dient te worden gerespecteerd en derhalve in het VEU en het Verdrag betreffende de werking van de Unie, hetgeen vereist dat in het Latijnse alfabet de spelling euro is, in het Griekse alfabet ευρώ en еуро in het Cyrillische alfabet.

C.   Intrekking van het EMI Protocol.

5.

De tijdens de IGC van 2004 overeengekomen tekst trok het Protocol betreffende de statuten van het Europees Monetair Instituut („het EMI Protocol”) in, en derhalve zal het EMI Protocol worden geschrapt. Enerzijds verwelkomt de ECB die schrapping, anderzijds is een aantal van de functies krachtens de op de ECB toepasselijke bepalingen nog van betekenis voor de lidstaten met een derogatie. Krachtens artikel 44 en artikel 47.1 van de statuten van het ESCB en de ECB, worden die functies momenteel door de Algemene Raad van de ECB uitgevoerd. De ECB begrijpt dat de intrekking van het EMI Protocol zal worden aangevuld met een aanpassing van artikel 117, lid 2 van het EG Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (6), zodat de ECB die functies zal blijven vervullen.


(1)  Bijlage 2(B), punt 16 van het IGC Mandaat.

(2)  Punt 12 van het IGC Mandaat.

(3)  Punt 19(a) van het IGC Mandaat.

(4)  Punt 19(a) van het IGC Mandaat.

(5)  Punt 18 van het IGC Mandaat.

(6)  Dat wil zeggen, zoals in artikel III-199 van het Verdrag betreffende de Grondwet .


II Mededelingen

MEDEDELINGEN VAN DE INSTELLINGEN EN ORGANEN VAN DE EUROPESE UNIE

Commissie

13.7.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 160/5


Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten in het kader van de bepalingen van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag

Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt

(2007/C 160/03)

Datum waarop het besluit is genomen

8.6.2007

Nummer van de steunmaatregel

N 694/06

Lidstaat

Italië

Regio

Toscana

Benaming (en/of naam van de begunstigde)

Regime di aiuto di Stato per la valorizzazione, lo sviluppo e il miglioramento delle filiere agroalimentari a minore impatto ambientale

Rechtsgrond

DGR n. 582 del 7.8.2006 Regime di aiuti — Programma di Regime di aiuti di stato per la valorizzazione, lo sviluppo ed il miglioramento delle filiere agroalimentari a minore impatto ambientale [Reg. (CEE) n. 2092/91 prodotto da agricoltura biologica — L.R. 25/99 prodotto da agricoltura integrata — Modifica Dgr n. 1082/04]

Aard van de maatregel

Steunregeling

Doelstelling

Investeringen op het gebied van productie, verwerking en afzet, technische ondersteuning, reclame- en afzetbevorderingsmaatregelen ten gunste van producten van de biologische en de geïntegreerde landbouw met het kwaliteitslabel „Agriqualità”

Vorm waarin de steun wordt verleend

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

Jaarlijkse begroting: 18 miljoen EUR

bijlage A, actie A: 6 miljoen EUR

bijlage A, actie B: 6 miljoen EUR

bijlage B: 6 miljoen EUR

Steunintensiteit

Variabel

Looptijd

Zeven jaar

Betrokken economische sector(en)

Landbouw

Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent

Regione Toscana

Via di Novoli, 26

I-50127 Firenze

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum waarop het besluit is genomen

8.6.2007

Nummer van de steunmaatregel

N 78/06

Lidstaat

Spanje

Regio

Valencia

Benaming (en/of naam van de begunstigde)

Ayudas para la mejora de la calidad agroalimentaria

Rechtsgrond

Proyecto de Orden de la Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación por la que se regulan las ayudas para la revalorización, promoción y mejora en el marco de la calidad agroalimentaria

Aard van de maatregel

Regeling

Doelstelling

Verbetering van de kwaliteit van de producten in de agrovoedingssector

Vorm waarin de steun wordt verleend

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

28 190 000 EUR voor de periode 2007-2012

Steunintensiteit

Maximaal 50 %

Looptijd

Tot eind 2012

Betrokken economische sector(en)

Landbouw

Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent

Conselleria d'Agricultura, Pesca i Alimentació

Generalitat Valenciana

Amadeo de Saboya, 2

E-46010 Valencia

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum waarop het besluit is genomen

8.6.2007

Nummer van de steunmaatregel

N 873/06

Lidstaat

Frankrijk

Regio

Benaming (en/of naam van de begunstigde)

Aides à la mise aux normes des bâtiments porcins en vue de l'application des normes sur le bien-être des truies gestantes

Rechtsgrond

Projet d'arrêté

Aard van de maatregel

Steunregeling

Doelstelling

Financiële begeleiding voor het aanpassen van varkensstallen aan de welzijnsnormen voor drachtige zeugen met het oog op de toepassing van die normen

