|
ISSN 1725-2474 |
||
|
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157 |
|
|
||
|
Uitgave in de Nederlandse taal |
Mededelingen en bekendmakingen |
49e jaargang |
|
|
Rectificaties |
|
|
2006/C 157/0 |
||
|
|
|
|
|
(1) Voor de EER relevante tekst |
|
NL |
|
I Mededelingen
Commissie
|
6.7.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157/1 |
Wisselkoersen van de euro (1)
5 juli 2006
(2006/C 157/01)
1 euro=
|
|
Munteenheid |
Koers |
|
USD |
US-dollar |
1,2794 |
|
JPY |
Japanse yen |
146,74 |
|
DKK |
Deense kroon |
7,4602 |
|
GBP |
Pond sterling |
0,69370 |
|
SEK |
Zweedse kroon |
9,1776 |
|
CHF |
Zwitserse frank |
1,5677 |
|
ISK |
IJslandse kroon |
95,98 |
|
NOK |
Noorse kroon |
7,9545 |
|
BGN |
Bulgaarse lev |
1,9558 |
|
CYP |
Cypriotische pond |
0,5750 |
|
CZK |
Tsjechische koruna |
28,475 |
|
EEK |
Estlandse kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Hongaarse forint |
279,95 |
|
LTL |
Litouwse litas |
3,4528 |
|
LVL |
Letlandse lat |
0,6961 |
|
MTL |
Maltese lira |
0,4293 |
|
PLN |
Poolse zloty |
4,0250 |
|
RON |
Roemeense leu |
3,5780 |
|
SIT |
Sloveense tolar |
239,64 |
|
SKK |
Slowaakse koruna |
38,388 |
|
TRY |
Turkse lira |
2,0160 |
|
AUD |
Australische dollar |
1,7172 |
|
CAD |
Canadese dollar |
1,4152 |
|
HKD |
Hongkongse dollar |
9,9425 |
|
NZD |
Nieuw-Zeelandse dollar |
2,0963 |
|
SGD |
Singaporese dollar |
2,0228 |
|
KRW |
Zuid-Koreaanse won |
1 211,34 |
|
ZAR |
Zuid-Afrikaanse rand |
9,0617 |
|
CNY |
Chinese yuan renminbi |
10,2280 |
|
HRK |
Kroatische kuna |
7,2425 |
|
IDR |
Indonesische roepia |
11 668,13 |
|
MYR |
Maleisische ringgit |
4,671 |
|
PHP |
Filipijnse peso |
67,591 |
|
RUB |
Russische roebel |
34,3630 |
|
THB |
Thaise baht |
48,798 |
Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.
|
6.7.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157/2 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie
(Zaak nr. COMP/M.4277 — AXA REIM/AREA/RDC/NEWCO
Zaak die in aanmerking komt voor de vereenvoudigde procedure
(2006/C 157/02)
(Voor de EER relevante tekst)
|
1. |
Op 26 juni 2006 ontving de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) waarin is medegedeeld dat de onderneming AFET Poland SA („AFET”, Luxemburg), die onder zeggenschap staat van AXA Real Estate Investment Managers France („AXA REIM”, Frankrijk), welke deel uitmaakt van het AXA-concern, en de ondernemingen Apollo Real Estate Advisors („AREA”, Verenigde Staten) en Rida Development Corporation („RDC”, Verenigde Staten) via hun gemeenschappelijke onderneming Apollo-Rida Retail Centers sàrl („A-RRC”, Luxemburg) in de zin van artikel 3, lid 1, onder b), van genoemde verordening van de Raad gezamenlijke zeggenschap verkrijgen over de onderneming New Co 2 („New Co 2”, Luxemburg) door de aankoop van aandelen van een nieuw opgerichte gemeenschappelijke onderneming. |
|
2. |
De bedrijfswerkzaamheden van de betrokken ondernemingen zijn:
|
|
3. |
Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde concentratie binnen het toepassingsgebied van Verordening (EG) nr. 139/2004 kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden. Overeenkomstig de mededeling van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (2) moet worden opgemerkt dat deze zaak in aanmerking komt voor de in de mededeling uiteengezette procedure. |
|
4. |
De Commissie verzoekt belanghebbende derden hun eventuele opmerkingen ten aanzien van de voorgenomen concentratie aan haar kenbaar te maken. Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na dagtekening van deze bekendmaking hebben bereikt. Zij kunnen de Commissie per fax ((32-2) 296 43 01 of 296 72 44) of per post, onder vermelding van referentie nummer COMP/M.4277 — AXA REIM/AREA/RDC/NEWCO, aan onderstaand adres worden toegezonden:
|
(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1.
(2) PB C 56 van 5.3.2005, blz. 32.
|
6.7.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157/3 |
Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten in het kader van de bepalingen van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag
Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt
(2006/C 157/03)
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Italië (Veneto)
Nummer van de steunmaatregel: N 87/06
Benaming: Steunmaatregelen in de door natuurrampen getroffen landbouwgebieden (rukwinden en tornado van 14 augustus 2005 in de provincie Padova)
Doelstelling: Vergoeding van de schade aan de landbouwbedrijven als gevolg van de slechte weersomstandigheden (rukwinden en tornado van 14 augustus 2005 in de provincie Padova)
Rechtsgrondslag: Decreto legislativo 102/2004: „Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale”
Begrotingsmiddelen: Te financieren uit de in het kader van dossier NN 54/A/04 goedgekeurde begroting
Steunintensiteit of steunbedrag: Tot 100 %
Looptijd: Toepassing van een door de Commissie goedgekeurde steunregeling
Andere inlichtingen: Uitvoeringsbepalingen van de door de Commissie in het kader van het staatssteundossier NN 54/A/2004 goedgekeurde regeling (Brief van de Commissie C(2005)1622def van 7 juni 2005)
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Finland
Nummer van de steunmaatregel: N 135/2006
Benaming: Steun voor landbouwbedrijven die in 2005 zijn getroffen door noodweer
Doelstelling: Bij brief SG(2002)D/229055 van 26.3.2002 (steunmaatregel N 294/2001) heeft de Commissie besloten geen bezwaar te maken tegen de wettelijke bepalingen, d.w.z. tegen de wet met betrekking tot mislukte oogsten ((Laki satovahinkojen korvaamisesta 1214/2000), waarbij een kaderregeling is ingesteld voor de vergoeding van schade aan de oogst (hierna „de kaderregeling” genoemd). In punt II.C van dat besluit is bepaald dat de Finse autoriteiten zich ertoe verbinden de Commissie in kennis te stellen van noodweer dat schade heeft veroorzaakt die, ingevolge de kaderregeling, aanleiding kan geven tot steunuitkeringen, en deze kennisgeving vergezeld te laten gaan van de nodige metereologische gegevens. Met de gemelde steunmaatregel is voldaan aan de meldingsplicht opgrond van punt II.C van dat besluit. De Finse autoriteiten hebben bevestigd dat bij de steunverlening alle bepalingen van de kaderregeling zullen worden nageleefd
Rechtsgrondslag:
|
— |
Tukitoimenpide perustuu lakiin satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000) sekä sen toimeenpanosäädöksiin (270/2003, 364/2003, 627/2005); |
|
— |
Åtgärden grundar sig på missväxtlagen (Laki satovahinkojen korvaamisesta 1214/2000) och dess tillämpningsbestämmelser (270/2003, 364/2003, 627/2005) |
Begrotingsmiddelen: Ca. 0,97 miljoen EUR
Steunintensiteit of steunbedrag: 90 % van het deel van de verliezen boven 30 % van de waarde van de standaardoogst
Looptijd: Eenmalig
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Italië (Sicilia)
Nummer van de steunmaatregel: N 155/06
Benaming: Steunmaatregelen in de door natuurrampen getroffen landbouwgebieden (tornado van 7 oktober 2005 in de provincie Caltanissetta)
Doelstelling: Vergoeding van de schade aan de landbouwproductie en de landbouwbedrijven als gevolg van de slechte weersomstandigheden (tornado van 7 oktober 2005 in de provincie Caltanissetta)
Rechtsgrondslag: Decreto legislativo 102/2004: „Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale”
Begrotingsmiddelen: Te financieren uit de in het kader van dossier NN 54/A/04 goedgekeurde begroting
Steunintensiteit of steunbedrag: Tot 100 %
Looptijd: Toepassing van een door de Commissie goedgekeurde steunregeling
