|
ISSN 1725-2474 |
||
|
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 225 |
|
|
||
|
Uitgave in de Nederlandse taal |
Mededelingen en bekendmakingen |
48e jaargang |
|
Nummer |
Inhoud |
Bladzijde |
|
|
I Mededelingen |
|
|
|
Commissie |
|
|
2005/C 225/1 |
||
|
2005/C 225/2 |
||
|
2005/C 225/3 |
||
|
2005/C 225/4 |
||
|
2005/C 225/5 |
Mededeling van de Commissie in het kader van de procedure van artikel 4, lid 1, onder a), van Verordening (EEG) nr. 2408/92 van de Raad — Het opleggen van openbaredienstverplichtingen met betrekking tot geregelde luchtdiensten in Italië ( 1 ) |
|
|
2005/C 225/6 |
Het opleggen van openbaredienstverplichtingen overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2408/92 van de Raad met betrekking tot geregelde luchtdiensten binnen Duitsland ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Voor de EER relevante tekst |
|
NL |
|
I Mededelingen
Commissie
|
14.9.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 225/1 |
Wisselkoersen van de euro (1)
13 september 2005
(2005/C 225/01)
1 euro=
|
|
Munteenheid |
Koers |
|
USD |
US-dollar |
1,2276 |
|
JPY |
Japanse yen |
136,17 |
|
DKK |
Deense kroon |
7,4562 |
|
GBP |
Pond sterling |
0,67410 |
|
SEK |
Zweedse kroon |
9,3090 |
|
CHF |
Zwitserse frank |
1,5474 |
|
ISK |
IJslandse kroon |
76,48 |
|
NOK |
Noorse kroon |
7,8210 |
|
BGN |
Bulgaarse lev |
1,9558 |
|
CYP |
Cypriotische pond |
0,5729 |
|
CZK |
Tsjechische koruna |
29,310 |
|
EEK |
Estlandse kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Hongaarse forint |
245,55 |
|
LTL |
Litouwse litas |
3,4528 |
|
LVL |
Letlandse lat |
0,6961 |
|
MTL |
Maltese lira |
0,4293 |
|
PLN |
Poolse zloty |
3,9383 |
|
RON |
Roemeense leu |
3,4905 |
|
SIT |
Sloveense tolar |
239,43 |
|
SKK |
Slowaakse koruna |
38,510 |
|
TRY |
Turkse lira |
1,6400 |
|
AUD |
Australische dollar |
1,5988 |
|
CAD |
Canadese dollar |
1,4552 |
|
HKD |
Hongkongse dollar |
9,5288 |
|
NZD |
Nieuw-Zeelandse dollar |
1,7483 |
|
SGD |
Singaporese dollar |
2,0638 |
|
KRW |
Zuid-Koreaanse won |
1 259,52 |
|
ZAR |
Zuid-Afrikaanse rand |
7,8444 |
|
CNY |
Chinese yuan renminbi |
9,9362 |
|
HRK |
Kroatische kuna |
7,4300 |
|
IDR |
Indonesische roepia |
12 368,07 |
|
MYR |
Maleisische ringgit |
4,627 |
|
PHP |
Filipijnse peso |
68,654 |
|
RUB |
Russische roebel |
34,8490 |
|
THB |
Thaise baht |
50,293 |
Bron: door de Europese Centrale Bank gepubliceerde referentiekoers.
|
14.9.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 225/2 |
ADVIES VAN DE COMMISSIE
van 13 september 2005
overeenkomstig artikel 37 van het Euratom-Verdrag, betreffende het plan voor de lozing van radioactieve afvalstoffen ten gevolge van de buitenbedrijfstelling en ontmanteling van de TRIGA Mark I-onderzoeksreactor van de Medische Universiteit Hannover in Saksen, Bondsrepubliek Duitsland
(2005/C 225/02)
(Alleen de Duitse tekst is authentiek)
Op 11 januari 2005 heeft de Europese Commissie, overeenkomstig artikel 37 van het Euratom-Verdrag, van de Duitse Bondsregering algemene gegevens ontvangen betreffende het plan voor de lozing van radioactieve afvalstoffen ten gevolge van de buitenbedrijfstelling en ontmanteling van de TRIGA Mark I-onderzoeksreactor van de Medische Universiteit Hannover.
Op basis van deze gegevens en de aanvullende op 22 april 2005 door de Commissie aangevraagde en op 17 mei 2005 door de Duitse regering verstrekte informatie brengt de Commissie, na raadpleging van de groep van deskundigen, het volgende advies uit:
|
1. |
de afstand tussen de installatie en de meest nabije grens met een andere lidstaat, namelijk Nederland, is ongeveer 180 km; |
|
2. |
bij een normale buitenbedrijfstelling veroorzaakt de lozing van vloeibare of gasvormige effluenten voor inwoners van andere lidstaten geen voor de volksgezondheid significante blootstelling aan straling; |
|
3. |
de uit de ontmanteling voortkomende vaste radioactieve afvalstoffen worden voor behandeling en voorlopige opslag overgebracht naar het regionale inzamelpunt van het Jülich-onderzoekscentrum. Niet radioactieve vaste afvalstoffen en stoffen die van de officiële controle zijn vrijgegeven, zullen worden vrijgegeven voor verwijdering als gewone afvalstoffen of voor hergebruik of recycling. Daarbij zal steeds worden voldaan aan de vrijgavecriteria van de basisnormen (Richtlijn 96/29/Euratom); |
|
4. |
in het geval van een niet-geplande lozing van radioactieve afvalstoffen, ten gevolge van een ongeval van het type en de omvang als bedoeld in de algemene gegevens, is de door de bevolking in andere lidstaten opgelopen stralingsdosis naar verwachting onbetekenend voor de gezondheid. |
Concluderend is de Commissie van mening dat de uitvoering van het plan voor de lozing van radioactieve afvalstoffen, in welke vorm ook, ten gevolge van de buitenbedrijfstelling en ontmanteling van de TRIGA Mark I-onderzoeksreactor van de Medische Universiteit Hannover in Saksen, Bondsrepubliek Duitsland, zowel bij normale bedrijfsvoering als bij een ongeval van het type en de omvang als bedoeld in de algemene gegevens niet zal leiden tot een uit gezondheidsoogpunt significante radioactieve besmetting van het water, de bodem of het luchtruim van een andere lidstaat.