Vorm waarin de steun wordt verleend

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

50 000 000 EUR

Intensiteit

Max. 40 %

Looptijd

6 jaar

Betrokken economische sector(en)

Landbouw

Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent

Office national interprofessionnel de l'élevage et de ses productions

80, avenue des terroirs de France

F-75607 Paris Cedex 12

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum waarop het besluit is genomen

8.6.2007

Nummer van de steunmaatregel

NN 16/07 (ex N 786/06)

Lidstaat

Letland

Regio

Benaming (en/of naam van de begunstigde)

Atbalsts, lai kompensētu sausuma radītos zaudējumus lauksaimniecībā

Rechtsgrond

Ministru kabineta 2006. gada 3. janvāra noteikumi Nr. 21 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2006. gadā un tā piešķiršanas kārtība” (Publicēts: Latvijas Vēstnesis Nr. 14; 24.1.2005.)

Aard van de maatregel

Steunregeling

Doel

Compensatie voor de droogte van 2006

Vorm waarin de steun wordt verleend

Steun om landbouwers te compenseren voor verliezen als gevolg van ongunstige weersomstandigheden

Middelen

Totaal budget: ten hoogste 19,74 miljoen LVL

Steunintensiteit

Ten hoogste 35 % van de in aanmerking komende verliezen

Looptijd

15.11.2006-30.12.2006

Betrokken economische sector(en)

Landbouw

Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent

Lauku atbalsta dienests,

Respublikas laukums 2-19. st,

LV-1981 Rīga

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum waarop het besluit is genomen

8.6.2007

Nummer van de steunmaatregel

N 66/07

Lidstaat

Bondsrepubliek Duitsland

Regio

Benaming (en/of naam van de begunstigde)

Bürgschaften

Rechtsgrond

Rahmenplan Gemeinschaftsaufgabe (GAK)

Aard van de maatregel

Regeling

Doelstelling

Berekening van de garanties

Vorm waarin de steun wordt verleend

Garanties

Begrotingsmiddelen

Steunintensiteit

2,6 %

Looptijd

31.12.2007

Betrokken economische sector(en)

Landbouw

Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum waarop het besluit is genomen

8.6.2007

Nummer van de steunmaatregel

N 111/07

Lidstaat

Frankrijk

Regio

Benaming (en/of naam van de begunstigde)

Réduction des capacités de production dans le secteur de l'arboriculture, dans le cadre d'un plan de soutien aux producteurs de fruits et légumes

Rechtsgrond

Articles L 621-1 et suivants du Code rural

Aard van de maatregel

Steunregeling

Doelstelling

Rooiing van appel-, perzik-, nectarine-, peren-, tafelpruimen- en kersenbomen en van bessenstruiken en wijnstokken voor tafeldruiven

Vorm waarin de steun wordt verleend

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

20 000 000 EUR

Intensiteit

Max. 50 %

Looptijd

2 jaar

Betrokken economische sector(en)

Landbouw

Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent

Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture

164, rue de Javel

F-75739 Paris Cedex 15

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum waarop het besluit is genomen

8.6.2007

Nummer van de steunmaatregel

N 142/07

Lidstaat

Italië

Regio

Toscana

Benaming (en/of naam van de begunstigde)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (piogge alluvionali dal 19 al 21 ottobre 2006 nella regione di Toscana, provincia di Grosseto)

Rechtsgrond

Decreto legislativo n. 102/2004

Aard van de maatregel

Individuele steun

Doelstelling

Vergoeding van de schade die de landbouw heeft geleden als gevolg van de slechte weersomstandigheden

Vorm waarin de steun wordt verleend

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

Er wordt verwezen naar de goedgekeurde regeling (NN 54/A/04)

Steunintensiteit

Max. 100 % van de schade

Looptijd

Toepassing van een door de Commissie goedgekeurde steunregeling

Betrokken economische sector(en)

Landbouw

Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent

Ministero delle politiche agricole e forestali

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Andere informatie

Uitvoeringsbepalingen van de door de Commissie in het kader van het staatssteundossier NN 54/A/2004 goedgekeurde regeling (Brief van de Commissie C(2005)1622 def van 7 juni 2005)

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum waarop het besluit is genomen

8.6.2007

Nummer van de steunmaatregel

N 213/07

Lidstaat

Italië

Regio

Puglia

Benaming (en/of naam van de begunstigde)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (piogge alluvionali, trombe d'aria e venti impetuosi dal 15 al 28 settembre 2006 nelle province di Bari, Brindisi, Lecce e Taranto)

Rechtsgrond

Decreto legislativo n. 102/2004

Aard van de maatregel

Regeling

Doelstelling

Slechte weersomstandigheden

Vorm waarin de steun wordt verleend

Subsidie

Begrotingsmiddelen

Zie dossier NN 54/A/04

Steunintensiteit

Max. 100 %

Looptijd

Totdat de laatste betaling is verricht

Betrokken economische sector(en)

