02014A0830(02) — NL — 18.10.2019 — 005.001


Onderstaande tekst dient louter ter informatie en is juridisch niet bindend. De EU-instellingen zijn niet aansprakelijk voor de inhoud. Alleen de besluiten die zijn gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Unie (te raadplegen in EUR-Lex) zijn authentiek. Deze officiële versies zijn rechtstreeks toegankelijk via de links in dit document

►B

ASSOCIATIEOVEREENKOMST

tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en hun lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds

(PB L 261 van 30.8.2014, blz. 4)

Gewijzigd bij:

 

 

Publicatieblad

  nr.

blz.

datum

 M1

BESLUIT Nr. 1/2016 VAN HET SUBCOMITÉ GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN van 10 november 2016

  L 335

133

9.12.2016

►M2

BESLUIT Nr. 1/2017 VAN HET SUBCOMITÉ VOOR SANITAIRE EN FYTOSANITAIRE MAATREGELEN VAN DE EU EN GEORGIË van 7 maart 2017

  L 98

22

11.4.2017

►M3

BESLUIT Nr. 1/2018 VAN HET SUBCOMITÉ GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN van 14 maart 2018

  L 100

1

19.4.2018

►M4

BESLUIT Nr. 1/2018 VAN HET SUBCOMITÉ DOUANE EU-GEORGIË van 20 maart 2018

  L 140

107

6.6.2018

►M5

BESLUIT NR. 1/2019 VAN HET ASSOCIATIECOMITÉ EU‐GEORGIË IN ZIJN SAMENSTELLING VOOR HANDELSVRAAGSTUKKEN van 18 oktober 2019

  L 296

30

15.11.2019

►M6

BESLUIT nr. 2/2019 VAN HET ASSOCIATIECOMITÉ EU-GEORGIË IN ZIJN SAMENSTELLING VOOR HANDELSVRAAGSTUKKEN van 18 oktober 2019

  L 296

33

15.11.2019


Gerectificeerd bij:

►C1

Rectificatie, PB L 080, 25.3.2015, blz.  128  (2014/830)




▼B

ASSOCIATIEOVEREENKOMST

tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en hun lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds



PREAMBULE

HET KONINKRIJK BELGIË,

DE REPUBLIEK BULGARIJE,

DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,

HET KONINKRIJK DENEMARKEN,

DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,

DE REPUBLIEK ESTLAND,

IERLAND,

DE HELLEENSE REPUBLIEK,

HET KONINKRIJK SPANJE,

DE FRANSE REPUBLIEK,

DE REPUBLIEK KROATIË,

DE ITALIAANSE REPUBLIEK,

DE REPUBLIEK CYPRUS,

DE REPUBLIEK LETLAND,

DE REPUBLIEK LITOUWEN,

HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,

HONGARIJE,

DE REPUBLIEK MALTA,

HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,

DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,

DE REPUBLIEK POLEN,

DE PORTUGESE REPUBLIEK,

ROEMENIË,

DE REPUBLIEK SLOVENIË,

DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,

DE REPUBLIEK FINLAND,

HET KONINKRIJK ZWEDEN,

HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,

Verdragsluitende partijen bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, hierna „de lidstaten” genoemd,

DE EUROPESE UNIE, hierna „de Unie” of „de EU” genoemd, en

DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, hierna „Euratom” genoemd,

enerzijds, en

GEORGIË,

anderzijds,

hierna gezamenlijk „de partijen” genoemd,

GEZIEN de sterke banden en de gemeenschappelijke waarden van de partijen, die in het verleden in het kader van de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten enerzijds, en Georgië, anderzijds, zijn tot stand gekomen en, worden ontwikkeld binnen het kader van het Oostelijk Partnerschap als een specifieke dimensie van het Europees nabuurschapsbeleid en erkennende de gemeenschappelijke wens van de partijen hun betrekkingen verder te ontwikkelen, te versterken en uit te breiden op een ambitieuze en vernieuwende wijze;

MET INACHTNEMING VAN de Europese ambities en de Europese keuze van Georgië;

ERKENNEND dat de gemeenschappelijke waarden waarop de EU is gebouwd - democratie, eerbiediging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden en de rechtsstaat - ook aan de basis van politiek partnerschap en economische integratie als bedoeld in deze overeenkomst liggen;

ERKENNEND dat Georgië, een Oost-Europees land, zich ertoe heeft verbonden deze waarden ten uitvoer te leggen en te bevorderen;

ERKENNEND dat Georgië historische banden en gemeenschappelijke waarden deelt met de lidstaten van de Europese Unie;

IN AANMERKING NEMEND dat deze overeenkomst geen afbreuk doet aan de betrekkingen tussen de EU en Georgië en ruimte laat voor verdere progressieve ontwikkelingen;

STREVEND naar de versterking van het respect voor de fundamentele vrijheden, de mensenrechten, waaronder de rechten van personen die tot minderheden behoren, de democratische beginselen, de rechtsstaat en goed bestuur, gebaseerd op gemeenschappelijke waarden van de partijen;

BEGRIJPEND dat interne hervormingen ter versterking van de democratie en markteconomie de deelname van Georgië aan het beleid, de programma's en de agentschappen van de EU zal vergemakkelijken. Dit proces en een duurzame conflictoplossing zullen elkaar wederzijds versterken en bijdragen tot het opbouwen van vertrouwen tussen door conflicten verdeelde gemeenschappen;

BEREID ZIJNDE een bijdrage te leveren aan de politieke, sociaal-economische en institutionele ontwikkeling van Georgië door middel van grootschalige samenwerking op een grote verscheidenheid van gebieden van gemeenschappelijk belang, zoals de ontwikkeling van de civiele samenleving, goed bestuur, inclusief op het gebied van belastingen, de integratie van de handel en een nauwere economische samenwerking, de opbouw van instellingen, het openbaar bestuur en de hervorming van het ambtenarenapparaat en de bestrijding van corruptie, de vermindering van de armoede en de samenwerking op het gebied van vrijheid, veiligheid en recht die nodig is voor de effectieve uitvoering van deze overeenkomst en opmerkend dat de EU bereid is de desbetreffende hervormingen in Georgië te ondersteunen;

ZICH VERBINDEND TOT alle beginselen en bepalingen van het Handvest van de Verenigde Naties, de Organisatie voor Veiligheid en Samenwerking in Europa (OVSE), met name de Slotakte van Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa, de slotdocumenten van de conferenties van Madrid, Istanbul en Wenen van 1991 en 1992, het Handvest van Parijs voor een Nieuw Europa van 1990, de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens van de Verenigde Naties van 1948 en het Europees Verdrag betreffende de bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden van 1950;

HERINNEREND aan de wil van de partijen om de internationale vrede en veiligheid te bevorderen en te streven naar efficiënt multilateralisme en de vreedzame oplossing van conflicten, in het bijzonder door nauw samen te werken binnen het kader van de Verenigde Naties (VN) en de OVSE;

ZICH VERBINDEND TOT de internationale verplichtingen tot bestrijding van de proliferatie van massavernietigingswapens en de overbrengingsmiddelen daarvoor en tot samenwerking inzake ontwapening;

ERKENNEND dat de actieve deelname van de partijen aan verschillende regionale samenwerkingsvormen toegevoegde waarde heeft;

ERNAAR STREVEND de regelmatige politieke dialoog over bilaterale en internationale vraagstukken van wederzijds belang verder te ontwikkelen, met inbegrip van regionale aspecten, rekening houdend met het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid (GBVB) van de Europese Unie, met inbegrip van het gemeenschappelijk veiligheids- en defensiebeleid (GVDB);

MET VOLLEDIGE INACHTNEMING VAN de beginselen van onafhankelijkheid, soevereiniteit, territoriale integriteit en de onaantastbaarheid van de internationaal erkende grenzen, zoals ook wordt erkend in het internationale recht, het Handvest van de Verenigde Naties, de slotakte van de Conferentie over Veiligheid en Samenwerking in Europa in Helsinki en de desbetreffende resoluties van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties;

ERKENNEND dat het van belang is dat Georgië zich inzet voor verzoening en inspanningen levert om zijn territoriale integriteit te herstellen en de volledige en daadwerkelijke controle over de Georgische regio's Abchazië en Tskhnivali/Zuid-Ossetië te herstellen, met het oog op een vreedzame en duurzame conflictoplossing op basis van de beginselen van het internationale recht, en gezien het engagement van de EU om een vreedzame en duurzame oplossing van het conflict te ondersteunen;

ERKENNEND in dit verband het belang van de verdere uitvoering van het op 12 augustus 2008 bereikte zespuntenakkoord en de uitvoeringsmaatregelen ervan, van doeltreffende internationale aanwezigheid voor de handhaving van vrede en veiligheid op het terrein, van het voortzetten van een wederzijds ondersteunend beleid inzake niet-erkenning en betrokkenheid, van de ondersteuning van de internationale besprekingen in Genève en van een veilige en waardige terugkeer van alle vluchtelingen en binnenlandse ontheemden in overeenstemming met de beginselen van het internationale recht;

VASTBESLOTEN ervoor te zorgen dat de voordelen van nauwere politieke associatie en economische integratie tussen Georgië en de EU ten goede komen aan alle burgers van Georgië met inbegrip van de door conflicten verdeelde gemeenschappen;

ZICH INZETTEND VOOR de bestrijding van georganiseerde misdaad en illegale handel, en voor de versterking van de samenwerking bij terrorismebestrijding;

ZICH INZETTEND VOOR een verdieping van hun dialoog en samenwerking op het gebied van mobiliteit, migratie, asiel en grensbeheer, rekening houdend met het mobiliteitspartnerschap EU-Georgië, via een integrale aanpak met aandacht voor legale migratie, met inbegrip van circulaire migratie, en voor samenwerking bij het aanpakken van illegale migratie, mensenhandel en de doeltreffende uitvoering van de overnameovereenkomst;

ERKENNEND dat het van belang is op termijn een visumvrije regeling in te voeren voor de burgers van Georgië, mits aan alle voorwaarden voor een goed beheerde en veilige mobiliteit wordt voldaan, met inbegrip van de daadwerkelijke tenuitvoerlegging van overname- en visumversoepelingsovereenkomsten;

BELANG HECHTEND AAN de beginselen van de vrijemarkteconomie en de bereidheid van de EU een bijdrage te leveren aan de economische hervormingen in Georgië, mede in het kader van het Europees nabuurschapsbeleid en het oostelijk partnerschap;

STREVEND naar economische integratie, in het bijzonder met een diepe en brede vrijhandelsruimte (DCFTA) die integraal deel uitmaakt van deze overeenkomst, met inbegrip van de harmonisatie van de wet- en regelgeving en met inachtneming van de rechten en plichten die voortvloeien uit het lidmaatschap van de Wereldhandelsorganisatie (WTO) van de partijen;

VAN OORDEEL dat deze overeenkomst een nieuw klimaat zal scheppen voor de economische relaties tussen de partijen en vooral ook voor de ontwikkeling van handel, investeringen en de stimulering van concurrentie, factoren die essentieel zijn voor de economische herstructurering en modernisering;

ZICH INZETTEND VOOR de eerbiediging van de beginselen van duurzame ontwikkeling, de bescherming van het milieu en het tegengaan van klimaatverandering, de voortdurende verbetering van milieubeheer en het voldoen aan milieubehoeften, met inbegrip van grensoverschrijdende samenwerking en tenuitvoerlegging van multilaterale internationale overeenkomsten;

ZICH INZETTEND VOOR de continuïteit van de energievoorziening, met inbegrip van de ontwikkeling van de zuidelijke corridor, onder meer door passende projecten op te zetten in Georgië ter vergemakkelijking van de ontwikkeling van geschikte infrastructuur, inclusief voor de doorreis over het grondgebied van Georgië, betere marktintegratie en geleidelijke aanpassing van de regelgeving aan kernaspecten van de Europese regelgeving, de stimulering van energie-efficiëntie en het gebruik van hernieuwbare energiebronnen;

ERKENNEND dat meer samenwerking op energiegebied nodig is, en dat de partijen het engagement zijn aangegaan om het Verdrag inzake het Europees Energiehandvest uit te voeren;

BEREID het niveau van de bescherming van de volksgezondheid en de gezondheid van de mens te verhogen, als een essentiële voorwaarde voor duurzame ontwikkeling en economische groei;

STREVEND naar meer contacten van mens tot mens, onder meer door samenwerking en uitwisselingen op het gebied van wetenschap en technologie, bedrijfsleven, jeugd, onderwijs en cultuur;

ZICH INZETTEND VOOR de bevordering van grensoverschrijdende en interregionale samenwerking door beide partijen in een geest van betrekkingen van goed nabuurschap;

ERKENNEND dat Georgië streeft naar de geleidelijke aanpassing van zijn wetgeving op de relevante terreinen aan die van de EU, in overeenstemming met deze overeenkomst en naar concrete uitvoering;

ERKENNEND dat Georgië streeft naar de ontwikkeling van zijn administratieve en institutionele infrastructuur voor zover nodig voor de handhaving van deze overeenkomst;

REKENING HOUDEND met de bereidheid van de EU om steun te verlenen voor de tenuitvoerlegging van hervormingen en daartoe gebruik te maken van alle beschikbare instrumenten voor samenwerking en technische, financiële en economische bijstand;

BEVESTIGEND dat de bepalingen van deze overeenkomst die binnen het toepassingsgebied van het derde deel, titel V, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie vallen, het Verenigd Koninkrijk en Ierland als afzonderlijke overeenkomstsluitende partijen binden, en niet als deel van de EU, totdat de EU tezamen met het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland Georgië ervan in kennis heeft gesteld dat het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland gebonden zijn als deel van de EU, overeenkomstig Protocol nr. 21 betreffende de positie van het Verenigd Koninkrijk en Ierland ten aanzien van de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, dat aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie is gehecht. Indien het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland niet langer gebonden zijn als deel van de EU overeenkomstig artikel 4 bis van dat protocol, moet de EU tezamen met het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland Georgië onmiddellijk in kennis stellen van iedere wijziging in hun positie; in dat geval blijven zij op persoonlijke titel gebonden door de bepalingen van de overeenkomst. Hetzelfde geldt voor Denemarken, overeenkomstig Protocol nr. 22 betreffende de positie van Denemarken, dat aan die verdragen is gehecht,

ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:



Artikel 1

Doelstellingen

1.  Er wordt een associatie tot stand gebracht tussen de Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds.

2.  Deze associatie heeft ten doel:

a) 

politieke associatie en economische integratie tussen de partijen te bewerkstelligen op basis van gemeenschappelijke waarden en nauwe banden, onder andere door de deelname van Georgië aan het beleid en aan programma's en agentschappen van de EU te vergroten;

b) 

een sterker kader voor een diepere politieke dialoog tot stand te brengen over alle zaken van wederzijds belang, zodat nauwe politieke betrekkingen tussen de partijen kunnen ontstaan;

c) 

bij te dragen aan de versterking van de democratie en de politieke, economische en institutionele stabiliteit in Georgië;

d) 

vrede en stabiliteit te bevorderen, bewaren en versterken, zowel op regionaal als op internationaal niveau, op basis van de beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties en van de Slotakte van Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa, onder meer door de inspanningen te bundelen om oorzaken van spanningen op te heffen, de grensbeveiliging te verbeteren en de grensoverschrijdende samenwerking en goede nabuurschapsbetrekkingen te bevorderen;

e) 

de samenwerking te bevorderen met het oog op een vreedzame oplossing van conflicten;

f) 

de samenwerking te verbeteren op het gebied van vrijheid, veiligheid en recht, om zo de rechtsstaat en het respect voor de mensenrechten en de fundamentele vrijheden te versterken;

g) 

de inspanningen van Georgië voor de ontwikkeling van zijn economische mogelijkheden door internationale samenwerking te ondersteunen, onder meer door de aanpassing van zijn regelgeving aan die van de EU;

h) 

de geleidelijke economische integratie van Georgië in de interne markt van de EU te bewerkstelligen, zoals bepaald in deze overeenkomst, onder meer door het opzetten van een diepe en brede vrijhandelsruimte die zal zorgen voor een verregaande toegang tot de markt op basis van de duurzame en alomvattende onderlinge aanpassing van de regelgeving in overeenstemming met de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit het WTO-lidmaatschap;

i) 

de voorwaarden te scheppen voor steeds nauwere samenwerking op andere gebieden van wederzijds belang.



TITEL I

ALGEMENE BEGINSELEN

Artikel 2

Algemene beginselen

1.  De eerbiediging van de democratische beginselen, de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, als beschreven in de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens van de Verenigde Naties van 1948 en vastgelegd in het Europees Verdrag betreffende de bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden van 1950, de Slotakte van Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa en het Handvest van Parijs voor een Nieuw Europa van 1990 vormen de grondslag van het binnenlands en buitenlands beleid van de partijen en zijn een essentieel onderdeel van deze overeenkomst. Het tegengaan van de proliferatie van massavernietigingswapens, verwante materialen en overbrengingsmiddelen daarvoor is eveneens een essentieel onderdeel van deze overeenkomst.

2.  De partijen wijzen er nogmaals op dat zij vasthouden aan de beginselen van een vrije markteconomie, duurzame ontwikkeling en efficiënt multilateralisme.

3.  De partijen herbevestigen dat zij de beginselen van de rechtsstaat en goed bestuur, alsmede hun internationale verplichtingen, met name in het kader van de VN, de Raad van Europa en de OVSE zullen eerbiedigen. In het bijzonder komen zij overeen te ijveren voor de eerbiediging van de beginselen van souvereiniteit en territoriale integriteit, onschendbaarheid van de grenzen en onafhankelijkheid.

4.  De partijen zetten zich in voor de rechtsstaat, goed bestuur, corruptiebestrijding, de strijd tegen de verschillende vormen van transnationale georganiseerde misdaad en terrorisme, de bevordering van duurzame ontwikkeling, efficiënt multilateralisme en de bestrijding van de proliferatie van massavernietigingswapens en de overbrengingsmiddelen daarvoor. Deze verbintenis is van fundamenteel belang voor de ontwikkeling van de betrekkingen en de samenwerking tussen de partijen en draagt bij tot de regionale vrede en stabiliteit.



TITEL II

POLITIEKE DIALOOG EN HERVORMING, SAMENWERKING OP HET GEBIED VAN HET BUITENLANDS EN VEILIGHEIDSBELEID

Artikel 3

Doelstellingen van de politieke dialoog

1.  De politieke dialoog tussen de partijen over alle gebieden van wederzijds belang, met inbegrip van het buitenlands en veiligheidsbeleid en binnenlandse hervormingen, wordt verder ontwikkeld en versterkt. Dit zal de doelmatigheid van de politieke samenwerking vergroten en convergentie op het gebied van het buitenlands en veiligheidsbeleid bevorderen, waardoor de relaties op een ambitieuze en vernieuwende wijze worden verstevigd.

2.  De doelstellingen van de politieke dialoog zijn:

a) 

een diepere politieke associatie en meer convergentie en doeltreffendheid op het vlak van politiek en veiligheidsbeleid;

b) 

bevordering van de beginselen van territoriale integriteit, onschendbaarheid van de internationaal erkende grenzen, soevereiniteit en onafhankelijkheid, in overeenstemming met het Handvest van de Verenigde Naties en de Slotakte van Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa;

c) 

bevordering van de vreedzame oplossing van conflicten;

d) 

meer internationale stabiliteit en veiligheid, op basis van efficiënt multilateralisme;

e) 

meer samenwerking en dialoog tussen de partijen over internationale veiligheid en crisisbeheer, met name om wereldwijde en regionale problemen en bedreigingen aan te pakken;

f) 

versterking van de samenwerking in de strijd tegen de proliferatie van massavernietigingswapens en hun overbrengingsmiddelen, met inbegrip van alternatieve tewerkstelling van wetenschappers die voorheen in MVW-programma's werkzaam waren;

g) 

meer resultaatgerichte en praktische samenwerking tussen de partijen om te komen tot vrede, veiligheid en stabiliteit op het Europese continent;

h) 

meer respect voor de democratische beginselen, de rechtsstaat en goed bestuur, de mensenrechten en fundamentele vrijheden, ook de persvrijheid en de rechten van personen die behoren tot nationale minderheden, en consolidering van binnenlandse politieke hervormingen;

i) 

verdere dialoog en meer samenwerking tussen de partijen op het vlak van veiligheid en defensie;

j) 

het sterker bevorderen van regionale samenwerking in verschillende vormen;

k) 

ervoor zorgen dat de voordelen van nauwere politieke associatie tussen de EU en Georgië, met inbegrip van meer convergentie op het vlak van veiligheidsbeleid, ten goede komen aan alle burgers van Georgië binnen de internationaal erkende grenzen van het land.

Artikel 4

Binnenlandse hervormingen

De partijen werken samen om de stabiliteit en doeltreffendheid van de democratische instellingen en de rechtsstaat te ontwikkelen, te versterken en te vergroten; de mensenrechten en de fundamentele vrijheden te eerbiedigen; verder te werken aan de hervorming van de wetgeving en de rechterlijke macht, zodat de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht wordt gewaarborgd, de bestuurlijke capaciteit wordt versterkt en de onpartijdigheid en efficiëntie van de instanties voor rechtshandhaving wordt gegarandeerd; verder te werken aan de hervorming van het openbaar bestuur met het oog op een verantwoordingsplichtig, efficiënt, doelmatig, transparant en professioneel ambtenarenapparaat; en daadwerkelijk te blijven strijden tegen de corruptie, in het bijzonder met het oog op het versterken van de internationale samenwerking bij de bestrijding van corruptie, en de relevante internationale rechtsinstrumenten, zoals het Verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie van 2003, daadwerkelijk ten uitvoer te leggen.

Artikel 5

Buitenlands en veiligheidsbeleid

1.  De partijen intensiveren hun dialoog en samenwerking en ondersteunen de geleidelijke convergentie op het vlak van buitenlands en veiligheidsbeleid, met inbegrip van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, en besteden bijzondere aandacht aan conflictpreventie, vreedzame conflictoplossing en crisisbeheer, regionale stabiliteit, ontwapening, non-proliferatie, wapenbeheersing en wapenuitvoercontrole. Samenwerking wordt gebaseerd op gemeenschappelijke waarden en gezamenlijke belangen en is gericht op meer convergentie en doeltreffendheid van het beleid, waarbij gebruik wordt gemaakt van bilaterale, internationale en regionale fora.

2.  De partijen bevestigen hun gehechtheid aan de beginselen van territoriale integriteit, onschendbaarheid van de internationaal erkende grenzen, soevereiniteit en onafhankelijkheid, in overeenstemming met het Handvest van de Verenigde Naties en de Slotakte van Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa, en verbinden zich ertoe deze beginselen te ondersteunen in hun bilaterale en multilaterale betrekkingen. De partijen ondersteunen voorts ten volle het beginsel van toestemming van het gastland voor de stationering van buitenlandse strijdkrachten op hun grondgebied. Zij zijn het erover eens dat voor de stationering van buitenlandse strijdkrachten op hun grondgebied de uitdrukkelijke toestemming van het gastland is vereist, in overeenstemming met het internationaal recht.

Artikel 6

Ernstige misdrijven waarmee de internationale gemeenschap wordt geconfronteerd

1.  De partijen bevestigen opnieuw dat de ernstigste misdrijven die de gehele internationale gemeenschap aangaan, niet ongestraft mogen blijven en dat de straffeloosheid van dit soort misdaden moet worden vermeden door maatregelen te nemen op nationaal en internationaal niveau, onder meer in het Internationaal Strafhof.

2.  De partijen zijn van oordeel dat de oprichting en doeltreffende werking van het Internationaal Strafhof een belangrijke ontwikkeling is voor de internationale vrede en gerechtigheid. De partijen bevestigen hun verbintenis om te blijven samenwerken met het Internationaal Strafhof door het Statuut van Rome inzake het Internationaal Strafhof en de bijbehorende instrumenten ten uitvoer te leggen, met inachtneming van het behoud van de integriteit ervan.

Artikel 7

Conflictpreventie en crisisbeheer

De partijen intensiveren de praktische samenwerking op het vlak van conflictpreventie en crisisbeheer, in het bijzonder met het oog op mogelijke deelname van Georgië aan civiele en militaire operaties inzake crisisbeheer onder leiding van de EU en aan oefeningen en opleidingen. Dit wordt van geval tot geval en na een eventuele uitnodiging door de EU beslist.

Artikel 8

Regionale stabiliteit

1.  De partijen voeren hun gezamenlijke inspanningen op voor meer stabiliteit, veiligheid en democratische ontwikkeling in de regio en voor het sterker bevorderen van regionale samenwerking in verschillende vormen, en in het bijzonder om te werken aan een vreedzame oplossing van onopgeloste conflicten in de regio.

2.  Deze inspanningen verlopen volgens de gemeenschappelijke beginselen voor handhaving van internationale vrede en veiligheid als bepaald in het Handvest van de Verenigde Naties, de Slotakte van Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa en andere relevante multilaterale documenten. De partijen maken ook ten volle gebruik van het multilaterale kader van het oostelijk partnerschap dat voorziet in samenwerking en een open en vrije dialoog, en in de versterking van de banden tussen de partnerlanden onderling.

Artikel 9

Vreedzame oplossing van conflicten

1.  De partijen bevestigen hun engagement voor een vreedzame conflictoplossing, met volledig respect voor de soevereiniteit en territoriale integriteit van Georgië binnen zijn internationaal erkende grenzen, en met het oog op gezamenlijke inspanningen voor wederopbouw en verzoening na het conflict. In afwachting van een duurzame oplossing voor het conflict en onverminderd de bestaande formaten voor de aanpak van conflictgerelateerde kwesties, vormt vreedzame conflictoplossing een van de centrale thema's op de agenda van de politieke dialoog tussen de partijen, alsook in de dialoog met andere relevante internationale actoren.

2.  De partijen erkennen dat het belangrijk is dat Georgië streeft naar verzoening en inspanningen levert om zijn territoriale integriteit te herstellen met het oog op een vreedzame en duurzame conflictoplossing, en dat werk wordt gemaakt van de volledige uitvoering van het op 12 augustus 2008 bereikte zespuntenakkoord en de uitvoeringsmaatregelen ervan, van het voortzetten van een wederzijds ondersteunend beleid inzake niet-erkenning en betrokkenheid, van de ondersteuning van de internationale besprekingen in Genève en van een veilige en waardige terugkeer van alle vluchtelingen en binnenlandse ontheemden naar hun gewoonlijke verblijfplaats in overeenstemming met de beginselen van het internationale recht, en van een duidelijke betrokkenheid op internationaal niveau, ook, in voorkomend geval, op het niveau van de EU.

3.  De partijen coördineren, ook met andere relevante internationale organisaties, hun inspanningen om bij te dragen tot de vreedzame oplossing van conflicten in Georgië, onder meer met betrekking tot de aanpak van humanitaire kwesties.

4.  Al deze inspanningen verlopen volgen de gezamenlijke beginselen voor handhaving van internationale vrede en veiligheid als bepaald in het Handvest van de Verenigde Naties, de Slotakte van Helsinki van 1975 van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa en andere relevante multilaterale documenten.

Artikel 10

Massavernietigingswapens

1.  De partijen zijn van oordeel dat de proliferatie van massavernietigingswapens en overbrengingsmiddelen daarvoor, onder zowel staten als niet-statelijke actoren, een van de ernstigste bedreigingen voor de internationale vrede en stabiliteit vormt. De partijen komen daarom overeen samen te werken en bij te dragen tot de bestrijding van de proliferatie van massavernietigingswapens en de overbrengingsmiddelen daarvoor, door volledige naleving en nationale tenuitvoerlegging van hun bestaande verplichtingen op grond van de internationale ontwapenings- en non-proliferatieverdragen en -overeenkomsten en andere internationale verplichtingen op dit gebied. De partijen komen overeen dat deze bepaling een essentieel onderdeel van deze overeenkomst vormt.

2.  De partijen komen bovendien overeen samen te werken en bij te dragen aan de strijd tegen massavernietigingswapens en de overbrengingsmiddelen daarvoor, door:

a) 

maatregelen te nemen, gericht op de ondertekening of de ratificatie van alle andere internationale instrumenten ter zake, of, in voorkomend geval, op aansluiting daarbij, en op de volledige tenuitvoerlegging daarvan; en

b) 

een doeltreffend nationaal uitvoercontrolesysteem in te voeren, gericht op zowel de uitvoer als de doorvoer van goederen die verband houden met massavernietigingswapens, waaronder controle op het eindgebruik van technologieën voor tweeërlei gebruik in het kader van massavernietigingswapens, en door doeltreffende sancties op te leggen in het geval van overtreding van de uitvoercontroles.

3.  De partijen komen overeen om deze kwesties aan te pakken in het kader van hun politieke dialoog.

Artikel 11

Handvuurwapens en lichte wapens en de controle op de uitvoer van conventionele wapens

1.  De partijen erkennen dat de illegale productie en overdracht van en de illegale handel in handvuurwapens en lichte wapens en munitie daarvoor, alsmede de buitensporige accumulatie, slecht beheer, inadequaat beveiligde voorraden en ongecontroleerde verspreiding ervan een ernstige bedreiging voor de vrede en de internationale veiligheid blijven vormen.

2.  De partijen komen overeen hun verplichtingen met betrekking tot de aanpak van de illegale handel in handvuurwapens en lichte wapens en munitie daarvoor na te komen en volledig ten uitvoer te leggen, overeenkomstig de bestaande internationale verdragen en de resoluties van de VN-Veiligheidsraad, evenals hun verbintenissen in het kader van andere internationale instrumenten op dit gebied, zoals het VN-actieprogramma ter voorkoming, bestrijding en uitbanning van de illegale handel in handvuurwapens en lichte wapens in al zijn aspecten.

3.  De partijen verbinden zich ertoe samen te werken en te zorgen voor coördinatie, complementariteit en synergie bij de aanpak van de illegale handel in handvuurwapens en lichte wapens en de munitie daarvoor en de vernietiging van excessieve voorraden, op mondiaal, regionaal, subregionaal en nationaal niveau.

4.  Voorts komen de partijen overeen hun samenwerking voort te zetten op het vlak van de controle op de uitvoer van conventionele wapens, overeenkomstig het Gemeenschappelijk Standpunt 2008/944/GBVB van de Raad van 8 december 2008 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor de controle op de uitvoer van militaire goederen en technologie.

5.  De partijen komen overeen om deze kwesties aan te pakken in het kader van hun politieke dialoog.

Artikel 12

Bestrijding van terrorisme

1.  De partijen bevestigen opnieuw het belang van de strijd tegen en het voorkomen van terrorisme en komen overeen samen te werken op bilateraal, regionaal en internationaal niveau om terrorisme in al zijn vormen en uitingen te voorkomen en te bestrijden.

2.  De partijen komen overeen dat het terrorisme moet worden bestreden met volledige eerbiediging van de rechtsstaat en in overeenstemming met het internationale recht, met inbegrip van het internationale recht inzake de mensenrechten, het internationale vluchtelingenrecht en het internationaal humanitair recht en de beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties, en alle relevante internationale instrumenten in verband met terrorismebestrijding.

3.  De partijen benadrukken het belang van de universele ratificatie en de volledige tenuitvoerlegging van alle VN-verdragen en protocollen in verband met terrorismebestrijding. De partijen komen overeen de dialoog te blijven bevorderen over het Alomvattend Verdrag betreffende internationaal terrorisme en samen te werken bij de tenuitvoerlegging van de mondiale strategie voor terrorismebestrijding van de Verenigde Naties, alsmede bij alle relevante resoluties van de VN-Veiligheidsraad en verdragen van de Raad van Europa. De partijen komen tevens overeen samen te werken met het oog op een internationale consensus over de preventie en bestrijding van terrorisme.



TITEL III

VRIJHEID, VEILIGHEID EN RECHT

Artikel 13

Rechtsstaat, respect voor de mensenrechten en de fundamentele vrijheden

1.  Bij hun samenwerking op het gebied van vrijheid, veiligheid en recht schenken de partijen bijzondere aandacht aan de verdere bevordering van de rechtsstaat, met inbegrip van de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht, de toegang tot het gerecht en het recht op een eerlijk proces.

2.  De partijen werken nauw samen voor een doeltreffend functioneren van de instellingen op het gebied van de rechtshandhaving en rechtsbedeling.

3.  Respect voor de mensenrechten en de fundamentele vrijheden is de leidraad voor alle samenwerking inzake vrijheid, veiligheid en recht.

Artikel 14

Bescherming van persoonsgegevens

De partijen komen overeen samen te werken om een hoog niveau van bescherming van persoonsgegevens te waarborgen, in overeenstemming met de in bijlage I bij deze overeenkomst bedoelde Europese en internationale normen en juridische instrumenten, met inbegrip van de relevante instrumenten van de Raad van Europa.

Artikel 15

Migratie, asiel en grensbeheer

1.  De partijen herbevestigen het belang van een gezamenlijk beheer van migratiestromen tussen hun grondgebieden en brengen een brede dialoog tot stand over alle kwesties in verband met migratie, waaronder legale migratie, internationale bescherming en de strijd tegen illegale migratie, mensensmokkel en mensenhandel.

2.  Op basis van een specifieke analyse van de behoeften, die in onderling overleg door de partijen wordt verricht, werken de partijen samen overeenkomstig hun desbetreffende wetgeving. De samenwerking richt zich met name op:

a) 

de onderliggende oorzaken en de gevolgen van migratie;

b) 

de ontwikkeling en uitvoering van nationale wetgeving en praktijken met betrekking tot internationale bescherming, teneinde te voldoen aan de bepalingen van het verdrag van Genève van 1951 inzake de status van vluchtelingen en het protocol inzake de status van vluchtelingen van 1967 en andere relevante internationale instrumenten, met name het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden van 1950, en teneinde ervoor te zorgen dat het beginsel van non-refoulement gerespecteerd wordt;

c) 

de toelatingscriteria, alsmede de rechten en de status van toegelaten personen, de eerlijke behandeling en integratie van legale buitenlandse ingezetenen, onderwijs en opleiding en maatregelen tegen racisme en vreemdelingenhaat;

d) 

een betere doeltreffende en preventieve aanpak van illegale migratie, smokkel van migranten en mensenhandel, alsmede de vraag hoe netwerken van handelaars en smokkelaars kunnen worden bestreden en de slachtoffers van deze handel kunnen worden beschermd;

e) 

de uitvoering van de werkafspraak inzake de operationele samenwerking tussen het Europees Agentschap voor het beheer van de operationele samenwerking aan de buitengrenzen van de lidstaten van de Europese Unie (FRONTEX) en het ministerie van Binnenlandse Zaken van Georgië, ondertekend op 4 december 2008;

f) 

op het gebied van de beveiliging van documenten en grensbewaking, kwesties zoals organisatie, opleiding, beste praktijken en andere operationele maatregelen.

3.  Samenwerking kan ook de circulaire migratie vergemakkelijken en komt ten goede aan de ontwikkeling.

Artikel 16

Verkeer van personen en overname

1.  De partijen zorgen voor de volledige tenuitvoerlegging van:

a) 

de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Georgië inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven, die op 1 maart 2011 in werking is getreden; en

b) 

de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Georgië inzake de versoepeling van de afgifte van visa, die op 1 maart 2011 in werking is getreden.

2.  De partijen blijven streven naar meer mobiliteit van burgers en blijven geleidelijk evolueren in de richting van de gemeenschappelijk doelstelling van een op termijn visumvrije regeling, mits aan alle voorwaarden voor een goed beheerde en veilige mobiliteit wordt voldaan, als bepaald in het uit twee fasen bestaande actieplan voor visumliberalisering.

Artikel 17

Bestrijding van georganiseerde misdaad en corruptie

1.  De partijen werken samen aan de voorkoming en bestrijding van al dan niet georganiseerde criminele en illegale activiteiten, in het bijzonder transnationale activiteiten, zoals:

a) 

smokkel van en handel in mensen, handvuurwapens en illegale drugs;

b) 

smokkel van en illegale handel in goederen;

c) 

illegale economische en financiële activiteiten zoals namaak, belastingfraude en fraude bij openbare aanbestedingen;

d) 

verduistering van middelen van door internationale donoren gefinancierde projecten;

e) 

actieve en passieve corruptie, zowel in de openbare als in de particuliere sector;

f) 

vervalsing van documenten, het afleggen van onjuiste verklaringen; en

g) 

computercriminaliteit.

2.  De partijen verbeteren daarom de bilaterale, regionale en internationale samenwerking tussen wetshandhavingsinstanties en ontwikkelen de samenwerking tussen Europol en de betrokken Georgische autoriteiten. De partijen verbinden zich tot de effectieve tenuitvoerlegging van de relevante internationale normen, met name die welke in het Verdrag van de Verenigde Naties tegen grensoverschrijdende georganiseerde misdaad van 2000 en de drie protocollen daarbij, en in het Verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie van 2003 zijn opgenomen.

Artikel 18

Illegale drugs

1.  Binnen het kader van hun respectieve bevoegdheden werken de partijen samen met het oog op een evenwichtige en geïntegreerde aanpak van drugsvraagstukken. Het beleid en de maatregelen met betrekking tot drugs zijn gericht op het versterken van de structuren om illegale drugs te voorkomen en te bestrijden, het beperken van het aanbod aan, de handel in en de vraag naar illegale drugs, waarbij de schadelijke gevolgen voor de gezondheid en de maatschappelijke consequenties van drugsgebruik worden aangepakt, en op het doeltreffender voorkomen dat chemische stoffen onrechtmatig worden gebruikt voor de illegale productie van drugs en psychotrope stoffen.

2.  De partijen komen overeen welke samenwerkingsmethoden nodig zijn om deze doelstellingen te bereiken. De activiteiten worden gebaseerd op onderling overeengekomen beginselen, overeenkomstig de desbetreffende internationale verdragen, de EU-drugsstrategie (2013-2020), de Politieke Verklaring inzake richtsnoeren om de vraag naar drugs te verminderen, goedgekeurd op de twintigste speciale zitting van de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties inzake drugs van juni 1998.