|
14.9.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 225/3 |
Bekendmaking van een registratieaanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EEG) nr. 2081/92 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen
(2005/C 225/03)
Naar aanleiding van deze bekendmaking kan bezwaar worden aangetekend op grond van artikel 7 of artikel 12 quinquies van de genoemde verordening. Elk bezwaar tegen deze registratieaanvraag moet binnen zes maanden na deze bekendmaking worden ingediend via de bevoegde autoriteit van een lidstaat, van een staat die lid van de WTO is, of van een overeenkomstig artikel 12, lid 3, erkend derde land. Geoordeeld wordt dat de hiernavolgende gegevens, met name die in punt 4.6, de registratieaanvraag rechtvaardigen in de zin van Verordening (EEG) nr. 2081/92; zij zijn het motief voor deze bekendmaking.
SAMENVATTING
VERORDENING (EEG) Nr. 2081/92 VAN DE RAAD
„HUILE D'OLIVE DE NÎMES”
EG-nummer: FR/00441/18.11.2004
BOB ( X ) BGA ( )
Deze samenvatting is opgesteld voor informatieve doeleinden. Voor uitvoeriger informatie, met name ten behoeve van de producenten van het product met de betrokken BOB of BGA, dient de volledige versie van het productdossier te worden geraadpleegd hetzij op nationaal niveau, hetzij bij de bevoegde diensten van de Europese Commissie (1).
1. Bevoegde dienst van de lidstaat
|
Naam: |
Institut National des Appellations d'Origine |
|
Adres: |
138, Champs-Elysées — 75008 Paris — France Sinds 1 januari 2005: 51, rue d'Anjou — 75008 Paris — France |
|
Tel. |
01 53 89 80 00 |
|
Fax |
01 42 25 57 97 |
2. Groepering
|
Syndicat des Oléiculteurs du Gard et Environs pour la Défense et la Promotion des Appellations d'Origine Contrôlées Huile d'Olive de Nîmes et Olive de Nîmes |
||
|
Mas des Abeilles — 30000 Nîmes |
||
|
Tel. |
04 66 04 50 34 |
||
|
Fax |
04 66 04 50 31 |
||
|
producenten/verwerkers (X), andere ( ) |
3. Productcategorie
Categorie 1.5 — Oliën en vetten
4. Overzicht van het productdossier
(samenvatting van de in artikel 4, lid 2, voorgeschreven gegevens)
4.1 Naam: „Huile d'olive de Nîmes”
4.2 Beschrijving: Door de dominante aanwezigheid van de Picholine-variëteit in de „Huile d'olive de Nîmes” ontstaat een vurige en soms lichtjes bittere smaak. De olie heeft een geur met artisjokken- en loofaroma's. In de mond evolueren de loofaroma's naar aroma's van garrigue en rode vruchten.
De olie heeft een groene kleur, soms met een gele schijn.
4.3 Geografisch gebied: Het productiegebied van de „Huile d'olive de Nîmes” strekt zich uit over 183 gemeenten in het departement Gard en 40 gemeenten in de Hérault. De lijst van alle betrokken gemeenten is opgenomen in het productdossier.
Het geografisch gebied wordt gekenmerkt door heuvels en hellingen, meestal met een hoogte van minder dan 350 m; de bodem bestaat vooral uit molasseformaties uit het tertiair, kalksteen, krijtachtige mergelsteen en alluviale terrassen.
Het gebied heeft een mediterraan klimaat met mistralwinden.
4.4 Bewijs van oorsprong: Enkel olie waarvoor overeenkomstig de wettelijk vastgestelde voorschriften voor de erkenning van producten van de olijventeelt die in aanmerking komen voor een beschermde oorsprongsbenaming, een keurmerk werd verleend door het Institut national des appellation d'origine (Nationaal Instituut tot Bescherming van de Oorsprongsbenamingen — INAO) mag onder de beschermde oorsprongsbenaming „Huile d'olive de Nîmes” in de handel worden gebracht.
Elke handeling met betrekking tot de productie van de grondstof en de bereiding van de olijfolie moet worden uitgevoerd binnen het afgebakende geografische gebied.
Voor de productie van de grondstof geldt de volgende procedure:
identificatie van een perceel door de opstelling van een lijst van percelen die, op basis van criteria met betrekking tot de inplanting van de olijfbomen en de productievoorschriften, geschikt zijn voor de productie van de „Huile d'olive de Nîmes”,
een jaarlijkse oogstaangifte door de producent, waarbij melding wordt gemaakt van het productieareaal, met inachtneming van de vastgestelde maximumopbrengst, de geoogste hoeveelheid olijven en hun bestemming (conserveren, plaats van verwerking).