Landbouw

Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent

Andere informatie

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Datum waarop het besluit is genomen

8.6.2007

Nummer van de steunmaatregel

N 241/07

Lidstaat

Italië

Regio

Campania

Benaming (en/of naam van de begunstigde)

Interventi di soccorso nelle zone agricole danneggiate da calamità naturali (piogge alluvionali dal 15 al 25 settembre 2006)

Rechtsgrond

Decreto legislativo n. 102/2004

Aard van de maatregel

Steunregeling

Doelstelling

Vergoeding van de schade die de landbouw heeft geleden als gevolg van de slechte weersomstandigheden

Vorm waarin de steun wordt verleend

Rechtstreekse subsidie

Begrotingsmiddelen

Er wordt verwezen naar de goedgekeurde regeling (NN 54/A/04)

Steunintensiteit

Max. 80 % van de schade

Looptijd

Totdat de laatste betaling is verricht

Betrokken economische sector(en)

Landbouw

Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent

Ministero delle Politiche agricole e forestali

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Andere informatie

Uitvoeringsbepalingen van de door de Commissie in het kader van het staatssteundossier NN 54/A/2004 goedgekeurde regeling (Brief van de Commissie C(2005)1622 def van 7 juni 2005)

De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


13.7.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 160/12


Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie

(Zaak COMP/M.4572 — Vinnolit/Ineos CV's Specialty PVC Business)

(Voor de EER relevante tekst)

(2007/C 160/04)

Op 26 juni 2007 heeft de Commissie besloten geen bezwaar aan te tekenen tegen bovenvermelde aangemelde concentratie en deze verenigbaar met de gemeenschappelijke markt te verklaren. Deze beschikking is gebaseerd op artikel 6, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad. De volledige tekst van de beschikking is slechts beschikbaar in het Engels en zal openbaar worden gemaakt na verwijdering van eventuele bedrijfsgeheimen. De tekst is beschikbaar:

op de website „concurrentie” van de Europese Commissie (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Deze website biedt verschillende mogelijkheden om individuele concentratiebeschikkingen op te zoeken, onder meer op bedrijfsnaam, nummer van de zaak, datum en sector;

in elektronische vorm op de EUR-Lex website onder documentnummer 32007M4572. EUR-Lex is het geïnformatiseerde documentatiesysteem voor de communautaire wetgeving. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informatie

INFORMATIE AFKOMSTIG VAN DE INSTELLINGEN EN ORGANEN VAN DE EUROPESE UNIE

Commissie

13.7.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 160/13


Wisselkoersen van de euro (1)

12 juli 2007

(2007/C 160/05)

1 euro=

 

Munteenheid

Koers

USD

US-dollar

1,3788

JPY

Japanse yen

168,39

DKK

Deense kroon

7,4414

GBP

Pond sterling

0,67830

SEK

Zweedse kroon

9,1448

CHF

Zwitserse frank

1,6574

ISK

IJslandse kroon

83,23

NOK

Noorse kroon

7,9325

BGN

Bulgaarse lev

1,9558

CYP

Cypriotische pond

0,5842

CZK

Tsjechische koruna

28,353

EEK

Estlandse kroon

15,6466

HUF

Hongaarse forint

246,63

LTL

Litouwse litas

3,4528

LVL

Letlandse lat

0,6971

MTL

Maltese lira

0,4293

PLN

Poolse zloty

3,7581

RON

Roemeense leu

3,1380

SKK

Slowaakse koruna

33,282

TRY

Turkse lira

1,7720

AUD

Australische dollar

1,5967

CAD

Canadese dollar

1,4484

HKD

Hongkongse dollar

10,7771

NZD

Nieuw-Zeelandse dollar

1,7630

SGD

Singaporese dollar

2,0897

KRW

Zuid-Koreaanse won

1 266,15

ZAR

Zuid-Afrikaanse rand

9,6744

CNY

Chinese yuan renminbi

10,4338

HRK

Kroatische kuna

7,2960

IDR

Indonesische roepia

12 491,93

MYR

Maleisische ringgit

4,7575

PHP

Filipijnse peso

63,328

RUB

Russische roebel

35,1620

THB

Thaise baht

42,743


(1)  

Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.


V Bekendmakingen

BESTUURLIJKE PROCEDURES

Europees Bureau voor Personeelsselectie

13.7.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 160/14


Wijziging van de aankondiging van vergelijkend onderzoek EPSO/AD/95/07

(Publicatieblad van de Europese Unie C 103 A van 8 mei 2007)

(2007/C 160/06)

Het Europees Bureau voor Personeelsselectie (EPSO) organiseert het volgende algemeen vergelijkend onderzoek:

EPSO/AD/95/07 — Administrateurs (AD5) op het werkgebied „Informatie (bibliotheek/documentatie)”.

Voor dit vergelijkend onderzoek is een universitaire opleiding van drie jaar op het werkgebied of een universitaire opleiding van drie jaar gevolgd door een specialisatie op het werkgebied vereist.

