|
ISSN 1725-2474 |
||
|
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277 |
|
|
||
|
Uitgave in de Nederlandse taal |
Mededelingen en bekendmakingen |
48e jaargang |
|
Nummer |
Inhoud |
Bladzijde |
|
|
I Mededelingen |
|
|
|
Raad |
|
|
2005/C 277/1 |
Kennisgeving door Denemarken betreffende visumwederkerigheid |
|
|
2005/C 277/2 |
||
|
2005/C 277/3 |
Kennisgeving door de Republiek Oostenrijk betreffende visumwederkerigheid |
|
|
|
Commissie |
|
|
2005/C 277/4 |
||
|
2005/C 277/5 |
||
|
2005/C 277/6 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie (Zaak nr. COMP/M.3997 — Sun Capital/Sara Lee) — Zaak die in aanmerking kan komen voor een vereenvoudigde procedure ( 1 ) |
|
|
2005/C 277/7 |
||
|
|
EUROPESE ECONOMISCHE RUIMTE |
|
|
|
Toezichthoudende Autoriteit van de EVA |
|
|
2005/C 277/8 |
||
|
2005/C 277/9 |
||
|
|
Europese Centrale Bank |
|
|
2005/C 277/0 |
||
|
|
|
|
|
(1) Voor de EER relevante tekst |
|
NL |
|
I Mededelingen
Raad
|
10.11.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277/1 |
Kennisgeving door Denemarken betreffende visumwederkerigheid (1)
(2005/C 277/01)
Overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 851/2005 van de Raad tot wijziging van Verordening (EG) nr. 539/2001 tot vaststelling van de lijst van derde landen waarvan de onderdanen bij overschrijding van de buitengrenzen in het bezit moeten zijn van een visum en de lijst van derde landen waarvan de onderdanen van die plicht zijn vrijgesteld, wat betreft het wederkerigheidsmechanisme, deelt Denemarken hierbij mede dat Deense onderdanen aan een visumplicht onderworpen zijn bij inreis in Australië.
Kopie van deze brief aan de Commissie, directoraat-generaal justitie, vrijheid en veiligheid.
(1) Deze kennisgeving wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 851/2005 van de Raad van 2 juni 2005 (PB L 141 van 4.6.2005, blz. 3) tot wijziging van Verordening (EG) nr. 539/2001 van 15 maart 2001 (PB L 81 van 21.3.2001, blz. 1).
|
10.11.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277/1 |
Kennisgeving door Zweden betreffende visumwederkerigheid (1)
(2005/C 277/02)
Overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 851/2005 van de Raad van 2 juni 2005 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 539/2001 deel ik u hierbij mee dat onderdanen van het Koninkrijk Zweden vanaf heden aan de visumplicht onderworpen zijn in de volgende derde landen die staan vermeld in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 539/2001:
|
— |
Australië |
|
— |
Brunei Darussalam (voor een verblijf van meer dan 14 dagen; bij een korter verblijf wordt het visum op de plaats van binnenkomst afgegeven) |
|
— |
Venezuela (tourist card, afgegeven door de Venezolaanse consulaire vertegenwoordiging in het buitenland, is verplicht en heeft een geldigheidsduur van 90 dagen). |
(1) Deze kennisgeving wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 851/2005 van de Raad van 2 juni 2005 (PB L 141 van 4.6.2005, blz. 3) tot wijziging van Verordening (EG) nr. 539/2001 van 15 maart 2001 (PB L 81 van 21.3.2001, blz. 1).
|
10.11.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277/2 |
Kennisgeving door de Republiek Oostenrijk betreffende visumwederkerigheid (1)
(2005/C 277/03)
Op grond van Verordening (EG) nr. 851/2005 van de Raad van 2 juni 2005 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 539/2001 tot vaststelling van de lijst van derde landen waarvan de onderdanen bij overschrijding van de buitengrenzen in het bezit moeten zijn van een visum en de lijst van derde landen waarvan de onderdanen van die plicht zijn vrijgesteld, wat betreft het wederkerigheidsmechanisme (PB L 141 van 4.6.2005), deelt de Republiek Oostenrijk u hierbij mee dat Oostenrijkse onderdanen aan de visumplicht zijn onderworpen in de volgende derde landen:
|
— |
Australië |
|
— |
Brazilië (vrijstelling van de visumplicht alleen voor toeristische doeleinden; visumplicht voor zakenreizen) |
|
— |
Brunei (vrijstelling van de visumplicht alleen voor een verblijf van ten hoogste 30 dagen) |
|
— |
Nicaragua (vrijstelling van de visumplicht alleen voor een verblijf van ten hoogste één maand) |
|
— |
Venezuela (vrijstelling van de visumplicht alleen voor een verblijf van ten hoogste 60 dagen). |
(1) Deze kennisgeving wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 851/2005 van de Raad van 2 juni 2005 (PB L 141 van 4.6.2005, blz. 3) tot wijziging van Verordening (EG) nr. 539/2001 van 15 maart 2001 (PB L 81 van 21.3.2001, blz. 1).
Commissie
|
10.11.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277/3 |
Wisselkoersen van de euro (1)
9 november 2005
(2005/C 277/04)
1 euro=
|
|
Munteenheid |
Koers |
|
USD |
US-dollar |
1,1738 |
|
JPY |
Japanse yen |
137,68 |
|
DKK |
Deense kroon |
7,4613 |
|
GBP |
Pond sterling |
0,67530 |
|
SEK |
Zweedse kroon |
9,5645 |
|
CHF |
Zwitserse frank |
1,5431 |
|
ISK |
IJslandse kroon |
72,47 |
|
NOK |
Noorse kroon |
7,7485 |
|
BGN |
Bulgaarse lev |
1,9557 |
|
CYP |
Cypriotische pond |
0,5734 |
|
CZK |
Tsjechische koruna |
29,278 |
|
EEK |
Estlandse kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Hongaarse forint |
248,85 |
|
LTL |
Litouwse litas |
3,4528 |
|
LVL |
Letlandse lat |
0,6964 |
|
MTL |
Maltese lira |
0,4293 |
|
PLN |
Poolse zloty |
3,9978 |
|
RON |
Roemeense leu |
3,6660 |
|
SIT |
Sloveense tolar |
239,48 |
|
SKK |
Slowaakse koruna |
38,921 |
|
TRY |
Turkse lira |
1,5990 |
|
AUD |
Australische dollar |
1,5995 |
|
CAD |
Canadese dollar |
1,3951 |
|
HKD |
Hongkongse dollar |
9,1054 |
|
NZD |
Nieuw-Zeelandse dollar |
1,7167 |
|
SGD |
Singaporese dollar |
1,9968 |
|
KRW |
Zuid-Koreaanse won |
1 227,91 |
|
ZAR |
Zuid-Afrikaanse rand |
7,9217 |
|
CNY |
Chinese yuan renminbi |
9,4910 |
|
HRK |
Kroatische kuna |
7,3645 |
|
IDR |
Indonesische roepia |
11 667,57 |
|
MYR |
Maleisische ringgit |
4,434 |
|
PHP |
Filipijnse peso |
64,242 |
|
RUB |
Russische roebel |
33,8630 |
|
THB |
Thaise baht |
48,366 |
Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.
|
10.11.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277/4 |
Door de lidstaten verstrekte informatie inzake staatssteun die wordt toegekend overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1/2004 van de Commissie van 23 december 2003 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen die landbouwproducten produceren, verwerken en afzetten
(2005/C 277/05)
Nummer van de steun: XA 63/05
Lidstaat: Frankrijk
Regio: Provence — Alpes — Côte d'Azur (PACA)
Benaming van de steunregeling: Steun voor materiële investeringen ten behoeve van het milieubehoud
Rechtsgrond:
|
— |
Article 4 du règlement (CE) no 1/2004 de la Commission européenne |
|
— |
Articles L 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales |
|
— |
Délibérations no 03-177 du 17/10/2003, no 03-250 du 5/12/2003 et no 04-44 du 24/06/2004 du Conseil régional de la région PACA |
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling: 400 000 EUR
Maximale steunintensiteit: Het betreft subsidies die variëren tussen 20 % en 27,5 % van het bedrag exclusief belastingen van de subsidiabele investeringen, afhankelijk van de categorie van begunstigden en van het betrokken gebied. De subsidie zal maximaal 7 700 EUR per begunstigde bedragen
Datum van tenuitvoerlegging: Zodra de Europese Commissie heeft bevestigd dat zij de verstrekte informatie heeft ontvangen en geregistreerd
Duur van de regeling: Tot en met 31.12.2006
Doelstelling van de steun: Deze maatregel past in de bepalingen die zijn vastgesteld bij artikel 4, lid 3, onder b), c) en d), van Verordening (EG) nr. 1/2004 van de Commissie van 23 december 2003. Het betrokken programma bevordert investeringen die bijdragen tot de toepassing van milieuvriendelijke productiemethoden. Het komt dus tegemoet aan het streven om voortzetting van de landbouw te doen samengaan met kwaliteitsverbetering, voedselveiligheid en het behoud van de natuurlijke hulpbronnen
Dankzij het programma zullen investeringen kunnen worden gesubsidieerd in zaken zoals:
|
— |
oprolmachines voor de inzameling van plastic dat als bodembedekking of op kassen is gebruikt |
|
— |
apparaten voor het samenpersen van afval |
|
— |
machines voor het hakselen van plantaardig afval |
|
— |
machines voor het keren van rijen compost |
|
— |
vaste installaties voor de verspreiding van gier |
|
— |
voor de behandeling of recycling van vloeibare afvalstoffen benodigde apparatuur en investeringen |
|
— |
machines voor niet-chemische onkruidbestrijding |
|
— |
sproeimachines van de nieuwe generatie met spoelvoorziening en debietregeling |
|
— |
bodemontsmetting door middel van stoom |
|
— |
installaties voor het verzamelen van de resten bestrijdingsmiddel in het reservoir van sproeimachines |
|
— |
borden voor het opvangen van sproeimiddel dat naast het gewas terechtkomt |
|
— |
voorzieningen voor een veilige opslag van gevaarlijke producten |
|
— |
stroomvoorziening voor afgelegen gebouwen door middel van batterijen die worden opgeladen met behulp van fotovoltaïsche cellen of windturbines |
|
— |
machines voor het verspreiden van compost |
|
— |
machines voor het uitrijden van gier |
Betrokken economische sector(en): Alle BTW-plichtige tot een productiesector behorende bedrijven waarvan het bedrijfshoofd de landbouw als hoofdberoep beoefent en is ingeschreven bij de Mutualité sociale agricole (MSA — instantie voor de sociale zekerheid van landbouwers) en de assurance maladie des exploitants agricoles (AMEXA — ziektenkostenverzekering voor landbouwers).
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Monsieur le Président du Conseil régional de la région PACA |
|
Hôtel de région |
|
27, place Jules Guesde |
|
FR-13481 Marseille Cedex 20 |
Website: www.cr-paca.fr
Nummer van de steun: XA 23/05
Lidstaat: Verenigd Koninkrijk
Regio: Cheshire (inclusief de county Cheshire en de bouroughs Halton en Warrington)
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Herstelprogramma voor het platteland in Cheshire — Initiatief inzake de toekenning van subsidies voor de verwerking en afzet van landbouwproducten (herzien)
Rechtsgrond: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: Gedurende de looptijd van de regeling zal in totaal 190 000 GBP beschikbaar zijn. Dit bedrag zal als volgt worden verdeeld:
Boekjaar 1: 2005/2006 — 70 000 GBP
Boekjaar 2: 2006/2007 — 70 000 GBP
Boekjaar 3: (1 april tot en met 30 juni 2007) — 50 000 GBP
Maximale steunintensiteit: De maximale steunintensiteit bedraagt 40 % en bovendien geldt een maximum van 62 500 GBP per afzonderlijke subsidie
Datum van tenuitvoerlegging:
Duur van de regeling of van de individuele steunverlening: De regeling blijft voor nieuwe aanvragers openstaan tot en met 31 december 2006. De subsidies worden pas na voltooiing van de werkzaamheden betaald. Die betalingen gaan door tot en met 30 juni 2007
Doelstelling van de steun: De regeling heeft tot doel de ontwikkeling op lange termijn van de plattelandseconomie in Cheshire te ondersteunen. Daartoe zullen landbouwbedrijven worden geholpen om concurrerender te worden, hun zakelijke efficiëntie te verbeteren, in te spelen op de consumentenvraag en producten met een hogere toegevoegde waarde voort te brengen.
De steun wordt verleend overeenkomstig artikel 7 van Verordening (EG) nr. 1/2004 van de Commissie. Subsidiabel zijn de uitgaven voor: a) de bouw, verwerving of verbetering van onroerende goederen, b) de aankoop van nieuwe of tweedehands kapitaalgoederen en c) algemene kosten zoals kosten voor architecten, ingenieurs en adviseurs, voor haalbaarheidsstudies en voor het verkrijgen van octrooien en licenties (tot maximaal 12 % van de onder a) en b) bedoelde uitgaven)
Betrokken economische sector(en): De subsidies worden uitsluitend verleend voor de verwerking en afzet van alle in bijlage I bij het Verdrag genoemde soorten producten met uitzondering van bosbouw-, visserij- en suikerproducten. Er wordt ook geen steun verleend voor de vervaardiging en afzet van producten die melk en zuivelproducten imiteren of vervangen
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Cheshire Rural Recovery |
|
Philip Leverhulme Centre |
|
Reaseheath College |
|
UK-Nantwich |
|
CW5 6DF |
Website: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm.