De verwerkingsprocedure omvat:
verwerkingsaangifte: de verwerker doet jaarlijks aangifte van de totale hoeveelheid verwerkt product,
het aanvragen van een keurmerk aan de hand waarvan wordt aangegeven waar en hoe de betrokken producten zijn opgeslagen.
De procedure wordt afgerond met een analytisch en organoleptisch onderzoek om na te gaan of aan alle eisen inzake kwaliteit en typische kenmerken van het product is voldaan.
Ten slotte moeten alle erkende olijventelers en verwerkers jaarlijks een voorraadaangifte indienen.
4.5 Werkwijze voor het verkrijgen van het product: De olijven moeten worden geteeld en verwerkt in het in punt 4.3. omschreven productiegebied.
Soorten:
De olijfolie is uitsluitend afkomstig van de volgende variëteiten: Picholine, Négrette en Noirette. Deze drie variëteiten moeten samen minstens 85 % van de bomen in elke boomgaard vertegenwoordigen. In alle boomgaarden samen, moet minstens 70 % van de bomen van de Picholine-variëteit zijn. Tot en met 2015 volstaat evenwel een aandeel van 60 %.
De secundaire variëteiten zijn le Sauzen vert, la Rougette, l'Olivastre, le Broutignan, le Cul blanc, la Verdale de l'Hérault of la Groussaldo, l'Aglandau, l'Amellau, la Pigalle, la Piquette en de andere lokale variëteiten die vóór de vriesperiode van 1956 in het gebied voorkwamen.
In de boomgaard mogen ook bestuivingsvariëteiten voorkomen, mits deze bomen gelijkmatig over de boomgaard zijn verdeeld en hun aantal niet meer dan 5 % bedraagt van het totale aantal bomen in de betrokken boomgaard. Bij de verwerking tot olijfolie mag maximaal 5 % van de gebruikte olijven tot deze variëteiten behoren.
Verzorging van de boomgaard:
Met het oog op het onderhoud moeten tussen de bomen bepaalde gewassen worden geteeld of moet de vrije ruimte met gras worden ingezaaid en jaarlijks worden gemaaid. Elke boom beschikt over een oppervlakte van minimum 24 m2. De afstand tussen de bomen bedraagt minimum 4 m.
De bomen moeten minstens om de twee jaar worden gesnoeid.
Irrigatie is tijdens de groeiperiode toegestaan tot de olijven rijp zijn.
De opbrengst mag niet hoger liggen dan 10 ton per hectare. Bij uitzonderlijke weersomstandigheden kan de maximaal toegestane opbrengst voor een bepaalde oogstcampagne worden verhoogd of verlaagd, maar de opbrengst mag nooit meer dan 12 ton olijven per hectare bedragen.
De olie wordt geperst uit olijven van bomen die ten minste vijf jaar oud zijn.
Oogst:
De datum waarop de olijvenoogst begint, wordt vastgesteld bij departementaal besluit, op voorstel van het INAO.
De olie is afkomstig van olijven die worden geoogst wanneer minstens 25 % van de olijven een gele kleur hebben in plaats van helder groen.
De olijven worden rechtstreeks van de boom geplukt, of worden geoogst door schudden, slaan of blazen, of door middel van een andere oogstmethode waarbij hun gaafheid niet wordt aangetast en waarbij ze worden opgevangen in vangnetten of vergaarmiddelen onder de boom. Er mogen geen producten worden gebruikt om het loslaten van de olijven te bevorderen.
Olijven die van de grond worden opgeraapt moeten gescheiden worden gehouden van de olijven waarvoor aanspraak wordt gemaakt op de oorsprongsbenaming.
De olijven moeten worden opgeslagen en vervoerd in kratten of palletkisten.
Verwerkingsvoorwaarden:
Tussen de oogst en de verwerking mogen de olijven niet langer dan acht dagen worden bewaard.
Olijven van verschillende variëteiten mogen voor het malen worden vermengd, op voorwaarde dat minstens 60 % van de verwerkte olijven van de Picholine-variëteit zijn.
Voor de persing mag alleen gebruik worden gemaakt van mechanische processen waarbij de olijvenpasta tot maximaal 30° Celsius wordt opgewarmd.
De olijven mogen alleen worden gewassen, gedecanteerd, gecentrifugeerd en gefilterd. Behalve water, mogen geen hulpstoffen worden gebruikt voor de oliepersing.
Het moet gaan om olijfolie met een maximumgehalte, uitgedrukt in oliezuur, aan vrije vetzuren van 0,8 g per 100 g.
4.6 Verband: De „Huile d'olive de Nîmes” dankt haar bijzondere kenmerken aan de combinatie van de specifieke natuurlijke omstandigheden, de geschiedenis en de knowhow.
Natuurlijke omstandigheden:
Het geografisch gebied bestaat voornamelijk uit heuvels en hellingen, meestal beneden de 350 meter. Het gebied bestaat vooral uit molasseformaties uit het tertiair, kalksteen en krijtachtige mergelsteen en alluviale terrassen. Het klimaat is mediterraan met een uitgesproken droogte in de zomer en overvloedige regenval in de herfst. Voorts zijn er de mistralwinden en kan de winter in deze streek streng zijn.