Er wordt geen beroepservaring gevraagd.

Dit vergelijkend onderzoek is alleen gepubliceerd in het Duits, het Engels en het Frans. Alle informatie kan op de website van EPSO worden geraadpleegd in deze drie talen: http://europa.eu/epso.

De aankondiging van vergelijkend onderzoek en het bericht in de 19 andere taalversies werden gepubliceerd in de Duitse, de Engelse en de Franse uitgave van het Publicatieblad van 8 mei 2007.

Om de informatie ruimer te verspreiden heeft het tot aanstelling bevoegde gezag besloten dit bericht in de 19 andere taalversies van het Publicatieblad te publiceren en bijgevolg de termijn voor het indienen van sollicitaties te heropenen. De nieuwe uiterste datum voor inschrijving is 14 augustus 2007.

De heropening van de termijn voor het indienen van sollicitaties heeft op generlei wijze invloed op de positie van de reeds ingeschreven kandidaten.

Met uitzondering van bovenstaande wijziging blijft de oorspronkelijke aankondiging van vergelijkend onderzoek ongewijzigd. Zo blijven de toelatingscriteria dezelfde als die welke zijn vastgelegd in de oorspronkelijke aankondiging van vergelijkend onderzoek: alle personen die gebruikmaken van de heropening van de termijn om een eerste sollicitatie in te dienen, moeten nagaan of zij op de uiterste datum voor inschrijving die in de oorspronkelijke aankondiging van vergelijkend onderzoek is vermeld (namelijk 7 juni 2007), aan deze voorwaarden voldeden.

BELANGRIJK: kandidaten wier sollicitatie op de datum van publicatie van dit bericht reeds is geregistreerd, mogen niet opnieuw solliciteren. Dit geldt niet enkel voor kandidaten die de toelatingstoetsen reeds hebben afgelegd, maar ook voor kandidaten die hebben gesolliciteerd, maar de toelatingstoetsen nog niet hebben afgelegd.

Alle informatie kan worden geraadpleegd op de website van EPSO http://europa.eu/epso.


ANDERE BESLUITEN

Commissie

13.7.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 160/15


Bekendmaking van een registratieaanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen

(2007/C 160/07)

Naar aanleiding van deze bekendmaking kan bezwaar worden aangetekend op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad (1). Bezwaarschriften moeten binnen zes maanden na de datum van deze bekendmaking bij de Commissie worden ingediend.

SAMENVATTING

VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD

„CIPOLLA ROSSA DI TROPEA CALABRIA”

EG-nummer: IT/PGI/005/0369/20.9.2004

BOB ( ) BGA ( X )

Deze samenvatting geeft een overzicht van de belangrijkste elementen van het productdossier voor informatieve doeleinden.

1.   Bevoegde dienst van de lidstaat:

Naam:

Ministero delle Politiche agricole e forestali

Adres:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Tel.:

(39) 06 481 99 68

Fax:

(39) 06 42 01 31 26

e-mail:

QTC3@politicheagricole.it

2.   Groepering:

Naam:

Accademia tutela Cipolla Rossa di Tropea

Adres:

Via Provinciale — Santa Domenica

I-89865 Ricadi (VV)

Tel.:

(39) 0963 66 95 23

Fax:

(39) 0963 66 95 23

e-mail:

Samenstelling:

Producenten/verwerkers ( X ) anderen ( )

3.   Productcategorie:

Categorie 1.6.: Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

4.   Productdossier:

(Samenvatting van de eisen als bedoeld in artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006)

4.1.   Naam: „Cipolla Rossa di Tropea Calabria”

4.2.   Beschrijving: De beschermde geografische aanduiding (B.G.A.) „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” verwijst naar bollen van de soort Allium Cepa van uitsluitend de volgende inheemse ecotypes, die zich onderscheiden door hun vorm en de vroegtijdige bolvorming onder invloed van de fotoperiode:

„Tondo Piatta” of vroegrijp;

„mezza campana” of middelvroeg rijp;

„Allungata” of laatrijp.

Er wordt een onderscheid gemaakt tussen drie soorten producten:

„Cipollotto” (jonge ui):

Kleur: wit-roze-paarsig.

Smaak: zoet, mild.

Groottesortering: zie communautaire voorschriften.

„Cipolla da consumo fresco” (verse ui):

Kleur: wit-rood tot paarsig.

Smaak: zoet en mild.

Groottesortering: zie communautaire voorschriften.

„Cipolla da serbo” (bewaarui):

Kleur: wit-paarsig.

Smaak: zoet en krokant.

Groottesortering: zie communautaire voorschriften.

4.3.   Geografisch gebied: Het productiegebied van de „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” I.G.P. omvat de voor deze teelt geschikte gronden die geheel of gedeeltelijk tot het administratieve grondgebied van de volgende gemeenten in Calabrië behoren:

Provincie Cosenza: een deel van de gemeenten Fiumefreddo, Longobardi, Serra d'Aiello, Belmonte, Amantea.