Andere inlichtingen: Uitvoeringsbepalingen van de door de Commissie in het kader van het staatssteundossier NN 54/A/2004 goedgekeurde regeling (Brief van de Commissie C(2005)1622def van 7 juni 2005)
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Nederland
Nummer van de steunmaatregel: N 170/2006
Benaming: Verhoging van de steun voor pootaardappelen
Doelstelling: Door onderzoek de kennis omtrent diverse aspecten van de pootaardappelenteelt vergroten, door verkoopbevorderende maatregelen de afzet stimuleren en aardappelziekten bestrijden
Rechtsgrondslag: Verordening pootaardappelen van het Hoofdproductschap Akkerbouw
Begrotingsmiddelen: De begroting wordt verhoogd van 2 323 353 EUR tot 3 250 000 EUR per jaar
Looptijd: Onbepaald
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Oostenrijk
Nummer van de steunmaatregel: N 175/2006
Benaming: AMA Biozeichen — Verlenging van een bestaande regeling NN 34A/2000
Doelstelling: Afzet van biologische producten. De aangemelde maatregel betreft een goedgekeurde steunmaatregel ten gunste van biologische producten met een biolabel (Biozeichen) en maakt deel uit van staatssteunregeling NN 34A/2000 die is goedgekeurd bij Beschikking C(2004)2037 def. van 9.8.2000, brief SG (2004) D/202611. De Oostenrijkse autoriteiten hebben meegedeeld dat de bestaande steunmaatregel, die is omschreven in punt 23 van bovengenoemde beschikking, als volgt wordt gewijzigd
De looptijd van de in punt 23 omschreven maatregelen wordt verlengd tot en met 31.12.2010. Zonder deze verlenging zouden de in punt 23, onder a), genoemde maatregelen aflopen op 31.3.2006 en de in punt 23, onder b), vermelde maatregelen op 31.12.2008
Bovenop de acties in de in punt 23, onder a), genoemde media zullen de reclame- en voorlichtingsacties ook worden gevoerd via de geschreven pers (Inserate), internet, reclameborden en reclamefilms. Bij schrijven van 21.3.2006 hebben de Oostenrijkse autoriteiten bevestigd dat de wijziging uitsluitend betrekking heeft op de lijst van de gebruikte media en niet op de inhoud van de reclame- en voorlichtingscampagnes. De begroting voor deze maatregelen wordt opgetrokken tot ca. 300 000 EUR
Ook voor de in punt 23, onder b), genoemde maatregelen wordt de jaarlijkse begroting opgetrokken tot ca. 300 000 EUR. Het gaat hierbij met name om de kosten voor het toezicht door AMA Marketing op de goede werking van de kwaliteitsborging en de kwaliteitscontroles
De Oostenrijkse autoriteiten hebben bevestigd dat niet in andere wijzigingen van de goedgekeurde steunregeling NN 34A/2000 is voorzien
Rechtsgrondslag: Bundesgesetz über die Errichtung der Marktordnungsstelle Agrarmarkt Austria van 1992 blijft de rechtsgrondslag
Begrotingsmiddelen: 600 000 EUR per jaar
Steunintensiteit of steunbedrag: Variabel
Looptijd: Tot en met 31.12.2010
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Italië
Nummer van de steunmaatregel: N 177/06
Benaming: Ministerieel Besluit van 22 maart 2006 houdende verdeling van de financiële middelen bestemd voor de in artikel 4 van wet nr. 499 van 23 december 1999 vermelde activiteiten
Doelstelling: Vaststelling van de verdeling van de financiële middelen die bestemd zijn voor de activiteiten van het Ministerie van Landbouw en Bosbouw in 2006 (die, in vergelijking met de goedgekeurde steunmaatregel N 259/05, op haast identieke wijze worden voorgezet), met name
Onderzoek en experimenten
Inzameling, bewerking en verspreiding van informatie en gegevens
Genetische veredeling van planten en landbouwhuisdieren
Bescherming en valorisatie van de kwaliteit van landbouwproducten
Fraudepreventie en -bestrijding
Rechtsgrondslag: Decreto ministeriale 134/DPS/06/ del 22 marzo 2006, recante riparto delle risorse per le misure di cui all'articolo 4 della legge n. 499 del 23 dicembre 1999
Begrotingsmiddelen: 93 900 000 EUR
Steunintensiteit of steunbedrag: Variabel naargelang van de maatregel
Looptijd: 2006
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Slovenië
Nummer van de steunmaatregel: N 209/2006
Benaming: Steun voor het betalen van verzekeringspremies om plantgoed en fruit te beschermen
Doelstelling: Bescherming van plantgoed en fruitaanplantingen
Rechtsgrondslag: Uredba o sofinanciranju zavarovalnih premij za zavarovanje posevkov in plodov za leto 2006
Begrotingsmiddelen: 50 000 000 Tolar (SIT) (ca. 209 000 EUR)
Steunintensiteit of steunbedrag: Maximum 50 %
Looptijd: Van 1.7.2006 tot en met 1.9.2006
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Denemarken
Nummer van de steunmaatregel: N 214/06
Benaming: Plaatselijke grondbelasting (The County Land Tax on Agricultural Land and Similar Land and for Forestry)
Doelstelling: Verlaging van de door de eigenaars van productieve gronden — d.w.z. gronden die voor land-, tuin- en bosbouw dan wel voor boomgaarden of installaties voor plantenveredeling worden gebruikt — aan de gewesten (amtskommune) betaalde grondbelasting
Rechtsgrondslag:
|
— |
Lov nr. 1397 af 21. december 2005 om ændring af lov om beskatning til kommunerne af faste ejendomme |
Begrotingsmiddelen: 68 000 000 DKR (ongeveer 9 112 000 EUR) per jaar
Steunintensiteit of steunbedrag: Voor gronden die gebruikt worden voor land-, tuin- en bosbouw dan wel voor boomgaarden of installaties voor plantenveredeling, wordt de grondbelasting van het gewest verlaagd tot 1 promille van de belastbare basiswaarde; voor andere gronden bedraagt zij 10 promille van de belastbare basiswaarde
Looptijd: Permanent
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Portugal
Nummer van de steunmaatregel: N 283/2005
Benaming: Fundo de Investimento Imobiliário Florestal (FIIF) (Investeringsfonds voor het bospatrimonium)
Doelstelling: Bijdragen aan de totstandbrenging van het bospatrimonium via de aankoop of pacht van grond voor de oprichting van een Investeringsfonds voor het bospatrimonium dat als voorbeeld kan dienen om het particuliere initiatief op dit gebied in Portugal te stimuleren
Rechtsgrond:
|
— |
Decreto Lei n.o 163-A/2000, de 27 de Junho; |
|
— |
Portaria n.o 936/2003, de 4 de Setembro; |
|
— |
Portaria n.o 1463/2004, de 15 de Dezembro; |
|
— |
Decreto-Lei n.o 60/2002, de 20 de Março, com as alterações introduzidas pelo Decreto-Lei n.o 13/2005, de 7 de Janeiro |
Begrotingsmiddelen: De totale begroting bedraagt 172 500 EUR voor de oprichting van de beheersmaatschappij en 9 200 000 EUR voor de instelling van het Fonds
Steunintensiteit of steunbedrag: 1,1 %
Looptijd: De betrokken maatregel loopt tot en met eind 2008
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Duitsland (Bayern)
Nummer van de steunmaatregel: N 404/2005
Benaming: Investeringssteun voor het bouwproject slachthuis Traunstein
Doelstelling: Investeringssteun voor de verbetering en rationalisering van het slachthuis in Traunstein
Rechtsgrondslag: (Vorläufiger) Beihilfebescheid des Landkreises Traunstein zur Sicherstellung des Schlachthofes Traunstein als öffentliche Einrichtung
Begrotingsmiddelen: 335 000 EUR
Steunintensiteit of steunbedrag: 28,5 %
Looptijd: Eenmalig
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.7.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157/6 |
AUTORITEITEN BEVOEGD VOOR DE REGISTRATIE VAN DE TEELTCONTRACTEN VOOR TABAK
(2006/C 157/04)
Publicatie van de lijst als bedoeld in artikel 171 quater sexdecies van Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie van 29 oktober 2004 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad, wat de steunregeling voor tabak betreft.