Geschiedenis:
De aanwezigheid van olijfbomen in de Oudheid duidt op de nauwe band tussen de regio rond Nîmes en de olijventeelt.
De productie van olijfolie in deze streek heeft een lange traditie omdat de arme bodem door de olijfbomen optimaal wordt benut en het de enige manier is om hier een vetrijk product te produceren. De olijventeelt werd reeds geïntroduceerd door de Grieken, maar werd intensiever door de vestiging van Romeinse kolonies. De olijventeelt bereikte zijn hoogtepunt in de 16e eeuw.
In 1789 werd de in de streek van Aramon geproduceerde olie als een van de beste beschouwd en was Nîmes een belangrijk handelscentrum voor olijfolie.
De oppervlakte olijfgaarden nam evenwel af ten voordele van de wijngaarden en de invoer van olie.
In de 19e eeuw werd de olijventeelt meer en meer vervangen door wijngaarden en ingevoerde vetstoffen. De neergang ging verder tot de tweede wereldoorlog. Het tekort aan ingevoerde oliën en vetstoffen zorgde tijdens het vijf jaar durende conflict echter voor een hernieuwde belangstelling voor de productie van olijfolie.
De vriesperiode van 1956 betekende het einde van de olijventeelt in de regio Nîmes.
Sinds de jaren 1990 is er een heropleving en neemt de productie van de „Huile d'olive de Nîmes” weer toe.
Knowhow:
De „Huile d'olive de Nîmes” wordt voornamelijk geproduceerd op basis van de Picholine-variëteit, die zich door haar hardheid perfect heeft aangepast aan de bodem- en klimaatgesteldheid. Deze variëteit is vrij goed bestand tegen de winterse koude en haar vruchten weerstaan goed aan de sterke herfstwinden.
Terwijl de Picholine-variëteit overheerst in de omgeving van Nîmes, de wieg van deze soort, treft men op de Cevennenvlakte andere lokale variëteiten aan.
Om beter te weerstaan aan de wind en om tafelolijven makkelijker groen te kunnen oogsten, worden de olijfbomen relatief laag gesnoeid. De oogst gebeurt vooral manueel, enerzijds omdat de Picholine-variëteit, die het meest voorkomt, op twee manieren wordt gebruikt (productie van olijfolie en als tafelolijf) en te veel weerstand biedt tegen trillingen en anderzijds wegens de aard van de traditionele olijfgaarden (kleine oppervlakten, muurtjes, moeilijk toegankelijke percelen).
Door de goede afstemming tussen de bodem en met name de Picholine-variëteit ontstaat een olie van goede kwaliteit, die ervoor gezorgd heeft dat de olijfolieproductie zich heeft uitgebreid tot buiten de historische kern van Nîmes-Sommières.
4.7 Controlestructuur:
|
Naam: |
INAO |
|
Adres: |
138, Champs-Elysées — 75008 Paris — France Sinds 1 januari 2005: 51, rue d'Anjou — 75008 Paris — France |
|
Naam: |
DGCCRF |
|
Adres: |
59, Bd V. Auriol — 75703 Paris Cedex 13 |
4.8 Etikettering: De etiketten op de verpakking van olijfolie met beschermde oorsprongsbenaming „Huile d'olive de Nîmes” moeten, naast de voor voedingsmiddelen voorgeschreven vermeldingen, het volgende vermelden:
de beschermde oorsprongsbenaming: „Huile d'olive de Nîmes”,
de vermelding „appellation d'origine contrôlée” of „AOC”. Mocht er op het etiket, afgezien van het adres, een andere firmanaam of merknaam voorkomen, dan moet die naam worden herhaald tussen de woorden „appellation” en „contrôlée”.
De bovenstaande vermeldingen moeten duidelijk bij elkaar op hetzelfde etiket worden geplaatst.
Daarbij moeten de letters opvallend, leesbaar, onuitwisbaar en groot genoeg zijn, zodat ze goed op het etiket naar voren komen, en duidelijk verschillen van de overige vermeldingen en afbeeldingen.
4.9 Nationale eisen: Décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée „Huile d'olive de Nîmes” (decreet betreffende de gecontroleerde oorsprongsbenaming „Huile d'Olive de Nîmes”).
(1) Europese Commissie — directoraat-generaal Landbouw — Eenheid Kwaliteitsbeleid voor landbouwproducten — B-1049 Brussel.
|
14.9.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 225/8 |
Informatieprocedure — Technische regels
(2005/C 225/04)
(Voor de EER relevante tekst)
Richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 juni 1998 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en technische voorschriften en regels betreffende de diensten van de informatiemaatschappij (PB L 204 van 21.7.1998, blz. 37; PB L 217 van 5.8.1998, blz. 20).