Artikel 19

Witwassen van geld en terrorismefinanciering

1.  De partijen werken samen om te voorkomen dat hun financiële systemen en relevante niet-financiële systemen worden gebruikt voor het witwassen van de opbrengsten uit criminele activiteiten in het algemeen en drugsmisdrijven in het bijzonder, of voor de financiering van terrorisme.

Deze samenwerking strekt zich uit tot inbeslagneming van vermogensbestanddelen of gelden die uit de opbrengsten van criminele activiteiten zijn verkregen.

2.  Door samenwerking op dit gebied moet het mogelijk worden relevante informatie uit te wisselen in het kader van de respectieve wetgeving en passende normen vast te stellen voor de voorkoming en bestrijding van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme, die vergelijkbaar zijn met die van de internationale instanties op dit gebied, zoals de Financial Action Task Force inzake het witwassen van geld (FATF).

Artikel 20

Bestrijding van terrorisme

1.  In volledige overeenstemming met de beginselen die ten grondslag liggen aan de strijd tegen het terrorisme als beschreven in artikel 12 van deze overeenkomst, bevestigen de partijen opnieuw het belang van rechtshandhaving en een justitiële aanpak in de strijd tegen het terrorisme en komen zij overeen samen te werken bij de voorkoming en bestrijding van terrorisme, in het bijzonder door:

a) 

de strafbaarstelling van terroristische misdrijven te waarborgen, in overeenstemming met de definitie in het Kaderbesluit 2008/919/JBZ van de Raad van 28 november 2008 tot wijziging van Kaderbesluit 2002/475/JBZ inzake de bestrijding van terrorisme;

b) 

informatie uit te wisselen over terroristische groepen en personen en de hen ondersteunende netwerken, overeenkomstig het nationale en internationale recht, in het bijzonder ten aanzien van gegevensbescherming en bescherming van de persoonlijke levenssfeer;

c) 

ervaringen uit te wisselen inzake de voorkoming en bestrijding van terrorisme, inzake middelen en methodes en de technische aspecten ervan, en inzake opleiding, in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving;

d) 

informatie uit te wisselen over beste praktijken voor de aanpak en de bestrijding van radicalisering en rekrutering, en de bevordering van rehabilitatie;

e) 

standpunten en ervaringen uit te wisselen met betrekking tot grensoverschrijdend verkeer en reizen van terrorismeverdachten en met betrekking tot terroristische dreigingen;

f) 

beste praktijken te delen ten aanzien van de bescherming van de mensenrechten bij de strijd tegen terrorisme, in het bijzonder met betrekking tot strafrechtelijke procedures;

g) 

maatregelen te nemen tegen de dreiging van chemisch, biologisch, radiologisch en nucleair terrorisme en de nodige maatregelen te treffen om te voorkomen dat chemische, biologische, radiologische en nucleaire materialen worden verworven, overgedragen en gebruikt voor terroristische doeleinden en dat illegale handelingen worden verricht tegen risicovolle chemische, biologische, radiologische en nucleaire faciliteiten.

2.  De samenwerking is gebaseerd op de relevante beschikbare beoordelingen, zoals die van de bevoegde organen van de Verenigde Naties en de Raad van Europa, in wederzijds overleg tussen de partijen.

Artikel 21

Juridische samenwerking

1.  De partijen komen overeen de juridische samenwerking in burgerlijke en commerciële zaken uit te bouwen, met name wat betreft de onderhandelingen over, en de ratificatie en tenuitvoerlegging van multilaterale verdragen inzake juridische samenwerking in burgerlijke zaken, en met name de verdragen van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht op het gebied van internationale juridische samenwerking en procesvoering alsmede de bescherming van kinderen.

2.  Wat de juridische samenwerking in strafzaken betreft, streven de partijen naar verbetering van de samenwerking op het gebied van wederzijdse juridische bijstand op basis van de multilaterale overeenkomsten ter zake. Waar nodig impliceert dit de toetreding tot en uitvoering van de relevante internationale instrumenten van de VN en de Raad van Europa, en nauwere samenwerking met Eurojust.



TITEL IV

HANDEL EN DAARMEE VERBAND HOUDENDE AANGELEGENHEDEN



HOOFDSTUK 1

Nationale behandeling en markttoegang voor goederen



Afdeling 1

Gemeenschappelke bepalingen

Artikel 22

Doelstelling

De partijen brengen een vrijhandelsruimte tot stand met ingang van de inwerkingtreding van deze overeenkomst, overeenkomstig het bepaalde in deze overeenkomst en in overeenstemming met artikel XXIV van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel 1994, hierna „GATT 1994” genoemd.

Artikel 23

Toepassingsgebied en dekking

1.  De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de handel in goederen ( 1 ) tussen de partijen.

2.  Voor de toepassing van dit hoofdstuk worden als „van oorsprong” beschouwd de goederen die aan de oorsprongsregels in protocol I bij deze overeenkomst voldoen.



Afdeling 2

Afschaffing van douanerechten, vergoedingen en andere heffingen

Artikel 24

Definitie van douanerechten

Voor de toepassing van dit hoofdstuk worden onder „douanerechten” alle soorten rechten en heffingen verstaan die worden opgelegd ter zake van of in verband met de invoer of de uitvoer van goederen, met inbegrip van alle aanvullende heffingen of belastingen met betrekking tot deze invoer of uitvoer. Onder „douanerechten” worden niet verstaan:

a) 

heffingen gelijkwaardig aan interne belastingen die overeenkomstig artikel 31 van deze overeenkomst worden opgelegd;

b) 

rechten die overeenkomstig hoofdstuk 2 (Handelsmaatregelen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst worden opgelegd;

c) 

vergoedingen en andere heffingen die overeenkomstig artikel 30 van deze overeenkomst worden opgelegd.

Artikel 25

Indeling van goederen

De indeling van goederen in het handelsverkeer tussen de partijen geschiedt overeenkomstig de respectieve tariefnomenclatuur van elke partij, in overeenstemming met het geharmoniseerde systeem van 2012, dat gebaseerd is op het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codering van goederen van 1983, hierna „GS” genoemd, en latere wijzigingen daarvan.

Artikel 26

Afschaffing van invoerrechten

1.  De partijen schaffen hun douanerechten op goederen van oorsprong uit de andere partij af vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst, behoudens het bepaalde in de leden 2 en 3 van dit artikel en onverminderd lid 4 van dit artikel.

2.  De in bijlage II-A bij deze overeenkomst vermelde producten mogen vrij van douanerechten in de Unie worden ingevoerd binnen de grenzen van de tariefcontingenten die in die bijlage zijn vermeld. Het meestbegunstigingsrecht wordt toegepast voor invoer die de grenzen van de tariefcontingenten te boven gaat.

3.  Voor de in bijlage II-B bij deze overeenkomst vermelde producten gelden ter zake van de invoer in de Unie geen ad-valoremrechten.

4.  Op de invoer van de in bijlage II-C bij deze overeenkomst vermelde producten van oorsprong uit Georgië zal het in artikel 27 van deze overeenkomst bedoelde antiontwijkingsmechanisme van toepassing zijn.

5.  Vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst treden de partijen, indien een van hen daarom verzoekt, in overleg om te bezien of de liberalisering op het gebied van douanerechten in het handelsverkeer tussen de partijen een breder toepassingsgebied kan krijgen. Een besluit uit hoofde van dit lid wordt genomen door het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst.

Artikel 27

Antiontwijkingsmechanisme met betrekking tot landbouwproducten en verwerkte landbouwproducten

1.  Op de in bijlage II-C bij deze overeenkomst vermelde producten is het in dit artikel bedoelde antiontwijkingsmechanisme van toepassing. Voor elke categorie van deze producten wordt het gemiddelde jaarlijkse invoervolume uit Georgië in de Unie vermeld in bijlage II-C bij deze overeenkomst.

2.  Zodra in een bepaald kalenderjaar het invoervolume voor een of meer categorieën van de in lid 1 bedoelde producten 70 % bedraagt van het in bijlage II-C bij deze overeenkomst aangegeven volume, stelt de Unie Georgië in kennis van het invoervolume van het betrokken product of de betrokken producten. Na deze kennisgeving en binnen 14 kalenderdagen te rekenen vanaf de dag waarop het invoervolume voor een of meer categorieën van de in lid 1 bedoelde producten 80 % bedraagt van het in bijlage II-C bij deze overeenkomst aangegeven volume, bezorgt Georgië de Unie gegevens waaruit duidelijk blijkt dat Georgië over de nodige capaciteit beschikt voor de vervaardiging van producten voor uitvoer naar de Unie boven de in deze bijlage aangegeven volumes. Indien Georgië geen deugdelijke uitleg verschaft, kan de Unie de preferentiële behandeling ten aanzien van de betrokken producten tijdelijk schorsen zodra deze invoer 100 % bedraagt van het in bijlage II-C bij deze overeenkomst aangegeven volume.

Deze schorsing geldt voor een periode van zes maanden en gaat in op de dag waarop het besluit tot schorsing van de preferentiële behandeling in het Publicatieblad van de Europese Unie wordt bekendgemaakt.

3.  De Unie stelt Georgië onverwijld in kennis van elke tijdelijke schorsing uit hoofde van lid 2.

4.  Een tijdelijke schorsing wordt vóór het einde van de periode van zes maanden na de inwerkingtreding ervan door de Unie opgeheven indien Georgië aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, voldoende en deugdelijk bewijsmateriaal bezorgt, waaruit blijkt dat het invoervolume van de desbetreffende categorie producten dat het in bijlage II-C bij deze overeenkomst aangegeven volume te boven gaat, voortvloeit uit een wijziging van de productie- en uitvoercapaciteit van Georgië voor het betrokken product of de betrokken producten.

5.  Bijlage II-C bij deze overeenkomst en het volume kunnen met wederzijdse instemming van de Unie en Georgië in het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken worden gewijzigd op verzoek van Georgië, om wijzigingen in de productie- en uitvoercapaciteit van Georgië voor het betrokken product of de betrokken producten tot uitdrukking te brengen.

Artikel 28

Status quo

Geen van de partijen mag nieuwe douanerechten vaststellen op een goed van oorsprong uit de andere partij of de douanerechten die van kracht zijn op de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst verhogen. Dit sluit niet uit dat elke partij een douanerecht kan handhaven of verhogen als toegestaan door het Orgaan voor Geschillenbeslechting (DSB) van de WTO.

Artikel 29

Uitvoerrechten

Geen van de partijen mag rechten of belastingen vaststellen of handhaven ter zake van of in verband met de uitvoer van goederen naar het grondgebied van de andere partij, andere dan interne heffingen die worden opgelegd overeenkomstig artikel 30 van deze overeenkomst.

Artikel 30

Vergoedingen en andere heffingen

Elke partij draagt er in overeenstemming met artikel VIII van de GATT 1994 en de aantekeningen erop zorg voor dat alle vergoedingen en heffingen van welke aard ook - niet zijnde douanerechten of andere maatregelen als bedoeld in artikel 26 van deze overeenkomst - ter zake van of in verband met de invoer of de uitvoer van goederen worden beperkt tot, bij benadering, de kosten van de verleende diensten, en geen indirecte bescherming van interne goederen of een belasting op de invoer of de uitvoer voor fiscale doeleinden vormen.



Afdeling 3

Niet-tarifaire maatregelen

Artikel 31

Nationale behandeling

Elke partij behandelt goederen van de andere partij als nationale goederen, in overeenstemming met artikel III van de GATT 1994, met inbegrip van de aantekeningen erop. Hiertoe worden artikel III van de GATT 1994 en de aantekeningen erop in deze overeenkomst opgenomen en maken zij hier integraal deel van uit.

Artikel 32

Invoer- en uitvoerbeperkingen

Geen van de partijen mag verboden of beperkingen invoeren of handhaven ter zake van de invoer van een goed uit de andere partij of de uitvoer of verkoop ten uitvoer van een goed dat voor het grondgebied van de andere partij is bestemd, tenzij in deze overeenkomst anders is bepaald of zulks in overeenstemming is met artikel XI van de GATT 1994 en de aantekeningen erop. Hiertoe worden artikel XI van de GATT 1994 en de aantekeningen erop in deze overeenkomst opgenomen en maken zij hier integraal deel van uit.



Afdeling 4

Specifieke bepalingen met betrekking tot goederen

Artikel 33

Algemene uitzonderingen

Geen enkele bepaling in dit hoofdstuk wordt uitgelegd als beletsel voor de goedkeuring of handhaving door een partij van maatregelen overeenkomstig de artikelen XX en XXI van de GATT 1994 en alle toepasselijke aantekeningen erop, die hierbij in deze overeenkomst worden opgenomen en hier integraal deel van uitmaken.



Afdeling 5

Administratieve samenwerking en cordinatie met andere landen

Artikel 34

Tijdelijke intrekking van preferenties

1.  De partijen zijn het erover eens dat administratieve samenwerking en bijstand van essentieel belang zijn voor de tenuitvoerlegging van en de controle op de preferentiële tariefbehandeling die op grond van dit hoofdstuk wordt verleend, en benadrukken hun vastberadenheid om onregelmatigheden en fraude op het gebied van douane- en aanverwante aangelegenheden te bestrijden.

2.  Wanneer een partij op basis van objectieve informatie heeft vastgesteld dat de andere partij geen administratieve medewerking of bijstand heeft verleend en/of dat zich onregelmatigheden of fraude binnen het kader van dit hoofdstuk hebben voorgedaan, kan de betrokken partij de desbetreffende preferentiële behandeling ten aanzien van het betrokken product of de betrokken producten in overeenstemming met dit artikel tijdelijk schorsen.

3.  Voor de toepassing van dit artikel wordt onder het niet verlenen van administratieve medewerking of bijstand onder meer verstaan:

a) 

het herhaaldelijk niet nakomen van de verplichting om de oorsprongsstatus van het betrokken goed of de betrokken goederen te controleren;

b) 

het herhaaldelijk weigeren een controle achteraf van het bewijs van oorsprong uit te voeren en/of de resultaten daarvan mede te delen, of onredelijke vertraging daarbij;

c) 

het herhaaldelijk weigeren van toestemming voor het uitvoeren van onderzoeksmissies om de echtheid van documenten of de juistheid van gegevens vast te stellen die van belang zijn voor het verlenen van de desbetreffende preferentiële behandeling, of onredelijke vertraging bij het verlenen van toestemming.

4.  Voor de toepassing van dit artikel kunnen onregelmatigheden of fraude onder meer worden vastgesteld wanneer het invoervolume van goederen snel stijgt, zonder dat daarvoor een bevredigende verklaring is, dat invoervolume de gebruikelijke productie- en uitvoercapaciteit van de andere partij te boven gaat, en de stijging in verband kan worden gebracht met objectieve informatie betreffende onregelmatigheden of fraude.

5.  Voor een tijdelijke schorsing moet aan de volgende voorwaarden zijn voldaan:

a) 

de partij die op basis van objectieve informatie heeft vastgesteld dat geen administratieve medewerking of bijstand werd verleend en/of dat zich onregelmatigheden of fraude vanuit de andere partij hebben voorgedaan, stelt het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, onverwijld in kennis van haar bevindingen en van de objectieve informatie, en treedt op basis van alle desbetreffende informatie en objectief vastgestelde bevindingen binnen dat comité in overleg om een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden;

b) 

wanneer de partijen binnen het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken in overleg zijn getreden en niet binnen drie maanden na de kennisgeving overeenstemming over een aanvaardbare oplossing hebben bereikt, kan de betrokken partij de preferentiële behandeling voor het betrokken goed of de betrokken goederen tijdelijk schorsen. Het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken wordt van een tijdelijke schorsing onverwijld in kennis gesteld;

c) 

tijdelijke schorsingen op grond van dit artikel blijven beperkt tot wat nodig is om de financiële belangen van de betrokken partij te beschermen. De schorsingstermijn bedraagt maximaal zes maanden en kan worden verlengd indien de omstandigheid die aanleiding gaf tot de aanvankelijke schorsing, op de vervaldatum van de termijn niet is gewijzigd. Binnen het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken vindt hierover periodiek overleg plaats, met name met het oog op beëindiging van de schorsingen zodra de omstandigheden die aanleiding gaven tot toepassing ervan, niet meer gelden.

6.  Elke partij publiceert overeenkomstig haar interne procedures berichten aan de importeurs met betrekking tot alle in lid 5, onder a), bedoelde kennisgevingen, alle in lid 5, onder b), bedoelde besluiten, en alle in lid 5, onder c), bedoelde verlengingen of beëindigingen.

Artikel 35

Handelwijze bij administratieve fouten

Indien de bevoegde autoriteiten bij het beheer van de preferentiële uitvoerregelingen een fout hebben gemaakt, met name bij de toepassing van de bepalingen van protocol I bij deze overeenkomst betreffende de definitie van het begrip „producten van oorsprong” en de methoden van administratieve samenwerking, en deze fout gevolgen heeft voor de invoerrechten, kan de partij die met deze gevolgen wordt geconfronteerd, het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, verzoeken na te gaan of alle passende maatregelen kunnen worden genomen om de situatie te herstellen.

Artikel 36

Overeenkomsten met andere landen

1.  Deze overeenkomst belet niet de handhaving of oprichting van douane-unies, vrijhandelsruimtes of regelingen betreffende grensverkeer, tenzij hierdoor de in deze overeenkomst neergelegde handelsregelingen worden ondermijnd.

2.  Wanneer een van de partijen daarom verzoekt, voeren de partijen overleg in het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, over overeenkomsten waarbij douane-unies of vrijhandelsruimtes worden opgericht dan wel regelingen betreffende grensverkeer worden ingevoerd, alsmede over andere belangrijke aangelegenheden met betrekking tot hun respectieve handelsbeleid jegens derde landen. Dergelijk overleg zal in het bijzonder plaatsvinden ingeval een derde land tot de EU toetreedt, opdat wordt gewaarborgd dat rekening wordt gehouden met de wederzijdse belangen van de Unie en Georgië zoals weergegeven in deze overeenkomst.



HOOFDSTUK 2

Handelsmaatregelen



Afdeling 1

Algemene vrijwaringsmaatregelen

Artikel 37

Algemene bepalingen

1.  De partijen bevestigen hun rechten en verplichtingen ingevolge artikel XIX van de GATT 1994 en de Overeenkomst inzake vrijwaringsmaatregelen als opgenomen in bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst (hierna „Overeenkomst inzake vrijwaringsmaatregelen” genoemd) en artikel 5 van de Overeenkomst inzake de landbouw als opgenomen in bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst (hierna „Landbouwovereenkomst” genoemd).

2.  De preferentiële oorsprongsregels van hoofdstuk 1 (Nationale behandeling en markttoegang voor goederen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst zijn niet van toepassing op deze afdeling.

3.  Hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst is niet van toepassing op de bepalingen van deze afdeling.

Artikel 38

Transparantie

1.  De partij die een vrijwaringsonderzoek opent, stelt de andere partij, indien deze laatste daarbij een aanmerkelijk economisch belang heeft, van die opening in kennis.

2.  Onverminderd artikel 37 van deze overeenkomst geeft de partij die een vrijwaringsonderzoek opent en voornemens is vrijwaringsmaatregelen te treffen, op verzoek van de andere partij onmiddellijk ad hoc schriftelijk kennis van alle relevante informatie die tot de opening van het vrijwaringsonderzoek en de instelling van vrijwaringsmaatregelen heeft geleid, alsmede voor zover relevant informatie over de opening van het vrijwaringsonderzoek en over de voorlopige en de definitieve bevindingen van dat onderzoek, en biedt zij de andere partij de mogelijkheid tot het voeren van overleg.

3.  Voor de toepassing van dit artikel wordt een partij geacht aanmerkelijk economisch belang te hebben wanneer zij, uitgedrukt in absoluut volume of waarde, in de drie voorgaande jaren tot de vijf grootste leveranciers van het ingevoerde product behoorde.

Artikel 39

Toepassing van maatregelen

1.  Wanneer de partijen vrijwaringsmaatregelen instellen, streven zij ernaar om dat te doen op een wijze die hun bilaterale handel zo weinig mogelijk beïnvloedt.

2.  Wanneer een partij in het kader van de toepassing van lid 1 van dit artikel van mening is dat aan de juridische vereisten voor de instelling van definitieve vrijwaringsmaatregelen is voldaan en deze partij voornemens is dergelijke maatregelen in te stellen, stelt zij de andere partij daarvan in kennis en biedt zij deze de mogelijkheid tot het voeren van bilateraal overleg. Indien binnen dertig dagen na de kennisgeving geen aanvaardbare oplossing wordt gevonden, kan de partij van invoer passende maatregelen nemen om het probleem op te lossen.



Afdeling 2

Antidumping- en compenserende maatregelen

Artikel 40

Algemene bepalingen

1.  De partijen bevestigen hun rechten en verplichtingen ingevolge artikel VI van de GATT 1994, de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VI van de GATT 1994 als opgenomen in bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst (hierna „Antidumpingovereenkomst” genoemd) en de Overeenkomst inzake subsidies en compenserende maatregelen als opgenomen in bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst (hierna „SCM-Overeenkomst” genoemd).

2.  De preferentiële oorsprongsregels van hoofdstuk 1 (Nationale behandeling en markttoegang voor goederen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst zijn niet van toepassing op deze afdeling.

3.  Hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst is niet van toepassing op de bepalingen van deze afdeling.

Artikel 41

Transparantie

1.  De partijen komen overeen dat bij gebruikmaking van antidumping- en compenserende maatregelen de vereisten van de Antidumpingovereenkomst en de SCM-Overeenkomst volledig worden gerespecteerd, en dat die maatregelen op een eerlijk en transparant systeem worden gebaseerd.

2.  De partijen waarborgen dat onmiddellijk na de instelling van voorlopige maatregelen en vóór de definitieve vaststelling, de belangrijkste feiten en overwegingen die aan de beslissing tot toepassing van maatregelen ten grondslag liggen, volledig en duidelijk worden meegedeeld, onverminderd artikel 6, lid 5, van de Antidumpingovereenkomst en artikel 12, lid 4, van de SCM-Overeenkomst. De feiten en overwegingen moeten schriftelijk worden meegedeeld, en er moet belanghebbenden voldoende tijd worden gelaten om hun opmerkingen in te dienen.

3.  Elke belanghebbende krijgt, mits zulks het onderzoek niet onnodig vertraagt, de gelegenheid te worden gehoord opdat hij gedurende antidumping- of antisubsidieonderzoeken zijn standpunt kenbaar kan maken.

Artikel 42

Algemeen belang

Antidumping- of compenserende maatregelen kunnen niet door een partij worden toegepast indien, op basis van de tijdens het onderzoek kenbaar gemaakte informatie, duidelijk kan worden geconcludeerd dat het niet in het algemeen belang is dergelijke maatregelen toe te passen. Bij de vaststelling met betrekking tot het algemeen belang wordt uitgegaan van een waardering van alle verschillende belangen, in hun geheel beschouwd, met inbegrip van de belangen van de interne bedrijfstak, gebruikers, consumenten en importeurs, voor zover zij relevante informatie aan de onderzoeksautoriteiten hebben verstrekt.

Artikel 43

Regel van het laagste recht

Indien een partij besluit om een voorlopig of definitief antidumping- of compenserend recht in te stellen, overschrijdt het bedrag van dit recht niet de dumpingmarge of het totale bedrag van de tot compenserende maatregelen aanleiding gevende subsidies, maar is het lager dan de dumpingmarge of het totale bedrag van de tot compenserende maatregelen aanleiding gevende subsidies wanneer de schade voor de interne bedrijfstak kan worden opgeheven door een lager recht.



HOOFDSTUK 3

Technische handelsbelemmeringen, normalisatie, metrologie, accreditatie en conformiteitsbeoordeling

Artikel 44

Toepassingsgebied en definities

1.  Dit hoofdstuk is van toepassing op de opstelling, de aanneming en de toepassing van normen, technische voorschriften en conformiteitsbeoordelingsprocedures zoals omschreven in de Overeenkomst inzake technische handelsbelemmeringen, hierna „TBT-Overeenkomst” genoemd, die in bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst is opgenomen, welke de handel in goederen tussen de partijen kunnen beïnvloeden.

2.  Onverminderd lid 1 is dit hoofdstuk noch op sanitaire en fytosanitaire maatregelen zoals omschreven in bijlage A bij de Overeenkomst inzake sanitaire en fytosanitaire maatregelen (hierna „SPS-Overeenkomst” genoemd), die in bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst is opgenomen, noch op de aankoopspecificaties die door overheidsinstanties zijn opgesteld om in hun eigen productie- of verbruiksbehoeften te voorzien, van toepassing.

3.  Voor de toepassing van dit hoofdstuk gelden de definities van bijlage 1 bij de TBT-Overeenkomst.

Artikel 45

Bevestiging van TBT-Overeenkomst

De partijen bevestigen hun bestaande wederzijdse rechten en verplichtingen ingevolge de TBT-Overeenkomst, die hierbij in de onderhavige overeenkomst wordt opgenomen en hier integraal deel van uitmaakt.

Artikel 46

Technische samenwerking

1.  De partijen versterken hun samenwerking op het gebied van normen, technische voorschriften, metrologie, markttoezicht, accreditatie en conformiteitsbeoordelingssystemen, teneinde het wederzijdse begrip van hun respectieve systemen te verbeteren en de toegang tot hun respectieve markten te vergemakkelijken. Hiertoe kunnen zij zowel op horizontaal als op sectorniveau dialogen over regelgeving tot stand brengen.

2.  Bij hun samenwerking streven de partijen ernaar om handelsbevorderende initiatieven in kaart te brengen, te ontwikkelen en te bevorderen die met name, doch niet uitsluitend, het volgende kunnen inhouden:

a) 

versterken van de samenwerking op regelgevingsgebied door de uitwisseling van gegevens en ervaringen alsmede door wetenschappelijke en technische samenwerking, teneinde de kwaliteit van hun technische voorschriften, normen, markttoezicht, conformiteitsbeoordeling en accreditatie te verbeteren en beter gebruik te maken van de beschikbare middelen op regelgevingsgebied;

b) 

bevorderen en aanmoedigen van samenwerking tussen hun respectieve openbare of particuliere organisaties voor metrologie, normalisatie, markttoezicht, conformiteitsbeoordeling en accreditatie;

c) 

bevorderen van de ontwikkeling van de kwaliteitsinfrastructuur voor normalisatie, metrologie, accreditatie, conformiteitsbeoordeling en van het systeem voor markttoezicht in Georgië;

d) 

bevorderen van de deelname van Georgië aan het werk van verwante Europese organisaties;

e) 

zoeken naar oplossingen voor technische handelsbelemmeringen die zich kunnen voordoen; en

f) 

in voorkomend geval inspanningen leveren voor afstemming van hun standpunten over aangelegenheden van wederzijds belang in internationale organisaties voor handel en regelgeving zoals de WTO en de Economische Commissie van de Verenigde Naties voor Europa, hierna „VN-ECE” genoemd.

Artikel 47

Aanpassing van technische voorschriften, normen en conformiteitsbeoordeling

1.  Rekening houdend met zijn prioriteiten inzake aanpassing in verschillende sectoren, neemt Georgië de maatregelen die nodig zijn om geleidelijk te komen tot aanpassing aan de technische voorschriften, normen, metrologie, accreditatie, conformiteitsbeoordeling, bijbehorende systemen en het systeem voor markttoezicht van de Unie, en verbindt het zich tot naleving van de beginselen en de praktijken die in het toepasselijke acquis van de Unie zijn neergelegd (indicatieve lijst in bijlage III-B bij deze overeenkomst). Een lijst van de maatregelen inzake aanpassing is opgenomen in bijlage III-A bij deze overeenkomst en kan worden gewijzigd bij besluit van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst.

2.  Met het oog op het bereiken van deze doelstellingen:

a) 

past Georgië, rekening houdend met zijn prioriteiten, zijn wetgeving geleidelijk aan het toepasselijke acquis van de Unie aan; en

b) 

verwezenlijkt en handhaaft Georgië het benodigde niveau van administratieve en institutionele efficiëntie met het oog op het doeltreffende en transparante stelsel dat voor de uitvoering van dit hoofdstuk vereist is.

3.  Georgië onthoudt zich van wijziging van zijn horizontale en sectorspecifieke wetgeving op de prioriteitsgebieden inzake aanpassing, tenzij wijziging plaatsvindt om die wetgeving geleidelijk aan het dienovereenkomstige acquis van de Unie aan te passen en die aanpassing te handhaven; en Georgië stelt de Unie van dergelijke wijzigingen van zijn nationale wetgeving in kennis.

4.  Georgië waarborgt en bevordert dat zijn desbetreffende nationale organen deelnemen aan de Europese en internationale organisaties voor normalisatie, wettelijke en fundamentele metrologie en conformiteitsbeoordeling met inbegrip van accreditatie, in overeenstemming met de respectieve werkzaamheden van die organen en de mogelijke deelnamestatus ervan.

5.  Met het oog op de integratie van zijn normalisatiestelsel stelt Georgië alles in het werk om ervoor te zorgen dat zijn normalisatie-instelling:

a) 

geleidelijk het geheel aan Europese normen (EN) omzet in nationale normen, met inbegrip van de geharmoniseerde Europese normen, waarvan het vrijwillige gebruik wordt vermoed in overeenstemming te zijn met de wetgeving van de Unie bij omzetting in de wetgeving van Georgië;

b) 

gelijktijdig met deze omzetting daarmee strijdige nationale normen intrekt;

c) 

geleidelijk de andere voorwaarden voor volwaardig lidmaatschap van de Europese organisaties voor normalisatie vervult.

Artikel 48

Overeenkomst inzake overeenstemmingsbeoordeling en aanvaarding van industrieproducten, hierna „OOA” genoemd

De partijen kunnen uiteindelijk overeenkomen dat zij aan deze overeenkomst een OOA hechten in de vorm van een protocol, inzake een of meer overeengekomen sectoren, na controle door de Unie dat de desbetreffende horizontale en sectorspecifieke wetgeving, instellingen en normen van Georgië volledig aan die van de Unie zijn aangepast. Een dergelijke OOA zal bepalen dat de handel tussen de partijen in producten in de door haar bestreken sectoren plaatsvindt onder dezelfde voorwaarden als die welke op de handel in dergelijke producten tussen de lidstaten van toepassing zijn.

Artikel 49

Merktekens en etikettering

1.  Onverminderd de artikelen 47 en 48 van deze overeenkomst bevestigen de partijen met betrekking tot de technische voorschriften voor de etikettering of merktekens opnieuw de beginselen van hoofdstuk 2.2 van de TBT-Overeenkomst dat die voorschriften niet moeten worden opgesteld, vastgesteld of toegepast met het oogmerk of gevolg dat er onnodige belemmeringen voor de internationale handel ontstaan. Hiertoe mogen dergelijke voorschriften voor de etikettering of merktekens de handel niet meer beperken dan voor het bereiken van een legitieme doelstelling noodzakelijk is, waarbij acht moet worden geslagen op de risico's die zouden ontstaan wanneer niet aan die voorschriften wordt voldaan.

2.  Met betrekking tot verplichte etikettering of merktekens komen de partijen met name overeen dat:

a) 

zij ernaar streven hun eisen inzake merktekens of etikettering tot een minimum te beperken, tenzij het om de overname van het acquis van de Unie op dit gebied en om de bescherming van de gezondheid, de veiligheid of het milieu, of om andere redelijke doelstellingen van overheidsbeleid gaat;

b) 

een partij de vorm van de etiketten of merktekens mag specificeren, maar geen goedkeuring, registratie of certificering van etiketten mag verlangen; en

c) 

de partijen gerechtigd blijven te verlangen dat de informatie op het etiket of merkteken in een bepaalde taal wordt gesteld.



HOOFDSTUK 4

Sanitaire en fytosanitaire maatregelen

Artikel 50

Doel

1.  Het doel van dit hoofdstuk is het bevorderen van de handel in handelsartikelen waarop tussen de partijen sanitaire en fytosanitaire maatregelen (SPS-maatregelen), met inbegrip van alle in bijlage IV bij deze overeenkomst vermelde maatregelen, van toepassing zijn, en tegelijkertijd het leven of de gezondheid van mens, dier of plant te beschermen door:

a) 

te zorgen voor volledige transparantie inzake de in bijlage IV bij deze overeenkomst vermelde maatregelen die op de handel van toepassing zijn;

b) 

het regelgevingsstelsel van Georgië aan te passen aan dat van de Unie;

c) 

de dier- en plantgezondheidsstatus van de partijen te erkennen en het regionalisatiebeginsel toe te passen;

d) 

een mechanisme voor de erkenning van de gelijkwaardigheid van de in bijlage IV bij deze overeenkomst vermelde, door een partij toegepaste maatregelen in te voeren;

e) 

verder uitvoering te blijven geven aan de SPS-Overeenkomst;

f) 

mechanismen en procedures voor handelsbevordering in te voeren; en

g) 

de communicatie en samenwerking tussen de partijen inzake de in bijlage IV bij deze overeenkomst vermelde maatregelen te verbeteren.

2.  Dit hoofdstuk heeft ook tot doel tussen de partijen een consensus over de normen voor dierenwelzijn te bereiken.

Artikel 51

Multilaterale verplichtingen

De partijen herbevestigen hun rechten en verplichtingen uit hoofde van de WTO-overeenkomsten, en in het bijzonder de SPS-Overeenkomst.

Artikel 52

Toepassingsgebied

Dit hoofdstuk is van toepassing op alle sanitaire en fytosanitaire maatregelen van een partij die de handel tussen de partijen al dan niet rechtstreeks kunnen beïnvloeden, met inbegrip van alle in bijlage IV bij deze overeenkomst vermelde maatregelen. Dit toepassingsgebied laat het bereik van de aanpassing als bedoeld in artikel 55 van deze overeenkomst onverlet.

Artikel 53

Definities

Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder:

1)

„sanitaire en fytosanitaire maatregelen” : maatregelen als omschreven in punt 1 van bijlage A bij de SPS-Overeenkomst (SPS-maatregelen);

2)

„dieren” : dieren zoals omschreven in de Terrestrial Animal Health Code (Gezondheidscode voor landdieren) respectievelijk de Aquatic Animal Health Code (Gezondheidscode voor waterdieren) van de Wereldorganisatie voor diergezondheid (OIE);

3)

„dierlijke producten” : producten van dierlijke oorsprong, met inbegrip van producten van waterdieren zoals omschreven in de Gezondheidscode voor waterdieren van het OIE;

4)

„niet voor menselijke consumptie bestemde dierlijke bijproducten” : hele kadavers of delen van dieren, producten van dierlijke oorsprong of andere producten die uit dieren zijn verkregen en die niet voor menselijke consumptie bestemd zijn als vermeld in bijlage IV-A, deel 2 (II), bij deze overeenkomst;

5)

„planten” :

levende planten en gespecificeerde levende delen daarvan, met inbegrip van zaden en kiemplasma:

a) 

fruit, in botanische zin, ander dan diepgevroren;

b) 

groente, andere dan diepgevroren;

c) 

bollen, knollen en wortelstokken;

d) 

snijbloemen;

e) 

takken met loof;

f) 

gekapte bomen met loof;

g) 

plantenweefselculturen;

h) 

bladeren, loof;

i) 

levende pollen; en

j) 

enten, stekken, knoppen;

6)

„plantaardige producten” : producten van plantaardige oorsprong die niet zijn verwerkt of die een eenvoudige behandeling hebben ondergaan, voor zover het geen planten betreft die in bijlage IV-A, deel 3, bij deze overeenkomst zijn vermeld;

7)

„zaden” : zaden in botanische zin, bestemd voor opplant;

8)

„plaagorganismen” : alle soorten, stammen of biotypes van planten, dieren of ziekteverwekkers die schadelijk zijn voor planten of plantaardige producten (schadelijke organismen);

9)

„beschermde gebieden” : gebieden als bedoeld in artikel 2, lid 1, onder h), van Richtlijn 2000/29/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende de beschermende maatregelen tegen het binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van voor planten en voor plantaardige producten schadelijke organismen, of regeling ter opvolging daarvan;

10)

„dierziekte” : een klinisch of pathologisch besmettingsverschijnsel bij dieren;

11)

„ziekte bij aquacultuur” : klinische of niet-klinische besmetting met een of meer ziekteverwekkers van de ziekten die waterdieren treffen en die in de Gezondheidscode voor waterdieren van het OIE worden genoemd;

12)

„besmetting bij dieren” : de situatie waarbij dieren drager zijn van een besmettelijk agens, ongeacht of zij klinische of pathologische besmettingsverschijnselen vertonen;

13)

„normen op het gebied van dierenwelzijn” : normen voor de bescherming van dieren zoals deze door de partijen zijn opgesteld en worden toegepast en in voorkomend geval overeenstemmen met de normen van het OIE;

14)

„adequaat niveau van sanitaire en fytosanitaire bescherming” : het adequate niveau van sanitaire en fytosanitaire bescherming zoals omschreven in punt 5 van bijlage A bij de SPS-Overeenkomst;

15)

„regio” : voor wat diergezondheid betreft, gebieden of regio’s als omschreven in de Gezondheidscode voor landdieren van het OIE, en voor aquacultuur een gebied als omschreven in de Gezondheidscode voor waterdieren van het OIE. Voor de Unie wordt onder de term „grondgebied” of „land” het grondgebied van de Unie verstaan;

16)

„plaagorganismevrij gebied (PVG)” : gebied waarin een specifiek plaagorganisme blijkens wetenschappelijk bewijs niet voorkomt en waarin, voor zover passend, deze hoedanigheid officieel in stand wordt gehouden;

17)

„regionalisatie” : het begrip regionalisatie als omschreven in artikel 6 van de SPS-Overeenkomst;

18)

„zending van dieren of dierlijke producten” : een aantal dieren of een hoeveelheid dierlijke producten van hetzelfde type, waarvoor één certificaat of document is afgegeven, die met hetzelfde transportmiddel wordt vervoerd, die is verzonden door één afzender en die van oorsprong is uit dezelfde partij van uitvoer of regio(s) van de partij. Een zending van dieren kan uit een of meer handelsartikelen of partijen bestaan;

19)

„zending van planten of plantaardige producten” : een hoeveelheid planten, plantaardige producten en/of andere materialen die van een partij naar de andere worden verplaatst, en waarvoor, indien nodig, één fytosanitair certificaat is afgegeven. Een zending kan uit een of meer handelsartikelen of partijen bestaan;

20)

„partij” : een aantal eenheden van een handelsartikel, dat herkenbaar is door de homogeniteit van de samenstelling en oorsprong ervan, en dat deel uitmaakt van een zending;

21)

„gelijkwaardigheid in het kader van het handelsverkeer” (gelijkwaardigheid) : de situatie waarbij de in bijlage IV bij deze overeenkomst vermelde maatregelen die in de partij van uitvoer worden toegepast, ongeacht of zij verschillen van de in bijlage IV vermelde maatregelen die in de partij van invoer worden toegepast, objectief gezien het adequate beschermingsniveau of het aanvaardbare risiconiveau van de partij van invoer bereiken;

22)

„sector” : de productie- en handelsstructuur voor een product of productcategorie in een van de partijen;

23)

„subsector” : een welomschreven en gecontroleerd deel van een sector;

24)

„handelsartikel” : de in de punten 2 tot en met 7 bedoelde producten of materialen;

25)

„specifieke invoervergunning” : een door de bevoegde autoriteiten van de partij van invoer aan een individuele importeur van tevoren verstrekte officiële vergunning voor de invoer van één enkele zending of verschillende zendingen van een handelsartikel uit de partij van uitvoer, dat binnen het toepassingsgebied van dit hoofdstuk valt;

26)

„werkdagen” : weekdagen behalve zondag, zaterdag en feestdagen in een van de partijen;

27)

„inspectie” : het onderzoeken van elk aspect van diervoeders, levensmiddelen, diergezondheid en dierenwelzijn, teneinde na te gaan of deze aspecten voldoen aan de voorschriften van de wetgeving inzake diervoeders en levensmiddelen en de voorschriften inzake diergezondheid en dierenwelzijn;

28)

„fytosanitaire controle” : officieel onderzoek met het blote oog van planten, plantaardige producten of andere materialen waarvoor voorschriften bestaan, om te bepalen of er sprake is van plaagorganismen en/of te bepalen of er al dan niet aan de fytosanitaire voorschriften is voldaan;

29)

„verificatie” : toetsen, via onderzoek en inaanmerkingneming van objectief bewijsmateriaal, of aan specifieke vereisten is voldaan.