DUITSLAND
|
Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
Süderstraße 63 |
|
D-20097 Hamburg |
OOSTENRIJK
|
Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
Süderstraße 63 |
|
D-20097 Hamburg |
BELGIË/BELGIQUE
|
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap |
|
Administratie Landbouwproductiebeheer |
|
Dienst Akkerbouw |
|
WTC III — 14de verdieping |
|
Simon Bolivarlaan 30 |
|
B-1000 Brussel |
|
Ministère de la Région Wallonne |
|
Direction Générale de l'Agriculture |
|
Division des aides à l'agriculture |
|
Direction du secteur végétal |
|
Chaussée de Louvain, 14 |
|
B-5000 Namur |
CYPRUS
|
The Tobacco Growers Co Op Union Ltd |
|
Anatolikon Industrial Area Box 60165 |
|
CY-8101 Pafos |
SPANJE
|
Junta de Andalucía |
|
Consejería de Agricultura y Pesca |
|
Fondo Andaluz de Garantía Agraria (FAGA) |
|
C/Tabladilla, s/n |
|
E-41071 Sevilla |
|
Delegaciones Provinciales de Agricultura y Pesca |
|
Gobierno de Canarias |
|
Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
Dirección General de Desarrollo Agrícola |
|
Edificio de Usos Múltiples, II |
|
Avda. José Manuel Guimerá, 8, 3a y 4a plantas |
|
E-38003 Santa Cruz de Tenerife |
|
Junta de Castilla — La Mancha |
|
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
|
Dirección General de Producción Agropecuaria |
|
c/Pintor Matías Moreno, 4 |
|
E-45002 Toledo |
|
Junta de Castilla y León |
|
Consejería de Agricultura y Ganadería |
|
Dirección General de Política Agraria Comunitaria |
|
C/Rigoberto Cortejoso, 14 |
|
E-47014 Valladolid |
|
Junta de Extremadura |
|
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
|
Dirección General de Politíca Agraria Comunitaria |
|
Avenida de Portugal s/n |
|
E-68800 Merida (Badajoz) |
|
Diputación Foral de Navarra |
|
Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación |
|
Dirección General de Agricultura y Ganadería |
|
c/ Tudela 20 |
|
E-31002 Pamplona |
FRANKRIJK
|
ONIFLHOR |
|
164, rue de Javel |
|
F-75739 Paris Cedex 15 |
|
Tél. (33-1) 44 25 36 77 |
|
Fax (33-1) 44 54 31 69 |
HONGARIJE
|
Agricultural and Rural Development Agency (ARDA) |
|
Soroksati u. 24. |
|
H-1095 Budapest |
ITALIË
|
AGEA |
|
Via Torino, 45 |
|
I-00184 Roma |
|
AVEPA |
|
Centro Tommaseo |
|
Via N. Tommaseo, 67 C |
|
I-35131 Padova |
|
ARTEA |
|
Via San Donato, 42/1 |
|
I-50127 Firenze |
POLEN
|
Agencja Rynku Rolnego |
|
ul. Nowy Świat 6/12 |
|
PL-00-400 Warszawa |
|
tel.: (48-22) 661-72-72 |
|
fax: (48-22) 628-93-53 |
PORTUGAL
|
IFADAP/INGA |
|
Instituto de Financiamento e Apoio ao Desenvolvimento da Agricoltura e Pescas/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola |
|
Rua Fernando Curado Ribeiro, n.o 4 G |
|
P-1600 Lisboa |
|
Tel.: (351-21) 751 85 00 |
|
Fax: (351-21) 751 86 11/2 |
SLOWAKIJE
|
Pôdohospodárska platobná agentúra |
|
Dobrovičova 12 |
|
SK-815 26 Bratislava |
|
6.7.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157/8 |
STEUNMAATREGELEN VAN DE STATEN — ITALIË
Steunmaatregel nr. C 22/2006 (ex N 615/2005) — Belastingverlaging voor water-in-olie-emulsies
Uitnodiging overeenkomstig artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag opmerkingen te maken
(2006/C 157/05)
(Voor de EER relevante tekst)
De Commissie heeft Italië bij schrijven van 7.6.2006, dat na deze samenvatting in de authentieke taal is weergegeven, in kennis gesteld van haar besluit tot inleiding van de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag ten aanzien van de bovengenoemde steunmaatregel.
Belanghebbenden kunnen hun opmerkingen maken door deze binnen een maand vanaf de datum van deze bekendmaking te zenden aan:
|
Europese Commissie |
|
Directoraat-generaal Concurrentie |
|
B-1049 Brussel |
|
e-mail: Stateaidgreffe@ec.europa.eu |
|
Fax nr.: (32-2) 296 12 42 |
Deze opmerkingen zullen ter kennis van Italië worden gebracht. Een belanghebbende die opmerkingen maakt, kan, met opgave van redenen, schriftelijk verzoeken om vertrouwelijke behandeling van zijn identiteit.
SAMENVATTING
Op 5.12.2005 meldden de Italiaanse autoriteiten een steunmaatregel betreffende belastingverlaging voor water-in-olie-emulsies bij de Commissie aan. Op 9.1.2006 zonden zij een aanvulling op deze brief toe.
1. BESCHRIJVING VAN DE MAATREGEL
Geëmulgeerde brandstoffen (dieselemulsies) zijn mengsels van circa 15 % water en 85 % benzine of diesel. Zij zijn minder schadelijk voor het milieu dan conventionele brandstoffen. De productie en opslag van emulsies is evenwel kostbaar en daarom is de prijs voor het uiteindelijke mengsel hoger dan de marktprijs van fossiele brandstoffen. De maatregel is bedoeld om het gebruik van geëmulgeerde brandstoffen te bevorderen door ervoor te zorgen dat zij voor een redelijke prijs beschikbaar zijn. De steun compenseert het prijsverschil tussen conventionele brandstoffen en emulsies. De rechtsgrondslagen van de maatregel zijn de begrotingswetten „Disegno di Legge Finanziaria 2006” en „Legge Finanziaria 2005”. De maatregel zou van toepassing zijn van 1.1.2006 tot en met 31.12.2006. De voor de steun begrote middelen bedragen 8,9 miljoen EUR. De begunstigden van de regeling zijn tussen de 11 en 50 emulsieproducenten.
2. BEOORDELING
De maatregel voldoet aan alle voorwaarden om op grond van artikel 87, lid 1, EG-Verdrag, als staatssteun te worden beschouwd omdat staatsmiddelen worden gebruikt ten voordele van de emulsieproducenten in Italië en de communautaire handel en mededinging mogelijk ongunstig worden beïnvloed. Daarom hebben de Italiaanse autoriteiten de maatregel als milieusteun bij de Commissie aangemeld.
Geëmulgeerde brandstoffen vallen niet onder de definitie van hernieuwbare energiebronnen van de communautaire kaderregeling inzake staatssteun ten behoeve van het milieu (hierna kaderregeling) (1). Om de in de brief aan Italië uiteengezette redenen is de Commissie evenwel van mening dat de aangemelde steun kan worden beoordeeld door een parallel te trekken met punt E.3.3 van de kaderregeling.
Omdat de maatregel de verlaging van de accijns op een energieproduct betreft zal de Commissie haar tevens toetsen aan Richtlijn 2003/96/EG van de Raad van 27 oktober 2003 tot herstructurering van de communautaire regeling voor de belasting van energieproducten en elektriciteit (richtlijn energiebelasting) (2). De richtlijn energiebelasting staat de lidstaten toe om, teneinde beleidsmaatregelen ten uitvoer te leggen die op de nationale situatie zijn afgestemd, belastingvrijstellingen en -verlagingen toe te passen, mits dit de goede werking van de interne markt niet schaadt en niet tot concurrentieverstoringen leidt.
Met betrekking tot als motorbrandstof gebruikte gasolie past Italië, uitsluitend op het fossiele brandstof-gedeelte van het mengsel, het minimumtarief toe (302 EUR), terwijl de watercomponent is vrijgesteld.
De Commissie betwijfelt of de belastingverlaging voor emulsies in overeenstemming is met de belastingniveaus die conform de richtlijn energiebelasting van toepassing zijn, en of zij geen dermate ongunstige invloed op de handelsvoorwaarden en de mededinging zal hebben dat het gemeenschappelijk belang wordt geschaad.
Verder heeft de Commissie twijfels over de maatregel omdat zij mogelijk wordt gecumuleerd met onwettige en onverenigbare steun die nog niet is terugbetaald. Italië heeft geweigerd te beloven dat het geen nieuwe steun zal uitkeren aan potentiële begunstigden die hebben verzuimd om onwettige steun terug te betalen.
De Commissie is vooralsnog van oordeel dat zij een maatregel die automatisch van toepassing is op ondernemingen die onwettige en onverenigbare steun uit het verleden moeten terugbetalen, niet kan goedkeuren, ook al is deze steun op grond van een maatregel toegekend; dit geldt met name voor gevallen waarin de terugvorderingsprocedure nog niet is begonnen en Italië voor het Hof is gedaagd wegens nalatigheid. Een dergelijke automatische toepassing zou het voor de Commissie onmogelijk maken om de gecumuleerde concurrentieverstoring die door de oude en de nieuwe steun wordt veroorzaakt, in aanmerking te nemen.