Door de Commissie ontvangen kennisgevingen van nationale voorstellen van technische regels
|
Referentie (1) |
Titel |
Vervaldatum van de standstill-termijn van drie maanden (2) |
|
2005/0410/D |
Ontwerp van een algemene verordening bij het Beschussgesetz (BeschV — wet op de beproeving van vuurwapens) |
25.11.2005 |
|
2005/0411/F |
Decreet nr. … van …/…/2005 betreffende de bescherming van gebouwen tegen termieten en andere houtetende insecten en houdende wijziging van de code de la construction et de l'habitation (wetboek bouw en woningen) |
28.11.2005 |
|
2005/0412/F |
Besluit inzake de toepassing van de artikelen R. 112-2 t/m R. 112-6 van de code de la construction et de l'habitation (wetboek bouw en woningen) |
28.11.2005 |
|
2005/0413/P |
Tweede wijziging van algemene maatregel van bestuur nr. 366-A/97 van 20 december 1997 houdende vaststelling van de wettelijke regeling voor het beheer van verpakkingen en verpakkingsafval |
28.11.2005 |
|
2005/0416/F |
Technische aantekeningen Pro Pharmacopoea bestemd voor openbaar onderzoek |
30.11.2005 |
|
2005/0417/F |
Besluit nr. 05-xxx van de „Autorité de régulation des communications électroniques et des postes” van xxx 2005 houdende vaststelling van de technische gebruiksvoorwaarden voor de frequentieband 3410-3600 MHz voor punt-multipuntverbindingen van de vaste dienst |
30.11.2005 |
|
2005/0418/F |
Besluit nr. 05-xxx van de „Autorité de régulation des communications électroniques et des postes” van xxx 2005 houdende vaststelling van de gebruiksvoorwaarden installaties voor draadloze toegang, met inbegrip van Radio Local Area Networks, in de 5 GHz-band Besluit nr. 05-xxx van de „Autorité de régulation des communications électroniques et des postes” van xxx 2005 houdende toewijzing van frequenties aan installaties voor draadloze toegang, met inbegrip van Radio Local Area Networks, in de 5 GHz-band |
30.11.2005 |
|
2005/0419/CZ |
Ontwerpverordening van … strekkende tot wijziging van verordening nr. 345/2002 Sb. (Verzameling wetten) van het ministerie van Industrie en Handel ter vaststelling van een lijst van verplicht te keuren meetinstrumenten en aan typegoedkeuring onderworpen meetinstrumenten |
1.12.2005 |
De Commissie vestigt de aandacht op het arrest „CIA Security” van 30 april 1996 in zaak C-194/94 (Jur. 1996, blz. I-2201), waarin het Hof van Justitie een interpretatie van de artikelen 8 en 9 van Richtlijn 98/34/EG (voorheen 83/189/EEG) geeft die inhoudt dat derden zich erop kunnen beroepen bij de nationale rechter; deze dient de toepassing van een niet overeenkomstig de richtlijn aangemeld nationaal technisch voorschrift te weigeren.
Met dit arrest wordt de mededeling van de Commissie van 1 oktober 1986 (PB C 245 van 1.10.1986, blz. 4) bevestigd.
Het feit dat niet aan de verplichting tot kennisgeving is voldaan, impliceert dus dat de desbetreffende technische voorschriften niet kunnen worden toegepast jegens derden.
Voor meer informatie over de notificatieprocedure kan contact worden opgenomen met:
|
Europese Commissie |
|
DG Ondernemingen en industrie, Eenheid C3 |
|
B-1049 Brussel |
|
E-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Zie ook de website http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Voor eventuele inlichtingen over deze kennisgevingen kunt u terecht bij de nationale diensten waarvan de lijst hieronder is gepubliceerd:
LIJST VAN DE NATIONALE INSTANTIES DIE BELAST ZIJN MET HET BEHEER VAN RICHTLIJN 98/34/EG
BELGIË
|
BELCERT |
|
Bestuur Kwaliteit en Veiligheid |
|
FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie |
|
North Gate III — 4e etage |
|
Koning Albert II-laan 16 |
|
B-1000 Brussel |
|
Mw. Pascaline Descamps |
|
Tel. (32) (0)2 206 46 89 |
|
Fax (32) (0)2 206 57 46 |
|
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Algemene e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Website: http://www.mineco.fgov.be |
TSJECHISCHE REPUBLIEK
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Mw. Helena Fofonkova |
|
Tel. (420) 224 907 125 |
|
Fax (420) 224 907 122 |
|
E-mail: fofonkova@unmz.cz |
|
Algemene e-mail: eu9834@unmz.cz |
|
Website: http://www.unmz.cz |
DENEMARKEN
|
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø |
|
Tel. (45) 35 46 66 89 (direct) |
|
Fax (45) 35 46 62 03 |
|
E-mail: Mw. Birgitte Spühler Hansen — bsh@ebst.dk |
|
Gezamenlijke mailbox voor kennisgevingen — noti@ebst.dk |
|
Website: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
DUITSLAND
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34-37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Mw. Christina Jäckel |
|
Tel. (49-30) 20 14 63 53 |
|
Fax (49-30) 20 14 53 79 |
|
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Website: http://www.bmwa.bund.de |
ESTLAND
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Dhr. Karl Stern |
|
Tel. (372) 6 25 64 05 |
|
Fax (372) 6 31 36 60 |
|
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
|
Algemene e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
GRIEKENLAND
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 Athens |
|
Tel. (30) 21 06 96 98 63 |
|
Fax (30) 21 06 96 91 06 |
|
ELOT |
|
(Griekse normalisatie-instelling) |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 Athens |
|
Tel. (30) 21 02 12 03 01 |
|
Fax (30) 21 02 28 62 19 |
|
E-mail: 83189in@elot.gr |
|
Website: http://www.elot.gr |
SPANJE
|
Ministerio de Asuntos Exteriores |
|
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
|
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
|
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
|
E-28006 Madrid |
|
Dhr. Angel Silván Torregrosa |
|
Tel. (34-91) 379 83 32 |
|
Mw. Esther Pérez Peláez |
|
Technisch Adviseur |
|
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tel. (34-91) 379 84 64 |
|
Fax (34-91) 379 84 01 |
|
Algemene e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANKRIJK
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Mw. Suzanne Piau |
|
Tel. (33) 153 44 97 04 |
|
Fax (33) 153 44 98 88 |
|
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Mw. Françoise Ouvrard |
|
Tel. (33) 153 44 97 05 |
|
Fax (33) 153 44 98 88 |
|
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
IERLAND