Artikel 54

Bevoegde autoriteiten

De partijen brengen elkaar op de hoogte van de structuur, organisatie en verdeling van bevoegdheden van hun bevoegde autoriteiten tijdens de eerste bijeenkomst van het in artikel 65 van deze overeenkomst bedoelde subcomité voor sanitaire en fytosanitaire maatregelen, hierna „SPS-subcomité” genoemd. De partijen stellen elkaar op de hoogte van elke verandering van de structuur, organisatie en verdeling van bevoegdheden, met inbegrip van de contactpunten, aangaande die bevoegde autoriteiten.

Artikel 55

Geleidelijke aanpassing

1.  Georgië blijft zijn sanitaire en fytosanitaire wetgeving alsmede die op het gebied van dierenwelzijn en andere wetgevende maatregelen als vermeld in bijlage IV bij deze overeenkomst geleidelijk aanpassen aan die van de Unie volgens de in bijlage XI bij deze overeenkomst vastgelegde beginselen en procedure.

2.  De partijen werken samen inzake geleidelijke aanpassing en capaciteitsopbouw.

3.  Het SPS-subcomité bewaakt op regelmatige basis de uitvoering van het aanpassingsproces zoals vastgelegd in bijlage XI bij deze overeenkomst, om de nodige aanbevelingen inzake aanpassing te kunnen geven.

4.  Uiterlijk zes maanden na de inwerkingtreding van deze overeenkomst legt Georgië een lijst van de door de EU aangenomen sanitaire en fytosanitaire wetgeving alsmede die op het gebied van dierenwelzijn en andere wetgevende maatregelen als omschreven in bijlage IV bij deze overeenkomst voor waaraan het zijn wetgeving zal aanpassen. De lijst moet onderverdeeld zijn naar prioriteitsgebieden, waarin de handel in een specifiek handelsartikel of een specifieke groep handelsartikelen wordt bevorderd door aanpassing. Deze aanpassingslijst dient als referentiedocument voor de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk.

Artikel 56

Erkenning van diergezondheidsstatus en status inzake plaagorganismen alsmede van regionale omstandigheden in kader van handelsverkeer

Erkenning van status inzake dierziekten, besmetting bij dieren of plaagorganismen

1.  Wat dierziekten en besmettingen bij dieren (met inbegrip van zoönose) betreft, gelden onderstaande bepalingen:

a) 

de partij van invoer erkent, in het kader van het handelsverkeer, de diergezondheidsstatus van de partij van uitvoer of haar regio's, zoals deze overeenkomstig de procedure van bijlage VI bij deze overeenkomst zijn vastgesteld, voor de in bijlage V-A bij deze overeenkomst opgenomen dierziekten;

b) 

wanneer een partij meent dat zij voor haar grondgebied of een regio binnen haar grondgebied een bijzondere status heeft voor een bepaalde dierziekte die niet in bijlage V-A bij deze overeenkomst is opgenomen, kan zij om erkenning van deze status verzoeken overeenkomstig de procedure van bijlage VI, deel C, bij deze overeenkomst. In dit verband kan de partij van invoer bij de invoer van levende dieren en dierlijke producten garanties, die vergezeld gaan van een toelichting, eisen die in overeenstemming zijn met de overeengekomen status van de partijen;

c) 

de partijen erkennen als basis voor hun onderlinge handel de status van de grondgebieden of de regio's, of de status in een sector of een subsector van de partijen met betrekking tot de prevalentie of incidentie van een niet in bijlage V-A bij deze overeenkomst opgenomen dierziekte of, in voorkomend geval, van besmettingen bij dieren en/of het daaraan verbonden risico, zoals gedefinieerd door het OIE. In dit verband kan de partij van invoer bij de invoer van levende dieren en dierlijke producten garanties eisen die in overeenstemming zijn met de overeenkomstig de aanbevelingen van het OIE vastgestelde status; en

d) 

onverminderd de artikelen 58, 60 en 64 van deze overeenkomst, en tenzij de partij van invoer uitdrukkelijk bezwaar maakt en om ondersteunende of bijkomende gegevens, overleg en/of verificatie verzoekt, neemt elke partij onverwijld de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke maatregelen om handel mogelijk te maken op basis van de bepalingen van dit lid, onder a), b) en c).

2.  Wat plaagorganismen betreft, gelden onderstaande bepalingen:

a) 

de partijen erkennen in het kader van het handelsverkeer de status inzake plaagorganismen met betrekking tot de in bijlage V-B bij deze overeenkomst opgenomen plaagorganismen als omschreven in bijlage VI-B; en

b) 

onverminderd de artikelen 58, 60 en 64 van deze overeenkomst, en tenzij de partij van invoer uitdrukkelijk bezwaar maakt en om ondersteunende of bijkomende gegevens, overleg en/of verificatie verzoekt, neemt elke partij onverwijld de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke maatregelen om de handel mogelijk te maken op basis van de bepalingen van dit lid, onder a).

Erkenning van regionalisatie/zonering, plaagorganismevrije gebieden (PVG's) en beschermde gebieden (BG's)

3.  De partijen erkennen de begrippen regionalisatie en PVG's zoals omschreven in het desbetreffende Internationaal Verdrag voor de bescherming van planten van 1997 (IPPC) en de internationale normen voor fytosanitaire maatregelen (ISPM’s) van de Voedsel- en landbouworganisatie (FAO), en het begrip beschermde gebieden overeenkomstig Richtlijn 2000/29/EG, en komen overeen dat deze begrippen op de handel tussen hen van toepassing zijn.

4.  De partijen komen overeen dat regionalisatiebesluiten voor de in bijlage V-A bij deze overeenkomst opgenomen dier- en visziekten en voor de in bijlage V-B bij deze overeenkomst opgenomen plaagorganismen moeten worden genomen in overeenstemming met de bepalingen van bijlage VI, delen A en B, bij deze overeenkomst.

5.  Wat dierziekten betreft, deelt de partij van uitvoer die erkenning van haar regionalisatiebesluit door de partij van invoer wenst, in overeenstemming met artikel 58 van deze overeenkomst de door haar ingestelde maatregelen mee met een omstandige toelichting op en ondersteunende gegevens voor haar bepalingen en besluiten. Onverminderd artikel 59 van deze overeenkomst en tenzij de partij van invoer uitdrukkelijk bezwaar maakt en om bijkomende gegevens, overleg en/of verificatie verzoekt binnen 15 werkdagen na ontvangst van de kennisgeving, wordt het aldus meegedeelde regionalisatiebesluit geacht te zijn aanvaard.

Het in de eerste alinea van dit lid bedoelde overleg vindt plaats in overeenstemming met artikel 59, lid 3, van deze overeenkomst. De partij van invoer beoordeelt de bijkomende gegevens binnen 15 werkdagen na ontvangst ervan. De in de eerste alinea van dit lid bedoelde verificatie geschiedt in overeenstemming met artikel 62 van deze overeenkomst, binnen 25 werkdagen na ontvangst van het verzoek daartoe.

6.  Wat plaagorganismen betreft, draagt elke partij er zorg voor dat bij de handel in planten, plantaardige producten en andere materialen in voorkomend geval rekening wordt gehouden met de status inzake plaagorganismen in een gebied dat door de andere partij is erkend als beschermd gebied of PVG. Een partij die erkenning van haar PVG door de andere partij wenst, deelt de door haar ingestelde maatregelen mee, desgevraagd met een omstandige toelichting op en ondersteunende gegevens voor de vaststelling en handhaving, waarbij de passende normen van de FAO of het IPPC, met inbegrip van ISPM's, worden aangehouden. Onverminderd artikel 64 van deze overeenkomst en tenzij een partij uitdrukkelijk bezwaar maakt en om bijkomende gegevens, overleg en/of verificatie verzoekt binnen drie maanden na de kennisgeving, wordt het aldus meegedeelde regionalisatiebesluit ter zake van het PVG geacht te zijn aanvaard.

Het in de eerste alinea van dit lid bedoelde overleg vindt plaats in overeenstemming met artikel 59, lid 3, van deze overeenkomst. De partij van invoer beoordeelt de bijkomende gegevens binnen drie maanden na ontvangst ervan. De in de eerste alinea van dit lid bedoelde verificatie geschiedt in overeenstemming met artikel 62 van deze overeenkomst binnen 12 maanden na ontvangst van het verzoek daartoe, rekening houdende met de biologische kenmerken van het plaagorganisme en het gewas in kwestie.

7.  Na voltooiing van de procedures van de leden 4 tot en met 6, en onverminderd artikel 64 van deze overeenkomst, neemt elke partij onverwijld de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke maatregelen om de handel mogelijk te maken op basis van de in die leden vervatte bepalingen.

Compartimentering

8.  De partijen kunnen verdere besprekingen voeren met betrekking tot de kwestie van compartimentering.

Artikel 57

Erkenning van gelijkwaardigheid

1.  Erkenning van gelijkwaardigheid kan geschieden met betrekking tot:

a) 

afzonderlijke maatregelen;

b) 

een groep maatregelen; of

c) 

een op een sector, subsector, handelsartikel of groep handelsartikelen toepasselijk systeem.

2.  Met betrekking tot de erkenning van de gelijkwaardigheid wordt door de partijen de procedure van lid 3 van dit artikel gevolgd. Deze procedure omvat dat door de partij van uitvoer objectief bewijs van gelijkwaardigheid wordt aangedragen en dat het verzoek door de partij van invoer objectief wordt beoordeeld. Deze beoordeling kan inspecties of verificaties omvatten.

3.  Indien de partij van uitvoer een verzoek indient met betrekking tot een erkenning van gelijkwaardigheid als bedoeld in lid 1 van dit artikel, leiden de partijen zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk binnen drie maanden na ontvangst van een dergelijk verzoek door de partij van invoer de overlegprocedure in die de in bijlage VIII bij deze overeenkomst genoemde stappen omvat. Indien de partij van uitvoer meerdere verzoeken indient, komen de partijen, op verzoek van de partij van invoer, in het in artikel 65 van deze overeenkomst bedoelde SPS-subcomité een tijdschema overeen waarbinnen zij de in dit lid bedoelde procedure inleiden en uitvoeren.

4.  Georgië stelt de Unie in kennis zodra de aanpassing is voltooid met betrekking tot een maatregel, een groep maatregelen of een systeem als bedoeld in lid 1 van dit artikel ten gevolge van het toezicht waarin artikel 55, lid 3, van deze overeenkomst voorziet. Dit wordt beschouwd als de basis voor een verzoek van Georgië om de procedure voor de erkenning van de gelijkwaardigheid van de desbetreffende maatregelen overeenkomstig lid 3 van dit artikel in te leiden.

5.  Tenzij anders overeengekomen, rondt de partij van invoer de procedure voor de erkenning van de gelijkwaardigheid als bedoeld in lid 3 van dit artikel af binnen 360 dagen na ontvangst van het verzoek van de partij van uitvoer, met inbegrip van een dossier met het bewijs van gelijkwaardigheid. Deze termijn kan worden verlengd voor seizoensgewassen waarvoor het gerechtvaardigd is de evaluatie uit te stellen teneinde de fytosanitaire maatregelen over een voldoende lange groeiperiode te kunnen verifiëren.

6.  De partij van invoer stelt de gelijkwaardigheid wat betreft planten, plantaardige producten en andere materialen vast in overeenstemming met de desbetreffende ISPM's.

7.  De partij van invoer kan de erkenning van de gelijkwaardigheid intrekken of opschorten bij elke wijziging van een maatregel door een van de partijen die van invloed is op de gelijkwaardigheid, op voorwaarde dat de volgende procedure wordt gevolgd:

a) 

in overeenstemming met artikel 58, lid 2, van deze overeenkomst stelt de partij van uitvoer de partij van invoer in kennis van elk voorstel tot wijziging van door haar ingestelde maatregelen waarvan de gelijkwaardigheid werd erkend, en van de waarschijnlijke gevolgen van de voorgestelde maatregelen voor deze gelijkwaardigheid. Binnen 30 werkdagen na de ontvangst van deze gegevens stelt de partij van invoer de partij van uitvoer ervan in kennis of de erkenning van de gelijkwaardigheid op basis van de voorgestelde maatregelen al dan niet gehandhaafd blijft;

b) 

in overeenstemming met artikel 58, lid 2, van deze overeenkomst stelt de partij van invoer de partij van uitvoer onverwijld in kennis van elk voorstel tot wijziging van door haar ingestelde maatregelen op basis waarvan de gelijkwaardigheid werd erkend, en van de waarschijnlijke gevolgen van de voorgestelde maatregelen voor deze gelijkwaardigheid. Indien de partij van invoer de erkenning van de gelijkwaardigheid niet handhaaft, kunnen de partijen de voorwaarden overeenkomen waaronder de in lid 3 van dit artikel bedoelde procedure opnieuw kan worden ingeleid op basis van de voorgestelde maatregelen.

8.  Het besluit over de erkenning van de gelijkwaardigheid dan wel de opschorting of intrekking ervan kan uitsluitend worden genomen door de partij van invoer, in overeenstemming met haar wettelijke en bestuursrechtelijke regelgeving. De partij van invoer verstrekt de partij van uitvoer schriftelijk een omstandige toelichting bij en de ondersteunende gegevens voor de bepalingen en besluiten op grond van dit artikel. Indien de erkenning van de gelijkwaardigheid wordt geweigerd, dan wel wordt opgeschort of ingetrokken, stelt de partij van invoer de partij van uitvoer in kennis van de voorwaarden waaraan moet zijn voldaan om de in lid 3 bedoelde procedure opnieuw te kunnen inleiden.

9.  Onverminderd artikel 64 van deze overeenkomst kan de partij van invoer de erkenning van de gelijkwaardigheid niet intrekken of opschorten vóór de inwerkingtreding van de nieuwe maatregelen die door een van beide partijen zijn voorgesteld.

10.  Indien de gelijkwaardigheid op basis van de in bijlage VIII bij deze overeenkomst uiteengezette overlegprocedure formeel wordt erkend door de partij van invoer, zal het SPS-subcomité in overeenstemming met de procedure van artikel 65, lid 5, van deze overeenkomst een verklaring afgeven inzake de erkenning van de gelijkwaardigheid in de handel tussen de partijen. Dit besluit kan tevens voorzien in de vermindering van fysieke controles aan de grenzen, vereenvoudiging van de certificaten en in voorkomend geval in procedures voor de voorlopige opneming van inrichtingen op die lijsten.

De status van erkenning van de gelijkwaardigheid wordt vermeld in bijlage XII bij deze overeenkomst.

Artikel 58

Transparantie en uitwisseling van informatie

1.  Onverminderd artikel 59 van deze overeenkomst werken de partijen samen ter versterking van het wederzijdse begrip van de in de andere partij opgezette officiële controlestructuur en -mechanismen voor de uitvoering van de in bijlage IV bij deze overeenkomst vermelde maatregelen en de prestaties van deze structuur en dat mechanisme. Dit kan onder meer worden bereikt door verslagen van internationale audits wanneer deze openbaar worden gemaakt; de partijen kunnen in voorkomend geval informatie over de resultaten van dergelijke audits of andere informatie uitwisselen.

2.  In het kader van de in artikel 55 van deze overeenkomst bedoelde aanpassing van wetgeving of de in artikel 57 van deze overeenkomst bedoelde erkenning van de gelijkwaardigheid houden de partijen elkaar op de hoogte van wetswijzigingen of procedurele wijzigingen die voor de betrokken gebieden worden aangenomen of vastgesteld.

3.  In dit verband informeert de Unie Georgië ruim tevoren over wijzigingen in de wetgeving van de Unie, opdat Georgië kan overwegen zijn wetgeving dienovereenkomstig te wijzigen.

De noodzakelijke mate van samenwerking moet worden bereikt om de toezending van wetgevingsdocumenten op verzoek van een van de partijen te bevorderen.

Hiertoe stellen de partijen elkaar in kennis van hun contactpunten. De partijen stellen elkaar tevens in kennis van wijzigingen met betrekking tot de contactpunten.

Artikel 59

Kennisgeving, overleg en bevordering van communicatie

1.  Elke partij stelt de andere partij binnen twee werkdagen schriftelijk in kennis van ieder ernstig of aanzienlijk gezondheidsrisico voor mens, dier of plant, met inbegrip van alle noodsituaties in verband met de voedselcontrole of situaties waarin een duidelijk ernstig gezondheidsrisico werd geconstateerd in verband met de consumptie van dierlijke of plantaardige producten, met name:

a) 

alle maatregelen die relevant zijn voor de in artikel 56 van deze overeenkomst bedoelde regionalisatiebesluiten;

b) 

de aanwezigheid of ontwikkeling van een in bijlage V-A bij deze overeenkomst opgenomen dierziekte of van een in bijlage V-B bij deze overeenkomst opgenomen gereglementeerd plaagorganisme;

c) 

bevindingen van epidemiologisch belang of belangrijke daaraan verbonden risico's met betrekking tot niet in de bijlagen V-A en V-B bij deze overeenkomst opgenomen dierziekten en plaagorganismen of nieuwe dierziekten en plaagorganismen; en

d) 

eventuele aanvullende maatregelen die verder gaan dan de basisvereisten voor maatregelen van de respectieve partijen ter bestrijding of uitroeiing van dierziekten of plaagorganismen of ter bescherming van de gezondheid van mens of plant, en eventuele wijzigingen in het preventiebeleid, waaronder het vaccinatiebeleid.

2.  Kennisgevingen worden schriftelijk gedaan aan de in artikel 58, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde contactpunten.

Schriftelijke kennisgeving gebeurt per post, per fax of per e-mail.

3.  Wanneer een partij zich ernstig zorgen maakt over een risico voor de gezondheid van mens, dier of plant, vindt op verzoek van die partij zo spoedig mogelijk en in ieder geval binnen 15 werkdagen na de datum van dat verzoek overleg over de situatie plaats. Daarbij tracht elke partij alle informatie te verstrekken die nodig is om verstoringen van het handelsverkeer te voorkomen en tot een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te komen die verenigbaar is met de bescherming van de gezondheid van mens, dier en plant.

4.  Op verzoek van een partij vindt zo spoedig mogelijk en in ieder geval binnen 20 werkdagen na de kennisgeving overleg over dierenwelzijn plaats. Elke partij tracht daarbij alle vereiste informatie te verstrekken.

5.  Op verzoek van een partij vindt het in de leden 3 en 4 van dit artikel genoemde overleg plaats in de vorm van een video- of audiovergadering. De partij die om het overleg verzoekt, stelt de notulen van de vergadering op, die officieel door de partijen worden goedgekeurd. Voor deze goedkeuring geldt artikel 58, lid 3, van deze overeenkomst.

6.  Met een wederzijds toegepast systeem voor snelle waarschuwingen en een vroegtijdig waarschuwingsmechanisme voor diergeneeskundige en fytosanitaire noodgevallen wordt in een later stadium aangevangen, wanneer Georgië de nodige wetgeving op dit gebied heeft geïmplementeerd en de voorwaarden voor de juiste werking ervan ter plaatse heeft geschapen.

Artikel 60

Handelsvoorwaarden

1.  Invoervoorwaarden voorafgaand aan de erkenning van de gelijkwaardigheid

a) 

De partijen komen overeen dat de invoer van handelsartikelen waarop de bijlagen IV-A en IV-C, punten 2 en 3, bij deze overeenkomst betrekking hebben, voorafgaand aan de erkenning van de gelijkwaardigheid aan voorwaarden worden onderworpen. Onverminderd de overeenkomstig artikel 56 van deze overeenkomst genomen besluiten gelden de door de partij van invoer gestelde invoervoorwaarden voor het gehele grondgebied van de partij van uitvoer. Bij de inwerkingtreding van deze overeenkomst en overeenkomstig artikel 58 van deze overeenkomst stelt de partij van invoer de partij van uitvoer in kennis van haar sanitaire en/of fytosanitaire invoervereisten voor de in de bijlage IV-A en IV-C bij deze overeenkomst bedoelde handelsartikelen. Deze informatie omvat in voorkomend geval de modellen voor de officiële certificaten, verklaringen of handelsdocumenten als voorgeschreven door de partij van invoer; en

b) 
i) 

Voor wijzigingen of voorgestelde wijzigingen van de in lid 1, onder a), van dit artikel bedoelde voorwaarden gelden de desbetreffende kennisgevingsprocedures van de SPS-Overeenkomst.

ii) 

Onverminderd artikel 64 van deze overeenkomst houdt de partij van invoer rekening met de reistijd tussen de partijen bij de vaststelling van de datum waarop de in lid 1, onder a), van dit artikel bedoelde gewijzigde voorwaarden van kracht worden; en

iii) 

Indien de partij van invoer de in lid 1, onder a), van dit artikel bedoelde kennisgevingsvereisten niet in acht neemt, blijft zij een certificaat of attest waarmee de naleving van de voorheen geldende voorwaarden wordt gegarandeerd, accepteren tot 30 dagen nadat de gewijzigde invoervoorwaarden van kracht zijn geworden.

2.  Invoervoorwaarden na de erkenning van de gelijkwaardigheid

a) 

Binnen 90 dagen na de datum van het besluit waarbij de gelijkwaardigheid wordt erkend als omschreven in artikel 57, lid 10, van deze overeenkomst, nemen de partijen de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke maatregelen voor de tenuitvoerlegging van die erkenning, teneinde op die basis de onderlinge handel in de in de bijlagen IV-A en IV-C, punten 2 en 3, bij deze overeenkomst bedoelde handelsartikelen mogelijk te maken. Voor deze handelsartikelen kan in dat geval het model voor het door de partij van invoer geëiste officiële certificaat of officiële document worden vervangen door een overeenkomstig bijlage X-B bij deze overeenkomst opgesteld certificaat;

b) 

Voor handelsartikelen in sectoren of subsectoren waarvoor niet alle maatregelen als gelijkwaardig zijn erkend, blijft de handel verlopen op basis van de in lid 1, onder a), van dit artikel bedoelde voorwaarden. Indien de partij van uitvoer daarom verzoekt, is lid 5 van dit artikel van toepassing.

3.  Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst is voor de in de bijlagen IV-A en IV-C, punt 2, bij deze overeenkomst bedoelde handelsartikelen geen invoervergunning tussen de partijen vereist.

4.  Ten aanzien van de voorwaarden die relevant zijn voor de handel in de in lid 1, onder a), van dit artikel bedoelde handelsartikelen voeren de partijen, op verzoek van de partij van uitvoer, in het SPS-subcomité overleg overeenkomstig artikel 65 van deze overeenkomst, teneinde overeenstemming te bereiken over alternatieve of bijkomende invoervoorwaarden van de partij van invoer. Zulke alternatieve of bijkomende invoervoorwaarden mogen, in voorkomend geval, worden gebaseerd op maatregelen van de partij van uitvoer die door de partij van invoer als gelijkwaardig zijn erkend. Bij overeenstemming neemt de partij van invoer binnen 90 dagen de nodige wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen om de invoer op basis van de overeengekomen invoervoorwaarden mogelijk te maken.

5.  Lijst van inrichtingen, voorlopige goedkeuring

a) 

Voor de invoer van de in bijlage IV-A, deel 2, bij deze overeenkomst bedoelde dierlijke producten verleent de partij van invoer, op verzoek van de partij van uitvoer die daarbij de passende garanties geeft, een voorlopige goedkeuring voor de in bijlage VII, punt 2, bij deze overeenkomst bedoelde verwerkingsinrichtingen die zich op het grondgebied van de partij van uitvoer bevinden, zonder voorafgaande inspectie van afzonderlijke inrichtingen. Deze goedkeuring moet in overeenstemming zijn met de in bijlage VII bij deze overeenkomst vastgestelde voorwaarden en bepalingen. Tenzij om bijkomende gegevens wordt verzocht, neemt de partij van invoer binnen 30 werkdagen na ontvangst van het verzoek en de desbetreffende garanties de nodige wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen om de invoer op basis daarvan mogelijk te maken.

De eerste lijst van inrichtingen wordt goedgekeurd in overeenstemming met de bepalingen van bijlage VII bij deze overeenkomst.

b) 

Voor de invoer van de in lid 2, onder a), van dit artikel bedoelde dierlijke producten doet de partij van uitvoer haar lijst van inrichtingen die aan de eisen van de partij van invoer voldoen, aan de partij van invoer toekomen.

6.  Op verzoek van een partij verstrekt de andere partij de noodzakelijke toelichting bij en ondersteunende gegevens voor de bepalingen en besluiten op grond van dit artikel.

Artikel 61

Certificeringsprocedure

1.  Voor certificeringsprocedures en de afgifte van certificaten en officiële documenten zijn de partijen het eens over de beginselen die in bijlage X bij deze overeenkomst zijn uiteengezet.

2.  Het in artikel 65 van deze overeenkomst bedoelde SPS-subcomité kan de regels vaststellen die moeten worden gevolgd in het geval van elektronische certificering, en de intrekking of vervanging van certificaten langs elektronische weg.

3.  In het kader van de in artikel 55 van deze overeenkomst bedoelde aanpassing van wetgeving komen de partijen indien van toepassing gezamenlijke modellen van certificaten overeen.

Artikel 62

Verificatie

1.  Om het vertrouwen in de doeltreffende tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk te bewaren, heeft elke partij het recht:

a) 

alle of een deel van de inspectie- en certificatiesystemen van de bevoegde autoriteiten van de andere partij, en/of in voorkomend geval andere maatregelen, te controleren, overeenkomstig de desbetreffende internationale normen, richtsnoeren en aanbevelingen van de Codex Alimentarius, het OIE en het IPPC;

b) 

informatie van de andere partij over haar controlesysteem te ontvangen en te worden geïnformeerd over de resultaten van de in het kader van dat systeem verrichte controles, waarbij de bepalingen over de vertrouwelijkheid die in een van de partijen van toepassing zijn, in acht worden genomen.

2.  Elke partij mag de resultaten van de in lid 1, onder a), van dit artikel bedoelde verificatie delen met derden en de resultaten openbaar maken voor zover dit op grond van de ten aanzien van een partij toepasselijke bepalingen vereist is. Bepalingen over de vertrouwelijkheid die op een van de partijen van toepassing zijn, worden in voorkomend geval bij dit delen en/of deze bekendmaking van de resultaten geëerbiedigd.

3.  Indien de partij van invoer besluit om een verificatiebezoek te brengen aan de partij van uitvoer, stelt zij de partij van uitvoer daar ten minste 60 werkdagen van tevoren in kennis, uitgezonderd in noodgevallen of indien de partijen anders overeenkomen. Enigerlei wijziging ten aanzien van dat bezoek wordt door de partijen overeengekomen.

4.  De kosten van de verificatie van alle of een deel van de inspectie- en certificatiesystemen van de bevoegde autoriteiten van de andere partij en/of in voorkomend geval andere maatregelen worden gedragen door de partij die de verificatie of de inspectie verricht.

5.  Het ontwerp van de schriftelijke mededeling over de verificaties wordt de partij van uitvoer binnen 60 werkdagen na het einde van de verificatie toegezonden. De partij van uitvoer heeft 45 werkdagen de tijd om opmerkingen over het ontwerp van schriftelijke mededeling in te dienen. De opmerkingen van de partij van uitvoer worden bij het eindrapport gevoegd en in voorkomend geval daarin opgenomen. Wanneer er evenwel in de loop van de verificatie een aanmerkelijk gezondheidsrisico voor mens, dier of plant wordt vastgesteld, wordt de partij van uitvoer hiervan zo spoedig mogelijk en in ieder geval binnen 10 werkdagen na het einde van de verificatie in kennis gesteld.

6.  Voor de duidelijkheid: de verificatieresultaten kunnen worden gebruikt ten behoeve van de in de artikelen 55, 57 en 63 van deze overeenkomst bedoelde procedures die door de partijen of een van de partijen worden gevoerd.

Artikel 63

Invoercontroles en inspectievergoedingen

1.  De partijen komen overeen dat de partij van invoer bij haar invoercontroles op zendingen uit de partij van uitvoer de in bijlage IX, deel A, bij deze overeenkomst vastgelegde beginselen in acht dient te nemen. De resultaten van deze controles kunnen worden gebruikt ten behoeve van de in artikel 62 van deze overeenkomst bedoelde verificaties.

2.  De frequentie waarmee elke partij materiële invoercontroles verricht, zijn vastgesteld in bijlage IX, deel B, bij deze overeenkomst. Een partij kan deze frequentie binnen de grenzen van haar bevoegdheid en in overeenstemming met haar interne wetgeving wijzigen naar aanleiding van voortgang die werd geboekt in overeenstemming met de artikelen 55, 57 en 60 van deze overeenkomst, of naar aanleiding van de verificaties, het overleg of andere maatregelen waarin deze overeenkomst voorziet. Bijlage IX, deel B, bij deze overeenkomst wordt door het in artikel 65 bedoelde SPS-subcomité bij besluit dienovereenkomstig gewijzigd.

3.  Indien van toepassing mogen de inspectievergoedingen uitsluitend de kosten van de bevoegde autoriteit voor het verrichten van de invoercontroles dekken. De vergoeding wordt op dezelfde basis als retributies voor de inspectie van soortgelijke interne producten berekend.

4.  De partij van invoer informeert de partij van uitvoer op haar verzoek over elke wijziging in de maatregelen die relevant zijn voor de invoercontroles en inspectievergoedingen, inclusief de redenen daarvoor, en van elke belangrijke wijziging in de wijze waarop haar diensten deze controles verrichten.

5.  Vanaf een door het in artikel 65 van deze overeenkomst bedoelde SPS-subcomité vast te stellen datum kunnen de partijen overeenkomen onder welke voorwaarden zij elkaars in artikel 62, lid 1, onder b), van deze overeenkomst bedoelde controles goedkeuren, teneinde de frequentie van de materiële invoercontroles voor de in artikel 60, lid 2, onder a), van deze overeenkomst bedoelde handelsartikelen in voorkomend geval aan te passen en wederzijds te verlagen.

Vanaf die datum kunnen de partijen wederzijds goedkeuring verlenen voor elkaars controles voor bepaalde handelsartikelen en de invoercontroles voor deze handelsartikelen derhalve verminderen of vervangen.

Artikel 64

Vrijwaringsmaatregelen

1.  Indien de partij van uitvoer op haar grondgebied maatregelen neemt tegen een mogelijk ernstig gevaar of risico voor de gezondheid van mens, dier of plant, dient de partij van uitvoer, onverminderd lid 2 van dit artikel, gelijkwaardige maatregelen te nemen om insleep van dit gevaar of risico op het grondgebied van de partij van invoer te voorkomen.

2.  De partij van invoer kan, als daartoe ernstige redenen bestaan met betrekking tot de gezondheid van mens, dier of plant, voorlopige maatregelen vaststellen om de gezondheid van mens, dier of plant te beschermen. Voor zendingen die onderweg zijn tussen de partijen, zoekt de partij van invoer de meest geschikte, aan het risico evenredige oplossing om onnodige verstoringen van het handelsverkeer te voorkomen.

3.  De partij die maatregelen in het kader van lid 2 van dit artikel vaststelt, stelt de andere partij hiervan uiterlijk één werkdag na de datum waarop de maatregelen zijn vastgesteld, in kennis. Op verzoek van een van de partijen en in overeenstemming met artikel 59, lid 3, van deze overeenkomst plegen de partijen binnen 15 werkdagen na de kennisgeving overleg over de situatie. De partijen houden op passende wijze rekening met de informatie die in het kader van dat overleg wordt verkregen, en streven ernaar onnodige verstoringen van het handelsverkeer te voorkomen, in voorkomend geval rekening houdende met het resultaat van het in artikel 59, lid 3, van deze overeenkomst bedoelde overleg.

Artikel 65

Subcomité voor sanitaire en fytosanitaire maatregelen

1.  Hierbij wordt het SPS-subcomité opgericht. Het komt binnen drie maanden na de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst bijeen, en daarna op verzoek van een van de partijen, althans ten minste eens per jaar. Indien de partijen aldus overeenkomen, kan een bijeenkomst van het SPS-subcomité worden gehouden in de vorm van een video- of audiovergadering. Tussen twee vergaderingen door kan het SPS-subcomité bepaalde aangelegenheden ook schriftelijk behandelen.

2.  Het SPS-subcomité heeft de volgende taken:

a) 

alle kwesties die op dit hoofdstuk betrekking hebben, in overweging nemen;

b) 

op de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk toezien en alle vragen die naar aanleiding van de tenuitvoerlegging ervan rijzen, bestuderen;

c) 

de bijlagen IV tot en met XII bij deze overeenkomst herzien, met name in het licht van de geboekte voortgang in het kader van het overleg en de procedures waarin dit hoofdstuk voorziet;

d) 

de bijlagen IV tot en met XII bij deze overeenkomst bij besluit wijzigen, in het licht van de in dit lid, onder c), bedoelde herziening of zoals anderszins bepaald in dit hoofdstuk; en

e) 

aan andere organen als omschreven in titel VIII (Institutionele, algemene en slotbepalingen) van deze overeenkomst, standpunten aanreiken en aanbevelingen doen in het licht van de in dit lid, onder c), bedoelde herziening.

3.  De partijen stemmen in met de oprichting van technische werkgroepen, waar van toepassing, bestaande uit deskundigen die als vertegenwoordiger van de partijen optreden; deze werkgroepen worden belast met de identificatie en behandeling van technische en wetenschappelijke vragen naar aanleiding van de toepassing van dit hoofdstuk. Als aanvullende expertise vereist is, kunnen de partijen ad-hocgroepen, met inbegrip van wetenschappelijke en deskundigengroepen, oprichten. Van deze ad-hocgroepen kunnen ook andere personen dan vertegenwoordigers van de partijen deel uitmaken.

4.  Het SPS-subcomité brengt regelmatig verslag uit aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, over zijn activiteiten en de in het kader van zijn bevoegdheid genomen besluiten.

5.  Het SPS-subcomité stelt op zijn eerste bijeenkomst zijn werkwijze vast.

6.  Besluiten, aanbevelingen, verslagen of andere handelingen van het SPS-subcomité of enige door dit comité opgerichte groep worden bij consensus tussen de partijen goedgekeurd.



HOOFDSTUK 5

Douane en handelsbevordering

Artikel 66

Doelstellingen

1.  De partijen erkennen het belang van douaneaangelegenheden en handelsbevordering bij de ontwikkeling van het bilaterale handelsstelsel. Zij komen in beginsel overeen op dit gebied nauwer samen te werken om ervoor te zorgen dat de wetgeving en procedures ter zake, alsook de bestuurlijke capaciteit van de desbetreffende diensten, aan de doelstellingen van effectieve controle voldoen en de bevordering van de legitieme handel steunen.

2.  De partijen erkennen dat het grootst mogelijke belang moet worden gehecht aan doelstellingen van overheidsbeleid, met inbegrip van handelsbevordering, veiligheid en fraudebestrijding, en aan een evenwichtige benadering hiervan.