3. CONCLUSIE
In het licht van het bovenstaande verzoekt de Commissie op grond van de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag, belanghebbenden om hun opmerkingen te maken, met name ten aanzien van 1) de toepassing van het minimumbelastingtarief van de richtlijn energiebelasting op brandstofemulsies en 2) de concurrentieverstoring als gevolg van de mogelijke cumulering van onverenigbare steun met de onderhavige steunmaatregel.
De Commissie wijst Italië op de opschortende werking van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag. Zij verwijst naar artikel 14 van Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad, volgens hetwelk alle onrechtmatige steun van de begunstigde kan worden teruggevorderd.
TEKST VAN DE BRIEF
„La Commissione informa il governo italiano che dopo aver esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane sull'aiuto in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento d'indagine formale.
1. PROCEDIMENTO
|
1. |
Con lettera datata 5.12.2005, registrata il 13.12.2005 e integrata con altra lettera del 9.1.2006, registrata il 12.1.2006, le autorità italiane hanno notificato alla Commissione la misura in oggetto ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3 del trattato CE. |
|
2. |
Con lettera del 6.3.2006, la Commissione ha chiesto ulteriori informazioni. Le autorità italiane hanno risposto con lettera datata 6.4.2006, registrata alla stessa data. |
2. DESCRIZIONE DELLA MISURA
|
3. |
Le emulsioni sono miscele composte per il 15 % circa da acqua e per l'85 % da olio combustibile o gasolio, che hanno un impatto ambientale minore rispetto ai combustibili tradizionali. Studi recenti (3) mostrano che l'aggiunta di acqua ai carburanti migliora la qualità di combustione, e quindi permette una notevole riduzione delle emissioni inquinanti, ad esempio del 59 % del particolato (PM), del 6 % degli ossidi di azoto (NOx) e del 32 % del monossido di carbonio (CO). Tuttavia, poiché la produzione e lo stoccaggio di emulsioni sono costosi, il prezzo della miscela finale è maggiore rispetto al prezzo di mercato dei combustibili fossili. I prodotti emulsionati hanno un contenuto energetico più basso del 10 % rispetto ai combustibili tradizionali, compensato in parte dal fatto che l'acqua nelle emulsioni aumenta la qualità della combustione. L'impiego di emulsioni comporta costi operativi supplementari, ad esempio la pulizia dei serbatoi e la necessità di sistemi di ricircolo del prodotto. |
|
4. |
In Italia l'utilizzo delle emulsioni è stato adottato per il trasporto pubblico, la raccolta dei rifiuti e il trasporto merci (9 000 veicoli ca.) da più di 80 comuni (4). Le emulsioni sono inoltre utilizzate per il settore del riscaldamento di condomini privati (circa 100) e di edifici pubblici tra cui musei, scuole e università (300 edifici circa). |
|
5. |
Le emulsioni presenti sul mercato italiano sono principalmente a base di miscele composte da gasolio a basso tenore di zolfo e acqua, e sono utilizzate per i trasporti e il riscaldamento. Nel 2005 le emulsioni utilizzate per i trasporti erano tutte a base di gasolio, mentre quelle utilizzate per il riscaldamento erano sia a base di gasolio che di olio combustibile pesante a basso tenore di zolfo. Altre emulsioni di olio combustibile pesante elencate nella notifica — ad alto e basso tenore di zolfo per uso industriale e ad alto contenuto di solfuro per il riscaldamento — non erano presenti sul mercato nel 2005. Rispetto al consumo di combustibili tradizionali, quello delle emulsioni è ancora abbastanza marginale in Italia. Di seguito sono riportati, in tonnellate, i volumi di consumo di emulsioni e di combustibili tradizionali nel 2005:
|
|
6. |
All'interno dell'Unione europea le emulsioni sono utilizzate soprattutto in Italia. Tuttavia, è in fase sperimentale l'impiego di tale tecnologia per i trasporti pubblici in alcuni Stati membri, ad esempio in Francia, Regno Unito e Repubblica ceca. |
|
7. |
La misura mira a promuovere l'utilizzo di prodotti emulsionati assicurandone la disponibilità ad un prezzo ragionevole. L'aiuto compensa la differenza di costi tra i combustibili tradizionali e le emulsioni cercando, in tal modo, di ovviare ad un fallimento del mercato, ossia al fatto che i benefici ambientali delle emulsioni non si riflettono sul prezzo di mercato dei combustibili tradizionali. |
|
8. |
La durata della misura è di un anno dall'1.1.2006 fino al 31.12.2006, e la dotazione prevista ammonta a 8,9 milioni di EUR. I beneficiari del regime saranno da 11 a 50 produttori di emulsioni. |
|
9. |
L'articolo 18(1) della direttiva 2003/96/CE del Consiglio, del 27 ottobre 2003, che ristruttura il quadro comunitario per la tassazione dei prodotti energetici e dell'elettricità (5), in combinato disposto con la deroga di cui all'articolo 8 dell'allegato II, ha permesso all'Italia di applicare una aliquota di accisa ridotta alle emulsioni di acqua/gasolio e di acqua/olio combustibile per il periodo 2000-2005. Per l'anno 2006, l'Italia intende applicare lo schema utilizzando le disposizioni generali della Direttiva sulla tassazione dell'Energia. La presente decisione riguarda solamente la misura notificata per il periodo dall'1.1.2006 al 31.12.2006 e non pregiudica la misura applicata in passato dall'Italia. |
|
10. |
Rispetto alle normali aliquote per i combustibili fossili applicate in Italia, i vantaggi della misura in termini di riduzione delle aliquote per le emulsioni sono riportati nella tabella seguente (tutte le riduzioni sono da intendersi per un litro di emulsione di gasolio e per un chilogrammo di olio combustibile pesante):
La notifica menziona inoltre aliquote ridotte per emulsioni non presenti sul mercato quali le emulsioni acqua/olio combustibile pesante ad alto e basso contenuto di zolfo per uso industriale (rispettivamente 41,6 EUR e 20,8 EUR) ed emulsione di olio combustibile pesante ad alto contenuto di zolfo per il riscaldamento (99,3 EUR). |
|
11. |
Con lettera del 6.3.2006, la Commissione ha chiesto alle autorità italiane di subordinare la concessione dell'aiuto disposto dal presente regime alle imprese che, pur essendo oggetto di una decisione negativa, e non hanno ancora restituito l'aiuto incompatibile, al recupero del medesimo, e in particolare ai sensi della decisione 2000/128/CE della Commissione, dell'11 maggio 1999, relativa al regime di aiuti concessi dall'Italia per interventi a favore dell'occupazione (GU L 42 del 2000, pag. 1), della decisione 2003/193/CE della Commissione relativa alle esenzioni fiscali e prestiti agevolati concessi dall'Italia in favore di imprese di servizi pubblici (GU L 77 del 2003, pag. 21), della decisione 2004/800/CE della Commissione, del 30 marzo 2004, relativa al regime di aiuti di Stato concernente disposizioni urgenti in materia di occupazione cui l'Italia ha dato esecuzione (GU L 352 pag. 10), e della decisione 2005/315/CE della Commissione, del 20 ottobre 2004, relativa al regime di aiuti cui l'Italia ha dato esecuzione a favore delle imprese che hanno realizzato investimenti nei comuni colpiti da eventi calamitosi nel 2002 (GU L 100/46 pag. 46). |
|
12. |
Le autorità italiane hanno rifiutato d'impegnarsi in tal senso. Inoltre hanno dichiarato che, a loro parere, ai regimi di aiuti non si dovrebbe applicare la giurisprudenza Deggendorf, in base alla quale spetta alla Commissione il controllo del cumulo tra aiuti vecchi e aiuti nuovi. |
3. VALUTAZIONE
|
13. |
L'Italia ha notificato alla Commissione la misura ed ha subordinato la sua entrata in vigore alla previa approvazione della Commissione, rispettando così i suoi obblighi in sensi dell'art. 88(3) del Trattato CE. Poiché l'Italia ha notificato l'aiuto per il periodo dall'1.1.2006 al 31.12.2006, questa decisione concerne solo tale periodo e non pregiudica la misura applicata dall'Italia in passato. |
3.1. Esistenza di aiuto ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato CE
|
14. |
Ai sensi dell'articolo 87 del trattato CE, per aiuto di Stato si intende (1) l'aiuto concesso dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, (2) che falsa la concorrenza (3) favorendo talune imprese, (4) nella misura in cui incida sugli scambi tra Stati membri. |
|
15. |