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Dhr. Tony Losty |
|
Tel. (353-1) 807 38 80 |
|
Fax (353-1) 807 38 38 |
|
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Website: http://www.nsai.ie/ |
ITALIË
|
Ministero delle attività produttive |
|
Dipartimento per le imprese |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
|
Ministerie van Productieve Activiteiten |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Dhr. Vincenzo Correggia |
|
Tel. (39) 06 47 05 26 69 |
|
Fax (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it |
|
Dhr. Enrico Castiglioni |
|
Tel. (39) 06 47 05 26 69 |
|
Fax (39) 06 47 88 77 48 |
|
E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it |
|
Algemene e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Website: http://www.minindustria.it |
CYPRUS
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tel. (357) 22 40 93 13 of (357) 22 37 50 53 |
|
Fax (357) 22 75 41 03 |
|
Dhr. Antonis Ioannou |
|
Tel. (357) 22 40 94 09 |
|
Fax (357) 22 75 41 03 |
|
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Mw. Thea Andreou |
|
Tel. (357) 22 40 94 04 |
|
Fax (357) 22 75 41 03 |
|
E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
|
Algemene e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Website: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETLAND
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brvibas Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tel. (371) 701 32 30 |
|
Fax (371) 728 08 82 |
|
Zanda Liekna |
|
Solvit Coordination Centre |
|
Tel. (371) 701 32 36 |
|
Fax (371) 728 08 82 |
|
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Algemene e-mail: notification@em.gov.lv |
LITOUWEN
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Mw. Daiva Lesickiene |
|
Tel. (370) 52 70 93 47 |
|
Fax (370) 52 70 93 67 |
|
E-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Website: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve |
|
B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
Dhr. J.P. Hoffmann |
|
Tel. (352) 46 97 46 1 |
|
Fax (352) 22 25 24 |
|
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Website: http://www.see.lu |
HONGARIJE
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1055 |
|
Dhr. Zsolt Fazekas |
|
E-mail: fazekaszs@gkm.hu |
|
Tel. (36) 13 74 28 73 |
|
Fax (36) 14 73 16 22 |
|
E-mail: notification@gkm.hu |
|
Website: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tel. (356) 21 24 24 20 |
|
Fax (356) 21 24 24 06 |
|
Mw. Lorna Cachia |
|
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Algemene e-mail: notification@msa.org.mt |
|
Website: http://www.msa.org.mt |
NEDERLAND
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In- en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Dhr. Ebel van der Heide |
|
Tel. (31-50) 523 21 34 |
|
Mw. Hennie Boekema |
|
Tel. (31-50) 523 21 35 |
|
Mw.Tineke Elzer |
|
Tel. (31-50) 523 21 33 |
|
Fax (31-50) 523 21 59 |
|
Algemene e-mail: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
OOSTENRIJK
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Mw. Brigitte Wikgolm |
|
Tel. (43-1) 711 00 58 96 |
|
Fax (43-1) 715 96 51 of (43-1) 712 06 80 |
|
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Website: http://www.bmwa.gv.at |
POLEN
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Mw. Barbara Nieciak |
|
Tel. (48) 226 93 54 07 |
|
Fax (48) 226 93 40 28 |
|
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
|
Mw. Agata Gągor |
|
Tel. (48) 226 93 56 90 |
|
Algemene e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Mw. Cândida Pires |
|
Tel. (351-21) 294 82 36 of 81 00 |
|
Fax (351-21) 294 82 23 |
|
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Algemene e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
|
Website: http://www.ipq.pt |
SLOVENIË
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Tel. (386) 14 78 30 41 |
|
Fax (386) 14 78 30 98 |
|
E-mail: contact@sist.si |
|
Mw. Vesna Stražišar |
SLOWAKIJE
|
Mw. Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tel. (421) 252 49 35 21 |
|
Fax (421) 252 49 10 50 |
|
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLAND
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Bezoekersadres: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
en |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Postadres: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Dhr. Tuomas Mikkola |
|
Tel. (358-9) 57 86 32 65 |
|
Fax (358-9) 16 06 46 22 |
|
E-mail: tuomas.mikkola@ktm.fi |
|
Mw. Katri Amper |
|
Algemene e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Website: http://www.ktm.fi |
ZWEDEN
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Mw. Kerstin Carlsson |
|
Tel. (46) 86 90 48 82 of (46) 86 90 48 00 |
|
Fax (46) 86 90 48 40 of (46) 830 67 59 |
|
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Algemene e-mail: 9834@kommers.se |
|
Website: http://www.kommers.se |
VERENIGD KONINKRIJK
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Dhr. Philip Plumb |
|
Tel. (44-207) 215 14 88 |
|
Fax (44-207) 215 15 29 |
|
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Algemene e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Website: http://www.dti.gov.uk/strd |
Toezichthoudende Autoriteit van de EVA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Brussel |
|
Mw. Adinda Batsleer |
|
Tel. (32) (0)2 286 18 61 |
|
Fax (32) (0)2 286 18 00 |
|
E-mail: aba@eftasurv.int |
|
Mw. Tuija Ristiluoma |
|
Tel. (32) (0)2 286 18 71 |
|
Fax (32) (0)2 286 18 00 |
|
E-mail: tri@eftasurv.int |
|
Algemene e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv |
|
Website: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Brussel |
|
Mw. Kathleen Byrne |
|
Tel. (32) 2 286 17 49 |
|
Fax (32) 2 286 17 42 |
|
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
Algemene e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Website: http://www.efta.int |
TURKIJE
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Dhr. Mehmet Comert |
|
Tel. (90-312) 212 58 98 |
|
Fax (90-312) 212 87 68 |
|
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
|
Website: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Jaar — registratienummer — kennisgevende lidstaat.