Provincie Catanzaro: een deel van de gemeenten Nocera Terinese, Falerna, Gizzeria, Lamezia Terme, Curinga.

Provincie Vibo Valentia: een deel van de gemeenten Pizzo, Vibo Valentia, Briatico, Parghelia, Zambrone, Zaccanopoli, Zungri, Drapia, Tropea, Ricadi, Spilinga, Joppolo, Nicotera.

4.4.   Bewijs van oorsprong: Voor de bescherming van de geografische aanduiding is voorzien in een certificeringssysteem waarmee tevens de traceerbaarheid van de diverse productiestadia wordt gegarandeerd. De producenten, de percelen waarop het product wordt geteeld, en de verpakkers worden dan ook ingeschreven in speciale lijsten die door het controleorgaan worden beheerd.

4.5.   Werkwijze voor het verkrijgen van het product: Het productieproces kan als volgt worden samengevat. Het inzaaien van de „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” vindt plaats vanaf augustus. Afhankelijk van de grond en de teelttechniek varieert de plantafstand van 4 tot 20 cm in de rij en van 10 tot 22 cm tussen de rijen, en de dichtheid van 250 000 planten/hectare tot 900 000 planten/hectare, met in het laatste geval 4 bollen per gat met vastgestelde plantplaats. Irrigatie behoort tot de normale teeltwerkzaamheden, afhankelijk van de regenval. Na de oogst wordt de met aarde bevuilde buitenlaag van de uibollen verwijderd, worden de uiteinden op 40 cm afgeknipt en worden de bollen in bundels in kistjes gelegd. Bij verse uien worden de uiteinden van de bollen, waarvan de buitenlaag is verwijderd, afgeknipt wanneer ze langer zijn dan 60 cm en worden de bollen vervolgens in bundels van 5-8 kg in bakken of kistjes gelegd. Bij bewaaruien worden de bollen in rijen op de grond gelegd, met bladeren bedekt en 8 tot 15 dagen te drogen gelegd om ze compact en resistent te maken en een felrode kleur te laten krijgen. Wanneer de bollen gedroogd zijn, kunnen de uiteinden worden afgesneden of tot een streng worden gevlochten.

Producenten die aanspraak willen maken op de beschermde oorsprongsbenaming „Cipolla Rossa di Tropea- Calabria” moeten de bepalingen van het bij de EU ingediende productdossier nauwgezet naleven. Het verpakken moet in het in punt 4.3 vermelde gebied plaatsvinden, zodat de traceerbaarheid en de controle kunnen worden gegarandeerd en de kwaliteit van het product dezelfde blijft.

4.6.   Verband: De aanvraag om erkenning van de „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” IGP wordt gerechtvaardigd door de reputatie en de bekendheid van het product dankzij onder andere diverse promotie-initiatieven, zoals blijkt uit de historische en bibliografische bronnen.

De „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” staat bekend om zijn kwalitatieve en organoleptische kenmerken, zoals de milde, zoete smaak, de bijzondere verteerbaarheid en het lage zwavelgehalte waardoor hij niet scherp of zuur is en uiterst verteerbaar is. Dankzij deze kenmerken kan de „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” ook rauw worden gegeten, in grotere hoeveelheden dan een gewone ui.

Diverse historische en bibliografische bronnen schrijven het binnenbrengen van de ui in het Middellandse-Zeegebied en Calabrië toe aan de Feniciërs en later de Grieken. De ui werd zeer geapprecieerd in de middeleeuwen en de renaissance, en werd als essentieel element van de voeding en de plaatselijke economie beschouwd; hij werd geruild, verkocht en over zee uitgevoerd naar Tunesië, Algerije en Griekenland. Verwijzingen naar gewone rode uien zijn terug te vinden in de geschriften van talrijke reizigers die in Calabrië aanlandden tussen 1700 en 1800 en de Thyrreense kust bezochten van Pizzo tot Tropea. De ui heeft altijd deel uitgemaakt van de voeding van landbouwers en de plaatselijke productie; toen dr. Albert in 1905 door Calabrië reisde en Tropea bezocht, was hij reeds on de indruk van de armoede van de boeren, die alleen ui aten. Begin twintigste eeuw wordt de ui van Tropea niet langer in kleine tuinen en familiale moestuinen geteeld en werd de productie grootschaliger; met de aanleg van de aquaduct in de Ruffavallei in 1929 konden de teelten worden geïrrigeerd en de opbrengst en de kwaliteit verbeterd. In de bourbonperiode werd het product verder verspreid naar Noord-Europese markten, en werd het in korte tijd een gegeerd en geapprecieerd product, zoals is beschreven in Studi sulla Calabria- 1901 waarin ook wordt verwezen naar de vorm van de bol, de rode langwerpige uien van Calabrië. In de Enciclopedia agraria Reda (1936-39) zijn de eerste statistische gegevens over de uienteelt in Calabrië terug te vinden. De unieke handelskenmerken die het product op nationaal vlak bekend hebben gemaakt, en vooral de historische en culturele waarde in het betrokken gebied, die nog steeds actueel is en aanwezig is in de teeltpraktijken, de keuken, de dagelijkse uitdrukkingen en de folkloristische evenementen, hebben ertoe geleid dat het product met deze aanduiding wordt nagemaakt.