Klik op „Cheshire Rural Recovery Programme — P& M Grant Initiative”. U kunt ook rechtstreeks naar http://www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/schemes/cheshire-pandm.pdf gaan.
Overige informatie: Deze regeling vervangt de in het kader van Verordening (EG) nr. 1/2004 ingestelde steunregeling XA 34/2004. De wijzigingen ten opzichte van steunregeling XA 34/2004 zijn dat nu ook de uitgaven voor de bouw, verwerving of verbetering van onroerende goederen en de algemene kosten tot de subsidiabele uitgaven worden gerekend. De begrotingsmiddelen voor regeling XA 34/2004 zijn overgeheveld naar de aldus herziene regeling.
Nummer van de steunmaatregel: XA 34/05
Lidstaat: Verenigd Koninkrijk
Regio: Noord-Ierland
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Regeling ter verstrekking van financiële steun aan jonge boeren in Noord-Ierland (ook wel de „New Entrants Scheme” („nieuwkomersregeling”) genoemd).
Rechtsgrond: Financial Assistance for Young Farmers Scheme Order (Northern Ireland) 2005.
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun:
|
Jaar |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
Deelnemers aan de regeling |
100 |
200 |
300 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Totaal |
100 |
300 |
600 |
600 |
600 |
500 |
400 |
300 |
|
Gemiddelde rentesubsidie (in GBP) |
6 800 |
6 800 |
6 800 |
6 800 |
6 800 |
6 800 |
6 800 |
6 800 |
|
Begroting (in GBP) |
680 000 |
2 040 000 |
4 080 000 |
4 080 000 |
4 080 000 |
3 400 000 |
2 720 000 |
2 040 000 |
Maximale steunintensiteit: Op grond van de regeling kan de door jonge boeren te betalen rente over leningen worden gesubsidieerd. Over een periode van vijf jaar mag maximaal 17 000 GBP aan steun worden verleend. De rentevoet waarvoor subsidie wordt betaald, mag maximaal 3,5 % boven het basistarief van de Bank of England liggen (circa 2,5 % boven het basistarief van de lokale kredietinstellingen). Aanvragers die een lening met een boven dat tarief liggende rentevoet afsluiten, zijn aansprakelijk voor de betaling van het percentage van de rente dat boven het maximum ligt.
Datum van tenuitvoerlegging: Vanaf 6.6.2005
Duur van de regeling of duur van de individuele steunverlening: Van juni 2005 tot en met 31 mei 2008. Aangezien de rentesubsidie niet meer dan vijf jaar mag worden verleend, zullen de laatste betalingen uiterlijk op 31 mei 2013 worden verricht. Er gelden geen beperkingen voor het bedrag of de termijn van de lening, maar de regeling wordt uiterlijk op 31 mei 2008 afgesloten — of vroeger, indien alle beschikbare middelen zijn vastgelegd. Aangezien in Verordening (EG) nr. 1/2004 is bepaald dat de vrijstelling voor steunregelingen geldt tot 30 juni 2007, zal na verloop van tijd moeten worden voorzien in middelen om de behoefte aan staatssteun voor de resterende periode te dekken
Doelstelling van de steun: Sectorale ontwikkeling. Subsidiabel zin de in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 1/2004 bedoelde kosten voor de verstrekking van rentesubsidies voor leningen die jonge boeren van minder dan 40 jaar afsluiten om zich voor het eerst op een landbouwbedrijf te vestigen. Deze maatregel zal extra investeringen in de landbouw aantrekken, die op hun beurt zullen uitmonden in nieuwe activiteiten of in toegevoegde waarde in de Noord-Ierse landbouw
Betrokken sector(en): De regeling is van toepassing op jonge boeren die vooral actief zijn in de productie, hoewel ook verwerking en afzet tot hun activiteiten kunnen behoren. Alle soorten productie komen in aanmerkingen voor de regeling
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Department of Agriculture and Rural Development |
|
Dundonald House |
|
Upper Newtownards Road |
|
UK-Belfast |
|
BT4 3SB |
Internetadres: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm.
Klik op „Financial Assistance for Young Farmers Scheme for Northern Ireland” of ga rechtstreeks naar www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/schemes/financialassist-farmersni.pdf.
Nummer van de steun: XA 43/05
Lidstaat: Verenigd Koninkrijk
Regio: Kent Downs Area of Outstanding Natural Beauty
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: De „Kent Downs Rural Advice Service”
Rechtsgrond: Sections 84 and 85 of The Countryside and Rights of Way Act 2000
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: 1.9.2005 — 31.7.2006: 15 000 GBP
Maximale steunintensiteit: 100 % gedurende één jaar, maar in verband met onvoorziene omstandigheden kan deze termijn eventueel worden verlengd. De termijn loopt in elk geval af uiterlijk op 30 september 2006 en een eventuele verlenging mag niet resulteren in een verhoging van de uitgaven
Datum van tenuitvoerlegging:
Duur van de regeling of van de individuele steunverlening: Aanvragen kunnen worden ingediend tot en met 31 juli. De steun wordt betaald tot uiterlijk 30 september 2006.
Doelstelling van de steun: Sectorele Ontwikkeling
De steun heeft ten doel tijdig advies te verstrekken met het oog op diversificatiemaatregelen die financieel gezond zijn, gunstig zijn voor het milieu en passen in een planning. De steun wordt verleend op grond van artikel 14 van Verordening (EG) nr. 1/2004. De subsidiabele kosten hebben betrekking op adviesdiensten.
Betrokken economische sectoren: Landbouwers en grondgebonden landbouwbedrijven die zich toeleggen op het telen en oogsten van wisselbouwgewassen, vollegrondsgroenten, sla, siergewassen (inclusief kweekplanten, bloemen en bloembollen), graszaad en graszoden, vleesschapen, varkens, zuivelproducten, pluimvee en eieren, agritoerisme (kamers met ontbijt of zelfkookformule), stalhouderijen en manèges, boerderijwinkels en bezoekerscentra.
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Kent County Council |
|
Invicta House |
|
County Hall |
|
Maidstone |
|
UK-Kent ME 14 1XX |
De regeling wordt beheerd door:
|
The Kent Downs Rural Advice Service (KDAS) |
|
Kent Downs Unit |
|
West Barn |
|
Penstock Hall Farm |
|
Canterbury Road |
|
East Brabourne |
|
Ashford |
|
UK-Kent TN25 5LL |
Website: http://www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm.
Klik op The Kent Downs Rural Advice Service. Er is ook een directe link: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/schemes (the Kent Downs Rural Advice Service)
Overige informatie: De regeling staat ook open voor andere grondbezitters dan landbouwers. Steun voor niet-agrarische activiteiten wordt verleend in het kader van Verordening (EG) nr. 69/2001 inzake de minimis-steun. Steun kan ook worden verleend voor gedeeltelijke overschakeling van agrarische naar niet-agrarische activiteiten.
Begunstigden kunnen de dienstenverlener niet zelf kiezen. Alleen de Kent Downs Rural Advice Service (KDAS) stelt consultants ter beschikking die zijn geselecteerd via een openbare inschrijvingsprocedure.
Nummer van de steun: XA 44/05
Lidstaat: Frankrijk
Benaming van de steunregeling: Steun voor de technische ondersteuning van ketenprojecten in de sectoren rund- en schapenvlees
Rechtsgrond: Code rural, partie législative: articles L 621-1 à 621-11
Arrêté du ministre de l'agriculture, de l'alimentation, de la pêche et de la ruralité du 25 mai 2005
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling: Het beoogde steunbudget voor 2005 bedraagt 1 500 000 EUR.
Ook in 2006 en 2007 zal steun worden verleend indien daarvoor begrotingsmiddelen beschikbaar zijn. Daarna kan de looptijd van de regeling eventueel verder worden verlengd tot maximaal vijf jaar
Maximale steunintensiteit: Tot 40 % van de subsidiabele kosten met inachtneming van de volgende maxima, die tegelijk van toepassing zijn:
100 000 EUR per begunstigde over een periode van drie jaar,
100 000 EUR voor een programma waarbij slechts één producentenorganisatie is betrokken, of 150 000 EUR per producentenorganisatie als het gaat om een programma waarbij verscheidene producentenorganisaties zijn betrokken
Datum van tenuitvoerlegging: De steunregeling wordt toegepast vanaf de datum waarop het door de Commissie verzonden bewijs van ontvangst van de verstrekte informatie binnenkomt, mits de nodige kredieten beschikbaar zijn en de regeling dan reeds is bekendgemaakt op de internetsite van OFIVAL.
Duur van de regeling: Mits de nodige kredieten beschikbaar zijn, bedraagt de looptijd drie jaar. Verlenging tot vijf jaar is eventueel mogelijk
Doelstelling van de steun: Het gaat om steun zoals bedoeld in de artikelen 13 en 14 van Verordening (EG) nr. 1/2004 van de Commissie van 23 december 2003.
Met de steun worden drie hoofddoelstellingen nagestreefd:
het opsporen en nader onderzoeken van specifieke nichemarkten met goede afzetmogelijkheden voor kwaliteitsproducten,
het versterken van de contractuele betrekkingen tussen de veehouders en de verdere schakels in de productie- en afzetketen voor rund- en schapenvlees, inclusief de slachterijen, om de toegevoegde waarde van het vlees te verhogen en bij te dragen tot de aanpassing aan de ontwikkeling van de vraag,
het verlenen van steun voor de technische ondersteuning die nodig is voor de aanpassing van de productie aan de geconstateerde vraag
De steunregeling zal de financiering mogelijk maken van de kosten van de technische ondersteuning en de advisering die nodig zijn voor een goede uitvoering van de op de genoemde doelstellingen gerichte ketenprojecten (studies, projectaansturing en –begeleiding), voorts van controlekosten en kwaliteitsaudits en ten slotte van activiteiten op het gebied van afzetbevordering, communicatie, marktonderzoek en enquêtes
Betrokken economische sector(en): Op de vleesproductie gerichte rundvee- en schapenhouderij
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
Website: www.legifrance.gouv.fr
Rubriek „droit français”„les autres textes législatifs”, zoek „JO no 124 du 29 mai 2005 texte no 72”.
www.ofival.fr
Nummer van de steun: XA 46/05
Lidstaat: Verenigd Koninkrijk
Regio: North West England
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Homebread Limited
Rechtsgrond: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998.
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: 1.8.2005 — 31.3.2006: 20 000 GBP
1.4.2006 — 31.7.2006: 45 000 GBP
Maximale steunintensiteit: 100 % gedurende één jaar, maar in verband met onvoorziene omstandigheden kan deze periode worden verlengd. De regeling loopt in elk geval af uiterlijk op 31 maart 2007 en een eventuele verlenging mag niet resulteren in een verhoging van de uitgaven.
Datum van tenuitvoerlegging: De eerste betaling wordt gedaan na 1.8.2005 (NB zie Maximale steunintensiteit)
Duur van de regeling of van de individuele steunverlening: Tot en met 30.6.2006
Doelstelling van de steun: Sectorale en regionale ontwikkeling
Het Northwest Regional Development Agency stelt financiële middelen ter beschikking voor de oprichting van een regionale coöperatieve vereniging voor de afzet van rood vlees. Dat zou moeten resulteren in een waardeverhoging van de productie en in extra afzetmogelijkheden doordat de markt veel beter aansluit bij de productie. Een en ander biedt ook meer zekerheid voor de toekomst van de sector.
De steun omvat:
steun voor de oprichting van een producentengroepering, overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1/2004. De subsidiabele kosten zijn beheerskosten en vergoedingen voor juridische en ambtelijke handelingen
Betrokken economische sector(en): Productie en afzet van rood vlees.
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Northwest Regional Development Agency |
|
Renaissance House |
|
Centre Park |
|
UK-Warrington |
|
WA1 1HA |
Website: http://www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm.
Klik op: „Homebred Programme”. Er is ook een directe link: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/schemes/(Homebred Programme.pdf)
Nummer van de steun: XA 49/05
Lidstaat: Griekenland
Regio: Alle regio's van het land
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Investeringsprojecten met betrekking tot de productie en verwerking van landbouwproducten die onder toepassing vallen van wet nr. 3299/2004 inzake steunmaatregelen voor particuliere investeringen ten behoeve van de economische ontwikkeling en de regionale convergentie
Rechtsgrond: α) Νόμος 3299/2004 „Κίνητρα Ιδιωτικών επενδύσεων για την Οικονομική Ανάπτυξη και την Περιφερειακή Σύγκλιση” και β) Κοινή Υπουργική Απόφαση των Υπουργών Οικονομίας και Οικονομικών και Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων 24935/30.6.2005 (υπό δημοσίευση)
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: Bedrag van de op de nationale begroting uitgetrokken kredieten (vastleggingen): 150 miljoen EUR.
Raming van de fiscale verliezen per jaar: 20 miljoen EUR (de belastingvrije reserve kan worden opgebouwd over een periode van tien jaar, te rekenen vanaf de uitvoering van de investering)
Maximale steunintensiteit: Overeenkomstig de in de artikelen 4 en 7 van Verordening (EG) nr. 1/2004 vastgestelde maxima
Datum van tenuitvoerlegging: Na de bekendmaking van dit gezamenlijk besluit in het Publicatieblad van de Helleense Republiek
Duur van de regeling of van de individuele steunverlening: Tot en met 31.12.2006
Doelstelling van de steun: De steun wordt verleend op grond van artikel 4 (investeringen in landbouwbedrijven)en artikel 7 (investeringen voor de verwerking en de afzet) van Verordening (EG) nr. 1/2004.