(2) Periode tijdens dewelke een ontwerp niet mag worden goedgekeurd.
(3) Geen standstill-termijn omdat de Commissie de motivering inzake de urgentie heeft aanvaard.
(4) Geen standstill-termijn, want het betreft hier technische specificaties of andere eisen of regels betreffende diensten die vergezeld gaan van fiscale of financiële maatregelen in de zin van artikel 1, punt 11, tweede alinea, derde streepje, van Richtlijn 98/34/EG.
(5) Informatieprocedure stopgezet.
|
14.9.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 225/13 |
Mededeling van de Commissie in het kader van de procedure van artikel 4, lid 1, onder a), van Verordening (EEG) nr. 2408/92 van de Raad
Het opleggen van openbaredienstverplichtingen met betrekking tot geregelde luchtdiensten in Italië
(2005/C 225/05)
(Voor de EER relevante tekst)
Op grond van artikel 4, lid 1, onder a), van Verordening (EEG) nr. 2408/92 van de Raad van 23 juli 1992 betreffende de toegang van communautaire luchtvaartmaatschappijen tot intracommunautaire luchtroutes heeft de Italiaanse regering besloten om overeenkomstig artikel 52, lid 35, van de wet nr. 448 van 28 december 2001 een verplichting tot openbaredienstverlening op te leggen voor de volgende geregelde luchtdiensten:
1. Betrokken routes
Crotone-Rome-Milaan en terug.
|
1.1. |
Overeenkomstig artikel 9 van Verordening (EEG) nr. 95/93 van de Raad van 18 januari 1993, als gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 793/2004, betreffende gemeenschappelijke regels voor de toewijzing van „slots” op communautaire luchthavens kunnen de bevoegde instanties bepaalde „slots” reserveren voor de dienstverlening overeenkomstig de in dit document uiteengezette voorwaarden. |
|
1.2. |
Teneinde na te gaan of de doelstellingen van de openbare dienstverplichtingen kunnen worden bereikt, zal ENAC erop toezien dat de kandidaat-dientverleners de geschikte structuur hebben en voldoen aan de minimumeisen om deze diensten aan te bieden. |
2. Inhoud van de openbaredienstverplichtingen
2.1. Minimumfrequenties
Ten minste twee retourvluchten per dag, gedurende het gehele jaar.
De hele capaciteit van elk vliegtuig moet, zonder enige quota, worden aangeboden onder de voorwaarden van de openbaredienstverplichting. Op de plaats van de tussenlanding Rome op het traject Rome-Milaan, en op de luchthaven van Milaan op het traject Milaan-Rome, mogen niet-gereserveerde zitplaatsen tegen marktvoorwaarden worden verkocht. Te dien einde moeten reservaties tegen een vrij tarief worden aanvaard vanaf tien uur vóór het vertrek van het vliegtuig op de luchthaven van Crotone op de route Crotone-Rome-Milaan en op de luchthaven van Milaan op de route Milaan-Rome-Crotone.
2.2. Dienstregeling
Op de route Crotone-Rome-Milaan:
|
— |
1 vlucht met vertrek tussen 06.45 — 07.45 uur |
|
— |
1 vlucht met vertrek tussen 14.30 — 15.30 uur. |
Behalve in geval van overmacht moet het vertrek naar Milaan gebeuren binnen zestig minuten na de aankomst in Rome.
Op de route Milaan-Rome-Crotone:
|
— |
1 vlucht met vertrek tussen 10.30 — 11.30 uur |
|
— |
1 vlucht met vertrek tussen 18.30 — 19.30 uur. |
Behalve in geval van overmacht moet het vertrek naar Crotone gebeuren binnen zestig minuten na de aankomst in Rome.
2.3. Gebruikte vliegtuigen
De gebruikte vliegtuigen op de route Crotone-Rome-Milaan en terug moeten het gehele jaar door een minimumcapaciteit van 90 zitplaatsen hebben.
2.4. Capaciteit
De totale dagelijkse minimumcapaciteit moet het gehele jaar door 180 zitplaatsen bedragen op de route Crotone-Rome-Milaan en 180 zitplaatsen op de route Milaan-Rome-Crotone.