Artikel 67

Wetgeving en procedures

1.  De partijen komen overeen dat hun respectieve wetgeving op handels- en douanegebied in beginsel stabiel en allesomvattend moet zijn, alsmede dat de bepalingen en procedures evenredig, transparant, voorspelbaar, niet-discriminerend en onpartijdig moeten zijn alsook op eenvormige wijze doeltreffend moeten worden toegepast en dat zij onder meer:

a) 

de legitieme handel zullen beschermen en bevorderen door een doeltreffende handhaving en naleving van wettelijke vereisten;

b) 

onnodige of discriminerende lasten voor het bedrijfsleven zullen tegengaan, fraude zullen voorkomen en marktdeelnemers die de wetgeving goed naleven extra faciliteiten zullen verlenen;

c) 

het enig document (ED) voor douaneaangiften zullen toepassen;

d) 

maatregelen zullen nemen die leiden tot meer efficiëntie, transparantie en vereenvoudiging van douaneprocedures en -praktijken aan de grens;

e) 

moderne douanetechnieken zullen toepassen, zoals risicobeoordeling, controles na de vrijgave van goederen en bedrijfsauditmethodes, ter vereenvoudiging en bevordering van de binnenkomst, de uitgang en de vrijgave van goederen;

f) 

ernaar zullen streven de nalevingskosten te verlagen en de voorspelbaarheid voor alle marktdeelnemers te vergroten;

g) 

onverminderd de toepassing van objectieve criteria voor risicobeoordeling de niet-discriminerende toepassing zullen waarborgen van de vereisten en procedures die op de invoer, uitvoer en doorvoer van goederen van toepassing zijn;

h) 

de internationale instrumenten zullen toepassen die van toepassing zijn op douane- en handelsgebied, met inbegrip van die welke zijn ontwikkeld door de Werelddouaneorganisatie (WDO), de Overeenkomst van Istanbul inzake tijdelijke invoer van 1990, het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem van 1983, de WTO, de TIR-Overeenkomst van de VN van 1975, de Overeenkomst inzake de harmonisatie van de goederencontroles aan de grenzen van 1982; en rekening kunnen houden met het Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade van de WDO en richtsnoeren van de Europese Commissie zoals de blauwdrukken voor de douane, indien van toepassing;

i) 

de noodzakelijke maatregelen zullen nemen om de bepalingen van de herziene Overeenkomst van Kyoto inzake de vereenvoudiging en harmonisatie van douaneprocedures van 1973 weer te geven en te implementeren;

j) 

zullen voorzien in bindende uitspraken vooraf over tariefindeling en oorsprongsregels. De partijen zullen ervoor zorgen dat een uitspraak alleen kan worden ingetrokken of nietig verklaard na kennisgeving aan de betrokken onderneming en zonder terugwerkende kracht, tenzij de uitspraak is gedaan op basis van onjuiste of onvolledige gegevens;

k) 

vereenvoudigde procedures zullen invoeren en toepassen voor toegelaten handelaren, op basis van objectieve en niet-discriminerende criteria;

l) 

regels zullen toepassen die waarborgen dat straffen voor inbreuken op douanevoorschriften of procedurele eisen evenredig en niet-discriminerend zijn en dat de toepassing ervan niet tot nodeloze en ongerechtvaardigde vertragingen leidt; en

m) 

transparante, niet-discriminerende en evenredige voorschriften zullen toepassen wanneer overheidsinstanties diensten verlenen die ook door de particuliere sector worden verleend.

2.  Om hun werkmethoden te verbeteren en ervoor te zorgen dat hun optreden niet-discriminerend, transparant, efficiënt, integer en verantwoordbaar is, zullen de partijen:

a) 

nadere maatregelen nemen om de door de douaneautoriteiten en andere relevante instanties verlangde gegevens en documentatie te verminderen, te vereenvoudigen en te standaardiseren;

b) 

waar mogelijk de eisen en formaliteiten vereenvoudigen met betrekking tot de snelle vrijgave en inklaring van goederen;

c) 

zorgen voor doeltreffende, snelle en niet-discriminerende procedures die het recht tot het instellen van beroep tegen administratieve maatregelen, uitspraken en besluiten van de douaneautoriteiten en van andere relevante instanties betreffende de in-, uit- en doorvoer van goederen waarborgen. Die beroepsprocedures zijn gemakkelijk toegankelijk en de kosten ervan zijn redelijk en evenredig met de kosten van de autoriteiten om het recht op beroep te garanderen;

d) 

maatregelen nemen om ervoor te zorgen dat wanneer tegen een litigieuze administratieve maatregel, uitspraak of beslissing beroep wordt ingesteld, goederen normaal worden vrijgegeven en de betaling van rechten kan worden opgeschort, onder voorbehoud van de nodig geachte vrijwaringsmaatregelen. Voor zover nodig moet bij de vrijgave van de goederen zekerheid worden gesteld, bijvoorbeeld in de vorm van een onderpand of depot; en

e) 

erop toezien dat de strengste normen op het gebied van integriteit worden nageleefd, met name aan de grens, door de toepassing van maatregelen die in overeenstemming zijn met de beginselen van de desbetreffende internationale overeenkomsten en instrumenten, met name de herziene verklaring van Arusha van 2003 in WDO-verband en de door de Europese Comissie opgestelde blauwdrukken voor douane-ethiek van 2007, indien van toepassing.

3.  De partijen komen afschaffing overeen van:

a) 

elk vereiste met betrekking tot de verplichte inschakeling van douane-expediteurs; en

b) 

elk vereiste ten aanzien van verplichte inspecties vóór verzending of op de plaats van bestemming.

4.  Met betrekking tot doorvoer gelden de onderstaande bepalingen:

a) 

voor de toepassing van deze overeenkomst zijn de voorschriften en definities van de WTO met betrekking tot doorvoer, in het bijzonder artikel V van de GATT 1994, en verwante bepalingen, met inbegrip van de toelichtingen en wijzigingen naar aanleiding van de onderhandelingen inzake handelsbevordering in het kader van de DOHA-ronde, van toepassing. Deze bepalingen zijn ook dan van toepassing wanneer de doorvoer van goederen op het grondgebied van een partij begint of eindigt;

b) 

de partijen streven geleidelijke koppeling van hun respectieve douanestelsels voor doorvoer na, met het oog op de toekomstige deelname van Georgië aan de regeling voor gemeenschappelijk douanevervoer ( 2 );

c) 

de partijen zien erop toe dat alle relevante autoriteiten op hun grondgebied samenwerken en hun optreden op elkaar afstemmen om de doorvoer te vergemakkelijken. De partijen bevorderen tevens de samenwerking tussen de autoriteiten en de particuliere sector met betrekking tot doorvoer.

Artikel 68

Relaties met bedrijfsleven

De partijen komen overeen:

a) 

erop toe te zien dat hun respectieve wetgeving en procedures transparant zijn en samen met de motivering ervan algemeen beschikbaar zijn, voor zover mogelijk langs elektronische weg. Er moet regelmatig overleg plaatsvinden en een redelijke tijdspanne liggen tussen de bekendmaking en de inwerkingtreding van nieuwe of gewijzigde bepalingen;

b) 

dat tijdig en regelmatig met vertegenwoordigers van de handel moet worden overlegd over wetsvoorstellen en procedures met betrekking tot douane- en handelsaangelegenheden;

c) 

algemene bekendheid te geven aan administratieve berichten ter zake, met name over door de autoriteiten vastgestelde voorschriften en procedures bij binnenkomst of uitgang, openingstijden en werkwijzen van douanekantoren in havens en bij grensposten en adressen voor het inwinnen van informatie;

d) 

de samenwerking tussen de marktdeelnemers en de betrokken diensten te stimuleren door toepassing van niet-willekeurige, openbaar toegankelijke procedures, onder andere op basis van die welke door de WDO zijn uitgevaardigd; en

e) 

erop toe te zien dat hun respectieve eisen en procedures op douanegebied en aanverwante gebieden blijven aansluiten op de legitieme behoeften van de handel, dat hierbij goede praktijken worden gevolgd en dat de handel hierdoor zo min mogelijk wordt beperkt.

Artikel 69

Vergoedingen en heffingen

1.  De partijen verbieden administratieve heffingen van gelijke werking als invoer- en uitvoerrechten of -heffingen.

2.  Met betrekking tot alle door de douaneautoriteiten van elke partij opgelegde vergoedingen en heffingen van welke aard ook, met inbegrip van vergoedingen en heffingen voor taken die namens die autoriteiten zijn verricht, op of in verband met de invoer of uitvoer en onverminderd de desbetreffende bepalingen van hoofdstuk 1 (Nationale behandeling en markttoegang voor goederen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, geldt dat:

a) 

vergoedingen en heffingen enkel kunnen worden opgelegd ter zake van diensten die op verzoek van de aangever buiten de normale arbeidsomstandigheden en openingstijden en op andere plaatsen dan de in de douaneregelingen bedoelde worden verleend of ter zake van een met die diensten verband houdende formaliteit waaraan voor die invoer of uitvoer moet worden voldaan;

b) 

het bedrag van de vergoedingen en heffingen niet de kosten van de verleende dienst te boven gaat;

c) 

vergoedingen en heffingen niet op een ad-valoremgrondslag worden berekend;

d) 

de informatie over de vergoedingen en heffingen via een officieel aangewezen medium, en waar haalbaar en mogelijk via een officiële website, wordt bekendgemaakt. Deze informatie omvat de reden voor de vergoeding of de heffing ter zake van de verleende dienst, de verantwoordelijke autoriteit, de vergoedingen en heffingen die zullen worden toegepast, en het tijdstip en de wijze waarop de betaling moet worden verricht; en

e) 

nieuwe of gewijzigde vergoedingen en heffingen niet worden opgelegd totdat informatie daarover bekend is gemaakt en gemakkelijk beschikbaar is.

Artikel 70

Vaststelling van douanewaarde

1.  De bepalingen van de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VII van de GATT 1994, die in bijlage 1A bij de WTO-Overeenkomst is opgenomen, met inbegrip van de daaropvolgende wijzigingen, zijn van toepassing op de vaststelling van de douanewaarde van de goederen in de handel tussen de partijen. Deze bepalingen van de WTO-Overeenkomst worden hierbij in deze overeenkomst opgenomen en maken daarvan deel uit. Er worden geen minimumdouanewaarden gehanteerd.

2.  De partijen werken samen aan een gemeenschappelijke aanpak van problemen met betrekking tot de vaststelling van de douanewaarde.

Artikel 71

Samenwerking op douanegebied

De partijen versterken de samenwerking op douanegebied om te zorgen voor implementatie van de doelstellingen van dit hoofdstuk teneinde de handel verder te bevorderen en te zorgen voor doeltreffende controle, veiligheid en fraudebestrijding. Hiertoe kunnen de partijen in voorkomend geval de blauwdruk die de Europese Commissie voor de douane heeft opgesteld, als benchmarking-instrument gebruiken.

Om ervoor te zorgen dat dit hoofdstuk wordt nageleefd, zullen de partijen onder meer:

a) 

informatie uitwisselen over douanewetgeving en -procedures;

b) 

gezamenlijke initiatieven ontwikkelen op het gebied van de procedures bij invoer, uitvoer en doorvoer, alsmede ernaar streven dat het bedrijfsleven een doeltreffende dienstverlening wordt aangeboden;

c) 

samenwerken op het gebied van de automatisering van douane- en andere handelsprocedures;

d) 

in voorkomend geval informatie en gegevens uitwisselen, met inachtneming van de vertrouwelijkheid van gevoelige gegevens en de bescherming van persoonsgegevens;

e) 

samenwerken bij het voorkomen en bestrijden van illegaal grensoverschrijdend verkeer van goederen, met inbegrip van tabaksproducten;

f) 

informatie uitwisselen of in overleg treden om, voor zover mogelijk, gemeenschappelijke standpunten vast te stellen in internationale organisaties op douanegebied als de WTO, de WDO, de VN, de Conferentie van de Verenigde Naties inzake handel en ontwikkeling (UNCTAD) en de VN-ECE;

g) 

samenwerken bij de planning en verlening van technische bijstand, met name ter vergemakkelijking van hervormingen op het gebied van douane en handelsbevordering overeenkomstig deze overeenkomst;

h) 

goede praktijken op douanegebied uitwisselen, met name inzake op risico gebaseerde douanecontrolesystemen en inzake de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten, in het bijzonder waar het gaat om nagemaakte producten;

i) 

de coördinatie tussen alle grensautoriteiten van de partijen bevorderen om het proces van grensoverschrijding te vergemakkelijken en de controles te versterken, waarbij gezamenlijke grenscontroles, waar dit haalbaar en passend is, tot de mogelijkheden behoren; en

j) 

waar nodig en passend overgaan tot wederzijdse erkenning van partnerschapsprogramma's op handelsgebied en douanecontroles, met inbegrip van gelijkwaardige maatregelen voor handelsbevordering.

Artikel 72

Wederzijdse administratieve bijstand in douaneaangelegenheden

Onverminderd de andere vormen van samenwerking waarin deze overeenkomst voorziet, in het bijzonder in artikel 71 van deze overeenkomst, verlenen de partijen elkaar administratieve bijstand in douaneaangelegenheden, in overeenstemming met protocol II inzake wederzijdse administratieve bijstand in douaneaangelegenheden bij deze overeenkomst.

Artikel 73

Technische bijstand en capaciteitsopbouw

De partijen werken samen met het oog op het verlenen van technische bijstand en op capaciteitsopbouw voor de implementatie van de handelsbevordering en de hervormingen op douanegebied.

Artikel 74

Subcomité douane

1.  Hierbij wordt het subcomité douane opgericht. Het brengt verslag uit aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst.

2.  De taken van het subcomité omvatten regelmatig overleg en toezicht op de tenuitvoerlegging en het beheer van dit hoofdstuk, waaronder - doch niet uitsluitend - aangelegenheden op het gebied van de douanesamenwerking, grensoverschrijdende douanesamenwerking en grensoverschrijdend beheer inzake douaneaangelegenheden, technische bijstand, oorsprongsregels, handelsbevordering alsmede wederzijdse administratieve bijstand in douaneaangelegenheden.

3.  Het subcomité douane zal onder meer:

a) 

toezien op de goede werking van dit hoofdstuk en de protocollen I en II bij deze overeenkomst;

b) 

praktische regelingen, maatregelen en besluiten aannemen voor de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk en de protocollen I en II bij deze overeenkomst, met inbegrip van de uitwisseling van informatie en gegevens, wederzijdse erkenning van douanecontroles en partnerschapsprogramma's op handelsgebied, en wederzijds overeengekomen voordelen;

c) 

van gedachten wisselen over punten van gezamenlijk belang, met inbegrip van toekomstige maatregelen en de voor de uitvoering en toepassing daarvan benodigde middelen;

d) 

in voorkomend geval aanbevelingen doen; en

e) 

zijn interne reglement van orde vaststellen.

Artikel 75

Aanpassing van douanewetgeving

De geleidelijke aanpassing aan de douanewetgeving van de Unie en bepaalde internationale regels zal plaatsvinden zoals uiteengezet in bijlage XIII bij deze overeenkomst.



HOOFDSTUK 6

Vestiging, handel in diensten en elektronische handel



Afdeling 1

Algemene bepalingen

Artikel 76

Doelstelling en toepassingsgebied

1.  De partijen herbevestigen hun respectieve verbintenissen ingevolge de WTO-Overeenkomst, en leggen hierbij de noodzakelijke regels vast voor de geleidelijke wederzijdse liberalisering van het recht van vestiging en van de handel in diensten, alsmede voor samenwerking op het gebied van elektronische handel.

2.  Overheidsopdrachten worden behandeld in hoofdstuk 8 (Overheidsopdrachten) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, en geen enkele bepaling van dit hoofdstuk kan zodanig worden uitgelegd dat zij een verplichting inhoudt met betrekking tot overheidsopdrachten.

3.  Subsidies worden behandeld in hoofdstuk 10 (Mededinging) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst en dit hoofdstuk is niet van toepassing op door de partijen verleende subsidies.

4.  Overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk behoudt elke partij het recht nieuwe regelingen op te stellen en in te voeren om legitieme beleidsdoelstellingen te bereiken.

5.  Dit hoofdstuk is noch van toepassing op maatregelen betreffende natuurlijke personen die toegang tot de arbeidsmarkt van een partij zoeken, noch op maatregelen inzake staatsburgerschap, verblijf of werk op permanente basis.

6.  Geen enkele bepaling van dit hoofdstuk belet een partij maatregelen toe te passen tot regeling van de toelating tot of het tijdelijke verblijf van natuurlijke personen op haar grondgebied, daarbij inbegrepen de maatregelen die nodig zijn voor het beschermen van de integriteit van haar grenzen of voor het verzekeren van het ordelijke verkeer van natuurlijke personen over haar grenzen, mits die maatregelen niet zodanig worden toegepast dat de voordelen die een partij op grond van een specifieke verbintenis uit dit hoofdstuk en de bijlagen XIV en XV bij deze overeenkomst toekomen, daardoor worden tenietgedaan of uitgehold ( 3 ).

Artikel 77

Definities

Voor de toepassing van dit hoofdstuk:

a) 

wordt onder „maatregel” verstaan: elke maatregel van een partij, in de vorm van een wet, regeling, voorschrift, procedure, besluit, administratieve handeling of in enige andere vorm;

b) 

wordt onder „door een partij vastgestelde of gehandhaafde maatregelen” verstaan: maatregelen genomen door:

i) 

centrale, regionale of lokale overheden en autoriteiten, en

ii) 

niet-gouvernementele organisaties bij de uitoefening van door centrale, regionale of lokale overheden of autoriteiten gedelegeerde bevoegdheden;

c) 

wordt onder „natuurlijke persoon uit een partij” verstaan: een onderdaan van een EU-lidstaat of van Georgië volgens hun respectieve wetgeving;

d) 

wordt onder „rechtspersoon” verstaan: elke juridische entiteit, naar toepasselijk recht opgericht of anderszins georganiseerd, met winst- of andere oogmerken, en in eigendom van particulieren of van de overheid, met inbegrip van kapitaalvennootschappen, trusts, personenvennootschappen, joint ventures, eenmanszaken of verenigingen;

e) 

wordt onder „rechtspersoon uit een partij” verstaan: een rechtspersoon als omschreven onder d) die overeenkomstig de wetgeving van een lidstaat van de Europese Unie respectievelijk van Georgië is opgericht, en die op het grondgebied ( 4 ) waarop het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie van toepassing is respectievelijk op dat van Georgië zijn statutaire zetel, hoofdbestuur of hoofdvestiging heeft;

Wanneer deze rechtspersoon op het grondgebied waarop het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie van toepassing is of op dat van Georgië alleen zijn statutaire zetel of hoofdbestuur heeft, wordt hij niet als rechtspersoon uit de Unie respectievelijk Georgië beschouwd, tenzij zijn handelingen een daadwerkelijke en duurzame band met de economie van de Unie respectievelijk Georgië hebben.

Onverminderd de voorgaande alinea is deze overeenkomst tevens van toepassing op buiten de Unie of Georgië gevestigde scheepvaartondernemingen waarover onderdanen van een lidstaat van de EU respectievelijk Georgië zeggenschap hebben, indien hun schepen overeenkomstig hun respectieve wetgeving in die lidstaat of Georgië zijn geregistreerd en zij de vlag van een lidstaat of van Georgië voeren;

f) 

wordt onder „dochteronderneming” van een rechtspersoon uit een partij verstaan: een rechtspersoon die eigendom is van die rechtspersoon of waarover die rechtspersoon daadwerkelijk zeggenschap heeft ( 5 );

g) 

wordt onder „filiaal van een rechtspersoon” verstaan: een handelszaak zonder rechtspersoonlijkheid die kennelijk een permanent karakter bezit, zoals een agentschap van een moedermaatschappij, een eigen managementstructuur heeft en over de nodige materiële voorzieningen beschikt om zaken te doen met derden, zodanig dat laatstgenoemden, hoewel zij ervan op de hoogte zijn dat er indien nodig een rechtsverhouding is met de moedermaatschappij waarvan het hoofdkantoor zich in het buitenland bevindt, geen rechtstreeks contact met deze moedermaatschappij behoeven te hebben, maar hun transacties kunnen afhandelen met de handelszaak die het agentschap vormt;

h) 

wordt onder „vestiging” verstaan:

i) 

wat rechtspersonen uit de Unie of uit Georgië betreft, het recht op toegang tot en op uitoefening van economische activiteiten door oprichting, met inbegrip van verwerving, van een rechtspersoon en/of van een filiaal of een vertegenwoordigingskantoor in Georgië respectievelijk in de Unie;

ii) 

wat natuurlijke personen betreft, het recht van natuurlijke personen uit de Unie of uit Georgië op toegang tot en op uitoefening van economische activiteiten als zelfstandige, alsmede het recht op de oprichting van ondernemingen, met name vennootschappen, waarover zij daadwerkelijk zeggenschap hebben;

i) 

omvatten „economische activiteiten” activiteiten met een industrieel of commercieel karakter of activiteiten van personen die een vrij beroep uitoefenen, alsmede activiteiten van ambachtslieden, behoudens activiteiten die worden uitgevoerd bij de uitoefening van overheidsgezag;

j) 

wordt onder „handelingen” verstaan: het verrichten van economische activiteiten;

k) 

wordt onder „diensten” verstaan: alle diensten in elke sector behalve diensten die bij de uitoefening van overheidsgezag worden verleend;

l) 

wordt onder „bij de uitoefening van overheidsgezag verleende diensten en andere activiteiten” verstaan: elke dienst of activiteit die noch op commerciële basis, noch in concurrentie met een of meer marktdeelnemers wordt verleend;

m) 

wordt onder „grensoverschrijdende dienstverlening” verstaan: het verlenen van een dienst:

i) 

vanaf het grondgebied van een partij naar het grondgebied van de andere partij (vorm van dienstverlening 1), of

ii) 

op het grondgebied van een partij ten behoeve van de gebruiker van de dienst uit de andere partij (vorm van dienstverlening 2);

n) 

wordt onder „dienstverlener” uit een partij verstaan: een natuurlijke of rechtspersoon uit een partij die een dienst verleent of wenst te verlenen;

o) 

wordt onder „ondernemer” verstaan: een natuurlijke of rechtspersoon uit een partij die door middel van het opzetten van een vestiging een economische activiteit uitoefent of wenst uit te oefenen.



Afdeling 2

Vestiging

Artikel 78

Toepassingsgebied

Deze afdeling is van toepassing op maatregelen die door de partijen zijn vastgesteld of worden gehandhaafd en die van invloed zijn op vestiging met betrekking tot alle economische activiteiten, met uitzondering van:

a) 

de winning, vervaardiging en verwerking ( 6 ) van nucleair materiaal;

b) 

de productie van of handel in wapens, munitie en oorlogsmaterieel;

c) 

audiovisuele diensten;

d) 

nationale maritieme cabotage ( 7 ), en

e) 

interne en internationale luchtvervoerdiensten ( 8 ), ongeacht of het gaat om lijndiensten, en diensten die rechtstreeks verband houden met de uitoefening van verkeersrechten, andere dan:

i) 

reparatie en onderhoud van luchtvaartuigen waarbij het luchtvaartuig buiten dienst wordt gesteld;

ii) 

verkoop en marketing van luchtvervoerdiensten;

iii) 

geautomatiseerde boekingssystemen (CRS);

iv) 

grondafhandeling;

v) 

exploitatie van luchthavens.

Artikel 79

Nationale behandeling en behandeling als meest begunstigde natie

1.  Behoudens de in bijlage XVI-E bij deze overeenkomst vermelde voorbehouden zal Georgië vanaf de inwerkingtreding van deze overeenkomst:

a) 

voor de vestiging van dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit de Unie een niet minder gunstige behandeling toekennen dan die welke aan zijn eigen rechtspersonen, filialen en vertegenwoordigingskantoren of aan dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit derde landen wordt toegekend, indien deze behandeling gunstiger is;

b) 

voor het exploiteren van dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit de Unie in Georgië na vestiging ervan een niet minder gunstige behandeling toekennen dan die welke aan zijn eigen rechtspersonen, filialen en vertegenwoordigingskantoren of aan dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit derde landen wordt toegekend, indien deze behandeling gunstiger is ( 9 ).

2.  Behoudens de in bijlage XIV-A bij deze overeenkomst vermelde voorbehouden zal de Unie vanaf de inwerkingtreding van deze overeenkomst:

a) 

voor de vestiging van dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit Georgië een niet minder gunstige behandeling toekennen dan die welke aan de eigen rechtspersonen, filialen en vertegenwoordigingskantoren of aan dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit derde landen wordt toegekend, indien deze behandeling gunstiger is;

b) 

voor het exploiteren van dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit Georgië in de Unie na vestiging ervan en niet minder gunstige behandeling toekennen dan die welke aan de eigen rechtspersonen, filialen en vertegenwoordigingskantoren of aan dochterondernemingen, filialen en vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit derde landen wordt toegekend, indien deze behandeling gunstiger is ( 10 ).

3.  Behoudens de in de bijlagen XVI-A en XVI-E bij deze overeenkomst vermelde voorbehouden stellen de partijen geen nieuwe regelgeving of maatregelen vast die met betrekking tot de vestiging van rechtspersonen uit de Unie of Georgië op hun grondgebied dan wel de handelingen van die rechtspersonen na vestiging, discrimineren ten opzichte van wat voor de eigen rechtspersonen geldt.

Artikel 80

Evaluatie

1.  Met het oog op de geleidelijke liberalisering van de voorwaarden voor vestiging evalueren de partijen de bepalingen van deze afdeling, de in artikel 79 van deze overeenkomst bedoelde lijst van voorbehouden alsmede het vestigingsklimaat regelmatig, in overeenstemming met hun verbintenissen uit hoofde van internationale overeenkomsten.

2.  In het kader van de in lid 1 bedoelde evaluatie beoordelen de partijen alle belemmeringen voor vestiging die zich hebben voorgedaan. Met het oog op het verdiepen van de bepalingen van dit hoofdstuk zoeken de partijen indien nodig naar geëigende wegen om dergelijke belemmeringen aan te pakken, hetgeen nadere onderhandelingen zou kunnen omvatten, mede met betrekking tot de bescherming van investeringen en procedures voor de beslechting van geschillen tussen investeerders en staat.

Artikel 81

Andere overeenkomsten

Dit hoofdstuk laat de rechten van ondernemers uit de partijen die voortvloeien uit bestaande of toekomstige internationale overeenkomsten inzake investeringen waarbij een lidstaat van de EU en Georgië partij zijn, onverlet.

Artikel 82

Norm voor behandeling van filialen en vertegenwoordigingskantoren

1.  Het bepaalde in artikel 79 van deze overeenkomst vormt geen beletsel voor de toepassing door een partij van bijzondere regels met betrekking tot de vestiging en exploitatie op haar grondgebied van filialen en vertegenwoordigingskantoren van rechtspersonen uit een andere partij die op het grondgebied van eerstgenoemde partij niet als rechtspersoon zijn erkend, wanneer deze bijzondere regels op grond van juridische of technische verschillen tussen bedoelde filialen en vertegenwoordigingskantoren en filialen en vertegenwoordigingskantoren van op het grondgebied van eerstgenoemde partij erkende rechtspersonen of, voor wat financiële diensten betreft, om prudentiële redenen gerechtvaardigd zijn.

2.  Het verschil in behandeling mag niet verder gaan dan hetgeen vanwege die juridische of technische verschillen of, voor wat financiële diensten betreft, om prudentiële redenen strikt noodzakelijk is.



Afdeling 3

Grensoverschrijdende dienstverlening

Artikel 83

Toepassingsgebied

Deze afdeling is van toepassing op maatregelen van de partijen die van invloed zijn op alle grensoverschrijdende dienstverlening, met uitzondering van:

a) 

audiovisuele diensten;

b) 

nationale maritieme cabotage ( 11 ), en

c) 

interne en internationale luchtvervoerdiensten ( 12 ), ongeacht of het gaat om lijndiensten, en diensten die rechtstreeks verband houden met de uitoefening van verkeersrechten, andere dan:

i) 

reparatie en onderhoud van luchtvaartuigen waarbij het luchtvaartuig buiten dienst wordt gesteld;

ii) 

verkoop en marketing van luchtvervoerdiensten;

iii) 

geautomatiseerde boekingssystemen (CRS);

iv) 

grondafhandeling;

v) 

exploitatie van luchthavens.

Artikel 84

Markttoegang

1.  Ten aanzien van de markttoegang via grensoverschrijdende dienstverlening behandelt elke partij diensten en dienstverleners uit de andere partij niet minder gunstig dan is voorzien in de specifieke verbintenissen die zijn neergelegd in de bijlagen XIV-B en XIV-F bij deze overeenkomst.

2.  Voor sectoren waarvoor verbintenissen betreffende markttoegang worden aangegaan, worden de maatregelen die een partij niet mag handhaven of vaststellen voor een bepaalde regio of voor haar gehele grondgebied, tenzij in de bijlagen XIV-B en XIV-F bij deze overeenkomst anders is bepaald, omschreven als:

a) 

beperkingen van het aantal dienstverleners in de vorm van numerieke quota, monopolies, exclusieve dienstverleners of de eis van een onderzoek naar de economische behoefte;

b) 

beperkingen van de totale waarde van transacties of activa in verband met diensten in de vorm van numerieke quota of de eis van een onderzoek naar de economische behoefte, of

c) 

beperkingen van het totale aantal dienstentransacties of het totale volume van de dienstenoutput, in bepaalde numerieke eenheden uitgedrukt in de vorm van quota of de eis van een onderzoek naar de economische behoefte.

Artikel 85

Nationale behandeling

1.  Elke partij behandelt, in de sectoren waarvoor verbintenissen inzake de markttoegang in de bijlagen XIV-B en XIV-F bij deze overeenkomst zijn opgenomen, met inachtneming van de daarin vermelde voorwaarden en kwalificaties, diensten en dienstverleners uit de andere partij in het kader van alle maatregelen die op de grensoverschrijdende dienstverlening van invloed zijn, niet minder gunstig dan haar eigen soortgelijke diensten en dienstverleners.

2.  Een partij kan aan het bepaalde in lid 1 voldoen door aan diensten en dienstverleners uit de andere partij een behandeling toe te kennen die naar de vorm identiek is dan wel naar de vorm afwijkt van de behandeling die zij aan haar eigen soortgelijke diensten en dienstverleners toekent.

3.  Een naar de vorm identieke of naar de vorm afwijkende behandeling wordt geacht minder gunstig te zijn indien zij de mededingingsvoorwaarden wijzigt ten gunste van diensten of dienstverleners uit de betrokken partij, in vergelijking met soortgelijke diensten of dienstverleners uit de andere partij.

4.  De op grond van dit artikel aangegane specifieke verbintenissen worden niet zodanig uitgelegd dat een partij verplicht is tot compensatie van concurrentienadelen die inherent zijn aan het buitenlandse karakter van de desbetreffende diensten of dienstverleners.

Artikel 86

Lijsten van verbintenissen

De door elke partij ingevolge deze afdeling geliberaliseerde sectoren en de beperkingen, door middel van voorbehouden, betreffende de markttoegang en van de nationale behandeling voor diensten en dienstverleners uit de andere partij in die sectoren, worden vermeld in de lijsten van verbintenissen in de bijlagen XIV-B en XIV-F bij deze overeenkomst.

Artikel 87

Evaluatie

Met het oog op de geleidelijke liberalisering van de grensoverschrijdende dienstverlening tussen de partijen evalueert het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, regelmatig de in artikel 86 van deze overeenkomst bedoelde lijsten van verbintenissen. Bij deze evaluatie wordt rekening gehouden met het proces van geleidelijke aanpassing, als bedoeld in de artikelen 103, 113, 122 en 126 van deze overeenkomst, en de impact daarvan op de afschaffing van resterende belemmeringen voor de grensoverschrijdende dienstverlening tussen de partijen.



Afdeling 4

Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken

Artikel 88

Toepassingsgebied en definities

1.  Deze afdeling is van toepassing op maatregelen van de partijen betreffende de toelating tot en het tijdelijke verblijf op hun grondgebied van stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs, handelsvertegenwoordigers, dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep overeenkomstig artikel 76, lid 5, van deze overeenkomst.

2.  Voor de toepassing van deze afdeling wordt verstaan onder:

a) 

„stafpersoneel”: natuurlijke personen die bij een rechtspersoon uit een partij, niet zijnde een organisatie zonder winstoogmerk ( 13 ), in dienst zijn en verantwoordelijk zijn voor het opzetten van dan wel voor een goed toezicht op en een goede administratie en exploitatie van een vestiging. Tot het stafpersoneel behoren tevens „zakelijke bezoekers” voor vestigingsdoeleinden en „binnen de onderneming overgeplaatste personen”:

i) 

„zakelijke bezoekers” voor vestigingsdoeleinden: natuurlijke personen met een staffunctie die verantwoordelijk zijn voor het opzetten van een vestiging. Zij bieden geen diensten aan noch verlenen zij deze en evenmin verrichten zij enige andere economische activiteit dan vereist is voor het opzetten van een vestiging. Zij ontvangen geen beloning uit een in de gastpartij gevestigde bron;

ii) 

„binnen de onderneming overgeplaatste personen”: natuurlijke personen die ten minste een jaar in dienst of partner van een rechtspersoon zijn en die tijdelijk naar een vestiging op het grondgebied van de andere partij worden overgeplaatst, welke vestiging een dochteronderneming, filiaal of moedervennootschap van de onderneming/rechtspersoon kan zijn. De betrokken natuurlijke persoon moet tot een van de volgende categorieën behoren:

1) 

managers: personen die deel uitmaken van het hoger leidinggevend personeel van een rechtspersoon, die in de eerste plaats verantwoordelijk zijn voor het management van de vestiging, onder het algemene toezicht of de leiding van de raad van bestuur of de aandeelhouders of daarmee gelijkgestelde personen, waaronder ten minste personen die:

— 
leiding geven aan een vestiging of een afdeling of onderafdeling daarvan;
— 
toezicht houden op de werkzaamheden van andere toezichthoudende, gespecialiseerde of leidinggevende werknemers en deze werkzaamheden controleren, en
— 
persoonlijk bevoegd zijn werknemers in dienst te nemen en te ontslaan, of indienstneming of ontslag van werknemers of andere maatregelen in het kader van het personeelsbeleid aan te bevelen;
2) 

specialisten: binnen een rechtspersoon werkzame personen die beschikken over uitzonderlijke kennis die van wezenlijk belang is voor de productie, de onderzoeksuitrusting, de technische werkzaamheden, de processen, de procedures of het management van de vestiging. Voor de beoordeling van die kennis wordt niet alleen specifiek met de vestiging verband houdende kennis in aanmerking genomen, maar ook of de persoon in hoge mate gekwalificeerd is voor een type werk of handel waarvoor specifieke technische kennis vereist is, evenals het lidmaatschap van een erkende beroepsgroep;

b) 

„afgestudeerde stagiairs”: natuurlijke personen die ten minste een jaar in dienst zijn van een rechtspersoon uit een partij of een filiaal van die rechtspersoon, die universitair afgestudeerd zijn en die voor hun loopbaanontwikkeling of een opleiding in bedrijfskundige technieken of -methoden tijdelijk naar een vestiging van die rechtspersoon op het grondgebied van de andere partij worden overgeplaatst ( 14 );

c) 

„handelsvertegenwoordigers” ( 15 ): natuurlijke personen die vertegenwoordiger zijn van een dienstverlener of een leverancier van goederen uit een partij en die toegang tot en tijdelijk verblijf op het grondgebied van de andere partij beogen om over de verkoop van diensten of goederen te onderhandelen of voor die dienstverlener of leverancier overeenkomsten voor de verkoop van diensten of goederen te sluiten. Zij verrichten geen directe transacties met het publiek en ontvangen geen beloning uit een in de gastpartij gevestigde bron; evenmin zijn zij commissionairs;

d) 

„dienstverleners op contractbasis”: natuurlijke personen in dienst bij een rechtspersoon uit een partij, welke rechtspersoon zelf geen agentschap voor arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening is en welke evenmin via een dergelijk agentschap optreedt, die geen vestiging op het grondgebied van de andere partij heeft en die een bonafide contract voor de verlening van diensten aan een eindverbruiker in die andere partij heeft gesloten, zodat de tijdelijke aanwezigheid van zijn werknemers in die partij vereist is voor de uitvoering van het dienstverleningscontract;

e) 

„beoefenaars van een vrij beroep”: natuurlijke personen die als zelfstandige dienstverlener op het grondgebied van een partij zijn gevestigd, geen vestiging op het grondgebied van de andere partij hebben en een bonafide contract (anders dan via een agentschap voor arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening) voor de verlening van diensten aan een eindverbruiker in die andere partij hebben gesloten, zodat hun tijdelijke aanwezigheid op het grondgebied van die partij vereist is voor de uitvoering van het dienstverleningscontract;

f) 

„kwalificaties”: diploma's, certificaten en andere bewijsstukken (van een officiële kwalificatie), afgegeven door een in de wet- of regelgeving of in administratieve bepalingen aangewezen autoriteit, waarbij de succesvolle afsluiting van een beroepsopleiding wordt geattesteerd.

Artikel 89

Stafpersoneel en afgestudeerde stagiairs

1.  Voor elke sector waarvoor overeenkomstig afdeling 2 (Vestiging) van dit hoofdstuk verbintenissen worden aangegaan, en behoudens eventuele in de bijlagen XIV-A en XIV-E of in de bijlagen XIV-C en XIV-G bij deze overeenkomst opgenomen voorbehouden, staat elke partij ondernemers uit de andere partij toe in hun vestiging natuurlijke personen uit die andere partij tewerk te stellen, mits die werknemers behoren tot het stafpersoneel dan wel afgestudeerd stagiair zijn, zoals gedefinieerd in artikel 88 van deze overeenkomst. De tijdelijke toegang en het tijdelijke verblijf van stafpersoneel en afgestudeerde stagiairs vinden plaats voor een periode van ten hoogste drie jaar voor binnen de onderneming overgeplaatste personen, van ten hoogste negentig dagen binnen een periode van twaalf maanden voor zakelijke bezoekers voor vestigingsdoeleinden, en van ten hoogste één jaar voor afgestudeerde stagiairs.