De subsidiabele uitgaven omvatten: a) de bouw, verwerving of verbetering van onroerende goederen; b) de koop of huurkoop van materiaal tot maximaal de marktwaarde van de actica; c) algemene immateriële uitgaven voor amortiseerbare activa (kosten met betrekking tot het invoeren, het ontwikkelen en het overdragen van technologie, het verwerven van octrooien en licenties, studies met betrekking tot het investeringsproject en kosten voor architecten, ingenieurs en adviseurs) tot 8 % van het totale bedrag van het investeringsproject
Betrokken economische sector(en): De steunregeling betreft de productie en de verwerking van landbouwproducten van dierlijke en plantaardige oorsprong, voor zover een en ander verenigbaar is met de communautaire regelgeving en met name met de beperkingen die gelden in het kader van de gemeenschappelijke marktordening
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Ministerie van Economische Zaken en Financiën |
|
Nikis 5 |
|
EL-10180 Athene |
|
Ministerie van Ontwikkeling |
|
Messoghion 119 |
|
EL-10192 Athene |
De besturen voor planning en ontwikkeling van de dertien regio's van het land.
Website: http://www.mnec.gr/anaptyksiakos_nomos_3299_2004_main.aspx
Overige informatie: De tekst van gezamenlijk besluit nr. 24935 van de minister van Economische Zaken en Financiën en de minister voor Plattelandsontwikkeling en Levensmiddelen van 30 juli 2005 zal beschikbaar zijn op de website zodra het besluit is bekendgemaakt in het Publ:icatieblad van de Helleense Republiek; deze bekendmaking valt samen met de inwerkingtreding ervan.
Nummer van de steunmaatregel: XA 53/05
Lidstaat: Frankrijk
Regio: Picardië
Benaming van de steunregeling: Investeringssteun voor diversificatie in de landbouwsector
Rechtsgrondslag:
|
— |
Article 4 du règlement (CE) no 1/2004 du 23 décembre 2003 de la Commission |
|
— |
Article L. 1511-1 et L. 1511-2 du code général des collectivités territoriales |
|
— |
Délibération no ECO 103-2 de la commission permanente du conseil régional du 29 octobre 2004 |
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling: 300 000 EUR
Maximale steunintensiteit:
|
— |
normaliter: 25 % |
|
— |
voor boeren die zich nog geen vijf jaar geleden hebben gevestigd: 35 % |
Maximumbedrag voor de subsidiabele investeringen: 40 000 EUR per project, wat neerkomt op een maximaal steunbedrag van 10 000 EUR in de normale gevallen en van 14 000 EUR voor boeren die zich nog geen vijf jaar geleden hebben gevestigd.
Deze niveaus kunnen worden verhoogd tot 40 % en de maximumbedragen voor de subsidiabele investeringen mogen worden verdubbeld wanneer overeenkomsten worden gesloten met andere lokale en regionale overheden (departementen, intercommunale structuren, gemeente, enz.) met het oog op de ondersteuning van projecten voor specifieke geografische gebieden (zoals peri-urbane landbouw)
Wanneer sprake is van ondernemingsvormen met verschillende vennoten-exploitanten, mogen de maximumbedragen voor de subsidiabele investeringen en dus ook de met de aangegeven minimumniveaus overeenstemmende maximale steunbedragen worden verdubbeld.
Datum van tenuitvoerlegging: Na ontvangst van het ontvangstbewijs van de Europese Commissie.
Duur van de regeling: Onbeperkt (onder voorbehoud van de terbeschikkingstelling van de begrotingskredieten).
Doelstelling van de steun: Het bevorderen van de ontwikkeling van centra voor de diversificatie van de productie, die op de landbouwbedrijven een toegevoegde waarde kunnen creëren.
Economische sector(en): Alle sectoren die betrokken zijn bij de productie, de verwerking of de afzet van landbouwproducten.
Deze steun heeft betrekking op alle landbouwbedrijven die willen investeren in projecten voor de diversificatie van de verwerking en de afzet van landbouwproducten, de ontwikkeling van diensten voor de bevolking en de gemeenschap, ontvangstvoorzieningen op de boerderij, het opstarten of ontwikkelen van nieuwe productietakken of de ontwikkeling van ruiteractiviteiten.
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Conseil régional de Picardie |
|
11, mail Albert 1er |
|
BP 2616 |
|
FR-80026 Amiens cedex 1 |
Internetsite: http://www.picardie.fr/fr/page.cfm?pageref=guidedesaidesagri
Nummer van de steunmaatregel: XA 54/05
Lidstaat: Frankrijk
Regio: Limousin
Benaming van de steunregeling: Steun voor het behoud van de certificering „biologische landbouw”
Rechtsgrondslag:
|
— |
Article 13 du règlement (CE) no 1/2004 du 23 décembre 2003 de la Commission |
|
— |
Articles L. 1511-1 et L. 1511-2 du code général des collectivités territoriales |
|
— |
Décision du Conseil régional du Limousin du 23 juin 2005 |
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling: 85 000 EUR
Maximale steunintensiteit: Immateriële investeringen. De „Conseil régional” betaalt een deel van de certificeringskosten, i.e. een subsidie van 80 % van de eenheidskosten, excl. belastingen, die voor 2005 neerkomen op 200-800 EUR
Datum van tenuitvoerlegging: Na ontvangst van het ontvangstbewijs van de Europese Commissie.
Duur van de regeling: Tot 31.12.2005
Doelstelling van de steun: Krachtens Verordening (EEG) nr. 2092/91 van de Raad moeten alle marktdeelnemers die in de biologische-landbouwketen actief zijn, worden gecontroleerd en gecertificeerd door certificeringsorganen die erkend zijn door de minister van landbouw op grond van norm EN 45011. Doel van deze maatregel is de ontwikkeling van de biologische landbouw te steunen via de overname van certificeringskosten die de bedrijven moeten betalen
Economische sector(en): Elke boer die biologisch produceert, wiens bedrijf in de Limousin is gevestigd en die in 2005 als activiteit „biologische landbouw” of „omschakeling” heeft aangegeven (1) en op 1 juli 2005 geen omschakelingssteun heeft ontvangen (CTE-CAB (2) of CAD (3)-CAB) of wiens CTE- of CAD/CAB-steun (over een periode van vijf jaar), gecumuleerd met de certificeringssteun, niet meer bedroeg dan 15 000 EUR
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Monsieur le Président du Conseil Régional du Limousin |
|
27 boulevard de la Corderie |
|
FR-87031 Limoges cedex |
Internetsite: http://www.cr-limousin.fr rubrique „guide des aides”
Nummer van de steun: XA 56/05
Lidstaat: Bondsrepubliek Duitsland
Regio: Beieren
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Firma Florapharm Pflanzliche Naturprodukte GmbH, DE-96110 Scheßlitz
Rechtsgrond: Richtlinie zur Durchführung der bayerischen regionalen Förderungsprogramme für die gewerbliche Wirtschaft (veröffentlicht im Allgemeinen Ministerialblatt AllMBl. 2002 S. 168; Beihilfe Nr. XS 29/02)
Im Rahmen des Programms können Investitionen von KMU branchenunabhängig und ohne Beschränkung auf bestimmte Produkte gefördert werden. Zweck dieser Beihilferegelungen ist die Stärkung der Wettbewerbs- und Anpassungsfähigkeit der Wirtschaft und die Schaffung bzw. Sicherung von Arbeitsplätzen insbesondere in strukturschwachen und ländlichen Räumen. Gefördert werden Investitionen von förderungswürdigen Unternehmen der Industrie, des Handwerks, des Handels, des Fremdenverkehrsgewerbes und des sonstigen Dienstleistungsgewerbes.
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling of totaalbedrag van de aan de onderneming verleende individuele steun: 330 000 EUR
Maximale steunintensiteit: Subsidiepercentage: 14,96 %
Datum van tenuitvoerlegging: naar verwachting 1.9.2005
Duur van de regeling of duur van de individuele steunverlening: De steun zou eind 2005 worden uitbetaald
Doelstelling van de steun: Bevorderen van investeringen in de zin van Verordening (EG) nr. 1/2004 van de Commissie van 23.12.2003 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen die landbouwproducten produceren, verwerken en afzetten. Het betreft onder andere geplande uitbreidingsmaatregelen van ondernemingen (bouw van opslagplaatsen en productie-infrastructuur en aanschaf van nieuwe machines en uitrusting). Dank zij de steunmaatregel worden 38 permanente arbeidsplaatsen veilig gesteld en worden er 19 gecreëerd (waarvan 10 stageplaatsen).
Economische sectoren: in dit geval: verwerking en afzet; productie van thee.
Naam en adres van de autoriteit die de steun verleent:
|
Regierung von Oberfranken |
|
Ludwigstraße 20 |
|
DE-95444 Bayreuth |
Website: Op het internetadres www.regierung.oberfranken.bayern.de\brf zijn de criteria en voorwaarden voor de toekenning van de steun na de uitvaardiging van het toekenningsbesluit te vinden.
Nummer van de steun: XA 58/05
Lidstaat: Italië
Regio: Veneto
Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: Jaarlijks plan 2005 voor opleidingsmaatregelen. Opleidingsactiviteiten in de primaire sector. Besluit nr. 1101 van de Raad van de regio Veneto van 18.3.2005.
Rechtsgrondslag: L. 845/1978 „Legge quadro in materia di formazione professionale”
L.R. n. 10 del 30.1.1990. „Ordinamento del sistema della formazione professionale e organizzazione delle politiche regionali del lavoro”
Voorziene jaarlijkse uitgaven krachtens de regeling: Aan de door de dienst opleiding van de regio Veneto erkende opleidingsinstellingen wordt 2 000 000 EUR toegekend voor de organisatie van opleidingsactiviteiten in de primaire sector.
Er wordt steun toegekend voor opleidingsactiviteiten op het werk, d.w.z. voor werknemers, op de bij het besluit vastgestelde terreinen
Overeenkomstig artikel 17, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1/2004 zijn op de provinciale begroting voor de uitvoering van het initiatief de volgende middelen beschikbaar:
hoofdstuk 72040 — kapitaalsubsidie 2 000 000 EUR
Maximale steunintensiteit: De steun wordt toegekend op basis van de kosten per uur opleiding. Momenteel is dit 110 EUR per uur opleiding
Datum van tenuitvoerlegging: De steun wordt toegekend zodra de regeling is ingesteld bij het besluit van de regionale directeur (Dirigente Regionale) en bekendgemaakt in het publicatieblad van de regio Veneto
Duur van de regeling of duur van de individuele steunverlening: De steunregeling wordt beëindigd met de uitbetaling van het saldo aan de diverse opleidingsinstellingen, na controle en goedkeuring van de eindbalans.
Doelstelling van de steun: De regio Veneto stelt jaarlijks middelen beschikbaar voor activiteiten op het gebied van voortgezette beroepsopleiding ten behoeve van landbouwers, hulpkrachten, technische assistenten en andere in de sector werkzame beroepsgroepen (regionale wet nr. 32 van 9.8.2003), met als doel:
de verspreiding van de ondernemerscultuur te bevorderen;
de beroepskwalificatie van landbouwers te verbeteren;
de ontwikkeling van de kennis op het gebied van technologische innovatie te begunstigen.
In besluit nr. 1101/2005 van de regionale overheid wordt derhalve verwezen naar art. 14 van Verordening (EG) nr. 1/2004. Onder de steunregeling vallende subsidiabele kosten zijn met name uitgaven in verband met de organisatie van het opleidingsprogramma.
Betrokken economische sector(en): De regeling geldt voor beroepsopleidingsactiviteiten voor personen die op grond van wet 53/2003 in aanmerking komen voor onderwijs en beroepsopleiding.
Naam en adres van de autoriteit die steun verleent:
|
Regione Veneto |
|
Segreteria Formazione e Lavoro |
|
Direzione regionale Formazione |
|
Via G. Allegri n. 29 |
|
IT-30174 Mestre — Venezia (Italia) |
Website: www.regione.veneto.it /servizi alla persona/formazione e lavoro/formazione continua e permanente
Overige informatie: Voor nadere informatie:
Direzione Formazione
tel.: (39) 412 79 50 30 - 5029
fax: (39) 412 79 50 85
(1) De bio-kennisgeving moet bij het „Agence Bio” worden aangemeld.
(2) Contrat Territorial d'Exploitation /CTE, Conversion Agriculture Biologique/CAB.