De „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” wordt op zandige tot zeer zandige, kleiachtige of modderige gronden langs de kust of langs rivieren en stromen geteeld; de grindhoudende gronden van alluviale oorsprong vormen geen belemmering voor de ontwikkeling en de groei van de bol. De kustgronden zijn geschikt voor de teelt van de vroegrijpe verse ui, de kleiachtige gronden in het binnenland zijn geschikt voor de laatrijpe bewaarui. Zowel in het verleden als nu is de rode ui aanwezig zowel in de familiale moestuinen als op grote oppervlakten, in het rurale landschap, in de voeding, de plaatselijke gerechten en de traditionele recepten.

Dankzij de bodemgesteldheid en het klimaat van het grondgebied kan een product van hoge kwaliteit worden verkregen dat uniek is in zijn soort en wereldfaam geniet.

4.7.   Controlestructuur:

Naam:

Associazione Italiana Agricoltura Biologica (A.I.A.B.)

Adres:

via Piave, 14

I-00187 Roma

Tel.:

Fax:

e-mail:

4.8.   Etikettering: Om voor consumptie op de markt te worden gebracht, moeten de bollen met de aanduiding I.G.P. „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” op de volgende manier worden verpakt: de jonge uien worden in bundels in kistjes van karton, plastic of hout verpakt en zijn zo klaar voor verkoop; verse uien worden in bundels van 5-8 kg in bakken of kistjes verpakt. Bewaaruien worden in bundels met een maximumgewicht van 25 kg in zakjes of kistjes verpakt. Een vlecht bevat (ongeacht de groottesortering) ten minste 6 uien en per verpakking moeten het aantal uien en het gewicht gelijk zijn. Op de verpakking moeten de vermelding „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” I.G.P, met specificatie van de soort — „cipollotto”, „cipolla da consumo fresco”, „cipolla da serbo” en het merkteken worden aangebracht. Op de verpakking moeten de naam, de firmanaam en het adres van de producent en het eventuele verpakkingsbedrijf worden vermeld, evenals het oorspronkelijke nettogewicht. Het merkteken bestaat uit een afbeelding van de rots van Tropea met het benedictijnenklooster van Santa Maria dell'Isola. Het merk is in detail beschreven in het productdossier.

Producten waarvoor de benaming „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” I.G.P. wordt gebruikt, mogen ook na de verwerkingsprocessen in de handel worden gebracht in verpakkingen waarop een verwijzing naar de benaming zonder het communautaire logo voorkomt, mits

het product met beschermde geografische aanduiding, zoals gecertificeerd, het enige bestanddeel is uit de betrokken handelscategorie;

de gebruikers van het product met beschermde geografische aanduiding daartoe toestemming hebben gekregen van de eigenaren van het uit de registratie van de BGA voortvloeiende intellectuele eigendomsrecht, die zijn aangesloten bij het aangewezen consortium onder toezicht van het ministerie van Landbouw. Dat consortium houdt ook een register bij van deze producten en waakt over het correcte gebruik van de beschermde geografische aanduiding. Indien niet is voorzien in een toezichthoudend consortium, zullen voornoemde taken worden uitgevoerd door het MIPAF (ministerie van Landbouw en Bosbouw), in de hoedanigheid van aangewezen nationale autoriteit voor de uitvoering van Verordening (EG) nr. 510/2006.

Indien niet uitsluitend uien met de I.G.P. „Cipolla Rossa di Tropea Calabria” zijn gebruikt, mag overeenkomstig de geldende regelgeving dat soort uien alleen worden vermeld in de ingrediëntenlijst als één van de bestanddelen van het product waarin ze aanwezig zijn of waartoe ze zijn verwerkt.


(1)  PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12.


13.7.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 160/19


Bekendmaking van een registratieaanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen

(2007/C 160/08)

Naar aanleiding van deze bekendmaking kan bezwaar worden aangetekend op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad (1). Bezwaarschriften moeten binnen zes maanden na de datum van deze bekendmaking bij de Commissie worden ingediend.

SAMENVATTING

VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD

„MARRONE DI ROCCADASPIDE”

EG-nummer: IT/PGI/005/0447/3.1.2005

BOB ( ) BGA ( X )

Deze samenvatting geeft een overzicht van de belangrijkste elementen van het productdossier voor informatieve doeleinden.