2.  Voor elke sector waarvoor overeenkomstig afdeling 2 (Vestiging) van dit hoofdstuk verbintenissen worden aangegaan, worden de maatregelen die een partij niet mag handhaven of vaststellen op basis van een regionale onderverdeling of voor het gehele grondgebied, tenzij in de bijlagen XIV-C en XIV-G bij deze overeenkomst anders is bepaald, omschreven als beperkingen van het totale aantal natuurlijke personen dat een ondernemer als stafpersoneel of afgestudeerde stagiair in een bepaalde sector in dienst mag hebben, in de vorm van numerieke quota of van een eis van een onderzoek naar de economische behoefte, en discriminerende beperkingen.

Artikel 90

Handelsvertegenwoordigers

Voor elke sector waarvoor overeenkomstig afdeling 2 (Vestiging) of afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) van dit hoofdstuk verbintenissen worden aangegaan, en behoudens eventuele in de bijlagen XIV-A en XIV-E alsmede de bijlagen XIV-B en XIV-F bij deze overeenkomst vermelde voorbehouden, staat elke partij de toegang tot en het tijdelijke verblijf van handelsvertegenwoordigers op haar grondgebied toe voor maximaal negentig dagen binnen een periode van twaalf maanden.

Artikel 91

Dienstverleners op contractbasis

1.  De partijen herbevestigen hun respectieve verplichtingen ingevolge de door hen in het kader van de Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten, hierna de „GATS” genoemd, aangegane verbintenissen ten aanzien van de toegang en het tijdelijke verblijf van dienstverleners op contractbasis. In overeenstemming met de bijlagen XIV-D en XIV-H bij deze overeenkomst staat elke partij toe dat dienstverleners op contractbasis uit de andere partij op hun grondgebied diensten verlenen, met inachtneming van de voorwaarden van lid 2 van dit artikel.

2.  Op de door de partijen aangegane verbintenissen zijn de volgende voorwaarden van toepassing:

a) 

de natuurlijke personen moeten voor het verlenen van een dienst tijdelijk zijn aangetrokken als werknemer van een rechtspersoon die een dienstencontract heeft gesloten voor een periode van maximaal twaalf maanden;

b) 

de natuurlijke personen die het grondgebied van de andere partij binnenkomen, moeten die diensten aanbieden in de hoedanigheid van werknemer van de rechtspersoon die de diensten ten minste gedurende het jaar dat onmiddellijk aan de datum van indiening van de aanvraag voor toelating tot de andere partij voorafging, heeft verleend. Voorts moeten de natuurlijke personen op de datum van indiening van een aanvraag voor toelating tot de andere partij beschikken over ten minste drie jaar beroepservaring ( 16 ) in de sector van activiteiten waarop het contract betrekking heeft;

c) 

de natuurlijke personen die het grondgebied van de andere partij binnenkomen, moeten in het bezit zijn van:

i) 

een universitaire graad of een kwalificatie waaruit kennis op een gelijkwaardig niveau blijkt ( 17 ), en

ii) 

beroepskwalificaties voor zover dit voor de uitoefening van een activiteit vereist is op grond van de wet- en regelgeving of andere wettelijke voorschriften van de partij waar de dienst wordt verleend;

d) 

de natuurlijke persoon ontvangt op het grondgebied van de andere partij voor de dienstverlening geen andere beloning dan die welke wordt betaald door de rechtspersoon waarbij de natuurlijke persoon in dienst is;

e) 

de toelating tot en het tijdelijke verblijf van natuurlijke personen op het grondgebied van de betrokken partij vinden plaats voor een periode van bij elkaar opgeteld maximaal zes maanden, dan wel, wat Luxemburg aangaat, vijfentwintig weken, gedurende een periode van twaalf maanden dan wel voor de duur van het contract indien dit een kortere looptijd heeft;

f) 

de toelating waarvoor ingevolge dit artikel toestemming wordt verleend, heeft enkel betrekking op de dienstenactiviteit waarop het contract betrekking heeft, en verleent niet het recht tot het voeren van de beroepstitel van de partij waarin de dienst wordt verleend;

g) 

het aantal personen dat onder het dienstencontract valt, mag niet hoger zijn dan voor de uitvoering van het contract noodzakelijk is, zoals vereist kan zijn op grond van de wet- en regelgeving of andere wettelijke voorschriften van de partij waarin de dienst wordt verleend.

Artikel 92

Beoefenaars van vrij beroep

1.  In overeenstemming met de bijlagen XIV-D en XIV-H bij deze overeenkomst staat elke partij toe dat beoefenaars van een vrij beroep uit de andere partij op hun grondgebied diensten verlenen, met inachtneming van de voorwaarden van lid 2 van dit artikel.

2.  Op de door de partijen aangegane verbintenissen zijn de volgende voorwaarden van toepassing:

a) 

de natuurlijke personen moeten voor het verlenen van een dienst tijdelijk zijn aangetrokken als op het grondgebied van de andere partij gevestigde zelfstandige, en een dienstencontract hebben gesloten voor een periode van maximaal twaalf maanden;

b) 

de natuurlijke personen die het grondgebied van de andere partij binnenkomen, moeten op de datum van indiening van het verzoek om toegang tot dat grondgebied ten minste zes jaar beroepservaring hebben in de economische sector waarop het contract betrekking heeft;

c) 

de natuurlijke personen die het grondgebied van de andere partij binnenkomen, moeten in het bezit zijn van:

i) 

een universitaire graad of een kwalificatie waaruit kennis op een gelijkwaardig niveau blijkt ( 18 ), en

ii) 

beroepskwalificaties die nodig zijn voor de uitoefening van een activiteit op grond van de wet- en regelgeving of andere wettelijke voorschriften van de partij waar de dienst wordt verleend;

d) 

de toelating tot en het tijdelijke verblijf van natuurlijke personen op het grondgebied van de betrokken partij vinden plaats voor een periode van bij elkaar opgeteld maximaal zes maanden, dan wel, wat Luxemburg aangaat, vijfentwintig weken, gedurende een periode van twaalf maanden dan wel voor de duur van het contract indien dit een kortere looptijd heeft;

e) 

de toelating waarvoor ingevolge dit artikel toestemming wordt verleend, heeft enkel betrekking op de dienstenactiviteit waarop het contract betrekking heeft, en verleent niet het recht tot het voeren van de beroepstitel van de partij waar de dienst wordt verleend.



Afdeling 5

Regelgevingskader



Onderafdeling 1

Interne regelgeving

Artikel 93

Toepassingsgebied en definities

1.  De volgende voorschriften gelden voor maatregelen van de partijen die betrekking hebben op vergunningsvereisten en -procedures alsmede kwalificatievereisten en -procedures die van invloed zijn op:

a) 

de grensoverschrijdende dienstverlening;

b) 

de vestiging op hun grondgebied van natuurlijke of rechtspersonen als omschreven in artikel 77, lid 9, van deze overeenkomst, en

c) 

het tijdelijke verblijf op hun grondgebied van categorieën van natuurlijke personen als omschreven in artikel 88, lid 2, onder a) tot en met e), van deze overeenkomst.

2.  Wat grensoverschrijdende dienstverlening aangaat, zijn die voorschriften alleen van toepassing op sectoren waarvoor de partij specifieke verbintenissen is aangegaan, en voor zover die specifieke verbintenissen van toepassing zijn in overeenstemming met de bijlagen XIV-B en XIV-F bij deze overeenkomst. Wat vestiging aangaat, zijn deze voorschriften niet van toepassing op sectoren voor zover een voorbehoud is gemaakt overeenkomstig de bijlagen XVI-A en XVI-E bij deze overeenkomst. Wat het tijdelijke verblijf van natuurlijke personen aangaat, zijn deze voorschriften niet van toepassing op sectoren voor zover een voorbehoud is gemaakt overeenkomstig de bijlagen XVI-C, XIV-D, XIV-G en XIV-H bij deze overeenkomst.

3.  Deze voorschriften zijn niet van toepassing op maatregelen voor zover zij beperkingen vormen in het kader van de desbetreffende bijlagen bij deze overeenkomst.

4.  Voor de toepassing van deze afdeling wordt verstaan onder:

a)

„vergunningsvereisten” : andere materiële eisen dan kwalificatievereisten, waaraan een natuurlijke of rechtspersoon moet voldoen om een vergunning voor het verrichten van de in lid 1, onder a) tot en met c), omschreven activiteiten te verkrijgen, te wijzigen of te verlengen;

b)

„vergunningsprocedures” : administratieve of procedureregels waaraan een natuurlijke of rechtspersoon, die verzoekt om een vergunning voor het verrichten van de in lid 1, onder a) tot en met c), omschreven activiteiten, inclusief de wijziging of verlenging van een vergunning, moet voldoen om aan te tonen dat is voldaan aan de vergunningsvereisten;

c)

„kwalificatievereisten” : materiële eisen met betrekking tot de bevoegdheid van een natuurlijke persoon om een dienst te verlenen, die moeten worden aangetoond om een vergunning voor het verlenen van een dienst te kunnen krijgen;

d)

„kwalificatieprocedures” : administratieve of procedureregels waaraan een natuurlijke persoon moet voldoen om aan te tonen dat is voldaan aan de kwalificatievereisten om een vergunning voor het verlenen van een dienst te kunnen krijgen;

e)

„bevoegde autoriteit” : alle centrale, regionale of lokale overheden en autoriteiten of niet-gouvernementele organisaties die door centrale, regionale of lokale overheden of autoriteiten gedelegeerde bevoegdheden uitoefenen, die een besluit nemen betreffende de afgifte van een vergunning voor het verlenen van een dienst, ook als dat vestiging inhoudt, of betreffende afgifte van een vergunning om zich te vestigen teneinde een andere economische activiteit dan dienstverlening uit te oefenen.

Artikel 94

Voorwaarden voor verlenen van vergunningen en kwalificaties

1.  Elke partij draagt er zorg voor dat maatregelen inzake vergunningsvereisten en -procedures en kwalificatievereisten en -procedures gebaseerd zijn op criteria die de bevoegde autoriteiten beletten hun beoordelingsbevoegdheid op een willekeurige wijze uit te oefenen.

2.  De in lid 1 bedoelde criteria zijn:

a) 

evenredig met een doelstelling van het overheidsbeleid;

b) 

duidelijk en ondubbelzinnig;

c) 

objectief;

d) 

vooraf vastgesteld;

e) 

vooraf openbaar gemaakt;

f) 

transparant en toegankelijk.

3.  Een vergunning wordt verleend zodra bij een passend onderzoek is vastgesteld dat aan de voorwaarden voor het verlenen van een vergunning is voldaan.

4.  Elke partij houdt gerechtelijke, scheidsrechterlijke of administratieve instanties of procedures in stand, of stelt deze in, waar of waarmee op verzoek van een betrokken ondernemer of dienstverlener administratieve besluiten met betrekking tot vestiging, grensoverschrijdende dienstverlening of de tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken onverwijld kunnen worden onderzocht en, indien gerechtvaardigd, door passende maatregelen kunnen worden herzien. Wanneer deze procedures niet onafhankelijk zijn van het orgaan dat bevoegd is het betrokken administratieve besluit te nemen, ziet elke partij erop toe dat de procedures feitelijk in een objectief en onpartijdig onderzoek voorzien.

5.  Indien het aantal voor een bepaalde activiteit beschikbare vergunningen beperkt is vanwege de schaarste aan beschikbare natuurlijke hulpbronnen of de gebrekkige technische capaciteit, zorgt elke partij ten aanzien van potentiële kandidaten voor een selectieprocedure die alle waarborgen voor onpartijdigheid en transparantie biedt, met inbegrip van in het bijzonder een passende bekendmaking wat de aanvang, het verloop en de afronding van de procedure betreft.

6.  Onverminderd dit artikel kan elke partij bij het opstellen van de voorschriften voor de selectieprocedure rekening houden met doelstellingen van overheidsbeleid, met inbegrip van overwegingen inzake gezondheid, veiligheid, milieubescherming en de instandhouding van cultureel erfgoed.

Artikel 95

Vergunnings- en kwalificatieprocedures

1.  Vergunnings- en kwalificatieprocedures en -formaliteiten zijn duidelijk, worden vooraf bekendgemaakt en waarborgen voor aanvragers dat hun aanvraag op objectieve en onpartijdige wijze wordt behandeld.

2.  Vergunnings- en kwalificatieprocedures en -formaliteiten zijn zo eenvoudig mogelijk en bemoeilijken of vertragen het verlenen van de dienst niet onnodig. Voor de vergunning verschuldigde vergoedingen ( 19 ) die de aanvragers eventueel in het kader van hun aanvraag moeten betalen, moeten redelijk en evenredig met de kosten van de desbetreffende vergunningsprocedures zijn.

3.  Elke partij zorgt ervoor dat de de door de bevoegde autoriteit bij het verlenen van vergunningen en het nemen van besluiten gevolgde procedures onpartijdig zijn ten aanzien van alle aanvragers. De bevoegde autoriteit moet bij haar besluitvorming onafhankelijk zijn en geen verantwoording verschuldigd zijn aan verleners van de diensten waarvoor de vergunning vereist is.

4.  Wanneer voor aanvragen specifieke termijnen bestaan, moet een aanvrager voor het indienen van een aanvraag over een redelijke termijn beschikken. De bevoegde autoriteit behandelt een aanvraag zonder onnodige vertraging. Waar mogelijk worden aanvragen in elektronische vorm geaccepteerd onder dezelfde voorwaarden inzake echtheid als papieren aanvragen.

5.  Elke partij ziet erop toe dat de behandeling van een aanvraag, inclusief het definitieve besluit, wordt voltooid binnen een redelijke termijn na de indiening van een volledige aanvraag. Elke partij streeft ernaar voor het behandelen van een aanvraag het normale tijdsbestek vast te stellen.

6.  De bevoegde autoriteit stelt binnen een redelijke termijn na ontvangst van een aanvraag die haars inziens onvolledig is, de aanvrager daarvan in kennis, vermeldt, voor zover dit haalbaar is, welke aanvullende informatie nodig is om de aanvraag te vervolledigen en biedt de mogelijkheid om tekortkomingen te corrigeren.

7.  Waar mogelijk moeten in de plaats van de originele documenten gewaarmerkte kopieën worden aanvaard.

8.  Indien de bevoegde autoriteit een aanvraag afwijst, wordt dat de aanvrager schriftelijk en zonder onnodige vertraging meegedeeld. In beginsel moet de aanvrager desgevraagd ook in kennis worden gesteld van de redenen voor de afwijzing van de aanvraag en van de termijn waarbinnen tegen het besluit beroep kan worden ingesteld.

9.  Elke partij zorgt ervoor dat zodra een vergunning is verleend, zij overeenkomstig de daarin gestelde voorwaarden zo spoedig mogelijk in werking treedt.



Onderafdeling 2

Algemene bepalingen

Artikel 96

Wederzijdse erkenning

1.  Geen enkele bepaling van dit hoofdstuk belet een partij te eisen dat natuurlijke personen de kwalificaties en/of de beroepservaring hebben die op het grondgebied waar de dienst wordt verleend, voor de betrokken sector van activiteit zijn voorgeschreven.

2.  Elke partij moedigt de desbetreffende beroepsorganisaties op haar respectieve grondgebied aan aanbevelingen over wederzijdse erkenning aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, voor te leggen, opdat ondernemers en dienstverleners volledig of gedeeltelijk voldoen aan de door elke partij toegepaste criteria voor het verlenen van vergunningen aan en voor de werkzaamheden en de certificering van ondernemers en dienstverleners, in het bijzonder beoefenaars van een vrij beroep.

3.  Wanneer het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken een aanbeveling als bedoeld in lid 2 ontvangt, onderzoekt het deze binnen een redelijke termijn om vast te stellen of zij met deze overeenkomst in overeenstemming is, en op basis van de daarin vervatte informatie beoordeelt het met name:

a) 

de mate waarin de normen en de criteria die elke partij hanteert voor het verlenen van vergunningen aan en voor de werkzaamheden en de certificering van ondernemers en dienstverleners, met elkaar verenigbaar zijn, en

b) 

de potentiële economische waarde van een overeenkomst inzake wederzijdse erkenning.

4.  Indien aan deze vereisten is voldaan, neemt het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken de nodige maatregelen om tot onderhandelingen te komen; vervolgens onderhandelen de door hun bevoegde autoriteiten vertegenwoordigde partijen over een overeenkomst inzake wederzijdse erkenning.

5.  Een dergelijke overeenkomst dient in overeenstemming te zijn met de desbetreffende bepalingen van de WTO-Overeenkomst, in het bijzonder met artikel VII van de GATS.

Artikel 97

Transparantie en bekendmaking van vertrouwelijke informatie

1.  Elke partij beantwoordt zo spoedig mogelijk verzoeken van de andere partij om specifieke algemene informatie over algemene maatregelen of internationale overeenkomsten die op deze overeenkomst betrekking hebben of daarvoor gevolgen hebben. Elke partij richt ook één of meer informatiepunten op, die over al deze aangelegenheden op verzoek specifieke informatie verstrekken aan ondernemers en dienstverleners uit de andere partij. De partijen stellen elkaar binnen drie maanden na de inwerkingtreding van deze overeenkomst in kennis van hun informatiepunten. Het is niet nodig dat de informatiepunten depositaris zijn van wet- en regelgeving.

2.  Geen enkele bepaling van deze overeenkomst verplicht een partij tot verstrekking van vertrouwelijke informatie waarvan bekendmaking de rechtshandhaving zou belemmeren of anderszins in strijd zou zijn met het openbaar belang of schadelijk zou zijn voor de rechtmatige handelsbelangen van bepaalde openbare of particuliere ondernemingen.



Onderafdeling 3

Diensten in verband met computers

Artikel 98

Afspraak over diensten in verband met computers

1.  Voor zover de handel in diensten in verband met computers in overeenstemming met afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk is geliberaliseerd, voldoen de partijen aan de leden 2, 3 en 4 van dit artikel.

2.  CPC ( 20 ) 84, de VN-code die wordt gebruikt voor het beschrijven van diensten in verband met computers, heeft betrekking op de basisfuncties voor alle diensten in verband met computers:

a) 

computerprogramma's omschreven als serie instructies waardoor computers kunnen werken of met elkaar kunnen communiceren (met inbegrip van de ontwikkeling en implementatie ervan);

b) 

gegevensverwerking en -opslag, en

c) 

aanverwante diensten, zoals het geven van adviezen en opleidingen aan het personeel van klanten.

De technologische ontwikkeling heeft geleid tot een toename van het aanbod van deze diensten als een pakket aanverwante diensten die alle of een deel van die basisfuncties kunnen omvatten. Zo bestaan diensten als web- of domeinhosting, datamining en gridcomputing allemaal uit een combinatie van basisfuncties van diensten in verband met computers.

3.  Ongeacht of zij via een netwerk, zoals internet, worden geleverd, omvatten de diensten in verband met computers alle diensten op het gebied van:

a) 

advies, strategie, analyse, planning, specificatie, ontwerp, ontwikkeling, installatie, implementatie, integratie, testen, debuggen, updaten, ondersteuning, technische hulp of beheer van of voor computers of computersystemen;

b) 

computerprogramma's omschreven als serie instructies waardoor computers zelfstandig kunnen werken en met elkaar kunnen communiceren, plus advies, strategie, analyse, planning, specificatie, ontwerp, ontwikkeling, installatie, implementatie, integratie, testen, debuggen, updaten, aanpassen, onderhoud, ondersteuning, technische hulp, beheer of gebruik van of voor computerprogramma's, of

c) 

de verwerking, opslag en hosting van gegevens of diensten in verband met databanken; of onderhoud en reparatie van kantoormachines en toebehoren, met inbegrip van computers; of opleidingen voor het personeel van klanten in verband met computerprogramma's, computers of computersystemen die niet elders zijn ingedeeld.

4.  Diensten in verband met computers maken andere diensten (zoals bankieren), elektronisch of anderszins, mogelijk. Er is echter een groot verschil tussen de ondersteunende dienst (bv. webhosting of applicatiehosting) en de inhouds- of hoofddienst die elektronisch wordt geleverd (bv. bankieren). In dergelijke gevallen valt de inhouds- of hoofddienst niet onder CPC 84.



Onderafdeling 4

Post- en koeriersdiensten

Artikel 99

Toepassingsgebied en definities

1.  Deze onderafdeling bevat de beginselen van het regelgevingskader voor alle post- en koeriersdiensten die in overeenstemming met afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk zijn geliberaliseerd.

2.  Voor de toepassing van deze onderafdeling en van afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk wordt verstaan onder:

a)

„vergunning” : een vergunning die door een regelgevende autoriteit aan een individuele dienstverlener moet worden verleend alvorens deze een bepaalde dienst mag verlenen;

b)

„universele dienst” : het op permanente basis verlenen van een postdienst met een specifieke hoedanigheid, op het hele grondgebied van een partij en tegen voor alle gebruikers redelijke prijzen.

Artikel 100

Universele dienst

Elke partij heeft het recht vast te stellen welke universeledienstverplichtingen zij in stand wenst te houden. Dergelijke verplichtingen worden niet per se concurrentiebeperkend geacht, mits zij op een transparante, niet-discriminerende en uit mededingingsoogpunt neutrale wijze worden uitgevoerd en voor de door de partij vastgestelde soort universele dienst geen grotere last vertegenwoordigen dan nodig is.

Artikel 101

Vergunningen

1.  Een vergunning kan alleen worden verlangd voor diensten die binnen het toepassingsgebied van de universele dienst vallen.

2.  Indien een vergunning vereist is, worden de volgende gegevens algemeen bekendgemaakt:

a) 

alle vergunningscriteria en de periode die normaliter nodig is om een beslissing over de aanvraag van een vergunning te nemen, en

b) 

de voorwaarden voor de betrokken vergunningen.

3.  De redenen voor weigering van een vergunning worden de aanvrager desgevraagd meegedeeld en elke partij legt een procedure vast voor het instellen van beroep bij een onafhankelijke instantie. Een dergelijke procedure zal transparant en niet-discriminerend zijn, waarbij objectieve criteria worden gehanteerd.

Artikel 102

Onafhankelijkheid van regelgevende instantie

De regelgevende instantie is juridisch gescheiden van en niet aansprakelijk jegens verleners van post- en koeriersdiensten. De besluiten die de regelgevende instantie neemt en de procedures die zij volgt, zijn ten aanzien van alle marktdeelnemers onpartijdig.

Artikel 103

Geleidelijke aanpassing

Met het oog op eventuele verdere liberalisering van de handel in diensten erkennen de partijen het belang van de geleidelijke aanpassing van de bestaande en toekomstige wetgeving van Georgië aan de lijst van het acquis van de Unie die is opgenomen in bijlage XV-C bij deze overeenkomst.



Onderafdeling 5

Netwerken en diensten voor elektronische communicatie

Artikel 104

Toepassingsgebied en definities

1.  Deze onderafdeling bevat de beginselen van het regelgevingskader voor alle elektronische-communicatiediensten die in overeenstemming met afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk zijn geliberaliseerd.

2.  Voor de toepassing van deze onderafdeling en van afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening), en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk wordt verstaan onder:

a)

„elektronische-communicatiediensten” : alle diensten die volledig of voornamelijk bestaan uit de verzending van signalen via elektronische-communicatienetwerken, met inbegrip van telecommunicatiediensten en transmissiediensten met behulp van netwerken die voor omroep worden gebruikt. Deze diensten hebben geen betrekking op diensten die met behulp van elektronische-communicatienetwerken en elektronische-communicatiediensten doorgezonden inhoud aanbieden of hierover redactionele controle hebben;

b)

„openbaar communicatienetwerk” : elektronisch communicatienetwerk dat volledig of voornamelijk voor het verlenen van openbare elektronische-communicatiediensten wordt gebruikt;

c)

„elektronische-communicatienetwerk” : de transmissiesystemen en in voorkomend geval de schakel- of routeringsapparatuur en andere middelen die het mogelijk maken signalen over te brengen via draad, radiogolven, optische of andere elektromagnetische middelen waaronder satellietnetwerken, vaste (circuit- en pakketgeschakelde, met inbegrip van internet) en mobiele terrestrische netwerken, elektriciteitsnetten, voor zover deze voor overdracht van signalen worden gebruikt, netwerken voor radio- en televisieomroep en kabeltelevisienetwerken, ongeacht de aard van de overgebrachte informatie;

d)

„regelgevende autoriteit” in de elektronische-communicatiesector : de instantie of instanties die belast is/zijn met de regelgeving inzake de in deze onderafdeling bedoelde elektronische communicatie;

e)

„aanzienlijke marktmacht” : een dienstverlener wordt geacht een aanzienlijke marktmacht te hebben wanneer hij, alleen of samen met anderen, een met een machtspositie overeenkomende positie heeft, dit wil zeggen een economische kracht bezit die hem in staat stelt zich in belangrijke mate onafhankelijk van zijn concurrenten, klanten en uiteindelijk consumenten te gedragen;

f)

„interconnectie” : de fysieke en logische koppeling van openbare communicatienetwerken die door dezelfde of een andere dienstverlener worden benut om gebruikers van een dienstverlener in staat te stellen te communiceren met gebruikers van dezelfde of van een andere dienstverlener, of toegang te hebben tot diensten van een andere dienstverlener. Diensten kunnen worden verleend door de betrokken partijen of door andere partijen die toegang tot het netwerk hebben. Interconnectie is een specifieke vorm van toegang die tussen exploitanten van openbare netwerken tot stand wordt gebracht;

g)

„universele dienst” : het pakket van diensten van een bepaalde kwaliteit dat op het grondgebied van een partij tegen een betaalbare prijs beschikbaar is voor alle gebruikers, ongeacht hun geografische locatie; elke partij beslist over het toepassingsgebied en de uitvoering van de universele dienst;

h)

„toegang” : het beschikbaar stellen van faciliteiten en/of diensten aan een andere dienstverlener, onder vastgestelde voorwaarden, al dan niet op exclusieve basis, met het doel elektronische-communicatiediensten te verlenen. Dit omvat onder andere toegang tot netwerkonderdelen en bijbehorende faciliteiten, wat mee kan brengen dat apparatuur wordt gekoppeld door middel van vaste of mobiele middelen (dit omvat in het bijzonder de toegang tot het aansluitnet en tot alle faciliteiten en diensten die noodzakelijk zijn om via het aansluitnet diensten te verlenen); toegang tot materiële infrastructuur waaronder gebouwen, goten en masten; toegang tot relevante programmatuursystemen waaronder operationele ondersteuningssystemen; toegang tot nummervertaling of systemen met vergelijkbare functionaliteit; toegang tot vaste en mobiele netwerken, met name voor roaming; toegang tot voorwaardelijke toegangssystemen voor digitale-televisiediensten; toegang tot virtuele netwerkdiensten;

i)

„eindgebruiker” : een gebruiker die geen diensten in verband met openbare communicatienetwerken of met openbare elektronische communicatie verleent;

k)

„aansluitnet” : fysiek circuit dat het netwerkaansluitpunt in het gebouw van de abonnee verbindt met de hoofdverdeler of een soortgelijke voorziening in het vaste openbare communicatienetwerk.

Artikel 105

Regelgevende autoriteit

1.  Elke partij draagt er zorg voor dat de regelgevende autoriteiten voor elektronische-communicatiediensten juridisch gescheiden en functioneel onafhankelijk zijn van verleners van elektronische-communicatiediensten. Indien een partij eigenaar is van of zeggenschap heeft over een dienstverlener die elektronische-communicatienetwerken exploiteert of elektronische-communicatiediensten verleent, zorgt deze partij voor een werkelijke structurele scheiding tussen de regelgevende taken en de met de eigendom of de zeggenschap verband houdende activiteiten.

2.  Elke partij waarborgt dat de regelgevende autoriteit voldoende bevoegdheden heeft om de sector te reguleren. De taken van een regelgevende autoriteit worden op duidelijke wijze en in een gemakkelijk toegankelijke vorm bekendgemaakt, in het bijzonder wanneer meer dan een instantie met die taken belast is.

3.  Elke partij zorgt ervoor dat de besluiten die de regelgevende autoriteiten nemen en de procedures die zij volgen, ten aanzien van alle marktdeelnemers onpartijdig en transparant zijn.

4.  De regelgevende autoriteit is bevoegd de relevante producten- en dienstenmarkten die in aanmerking komen voor regulering ex ante, te analyseren. Voor zover de regelgevende autoriteit ingevolge artikel 107 van deze overeenkomst moet bepalen of verplichtingen moeten worden opgelegd, gehandhaafd, gewijzigd dan wel ingetrokken, bepaalt zij op basis van een marktanalyse of de relevante markt daadwerkelijk concurrerend is.

5.  Voor zover de regelgevende autoriteit bepaalt dat een relevante markt niet daadwerkelijk concurrerend is, stelt zij vast en wijst zij aan welke dienstverleners aanzienlijke marktmacht op die markt hebben en legt zij naar gelang van het geval specifieke wettelijke verplichtingen als bedoeld in artikel 107 van deze overeenkomst op, dan wel handhaaft of wijzigt zij deze. Voor zover de regelgevende autoriteit concludeert dat de markt daadwerkelijk concurrerend is, legt zij geen van de in artikel 107 van deze overeenkomst bedoelde wettelijke verplichtingen op en handhaaft zij deze evenmin.

6.  Elke partij waarborgt dat een door het besluit van een regelgevende autoriteit getroffen dienstverlener het recht heeft om tegen dat besluit beroep in te stellen bij een beroepsinstantie die onafhankelijk is van de bij dat besluit betrokken partijen. Elke partij waarborgt dat naar behoren rekening wordt gehouden met de omstandigheden van het geval. Zolang er geen uitspraak inzake het ingestelde beroep is gedaan, blijft het besluit van de regelgevende autoriteit van kracht, tenzij de beroepsinstantie anders beslist. Wanneer de beroepsinstantie geen rechterlijke instantie is, motiveert zij haar beslissing altijd schriftelijk en kunnen haar beslissingen tevens door een onpartijdige en onafhankelijke rechterlijke autoriteit worden getoetst. Beslissingen van beroepsinstanties worden daadwerkelijk ten uitvoer gelegd.

7.  Elke partij waarborgt dat indien de regelgevende autoriteiten voornemens zijn maatregelen te treffen die verband houden met een of meerdere bepalingen van deze onderafdeling en die een merkbare impact hebben op de relevante markt, zij de belanghebbenden gelegenheid geven binnen een redelijke termijn opmerkingen over de ontwerpmaatregel in te dienen. De regelgevende autoriteiten maken hun overlegprocedures bekend. De uitkomsten van de overlegprocedure worden openbaar gemaakt, tenzij het vertrouwelijke informatie betreft.

8.  Elke partij zorgt ervoor dat dienstverleners die elektronische-communicatienetwerken aanbieden en elektronische-communicatiediensten verlenen, alle informatie, met inbegrip van financiële informatie, verstrekken die de regelgevende autoriteiten nodig hebben om na te gaan of de bepalingen van deze onderafdeling of in overeenstemming met deze onderafdeling genomen besluiten worden nageleefd. Deze dienstverleners verstrekken deze informatie desgevraagd onverwijld, binnen de door de regelgevende autoriteit gestelde termijnen en zo uitgebreid als door haar is verzocht. De informatie waarom de regelgevende autoriteit verzoekt, zal evenredig zijn met de uitvoering van die taak. De regelgevende autoriteit geeft de redenen die haar verzoek om informatie rechtvaardigen.

Artikel 106

Vergunning voor verlenen van elektronische-communicatiediensten

1.  Elke partij waarborgt dat een vergunning voor het verlenen van diensten zoveel mogelijk wordt verleend na enkele kennisgeving.

2.  Elke partij waarborgt dat een vergunning kan worden verlangd voor nummer- en frequentietoekenning. De desbetreffende vergunningsvoorwaarden worden algemeen bekendgemaakt.

3.  Elke partij waarborgt dat indien een vergunning vereist is:

a) 

alle vergunningscriteria en de redelijke termijn die normaliter nodig is om een beslissing over de aanvraag van een vergunning te nemen, algemeen bekend worden gemaakt;

b) 

de redenen voor afwijzing van een vergunning de aanvrager op diens verzoek schriftelijk bekend worden gemaakt;

c) 

de aanvrager van een vergunning ingeval een vergunning ten onrechte geweigerd is, zich tot een beroepsinstantie kan wenden;

d) 

de door een partij verlangde vergoedingen ( 21 ) voor het verlenen van een vergunning niet hoger zijn dan de administratieve kosten die normaliter met het beheer van, het toezicht op en de handhaving van de desbetreffende vergunningen gemoeid zijn. Dit lid is niet van toepassing op vergoedingen voor het verlenen van een vergunning voor het gebruik van het radiospectrum en de nummervoorraad.

Artikel 107

Toegang en interconnectie

1.  Elke partij zorgt ervoor dat elke dienstverlener die een vergunning heeft voor het aanbieden van elektronische-communicatiediensten, gerechtigd en verplicht is tot het bedingen van toegang tot en interconnectie met aanbieders van openbare elektronische-communicatienetwerken en -diensten. In beginsel worden afspraken over toegang en interconnectie gemaakt op basis van commerciële onderhandelingen tussen de betrokken dienstverleners.

2.  Elke partij ziet erop toe dat dienstverleners die bij onderhandelingen over interconnectieregelingen informatie van een andere dienstverlener ontvangen, die informatie uitsluitend gebruiken voor het doel waarvoor die werd verstrekt en dat zij de vertrouwelijkheid van de verstrekte of opgeslagen informatie te allen tijde respecteren.

3.  Elke partij waarborgt dat een regelgevende autoriteit die in overeenstemming met artikel 105 van deze overeenkomst heeft vastgesteld dat een relevante markt niet daadwerkelijk concurrerend is, de bevoegdheid heeft aan de dienstverlener die wordt geacht een aanzienlijke marktmacht te hebben, een of meer van de volgende verplichtingen in verband met interconnectie en/of toegang op te leggen:

a) 

een verplichting inzake non-discriminatie om ervoor te zorgen dat de exploitant ten aanzien van andere leveranciers die gelijkwaardige diensten aanbieden onder gelijkwaardige omstandigheden gelijkwaardige voorwaarden toepast, en aan anderen diensten en informatie aanbiedt onder dezelfde voorwaarden en van dezelfde kwaliteit als die welke hij voor zijn eigen diensten of diensten van zijn dochterondernemingen of partners biedt;

b) 

een verplichting voor verticaal geïntegreerde ondernemingen om opening van zaken te geven over hun groothandelsprijzen en verrekenprijzen, wanneer er sprake is van een non-discriminatievoorschrift of het er om gaat oneerlijke kruissubsidiëring te voorkomen. De regelgevende autoriteit kan nader bepalen welk model en welke boekhoudkundige methode moeten worden gehanteerd;

c) 

verplichtingen om in te gaan op redelijke verzoeken om toegang tot en gebruik van bepaalde netwerkonderdelen en bijbehorende faciliteiten, met inbegrip van ontbundelde toegang tot het aansluitnet, onder andere wanneer de regelgevende autoriteit van mening is dat het weigeren van toegang of het opleggen van onredelijke voorwaarden met een vergelijkbaar effect de ontwikkeling van een door duurzame concurrentie gekenmerkte detailhandelsmarkt zou belemmeren, of niet in het belang van de eindgebruiker zou zijn.

De regelgevende autoriteiten kunnen ten aanzien van de in dit punt bedoelde verplichtingen nadere voorwaarden stellen, verband houdende met billijkheid, redelijkheid en tijdigheid;

d) 

de verplichting om op groothandelsbasis bepaalde diensten aan te bieden voor wederverkoop door derden; om open toegang te verlenen tot technische interfaces, protocollen of andere kerntechnologieën die onmisbaar zijn voor de interoperabiliteit van diensten of virtuele netwerkdiensten; om co-locatie of andere vormen van gedeeld gebruik van faciliteiten aan te bieden, inclusief gedeeld gebruik van goten, gebouwen of masten; om bepaalde diensten aan te bieden die nodig zijn voor de interoperabiliteit van de aan gebruikers geleverde eind-tot-eind-diensten, inclusief faciliteiten voor intelligente-netwerkdiensten; om toegang te verlenen tot operationele ondersteuningssystemen of vergelijkbare softwaresystemen die nodig zijn om eerlijke concurrentie bij het aanbieden van diensten te waarborgen; om te zorgen voor interconnectie van netwerken of netwerkfaciliteiten.

De regelgevende autoriteiten kunnen ten aanzien van de in dit punt bedoelde verplichtingen nadere voorwaarden stellen, verband houdende met billijkheid, redelijkheid en tijdigheid;

e) 

verplichtingen inzake het terugverdienen van kosten en prijscontrole, met inbegrip van verplichtingen inzake kostenoriëntering van prijzen en kostentoerekeningssystemen, voor het verlenen van specifieke vormen van interconnectie en/of toegang, wanneer uit een marktanalyse blijkt dat de betrokken exploitant de prijzen door het ontbreken van werkelijke concurrentie op een buitensporig hoog peil kan handhaven of de marges kan uithollen, ten nadele van de eindgebruikers.