2.5. Tarieven
|
a) |
de maximumtarieven die op elke route mogen worden gehanteerd zijn:
Al deze tarieven zijn exclusief BTW en exclusief luchthavenheffingen. Er mogen geen extra toeslagen worden opgelegd. Er moet worden voorzien in ten minste één vorm van distributie en verkoop van tickets die volledig vrij is van kosten en die de passagiers geen extra economische last oplegt. Alle passagiers die reizen op de routes Crotone-Rome, Crotone-Milaan, Milaan-Crotone en Rome-Crotone moeten hun ticket tegen het bovenstaande tarief kunnen kopen. Alleen voor de passagiers die op de routes Rome-Milaan en Milaan-Rome vliegen, geldt het markttarief. |
|
b) |
Jaarlijks passen de bevoegde instanties de maximumtarieven aan op basis van de inflatie in het afgelopen jaar, berekend op basis van de algemene ISTAT-index van de consumptieprijzen. De aangepaste tarieven worden medegedeeld aan alle luchtvaartmaatschappijen die de desbetreffende routes exploiteren en worden ter kennis van de Europese Commissie gebracht met het oog op publicatie in het Publicatieblad van de Europese Unie. |
|
c) |
Wanneer het gemiddelde voor elk halfjaar een wijziging van meer dan 5 % laat zien in de wisselkoers tussen de euro en de US-dollar en/of in de brandstofkosten, moeten de maximumtarieven evenredig met die stijging worden herzien voor het aandeel van de brandstof in de vluchtkosten. Eventuele tariefaanpassingen worden halfjaarlijks verricht door de minister van vervoer en infrastructuur op basis van een door de ENAC verricht onderzoek. De tariefaanpassing geldt met ingang van het volgende halfjaar. De aangepaste tarieven worden ter kennis gebracht van alle maatschappijen die de betrokken routes exploiteren en van de Europese Commissie met het oog op publicatie in het Publicatieblad van de Europese Unie. |
2.6. Continuïteit van de dienstverlening
Om de continuïteit, regelmaat en stiptheid van de vluchten te garanderen, verbinden de luchtvaartmaatschappijen die deze openbaredienstverplichtingen aanvaarden zich ertoe:
|
— |
een uitvoeringszekerheid te stellen teneinde te waarborgen dat de dienst op een correcte en ononderbroken wijze wordt uitgevoerd. Die zekerheid bedraagt ten minste 2 miljoen EUR en bestaat in een verzekeringswaarborg ten gunste van ENAC — Ente Nazionale dell'Aviazione Civile, die deze zal gebruiken om voortzetting van de openbaredienstverlening te garanderen; |
|
— |
elk jaar ten minste 98 % van de geplande vluchten uit te voeren, waarbij behoudens overmacht het aantal annuleringen door rechtstreeks toedoen van de luchtvaartmaatschappij niet meer dan 2 % mag bedragen; |
|
— |
aan de regelgevingsinstantie een boete van 3 000 EUR te betalen voor elke geannuleerde vlucht boven het maximum van 2 %. De aldus ontvangen bedragen worden geboekt onder het begrotingshoofdstuk voor de financiering van de territoriale continuïteit van de stad Crotone. Deze boetes komen bovenop de compensaties waarin is voorzien bij de thans geldende regelgeving ten behoeve van passagiers die geconfronteerd worden met een instapweigering (Denied Boarding Compensation); |
|
— |
de dienst gedurende ten minste 12 achtereenvolgende maanden te verzorgen. |
|
14.9.2005 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 225/15 |
Het opleggen van openbaredienstverplichtingen overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2408/92 van de Raad met betrekking tot geregelde luchtdiensten binnen Duitsland
(2005/C 225/06)
(Voor de EER relevante tekst)
|
1. |
In toepassing van lid 1, punt a), van artikel 4 van Verordening (EEG) nr. 2408/92 van de Raad van 23 juli 1992 betreffende de toegang van communautaire luchtvaartmaatschappijen tot intracommunautaire luchtroutes heeft de Duitse regering besloten om met ingang van 1 januari 2006 openbaredienstverplichtingen op te leggen voor luchtdiensten op de routes Rostock-Laage — München en Rostock-Laage — Köln/Bonn. |
|
2. |
De openbaredienstverplichtingen zijn als volgt:
|
|
3. |
Communautaire luchtvaartmaatschappijen worden erop gewezen dat, wanneer geen enkele luchtvaartmaatschappij het ministerie van economische zaken van Mecklenburg-Vorpommern vóór 1 december 2005 schriftelijk heeft gemeld dat zij met ingang van 1 januari 2006 lijnvluchten op de routes in kwestie zal aanbieden met inachtneming van de openbaredienstverplichtingen en zonder daarvoor een vergoeding te ontvangen, Duitsland in toepassing van artikel 4, lid 1, sub d), van Verordening (EEG) nr. 2408/92 de toegang tot één of beide van bovengenoemde routes vanaf 1 januari 2006 via een aanbesteding zal gunnen aan één enkele luchtvaartmaatschappij. |
Weldra wordt een uitnodiging om in te schrijven op deze aanbesteding overeenkomstig artikel 4, lid 1, sub d), van Verordening (EEG) nr. 2408/92 in het Publicatieblad van de Europese Unie gepubliceerd.
Verdere inlichtingen kunnen worden verkregen op het volgende adres:
|
Wirtschaftsministerium Mecklenburg-Vorpommern |
|
Johannes-Stelling-Straße 14 |
|
D-19053 Schwerin |
|
Tel. (+49-385) 588-5510 |
|
Fax (+49-385) 588-5865. |