La riduzione dell'aliquota è concessa attraverso risorse statali. La misura si prefigge di compensare ai produttori di emulsioni per parte dei costi di produzione, riducendo l'onere fiscale sui prodotti, essa favorisce talune imprese o talune produzioni. Di conseguenza i prezzi delle emulsioni possono essere ridotte ad un livello concorrenziale con i combustibili fossili. Giacché le emulsioni possono fungere da succedanei dei combustibili fossili, l'agevolazione in oggetto può falsare la concorrenza nel mercato interno UE. Dato che i combustibili sono commercializzabili a livello internazionale, la misura è inoltre atta ad incidere sugli scambi tra Stati membri e pertanto costituisce un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato CE. |
3.2. Esenzione a norma dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera c), del trattato CE
|
16. |
L'articolo 87, paragrafo 3, lettera c) del trattato CE prevede una deroga alla regola generale di incompatibilità con il mercato comune di cui al paragrafo 1 dello stesso articolo per gli aiuti destinati a favorire lo sviluppo di talune attività economiche o regioni, sempre che non alterino le condizioni degli scambi in misura contraria al comune interesse. |
|
17. |
L'aiuto proposto è inteso a rafforzare l'uso di carburanti ecologici in modo da ridurre le emissioni inquinanti inclusi i particolati e in minor misura i gas ad effetto serra. La Commissione fa presente che la riduzione di detti gas e delle emissioni inquinanti è stata incoraggiata sin dal 1985 da numerose misure comunitarie (7), il cui più recente quadro di insieme è fornito nella Strategia Tematica sull'Inquinamento Atmosferico (8). Gli obiettivi del regime in oggetto sono in linea con la politica UE in questo settore. |
|
18. |
Le emulsioni combustibili non sono incluse nella definizione di fonti energetiche rinnovabili di cui alla direttiva 2001/77/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 settembre 2001, sulla promozione dell'energia elettrica prodotta da fonti energetiche rinnovabili nel mercato interno dell'elettricità (9). Le emulsioni combustibili non sono considerate biocarburanti dalla direttiva 2003/30/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell'8 maggio 2003, sulla promozione dell'uso dei biocarburanti o di altri carburanti rinnovabili nei trasporti (10). Tuttavia, l'impiego di emulsioni combustibili riduce le emissioni inquinanti e le emissioni di gas ad effetto serra e pertanto la misura reca un beneficio ambientale. Ciò è confermato anche dal programma Auto/Oil II (11). La Commissione ribadisce che è dimostrato che le emulsioni combustibili determinano una riduzione dei particolati del 59 %, dell'ossido d'azoto del 6 % (NOx) e del monossido d'azoto (CO) del 32 % (le riduzioni reali dipendono dal rapporto acqua-diesel). Altri test e studi hanno dimostrato riduzioni inferiori nelle emissioni di gas a d effetto serra. Questi vantaggi sono pienamente in linea con la politica Comunitaria. |
|
19. |
In base alla sezione E 3.3. della Comunicazione, gli aiuti al funzionamento per la produzione di energia rinnovabile sono in linea di principio permessi. La Commissione ritiene necessario un particolare trattamento per tali fonti di energia in ragione delle difficoltà che queste talvolta hanno nel competere efficacemente con le fonti di energia convenzionali. |
|
20. |
Il punto 6 della Comunicazione, definisce le energie rinnovabili allo stesso modo della Direttiva 2001/77/CE. Come spiegato sopra, le emulsioni non rientrano in questa definizione. Per le seguenti ragioni tuttavia la Commissione considera che l'aiuto notificato possa esser valutato facendo un parallelo con il punto E 3.3 della Comunicazione:
|
|
21. |
Conformemente al punto 56 della disciplina ambiente, possono essere concessi aiuti al funzionamento per la produzione di energia rinnovabile. Il punto 56 della disciplina ambiente prevede che gli aiuti compensino la differenza tra il costo di produzione dell'energia da fonti energetiche rinnovabili (nella fattispecie le emulsioni) e il prezzo di mercato dell'energia stessa. Ciò implica che, dopo aver preso in considerazione gli aiuti, i costi di produzione delle emulsioni non dovrebbero pertanto portare ad una sovracompensazione, ovvero non dovrebbero essere inferiori al prezzo di mercato di un'energia analoga ottenuta da fonti energetiche fossili per la quale non è erogato alcun aiuto. |
|
22. |
L'Italia ha fornito le previsioni dei costi di produzione in base ai dati relativi all'anno 2006. Il fattore principale che determina i costi di produzione delle emulsioni è il prezzo delle materie prime (per esempio gli agenti tensioattivi e i fluidi antigelo) che devono essere aggiunti ai combustibili fossili e all'acqua. Altre spese comprendono quelle logistiche quali lo stoccaggio in speciali serbatoi e il trasporto con camion appositi. Oltre ai costi di produzione si deve tener conto del fatto che, a causa della resa energetica delle emulsioni inferiore rispetto a quella dei combustibili fossili, il consumo di emulsioni è stimato superiore di almeno il 10 %. Inoltre, l'utilizzo di emulsioni comporta costi operativi supplementari per i consumatori (ad esempio la pulizia delle cisterne e i sistemi di ricircolo). Il calcolo delle spese complessive per la produzione delle emulsioni include un margine equo di utile del 5 %. Il prezzo di mercato dei combustibili fossili comunicato dall'Italia per il raffronto con le emulsioni di gasolio è una media dei prezzi del gasolio dei primi quindici giorni di marzo 2006 (12). |
|
23. |
Parte dell'aiuto al funzionamento per le emulsioni di gasolio utilizzate per il trasporto e il riscaldamento è erogato per coprire i costi sostenuti per migliorare la formula degli additivi e per rendere le emulsioni compatibili con lo sviluppo delle tecnologie automobilistiche. |
|
24. |
Per evitare il rischio di sovracompensazione durante l'intero periodo di applicazione del regime, l'Italia si impegna a controllare l'andamento dei prezzi dei combustibili fossili e dei costi di produzione delle emulsioni ogni sei mesi. Qualora la differenza tra i costi di produzione delle emulsioni e il prezzo di riferimento dei combustibili fossili superi l'importo della riduzione, l'Italia ridimensionerà la riduzione dell'aliquota di accisa onde evitare la sovracompensazione. |
|
25. |
Poiché si tratta di una riduzione dell'aliquota di accisa su un prodotto energetico, la Commissione valuterà la misura in questione in base alla direttiva sulla tassazione dell'energia. |
|
26. |
La direttiva sulla tassazione dell'energia stabilisce i livelli minimi di tassazione per i prodotti energetici. Per quanto riguarda le miscele di carburanti, i livelli minimi sono applicabili ai prodotti finali e sono necessari per assicurare il corretto funzionamento del mercato interno e prevenire distorsioni di concorrenza. |
|
27. |
Per attuare politiche appropriate alle circostanze nazionali, la direttiva sulla tassazione dell'energia permette agli Stati membri di applicare esenzioni e riduzioni delle aliquote purchè non pregiudichino il corretto funzionamento del mercato interno e che non comportino distorsioni della concorrenza. |
|
28. |
In principio, ai sensi dell'articolo 5 della direttiva sulla tassazione dell'energia gli Stati membri possono ridurre le aliquote sull'accisa applicate ai carburanti da un l'aliquota normale fino ad una aliquota non inferiore al livello minimo di tassazione in alcuni casi specifici, per esempio nel caso di un miglioramento della qualità dei carburanti. Ai sensi dell'articolo 16 gli Stati membri possono applicare esenzioni o riduzioni dell'aliquota di imposta ai componenti non fossili della miscela, ad esempio l'acqua. |
|
29. |
Nel caso delle emulsioni con oli da gas usati come carburante, l'Italia applica il saggio di tassazione minimo (302 EUR) solo per la parte di carburante fossile della miscela, esenta invece da tassazione la parte della miscela costituita da acqua. |
|
30. |
La Commissione dubita che le esenzioni fiscali per le emulsioni rispettino il livello di tassazione stabilito dalla direttiva sulla tassazione dell'energia, che non alterino le condizioni degli scambi e che non falsino la concorrenza in misura contraria all'interesse comune. |
|
31. |