(3) Contrat Agriculture Durable /CAD.
|
10.11.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277/11 |
Voorafgaande aanmelding van een concentratie
(Zaak nr. COMP/M.3997 — Sun Capital/Sara Lee)
Zaak die in aanmerking kan komen voor een vereenvoudigde procedure
(2005/C 277/06)
(Voor de EER relevante tekst)
|
1. |
Op 26 oktober 2005 ontving de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1) waarin wordt meegedeeld dat de onderneming Sun Capital Partners IV, LP, behorend tot de Sun Group („Sun”, USA), in de zin van artikel 3, lid 1), sub b), van genoemde verordening volledig zeggenschap verkrijgt over de Europese Branded Apparel divisie („The Business”) van Sara Lee Corporation (USA), door de aankoop van aandelen. |
|
2. |
De bedrijfswerkzaamheden van de betrokken ondernemingen zijn:
|
|
3. |
Op grond van een voorlopig onderzoek is de Commissie van oordeel dat de aangemelde transactie binnen het toepassingsgebied van Verordening (EG) nr. 139/2004 kan vallen. Ten aanzien van dit punt wordt de definitieve beslissing echter aangehouden. In het licht van de Mededeling van de Commissie betreffende een vereenvoudigde procedure voor de behandeling van bepaalde concentraties krachtens Verordening (EG) nr. 139/2004 (2) van de Raad wordt vermeld dat deze zaak in aanmerking kan komen voor deze procedure. |
|
4. |
De Commissie verzoekt belanghebbende derden hun eventuele opmerkingen ten aanzien van de voorgenomen concentratie kenbaar te maken aan de Commissie. Deze opmerkingen moeten de Commissie uiterlijk tien dagen na dagtekening van deze bekendmaking hebben bereikt. Zij kunnen per fax (nummer (32-2) 296 43 01 of 296 72 44) of per post, onder vermelding van referentienummer COMP/M.3997 — Sun Capital/Sara Lee, aan onderstaand adres worden toegezonden:
|
(1) PB L 24 van 29.1.2004, blz. 1.
(2) PB C 56 van 5.3.2005, blz. 32.
|
10.11.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277/12 |
ADMINISTRATIEVE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN VOOR DE SOCIALE ZEKERHEID VAN MIGRERENDE WERKNEMERS
Omrekeningskoersen van de munteenheden in toepassing van Verordening (EEG) nr. 574/72 van de Raad
(2005/C 277/07)
Artikel 107, leden 1, 2, 3 en 4, van Verordening (EEG) nr. 574/72 van de Raad
Referentieperiode: oktober 2005
Toepassingsperiode: januari, februari en maart 2006
|
|
EUR |
CZK |
DKK |
EEK |
CYP |
LVL |
LTL |
HUF |
MTL |
PLN |
SIT |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
|
1 EUR = |
1 |
29,6747 |
7,46196 |
15,6466 |
0,573186 |
0,696519 |
3,45280 |
251,847 |
0,429300 |
3,92287 |
239,525 |
38,9233 |
9,42225 |
0,681367 |
7,83471 |
73,2914 |
1,54897 |
|
1 CZK = |
0,0336987 |
1 |
0,251459 |
0,527270 |
0,0193156 |
0,0234718 |
0,116355 |
8,48691 |
0,0144669 |
0,132196 |
8,07169 |
1,31167 |
0,317518 |
0,0229612 |
0,264020 |
2,46983 |
0,0521984 |
|
1 DKK = |
0,134013 |
3,97680 |
1 |
2,09685 |
0,0768143 |
0,0933426 |
0,462720 |
33,7507 |
0,0575318 |
0,525715 |
32,0995 |
5,21623 |
1,26270 |
0,0913120 |
1,04995 |
9,82201 |
0,207582 |
|
1 EEK = |
0,0639116 |
1,89656 |
0,476906 |
1 |
0,0366332 |
0,0445157 |
0,220674 |
16,0959 |
0,0274373 |
0,250717 |
15,3085 |
2,48765 |
0,602192 |
0,0435473 |
0,500730 |
4,68418 |
0,0989973 |
|
1 CYP = |
1,74464 |
51,7716 |
13,0184 |
27,2976 |
1 |
1,21517 |
6,02388 |
439,381 |
0,748972 |
6,84397 |
417,884 |
67,9069 |
16,4384 |
1,18874 |
13,6687 |
127,867 |
2,70239 |
|
1 LVL = |
1,43571 |
42,6043 |
10,7132 |
22,4640 |
0,822929 |
1 |
4,95722 |
361,579 |
0,616351 |
5,63210 |
343,889 |
55,8826 |
13,5276 |
0,978246 |
11,2484 |
105,225 |
2,22388 |
|
1 LTL = |
0,289620 |
8,59439 |
2,16113 |
4,53157 |
0,166006 |
0,201726 |
1 |
72,9398 |
0,124334 |
1,13614 |
69,3713 |
11,2730 |
2,72887 |
0,197337 |
2,26909 |
21,2267 |
0,448613 |
|
1 HUF = |
0,00397067 |
0,117828 |
0,0296290 |
0,0621275 |
0,00227593 |
0,00276565 |
0,0137099 |
1 |
0,00170461 |
0,0155764 |
0,951076 |
0,154552 |
0,0374127 |
0,00270548 |
0,0311091 |
0,291016 |
0,00615045 |
|
1 MTL = |
2,32937 |
69,1235 |
17,3817 |
36,4468 |
1,33516 |
1,62245 |
8,04286 |
586,645 |
1 |
9,13782 |
557,944 |
90,6669 |
21,9479 |
1,58716 |
18,2500 |
170,723 |
3,60813 |
|
1 PLN = |
0,254916 |
7,56455 |
1,90217 |
3,98856 |
0,146114 |
0,177554 |
0,880173 |
64,1996 |
0,109435 |
1 |
61,0587 |
9,92215 |
2,40188 |
0,173691 |
1,99719 |
18,6831 |
0,394857 |
|
1 SIT = |
0,00417493 |
0,123890 |
0,0311531 |
0,0653234 |
0,00239301 |
0,00290792 |
0,0144152 |
1,05144 |
0,0017923 |
0,0163777 |
1 |
0,162502 |
0,0393372 |
0,00284466 |
0,0327093 |
0,305986 |
0,00646684 |
|
1 SKK = |
0,0256916 |
0,762390 |
0,191709 |
0,401986 |
0,0147260 |
0,0178947 |
0,0887078 |
6,47033 |
0,0110294 |
0,100785 |
6,15378 |
1 |
0,242072 |
0,0175054 |
0,201286 |
1,88297 |
0,0397955 |
|
1 SEK = |
0,106132 |
3,14943 |
0,791951 |
1,66060 |
0,0608332 |
0,0739228 |
0,366452 |
26,7289 |
0,0455624 |
0,416341 |
25,4212 |
4,13100 |
1 |
0,0723146 |
0,831512 |
7,77855 |
0,164395 |
|
1 GBP = |
1,46764 |
43,5518 |
10,9515 |
22,9636 |
0,841229 |
1,022240 |
5,06746 |
369,620 |
0,630057 |
5,75735 |
351,536 |
57,1253 |
13,8285 |
1 |
11,4985 |
107,565 |
2,27333 |
|
1 NOK = |
0,127637 |
3,78759 |
0,952423 |
1,99709 |
0,0731597 |
0,0889017 |
0,440705 |
32,1450 |
0,0547946 |
0,500703 |
30,5723 |
4,96805 |
1,20263 |
0,0869676 |
1 |
9,35470 |
0,197706 |
|
1 ISK = |
0,0136442 |
0,404887 |
0,101812 |
0,213485 |
0,00782064 |
0,00950342 |
0,0471106 |
3,43624 |
0,00585744 |
0,0535242 |
3,26812 |
0,531076 |
0,128559 |
0,00929668 |
0,106898 |
1 |
0,0211344 |
|
1 CHF = |
0,645590 |
19,1577 |
4,81737 |
10,1013 |
0,370043 |
0,449666 |
2,22909 |
162,590 |
0,277152 |
2,53256 |
154,635 |
25,1285 |
6,08291 |
0,439883 |
5,05801 |
47,3162 |
1 |
|
1. |
Volgens Verordening (EEG) nr. 574/72 is de koers voor de omrekening in een munteenheid van bedragen die in een andere munteenheid luiden, de door de Commissie berekende koers op basis van het maandgemiddelde gedurende de in lid 2 vermelde referentieperiode van de wisselkoersen van deze munteenheden die door de Europese Centrale Bank zijn gepubliceerd. |
|
2. |
De referentieperiode is:
De omrekeningskoersen van de munteenheden worden bekendgemaakt in het tweede Publicatieblad van de Europese Unie (C-reeks) van de maanden februari, mei, augustus en november. |
EUROPESE ECONOMISCHE RUIMTE
Toezichthoudende Autoriteit van de EVA
|
10.11.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277/14 |
Uitnodiging om overeenkomstig artikel 1, lid 2, van deel I van protocol 3 bij de Overeenkomst betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie opmerkingen te maken over het IJslandse onderzeese kabelproject (Farice)
(2005/C 277/08)
De Toezichthoudende Autoriteit van de EVA heeft bij Beschikking nr. 125/05/COL van 26 mei 2005 dat na deze samenvatting in de authentieke taal is weergegeven de procedure van artikel 1, lid 2, van deel I van protocol 3 bij de Overeenkomst tussen de EVA-staten betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie (Toezichtovereenkomst) ingeleid. De IJslandse regering werd hiervan in kennis gesteld en heeft een afschrift van de beschikking ontvangen.
De Toezichthoudende Autoriteit van de EVA verzoekt de EVA-staten, EU-lidstaten en belanghebbenden hierbij hun opmerkingen over de betrokken steunmaatregel kenbaar te maken door deze binnen één maand vanaf de datum van deze bekendmaking te zenden aan:
|
Toezichthoudende Autoriteit van de EVA |
|
Belliardstraat 35 |
|
BE-1040 Brussel |
Deze opmerkingen zullen ter kennis van IJsland worden gebracht. Een belanghebbende die opmerkingen maakt, kan, met opgave van redenen, schriftelijk verzoeken om vertrouwelijke behandeling van zijn identiteit.
SAMENVATTING
Procedure
Bij brief van 27 februari 2004 stelden de IJslandse autoriteiten de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA (hierna „de Autoriteit”) in kennis van een staatsgarantie voor een onderzees kabelproject in IJsland. Het project werd evenwel uitgevoerd alvorens de Autoriteit haar opmerkingen kon maken. Ook had de Autoriteit, in het kader van een afzonderlijke procedure op het gebied van de concurrentie, Farice hf. om informatie verzocht opdat zij een beoordeling zou kunnen maken overeenkomstig artikel 53 en/of 54 van de EER-Overeenkomst.
Beschrijving van de maatregel
Het Farice-project betrof de bouw en het beheer van een onderzeese telecommunicatiekabel die IJsland en de Faroë-eilanden met Schotland zou verbinden.
Sinds 1994 beschikten IJsland en de Faroë-eilanden over een internationale verbinding via de onderzeese telecommunicatiekabel CANTAT-3. CANTAT-3 werd opgericht als een kabelconsortium met internationale en IJslandse partijen (Og Vodafone en Landssími Islands hf — hierna Síminn). IJsland heeft nooit een ander glasvezelkabelsysteem gehad. Aangezien CANTAT-3 technische beperkingen had en satellieten economisch niet levensvatbaar waren, werd naar andere transmissie-alternatieven gezocht die voor een betrouwbare verbinding konden zorgen.
Het Farice-project kwam tot stand op initiatief van de bijna voor 100 % in handen van de overheid zijnde IJslandse telecomexploitant Síminn en de traditionele telecomexploitant op de Faroë-eilanden, Føroya Tele. In 2002 werd duidelijk dat het Farice-project niet goed op gang zou komen als puur commerciële onderneming. Derhalve werd besloten dat de IJslandse staat actief zou moeten bijdragen tot het project. Ten tweede werd Og Vodafone gevraagd om deel te nemen aan het project. Een houdstermaatschappij, E-Farice, die alle IJslandse aandelen in Farice hf bezit (E-Farice heeft een aandeel van 80 % in Farice hf), nam de aandelen van Og Vodafone en Síminn in CANTAT-3 over. Bijkomende onderhandelingen werden voorgenomen om aanvullende CANTAT-3- capaciteit te huren van Teleglobe, een lid van het CANTAT-3-consortium. Volgens de aanmelding zou E-Farice alle internationale verbindingen naar IJsland voor haar rekening nemen.
De aanmelding betreft een staatsgarantie voor een lening van 9,4 miljoen EUR ten behoeve van Farice hf. Deze lening maakt deel uit van een groter leningspakket op lange termijn (dat drie andere, door verschillende banken verleende leningen omvat) voor een maximumbedrag van 34,5 miljoen EUR. Farice hf. betaalde vooraf een jaarlijks berekende marktpremie. Síminn en Føroya Tele stonden borg voor twee van de andere leningen; voor de vierde lening was er geen garantie. De lening met de garantie van de IJslandse staat als zekerheid had de beste marktvoorwaarden, d.w.z. Euribor […] (1) per jaar (in vergelijking met Euribor […] per jaar voor de lening zonder garantie).
In januari 2003 verhoogde de IJslandse staat — in het kader van een verhoging van het totale aandelenkapitaal van Farice hf — haar belang van voorheen 27 % naar 46,5 %. Volgens de IJslandse autoriteiten wilden de particuliere exploitanten niet meer aandelenkapitaal ter beschikking stellen. Síminn, die voorheen 47 % van de aandelen in handen had, verminderde haar aandelenkapitaal tot 33,33 %.
Staatssteun in de zin van artikel 61, lid 1, van de EER-Overeenkomst
De Autoriteit merkt op dat de IJslandse autoriteiten, door de Autoriteit te laat in kennis te stellen van de twee steunmaatregelen, de verplichte wachttijd niet hebben geëerbiedigd, met als gevolg dat indien de maatregelen als staatssteun in de zin van artikel 61, lid 1, van de EER-Overeenkomst zouden worden beschouwd, zij „nieuwe steun” zouden vormen in de zin van artikel 1, onder f), in deel II van protocol 3 van de Toezichtovereenkomst.