De regelgevende autoriteiten houden rekening met de door de exploitant gedane investeringen en laten toe dat hij een redelijke opbrengst verkrijgt uit zijn kapitaalinbreng, de aangegane risico's in aanmerking genomen;

f) 

de verplichting tot bekendmaking van de specifieke verplichtingen die door de regelgevende autoriteit aan dienstverleners zijn opgelegd, waarbij de specifieke producten-/diensten- en de geografische markten worden vermeld. Actuele informatie, mits deze niet vertrouwelijk is en geen zakengeheimen omvat, wordt openbaar gemaakt op een wijze die waarborgt dat alle belanghebbenden gemakkelijk toegang tot die informatie hebben;

g) 

verplichtingen inzake transparantie, waarbij van een exploitant wordt verlangd dat hij bepaalde informatie openbaar maakt; met name wanneer hij niet-discriminatieverplichtingen heeft, kan de regelgevende autoriteit verlangen dat de exploitant een referentieaanbieding bekendmaakt, die zodanig wordt ontbundeld dat dienstverleners niet hoeven te betalen voor faciliteiten die niet nodig zijn voor de gevraagde dienst, en daarbij de relevante aanbiedingen beschrijft, met een uitsplitsing in componenten naar gelang de behoeften van de markt, samen met de bijbehorende voorwaarden en prijzen.

4.  Elke partij waarborgt dat een dienstverlener die verzoekt om interconnectie met een dienstverlener waarvan is vastgesteld dat hij een aanzienlijke marktmacht heeft, hetzij te allen tijde hetzij na een redelijke termijn die openbaar is gemaakt, een beroep kan doen op een onafhankelijk intern orgaan, dat een regelgevende instantie kan zijn als bedoeld in artikel 104, lid 2, onder d), van deze overeenkomst, voor de beslechting van geschillen over de voorwaarden voor interconnectie en/of toegang.

Artikel 108

Schaarse middelen

1.  Elke partij waarborgt dat alle procedures voor de toewijzing en het gebruik van schaarse middelen, zoals frequenties, nummers en doorgangsrechten, worden toegepast op objectieve, evenredige, tijdige, transparante en niet-discriminerende wijze. De stand van zaken met betrekking tot toegewezen frequentiebanden wordt algemeen bekendgemaakt, maar een gedetailleerde vermelding van de frequenties die voor specifiek gebruik door de overheid zijn toegewezen, is niet vereist.

2.  Elke partij zorgt voor het doeltreffende beheer van radiofrequenties voor elektronische-communicatiediensten op haar grondgebied, teneinde een doeltreffend en efficiënt gebruik van het spectrum te waarborgen. Indien de vraag naar bepaalde frequenties groter is dan de beschikbaarheid ervan, worden voor de toewijzing van deze frequenties passende en transparante procedures gevolgd teneinde het gebruik ervan te optimaliseren en de ontwikkeling van de mededinging te bevorderen.

3.  Elke partij waarborgt dat de toewijzing van de nationale nummervoorraden en het beheer van de nationale nummerplannen aan de regelgevende autoriteit worden toevertrouwd.

4.  Voor zover lokale of andere overheden de eigendom van of de zeggenschap over dienstverleners die openbare communicatienetwerken en/of -diensten exploiteren, behouden, moet worden gezorgd voor een daadwerkelijke structurele scheiding tussen de taak inzake toekenning van rechten en de taak die verband houdt met de eigendom of de zeggenschap.

Artikel 109

Universele dienst

1.  Elke partij heeft het recht vast te stellen welke universeledienstverplichtingen zij in stand wenst te houden.

2.  Deze verplichtingen worden niet per se concurrentiebeperkend geacht, mits zij op een transparante, objectieve en niet-discriminerende wijze worden uitgevoerd. De uitvoering van dergelijke verplichtingen is ook neutraal met betrekking tot de mededinging en niet belastender dan nodig is voor de soort universele dienst die door de partij wordt vastgesteld.

3.  Elke partij draagt er zorg voor dat alle dienstverleners in aanmerking komen voor het verlenen van universele diensten en dat geen enkele dienstverlener a priori wordt uitgesloten. De aanwijzing geschiedt door middel van een efficiënt, transparant, objectief en niet-discriminerend mechanisme. Indien nodig beoordeelt elke partij of het verlenen van universele diensten een onbillijke last vormt voor de organisatie(s) die is/zijn aangewezen om de universele diensten te verlenen. Wanneer dit op grond van een dergelijke berekening gerechtvaardigd is, bepalen de regelgevende autoriteiten, rekening houdend met het eventuele marktvoordeel voor een organisatie die de universele dienst verleent, of er een mechanisme nodig is om de betrokken dienstverlener(s) te compenseren of de nettokosten van de universeledienstverplichtingen te delen.

4.  Elke partij waarborgt dat, wanneer er voor de eindgebruikers gidsen van alle abonnees beschikbaar zijn, in gedrukte of in elektronische vorm, de organisaties die die gidsen verstrekken, het non-discriminatiebeginsel in acht nemen bij de behandeling van informatie die zij van andere organisaties hebben gekregen.

Artikel 110

Grensoverschrijdende verlening van elektronische-communicatiediensten

Geen van de partijen mag ten aanzien van grensoverschrijdende dienstverlening aan een dienstverlener uit de andere partij de voorwaarde stellen dat hij op haar grondgebied gevestigd, in enigerlei vorm aanwezig of daar ingezetene is.

Artikel 111

Vertrouwelijke informatie

Elke partij waarborgt het vertrouwelijke karakter van elektronische communicatie die via een openbaar communicatienetwerk en via openbare elektronische-communicatiediensten plaatsvindt, alsmede van de gegevens over dat verkeer, zonder daardoor de handel in diensten te beperken.

Artikel 112

Geschillen tussen dienstverleners

1.  Elke partij draagt er zorg voor dat wanneer er in verband met de in deze afdeling bedoelde rechten en verplichtingen een geschil rijst tussen aanbieders van elektronische-communicatienetwerken of verleners van elektronische-communicatiediensten, de regelgevende autoriteit op verzoek van een der partijen een bindende beslissing neemt om het geschil op zo kort mogelijke termijn, doch uiterlijk binnen vier maanden, tot een oplossing te brengen.

2.  De beslissing van de regelgevende autoriteit wordt openbaar gemaakt, met inachtneming van de vereisten inzake vertrouwelijke bedrijfsgegevens. De door de aanbieders van elektronische-communicatienetwerken en de verleners van elektronische-communicatiediensten te ontvangen beslissing wordt met redenen omkleed.

3.  Indien een dergelijk geschil betrekking heeft op grensoverschrijdende dienstverlening, coördineren de regelgevende autoriteiten hun inspanningen om het geschil tot een oplossing te brengen.

Artikel 113

Geleidelijke aanpassing

Met het oog op eventuele verdere liberalisering van de handel in diensten erkennen de partijen het belang van de geleidelijke aanpassing van de bestaande en toekomstige wetgeving van Georgië aan de lijst van het acquis van de Unie die is opgenomen in bijlage XV-B bij deze overeenkomst.



Onderafdeling 6

Financiële diensten

Artikel 114

Toepassingsgebied en definities

1.  Deze onderafdeling bevat de beginselen van het regelgevingskader voor alle financiële diensten die in overeenstemming met afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk zijn geliberaliseerd.

2.  Voor de toepassing van deze onderafdeling en van afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk wordt verstaan onder:

a)

„financiële dienst” :

elke dienst van financiële aard, aangeboden door een verlener van financiële diensten uit een partij. Financiële diensten omvatten de volgende activiteiten:

i) 

verzekeringen en daarmee verband houdende diensten:

1) 

directe verzekering (met inbegrip van medeverzekering):

a) 

levensverzekering;

b) 

schadeverzekering;

2) 

herverzekering en retrocessie;

3) 

verzekeringsbemiddeling, zoals makelaardij en agentschap, en

4) 

ondersteunende diensten voor verzekeringen, zoals diensten van adviseurs en actuarissen en diensten in verband met risicobeoordeling en de afwikkeling van claims;

ii) 

bankdiensten en andere financiële diensten (behalve verzekeringen):

1) 

aanvaarding van deposito's en andere terugbetaalbare fondsen van het publiek;

2) 

alle soorten leningen, waaronder consumentenkrediet en hypotheken, factoring en financiering van commerciële transacties;

3) 

financiële leasing;

4) 

alle diensten in verband met het betalingsverkeer en de overmaking van geld, waaronder creditcards, betaalkaarten, debetkaarten, reischeques en bankwissels;

5) 

garanties en verbintenissen;

6) 

transacties voor eigen rekening of voor rekening van cliënten, op de beurs of op de onderhandse markt of anderszins, ten aanzien van:

a) 

geldmarktinstrumenten (met inbegrip van cheques, effecten en depositocertificaten);

b) 

deviezen;

c) 

derivaten, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, termijninstrumenten en opties;

d) 

wisselkoers- en rentetariefinstrumenten, waaronder producten als swaps en rentetermijncontracten;

e) 

verhandelbare effecten;

f) 

andere verhandelbare instrumenten en financiële activa, met inbegrip van edelmetaal;

7) 

deelneming in de uitgifte van alle soorten effecten, met inbegrip van garantieverlening en plaatsing in de hoedanigheid van agent (openbaar dan wel particulier) en verlening van diensten in verband met deze uitgiften;

8) 

financiële bemiddeling;

9) 

beheer van activa, zoals beheer van contanten of portefeuillebeheer, alle vormen van beheer van collectieve investeringen, beheer van pensioenfondsen, diensten aangaande bewaarneming, depositodiensten en fiduciaire diensten;

10) 

betalings- en compensatiediensten in verband met financiële activa, met inbegrip van waardepapieren, derivaten en andere verhandelbare instrumenten;

11) 

verstrekking en doorgifte van financiële informatie en verwerking van financiële gegevens en daarop betrekking hebbende software;

12) 

advies- en bemiddelingsdiensten en andere ondersteunende financiële diensten voor alle onder 1) tot en met 11) vermelde activiteiten, met inbegrip van kredietonderzoek en -analyse, onderzoek en advies aangaande investeringen en beleggingen, advies over overnames, bedrijfsreorganisaties en strategieën;

b)

„verlener van financiële diensten” : een natuurlijke persoon of een rechtspersoon uit een partij die financiële diensten verleent of aanbiedt. Openbare instanties vallen niet onder dit begrip „verlener van financiële diensten”;

c)

„openbare instantie” :

i) 

een overheid, centrale bank of monetaire autoriteit van een partij, of een instantie die eigendom is van een partij of onder zeggenschap staat van een partij en die zich in hoofdzaak bezighoudt met de uitvoering van overheidstaken of activiteiten voor overheidsdoeleinden, met uitzondering van instanties die zich in hoofdzaak bezighouden met het verlenen van financiële diensten op commerciële basis, of

ii) 

een particuliere instantie, wanneer deze taken vervult die normalerwijze door een centrale bank of monetaire autoriteit worden vervuld;

d)

„nieuwe financiële dienst” : een dienst van financiële aard, zoals diensten in verband met bestaande of nieuwe producten of de wijze waarop een product wordt geleverd, die niet wordt verleend door verleners van financiële diensten op het grondgebied van een partij, doch die op het grondgebied van de andere partij wel wordt verleend.

Artikel 115

Prudentiële uitzonderingsbepaling

1.  Elke partij kan maatregelen vaststellen of handhaven om prudentiële redenen, waaronder:

a) 

de bescherming van investeerders, spaarders, polishouders of personen aan wie een verlener van financiële diensten een fiduciair recht verschuldigd is;

b) 

het verzekeren van de integriteit en de stabiliteit van het financiële systeem van een partij.

2.  Deze maatregelen zijn niet belastender dan nodig is voor het bereiken van het doel ervan en houden niet in dat verleners van financiële diensten uit de andere partij worden gediscrimineerd in vergelijking met de eigen soortgelijke verleners van financiële diensten.

3.  Geen enkele bepaling van deze overeenkomst kan zodanig worden uitgelegd dat zij een partij verplicht tot het verstrekken van informatie betreffende de zaken en de rekeningen van individuele consumenten, dan wel vertrouwelijke of geheime informatie die in het bezit is van openbare instanties.

Artikel 116

Doeltreffende en transparante regelgeving

1.  Elke partij stelt alles in het werk om alle belanghebbenden vooraf kennis te geven van elke door haar beoogde algemene maatregel, zodat die belanghebbenden opmerkingen over die maatregel kunnen maken. Dergelijke maatregelen worden bekendgemaakt:

a) 

door officiële publicatie, of

b) 

in enige andere vorm, schriftelijk of elektronisch.

2.  Elke partij stelt belanghebbenden in kennis van haar voorschriften voor het indienen van aanvragen met betrekking tot de verlening van financiële diensten.

Op verzoek van een aanvrager stelt de desbetreffende partij deze in kennis van de status van zijn aanvraag. Indien de desbetreffende partij aanvullende informatie van de aanvrager verlangt, stelt zij deze daarvan onverwijld in kennis.

3.  Elke partij stelt alles in het werk opdat internationaal overeengekomen normen voor de regelgeving en het toezicht in de financiëledienstensector en voor de strijd tegen belastingfraude en -ontwijking op haar grondgebied ten uitvoer worden gelegd en worden toegepast. Dergelijke internationaal overeengekomen normen zijn onder meer de „Core Principles for Effective Banking Supervision” van het Bazels Comité voor het bankentoezicht, de „Insurance Core Principles” van de International Association of Insurance Supervisors, de „Objectives and Principles of Securities Regulation” van de International Organisation of Securities Commissions, de „Agreement on Exchange of Information on Tax Matters” van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO), de „Statement on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes” van de G20, en de Veertig aanbevelingen inzake het witwassen van geld en de Negen bijzondere aanbevelingen inzake terrorismefinanciering van de Financial Action Task Force.

De partijen nemen bovendien nota van de „Ten Key Principles for Information Exchange” die door de Ministers van Financiën van de G7-landen zijn aangenomen en zullen alles doen wat nodig is opdat deze beginselen in hun bilaterale contacten kunnen worden toegepast.

Artikel 117

Nieuwe financiële diensten

Elke partij staat verleners van financiële diensten uit de andere partij toe nieuwe financiële diensten te verlenen die soortgelijk zijn aan diensten voor het verlenen waarvan zij krachtens haar interne wetgeving onder vergelijkbare omstandigheden aan haar eigen verleners van financiële diensten toestemming zou verlenen. De betrokken partij kan de rechtsvorm vaststellen waarin de dienst kan worden verleend en kan de verlening van de betrokken dienst aan een vergunningsplicht onderwerpen. Wanneer een vergunning vereist is, wordt hieromtrent binnen een redelijke termijn een besluit genomen en de vergunning kan uitsluitend worden geweigerd om prudentiële redenen.

Artikel 118

Gegevensverwerking

1.  Elke partij staat verleners van financiële diensten uit de andere partij toe gegevens in elektronische of in andere vorm met het oog op gegevensverwerking van en naar haar grondgebied te verzenden, wanneer de verwerking van deze gegevens noodzakelijk is in het kader van de normale transacties van de betrokken verleners van financiële diensten.

2.  Elke partij neemt passende maatregelen ter bescherming van de privacy en de fundamentele rechten en vrijheden van natuurlijke personen, in het bijzonder met betrekking tot de overdracht van persoonsgegevens.

Artikel 119

Specifieke uitzonderingen

1.  Geen enkele bepaling van dit hoofdstuk kan zodanig worden uitgelegd dat zij voor een partij, met inbegrip van haar openbare instanties, een beletsel vormt om op haar grondgebied exclusief activiteiten of diensten aan te bieden in het kader van een pensioenregeling van de overheid of een wettelijk stelsel van sociale zekerheid, tenzij verleners van financiële diensten deze activiteiten krachtens de interne regelgeving van die partij in concurrentie met openbare instanties of particuliere instellingen kunnen aanbieden.

2.  Geen enkele bepaling van deze overeenkomst is van toepassing op de activiteiten van een centrale bank of een monetaire autoriteit of van enige andere openbare instantie die bevoegd is voor het monetaire beleid of het wisselkoersbeleid.

3.  Geen enkele bepaling van dit hoofdstuk kan zodanig worden uitgelegd dat zij voor een partij, met inbegrip van haar openbare instanties, een beletsel vormt om op haar grondgebied exclusief activiteiten of diensten aan te bieden voor rekening van of met garantiestelling door of gebruikmaking van de financiële middelen van de partij of haar openbare instanties.

Artikel 120

Zelfregulerende organisaties

Wanneer een partij het lidmaatschap van of deelneming aan dan wel toegang tot een zelfregulerend lichaam, effecten- of termijnbeurs of effecten- of termijnmarkt, verrekenkantoor of een andere organisatie of vereniging als voorwaarde stelt voor verleners van financiële diensten uit de andere partij om op voet van gelijkheid met haar eigen verleners van financiële diensten financiële diensten te kunnen verlenen, of wanneer zij dergelijke entiteiten direct of indirect voorrechten of voordelen voor de verlening van financiële diensten toekent, waarborgt zij dat de verplichtingen van de artikelen 79 en 85 van deze overeenkomst worden nageleefd.

Artikel 121

Clearing- en betalingssystemen

Onder de voorwaarden voor toekenning van nationale behandeling verschaft elke partij aan op haar grondgebied gevestigde verleners van financiële diensten uit de andere partij toegang tot betalings- en clearingsystemen van openbare instanties, alsmede tot voor de normale bedrijfsvoering beschikbare officiële financierings- en herfinancieringsfaciliteiten. Dit artikel beoogt niet toegang te verschaffen tot de kredietfaciliteiten in laatste instantie van de partij.

Artikel 122

Geleidelijke aanpassing

Met het oog op eventuele verdere liberalisering van de handel in diensten erkennen de partijen het belang van de geleidelijke aanpassing van de bestaande en toekomstige wetgeving van Georgië aan de in artikel 116, lid 3, van deze overeenkomst vermelde internationale normen voor beste praktijken, alsmede aan de lijst van het acquis van de Unie die is opgenomen in bijlage XV-A bij deze overeenkomst.



Onderafdeling 7

Vervoer

Artikel 123

Toepassingsgebied

Deze onderafdeling bevat de beginselen met betrekking tot de liberalisering van diensten die verband houden met internationaal vervoer in overeenstemming met afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk.

Artikel 124

Internationaal zeevervoer

1.  Voor de toepassing van deze onderafdeling en van afdeling 2 (Vestiging), afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) en afdeling 4 (Tijdelijke aanwezigheid van natuurlijke personen voor zaken) van dit hoofdstuk:

a) 

omvat „internationaal zeevervoer” ook vervoer van deur tot deur en multimodaal vervoer, zijnde het vervoer van goederen met behulp van meer dan een wijze van vervoer, waaronder ook vervoer over zee, met een enkel vervoersdocument, en in verband daarmee ook het recht rechtstreeks met dienstverleners voor andere wijzen van vervoer contracten te sluiten;

b) 

wordt onder „behandeling van zeevracht” verstaan: activiteiten van stuwadoorsbedrijven en terminalexploitanten, maar zonder de rechtstreekse activiteiten van dokwerkers, wanneer deze niet door de stuwadoorsbedrijven of terminalexploitanten zijn tewerkgesteld. De hier bedoelde activiteiten omvatten de organisatie van en het toezicht op:

i) 

het laden en lossen van schepen;

ii) 

het sjorren en losmaken van vracht;

iii) 

het in ontvangst nemen/afleveren en bewaken van vracht vóór verscheping of na lossing;

c) 

wordt onder „in- en uitklaring” verstaan: de afhandeling van douaneformaliteiten namens een derde met betrekking tot de in-, uit- of doorvoer van vracht, ongeacht of deze dienst de hoofdactiviteit van die dienstverlener is of een gebruikelijke aanvulling op diens hoofdactiviteit;

d) 

wordt onder „diensten in verband met de opslag van containers” verstaan: de opslag van containers, op het haventerrein of verder landinwaarts, om ze te laden of te lossen, te repareren en gereed te maken voor verscheping;

e) 

wordt onder „diensten van scheepsagenten” verstaan: activiteiten waarbij de zakelijke belangen van een of meer scheepvaartlijnen of scheepvaartmaatschappijen binnen een bepaald geografisch gebied door een agent worden behartigd voor de volgende doeleinden:

i) 

marketing en verkoop van diensten van zeevervoer en aanverwante diensten, van de prijsopgave tot de facturering, alsmede het afgeven van vrachtbrieven namens de maatschappijen, het kopen en weer verkopen van de nodige aanverwante diensten, het opstellen van documenten en het verschaffen van bedrijfsinformatie;

ii) 

het optreden namens maatschappijen, het organiseren van de afroep van aanvragen om scheepsruimte of, indien nodig, het overnemen van vracht;

f) 

wordt onder „expediteursdiensten” verstaan: de activiteit waarbij namens een verzender de verscheping wordt georganiseerd en gevolgd, door vervoersdiensten en aanverwante diensten te contracteren, documenten op te stellen en bedrijfsinformatie te verschaffen;

g) 

wordt onder „feederdiensten” verstaan: het vervoer voorafgaand aan en na het internationale vrachtvervoer over zee, met name in containers, tussen havens in een partij.

2.  Aangaande het internationale zeevervoer stemt elke partij ermee in dat zij zal zorgen voor de effectieve toepassing van het beginsel van onbeperkte toegang tot lading op commerciële basis, van het vrij verrichten van diensten op het gebied van het internationale zeevervoer, en van nationale behandeling bij de levering van deze diensten.

Gezien het huidige niveau van de liberalisering tussen de partijen op het gebied van het internationale zeevervoer:

a) 

past elke partij het beginsel van onbeperkte toegang tot de internationale markten voor zeevervoer op commerciële en niet-discriminerende grondslag daadwerkelijk toe;

b) 

kent elke partij aan vaartuigen die de vlag voeren van de andere partij of worden geëxploiteerd door dienstverleners uit de andere partij, een niet minder gunstige behandeling toe dan die welke zij aan haar eigen vaartuigen of aan die van een derde land toekent indien deze behandeling gunstiger is, voor, onder meer, de toegang tot havens, het gebruik van infrastructuur en havendiensten, het gebruik van hulpdiensten voor zeevervoer, evenals de daarmee verband houdende vergoedingen en heffingen, douanediensten en de toewijzing van aanlegplaatsen en laad- en losinstallaties.

3.  Bij de toepassing van deze beginselen:

a) 

neemt elke partij in toekomstige overeenkomsten met derde landen geen vrachtverdelingsregelingen op met betrekking tot zeevervoerdiensten, met inbegrip van het vervoer van droge en vloeibare bulkladingen en het lijnverkeer, en beëindigt zij binnen een redelijke termijn dergelijke vrachtverdelingsregelingen wanneer deze in eerdere overeenkomsten voorkomen, en

b) 

heft elke partij bij de inwerkingtreding van deze overeenkomst alle unilaterale maatregelen en administratieve, technische en andere belemmeringen op die een verkapte beperking kunnen zijn van of een discriminatoir effect kunnen hebben op het vrij verrichten van diensten in het internationale zeevervoer, en ziet zij af van de invoering ervan.

4.  Elke partij staat toe dat verleners van diensten voor internationaal zeevervoer uit de andere partij een vestiging op haar grondgebied hebben, onder voorwaarden van vestiging en exploitatie die niet minder gunstig zijn dan die welke zij aan haar eigen dienstverleners of aan dienstverleners van derde landen toekent, indien deze laatste betere voorwaarden genieten.

5.  Elke partij staat verleners van diensten voor internationaal zeevervoer uit de andere partij op redelijke en niet-discriminerende voorwaarden toe gebruik te maken van de volgende havendiensten: loodsen, hulp van duw- en sleepboten, bevoorrading, brandstof- en waterlevering, ophalen en verwerking van afval, kapiteinsdiensten, navigatiehulp, diensten vanaf de wal die essentieel zijn voor het functioneren van een schip, waaronder communicatie, water- en elektriciteitsvoorzieningen, faciliteiten voor noodreparaties, verankering en aan- en afmeren.

6.  Elke partij staat het verplaatsen van materiaal zoals lege containers die niet worden vervoerd als vracht tegen betaling, toe tussen havens van een lidstaat van de EU of tussen havens van Georgië.

7.  Elke partij staat, mits de bevoegde autoriteit daarvoor toestemming heeft verleend, verleners van diensten voor internationaal zeevervoer uit de andere partij toe om „feederdiensten” tussen haar interne havens te verlenen.

Artikel 125

Luchtvervoer

Ten aanzien van de geleidelijke liberalisering van het luchtvervoer tussen de partijen, aangepast aan hun wederzijdse commerciële behoeften, en de voorwaarden voor wederzijdse markttoegang is de Overeenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, betreffende de totstandbrenging van een Gemeenschappelijke Luchtvaartruimte van toepassing.

Artikel 126

Geleidelijke aanpassing

Met het oog op eventuele verdere liberalisering van de handel in diensten erkennen de partijen het belang van de geleidelijke aanpassing van de bestaande en toekomstige wetgeving van Georgië aan de lijst van het acquis van de Unie die is opgenomen in bijlage XV-D bij deze overeenkomst.



Afdeling 6

Elektronische handel



Onderafdeling 1

Algemene bepalingen

Artikel 127

Doelstelling en beginselen

1.  De partijen erkennen dat de elektronische handel de handelsmogelijkheden in vele sectoren verruimt en komen overeen de ontwikkeling van hun onderlinge elektronische handelsverkeer te bevorderen, met name door samenwerking op het gebied van de vraagstukken die elektronische handel in het kader van dit hoofdstuk meebrengt.

2.  De partijen zijn het erover eens dat de ontwikkeling van de elektronische handel in overeenstemming moet zijn met de internationale normen inzake gegevensbescherming, teneinde ervoor te zorgen dat de gebruikers vertrouwen in de elektronische handel hebben.

3.  De partijen komen overeen dat elektronische transmissies worden beschouwd als dienstverlening in de zin van afdeling 3 (Grensoverschrijdende dienstverlening) van dit hoofdstuk, die niet aan douanerechten kan worden onderworpen.

Artikel 128

Samenwerking op gebied van elektronische handel

1.  De partijen onderhouden een dialoog over regelgevingskwesties in verband met de elektronische handel, onder meer over:

a) 

de erkenning van aan het publiek afgegeven certificaten voor elektronische handtekeningen en de bevordering van grensoverschrijdende certificeringsdiensten;

b) 

de aansprakelijkheid van de aanbieders van intermediaire diensten bij de doorgifte of opslag van informatie;

c) 

de behandeling van ongevraagde elektronische commerciële communicatie;

d) 

consumentenbescherming op het gebied van de elektronische handel, en

e) 

andere kwesties die voor de ontwikkeling van de elektronische handel van belang zijn.

2.  Deze samenwerking kan geschieden in de vorm van een uitwisseling van informatie over de respectieve wetgeving van de partijen met betrekking tot deze kwesties en over de tenuitvoerlegging van die wetgeving.



Onderafdeling 2

Aansprakelijkheid van aanbieders van intermediaire diensten

Artikel 129

Gebruik van diensten van intermediairs

1.  De partijen erkennen dat de diensten van intermediairs door derden kunnen worden gebruikt voor illegale activiteiten en zij voorzien in de in deze onderafdeling vastgestelde maatregelen voor aanbieders van intermediaire diensten ( 22 ).

2.  Voor de toepassing van artikel 130 van deze overeenkomst wordt onder „aanbieder van diensten” verstaan een aanbieder van de doorgifte of routering van of van verbindingen voor digitale onlinecommunicatie, tussen door de gebruiker gespecificeerde punten, van door de gebruiker gekozen materiaal, zonder wijziging van de inhoud daarvan. Voor de toepassing van de artikelen 131 en 132 van deze overeenkomst wordt onder „aanbieder van diensten” verstaan een aanbieder of exploitant van faciliteiten voor onlinediensten of netwerktoegang.

Artikel 130

Aansprakelijkheid van aanbieders van intermediaire diensten: „mere conduit” (doorgeefluik)

1.  Elke partij zorgt ervoor dat, wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven in een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, of in het verschaffen van toegang tot een communicatienetwerk, de aanbieder van de dienst niet aansprakelijk is voor de doorgegeven informatie, op voorwaarde dat deze aanbieder:

a) 

niet het initiatief tot doorgifte neemt;

b) 

de ontvanger van de doorgegeven informatie niet selecteert, en

c) 

de doorgegeven informatie niet selecteert of wijzigt.

2.  Het doorgeven van informatie en het verschaffen van toegang in de zin van lid 1 omvatten de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van de doorgegeven informatie, voor zover deze uitsluitend dient om de doorgifte in het communicatienetwerk te bewerkstelligen en niet langer duurt dan redelijkerwijs voor de doorgifte nodig is.

3.  Dit artikel belet niet dat een rechtbank of administratieve instantie in overeenstemming met het rechtsstelsel van elke partij kan verlangen dat de aanbieder van de dienst een inbreuk beëindigt of verhindert.

Artikel 131

Aansprakelijkheid van aanbieders van intermediaire diensten: „caching” (wijze van opslag)

1.  Elke partij zorgt ervoor dat, wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven in een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, de aanbieder van de dienst niet aansprakelijk is voor de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van die informatie, wanneer deze opslag enkel geschiedt om latere doorgifte van die informatie aan andere afnemers van de dienst op hun verzoek doeltreffender te maken, op voorwaarde dat de aanbieder van de dienst:

a) 

de informatie niet wijzigt;

b) 

de toegangsvoorwaarden voor de informatie in acht neemt;

c) 

de alom erkende en in de bedrijfstak gangbare regels betreffende de bijwerking van de informatie naleeft;

d) 

niets wijzigt aan het alom erkende en in de bedrijfstak gangbare rechtmatige gebruik van technologie voor het verkrijgen van gegevens over het gebruik van de informatie, en

e) 

prompt handelt om de door hem opgeslagen informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken, zodra hij er daadwerkelijk kennis ( 23 ) van heeft dat de informatie verwijderd werd van de plaats waar zij zich oorspronkelijk in het net bevond of de toegang ertoe onmogelijk werd gemaakt, of dat een rechtbank of administratieve instantie heeft gelast de informatie te verwijderen of de toegang daartoe onmogelijk te maken.

2.  Dit artikel belet niet dat een rechtbank of administratieve instantie in overeenstemming met het rechtsstelsel van elke partij kan verlangen dat de aanbieder van de dienst een inbreuk beëindigt of verhindert.

Artikel 132

Aansprakelijkheid van aanbieders van intermediaire diensten: „hosting”

1.  Elke partij zorgt ervoor dat, wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in de opslag van de door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, de aanbieder van de dienst niet aansprakelijk is voor de op verzoek van een afnemer van de dienst opgeslagen informatie, op voorwaarde dat de aanbieder van de dienst:

a) 

niet daadwerkelijk kennis heeft van de onwettige activiteit of informatie en, wanneer het een schadevergoedingsvordering betreft, geen kennis heeft van feiten of omstandigheden waaruit het onwettige karakter van de activiteit of informatie duidelijk blijkt, of

b) 

zodra hij hiervan kennis heeft of besef krijgt, prompt handelt om de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken.

2.  Lid 1 is niet van toepassing wanneer de afnemer van de dienst op gezag of onder toezicht van de aanbieder van de dienst handelt.

3.  Dit artikel belet niet dat een rechtbank of administratieve instantie in overeenstemming met het rechtsstelsel van elke partij kan verlangen dat de aanbieder van de dienst een inbreuk beëindigt of voorkomt, en evenmin dat een partij procedures kan vaststellen om informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken.

Artikel 133

Geen algemene toezichtverplichting

1.  De partijen leggen aanbieders van de diensten geen algemene verplichting op om bij het aanbieden van de in de artikelen 130 tot en met 132 van deze overeenkomst bedoelde diensten toezicht te houden op de informatie die zij doorgeven of opslaan, noch om actief te gaan zoeken naar feiten of omstandigheden die op onwettige activiteiten duiden.

2.  Een partij kan aanbieders van diensten van de informatiemaatschappij verplichten om de bevoegde overheidsautoriteiten onverwijld in kennis te stellen van vermeende onwettige activiteiten of informatie van de afnemers van hun dienst, of verplichten om de bevoegde autoriteiten op hun verzoek informatie te verstrekken die kan dienen tot het achterhalen van afnemers van hun dienst waarmee zij een opslagovereenkomst hebben.



Afdeling 7

Uitzonderingen

Artikel 134

Algemene uitzonderingen

1.  Onverminderd de algemene uitzonderingen van artikel 415 van deze overeenkomst zijn de bepalingen van dit hoofdstuk en van de bijlagen XIV-A en XIV-E, XIV-B en XIV-F, XIV-C en XIV-G, alsmede XVI-D en XIV-H bij deze overeenkomst onderworpen aan de uitzonderingen van dit artikel.

2.  Mits de hieronder bedoelde maatregelen niet zodanig worden toegepast dat zij een middel tot willekeurige of ongerechtvaardigde discriminatie tussen landen bij soortgelijke omstandigheden, of een verkapte beperking van het recht van vestiging of van grensoverschrijdende dienstverlening vormen, kan geen enkele bepaling van dit hoofdstuk zodanig worden uitgelegd dat zij een beletsel vormt voor het vaststellen of toepassen door een partij van maatregelen die:

a) 

noodzakelijk zijn voor de bescherming van de openbare veiligheid of de openbare zeden of de handhaving van de openbare orde;

b) 

noodzakelijk zijn voor de bescherming van het leven en de gezondheid van mens, dier of plant;

c) 

betrekking hebben op de instandhouding van niet-duurzame natuurlijke hulpbronnen, mits die maatregelen met beperkingen voor interne ondernemers of met beperkingen van het interne aanbod of verbruik van diensten gepaard gaan;

d) 

noodzakelijk zijn voor de bescherming van nationaal artistiek, historisch of archeologisch erfgoed;

e) 

noodzakelijk zijn voor de handhaving van wet- en regelgeving die niet strijdig is met de bepalingen van dit hoofdstuk, met inbegrip van die welke betrekking heeft op:

i) 

het voorkómen van misleidende of frauduleuze praktijken of op middelen om de gevolgen van de niet-nakoming van contracten te compenseren;

ii) 

de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in verband met de verwerking en verspreiding van persoonsgegevens en op de bescherming van de vertrouwelijke aard van persoonlijke dossiers en rekeningen;

iii) 

de veiligheid;

f) 

strijdig zijn met de artikelen 79 en 85 van deze overeenkomst, mits het verschil in behandeling bedoeld is om directe belastingen op doeltreffende of billijke wijze te kunnen opleggen of innen ten aanzien van economische activiteiten, ondernemers of dienstverleners uit de andere partij ( 24 ).

3.  De bepalingen van dit hoofdstuk en van de bijlagen XIV-A en XIV-E, XIV-B en XIV-F, XIV-C en XIV-G, alsmede XIV-D en XIV-H bij deze overeenkomst zijn niet van toepassing op de respectieve socialezekerheidsstelsels van de partijen of op activiteiten op het grondgebied van elk van de partijen die, al dan niet incidenteel, verband houden met de uitoefening van het overheidsgezag.

Artikel 135

Belastingmaatregelen

De meestbegunstigingsbehandeling die ingevolge dit hoofdstuk wordt toegekend, is niet van toepassing op de belastingbehandeling die de partijen geven of in de toekomst zullen geven op basis van overeenkomsten tussen hen ter voorkoming van dubbele belasting.

Artikel 136

Uitzonderingen met betrekking tot veiligheid

1.  Geen enkele bepaling van deze overeenkomst kan zodanig worden uitgelegd dat:

a) 

een partij verplicht wordt gegevens te verstrekken, wanneer zij meent dat openbaarmaking van die gegevens in strijd is met haar wezenlijke veiligheidsbelangen;

b) 

een partij belet wordt maatregelen te nemen die zij ter bescherming van haar wezenlijke veiligheidsbelangen nodig acht en die:

i) 

verband houden met de productie van of de handel in wapens, munitie of oorlogstuig;

ii) 

betrekking hebben op economische activiteiten die direct of indirect de bevoorrading van een militaire inrichting als doel hebben;

iii) 

betrekking hebben op splijt- of fusiestoffen of op grondstoffen waaruit deze kunnen worden vervaardigd, of

iv) 

in tijden van oorlog of ernstige internationale spanningen worden genomen, of

c) 

een partij belet wordt maatregelen te nemen tot uitvoering van de verplichtingen die zij op zich heeft genomen met het oog op de handhaving van de internationale vrede en veiligheid.



HOOFDSTUK 7

Betalings- en kapitaalverkeer

Artikel 137

Betalingsverkeer

De partijen verbinden zich ertoe overeenkomstig artikel VIII van de Overeenkomst betreffende het Internationale Monetaire Fonds toe te staan dat alle betalingen en overboekingen op de lopende rekening van de betalingsbalans tussen de partijen worden verricht in vrij converteerbare valuta, en geen beperkingen dienaangaande vast te stellen.

Artikel 138

Kapitaalverkeer

1.  Met betrekking tot de verrichtingen op de kapitaalrekening en de financiële rekening van de betalingsbalans waarborgen de partijen vanaf de inwerkingtreding van deze overeenkomst het vrije verkeer van kapitaal met betrekking tot directe investeringen in overeenstemming met de wetten van het gastland, met inbegrip van de verwerving van onroerend goed, en investeringen in overeenstemming met hoofdstuk 6 (Vestiging, handel in diensten en elektronische handel) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, alsook de liquidatie of de repatriëring van die investeringen en van alle opbrengsten daarvan.

2.  Met betrekking tot andere verrichtingen op de kapitaalrekening en de financiële rekening van de betalingsbalans dan de in lid 1 van dit artikel vermelde, waarborgt elke partij vanaf de inwerkingtreding van deze overeenkomst en onverminderd de overige bepalingen van deze overeenkomst:

a) 

het vrije verkeer van kapitaal inzake kredieten in verband met commerciële transacties of met het verlenen van diensten waaraan een ingezetene van een van de partijen deelneemt;

b) 

het vrije verkeer van kapitaal in verband met beleggingen, leningen en kredieten van de investeerders uit de andere partij.