1.   Bevoegde dienst van de lidstaat:

Naam:

Ministero delle Politiche agricole e forestali

Adres:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Tel.:

(39) 06 481 99 68

Fax:

(39) 06 42 01 31 26

e-mail:

qtc3@politicheagricole.it

2.   Groepering:

Naam:

Cooperativa Agricola «Il Marrone» A r.l.

Adres:

Via Gaetano Giuliani, 28

Roccadaspide (SA) (Italia)

Tel.:

(39) 082 894 74 96

Fax:

(39) 082 894 83 24

e-mail:

coop.ilmarrone@tiscali.it

Samenstelling:

Producenten/verwerkers ( X ) anderen ( )

3.   Productcategorie:

Categorie 1.6 — Groenten en fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt, van bijlage I — kastanje

4.   Productdossier:

(Samenvatting van de eisen als bedoeld in artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006)

4.1.   Naam: „Marrone di Roccadaspide”

4.2.   Beschrijving: De „Marrone di Roccadaspide” B.G.A. verwijst naar een vrucht die afkomstig is van de ecotypes Anserta, Abate en Castagna Rossa, van de variëteit „Marrone”. Wanneer het product (in verse staat) voor menselijke consumptie wordt aangeboden, moet het de volgende eigenschappen hebben: vorm van de vrucht: min of meer halfrond, soms licht ellipsvormig; vruchtwand: kastanjebruin tot roodachtig, met donkere, meestal onduidelijke strepen; zaadhuid: dun, grotendeels aan het vruchtvlees vastzittend, en slechts in geringe mate met de zaadkern vergroeid; groottesortering: niet meer dan 85 vruchten per kg geselecteerd of gesorteerd product; zaad: melkwit, met stevig vruchtvlees, een zoete smaak, voor niet meer dan 5 % gekiemd. Worden de kastanjes gedroogd in de handel gebracht (al dan niet met zaadhuid), dan moeten zij de volgende kenmerken vertonen: a) gedroogde kastanjes met zaadhuid: vochtigheidsgraad in de hele vrucht: niet meer dan 15 %; het product moet vrij zijn van actieve besmettingen van welke aard ook (insectenlarven, schimmels, enz.); gedroogd met schil: niet meer dan 50 % van het gewicht. b) gedroogde en gepelde kastanjes zonder zaadhuid: deze moeten gezond zijn, een witgelige kleur hebben en mogen voor niet meer dan 20 % gebreken vertonen (tekenen van bederf, misvorming, enz.).

De beschermde geografische aanduiding „MARRONE DI ROCCADASPIDE” wordt gekenmerkt door een uitgesproken zoete smaak en een hoog suikergehalte. Als verdere organoleptische aspecten zij gewezen op de krokante, nauwelijks melige textuur.

De organoleptische kenmerken worden gecontroleerd door een door de controlestructuur aangewezen proeverspanel.

4.3.   Geografisch gebied: Het productiegebied van de BGA omvat het grondgebied van de in het productdossier aangegeven gemeenten van de provincie Salerno, dat gelegen is op een hoogte van meer dan 250 meter boven de zeespiegel.

4.4.   Bewijs van oorsprong: Elke productiefase moet worden gecontroleerd en de input en output ervan gedocumenteerd. Op deze wijze, en via de inschrijving van de producenten, de percelen waarop het product wordt geteeld, en de verpakkers in speciale lijsten die door het controleorgaan worden beheerd, wordt de traceerbaarheid van het product (over het hele productieproces) gegarandeerd. Alle natuurlijke of rechtspersonen die in deze lijsten zijn ingeschreven, worden door het controleorgaan gecontroleerd overeenkomstig het productdossier en het betrokken controleplan. Stelt het controleorgaan vast dat een product niet in overeenstemming is met het productdossier, ook al is het slechts in één stadium van het productieproces, dan mag het niet worden verkocht met de beschermde geografische aanduiding „Marrone di Roccadaspide”.

4.5.   Werkwijze voor het verkrijgen van het product: In het productdossier is onder andere bepaald dat de dichtheid per hectare in volle productie niet meer dan 130 planten mag bedragen.

De teelt vindt plaats in halfstamvorm. De vertakking begint op 200 cm van de bodem. Voor de ontwikkeling van de takken worden de nieuwe twijgen gebruikt die zich in de zomer-/herfstmaanden hebben gevormd. Het snoeien moet ten minste om de vijf jaar gebeuren. Aangezien de bodem zeer doorlaatbaar is, zijn geen bijzondere hydraulische werken vereist om stagnerend regenwater te vermijden. Daarom wordt de grond niet bewerkt. Het gras moet worden gemaaid wanneer het 30-40 cm hoog is.

De oogst vindt plaats in de herfstperiode, uiterlijk op tien november, met oogstcycli van niet meer dan twee weken, handmatig of met machines die het product niet beschadigen.

Alle stadia van de productie en de verwerking van het product, met uitzondering van de verpakking, vinden plaats op het grondgebied van de in artikel 4 genoemde gemeenten, waardoor de traceerbaarheid en de controle van het product gegarandeerd worden.