La Commissione sottolinea inoltre il problema del cumulo della distorsione derivante dall'aiuto disposto dal regime di riduzione dell'aliquota di accisa in questione e altre distorsioni derivanti da altri aiuti illegittimi e incompatibili, in particolare disposti dai regimi menzionati al punto 12, che non sono ancora stati rimborsati. Nella sentenza del 15 maggio 1997, la Corte di giustizia ha statuito che “quando la Commissione esamina la compatibilità di un aiuto con il mercato comune deve prendere in considerazione tutti gli elementi rilevanti, ivi compreso, eventualmente, il contesto già esaminato in una decisione precedente, nonché gli obblighi che tale decisione precedente ha potuto imporre a uno Stato membro”. Secondo la Corte di giustizia, la compatibilità di un nuovo aiuto può dipendere dall'esistenza di un precedente aiuto illegittimo che non sia stato restituito, poiché l'effetto cumulativo degli aiuti potrebbe produrre gravi distorsioni di concorrenza nel mercato comune. Di conseguenza, la Commissione, nell'esaminare la compatibilità di un aiuto di Stato con il mercato comune, ha la facoltà di prendere in considerazione al tempo stesso l'effetto cumulativo di tale aiuto con un aiuto precedente e il fatto che l'aiuto precedente non sia stato rimborsato (13). |
|
32. |
In applicazione della giurisprudenza Deggendorf, la Commissione valuta una nuova misura di aiuto tenendo conto dell'eventualità che i beneficiari non abbiano ottemperato a precedenti decisioni con le quali la Commissione stessa abbia ordinato loro di restituire precedenti aiuti illegittimi e incompatibili. In simili casi, la Commissione deve accertare gli effetti che esercita sui beneficiari la combinazione del nuovo aiuto con i precedenti aiuti incompatibili che non sono stati ancora restituiti. |
|
33. |
La Commissione osserva che, nella fattispecie, le autorità italiane hanno rifiutato d'impegnarsi a non erogare i nuovi aiuti disposti dal regime in causa alle imprese che non abbiano ancora restituito l'aiuto incompatibile, in ottemperanza alle decisioni di recupero menzionate al punto 12. Le autorità italiane hanno dichiarato che, a loro parere, la giurisprudenza Deggendorf non si applica ai regimi di aiuti. |
|
34. |
La Commissione rileva innanzitutto che la giurisprudenza Deggendorf si applica a tutti i tipi di aiuto, siano essi concessi singolarmente o nell'ambito di regimi. |
|
35. |
In secondo luogo, la Commissione fa presente alle autorità italiane l'esigenza di dare esecuzione alle decisioni in materia di aiuti di Stato, in particolare quando impongono il recupero di aiuti illegittimi e incompatibili presso i beneficiari. |
|
36. |
In considerazione dei dubbi nutriti circa il rispetto del livello di tassazione applicabile stabilito dalla direttiva sulla tassazione dell'energia, e in applicazione della sentenza Deggendorf, in questa fase la Commissione ritiene di non poter approvare il regime di riduzione della aliquota di accisa sulle emulsioni. Poiché il regime si applica automaticamente ad imprese che devono ancora restituire precedenti aiuti illegali ed incompatibili, quand'anche tali aiuti fossero stati concessi nell'ambito di un regime, in particolare nei casi citati al punto 12, la Commissione ritiene impossibile tener conto della distorsione cumulativa derivante da aiuti vecchi e aiuti nuovi. |
|
37. |
A tale riguardo, la Commissione sollecita il parere delle autorità italiane e delle parti interessate. |
4. CONCLUSIONI
|
38. |
In base alle considerazioni di cui sopra, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, la Commissione invita l'Italia a presentarle eventuali osservazioni e a trasmetterle, entro un mese dalla data di ricezione della presente, ogni informazione utile ai fini della valutazione della misura. |
|
39. |
La Commissione fa presente all'Italia che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e richiama l'attenzione del governo italiano sull'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, a norma del quale tutti gli aiuti illegittimi possono essere recuperati presso i beneficiari. |
|
40. |
La Commissione avverte l'Italia che informerà le parti interessate, pubblicando la presente lettera e una sintesi del caso nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. La Commissione informerà inoltre le parti interessate degli Stati EFTA firmatari dell'Accordo SEE, pubblicando una comunicazione nel Supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea e informerà l'Autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Tutti gli interessati saranno invitati a presentare osservazioni entro un mese dalla data di siffatta pubblicazione.” |
(1) PB C 37 van 3.2.2001, blz. 3.
(2) PB L 283 van 31.10.2003, blz. 51.
(3) Studi condotti dai Laboratori ENI Tecnologie e dal Centro comune di ricerca della Commissione europea di Ispra.
(4) Incluse grandi città quali Milano, Roma, Napoli, Torino e Genova.
(5) GU L 283 del 31.10.2003, pag. 51.
(6) DTE — Direttiva sulla tassazione dell'energia
(7) Cfr. fra l'altro il Libro bianco del 1997 sulle fonti energetiche rinnovabili (COM (1997) 599 def. del 26.11.1997), il Libro verde della Commissione sulla sicurezza dell'approvvigionamento energetico nell'Unione europea (COM (2000) 769 del 29.11.2000), la comunicazione della Commissione sui carburanti alternativi per il trasporto stradale e su una serie di misure per promuovere l'uso dei biocarburanti (COM(2001) 547 del 7.11.2001).
(8) COM (2005) 446.
(9) GU L 283 del 27.10.2001, pag. 33.
(10) GU L 56 del 17.5.2003, pag. 42.
(11) Vedi il rapporto finale sul Programma preparato per la DG Tren sul seguente sito internet:
http://ec.europa.eu/energy/oil/fuels/doc/alternative_fuels_en.pdf
(12) Per il raffronto con le emulsioni di olio combustibile pesante è stato utilizzato un prezzo medio di mercato rilevato dalle Camere di commercio di Milano.
(13) Caso C-355/95P Textilwerke Deggendorf GmbG (TWD) contro Commissione [1997] ECR I-2549, punti 25-27.
|
6.7.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157/14 |
Goedkeuring van de steunmaatregelen van de staten in het kader van de bepalingen van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag
Gevallen waartegen de Commissie geen bezwaar maakt
(2006/C 157/06)
(Voor de EER relevante tekst)
Datum van de beschikking:
Lidstaat: Polen [Dolnośląskie]
Nummer van de steunmaatregel: N 12/2006
Benaming: Projekt Uchwały Rady Gminy Zgorzelec w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie Gminy Zgorzelec
Doelstelling: Regionale ontwikkeling (Alle sectoren)
Rechtsgrondslag:
|
— |
projekt Uchwały Rady Gminy Zgorzelec w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie Gminy Zgorzelec; |
|
— |
art. 7 Ustawy o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r., Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84 z późn. zm. |
Maximale steunintensiteit: 50 %
Totaal van de voorziene steun: 0,6 miljoen PLN
Looptijd:
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum van de beschikking:
Lidstaat: Verenigd Koninkrijk
Nummer van de steunmaatregel: N 150/2006
Benaming: Welsh research and development scheme
Type maatregel: Steunregeling
Doelstelling: Onderzoek en ontwikkeling (Alle sectoren)
Rechtsgrondslag: Welsh development agency act 1975 (as amended) and the Welsh development Agency Order 2005
Begrotingsmiddelen: 36 000 000 GBP
Maximale steunintensiteit: 70 %
Looptijd:
Vorm van de steun: Directe subsidie
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat [gebied]: Spanje [País Vasco]
Nummer van de steunmaatregel: N 198/2006
Benaming: Wijziging van de steunregeling voor energiebesparing, energie-efficiëntie en hernieuwbare energiebronnen
Doelstelling: De ontwikkeling bevorderen van acties en projecten op het gebied van energiebesparing, energie-efficiëntie en het gebruik van hernieuwbare energiebronnen
Secundaire doelstellingen: regionale ontwikkeling en onderzoek en ontwikkeling. (Niet sectorgebonden)
Rechtsgrondslag: „Proyecto de Orden de 14 de diciembre de 2005, de la Consejera de Industria, Comercio y Turismo, por la que se regula el Programa de ayudas para fomento de acciones y proyectos de ahorro, eficiencia energética y utilización de energías renovables”
Begrotingsmiddelen: 3 500 000 EUR per jaar
Steunintensiteit of steunbedrag: Tot 40 % van de subsidiabele kosten, met bijzondere regels voor (1) externe adviesverlening tot 50 %, en (2) zonne-energie- en fotovoltaïsche projecten.