De Autoriteit is niet van mening dat de leninggarantie en de kapitaalverhoging van de IJslandse staat ten gunste van het Farice-project ten goede komen aan een algemeen infrastructuurproject, waardoor deze bedragen eventueel niet als staatssteun zouden worden beschouwd. De Autoriteit meent dat het niet om een infrastructuurproject gaat dat op niet-discriminerende basis openstaat voor alle gebruikers, maar dat het project veeleer ten goede komt aan bepaalde commerciële exploitanten, d.w.z. aanbieders van telecomdiensten. Deze exploitanten vormden een particulier initiatief waarop de staat heeft gereageerd. Bovendien biedt Farice hf., als beheerder van de infrastructuur, tegen betaling een dienst aan. Overeenkomstig de praktijken van de Commissie kan in een dergelijke situatie niet worden ontkend dat een individuele onderneming een voordeel ontvangt.
De Autoriteit baseert haar beoordeling van de in de leninggarantie vervatte staatssteun op hoofdstuk 17.4, punt 2, van de richtsnoeren inzake staatssteun van de Autoriteit, waarin de voorwaarden zijn opgesomd waaronder een garantie niet in het toepassingsbereik van artikel 61, lid 1, van de EER-Overeenkomst valt. De Autoriteit merkt op dat de tussenkomst van de staat tot betere interestvoeten heeft geleid. De IJslandse autoriteiten weerleggen dat niet maar voeren aan dat een staatsgarantie altijd leidt tot betere marktvoorwaarden en dat de enige relevante overweging is of een passende premie werd betaald. De Autoriteit betwijfelt of Farice hf. — zonder de staatsgarantie — zelfs in staat zou geweest zijn een lening van 9,4 miljoen EUR te verkrijgen, aangezien zij reeds andere leningen had opgenomen om het project te financieren. De Autoriteit is van mening dat de vier leningen apart moeten worden beschouwd, omdat zij door verschillende banken werden verleend, zij verschillende terugbetalingsmechanismen en rentevoeten hebben en zij door verschillende garantieverleners gedekt zijn. In dit verband is de Autoriteit ook van oordeel dat de IJslandse staat de lening van 9,4 miljoen EUR voor 100 % garandeert. De Autoriteit meent voorts dat de betaalde premie het voordeel dat de tussenkomst van de staat oplevert, niet compenseert. De Autoriteit is voorlopig van mening dat Farice hf. geen profijt mag trekken uit financiële voorwaarden die zij — zonder staatstussenkomst — niet op de markt had kunnen krijgen. Farice hf. profiteert, in het bijzonder in vergelijking met de lening zonder garantie, van betere financieringsvoorwaarden, die zij niet op passende wijze vergoedt.
De Autoriteit beoordeelde de kapitaalverhoging van de IJslandse staat overeenkomstig hoofdstuk 19 van de richtsnoeren inzake staatssteun van de Autoriteit. Zij merkt op dat, terwijl het totale aandelenkapitaal van Farice hf. aanzienlijk werd verhoogd waarbij ook particuliere exploitanten kapitaalverhogingen hebben verricht, het belang van de IJslandse staat onevenredig is gestegen in vergelijking met dat van de particuliere aandeelhouders, namelijk met 20 procentpunten. Aangezien de IJslandse autoriteiten hebben verklaard dat Síminn het project als financieel risicovol beschouwde, is de Autoriteit vooralsnog van mening dat de particuliere exploitanten zich relatief gesproken uit het project hebben teruggetrokken wegens de slechte winstverwachtingen ervan.
Volgens het voorlopige standpunt van de Autoriteit bevoordelen de maatregelen Farice hf. in vergelijking met de concurrenten die geen beroep kunnen doen op een participatie of leninggarantie van de staat, waardoor de concurrentie wordt verstoord of dreigt te worden verstoord. Aangezien de verstrekking van telecomdiensten een verhandelbare activiteit vormt, beïnvloedt dit ook het handelsverkeer tussen de contractsluitende partijen.
Verenigbaarheid krachtens artikel 61, lid 3, onder c), van de EER-Overeenkomst
De Autoriteit beoordeelde de maatregelen onmiddellijk overeenkomstig artikel 61, lid 3, onder c), van de EER-Overeenkomst, aangezien er geen richtsnoeren of groepsvrijstellingen bestaan krachtens welke de maatregelen gerechtvaardigd zouden kunnen zijn.
Wat de noodzakelijkheid van de steunmaatregelen betreft, erkent de Autoriteit dat de nieuwe onderzeese kabel, die de belangrijkste transmissieverbinding naar IJsland moet worden, een grotere capaciteit heeft, betrouwbaarder is en — met de ondersteuning van CANTAT-3 — de verstrekking van telecommunicatiediensten aan IJsland veilig kan stellen. De beschikbaarheid van een breedbandverbinding is een gerechtvaardigde doelstelling en is een dienstverlening die, door haar aard zelf, de productiviteit en groei van een groot aantal sectoren en activiteiten positief kan beïnvloeden. Zonder de deelname van de staat zou het project uitgesteld of helemaal niet uitgevoerd geweest zijn, aangezien het project op zichzelf niet commercieel levensvatbaar was.
Overeenkomstig het principe van de evenredigheid moet de Autoriteit bij haar beoordeling nagaan of de voordelen in termen van betrouwbare levering van telecommunicatiediensten aan IJsland opwegen tegen de nadelen van een concurrentieverstoring in vergelijking met de concurrenten die geen toegang hebben tot overheidsmiddelen bij de realisatie van soortgelijke projecten. Derhalve zal de Autoriteit in de formele onderzoekprocedure onder andere op de volgende punten ingaan:
|
— |
de Autoriteit wijst er allereerst op dat de bouw noch het beheer van de kabel aan Farice hf. werd toegekend na uitschrijving van een openbare aanbesteding. |
|
— |
de Autoriteit merkt op dat de aandeelhoudersovereenkomst voorziet in een niet-discriminerende, doorzichtige prijsstelling onder marktvoorwaarden. Hoewel de aandeelhoudersovereenkomst over het algemeen openstaat voor nieuwe marktdeelnemers, gaat de Autoriteit ervan uit dat in deze overeenkomst is bepaald dat de oprichters steeds de mogelijkheid hebben om hun aandeelhouderspositie te behouden, wat hen in een betere positie plaatst dan de nieuwe marktdeelnemers. |
|
— |
de Autoriteit zal het totale steunbedrag in aanmerking nemen, dat beperkt is tot de garantie. Wat de verhoging van het belang van de staat betreft, merkt de Autoriteit op dat de staat haar aandeel in juni 2003 reeds tot 41 % had verminderd, terwijl het belang van Síminn steeg tot 29 %. |
|
— |
de Autoriteit heeft bepaalde bedenkingen met betrekking tot de concurrentie. Het Europese Hof van Justitie heeft bepaald dat een beoordeling van de verenigbaarheid in het kader van de staatssteunregels niet tot een resultaat mag leiden dat in strijd is met andere bepalingen van het Verdrag, waaronder ook artikel 53 en/of artikel 54 van de EER-Overeenkomst. In dit verband merkt de Autoriteit onder andere op dat, hoewel de bestaande infrastructuur CANTAT-3 nog in stand wordt gehouden, er in de toekomst gevreesd kan worden dat alle CANTAT-3-verbindingen naar IJsland over E-Farice hf, meerderheidsaandeelhouder van Farice hf., zullen worden geleid. Derhalve bestaat het risico dat de concurrentie op het gebied van de verbindingen naar IJsland zou verdwijnen, aangezien er slechts één aanbieder op de markt zou overblijven. |
(1) De cijfers tussen haakjes werden weggelaten omdat zij bedrijfsgeheimen vormen.
EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY DECISION
No 125/05/COL
of 26 May 2005
to initiate the procedure provided for in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement with regard to State aid in favour of Farice hf.
THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY,
Having regard to the Agreement on the European Economic Area (1), in particular to Articles 61 to 63 and Protocol 26 thereof,
Having regard to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (2), in particular to Article 24 as well as Article 1(2) in Part I and Articles 4(4) and 10 in Part II of Protocol 3 thereof,
Having regard to the Authority's Guidelines (3) on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement, and in particular Chapter 17 on State guarantees and Chapter 19 on public authorities' holdings,
Whereas:
I. FACTS
1. Procedure
By letter dated 27 February 2004 of the Icelandic Mission to the European Union, forwarding a letter from the Ministry of Finance dated 26 February 2004, the Icelandic authorities notified the EFTA Surveillance Authority (hereinafter ‘the Authority’) of a State guarantee in favour of a submarine cable project in Iceland, i.e. the Farice project. The letter was received and registered on 1 March 2004 (Event No: 257593).
Supplementary information was submitted by letter from the Icelandic Mission dated 14 May 2004, forwarding a letter by the Icelandic Ministry of Finance dated 13 May 2004. The letter was received and registered by the Authority on 14 May 2004 (Event No: 281472).
The Authority requested further information on the notification by letter dated 22 April 2004 (Event No: 261084). The Icelandic authorities responded by letter dated 25 June from the Icelandic Mission, forwarding a letter from the Ministry of Finance. The letter was received and registered by the Authority on 28 June 2004 (Event No: 285971).
The Authority requested further information by letter dated 10 August (Event No: 286427), to which the Icelandic Mission responded by letter dated 8 September 2004, forwarding a letter from the Ministry of Finance dated 7 September 2004 (Event No: 291944).
By letter dated 16 December 2004, the Authority informed the Icelandic authorities about its doubts concerning the compatibility with the EEA Agreement of the notified guarantee and of the increase of the Icelandic State's share capital in Farice hf. (Event No: 299813). The Icelandic authorities reacted to that by letter dated 21 January 2005 from the Icelandic Mission, forwarding a letter from the Ministry of Finance dated 21 January 2005. The letter was received and registered by the Authority on 24 January 2004 (Event No: 306 312).
In addition, under separate competition proceedings, the Authority had, by letter to Farice hf. dated 31 January 2003, expressed certain competition concerns and requested information concerning the FARICE project in order to enable the Authority to facilitate the assessment of the project's competitive impact. By letter dated 6 May 2004 the Authority addressed a formal request for information to Farice hf. (4). Farice hf.'s reply was received by the Authority on 21 October 2004.
2. Description of the Farice project
The Farice project concerns the construction and management of an undersea telecommunications cable connecting Iceland and the Faeroe Islands with Scotland.
Since 1994, Iceland and the Faeroe Islands were internationally connected with the undersea telecommunication cable CANTAT-3. CANTAT-3 was set up as a consortium cable. Access to CANTAT-3 was secured via membership of the consortium (5), by defeasible rights of use and by leasing capacity from the consortium member Teleglobe. CANTAT-3 has connection points in Canada, Iceland, the Faeroe Islands, Denmark, the United Kingdom and Germany. With the build-up of trans-Atlantic cable systems competing with CANTAT-3, the founders of CANTAT-3 had access to other, more economical connections. The Icelandic and the Faeroe parties, however, still had to rely on the CANTAT-3 connection. That was one consideration for these parties to consider the development of a new connectivity. Besides, the CANTAT-3 cable had certain technical limitations, as it was an older generation cable which is not always reliable and has limited capacity. No other single international fibre network project has reached these two countries since 1994, despite a general capacity growth of international and interregional telecommunications routes. According to information by the Icelandic authorities, the geographically isolated location of the two countries and the limited market size prevented this.
Satellite connections which serve as a second connectivity are expected to rise in costs and are, in any event, not considered appropriate for transmitting delay sensitive internet traffic. In order to handle the increased telecommunication traffic, an alternative had to be developed.
The Farice project came about from an initiative by the almost 100 % State owned Icelandic telecom operator Landssími Íslands hf (hereinafter Síminn) and the incumbent telecom operator in the Faeroe Islands, Føroya Tele, which were considering the development of a submarine cable linking Reykjavík, Tórshavn and Edinburgh. However, in 2002 it became clear that the FARICE project seemed unable to gain momentum as a purely commercial business case (6). A feasibility study conducted in March 2002 concluded that it would not be possible to fund the project through conventional project financing. A broad alliance behind the project was sought in order to secure its realisation. This resulted in two decisions:
Firstly, the communication authorities of Iceland and the Faeroe Islands became involved in the preparation of the project. In particular the largest sponsors, Síminn and Føroya Tele, made it clear that they were not interested in providing the necessary loan guarantees on behalf of the whole telecom market (7). The State would therefore have to participate and contribute actively in the project.
Secondly, it was considered important that Og Vodafone, a major player in the Icelandic telecom market, should participate actively in the project. It was decided that besides the establishment of Farice hf, a holding company Eignarhaldsfélagið Farice ehf. (hereinafter ‘E-Farice’) (8) should be established. This company, while holding all the Icelandic shares in Farice, should buy Og Vodafone's capacity in CANTAT-3. A similar offer was made to Síminn which, according to the IBM report submitted by the Icelandic authorities, resulted in E-Farice handling all international connectivity for Iceland. As stated in the notification, CANTAT-3 capacity will consequently be operated and sold by E-Farice (9).