Artikel 139

Vrijwaringsmaatregelen

Wanneer in uitzonderlijke omstandigheden betalingen of kapitaalbewegingen ernstige moeilijkheden veroorzaken of dreigen te veroorzaken voor de werking van het wisselkoersbeleid of het monetair beleid, met inbegrip van ernstige betalingsbalansmoeilijkheden, in een of meer lidstaten of in Georgië, kunnen de betrokken partijen voor een periode van ten hoogste zes maanden vrijwaringsmaatregelen treffen indien die maatregelen strikt noodzakelijk zijn. De partij die de vrijwaringsmaatregelen neemt, stelt de andere partij daarvan onmiddellijk in kennis en legt zo spoedig mogelijk een tijdschema voor de intrekking van deze maatregelen voor.

Artikel 140

Bepalingen inzake bevordering en verdere ontwikkeling van kapitaalverkeer

1.  De partijen plegen overleg teneinde hun onderlinge kapitaalverkeer te vergemakkelijken met het oog op de verwezenlijking van de doelstellingen van deze overeenkomst.

2.  Gedurende de eerste vier jaar volgend op de inwerkingtreding van deze overeenkomst nemen de partijen maatregelen met het oog op de totstandbrenging van de voorwaarden die nodig zijn voor de verdere geleidelijke toepassing van de voorschriften van de Unie inzake het vrije verkeer van kapitaal.

3.  Uiterlijk aan het eind van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst beoordeelt het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, de genomen maatregelen opnieuw en stelt het de modaliteiten voor verdere liberalisering vast.



HOOFDSTUK 8

Overheidsopdrachten

Artikel 141

Doelstellingen

1.  De partijen erkennen de bijdrage van transparante, niet-discriminerende, op concurrentie gebaseerde en openbare aanbestedingen aan een duurzame economische ontwikkeling en stellen zich een effectieve, wederzijdse en geleidelijke openstelling van hun respectieve markten voor overheidsopdrachten ten doel.

2.  Dit hoofdstuk voorziet in wederzijdse toegang tot markten voor overheidsopdrachten op basis van het beginsel van nationale behandeling op nationaal, regionaal en lokaal niveau voor overheidsopdrachten en concessies in zowel de traditionele als de nutssector. Het voorziet in de geleidelijke aanpassing van de wetgeving inzake overheidsopdrachten in Georgië aan het acquis van de Unie inzake overheidsopdrachten op basis van de voor overheidsopdrachten in de Unie geldende beginselen, en de voorwaarden en definities van Richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de coördinatie van de procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten (Richtlijn 2004/18/EG), en van Richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten (Richtlijn 2004/17/EG).

Artikel 142

Toepassingsgebied

1.  Dit hoofdstuk is van toepassing op overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten alsmede op opdrachten voor werken, leveringen en diensten in de nutssector en, indien en waar dergelijke opdrachten worden gebruikt, op concessies voor werken en diensten.

2.  Dit hoofdstuk is van toepassing op aanbestedende diensten en aanbestedende entiteiten die voldoen aan de definities van het acquis van de Unie op het gebied van overheidsopdrachten, hierna „de aanbestedende diensten” genoemd. Het heeft tevens betrekking op publiekrechtelijke instellingen en openbare nutsbedrijven, zoals overheidsondernemingen die de desbetreffende activiteiten verrichten en particuliere ondernemingen die op basis van bijzondere en exclusieve rechten actief zijn in de nutssector ( 25 ).

3.  Dit hoofdstuk is van toepassing op opdrachten boven de drempelwaarden die zijn vastgesteld in bijlage XVI-A bij deze overeenkomst.

4.  De berekening van de geraamde waarde van een overheidsopdracht wordt gebaseerd op het in totaal te betalen bedrag, exclusief belasting over de toegevoegde waarde. Bij het hanteren van deze drempelwaarden berekent Georgië de contractwaarde en rekent het deze om naar zijn nationale munteenheid, waarbij het gebruik maakt van de omrekeningskoers van zijn nationale bank.

5.  De drempelwaarden worden om de twee jaar herzien, te beginnen in het jaar van inwerkingtreding van deze overeenkomst, op basis van de gemiddelde dagwaarde van de euro, uitgedrukt in bijzondere trekkingsrechten, over de 24 maanden die eindigen op de laatste dag van augustus voorafgaand aan de herziening, die per 1 januari in werking treedt. De aldus herziene drempelwaarden worden, indien nodig, naar beneden afgerond op het naaste veelvoud van 1 000 EUR. De herziening van de drempelwaarden wordt goedgekeurd door het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst.

Artikel 143

Institutionele achtergrond

1.  Elke partij zorgt voor de invoering of het behoud van een passend institutioneel kader en van de mechanismen die nodig zijn voor de juiste werking van het systeem voor overheidsopdrachten en de implementatie van de beginselen in dit hoofdstuk.

2.  Georgië wijst in het bijzonder de volgende organen aan:

a) 

een uitvoerend orgaan op het niveau van de centrale overheid dat belast is met het waarborgen en uitvoeren van een coherent beleid op alle gebieden die met overheidsopdrachten verband houden. Dit orgaan bevordert en coördineert de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk en geeft richting aan het proces van geleidelijke aanpassing aan het acquis van de Unie als bedoeld in bijlage XVI-B bij deze overeenkomst;

b) 

een onpartijdig en onafhankelijk orgaan dat belast is met de beoordeling van besluiten van de aanbestedende diensten bij de plaatsing van opdrachten. In deze context wordt onder „onafhankelijk” verstaan dat dit orgaan een overheidsinstantie moet zijn die los staat van alle aanbestedende diensten en marktdeelnemers. Tegen de besluiten van dit orgaan moet beroep in rechte kunnen worden ingesteld.

3.  Elke partij waarborgt dat de besluiten van de autoriteiten die verantwoordelijk zijn voor de beoordeling van klachten van marktdeelnemers over schendingen van het interne recht, daadwerkelijk ten uitvoer worden gelegd.

Artikel 144

Basisnormen voor gunning van opdrachten

1.  Uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst voldoen de partijen aan een serie basisnormen voor de gunning van alle opdrachten, zoals voorgeschreven door de leden 2 tot en met 15 van dit artikel. Deze basisnormen vloeien rechtstreeks voort uit de voorschriften en beginselen voor overheidsopdrachten als vervat in het acquis van de Unie voor overheidsopdrachten, met inbegrip van de beginselen van non-discriminatie, gelijke behandeling, transparantie en evenredigheid.

Publicatie

2.  Elke partij waarborgt dat alle voorgenomen overheidsopdrachten op toereikende wijze in een daartoe geëigend medium ( 26 ) worden bekendgemaakt:

a) 

opdat de markt wordt geopend voor mededinging; en

b) 

opdat belanghebbende marktdeelnemers passende toegang hebben tot informatie over de voorgenomen overheidsopdracht, voorafgaand aan de gunning ervan, en opdat zij hun belangstelling voor de opdracht kenbaar kunnen maken.

3.  De bekendmaking is passend ten opzichte van het economisch belang van de opdracht voor marktdeelnemers.

4.  De bekendmaking omvat ten minste de wezenlijke details van de te plaatsen opdracht, de criteria voor selectie op kwaliteit, de gunningsmethode, de criteria voor gunning en elke andere aanvullende informatie die een marktdeelnemer redelijkerwijs nodig heeft om te besluiten of hij zijn belangstelling voor de opdracht kenbaar maakt.

Gunning van opdrachten

5.  Alle opdrachten worden gegund aan de hand van transparante en onpartijdige gunningsprocedures die corruptiepraktijken voorkomen. De onpartijdigheid wordt in het bijzonder gewaarborgd door de niet-discriminerende omschrijving van de inhoud van de opdracht, gelijke toegang voor alle marktdeelnemers, passende termijnen en een transparante en objectieve benadering.

6.  Bij de omschrijving van de kenmerken van de gevraagde werken, leveringen of diensten gebruiken de aanbestedende diensten algemene omschrijvingen wat de prestaties en functies aangaat, alsmede internationale, Europese of nationale normen.

7.  De omschrijving van de kenmerken die zijn vereist voor een werk, levering of dienst verwijzen niet naar een bepaald fabricaat of een bepaalde herkomst, of een bepaald procedé, of naar een handelsmerk, octrooi, een type of bepaalde oorsprong of een bepaalde productie, tenzij een dergelijke verwijzing wordt gerechtvaardigd door de inhoud van de opdracht en vergezeld gaat van de woorden „of daaraan gelijkwaardig”. Bij voorkeur worden algemene omschrijvingen van de prestaties of functies gebruikt.

8.  Aanbestedende diensten leggen geen voorwaarden op die leiden tot directe of indirecte discriminatie van marktdeelnemers uit de andere partij, zoals het vereiste dat marktdeelnemers die belangstelling hebben voor de opdracht, in hetzelfde land, dezelfde regio of op hetzelfde grondgebied als de aanbestedende dienst gevestigd zijn.

Onverminderd hetgeen hiervoor is bepaald, kan van de aanvrager aan wie een opdracht wordt gegund, in gevallen waarin de specifieke omstandigheden van het geval dit rechtvaardigen worden verlangd dat hij een bepaalde zakelijke infrastructuur vestigt op de plaats waar de prestaties plaatsvinden.

9.  De termijnen voor de indiening van blijken van belangstelling en van een inschrijving zijn lang genoeg om marktdeelnemers uit de andere partij in staat te stellen een zinvolle beoordeling te maken en hun inschrijving voor te bereiden.

10.  Alle deelnemers moeten vooraf kennis kunnen nemen van de toepasselijke voorschriften, selectiecriteria en gunningscriteria. Deze voorschriften moeten voor alle deelnemers op dezelfde wijze worden toegepast.

11.  Aanbestedende diensten mogen een beperkt aantal inschrijvers verzoeken een inschrijving in te dienen, mits:

a) 

dit geschiedt op transparante en niet-discriminerende wijze; en

b) 

de selectie enkel op basis van objectieve criteria plaatsvindt, zoals ervaring van de inschrijvers in de desbetreffende sector, omvang en infrastructuur van hun onderneming en technische en professionele vaardigheden.

Wanneer een beperkt aantal inschrijvers wordt verzocht een inschrijving in te dienen, wordt rekening gehouden met de noodzaak voldoende mededinging te waarborgen.

12.  Aanbestedende diensten kunnen de procedure van gunning via onderhandelingen alleen in bepaalde uitzonderlijke gevallen toepassen, wanneer de toepassing van die procedure de mededinging daadwerkelijk niet vervalst.

13.  Aanbestedende diensten mogen alleen gebruikmaken van kwalificatiesystemen wanneer de lijst van gekwalificeerde ondernemingen wordt opgesteld aan de hand van een transparante en open procedure die in voldoende mate is bekendgemaakt. Opdrachten die binnen het toepassingsgebied van een dergelijk systeem vallen, worden eveneens op niet-discriminerende grondslag gegund.

14.  Elke partij waarborgt dat opdrachten op transparante wijze worden gegund aan de inschrijver die de economisch meest voordelige inschrijving of de inschrijving met de laagste prijs heeft ingediend, op basis van de vooraf vastgestelde en meegedeelde aanbestedingscriteria en procedurele voorschriften. De eindbeslissingen worden onverwijld aan alle inschrijvers meegedeeld. Indien een inschrijver aan wie de opdracht niet is gegund daarom verzoekt, moeten de redenen voldoende gedetailleerd worden verstrekt om tegen een dergelijk besluit te kunnen opkomen.

Rechtsbescherming

15.  Elke partij draagt er zorg voor dat eenieder die belang heeft of heeft gehad bij de gunning van een bepaalde opdracht en die door een beweerde schending schade heeft geleden of dreigt te lijden, recht heeft op daadwerkelijke onpartijdige rechtsbescherming tegen besluiten van de aanbestedende dienst in verband met de gunning van die opdracht. De besluiten tijdens en aan het einde van zo’n beroeps- of bezwaarprocedure worden openbaar gemaakt op een wijze die toereikend is om alle belanghebbende marktdeelnemers te informeren.

Artikel 145

Planning van geleidelijke aanpassing

1.  Vóór de aanvang van de geleidelijke aanpassing, dient Georgië bij het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, een uitgebreid stappenplan voor de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk in, met tijdschema's en termijnen voor alle hervormingen in termen van aanpassing aan het acquis van de Unie en institutionele capaciteitsopbouw. Dit stappenplan moet in overeenstemming zijn met de in bijlage XVI-B bij deze overeenkomst vermelde fasen en tijdschema's.

2.  Na een positief advies van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken wordt het stappenplan als referentiedocument voor de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk beschouwd. De Unie doet al het mogelijke om Georgië bij de tenuitvoerlegging van het stappenplan bij te staan.

Artikel 146

Geleidelijke aanpassing

1.  Georgië draagt er zorg voor dat zijn wetgeving inzake overheidsopdrachten geleidelijk in overeenstemming met het acquis van de Unie op dit gebied wordt gebracht.

2.  Aanpassing aan het acquis van de Unie geschiedt in opeenvolgende fasen als vermeld in bijlage XVI-B bij deze overeenkomst en nader omschreven in de bijlagen XVI-C tot en met XVI-F, XVI-H, XVI-I en XVI-K bij deze overeenkomst. In de bijlagen XVI-G en XVI-J bij deze overeenkomst worden niet-bindende elementen vermeld die niet hoeven te worden aangepast; de bijlagen XVI-L tot en met XVI-O bij deze overeenkomst bevatten elementen van het acquis van de Unie die buiten het bereik van de aanpassing vallen. Bij dit proces wordt naar behoren rekening gehouden met de desbetreffende jurisprudentie van het Hof van Justitie van de Europese Unie en met de door de Europese Commissie vastgestelde uitvoeringsmaatregelen, alsmede met, indien nodig, wijzigingen van het acquis van de Unie die zich tussentijds voordoen. De tenuitvoerlegging van elke fase wordt geëvalueerd door het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, en na een positieve evaluatie door dit comité gekoppeld aan wederzijdse verlening van markttoegang als uiteengezet in bijlage XVI-B bij deze overeenkomst. De Europese Commissie stelt Georgië onverwijld in kennis van wijzigingen van het acquis van de Unie. Zij verstrekt desgevraagd passend advies en passende technische bijstand met het oog op de implementatie van die wijzigingen.

3.  Het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken gaat alleen tot de evaluatie van een volgende fase over als de maatregelen ter implementatie van de voorgaande fase overeenkomstig de bepalingen van lid 2 zijn uitgevoerd en goedgekeurd.

4.  Elke partij waarborgt dat de aspecten en gebieden van overheidsopdrachten die niet onder dit artikel vallen, in overeenstemming zijn met de beginselen van transparantie, niet-discriminatie en gelijke behandeling, als uiteengezet in artikel 144 van deze overeenkomst.

Artikel 147

Markttoegang

1.  De partijen komen overeen dat zij hun respectieve markten geleidelijk en gelijktijdig daadwerkelijk en wederzijds zullen openstellen. Tijdens het aanpassingsproces wordt de omvang van de wederzijds verleende markttoegang gekoppeld aan de in dit proces geboekte voortgang, zoals voorgeschreven in bijlage XVI-B bij deze overeenkomst.

2.  Het besluit om over te gaan tot een volgende fase van marktopenstelling wordt genomen op basis van een beoordeling van de naleving van de aangenomen wetgeving met het acquis van de Unie alsmede van de praktische tenuitvoerlegging ervan. Dergelijke beoordelingen worden op regelmatige wijze gedaan door het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst.

3.  Voor zover een partij overeenkomstig bijlage XVI-B bij deze overeenkomst haar markt voor overheidsopdrachten voor de andere partij heeft opengesteld:

a) 

verleent de Unie aan ondernemingen uit Georgië, ongeacht of deze in de Unie zijn gevestigd, toegang tot procedures voor de gunning van overheidsopdrachten overeenkomstig de voorschriften van de Unie voor overheidsopdrachten, en behandelt zij die ondernemingen niet minder gunstig dan ondernemingen uit de Unie;

b) 

verleent Georgië aan ondernemingen uit de Unie, ongeacht of deze in Georgië zijn gevestigd, toegang tot procedures voor de gunning van overheidsopdrachten overeenkomstig de nationale voorschriften voor overheidsopdrachten, en behandelt het die ondernemingen niet minder gunstig dan ondernemingen uit Georgië.

4.  Na de tenuitvoerlegging van de laatste fase van het aanpassingsproces onderzoeken de partijen of ook beneden de in bijlage XVI-A bij deze overeenkomst bedoelde drempelwaarden, wederzijds toegang tot de markt voor overheidsopdrachten kan worden verleend.

5.  Finland maakt een voorbehoud ten aanzien van Åland.

Artikel 148

Informatie

1.  Elke partij waarborgt dat de aanbestedende diensten en de marktdeelnemers passend zijn geïnformeerd over procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten, onder meer door bekendmaking van alle wetgeving en administratieve uitspraken ter zake.

2.  Elke partij waarborgt dat de informatie over mogelijkheden wat overheidsopdrachten betreft, daadwerkelijk wordt verspreid.

Artikel 149

Samenwerking

1.  De partijen versterken hun samenwerking door de uitwisseling van ervaring en informatie over hun beste praktijken en regelgevingskaders.

2.  De Unie bevordert de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk, onder meer door technische bijstand in voorkomend geval. In overeenstemming met de bepalingen inzake samenwerking op financieel gebied uit titel VII (Financiële bijstand en bepalingen inzake fraudebestrijding en controle) van deze overeenkomst, worden specifieke besluiten inzake financiële bijstand genomen door middel van de desbetreffende financieringsmechanismen en -instrumenten van de Unie.

3.  Een indicatieve lijst van aangelegenheden ten aanzien waarvan kan worden samengewerkt, is opgenomen in bijlage XVI-P bij deze overeenkomst.



HOOFDSTUK 9

Intellectuele-eigendomsrechten



Afdeling 1

Algemene bepalingen

Artikel 150

Doelstellingen

De doelstellingen van dit hoofdstuk zijn:

a) 

het bevorderen van de productie en het in de handel brengen van innovatieve en creatieve producten tussen de partijen; en

b) 

het bereiken van een adequaat en doeltreffend beschermings- en handhavingsniveau voor intellectuele-eigendomsrechten.

Artikel 151

Aard en toepassingsgebied van verplichtingen

1.  De partijen waarborgen een adequate en doeltreffende tenuitvoerlegging van de internationale verdragen inzake intellectuele eigendom waarbij zij partij zijn, met inbegrip van de WTO-Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele eigendom, hierna „de TRIPs-Overeenkomst” genoemd. De bepalingen van dit hoofdstuk vormen een aanvulling op en specificatie van de tussen de partijen geldende rechten en verplichtingen uit hoofde van de TRIPs-Overeenkomst en andere internationale verdragen op het gebied van intellectuele eigendom.

2.  Voor de toepassing van deze overeenkomst heeft de uitdrukking „intellectuele eigendom” op zijn minst betrekking op alle categorieën intellectuele eigendom die vallen onder de artikelen 153 tot en met 189 van deze overeenkomst.

3.  De bescherming van intellectuele eigendom omvat ook de bescherming tegen oneerlijke mededinging zoals bedoeld in artikel 10 bis van het Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom van 1967, hierna „het Verdrag van Parijs” genoemd.

Artikel 152

Uitputting

Elke partij voorziet in een regeling voor de interne of regionale uitputting van intellectuele-eigendomsrechten.



Afdeling 2

Normen betreffende intellectuele-eigendomsrechten



Onderafdeling 1

Auteursrecht en naburige rechten

Artikel 153

Geboden bescherming

De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten zijn:

a) 

de rechten en verplichtingen in acht te nemen die zijn vastgesteld in de Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst, hierna „de Berner Conventie” genoemd;

b) 

het Internationaal Verdrag van Rome inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars, producenten van fonogrammen en omroeporganisaties van 1961 in acht te nemen;

c) 

de TRIPs-Overeenkomst in acht te nemen;

d) 

het WIPO-Verdrag inzake auteursrecht in acht te nemen;

e) 

het WIPO-Verdrag inzake uitvoeringen en fonogrammen in acht te nemen.

Artikel 154

Auteurs

Elke partij voorziet voor auteurs in het uitsluitende recht het volgende toe te staan of te verbieden:

a) 

de directe of indirecte, tijdelijke of permanente reproductie, geheel of gedeeltelijk, met welk middel en in welke vorm dan ook, van hun werken;

b) 

elke vorm van distributie onder het publiek van het origineel van hun werken of van kopieën daarvan, door verkoop of anderszins;

c) 

de mededeling van hun werken aan het publiek, per draad of draadloos, met inbegrip van de beschikbaarstelling van hun werken aan het publiek op zodanige wijze dat deze voor leden van het publiek op een door hen individueel gekozen plaats en tijd toegankelijk zijn.

Artikel 155

Uitvoerende kunstenaars

Elke partij voorziet voor uitvoerende kunstenaars in het uitsluitende recht:

a) 

de vastlegging ( 27 ) van hun uitvoeringen toe te staan of te verbieden;

b) 

de directe of indirecte, tijdelijke of permanente reproductie, geheel of gedeeltelijk, met welk middel en in welke vorm dan ook, van vastleggingen van hun uitvoeringen toe te staan of te verbieden;

c) 

vastleggingen van hun uitvoeringen ter beschikking te stellen van het publiek, door verkoop of anderszins;

d) 

de beschikbaarstelling van vastleggingen van hun uitvoeringen aan het publiek, per draad of draadloos, op zodanige wijze dat de leden van het publiek op een door hen individueel gekozen plaats en tijd toegang ertoe hebben, toe te staan of te verbieden;

e) 

draadloze uitzending en mededeling aan het publiek van hun uitvoeringen toe te staan of te verbieden, behalve wanneer de uitvoering zelf al een uitgezonden uitvoering is of gemaakt is op basis van een vastlegging.

Artikel 156

Producenten van fonogrammen

Elke partij voorziet voor producenten van fonogrammen in het uitsluitende recht:

a) 

de directe of indirecte, tijdelijke of permanente reproductie, geheel of gedeeltelijk, met welk middel en in welke vorm dan ook, van hun fonogrammen toe te staan of te verbieden;

b) 

hun fonogrammen, met inbegrip van kopieën daarvan, ter beschikking te stellen van het publiek, door verkoop of anderszins;

c) 

de beschikbaarstelling van hun fonogrammen aan het publiek, per draad of draadloos, op zodanige wijze dat de leden van het publiek op een door hen individueel gekozen plaats en tijd toegang ertoe hebben, toe te staan of te verbieden;

Artikel 157

Omroeporganisaties

Elke partij voorziet voor omroeporganisaties in het uitsluitende recht het volgende toe te staan of te verbieden:

a) 

de vastlegging van hun uitzendingen;

b) 

de reproductie van vastleggingen van hun uitzendingen;

c) 

de beschikbaarstelling van vastleggingen van hun uitzendingen aan het publiek, per draad of draadloos; en

d) 

de draadloze heruitzending van hun uitzendingen, alsmede de mededeling aan het publiek van hun uitzendingen indien die mededeling geschiedt op plaatsen die tegen betaling van een entreeprijs voor het publiek toegankelijk zijn.

Artikel 158

Uitzending en mededeling aan het publiek

1.  Elke partij voorziet in een recht op grond waarvan een enkele billijke vergoeding wordt uitgekeerd door de gebruiker, wanneer een voor handelsdoeleinden uitgegeven fonogram of reproductie daarvan wordt gebruikt voor draadloze uitzending of voor enigerlei mededeling aan het publiek, en dat deze vergoeding wordt verdeeld tussen de desbetreffende uitvoerende kunstenaars en producenten van fonogrammen.

2.  Elke partij kan bij gebreke van overeenstemming tussen uitvoerende kunstenaars en producenten van fonogrammen bepalen volgens welke voorwaarden deze vergoeding tussen hen wordt verdeeld.

Artikel 159

Duur van bescherming

1.  Het auteursrecht op werken van letterkunde en kunst in de zin van artikel 2 van de Berner Conventie geldt gedurende het leven van de auteur en tot 70 jaar na zijn/haar overlijden, ongeacht op welk tijdstip het werk op geoorloofde wijze ter beschikking van het publiek is gesteld.

2.  De beschermingsduur voor een muziekwerk met tekst bedraagt 70 jaar na het overlijden van de langstlevende van de volgende personen, ongeacht of zij al dan niet als coauteur zijn aangewezen: de tekstschrijver en de componist van het muziekwerk, indien tekst en muziek specifiek voor het muziekwerk met tekst zijn geschreven.

3.  De rechten van uitvoerende kunstenaars vervallen niet eerder dan 50 jaar na de datum van de uitvoering. Echter:

a) 

indien binnen deze termijn een vastlegging van de uitvoering anders dan op een fonogram op geoorloofde wijze gepubliceerd of op geoorloofde wijze aan het publiek meegedeeld is, vervallen de rechten 50 jaar na de datum van die eerste publicatie of, ingeval deze eerder valt, die eerste mededeling aan het publiek,

b) 

indien binnen deze termijn een vastlegging van de uitvoering op een fonogram op geoorloofde wijze gepubliceerd of op geoorloofde wijze aan het publiek meegedeeld is, vervallen de rechten 70 jaar na de datum van die eerste publicatie of, ingeval deze eerder valt, die eerste mededeling aan het publiek.

4.  De rechten van producenten van fonogrammen vervallen niet eerder dan 50 jaar na de vastlegging. Echter:

a) 

indien een fonogram binnen deze termijn op geoorloofde wijze gepubliceerd is, vervallen de rechten niet eerder dan 70 jaar na de datum van die eerste geoorloofde publicatie. Indien binnen de in de eerste volzin bedoelde termijn geen geoorloofde publicatie heeft plaatsgevonden en het fonogram binnen deze termijn op geoorloofde wijze aan het publiek is meegedeeld, vervallen de rechten niet eerder dan 70 jaar na de datum van de eerste geoorloofde mededeling aan het publiek;

b) 

indien 50 jaar nadat een fonogram op geoorloofde wijze gepubliceerd of op geoorloofde wijze aan het publiek meegedeeld is, de producent van het fonogram verzuimt voldoende kopieën van het fonogram voor verkoop aan te bieden of het ter beschikking van het publiek te stellen, kan de uitvoerende kunstenaar het contract houdende overdracht of toekenning van zijn/haar rechten op de vastlegging van zijn/haar uitvoering aan een producent van fonogrammen beëindigen.

5.  De rechten van omroeporganisaties vervallen niet eerder dan 50 jaar na de eerste uitzending van een programma, ongeacht of deze uitzending al dan niet draadloos plaatsvindt, uitzendingen per kabel of satelliet daaronder begrepen.

6.  De in dit artikel gestelde termijnen worden berekend vanaf 1 januari van het jaar dat volgt op het feit dat de termijn doet ingaan.

Artikel 160

Bescherming van technische voorzieningen

1.  Elke partij voorziet in een passende rechtsbescherming tegen het omzeilen van doeltreffende technische voorzieningen door een persoon die weet of redelijkerwijs behoort te weten dat hij/zij aldus handelt.

2.  Elke partij voorziet in een passende rechtsbescherming tegen de vervaardiging, invoer, distributie, verkoop, verhuur, reclame voor verkoop of verhuur, of het bezit voor commerciële doeleinden van inrichtingen, producten of onderdelen, of het verrichten van diensten die:

a) 

gestimuleerd, aangeprezen of in de handel gebracht worden om doeltreffende technische voorzieningen te omzeilen;

b) 

buiten de omzeiling van doeltreffende technische voorzieningen een commercieel doel van slechts beperkt belang dienen, of

c) 

hoofdzakelijk ontworpen, geproduceerd of aangepast zijn dan wel verricht worden met het doel de omzeiling van doeltreffende technische voorzieningen mogelijk of gemakkelijker te maken.

3.  Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder „technische voorzieningen” verstaan technologie, inrichtingen of onderdelen die in het kader van hun normale werking dienen voor het voorkomen of beperken van handelingen ten aanzien van werken of ander beschermd materiaal, die niet zijn toegestaan door de houders van een auteursrecht of naburig recht overeenkomstig de interne wetgeving. Technische voorzieningen worden geacht „doeltreffend” te zijn indien het gebruik van een werk of ander beschermd materiaal wordt gecontroleerd door de houders van het recht door toepassing van een controle op de toegang of een beschermingsprocedé zoals encryptie, versluiering of een andere transformatie van het werk of ander materiaal of een kopieerbeveiliging die de beoogde bescherming biedt.

Artikel 161

Bescherming van informatie over beheer van rechten

1.  Elke partij voorziet in een passende rechtsbescherming tegen eenieder die op ongeoorloofde wijze een van de volgende handelingen verricht:

a) 

de verwijdering of wijziging van elektronische informatie betreffende het beheer van rechten, of

b) 

de verspreiding, de invoer ter verspreiding, de uitzending, de mededeling aan het publiek of de beschikbaarstelling aan het publiek van werken of ander materiaal beschermd krachtens deze overeenkomst, waaruit op ongeoorloofde wijze elektronische informatie betreffende het beheer van rechten is verwijderd of gewijzigd,

en die weet of redelijkerwijs behoort te weten dat hij/zij zodoende aanzet tot een inbreuk op een auteursrecht of naburig recht overeenkomstig de interne wetgeving, dan wel een dergelijke inbreuk mogelijk maakt, vergemakkelijkt of verbergt.

2.  Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder „informatie over het beheer van rechten” verstaan alle door een houder van een recht verstrekte informatie die dient ter identificatie van het werk of ander materiaal dat uit hoofde van dit hoofdstuk wordt beschermd, dan wel van de auteur of een andere houder van een recht, of informatie betreffende de voorwaarden voor het gebruik van het werk of ander materiaal, alsook de cijfers of codes waarin die informatie vervat ligt. Lid 1 is van toepassing wanneer bestanddelen van deze informatie zijn verbonden met een kopie, of kenbaar worden bij de mededeling aan het publiek, van een werk of ander materiaal dat uit hoofde van dit hoofdstuk wordt beschermd.

Artikel 162

Uitzonderingen en beperkingen

1.  Overeenkomstig de internationale overeenkomsten en verdragen waarbij zij partij zijn, kan elke partij alleen in beperkingen of uitzonderingen op de in de artikelen 154 tot en met 159 van deze overeenkomst bedoelde rechten voorzien in bepaalde bijzondere gevallen die niet in strijd zijn met een normale exploitatie van het beschermde materiaal en de legitieme belangen van de houders van rechten niet op onredelijke wijze schaden.

2.  Elke partij voorziet erin dat tijdelijke reproductiehandelingen als bedoeld in de artikelen 155 tot en met 158 van deze overeenkomst, die van voorbijgaande of incidentele aard zijn, en die een integraal en essentieel onderdeel vormen van een technisch procedé en die worden toegepast met als enig doel:

a) 

een doorgifte in een netwerk tussen derden door een tussenpersoon, of

b) 

een geoorloofd gebruik van een werk of ander beschermd materiaal mogelijk te maken, en die geen zelfstandige economische waarde bezitten, van het in de artikelen 155 tot en met 158 van deze overeenkomst bedoelde reproductierecht zijn vrijgesteld.

Artikel 163

Volgrecht van kunstenaars

1.  Elke partij stelt ten behoeve van de auteur van een oorspronkelijk kunstwerk een volgrecht in, dat wordt omschreven als een onvervreemdbaar recht waarvan geen afstand kan worden gedaan, zelfs niet op voorhand, om telkens wanneer het werk na de eerste overdracht door de auteur wordt doorverkocht, een op de verkoopprijs berekend recht te ontvangen.

2.  Het in lid 1 bedoelde recht is van toepassing op elke doorverkoop waarbij actoren uit de professionele kunsthandel, zoals veilinghuizen, kunstgalerijen of andere kunsthandelaren, betrokken zijn als verkoper, koper, of tussenpersoon.

3.  Elke partij kan bepalen dat het in lid 1 bedoelde recht niet van toepassing is op een doorverkoop waarbij de verkoper het werk minder dan drie jaar vóór de doorverkoop heeft verkregen van de kunstenaar zelf en de doorverkoopprijs niet meer dan een bepaald minimumbedrag bedraagt.

4.  Het recht komt ten laste van de verkoper. Elke partij kan bepalen dat een van de in lid 2 bedoelde natuurlijke of rechtspersonen, maar niet de verkoper, alleen dan wel samen met de verkoper aansprakelijk is voor de betaling van het recht.

5.  De verleende bescherming mag worden geëist voor zover dit is toegestaan door de partij waar deze bescherming wordt geëist. De procedure voor inning en de bedragen worden in de interne wetgeving vastgelegd.

Artikel 164

Samenwerking bij collectieve beheer van rechten

De partijen streven ernaar de dialoog en de samenwerking tussen hun maatschappijen voor collectief beheer te bevorderen teneinde de beschikbaarheid van werken en ander beschermd materiaal en de overdracht van royalty's voor het gebruik van dergelijke werken of ander beschermd materiaal te bevorderen.



Onderafdeling 2

Handelsmerken

Artikel 165

Internationale overeenkomsten

De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten zijn:

a) 

het Protocol bij de Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken, en

b) 

de Overeenkomst van Nice betreffende de internationale classificatie van de waren en diensten ten behoeve van de inschrijving van merken in acht te nemen.

Artikel 166

Registratieprocedure

1.  Elke partij zorgt voor een systeem voor de registratie van handelsmerken waarbij de definitieve negatieve beslissingen van de desbetreffende handelsmerkinstantie schriftelijk aan de aanvrager moeten worden meegedeeld en naar behoren gemotiveerd moeten zijn.

2.  Elke partij voorziet in de mogelijkheid om zich tegen de registratie van een handelsmerk te verzetten. Een dergelijke verzetprocedure is contradictoir.

3.  De partijen voorzien in een openbaar toegankelijke elektronische databank voor aanvragen voor en de registratie van handelsmerken.

Artikel 167

Bekende handelsmerken

Elke partij geeft uitvoering aan artikel 6 bis van het Verdrag van Parijs en aan artikel 16, leden 2 en 3, van de TRIPs-Overeenkomst inzake de bescherming van bekende handelsmerken, en kan rekening houden met de gezamenlijke aanbeveling betreffende bepalingen inzake de bescherming van bekende handelsmerken van de vergadering van de Unie van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom en de algemene vergadering van de Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom (WIPO) tijdens de 34e reeks bijeenkomsten van de vergaderingen van de WIPO-lidstaten (september 1999).

Artikel 168

Uitzonderingen op de rechten verbonden aan handelsmerk

Elke partij voorziet in beperkte uitzonderingen op de aan een handelsmerk verbonden rechten, zoals het eerlijk gebruik van beschrijvende termen, de bescherming van geografische aanduidingen als bedoeld in artikel 176, of andere beperkte uitzonderingen waarbij rekening wordt gehouden met de legitieme belangen van de houder van het handelsmerk en van derden.



Onderafdeling 3

Geografische aanduidingen

Artikel 169

Toepassingsgebied

1.  Deze onderafdeling is van toepassing op de erkenning en bescherming van geografische aanduidingen die van oorsprong zijn uit de grondgebieden van de partijen.

2.  Een geografische aanduiding van een partij wordt pas beschermd door de andere partij indien zij betrekking heeft op producten die vallen onder de wetgeving van die partij als bedoeld in artikel 170 van deze overeenkomst.

Artikel 170

Gevestigde geografische aanduidingen

1.  Na een onderzoek van de wet van Georgië inzake oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van goederen, die op 22 augustus 1999 is goedgekeurd, concludeert de Unie dat deze wet in overeenstemming is met de in bijlage XVII-A bij deze overeenkomst neergelegde elementen.

2.  Na een onderzoek van Verordening (EEG) nr. 1601/91 van de Raad van 10 juni 1991 tot vaststelling van de algemene voorschriften betreffende de definitie, de aanduiding en de aanbiedingsvorm van gearomatiseerde wijnen, gearomatiseerde dranken op basis van wijn en gearomatiseerde cocktails van wijnbouwproducten, Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad van 20 maart 2006 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen, en de uitvoeringsvoorschriften ervan, voor de registratie van, het toezicht op en de bescherming van geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen in de Europese Unie, sectie I bis, hoofdstuk I, titel II, deel II, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten (Integrale-GMO-verordening), en Verordening (EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2008 betreffende de definitie, de aanduiding, de presentatie, de etikettering en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1576/89 van de Raad, concludeert Georgië dat deze wetten, voorschriften en procedures in overeenstemming zijn met de in bijlage XVII-A bij deze overeenkomst neergelegde elementen.

3.  Na afronding van een bezwaarprocedure overeenkomstig de in bijlage XVII-B bij deze overeenkomst opgenomen criteria, na onderzoek van een samenvatting van de specificaties van de in bijlage XVII-C bij deze overeenkomst opgenomen geografische aanduidingen uit de Unie voor landbouwproducten en levensmiddelen en de in bijlage XVII-D bij deze overeenkomst opgenomen geografische aanduidingen voor wijnen, gearomatiseerde wijnen en gedistilleerde dranken, die door de Unie zijn geregistreerd in het kader van de in lid 2 van dit artikel bedoelde wetgeving, beschermt Georgië deze geografische aanduidingen overeenkomstig het in deze onderafdeling neergelegde beschermingsniveau.

4.  Na afronding van een bezwaarprocedure overeenkomstig de in bijlage XVII-B bij deze overeenkomst opgenomen criteria, na onderzoek van een samenvatting van de specificaties van de in bijlage XVII-C bij deze overeenkomst opgenomen geografische aanduidingen uit Georgië voor landbouwproducten en levensmiddelen en de in bijlage XVII-D bij deze overeenkomst opgenomen geografische aanduidingen voor wijnen, gearomatiseerde wijnen en gedistilleerde dranken, die door Georgië zijn geregistreerd in het kader van de in lid 1 bedoelde wetgeving, beschermt de Unie deze geografische aanduidingen overeenkomstig het in deze onderafdeling neergelegde beschermingsniveau.