Looptijd: Januari 2006 — december 2007
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum waarop het besluit is genomen:
Lidstaat: Letland
Nummer van de steunmaatregel: N 540/2005
Benaming: Steun voor de productie van biobrandstof
Doelstelling: Milieubescherming
Rechtsgrondslag:
|
— |
Biodegvielu likums; |
|
— |
Likums “Par akcīzes nodokli”; |
|
— |
Latvijas Republikas Ministru kabineta noteikumi Nr. 712 “Kārtība, kādā piešķir valsts atbalstu ikgadējā minimāli nepieciešamā biodegvielas daudzuma ražošanai un nosaka finansiāli atbalstāmās kvotas biodegvielai” |
Begrotingsmiddelen: Ongeveer 96 miljoen EUR
Looptijd: Zes jaar
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum van de beschikking:
Lidstaat: Italië (Friuli Venezia Giulia)
Nummer van de steunmaatregel: N 610/2005
Benaming: Aiuti alle grandi imprese industriali per attività di ricerca e sviluppo precompetitivo
Type maatregel: Steunregeling
Doelstelling: Onderzoek en ontwikkeling Alle sectoren)
Rechtsgrondslag: Delibera della Giunta regionale n. 2231 del 14.9.2005
Begrotingsmiddelen: 7 700 000 EUR
Maximale steunintensiteit: 65 %
Looptijd (eind datum):
Vorm van de steun: Directe subsidie
De tekst van de beschikking in de authentieke ta(a)l(en), waaruit de vertrouwelijke gegevens zijn geschrapt, is beschikbaar op site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.7.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157/16 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie
(Zaak nr. COMP/M.4245 — ABP/Europe Realty/HOST/HHR EURO CV — HHR TRS CV)
Voor een vereenvoudigde procedure in aanmerking komende zaak
(2006/C 157/07)
(Voor de EER relevante tekst)
|
1. |
Op 27 juni 2006 heeft de Commissie een aanmelding ontvangen van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad. Hierin is medegedeeld dat de ondernemingen Stichting Pensioenfonds ABP („ABP”, Nederland), Europe Realty Holdings Pte Ltd („Europe Realty”, Singapore) — via haar volle dochteronderneming Jasmine Hotels Private Limited („Jasmine Hotels”, Singapore) — en Host Hotels & Resorts Inc („Host”, VSA) in de zin van artikel 3, lid 1, onder b), van genoemde verordening gezamenlijke zeggenschap verkrijgen over de Nederlandse ondernemingen HHR EURO CV („HHR EURO”) en HHR TRS CV („HHR TRS”) door een aandeelhoudersovereenkomst. |
|
2. |
De bedrijfswerkzaamheden van de betrokken ondernemingen zijn:
|
|
3. |
Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde concentratie binnen het toepassingsgebied van Verordening (EG) nr. 139/2004 kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden. Hierbij dient te worden aangetekend dat, overeenkomstig de mededeling van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1), deze zaak in aanmerking komt voor de in voormelde mededeling beschreven procedure. |
|
4. |
De Commissie verzoekt belanghebbenden haar hun eventuele opmerkingen ten aanzien van de voorgenomen concentratie kenbaar te maken. Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na dagtekening van deze bekendmaking hebben bereikt. Zij kunnen de Commissie per faxbericht ((32-2) 296 43 01 of 296 72 44) of per post, onder vermelding van zaaknummer COMP/M.4245 — ABP/Europe Realty/HOST/HHR EURO CV — HHR TRS CV, aan onderstaand adres worden gezonden:
|
(1) PB C 56 van 5.3.2005, blz. 32.
|
6.7.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157/17 |
Informatieprocedure — Technische regels
(2006/C 157/08)
(Voor de EER relevante tekst)
Richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 juni 1998 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en technische voorschriften en regels betreffende de diensten van de informatiemaatschappij (PB L 204 van 21.7.1998, blz. 37; PB L 217 van 5.8.1998, blz. 20).
Door de Commissie ontvangen kennisgevingen van nationale voorstellen van technische regels
|
Referentie (1) |
Titel |
Vervaldatum van de standstill-termijn van drie maanden (2) |
|
2006/0271/S |
Voorschriften van de Dienst voor de Arbeidsomgeving betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen |
11.9.2006 |
|
2006/0272/E |
Ontwerpbesluit houdende wijziging van de bijlage bij het besluit van 28 juli 1980 betreffende normen en aanvullende technische voorschriften voor de homologatie van zonnepanelen |
11.9.2006 |
|
2006/0273/I |
Ontwerp van een besluit van het „Centro nazionale per l'informatica nella pubblica amministrazione” (Nationaal centrum voor informatica bij de overheid — CNIPA) houdende technische voorschriften voor de vaststelling van het profiel van de digitale envelop voor elektronische handtekeningen in XML |
11.9.2006 |
|
2006/0274/S |
Voorschriften van de Dienst voor de Arbeidsomgeving betreffende het gebruik van hefinrichtingen en hefwerktuigen alsmede algemene aanbevelingen betreffende de toepassing van de voorschriften |
11.9.2006 |
|
2006/0275/S |
Voorschriften van de Dienst voor de Arbeidsomgeving betreffende tijdelijke hefapparaten voor personen in de vorm van kranen of trucks alsmede algemene aanbevelingen betreffende de toepassing van de voorschriften |
11.9.2006 |
|
2006/0276/D |
BNetzA SSB FE-OE 010 Interfacespecificatie voor digitale punt-multipunt-straalverbindingsinstallaties voor de vaste radiodienst in de 3,5 GHz-band (Broadband Wireless Access — BWA) |
11.9.2006 |
|
2006/0277/E |
Ontwerp voor een ministerieel besluit tot wijziging van het besluit van 2 augustus 1991 houdende goedkeuring van de microbiologische normen, de maximumgehalten aan zware metalen en de analysemethoden voor de bepaling van zware metalen in visserij- en aquacultuurproducten |
11.9.2006 |
|
2006/0278/E |
Ontwerp voor een besluit tot wijziging van besluit 332/2001 van 18 december 2001, als deels gewijzigd bij besluit 233/2004 van 2 november 2004, houdende goedkeuring van de verordening inzake speelautomaten en speelhallen |
11.9.2006 |
|
2006/0279/D |
BNetzA SSB FE-OE 022 Interfacespecificatie voor digitale straalverbindingsinstallaties voor de vaste radiodienst in de 32 GHz-band (punt-punt en punt-multipunt) |
11.9.2006 |
|
2006/0280/PL |
Wet op de autobelasting |
|
|
2006/0281/P |
Wetsbesluit tot instelling binnen het ministerie van Landbouw, Plattelandsontwikkeling en Visserij, alsmede het directoraat-generaal Gewasbescherming (DGG), van het fonds dat is bestemd om eventuele schade van economische aard te dragen die is ontstaan als gevolg van onvoorziene besmetting door de teelt van genetisch gemodificeerde rassen |
13.9.2006 |
De Commissie vestigt de aandacht op het arrest „CIA Security” van 30 april 1996 in zaak C-194/94 (Jur. 1996, blz. I-2201), waarin het Hof van Justitie een interpretatie van de artikelen 8 en 9 van Richtlijn 98/34/EG (voorheen 83/189/EEG) geeft die inhoudt dat derden zich erop kunnen beroepen bij de nationale rechter; deze dient de toepassing van een niet overeenkomstig de richtlijn aangemeld nationaal technisch voorschrift te weigeren.
Met dit arrest wordt de mededeling van de Commissie van 1 oktober 1986 (PB C 245 van 1.10.1986, blz. 4) bevestigd.
Het feit dat niet aan de verplichting tot kennisgeving is voldaan, impliceert dus dat de desbetreffende technische voorschriften niet kunnen worden toegepast jegens derden.