In 2002 the new limited company, Farice hf, was established with the purpose of preparing, constructing and operating a submarine communication cable system to transfer telecommunications and internet traffic between Iceland, the Faeroe Islands and the UK. The shareholders of this company were Síminn (47,33 %), Og Vodafone (1,33 %), the Government of Iceland (27,33 %), three other Icelandic operators which held together 3,99 %, Føroya Tele (17,33 %), and two other Faeroe telecom operators, which each held 1,33 % (10). The new Farice cable includes an Iceland backhaul (Reykjavík to Seyðisfjörður), a submarine section (Seyðisfjörður to Dunnet Bay), a Faeroese backhaul (from Funningsfjörður to Tórshavn) and a UK backhaul (Dunnet Bay to Edinburgh). No public tender was carried out to entrust the management of the cable, which was granted to Farice hf.
A shareholders' agreement dated 12 September 2002 provided that the pricing policy of Farice should be based on the principles of cost orientation, transparency and non-discrimination.
The Icelandic authorities have further pointed out that the use of the Farice cable is open to foreign and domestic operators alike, on equal terms and prices. The shareholders' agreement is also open to new shareholders. It stipulates, however, that the existing shareholders will always be offered the possibility of maintaining their equity position in the company if the share capital is increased.
The formal opening of the Farice submarine transmission cable was in February 2004. While it will constitute the primary transmission line for Iceland's telecommunications, the CANTAT-3 capacities will be used as a back-up.
3. Description of the aid measure
a. The loan guarantee
The object of the notification concerns the grant by the State of a guarantee for a loan of EUR 9,4 million in favour of Farice (hereinafter: the A Term Loan). This loan forms part of a broader long-term loan package for a maximum amount of EUR 34,5 million.
According to the information provided by the Icelandic authorities, in particular the Agreement between Farice hf, Íslandsbanki hf, other financial institutions and other guarantors, on 27 February 2004 signed loans (hereinafter: the loan agreement) for a maximum amount of EUR 34,5 million, break down as follows:
|
Loan |
Million EUR |
Lender |
Interest rate (11) |
Interest periods |
Repayment |
Guarantor |
|
|
Number of instalments |
Start of repayment |
||||||
|
A |
9,4 |
The Nordic Investment Bank |
[…] (12) |
6 months |
8 semi-annual payments |
Sept. 2011 |
Government of Iceland |
|
B |
4,7 |
The Nordic Investment Bank |
[…] |
6 months |
5 semi-annual payments |
Sept. 2009 |
Landssími Íslands hf (Síminn) |
|
4,7 |
Íslandsbanki hf |
||||||
|
C |
4,7 |
Føroya banki |
[…] |
3 months |
10 quarterly payments |
Sept. 2009 |
Telefon verkið P/F |
|
D |
11 |
Íslandsbanki hf |
[…] |
1 month |
48 monthly payments |
Sept. 2005 |
None |
The State guarantee for the A term loan is a guarantee of collection, i.e. Farice hf.will be fully liable for payment of the loan and the creditor will need to exhaust the recourses for collection from the company before the State guarantee can take effect. Farice hf. was obliged to pay an annual market premium of […] (established by the Icelandic National Debt Management) and a fee of […] ISK. The payment was done in advance […].
An earlier guarantee of collection was signed in July 2003 in relation to a bridge loan of EUR 16 million. The guarantee of collection covered EUR 6,4 million, i.e. 40 % of that loan. The bridge loan was paid up upon the release of the long-term loan of EUR 34,5 million and the guarantee of collection for the bridge loan ceased to exist the same day. Farice hf. paid a […] guarantee fee and a guarantee charge of […] ISK for that guarantee.
b. The Icelandic government's increase in share capital
In the beginning of January 2003, the State participation in Farice hf increased from an initial share of 27 % up to 46,5 %. Following the explanation given by the Icelandic authorities in their reply of June 2004,
‘As the business plan evolved, the funding needs of the company became clearer and it was decided to increase the company's share capital. All operators in Iceland and Faeroe Islands were invited to buy shares in the share capital increase. As Síminn made it clear that the company would not want to provide more than 33,33 % of the share capital, Telefonverkið would provide necessary share capital from the Faroese site (19,93 %), the Icelandic government had to provide 46,53 % of the necessary share capital as other operators in Iceland did not have the financial capacity to buy more than 1,2 % of the share capital.’
As stated by the Icelandic authorities, the total share capital of Farice hf was increased from EUR 337 000 to EUR 14 million. Details on the share capital contribution of the different shareholders can be seen from the table below:
4. Comments by the Icelandic authorities
The Icelandic government first states that the measures cannot constitute State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement, as the Farice project constitutes infrastructure, which is open to all potential users on a non-discriminatory basis.
Further, the Icelandic authorities argue that the State guarantee fulfils all the conditions set out in Chapter 17.4 of the Authority's State Aid Guidelines. The Icelandic authorities point out that — as can be seen from the three other tranches of the loan — Farice would have been able to secure a loan on market conditions. It is, however, clear that interest rates will always be more favourable in the case of a State guaranteed loan and that, therefore, these conditions should not be expected to be the same as normal conditions on the financial market. As long as the market price paid for the guarantee is correct, there is no room for State aid. The banks were asked to provide a non indicative bid for a loan up to EUR 32 million. Four offers varying in form and cost offered interest rates ranging from […].
The authorities further point out that the EUR 34,5 million loan should be seen as one loan subdivided into four tranches. In that respect, the Farice project is financed to a large extent independently of the State guarantee, which only covers 27,25 % of the full loan.
As to the share capital increase, the Icelandic authorities point out that the increase in share capital took place in January 2003, i.e. only four months after the establishment of Farice hf. The Icelandic State's share increase should therefore not be seen as an injection of fresh capital, but rather as the initial setting up of a company. In this respect it should be noted that the private investors provided for almost 60 % of the total share capital increase or EUR 8,1 million compared to the government share of EUR 5,5 million (13). According to the Icelandic authorities, this does not only show that the private share holders were willing to participate in the company, but also that they were willing to participate to a significant degree.
In any event, given the size of the Farice project, the project would qualify as aid to small and medium sized undertakings.
In any event, given its significant importance for securing the necessary connectivity of Iceland to the world, the support should be allowed under Article 61(3)(b) or (c) of the EEA Agreement.
II. APPRECIATION
1. Obligation to notify
According to Article 2(1) read together with Article 3 in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, ‘any plans to grant new aid shall be notified to the Authority in sufficient time by the EFTA State concerned and shall not be put into effect before the Authority has taken, or is deemed to have taken, a decision authorising such aid.’
Farice hf. was established in 2002 and the construction work started already in June 2003. The cable was officially opened in February 2004 (14). The share capital increase took place in January 2003 and the guarantee of collection by the Icelandic authorities dates to 27 February 2004, i.e. before the Authority had a chance to express a view on the notification of the measures on 27 February 2004.
The Authority therefore notes that the Icelandic government has not respected the stand-still obligation, with the consequence that if the measures were found to be State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement, they would constitute ‘new aid’ within the meaning of Article 1(f) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, subject to potential recovery, if declared incompatible with the EEA Agreement.
2. State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement
Article 61(1) of the EEA Agreement reads as follows: ‘…any aid granted by EC Member States, EFTA States or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods, shall, in so far as it affects trade between Contracting Parties, be incompatible with the functioning of this Agreement.’
The Authority will therefore assess whether:
|
— |
there is an intervention by the State or through State resources; |
|
— |
which confers an advantage on the recipient; |
|
— |
distorts or threatens to distort competition; and |
|
— |
which is liable to affect trade between the Contracting Parties. |
2.1 The Farice project as an infrastructure project
The Icelandic authorities argue that the support to the Farice project does not comprise any State aid, given that the submarine cable qualifies as infrastructure and support in its favour therefore constitutes a ‘general’ and not a selective measure. As stated in the European Commission Communication COM (2001) 35 final, ‘Reinforcing quality service in sea ports: a key for European transport’ (15), the criterion of selectivity is an important benchmark for deciding whether a concrete financing measure constitutes State aid.
In Commission practice State funding for the construction or management of infrastructure is not to be regarded as aid, if the infrastructure is directly managed by the State (which is not the case in the present project) or if there is a public tender for the selection of the manager and if access to the infrastructure is open to all potential users on a non-discriminatory basis (16).
The Authority notes that while wide participation might have been sought within the project, neither the construction nor the management of the company was organised by a public tender. The government participation rather responded to a private initiative, started by the two incumbent telecommunication operators (17).
The Authority also has doubts concerning the non-discriminatory access. While the participation in the company according to the shareholders' agreement is not restricted, the Authority notes that the founding shareholders keep certain pre-emptive rights (see section I.2 of this Decision), which seems to place them in a better position than new shareholders.
Regardless of this, in line with Commission practice, a measure in any event constitutes aid and not a general measure, if the body managing the infrastructure is pursuing an economic activity, as this may provide a potential advantage to the beneficiary (18) in relation to competing operators. In this respect it suffices to note that the State support benefits Farice hf. which manages the cable and sells users' rights to interested parties against remuneration. According to the case law of the European Court of First Instance, the management of infrastructure constitutes an economic activity within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement (19). Farice hf. is able to profit from an infrastructure construction secured with a State guarantee and with government participation in a situation in which private parties were not willing to ensure the full financing of the project, whereas other operators might have to finance 100 % of it on their own.
In addition, for State aid purposes, it should be noted that the participation in the company is mainly geared towards telecommunication operators. Connectivity via the Farice cable is currently only sold in large units to business operators who resell the service on the downstream market to end users. It was these business operators who took the initiative to which the State responded. The type of service is therefore targeted at commercial operators and not at the general public. The Authority therefore, at this stage of the proceedings, considers that the project should be looked at rather as being a dedicated facility for undertakings, which is within the scope of State aid control, rather than a general infrastructure (20).
2.2. The loan guarantee by the Icelandic State
In general, a State guarantee enables its beneficiary to obtain better financial terms for a loan than those normally available on the financial markets. Therefore, guarantees given by the State may fall within the scope of Article 61(1) of the EEA Agreement.
However, on the basis of the provisions of Chapter 17.4 (2) of the Authority's State Aid Guidelines on State Guarantees (hereinafter: the Guidelines), the Authority considers that an individual State guarantee does not constitute State aid under Article 61(1) of the EEA Agreement if it fulfils all the following conditions:
|
(a) |
The borrower is not in financial difficulty; |
|
(b) |
The borrower would, in principle, be able to obtain a loan on market conditions from the financial markets without any intervention by the State; |
|
(c) |
The guarantee is linked to a specific financial transaction, is for a fixed maximum amount, does not cover more than 80 % of the outstanding loan and is not open-ended; |
|
(d) |
The market price for the guarantee is paid (which reflects, amongst other things, the amount and duration of the guarantee, the security given by the borrower, the borrower's financial position, the sector of activity and the prospects, the rates of default, and other economic conditions). |
According to the information provided by the Icelandic authorities, the project could not gain momentum as a purely commercial business case and required the involvement of the State. Although the borrower was not technically in financial difficulty, the fact that the banks did not only require a guarantee of the State for the A Term Loan but also of the two former State telecommunication monopolists (Síminn for the B Term Loan and Telefonverkið P/F for the C Term Loan), which are still owned by the respective States, shows that Farice was not in the position to obtain a loan on market conditions without any intervention by the State. For this reason, it is questionable whether the second condition is fulfilled.
The Icelandic authorities however argue that the second condition should be understood to be that the borrower was able to obtain ‘a’ loan, not necessarily ‘the loan on the same conditions’. In particular the D tranche loan shows that it was possible for Farice hf. to obtain a loan ‘as such’. Furthermore, the Icelandic authorities argue that it is evident that, backed up with the State guarantee, the loan would be granted at more favourable conditions. The decisive factor therefore is only whether the price for the guarantee is a market price.
The Authority agrees that the first condition only states that the borrower would ‘in principle’ be able to obtain a loan on market conditions. However, it still needs to be considered that point 17.1(1) of the Guidelines describes State guarantees as normally enabling the borrower to obtain better financial terms than those normally available on the financial markets, which leads to distortions of competition and the potential classification as ‘aid’. It is exactly that advantage resulting from the State intervention which raises a State aid concern. Against this background, there would be no aid element involved if the State backed-up loan did not lead to any advantages in the interest rate. However, if the State intervention leads to ‘better’ market conditions, this must be taken into account for the assessment under the State aid provisions. The Authority does not exclude, at this stage of the proceedings, that the distortive effect resulting from better market conditions can be adequately — but then also would have to be — considered in the assessment of the adequacy of the market premium (fourth condition), and will investigate that further in the formal investigation procedure.
However, the Authority notes, that while Farice hf. was able to secure an EUR 11 million loan on market conditions (D loan), it is not clear whether the banks would have granted any further loans to the project without any intervention from the State. This aspect would have to be assessed under the first condition. The Authority is therefore not entirely certain about the relevance of the argument that Farice hf. was able to negotiate the EUR 11 million loan.
The overall loan package is made up of four (or five) different loan amounts with different borrowing conditions, different lenders and different guarantees. Therefore, the Authority is of the preliminary opinion that each part of the overall loan amount constitutes an independent loan as such. For this reason, the Authority initially considers that the guarantee of the State covers 100 % of the guaranteed A Term Loan for a maximum amount of EUR 9,4 million. Hence, the third condition laid down in Chapter 17.4(2) of the Guidelines to exclude the existence of State aid does not seem to be fulfilled.
The Icelandic authorities argue that there is only one loan at stake, at EUR 34,5 million. However, as can be seen from the loan agreement, while granted for the same collateral, the four loans are granted by different banks which assume the responsibility for their loan amount only. None of the banks would take over — in case of a failure of Farice hf. — the liability for any of the other loans. The different loans do not only have different repayment periods and a different number of instalments, but also different guarantors. Against this background, the combination of the loans in one joint document does not appear to be of significant relevance.