4.6.   Verband: De gronden van de Cilento vertonen gunstige kenmerken voor de kastanjeteelt omdat ze van vulkanische oorsprong zijn, een zure of neutrale reactie geven (pH 4,5 tot 6,5), rijk zijn aan mineralen, diep en fris zijn, en noch zompig, noch ondoorlaatbaar zijn. De jaarlijkse gemiddelde temperatuur ligt tussen 8 en 15 °C. De jaarlijkse neerslag bedraagt meer dan 600-800 mm. Het gebied wordt dus gekenmerkt door een typisch mediterraan klimaat met eerder milde winters en zomers met soms lange periodes van droogte. In die omstandigheden bevorderen zelfs de eerder lage temperaturen een hoge productie van vruchten van de beste kwaliteit. De aanwezigheid van gekweekte kastanjes in de provincie Salerno is sinds de middeleeuwen gedocumenteerd dankzij oude verdragen tussen kolonies en eigenaren (de zogenaamde „Codex diplomaticus cavensis”), die zijn bewaard in het archief van Badia Benedettina di Cava de' Tirreni. Ook de Basiliaanse monniken hebben bijgedragen tot de verspreiding van de kastanjeteelt in een aantal gebieden van de Cilento. De geschiedenis en de van generatie op generatie overgeleverde teelttechniek hebben er bovendien toe geleid dat ook de aanwezigheid van de mens met zijn vaardigheden en geduld in nauw verband met de omgeving staat. Vanaf 1800 waren kastanjes niet alleen een onmisbaar levensmiddel voor de plaatselijke bevolking, doch speelden ze ook een belangrijke rol in de plaatselijke economie als ruilmiddel met naburige volkeren. In de loop der eeuwen hebben feesten, geschriften en recepten tot een nauw verband met deze gebieden geleid. De know-how van de mens en de goed op elkaar afgestemde bodem- en klimaatomstandigheden verlenen het product kenmerken waardoor het uniek in zijn soort is en het een onbetwistbare faam heeft.

4.7.   Controlestructuur:

Naam:

ISMECERT

Adres:

Centro Direzionale Isola G1

I-80143 Napoli

Tel.:

(39) 081 787 97 89

Fax:

(39) 081 604 01 76

e-mail:

info@ismecert.it

4.8.   Etikettering: Op de verpakkingen of de daarop aangebrachte etiketten moeten, in duidelijke en leesbare drukletters van dezelfde grootte, de volgende aanduidingen staan: „MARRONE DI ROCCADASPIDE”, gevolgd door: „INDICAZIONE GEOGRAFICA PROTETTA” (of de afkorting I.G.P.); de naam, de firmanaam en het adres van het verpakkings- en/of productiebedrijf; de daadwerkelijk in de verpakking aanwezige hoeveelheid en het logo van de B.G.A. De lettertekens van deze aanduidingen op het etiket mogen niet hoger of breder zijn dan de helft van die welke zijn gebruikt voor de beschermde geografische aanduiding. Het logo bestaat uit twee ellipsen, de afbeelding van een kastanje in een hoek van 41,6° in de richting van de wijzers van de klok, en de aanduiding „MARRONE DI ROCCADASPIDE” gevolgd door „Indicazione Geografica Protetta”. Het productdossier bevat een nauwkeurige beschrijving van het logo. Producten waarvoor de benaming „Marrone di Roccadaspide” is gebruikt, mogen ook na de verwerkingsprocessen in de handel worden gebracht in verpakkingen waarop een verwijzing naar de benaming zonder het communautaire logo voorkomt, mits:

het product met de benaming „Marrone di Roccadaspide”, zoals gecertificeerd, het enige bestanddeel is uit de betrokken handelscategorie;

de gebruikers van het product met beschermde geografische aanduiding daartoe toestemming hebben gekregen van de eigenaren van het uit de registratie van de benaming „Marrone di Roccadaspide” voortvloeiende intellectuele eigendomsrecht, die zijn aangesloten bij het aangewezen consortium onder toezicht van het ministerie van Landbouw en Bosbouw. Dat consortium houdt ook een register bij van deze producten en waakt over het correcte gebruik van de beschermde geografische aanduiding. Indien niet is voorzien in een toezichthoudend consortium, zullen voornoemde taken worden uitgevoerd door het ministerie van Landbouw en Bosbouw, in de hoedanigheid van aangewezen nationale autoriteit voor de uitvoering van Verordening (EG) nr. 510/2006.

Indien niet uitsluitend kastanjes met de BGA „Marrone di Roccadaspide” zijn gebruikt, mag overeenkomstig de geldende regelgeving dat soort kastanjes alleen worden vermeld in de ingrediëntenlijst als één van de bestanddelen van het product waarin ze aanwezig zijn of waartoe ze zijn verwerkt.


(1)  PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12.