Voor meer informatie over de notificatieprocedure kan contact worden opgenomen met:
|
Europese Commissie |
|
DG Ondernemingen en industrie, Eenheid C3 |
|
B-1049 Brussel |
|
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Zie ook de website http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Voor eventuele inlichtingen over deze kennisgevingen kunt u terecht bij de nationale diensten waarvan de lijst hieronder is gepubliceerd:
LIJST VAN DE NATIONALE INSTANTIES DIE BELAST ZIJN MET HET BEHEER VAN RICHTLIJN 98/34/EG
BELGIË
|
BELCERT |
|
Bestuur Kwaliteit en Veiligheid |
|
FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie |
|
North Gate III — 4e etage |
|
Koning Albert II-laan 16 |
|
B-1000 Brussel |
|
Mw. Pascaline Descamps |
|
Tel.: (32) (0)2 277 80 03 |
|
Fax: (32) (0)2 277 54 01 |
|
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Algemene e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Website: http://www.mineco.fgov.be |
TSJECHISCHE REPUBLIEK
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Dhr. Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tel.: (420) 224 907 123 |
|
Fax: (420) 224 914 990 |
|
E-mail: chloupek@unmz.cz |
|
Mw. Lucie Růžičková |
|
Tel.: (420) 224 907 139 |
|
Fax: (420) 224 907 122 |
|
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
|
Algemene e-mail: eu9834@unmz.cz |
|
Website: http://www.unmz.cz |
DENEMARKEN
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
(National Agency for Enterprise and Construction) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø (of DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Dhr. Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Tel.: (45) 35 46 63 66 (direct) |
|
E-mail: bbc@ebst.dk |
|
Mw. Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Tel.: (45) 35 46 62 87 (direct) |
|
Fax: (45) 35 46 62 03 |
|
E-mail: bij@ebst.dk |
|
Gezamenlijke mailbox voor kennisgevingen — noti@ebst.dk |
|
Website: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
DUITSLAND
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34 — 37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Mw. Christina Jäckel |
|
Tel.: (49-30) 20 14 6353 |
|
Fax: (49-30) 20 14 5379 |
|
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Website: http://www.bmwa.bund.de |
ESTLAND
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Dhr. Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Tel.: (372) 6 256 405 |
|
Fax: (372) 6 313 029 |
|
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
|
Algemene e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Website: http://www.mkm.ee |
GRIEKENLAND
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 ATHENS |
|
Tel.: (30) 210 696 98 63 |
|
Fax: (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
(Griekse normalisatie-instelling) |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 ATHENS |
|
Mw. Evangelia Alexandri |
|
Tel.: (30) 210 212 03 01 |
|
Fax: (30) 210 228 62 19 |
|
E-mail: alex@elot.gr |
|
Algemene e-mail: 83189in@elot.gr |
|
Website: http://www.elot.gr |
SPANJE
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres „Ágora” |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Dhr. Angel Silván Torregrosa |
|
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
|
Mw. Esther Pérez Peláez |
|
Technisch Adviseur |
|
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
|
Fax: (34-91) 379 84 01 |
|
Algemene e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANKRIJK
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Mw. Suzanne Piau |
|
Tel.: (33) 153 44 97 04 |
|
Fax: (33) 153 44 98 88 |
|
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Mw. Françoise Ouvrard |
|
Tel.: (33) 153 44 97 05 |
|
Fax: (33) 153 44 98 88 |
|
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
Algemene e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IERLAND
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Dhr. Tony Losty |
|
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
|
Fax: (353-1) 807 38 38 |
|
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Website: http://www.nsai.ie/ |
ITALIË
|
Ministero delle attività produttive |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Dhr. Vincenzo Correggia |
|
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
|
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Dhr. Enrico Castiglioni |
|
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
|
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
Algemene e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Website: http://www.minindustria.it |
CYPRUS
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tel.: (357) 22 409310 |
|
Fax: (357) 22 754103 |
|
Dhr. Antonis Ioannou |
|
Tel.: (357) 22 409409 |
|
Fax: (357) 22 754103 |
|
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Algemene e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Website: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETLAND
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tel.: (371) 7013230 |
|
Fax: (371) 7280882 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Tel.: (371) 7013236 |
|
Tel.: (371) 7013067 |
|
Fax: (371) 7280882 |
|
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Algemene e-mail: notification@em.gov.lv |
LITOUWEN
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Mw. Daiva Lesickiene |
|
Tel.: (370) 5 2709347 |
|
Fax: (370) 5 2709367 |
|
E-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Website: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
Dhr. J.P. Hoffmann |
|
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
|
Fax: (352) 22 25 24 |
|
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Website: http://www.see.lu |
HONGARIJE
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1880 |
|
Dhr. Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Tel.: (36) 1 374 2873 |
|
Fax: (36) 1 473 1622 |
|
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
|
Website: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tel.: (356) 2124 2420 |
|
Tel.: (356) 2124 3282 |
|
Fax: (356) 2124 2406 |
|
Mw. Lorna Cachia |
|
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Algemene e-mail: notification@msa.org.mt |
|
Website: http://www.msa.org.mt |
NEDERLAND
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Dhr. Ebel van der Heide |
|
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
|
Mw. Hennie Boekema |
|
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
|
Mw.Tineke Elzer |
|
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
|
Fax: (31-50) 523 21 59 |
|
Algemene e-mail: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
OOSTENRIJK
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Mw. Brigitte Wikgolm |
|
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
|
Fax: (43-1) 715 96 51 of (43-1) 712 06 80 |
|
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Website: http://www.bmwa.gv.at |
POLEN
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Mw. Barbara Nieciak |
|
Tel.: (48) 22 693 54 07 |
|
Fax: (48) 22 693 40 28 |
|
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
|
Mw. Agata Gągor |
|
Tel.: (48) 22 693 56 90 |
|
Algemene e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Mw. Cândida Pires |
|
Tel.: (351-21) 294 82 36 of 81 00 |
|
Fax: (351-21) 294 82 23 |
|
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Algemene e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
|
Website: http://www.ipq.pt |
SLOVENIË
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Mw. Vesna Stražišar |
|
Tel.: (386) 1 478 3041 |
|
Fax: (386) 1 478 3098 |
|
E-mail: contact@sist.si |
SLOWAKIJE
|
Mw. Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tel.: (421) 2 5249 3521 |
|
Fax: (421) 2 5249 1050 |
|
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLAND
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Bezoekersadres: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
en |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Postadres: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Mw. Leila Orava |
|
Tel.: (358-9) 1606 46 86 |
|
Fax: (358-9) 1606 46 22 |
|
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
|
Mw. Katri Amper |
|
Tel.: (358) 9 1606 46 48 |
|
Algemene e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Website: http://www.ktm.fi |
ZWEDEN
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Mw. Kerstin Carlsson |
|
Tel.: (46) 86 90 48 82 of (46) 86 90 48 00 |
|
Fax: (46) 8 690 48 40 of (46) 83 06 759 |
|
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Algemene e-mail: 9834@kommers.se |
|
Website: http://www.kommers.se |
VERENIGD KONINKRIJK
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Dhr. Philip Plumb |
|
Tel.: (44-207) 215 1488 |
|
Fax: (44-207) 215 1529 |
|
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Algemene e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Website: http://www.dti.gov.uk/strd |
Toezichthoudende Autoriteit van de EVA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Brussel |
|
Mw. Adinda Batsleer |
|
Tel.: (32) (0)2 286 18 61 |
|
Fax: (32) (0)2 286 18 00 |
|
E-mail: aba@eftasurv.int |
|
Mw. Tuija Ristiluoma |
|
Tel.: (32) (0)2 286 18 71 |
|
Fax: (32) (0)2 286 18 00 |
|
E-mail: tri@eftasurv.int |
|
Algemene e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv |
|
Website: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Brussel |
|
Mw. Kathleen Byrne |
|
Tel.: (32) (0)2 286 17 49 |
|
Fax: (32) (0)2 286 17 42 |
|
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
Algemene e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Website: http://www.efta.int |
TURKIJE
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Dhr. Mehmet Comert |
|
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
|
Fax: (90-312) 212 87 68 |
|
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
|
Website: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Jaar — registratienummer — kennisgevende lidstaat.
(2) Periode tijdens dewelke een ontwerp niet mag worden goedgekeurd.
(3) Geen standstill-termijn omdat de Commissie de motivering inzake de urgentie heeft aanvaard.
(4) Geen standstill-termijn, want het betreft hier technische specificaties of andere eisen of regels betreffende diensten die vergezeld gaan van fiscale of financiële maatregelen in de zin van artikel 1, punt 11, tweede alinea, derde streepje, van Richtlijn 98/34/EG.
(5) Informatieprocedure stopgezet.
|
6.7.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157/23 |
Besluit om geen bezwaar aan te tekenen tegen een aangemelde concentratie
(Zaak nr. COMP/M.4199 — De Lage Landen/Athlon)
(2006/C 157/09)
(Voor de EER relevante tekst)
Op 12 juni 2006 heeft de Commissie besloten geen bezwaar aan te tekenen tegen bovenvermelde aangemelde concentratie en deze verenigbaar met de gemeenschappelijke markt te verklaren. Deze beschikking is gebaseerd op artikel 6, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad. De volledige tekst van de beschikking is slechts beschikbaar in het Engels en zal openbaar worden gemaakt na verwijdering van eventuele bedrijfsgeheimen. De tekst is beschikbaar:
|
— |
op de website „concurrentie” van de Europese Commissie (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Deze website biedt verschillende mogelijkheden om individuele concentratiebeschikkingen op te zoeken, onder meer op bedrijfsnaam, nummer van de zaak, datum en sector, |
|
— |
in elektronische vorm op de EUR-Lex website onder documentnummer 32006M4199. EUR-Lex is het geïnformatiseerde documentatiesysteem voor de communautaire wetgeving. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
Rectificaties
|
6.7.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 157/24 |
Rectificatie van de mededeling van de Commissie in het kader van de uitvoering van Richtlijn 88/378/EEG van de Raad van 3 mei 1988 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake de veiligheid van speelgoed
( Publicatieblad van de Europese Unie C 127 van 31 mei 2006 )
(2006/C 157/10)
Op bladzijde 4, onder WAARSCHUWING, wordt het derde streepje geschrapt.