It should further be noted that the 80 % rule should ensure that the creditor still has an incentive to reflect on the risk which he is willing to assume. Against this background, it does not seem correct to take into account — in relation to the business decision made by the Nordic Investment bank and in order to establish the loan basis to which the 80 % rule applies — that other loans are granted by Íslandsbanki. The Nordic investment bank has not assumed any responsibility for these loans and would not consider them in its decision to support Farice.
If anything, the A loan could be considered together with the second loan granted by the Nordic Investment bank, i.e. the first part of the B loan. However, the Authority still has doubts on this perspective, as the B loan is secured by the 100 % State owned company Síminn. The incentive for Nordic investment bank to assume an ordinary risk assessment, the same as it would undertake for a borrower who cannot rely on the State or State owned companies, is therefore considerably reduced.
Regarding the fourth condition, the Authority notes that the Icelandic State Guarantee Fund assessed the appropriate guarantee fee and guarantee charge for a State guarantee in relation to the A Term Loan. It charged a fee of ISK […] plus a proportional fee of […] p.a. on the balance of the loan at the beginning of each period. The total charge amounted to […] and was already paid in advance.
Assuming only that the State Guarantee Fund took into account, in the assessment of the premium, the concrete characteristics of the guaranteed loan, in particular the conditions for repayment (21) and that it followed for its assessment the so-called market investor principle, would the fourth condition laid down in Chapter 17.4(2) of the Guidelines be fulfilled. However, despite being invited to prove that this is a market rate, the Icelandic authorities have not substantiated this point, but mainly limited themselves to repeat the relevant provisions of the State Guarantee Fund Act. The Authority notes that while taking into account that the guarantee in question is a guarantee of collection with a lesser risk, the premium charged to Farice is at the very low end of the spectrum of interest rates to be fixed by the National Debt Management Agency […], which has not been reasoned by the Icelandic authorities.
Further indication of the appropriate market rate can be derived from point 17.1(2) of the Guidelines which identifies the amount of aid, i.e. the cash grant equivalent, for an individual guarantee, as the difference between the market rate and the rate obtained thanks to the State guarantee after any premiums have been deducted. This is based on the understanding that if the borrower profits from a favourable interest rate, which he would not have gotten without State intervention, the aid element is the amount which remains in comparison to the market rate and after the premium has been deducted. If the premium does not fully remove this advantage, the State guarantee would still benefit the recipient and thus distort the market. In such circumstances the advantage resulting from the guarantee has not been clawed away by the premium and would have to be classified as aid (22).
The Authority notes that the difference between the A tranche loan of […] points compared to […] of the B loan, is […], which is not fully compensated by the […] premium paid by the State. However, the Authority still considers comparing the interest rate of the A tranche with the D tranche of the loan, which is the only tranche not backed up by the State or a State owned company, which results in a remaining aid element of […]. Firstly, the Authority assumes that the guarantee given by the 100 % owned telecom operators Síminn is also imputable to the State, but will investigate that point further during the investigation. In any event, operators in similar projects might not be able to secure such guarantees — and the favourable market conditions resulting therefrom — so that in the Authority's preliminary view the comparison with the D loan seems to be the valid comparison (23).
The intervention of the State strengthens the position of Farice hf. in securing the project financing versus competitors who do not profit from such a guarantee and would have to make the investment solely on market terms. The guarantee is given for a project which is carried out by multinational business operators and constitutes an activity which is subject to trade between the Contracting Parties.
2.3 The increase in the participation of the State as shareholder of Farice hf.
Between the time of the establishment of the company in September 2002 and the time of the notification at the beginning of 2004, the State participation in Farice hf increased from an initial share of 27 % up to 46,5 %. Following the explanation given by the Icelandic authorities in their reply of June 2004, Síminn made it clear that it did not intend to provide more than 33,33 % of the share capital (24).
For State aid purposes, it has to be established whether the capital increase at Farice engaged by the State is directly in conformity with the market investor principle. Chapter 19 of the Guidelines establishes the general approach of the Authority with regard to the acquisition of share holdings by public authorities.
According to Chapter 19.6.(b) of the Guidelines, no State aid is involved where fresh capital is contributed to an undertaking in circumstances that would be acceptable to a private investor operating under normal market economy conditions. This can apply when public holdings in a company are to be increased, provided that the capital injected is proportionate to the number of shares held by the authorities and goes together with the injection of capital by a private shareholder. The private investor's holding must have real economic significance.
On the other hand, there is State aid where fresh capital is contributed in circumstances that would not be acceptable to a private investor operating under normal market economy conditions. Following Chapter 19.6.(c) of the Guidelines, this is, amongst others, the case where the injection of capital into companies whose capital is divided between private and public shareholders makes the public holding reach a significantly higher level than it was originally and the relative disengagement of private shareholders is largely due to the companies' poor profit outlook.
The Icelandic authorities point out that the Icelandic's State share capital increase should not be looked at as an injection of fresh capital, but rather as the initial setting up of the company. The Authority points out that the State Aid Guidelines consider the share capital increase, regardless of at what point in time it takes place, as a subcategory of the injection of fresh capital. As the Guidelines reflect the general principle of private market investor behaviour, the share capital increase must be analysed on its merits. Even if the Government had assumed the higher share already during the preparation phase, this still would have made the increase subject to an analysis under the State aid provisions. For that assessment it is therefore only relevant whether the share capital increase reflects the rationale of a private market investor.
The Authority does not deny that in real terms the private operators' holdings occurred at the same time of the capital increase by the State. However, the Authority takes the (preliminary view) that the share increase of the private operators was not proportionate to the share capital increase by the State.
As can be seen from the table above (see section I.3.b. of this Decision) Farice hf.'s capital rose from EUR 337 000 to EUR 14 646 000 in January 2003. The share of the Icelandic State grew from 27,33 % (EUR 92 000) to 46,5 % (EUR 6 206 000), i.e. by almost 20 percentage points. While it is correctly stated by the Icelandic authorities that the share of Síminn grew from EUR 160 000 to EUR 4 446 000, in relative terms the share of Síminn fell from 47,33 % to 33,33 % (14 percentage points). Except for Telefonverkið, the shares of all other participants also fell (from 1,33 % to 0,33 %), which shows that in relative terms the private operators disengaged from the project.
This is likely to result from the poor outlook of the company's profit. In their letter of September 2004, the Icelandic authorities have submitted that:
‘Síminn felt that increasing the capacity to meet foreseeable demand, as well as providing an alternate route for emergencies, was a financially risky undertaking, providing little return on investment (especially for a limited company in line for privatisation). In order to facilitate the necessary upgrade in capacity, particularly in view of the short time frame available until capacity would be outstripped by the demand, the Government stepped in.’
The Icelandic authorities further state that the market's reluctance towards the project was indicated in the preparatory phase when Síminn and Telefonverkið engaged IBM Consulting to advise them on the economic viability of the project and its financing possibilities. The findings strongly suggested that the funding could not be done via traditional means (25).
It seems from this that the initial lack of engagement from private investors was the reason for the subscription of the necessary capital increase by the Government in early 2003 (26), which raised the State participation in Farice hf.
The increase in the State's share of Farice was further accompanied by the grant of a State guarantee to cover the A Term Loan of EUR 9,4 million. It is thus the preliminary opinion of the Authority that State aid can be presumed in the capital injection subscribed by the Icelandic authorities in Farice which led to an increase in the State share in the company from 27 % to up to 46,5 %. Additionally, according to Chapter 19.6(d) of the Guidelines, there is a presumption that there is State aid where the authorities' intervention takes the form of acquisition of a holding combined with other types of interventions which need to be notified pursuant to Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement.
The intervention of the State strengthens the position of Farice hf. in securing the project financing versus competitors who do not profit from such a State participation in a situation in which private operators are not willing to raise additional funds. The share increase concerns a project which is carried out by multinational business operators and constitutes an activity which is subject to trade between the Contracting Parties.
a. Conclusion
In the Authority's preliminary view, the State guarantee and the capital share increase by the Icelandic State constitute State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement.
3. Compatibility
In the Authority's view, the aid measures do not comply with any of the exemptions provided for under Article 59(2) (27) and Article 61(2) or (3)(a) and (d) of the EEA Agreement. In the Authority's preliminary view, the State support also cannot be justified under Article 61(3)(b) of the EEA Agreement. Despite the fact that the project is transnational, the aid in question presents itself in the form of sector aid, benefiting an individual company (Farice hf) and brought about by a private initiative of a group of business operators. It is therefore questionable that this can be regarded as a project which is of common European interest.
It needs to be assessed whether the aid could be justified under Article 61(3)(c) of the EEA Agreement. Under this provision aid may be declared compatible if ‘it facilitates the development of certain economic activities or of certain economic areas, where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest’.
However, the Authority finds that none of the Authority's State Aid Guidelines can be applied to assess aid measures that target this objective. The Authority in particular does not share the Icelandic authorities' view that the measure falls under the Act mentioned in point 1 f) of the EEA Agreement concerning aid to small and medium sized undertakings (28). In order to fall under the block exemption, Farice would have to be an independent enterprise in the meaning of Article 1(3) in conjunction with Article 1(1) in Annex I of the Act. However, more than 25 % of the capital is owned by operators which fall outside the SME definition (this goes both for the State owned Síminn and the share ownership of the Icelandic State).
The Authority therefore considers that the compatibility assessment is to be based directly on Article 61(3)(c) of the EEA Agreement.
In this respect, the Authority will have to investigate the necessity and the proportionality of the measure. The Authority, however, notes that the Icelandic authorities have not yet provided sufficient information to enable the Authority to carry out a full analysis of this issue. On the basis of the information available, the Authority has come to the preliminary conclusions below.
3.1 The necessity of the aid measures
The Authority notes that the project intends to secure internet connectivity to Iceland by having a reliable transmission method to which the former CANTAT-3 connection will serve as a back-up. Because of its geographic location, Iceland is particularly dependent on having access to economic and reliable telecom connectivity. As can be seen from section I.2 of this Decision, alternatives in the form of the existing CANTAT-3 cable or satellites were no longer options, either because of their technical limitations or dependencies on other consortium shareholders (CANTAT-3 (29)) or their rising costs (satellites). The new submarine cable, which is to become the primary transmission connection to Iceland, has greater capacities, is more reliable and — together with the backup by CANTAT-3 — is able to secure the provision of telecommunication services to Iceland. The availability of broadband (30) has been acknowledged in Commission policy and State aid decisions (31) as a legitimate objective and type of service which is by its nature capable of positively affecting the productivity and growth of a large number of sectors and activities.
As can be seem from its history (in particular the feasibility study of March 2002), the Farice project was not able to emerge as a purely private initiative. Both, State guarantees and share capital increases resulted from the need of a greater State participation to make the project economically viable. Without State participation, the project would either have been delayed or not undertaken at all, so that the Authority takes the preliminary view that the State support was necessary.
3.2 The proportionality of the aid measures
In order for the aid measures to be compatible with Article 61(3)(c) of the EEA Agreement, it must be proportionate to the objective and not distort competition to an extent contrary to the common interest. The trade-off between the advantages in terms of guaranteeing a reliable provision of telecommunication services to Iceland must be weighed against the disadvantages of the distortion of competition in comparison to competitors, which do not have access to public funding when realising similar projects.
The Authority cannot yet make a final assessment of that question on the basis of the available information. However, it will — in the formal investigation procedure — consider the following aspects:
|
— |
The Authority first notes that neither the construction nor the management of the cable were given to Farice hf. after an open tender. The Authority is not yet convinced that the widespread information on this project as claimed by the Icelandic authorities can replace a formal tender procedure, in particular as the desirable widespread participation was limited to Icelandic and Faeroe parties (32). The Authority points out that the open tender was considered a positive, although not necessarily mandatory, element for the approval of broadband projects in Commission practice (33). In these decisions it was, in particular, stressed that the tendering out of the management of the cable to an independent asset manager secured the neutrality of the infrastructure manager better than in a situation in which the service provider has control over the infrastructure, as is the case here. |
|
— |
The Authority notes that the shareholders' agreement provides for a non-discriminatory, transparent pricing on market terms. |
|
— |
The Authority will also consider that the shareholders' agreement is in principle open to new entrants. The Authority has however doubts on the position of new entrants in relation to the founding parties, as section 7 of the Shareholders agreements protects the founders' position by giving them the possibility to maintain their equity position. |
|
— |
The total amount of aid is, with regard to the State guarantee, rather limited. As to the State's share increase, the Authority notes that in June 2003 the State's share capital has already decreased to 41 %, whereas Síminn's participation rose to 29 %. The Authority also notes that while the State disproportionately increased its share capital in January 2003, the private operators showed willingness to multiply their support. |
|
— |
The Authority has, in its correspondence with Farice hf. under the competition proceedings, raised certain competition concerns. The European Court of Justice has established that a compatibility assessment under the State aid provisions should not produce a result which is contrary to other treaty provisions. Consequently, for the assessment under the State aid provisions, it is also relevant whether State support is given to a project which might raise competition concerns under the application of Article 53 and/or 54 of the EEA Agreement (34). In this regard, the Authority inter alia notes that although the existing infrastructure CANTAT-3 still remains in place (35), there is a concern that in the future, all CANTAT-3 connectivity to Iceland will be channelled through E-Farice hf, which holds the majority of shares in Farice hf. (36). Hence, there is a risk that competition in connectivity to Iceland would be eliminated, as only one supplier would remain on the market. |
4. Conclusion
The Authority therefore concludes that it has doubts as to whether the support in favour of Farice hf. is compatible with the functioning of the EEA Agreement, in particular with Article 61(3)(c) of the EEA Agreement.
Consequently, and in accordance Article 4(4) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, the Authority is obliged to open the procedure provided for in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 of the Surveillance and Court Agreement. The decision to open proceedings is without prejudice to the final decision of the Authority. The Authority may conclude that the measures in question would be compatible with the functioning of the EEA Agreement, if they were necessary and proportionate and thus would fulfil the requirements for being exempted from the prohibition against State aid as laid down in Article 61(1) of the EEA Agreement.
In light of the foregoing considerations, the Authority, acting under the procedure laid down in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, requests the Icelandic authorities to submit its comments within one month of the date of receipt of this Decision.
In light of the foregoing considerations, the Authority requires the Icelandic government, within one month of receipt of this Decision, to provide all documents, information and data needed for the assessment of the compatibility of the support measures in favour of Farice hf.,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
1. |
The Authority has decided to open the formal investigation procedure provided for in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement with regard to the support measures in favour of Farice hf. |
|
2. |
The Icelandic government is requested, pursuant to Article 6(1) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, to submit its comments on the opening of the formal investigation procedure within one month from the notification of this Decision and to provide all such information as may help to assess the aid measure. |
|
3. |
The Icelandic government shall be informed by means of a letter containing a copy of this Decision. |
|
4. |
The Icelandic Government is invited to notify without delay the potential aid beneficiary of the initiation of the proceedings. |
|
5. |
The EC Commission shall be informed, in accordance with Protocol 27(d) of the EEA Agreement, by means of a copy of this Decision. |
|
6. |
Other EFTA States, EU Member States, and interested parties shall be informed by the publishing of this Decision in its authentic language version, accompanied by a meaningful summary in languages other than the authentic language version, in the EEA Section of the Official Journal of the European Union and the EEA Supplement thereto, inviting them to submit comments within one month from the date of publication. |
|
7. |
This Decision is authentic in the English language. |
Done at Brussels, 26 May 2005.
For the EFTA Surveillance Authority
Einar M. BULL
Acting President
Bernd HAMMERMANN
College Member
(1) Hereinafter referred to as the EEA Agreement.
(2) Hereinafter referred to as the Surveillance and Court Agreement.
(3) Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the EFTA Surveillance Authority on 19 January 1994, published in OJ 1994 L 231, EEA Supplement 3.9.1994 No 32. The Guidelines were last amended on 15.12.2004.
(4) In accordance with the provisions of Protocol 21 to the EEA Agreement and Article 11 of Chapter II, Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.
(5) The consortium included inter alia the Icelandic telecom operator Landssími Íslands hf., Teleglobe and Deutsche Telekom.
(6) See Summary Report, provided as Annex 1 to the notification.
(7) See also the following comment by the Icelandic authorities: „Although the designated universal service provider, and as such required to provide secure long-distance communication, Síminn felt that increasing the capacity to meet demand, as well as providing an alternative route for emergencies, was a financially risky undertaking, providing little return on investment. In order to facilitate the necessary upgrade in capacity, particularly in view of the short time frame available until capacity would be outstripped by demand, the government stepped in.”
(8) In 2003, E-Farice ehf held 80 % of the shares in Farice hf, with the 20 % remaining shares held by Føroya Tele (17,3 %) and other Faeroe parties (together 2,7 %).
(9) The IBM report stresses the business possibility that E-Farice's purchase of CANTAT-3 connectivity gives the possibility to ring-connect the two cable systems in such a way that Farice hf. can offer its customers secured connectivity. The report further describes negotiations of E-Farice with Teleglobe to further lease CANTAT-3. It has been discussed whether Farice hf. or E-Farice should lease all available capacity to Iceland and the Faeroe Islands.
(10) Initial capital contributions, which were later changed. The holding company E-Farice holds all the shares of the Icelandic parties in Farice hf.
(11) Although in the letter accompanying the notification reference is made to Libor as the basis for establishing the rate of interest to the Loan for each tranche, clause 7.1 of the Loan Agreement refers to Euribor. For this reason, the Authority considers the Euribor rate to be the valid reference for the determination of the rate of interest applicable to the Loan for each interest period.
(12) Brackets throughout the text indicate figures which have been deleted because they are covered by the obligation of professional secrecy.
(13) It seems however, that this statement by the Icelandic authorities rather refers to the share capital split between the capital holder in June 2003. In January 2003, the Icelandic government had a share of EUR 6,2 million.
(14) Press release of 3 February 2004.
(15) Communication of 13.2.2001, COM (2001) 35 final.
(16) Commission decision N 527/02 — Greece Financial support of a private company for the design, construction, testing and commissioning of the aviation fuel pipelines for supply of the new Athens International Airport.
(17) See Commission decision C 67-69/2003 concerning aid for the construction of a propylene pipeline between Rotterdam, Antwerp and the Ruhr-area, paragraph 48. The Authority will further look at the argument of the Icelandic authorities that according to Directive 2002/20/EC the license can only be granted by way of authorisation and that therefore the requirement of a public tender cannot be relevant. The Authority takes the preliminary view that, given all the other circumstances in this case, even if the argument was found valid, it is not likely to make a difference for the assessment.
(18) See Commission decision N 527/02 with further references in footnote 8. Also Commission decision N 860/01 — Austria on the ski resort Mutterer Alm where the running of ski lifts was considered to be an economic activity benefiting the operator of the ski lift and therefore not constituting an infrastructure measure. See Commission decision C 67-69/2003, paragraph 48.
(19) See Case T-128/98, Aéroports de Paris v. European Commission, [2000] ECR II-3929.
(20) See Commission decision N 213/2003 — Project Atlas, broadband infrastructure for business parks.
(21) The provisions of the loan agreement foresee the possibility of prepaying the whole or part of the loan, except for the A term loan, without any prepayment fee.
(22) The Icelandic authorities do not consider that aspect, but look at the adequacy of the market price as such. The result is that the fact that the State guarantee has led to better loan conditions than market conditions, is neither considered under the first condition (see above) nor under the fourth condition.
(23) According to Clause 7.4 of the Loan Agreement, solely the margin for the A Term Loan can be modified after signature of the agreement. Such an amendment may take place on 18 March 2011 and will be effective until the loan maturity. As this is depending on the future negotiations, the Authority is not in a position to assess whether such a modified margin would constitute State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement or whether such aid could be authorised. However, the Icelandic authorities would be able to identify the existence of an aid element for any future modification by applying the calculation parameters laid down in the previous paragraph and, in case of the existence of an aid element, would have to notify the aid measure to the Authority.
(24) See section I 3.b of this Decision.
(25) See letter by the Icelandic authorities dated 25 June 2004, page 3.
(26) The Authority is aware of the reference of the Icelandic authorities to the speech of the chairman on 24 January 2004. However, this speech only states that there is a ‘modestly profitable business case’ and that the private operators also provided securities. The latter point has never been denied by the Authority; the question whether the share increase by the State is proportionate is, however, not answered.
(27) The Icelandic authorities have not provided information which enables the Authority to make an assessment under that provision.
(28) Commission Regulation (EC) No 70/2001 of 12 January 2001 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to State aid to small and medium-sized enterprises (OJ L 10, 13.1.2001, p. 33), as amended by Commission Regulation (EC) No 364/2004 of 25 February 2004 (OJ L 63, 28.2.2004, p. 22). The point ‘Aid to small and medium enterprises’ was inserted by Joint Committee Decision No 88/2002 (OJ L 266, 3.10.2002, p. 56 and EEA Supplement No 49, 3.10.2002, p. 42), e.i.f. 1.2.2003. The amendment was inserted by Decision No 131/2004 (OJ No L 64, 10.3.2005, p. 67 and EEA Supplement No 12, 10.3.2005, p. 49), e.i.f. 25.9.2004.
(29) As stated in the summary report submitted by the Icelandic authorities in the notification dated 27 February 2004, the consortium member Teleglobe, in particular, was faced with business difficulties.
(30) Data transmission in which a single medium can carry several channels at once. The term is also used to compare frequency bandwidth greater than 3 MHz narrowband frequencies. Broadband can transmit more data at a higher speed.
(31) See e-Europe 2004 Action Plan, Communication from the Commission, An information society for all, 28.5.2002, COM (2002) 263 final, see Commission Decision N 231/2003 Project Atlas — broadband infrastructure for business parks and N 307/2004 Broadband in Scotland — remote and rural areas.
(32) The Icelandic authorities state: ‘Widespread participation was sought in Iceland and the Faeroe Islands for shareholders in the Farice project and all telecoms operators were invited to participate in the foundation of the company.’
(33) Commission Decision N 307/2004, N 199/2004 and N 213/2003.
(34) Cf. Case C-225/91, Matra SA v Commission, [1993] ECR-3203, paragraph 41.
(35) On the co-existence of existing infrastructure, see Commission Decision N 307/2004, paragraph 45, where it is positively outlined that this minimises the risk of unnecessary duplication and limits the economic impact for operators that already have infrastructure in place. See also Commission Decision N 199/2004, paragraph 41, N 213/2003, paragraph 47.
(36) See footnote 8 of this Decision.
|
10.11.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277/29 |
STAATSSTEUN — IJSLAND
Kennisgeving van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA aan de overige EVA-staten, de EU-lidstaten en belanghebbenden
Steunmaatregel nr. 47901 (voorheen staatssteunmaatregel nr. 030.02.006) — Voorgenomen steun in de vorm van een overheidsgarantie ten gunste van deCODE Genetics voor de oprichting van een afdeling geneesmiddelenontwikkeling
(2005/C 277/09)
Bij schrijven van 27 mei 2002 heeft de IJslandse regering de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA in kennis gesteld van haar voornemen een garantie te verlenen aan deCODE Genetics Inc. (VS) in verband met een onderzoek- en ontwikkelingsproject dat de onderneming voornemens is uit te voeren op het gebied van biotechnologie in IJsland.
In mei 2002 verleende het IJslandse Parlement het Ministerie van Financiën goedkeuring voor het verlenen van een garantie aan deCODE Genetics Inc. (VS) in verband met een obligatielening ten bedrage van 200 miljoen USD. De opbrengsten van deze obligatielening zouden worden gebruikt om een nieuwe afdeling voor geneesmiddelenontwikkeling in IJsland op te richten en om een aantal programma's voor de ontwikkeling van geneesmiddelen te financieren.
Op 16 juli 2003 leidde de Toezichthoudende Autoriteit de procedure van artikel 1, lid 2, van Protocol 3 bij de Overeenkomst betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie ten aanzien van de bovengenoemde steunmaatregel in. Dit besluit werd bekendgemaakt in het EER-deel van het Publicatieblad van de Europese Unie en in het EER-Supplement daarbij (1).
Bij schrijven van 14 april 2004 trok IJsland de bedoelde aanmelding in.
Aangezien de IJslandse autoriteiten de aanmelding hebben ingetrokken en niet voornemens zijn de aangemelde steun te verlenen, heeft de Autoriteit besloten de procedure die zij ingevolge artikel 1, lid 2, van Protocol 3 bij de Overeenkomst betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie had ingeleid, te beëindigen.
(1) PB C 308 van 18.12.2003, blz. 22 en EER-Supplement bij het Publicatieblad van de Europese Unie, nr. 63, blz.10 van dezelfde datum.
Europese Centrale Bank
|
10.11.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 277/30 |
AANBEVELING VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK
van 26 oktober 2005
aan de Raad van de Europese Unie betreffende de externe accountant van de Central Bank and Financial Services Authority of Ireland
(ECB/2005/10)
(2005/C 277/10)
DE RAAD VAN BESTUUR VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK,
Gelet op de statuten van het Europees Stelsel van centrale banken en van de Europese Centrale Bank, inzonderheid op artikel 27.1,
Overwegende hetgeen volgt:
|
(1) |
De rekeningen van de Europese Centrale Bank (ECB) en van de nationale centrale banken van het Eurosysteem worden gecontroleerd door onafhankelijke externe accountants, die op aanbeveling van de Raad van bestuur zijn aanvaard door de Raad van de Europese Unie. |
|
(2) |
Het mandaat van de huidige externe accountants van de Central Bank and Financial Services Authority of Ireland is geëindigd en zal niet worden verlengd. Het is derhalve noodzakelijk om met ingang van het boekjaar 2005 externe accountants te benoemen. |
|
(3) |
De Central Bank and Financial Services Authority of Ireland heeft Deloitte & Touche met ingang van het boekjaar 2005 als externe accountant geselecteerd, en de ECB is van mening dat de geselecteerde accountant voldoet aan de noodzakelijke vereisten voor benoeming. |
|
(4) |
De externe accountant wordt voor drie jaar benoemd, met de mogelijkheid van verlenging, |
HEEFT DE VOLGENDE AANBEVELING VASTGESTELD:
Het verdient aanbeveling dat Deloitte & Touche met ingang van het boekjaar 2005 als externe accountant van de Central Bank and Financial Services Authority of Ireland voor drie jaar wordt benoemd, met de mogelijkheid van verlenging.
Gedaan te Frankfurt am Main, 26 oktober 2005.
De President van de ECB
Jean-Claude TRICHET