5.  De besluiten van het gemengd comité dat is opgericht bij artikel 11 van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Georgië inzake de bescherming van geografische aanduidingen voor landbouwproducten en levensmiddelen betreffende de wijziging van de bijlagen III en IV bij die overeenkomst, genomen vóór de inwerkingtreding van deze overeenkomst, worden geacht besluiten van het subcomité geografische aanduidingen te zijn, en de aan de bijlagen III en IV bij die overeenkomst toegevoegde geografische aanduidingen worden geacht deel uit te maken van de bijlagen XVII-C en XVII-D bij deze overeenkomst. Bijgevolg beschermen de partijen deze geografische aanduidingen als gevestigde geografische aanduidingen in het kader van deze overeenkomst.

Artikel 171

Toevoeging van nieuwe geografische aanduidingen

1.  De partijen komen overeen dat in de bijlagen XVII-C en XVII-D bij deze overeenkomst overeenkomstig de procedure van artikel 179, lid 3, van deze overeenkomst, na afronding van de bezwaarprocedure en na onderzoek van de in artikel 170, leden 3 en 4, van deze overeenkomst bedoelde samenvatting van de specificaties ten genoegen van beide partijen, nieuwe te beschermen geografische aanduidingen kunnen worden opgenomen.

2.  Van een partij wordt niet verlangd dat zij een benaming als geografische aanduiding beschermt, indien deze strijdig is met de naam van een planten- of een dierenras en de consument daardoor kan worden misleid met betrekking tot de werkelijke oorsprong van het product.

Artikel 172

Toepassingsgebied van bescherming van geografische aanduidingen

1.  De in de bijlagen XVII-C en XVII-D bij deze overeenkomst opgenomen geografische aanduidingen, alsmede die welke worden toegevoegd ingevolge artikel 171 van deze overeenkomst, worden beschermd tegen:

a) 

direct of indirect commercieel gebruik van een beschermde benaming

i) 

voor vergelijkbare producten die niet voldoen aan de productspecificatie van de beschermde benaming, of

ii) 

wanneer hierbij van de reputatie van een geografische aanduiding wordt geprofiteerd;

b) 

elk misbruik, elke nabootsing of voorstelling ( 28 ), zelfs indien de werkelijke oorsprong van het product is aangegeven of indien de beschermde benaming is vertaald of vergezeld gaat van een uitdrukking als „soort”, „type”, „methode”„zoals geproduceerd in”, „imitatie”, „smaak”, „-achtig” en dergelijke;

c) 

elke andere valse of misleidende aanduiding met betrekking tot de herkomst, de oorsprong, de aard of de wezenlijke hoedanigheden van het product op de binnen- of buitenverpakking, reclamemateriaal of documenten voor het betrokken product, alsmede het verpakken in een recipiënt die aanleiding kan geven tot misverstanden over de oorsprong van het product;

d) 

elke andere praktijk die de consument ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het product kan misleiden.

2.  Indien geografische aanduidingen geheel of gedeeltelijk gelijkluidend zijn, wordt elke aanduiding beschermd mits deze te goeder trouw is gebruikt en daarbij naar behoren rekening is gehouden met lokale en traditionele gebruiken en het daadwerkelijke gevaar voor verwarring. Onverminderd artikel 23 van de TRIPs-Overeenkomst bepalen de partijen onderling de praktische gebruiksvoorwaarden om gelijkluidende geografische aanduidingen van elkaar te onderscheiden, er rekening mee houdend dat de betrokken producenten een billijke behandeling moeten krijgen en de consument niet mag worden misleid. Een gelijkluidende benaming die bij de consument ten onrechte de indruk wekt dat de producten van oorsprong zijn uit een ander grondgebied, wordt niet geregistreerd, ook al is de benaming juist wat het grondgebied, de regio of de plaats betreft waaruit het betrokken product feitelijk van oorsprong is.

3.  Wanneer een partij in het kader van onderhandelingen met een derde land voorstelt om een geografische aanduiding van dat derde land te beschermen, en die benaming gelijkluidend is met een geografische aanduiding van de andere partij, stelt zij deze partij van dit voornemen in kennis en biedt zij haar de gelegenheid opmerkingen te maken voordat de bescherming van de benaming van kracht wordt.

4.  Geen enkele bepaling in deze onderafdeling verplicht een partij ertoe een geografische aanduiding van de andere partij te beschermen, indien deze aanduiding in het land van oorsprong niet of niet langer is beschermd. De partijen stellen elkaar ervan in kennis wanneer een geografische aanduiding in het land van oorsprong niet langer wordt beschermd.

Artikel 173

Bescherming van transcriptie van geografische aanduidingen

1.  Geografische aanduidingen die in het kader van deze onderafdeling worden beschermd in de karakters van het Georgische alfabet en andere officieel in de lidstaten gebruikte niet-Latijnse alfabetten, worden samen met hun transcriptie in Latijns schrift beschermd. De transcriptie mag ook worden gebruikt bij de etikettering van de betrokken producten.

2.  Evenzo worden geografische aanduidingen die in het kader van deze onderafdeling worden beschermd in een Latijns alfabet, samen met hun transcriptie in de karakters van het Georgische alfabet en andere officieel in de lidstaten gebruikte niet-Latijnse alfabetten beschermd. De transcriptie mag ook worden gebruikt bij de etikettering van de betrokken producten.

Artikel 174

Gebruiksrecht van geografische aanduidingen

1.  Een in het kader van deze onderafdeling beschermde benaming mag worden gebruikt door iedere marktdeelnemer die landbouwproducten, levensmiddelen, wijnen, gearomatiseerde wijnen of gedistilleerde dranken in de handel brengt die aan de desbetreffende specificatie voldoen.

2.  Zodra een geografische aanduiding in het kader van deze onderafdeling is beschermd, wordt het gebruik van de beschermde benaming niet afhankelijk gesteld van registratie van de gebruikers of andere verplichtingen.

Artikel 175

Handhaving van bescherming

De partijen handhaven de in de artikelen 170 tot en met 174 van deze overeenkomst bedoelde bescherming door passende bestuursrechtelijke maatregelen van hun autoriteiten. Ook handhaven zij die bescherming op verzoek van een belanghebbende.

Artikel 176

Verband met handelsmerken

1.  Wanneer de registratie van een handelsmerk leidt tot een van de in artikel 172, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde situaties met betrekking tot een beschermde geografische aanduiding voor soortgelijke producten, wordt deze registratie door de partijen geweigerd of nietig verklaard, ambtshalve of op verzoek van een belanghebbende overeenkomstig de wetgeving van elke partij, mits de registratie van het handelsmerk is aangevraagd na de datum waarop de bescherming van de geografische aanduiding op het betrokken grondgebied is aangevraagd.

2.  Voor de in artikel 170 van deze overeenkomst bedoelde geografische aanduidingen geldt als datum van indiening van een aanvraag voor bescherming 1 april 2012.

3.  Voor de in artikel 171 van deze overeenkomst bedoelde geografische aanduidingen geldt als datum van indiening van een aanvraag voor bescherming de datum waarop een verzoek om bescherming van een geografische aanduiding aan de andere partij wordt doorgegeven.

4.  De partijen zijn niet verplicht een geografische aanduiding te beschermen wanneer de bescherming de consument gezien de reputatie of bekendheid van een handelsmerk kan misleiden ten aanzien van de werkelijke identiteit van het product.

5.  Onverminderd lid 4 beschermen de partijen geografische aanduidingen ook wanneer er een ouder handelsmerk bestaat. Een ouder handelsmerk is een handelsmerk dat in één van de situaties als bedoeld in artikel 172, lid 1, van deze overeenkomst is gebruikt, en dat vóór de datum waarop de aanvraag voor bescherming van de geografische aanduiding door de andere partij in het kader van deze onderafdeling wordt ingediend, is aangevraagd, geregistreerd of waarvoor, mits de betrokken wetgeving in deze mogelijkheid voorziet, rechten zijn verworven door gebruik op het grondgebied van een van de partijen. Een dergelijk handelsmerk mag verder worden gebruikt en vernieuwd, niettegenstaande de bescherming van de geografische aanduiding, mits er geen redenen zijn voor nietig- of vervallenverklaring op grond van de wetgeving van de partijen inzake handelsmerken.

Artikel 177

Algemene bepalingen

1.  Deze onderafdeling is van toepassing onverminderd de rechten en verplichtingen van de partijen op grond van de WTO-Overeenkomst.

2.  De invoer, de uitvoer en het in de handel brengen van de in de artikelen 170 en 171 van deze overeenkomst bedoelde producten geschieden in overeenstemming met de wet- en regelgeving die van toepassing zijn op het grondgebied van de partij van invoer.

3.  Aangelegenheden die zich naar aanleiding van technische specificaties van geregistreerde benamingen voordoen, worden door het krachtens artikel 179 van deze overeenkomst opgerichte subcomité behandeld.

4.  In het kader van deze onderafdeling beschermde geografische aanduidingen kunnen alleen worden ingetrokken door de partij waaruit het product van oorsprong is.

5.  Voor zover in deze onderafdeling wordt verwezen naar een productspecificatie, wordt hieronder verstaan een specificatie die door de autoriteiten van de partij waaruit het product van oorsprong is, is goedgekeurd, met inbegrip van eveneens goedgekeurde wijzigingen.

Artikel 178

Samenwerking en transparantie

1.  De partijen onderhouden hetzij rechtstreeks, hetzij via het krachtens artikel 179 van deze overeenkomst opgerichte subcomité geografische aanduidingen, contact over alle zaken betreffende de uitvoering en het functioneren van deze onderafdeling. Met name kan een partij de andere partij verzoeken om informatie betreffende productspecificaties en de wijziging daarvan, alsook betreffende contactpunten voor controlebepalingen.

2.  Elke partij kan de specificaties of een samenvatting daarvan alsmede de contactpunten voor controlebepalingen die betrekking hebben op krachtens dit artikel beschermde geografische aanduidingen uit de andere partij, openbaar maken.

Artikel 179

Subcomité geografische aanduidingen

1.  Hierbij wordt het subcomité geografische aanduidingen opgericht. Het bestaat uit vertegenwoordigers van de Unie en van Georgië, en heeft tot taak toezicht te houden op de ontwikkeling van deze onderafdeling en de samenwerking tussen de partijen en de dialoog over geografische aanduidingen te intensiveren. Het brengt verslag uit aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst.

2.  Het subcomité geografische aanduidingen besluit bij consensus. Het stelt zijn reglement van orde vast. Het komt bijeen op verzoek van een van de partijen, afwisselend in de EU en in Georgië, op een tijdstip, plaats en wijze, waaronder eventueel per videovergadering, die onderling door de partijen worden bepaald, doch uiterlijk binnen 90 dagen nadat het verzoek is gedaan.

3.  Het subcomité geografische aanduidingen ziet er ook op toe dat deze onderafdeling goed functioneert, en kan aandacht besteden aan elke aangelegenheid met betrekking tot de uitvoering en het functioneren ervan. In het bijzonder is het verantwoordelijk voor:

a) 

wijziging van artikel 170, leden 1 en 2, van deze overeenkomst, wat de verwijzingen naar de in de partijen toepasselijke wetgeving betreft;

b) 

wijziging van de bijlagen XVII-C en XVII-D bij deze overeenkomst, wat geografische aanduidingen betreft;

c) 

de uitwisseling van informatie over ontwikkelingen op wetgevings- en beleidsgebied inzake geografische aanduidingen alsmede over alle andere aangelegenheden van wederzijds belang op het gebied van geografische aanduidingen;

d) 

de uitwisseling van informatie over geografische aanduidingen met het oog op de bescherming ervan in overeenstemming met deze onderafdeling.



Onderafdeling 4

Modellen

Artikel 180

Internationale overeenkomsten

De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten zijn de Akte van Genève bij de Overeenkomst van 's-Gravenhage betreffende de internationale inschrijving van tekeningen of modellen van nijverheid van 1999 in acht te nemen.

Artikel 181

Bescherming van geregistreerde modellen

1.  Elke partij voorziet in de bescherming van onafhankelijk gecreëerde modellen die nieuw en oorspronkelijk ( 29 ) zijn. Deze bescherming wordt verleend door registratie, die de houder van een geregistreerd model een uitsluitend recht verleent overeenkomstig de bepalingen van dit artikel.

2.  Een model dat is toegepast op of verwerkt in een voortbrengsel dat een onderdeel van een samengesteld voortbrengsel vormt, wordt slechts geacht nieuw en oorspronkelijk te zijn:

a) 

voor zover het onderdeel, wanneer het in het samengestelde voortbrengsel is verwerkt, bij normaal gebruik van dit laatste zichtbaar blijft, en

b) 

voor zover deze zichtbare kenmerken van het onderdeel als zodanig aan de voorwaarden inzake nieuwheid en oorspronkelijkheid voldoen.

3.  Onder „normaal gebruik” in de zin van lid 2, onder a), wordt verstaan het gebruik door de eindgebruiker, met uitzondering van handelingen in verband met onderhoud, service of reparatie.

4.  De eigenaar van een geregistreerd model heeft het recht derden die daartoe niet zijn toestemming hebben te beletten om ten minste producten te vervaardigen, te koop aan te bieden, te verkopen, in te voeren, uit te voeren, op te slaan of te gebruiken die het beschermde model vertonen of incorporeren, wanneer dit om commerciële redenen gebeurt, daarbij zonder noodzaak afbreuk wordt gedaan aan de normale exploitatie van het model of dit niet in overeenstemming is met eerlijke handelspraktijken.

5.  De beschermingsduur bedraagt 25 jaar vanaf de datum van indiening van de aanvraag voor registratie of vanaf een datum die is bepaald in overeenstemming met de Overeenkomst van 's-Gravenhage betreffende het internationaal depot van tekeningen of modellen van nijverheid, onverminderd het Verdrag van Parijs.

Artikel 182

Uitzonderingen en uitsluitingen

1.  Elke partij kan beperkte uitzonderingen op de bescherming van modellen vaststellen, mits deze uitzonderingen niet op onredelijke wijze strijdig zijn met de normale exploitatie van beschermde modellen en niet op onredelijke wijze de legitieme belangen van de eigenaar van het beschermde model schaden, rekening houdend met de legitieme belangen van derden.

2.  De bescherming van modellen strekt zich niet uit tot modellen waarvoor hoofdzakelijk technische of functionele overwegingen bepalend zijn. In het bijzonder geldt een modelrecht niet voor de uiterlijke kenmerken van een voortbrengsel die in precies dezelfde vorm en afmetingen gereproduceerd moeten worden om het voortbrengsel waarin het model verwerkt is of waarop het toegepast is, mechanisch met een ander voortbrengsel te kunnen verbinden of om het in, rond of tegen een ander voortbrengsel te kunnen plaatsen, zodat elk van beide voortbrengselen zijn functie kan vervullen.

Artikel 183

Verband met auteursrecht

Een model kan vanaf de datum waarop het is gecreëerd of in een vorm is vastgelegd, tevens beschermd worden krachtens het auteursrecht van een partij. De mate waarin en de voorwaarden waaronder een dergelijke bescherming wordt verleend, met inbegrip van het vereiste oorspronkelijkheidsgehalte, worden door elke partij vastgesteld.



Onderafdeling 5

Octrooien

Artikel 184

Internationale overeenkomsten

De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten zijn het WIPO-Verdrag inzake samenwerking bij octrooien in acht te nemen.

Artikel 185

Octrooien en volksgezondheid

1.  De partijen erkennen het belang van de Verklaring van de ministeriële conferentie van de WTO inzake de TRIPs-Overeenkomst en de volksgezondheid, die op 14 november 2001 werd aangenomen.

2.  De partijen nemen het Besluit van de Algemene Raad van de WTO van 30 augustus 2003 over punt 6 van de in lid 1 van dit artikel bedoelde verklaring in acht en dragen bij tot de uitvoering ervan.

Artikel 186

Aanvullend beschermingscertificaat

1.  De partijen erkennen dat geneesmiddelen en gewasbeschermingsmiddelen die op hun respectieve grondgebied door een octrooi worden beschermd, aan een administratieve vergunningsprocedure kunnen worden onderworpen voordat zij er in de handel mogen worden gebracht. Zij erkennen dat de termijn tussen de indiening van de octrooiaanvraag en de eerste vergunning om het product op hun respectieve grondgebied in de handel te brengen, zoals voor dat doel door de interne wetgeving omschreven, de termijn van daadwerkelijke bescherming uit hoofde van het octrooi kan bekorten.

2.  Elke partij zorgt voor een verdere periode van bescherming voor geneesmiddelen of gewasbeschermingsmiddelen die door een octrooi worden beschermd en die aan een administratieve vergunningsprocedure waren onderworpen, waarbij die periode gelijk moet zijn aan de in de lid 1, tweede volzin, bedoelde periode, verminderd met vijf jaar.

3.  Onverminderd lid 2 mag de duur van de verdere periode van bescherming niet meer dan vijf jaar bedragen.

4.  Met betrekking tot geneesmiddelen waarvoor kindergeneeskundige studies zijn verricht, en mits de resultaten van deze studies in de productinformatie worden weerspiegeld, voorzien de partijen in een verdere verlenging met zes maanden van de in lid 2 bedoelde beschermingsperiode.

Artikel 187

Bescherming van gegevens die zijn ingediend ter verkrijging van een vergunning voor het in de handel brengen van een geneesmiddel ( 30 )

1.  De partijen voeren een alomvattend systeem in om te garanderen dat gegevens die zijn ingediend ter verkrijging van een vergunning voor het in de handel brengen van een geneesmiddel, geheim worden gehouden, niet openbaar worden gemaakt en dat de exclusiviteit ervan wordt gewaarborgd.

2.  Elke partij zorgt er in haar wetgeving voor dat informatie die is ingediend ter verkrijging van een vergunning voor het in de handel brengen van een geneesmiddel vertrouwelijk blijft en niet aan derden wordt meegedeeld en bescherming geniet tegen oneerlijk commercieel gebruik.

3.  Hiertoe staat elke partij gedurende ten minste zes jaar na de datum van de eerste vergunning in een van de partijen, andere aanvragers niet toe om hetzelfde of een soortgelijk product in de handel te brengen, op basis van de vergunning voor het in de handel brengen die aan de aanvrager die de testgegevens of studies heeft ingediend, is verleend, tenzij laatstgenoemde hiermee heeft ingestemd. Gedurende die periode worden de voor de eerste vergunning ingediende testgegevens of studies niet gebruikt ten behoeve van enige latere aanvrager die een vergunning voor het in de handel brengen van een geneesmiddel tracht te verkrijgen, tenzij de eerste aanvrager hiermee heeft ingestemd.

4.  De in lid 3 bedoelde periode van zes jaar wordt verlengd tot maximaal zeven jaar indien de houder van de aanvankelijke vergunning gedurende de eerste zes jaar na het verkrijgen van deze vergunning een vergunning verkrijgt voor een of meer nieuwe therapeutische indicaties die worden beschouwd als een belangrijk klinisch voordeel ten opzichte van de bestaande behandelingen.

5.  Georgië streeft naar aanpassing van zijn wetgeving betreffende gegevensbescherming voor geneesmiddelen aan die van de Unie op een datum die wordt bepaald door het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst.

Artikel 188

Bescherming van gegevens ter verkrijging van een vergunning voor in handel brengen van gewasbeschermingsmiddelen

1.  Elke partij stelt veiligheids- en werkzaamheidsvereisten vast voordat zij vergunning verleent voor het in de handel brengen van gewasbeschermingsmiddelen.

2.  Elke partij zorgt ervoor dat gegeven die voor het eerst door een aanvrager zijn ingediend ter verkrijging van een vergunning voor het in de handel brengen van een gewasbeschermingsmiddel bescherming genieten tegen oneerlijk commercieel gebruik en niet worden gebruikt ten behoeve van een andere persoon die een vergunning voor het in de handel brengen tracht te verkrijgen, tenzij het bewijs wordt geleverd dat de eerste houder van een vergunning hiermee uitdrukkelijk instemt.

3.  Het test- of studieverslag dat voor het eerst wordt ingediend ter verkrijging van een vergunning voor het in de handel brengen, moet voldoen aan de volgende voorwaarden:

a) 

het is noodzakelijk voor de vergunning, of voor een wijziging van een vergunning om het gebruik in andere gewassen toe te staan, en

b) 

het is in overeenstemming verklaard met de beginselen van goede laboratoriumpraktijken of goede experimentele praktijken.

4.  De gegevensbescherming geldt voor een periode van ten minste tien jaar vanaf de datum van de eerste vergunning voor het in de handel brengen in de desbetreffende partij.

Artikel 189

Kwekersrechten

De partijen beschermen kwekersrechten in overeenstemming met het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekproducten en werken samen om deze rechten te bevorderen en te handhaven.



Afdeling 3

Handhaving van intellectuele-eigendomsrechten

Artikel 190

Algemene verplichtingen

1.  De partijen herbevestigen dat zij vastbesloten zijn de TRIPs-Overeenkomst en in het bijzonder deel III daarvan, in acht te nemen en voorzien in de in deze afdeling uiteengezette aanvullende maatregelen, procedures en rechtsmiddelen, die nodig zijn om te zorgen voor de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten ( 31 ).

2.  Deze aanvullende maatregelen, procedures en rechtsmiddelen dienen eerlijk en billijk te zijn, mogen niet onnodig ingewikkeld of duur zijn en mogen geen onredelijke termijnen of nodeloze vertragingen inhouden.

3.  Deze aanvullende maatregelen en rechtsmiddelen moeten ook doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn en worden zodanig toegepast dat het scheppen van belemmeringen voor de legitieme handel wordt vermeden en dat wordt voorzien in waarborgen tegen misbruik ervan.

Artikel 191

Rechthebbenden

Elke partij erkent dat de volgende personen gerechtigd zijn te verzoeken om toepassing van de in deze afdeling en in deel III van de TRIPs-Overeenkomst bedoelde maatregelen, procedures en rechtsmiddelen:

a) 

houders van intellectuele-eigendomsrechten, in overeenstemming met de bepalingen van het toepasselijke recht;

b) 

alle andere personen die gemachtigd zijn deze rechten te gebruiken, in het bijzonder licentiehouders, voor zover toegestaan door en in overeenstemming met de bepalingen van het toepasselijke recht;

c) 

instanties voor het collectieve beheer van intellectuele-eigendomsrechten die officieel erkend zijn als gerechtigd tot het vertegenwoordigen van houders van intellectuele-eigendomsrechten, voor zover toegestaan door en in overeenstemming met de bepalingen van het toepasselijke recht,

d) 

organisaties voor de verdediging van beroepsbelangen die officieel erkend zijn als gerechtigd tot het vertegenwoordigen van houders van intellectuele-eigendomsrechten, voor zover toegestaan door en in overeenstemming met de bepalingen van het toepasselijke recht.



Onderafdeling 1

Civielrechtelijke handhaving

Artikel 192

Maatregelen ter bescherming van bewijsmateriaal

1.  Elke partij zorgt ervoor dat de bevoegde rechterlijke instanties, al voordat een bodemprocedure is begonnen, op verzoek van een partij die redelijkerwijs beschikbaar bewijsmateriaal heeft overgelegd tot staving van de stelling dat er inbreuk op zijn/haar intellectuele-eigendomsrecht is gemaakt of zal worden gemaakt, onmiddellijk afdoende voorlopige maatregelen kunnen gelasten om het relevante bewijsmateriaal in verband met de vermeende inbreuk te beschermen, mits de bescherming van vertrouwelijke informatie wordt gewaarborgd.

2.  Tot deze maatregelen kunnen behoren de gedetailleerde beschrijving, met of zonder monsterneming, dan wel de fysieke inbeslagneming van de litigieuze goederen en, in voorkomend geval, de bij de productie en/of distributie daarvan gebruikte materialen en werktuigen en de desbetreffende documenten. Die maatregelen worden met name genomen, zo nodig zonder dat de wederpartij wordt gehoord, wanneer het aannemelijk is dat uitstel de houder van het recht onherstelbare schade zal berokkenen, of indien er een aantoonbaar gevaar bestaat dat bewijsmateriaal wordt vernietigd.

3.  Maatregelen ter bescherming van bewijsmateriaal die zijn genomen zonder dat de wederpartij is gehoord, worden onverwijld en uiterlijk na de uitvoering ervan ter kennis van de betrokken partijen gebracht.

Artikel 193

Recht op informatie

1.  Elke partij draagt er zorg voor dat de bevoegde rechterlijke instanties in het kader van procedures inzake inbreuk op een intellectuele-eigendomsrecht naar aanleiding van een met redenen omkleed en evenredig verzoek van de eiser kunnen gelasten dat informatie over de oorsprong en het distributienetwerk van de goederen of diensten die inbreuk op het intellectuele-eigendomsrecht maken, wordt verstrekt door de inbreukmaker en/of iedere andere persoon die:

a) 

de inbreuk makende goederen op commerciële schaal in zijn bezit bleek te hebben;

b) 

de inbreuk makende diensten op commerciële schaal bleek te gebruiken;

c) 

op commerciële schaal diensten bleek te verlenen die bij inbreuk makende activiteiten worden gebruikt; of

d) 

inbreuk makende goederen bleek te produceren, vervaardigen of distribueren of diensten bleek te verlenen, via door in onder a), b) of c), bedoelde personen verstrekte informatie.

2.  De in lid 1 bedoelde informatie omvat, naar gelang van het geval:

a) 

de naam en het adres van de producenten, fabrikanten, distributeurs, leveranciers en andere eerdere bezitters van de goederen of diensten, alsmede van de beoogde groot- en detailhandelaren, en

b) 

informatie over de geproduceerde, vervaardigde, geleverde, ontvangen of bestelde hoeveelheden, alsmede over de voor de desbetreffende goederen of diensten verkregen prijs.

3.  De leden 1 en 2 gelden onverminderd andere wettelijke bepalingen waarbij:

a) 

de houder van het recht ruimere rechten op informatie worden toegekend;

b) 

het gebruik van de krachtens dit artikel meegedeelde informatie in civiele of strafzaken wordt geregeld;

c) 

de aansprakelijkheid wegens misbruik van het recht op informatie wordt geregeld;

d) 

de mogelijkheid wordt geboden te weigeren informatie te verstrekken die de in lid 1 bedoelde persoon zou dwingen deelname door hemzelf/haarzelf of door zijn/haar naaste verwanten aan een inbreuk op een intellectuele-eigendomsrecht toe te geven; of

e) 

de bescherming van de vertrouwelijkheid van informatiebronnen of de verwerking van persoonsgegevens wordt geregeld.

Artikel 194

Voorlopige maatregelen

1.  Elke partij ziet erop toe dat de rechterlijke instanties, op verzoek van de eiser, een voorlopig bevel kunnen uitvaardigen tegen de vermeende inbreukmaker dat bedoeld is om een dreigende inbreuk op een intellectuele-eigendomsrecht te voorkomen of om, indien wenselijk en indien de interne wetgeving hierin voorziet op straffe van een dwangsom, tijdelijk voortzetting van de vermeende inbreuk op dat intellectuele-eigendomsrecht te verbieden, dan wel om aan deze voortzetting de voorwaarde te verbinden dat voor schadeloosstelling van de houder van het recht zekerheid wordt gesteld. Onder dezelfde voorwaarden kan een voorlopig bevel worden uitgevaardigd tegen een tussenpersoon wiens diensten door een derde worden gebruikt om inbreuk te maken op een intellectuele-eigendomsrecht.

2.  Een voorlopig bevel kan ook worden uitgevaardigd om de inbeslagneming of afgifte te kunnen gelasten van goederen waarvan wordt vermoed dat zij inbreuk maken op een intellectuele-eigendomsrecht, teneinde te voorkomen dat zij in het handelsverkeer worden gebracht of zich daarin bevinden.

3.  De partijen zorgen ervoor dat, in geval van vermeende inbreuk op commerciële schaal en indien de indiener van het verzoek omstandigheden aantoont die de schadevergoeding in gevaar dreigen te brengen, de rechterlijke instanties conservatoir beslag kunnen laten leggen op de roerende en onroerende goederen van de vermeende inbreukmaker, met inbegrip van het blokkeren van zijn/haar bankrekeningen en andere tegoeden. Hiertoe kunnen de bevoegde autoriteiten in voorkomend geval inzage gelasten van bancaire, financiële of handelsdocumenten waarover de vermeende inbreukmaker beschikt.

Artikel 195

Maatregelen ten gevolge van beslissing over grond van zaak

1.  Elke partij ziet erop toe dat de bevoegde rechterlijke instanties op verzoek van de eiser, onverminderd de aan de houder van het betrokken recht wegens de inbreuk verschuldigde schadevergoeding en zonder schadeloosstelling van welke aard ook, op zijn minst de definitieve onttrekking aan het handelsverkeer of de vernietiging kunnen gelasten van de goederen waarvan zij hebben vastgesteld dat zij inbreuk op een intellectuele-eigendomsrecht maken. In voorkomend geval kunnen de bevoegde rechterlijke instanties ook de vernietiging gelasten van materialen en werktuigen die hoofdzakelijk worden gebruikt voor het ontwerpen of vervaardigen van die goederen.

2.  De rechterlijke instanties van de partijen moeten de bevoegdheid hebben te gelasten dat deze maatregelen op kosten van de inbreukmaker worden uitgevoerd, tenzij bijzondere redenen dit beletten.

3.  Elke partij zorgt ervoor dat de rechterlijke instanties, wanneer een inbreuk op een intellectuele-eigendomsrecht wordt vastgesteld, een bevel tot staking van de inbreuk tegen de inbreukmaker en tegen een tussenpersoon van wie de diensten door een derde worden gebruikt om inbreuk te maken op een intellectuele-eigendomsrecht, kunnen uitvaardigen.

4.  De partijen kunnen bepalen dat de bevoegde rechterlijke instanties, in voorkomend geval en op verzoek van de persoon aan wie de in dit artikel vervatte maatregelen kunnen worden opgelegd, kunnen gelasten dat de maatregelen van dit artikel niet worden toegepast, maar in plaats daarvan aan de benadeelde partij een geldelijke schadeloosstelling wordt betaald wanneer de betrokkene zonder opzet en zonder nalatigheid heeft gehandeld, uitvoering van de maatregelen hem/haar onevenredige schade zou berokkenen en geldelijke schadeloosstelling van de benadeelde partij redelijkerwijs toereikend lijkt.

Artikel 196

Schadevergoeding

1.  Elke partij zorgt ervoor dat de rechterlijke instanties, op verzoek van de benadeelde partij, de inbreukmaker die wist of redelijkerwijs had moeten weten dat hij inbreuk pleegde, gelasten aan de houder van het recht een schadevergoeding te betalen die passend is voor de werkelijke schade die deze wegens de inbreuk heeft geleden. De rechterlijke instanties die de schadevergoeding vaststellen:

a) 

houden rekening met alle passende aspecten, zoals de negatieve economische gevolgen, waaronder winstderving, die de benadeelde partij heeft ondervonden, de onrechtmatige winst die de inbreukmaker heeft genoten en, in voorkomend geval, andere elementen dan economische factoren, onder meer de morele schade die de houder van het recht door de inbreuk heeft geleden; of

b) 

kunnen als alternatief voor het bepaalde onder a) in voorkomend geval de schadevergoeding vaststellen als een eenmalige vergoeding, op basis van elementen zoals ten minste het bedrag aan royalty's of vergoedingen dat verschuldigd was geweest indien de inbreukmaker toestemming had gevraagd om het intellectuele-eigendomsrecht in kwestie te gebruiken.

2.  De partijen kunnen ten behoeve van de benadeelde partij bepalen dat de rechterlijke instanties invordering van winsten of betaling van een, eventueel vooraf vastgestelde, schadevergoeding kunnen gelasten, indien de inbreukmaker niet wist of niet redelijkerwijs had moeten weten dat hij inbreuk pleegde.

Artikel 197

Gerechtskosten

Elke partij draagt er zorg voor dat, als algemene regel, redelijke en evenredige gerechtskosten en andere kosten die de in het gelijk gestelde partij heeft gemaakt, door de in het ongelijk gestelde partij zullen worden gedragen, tenzij de billijkheid zich daartegen verzet en onverminderd de uitzonderingen die in de interne procedurevoorschriften zijn vastgesteld.

Artikel 198

Openbaarmaking van rechterlijke uitspraken

Elke partij draagt er zorg voor dat de rechterlijke instanties in rechtszaken wegens inbreuk op een industriële-eigendomsrecht of in rechtszaken wegens inbreuk op het auteursrecht, dan wel in beide gevallen, op verzoek van de eiser kunnen gelasten dat op kosten van de inbreukmaker passende maatregelen tot verspreiding van de informatie over de uitspraak worden getroffen, met inbegrip van het ophangen en volledig of gedeeltelijk publiceren van de uitspraak.

Artikel 199

Vermoeden van auteurschap of houderschap van rechten

Voor de toepassing van de in deze onderafdeling bedoelde maatregelen, procedures en rechtsmiddelen:

a) 

volstaat het voor de auteur van een werk van letterkunde of kunst, om als zodanig te worden beschouwd en derhalve het recht te hebben om een rechtsvordering wegens inbreuk in te stellen, dat zijn/haar naam op de gebruikelijke wijze op het werk is vermeld, totdat bewijs van het tegendeel is geleverd;

b) 

is het bepaalde onder a) van overeenkomstige toepassing op de houders van naburige rechten ten aanzien van hun beschermde materiaal.



Onderafdeling 2

Overige bepalingen

Artikel 200

Maatregelen aan grens

1.  Onverminderd artikel 75 van deze overeenkomst en bijlage XIII bij deze overeenkomst, legt dit artikel de algemene beginselen van deze overeenkomst neer inzake de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten door de douaneautoriteiten en de op de douaneautoriteiten van de partijen rustende verplichtingen om samen te werken.

2.  Bij de tenuitvoerlegging van grensmaatregelen voor de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten waarborgen de partijen de consistentie met hun verplichtingen in het kader van GATT 1994 en de TRIPs-Overeenkomst.

3.  De bepalingen van dit artikel inzake grensmaatregelen zijn van procedurele aard. Zij stellen de voorwaarden en procedures vast voor optreden door de douaneautoriteiten wanneer er een vermoeden bestaat dat goederen die onder douanetoezicht zijn of hadden moeten zijn geplaatst, inbreuk maken op een intellectuele-eigendomsrecht. Zij doen geenszins afbreuk aan het materiële recht van de partijen inzake intellectuele eigendom.

4.  Om de effectieve handhaving van intellectuele-eigendomsrechten te vergemakkelijken, stellen de douaneautoriteiten een reeks benaderingen vast om zendingen te identificeren die goederen bevatten waarvoor een vermoeden bestaat dat zij inbreuk maken op intellectuele-eigendomsrechten. Tot deze benaderingen behoren risicoanalysetechnieken die onder andere zijn gebaseerd op door de houders van een recht verstrekte informatie, verzamelde informatie en vrachtinspecties.

5.  De partijen komen overeen artikel 69 van de TRIPs-Overeenkomst doeltreffend ten uitvoer te leggen met betrekking tot de internationale handel in goederen waarvoor een vermoeden bestaat dat zij inbreuk maken op intellectuele-eigendomsrechten. Hiertoe stellen de partijen contactpunten bij hun douaneautoriteiten in en geven de andere partij daarvan kennis en zijn zij bereid informatie uit te wisselen over de handel in dergelijke goederen die beide partijen raakt. Zij bevorderen in het bijzonder de uitwisseling van informatie en de samenwerking tussen de douaneautoriteiten met betrekking tot de handel in nagemaakte merkartikelen en onrechtmatig gereproduceerde goederen waarop een auteursrecht rust. Onverminderd protocol II inzake wederzijdse administratieve bijstand in douaneaangelegenheden bij deze overeenkomst wisselen de douaneautoriteiten deze informatie in voorkomend geval snel en met inachtneming van de gegevensbeschermingswetgeving van de partijen uit.

6.  De douaneautoriteiten van elke partij werken, op verzoek of op eigen initiatief, samen om relevante beschikbare informatie te verstrekken aan de douaneautoriteiten van de andere partij, in het bijzonder voor goederen in doorvoer door het grondgebied van een partij die bestemd zijn voor (of van oorsprong zijn uit) de andere partij.

7.  Het in artikel 74 van deze overeenkomst bedoelde subcomité stelt de nodige praktische regelingen vast met betrekking tot de uitwisseling van gegevens en informatie als bedoeld in dit artikel.

8.  Protocol II inzake wederzijdse administratieve bijstand in douaneaangelegenheden bij deze overeenkomst is van toepassing op inbreuken op intellectuele-eigendomsrechten, onverminderd vormen van samenwerking die voortvloeien uit de toepassing van de leden 5 tot en met 7 van dit artikel.

9.  Het in artikel 74 van deze overeenkomst bedoelde subcomité treedt op als het verantwoordelijke comité om te zorgen voor de goede werking en uitvoering van dit artikel.

Artikel 201

Gedragscodes

De partijen stimuleren:

a) 

de ontwikkeling door handels- of beroepsverenigingen of -organisaties van gedragscodes die ten doel hebben bij te dragen tot de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten;

b) 

de indiening bij hun respectieve bevoegde autoriteiten van ontwerpgedragscodes en van evaluaties van de toepassing van deze gedragscodes.

Artikel 202

Samenwerking

1.  De partijen komen overeen samen te werken ter ondersteuning van de tenuitvoerlegging van de verbintenissen en verplichtingen uit hoofde van dit hoofdstuk.

2.  De samenwerking strekt zich uit, maar is niet beperkt tot de volgende activiteiten:

a) 

uitwisseling van informatie over het rechtskader met betrekking tot intellectuele-eigendomsrechten en de relevante regels om deze te beschermen en te handhaven; uitwisseling van ervaringen met betrekking tot de voortgang op wetgevingsgebied op die terreinen;

b) 

uitwisseling van ervaringen en informatie over de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten;

c) 

uitwisseling van ervaringen met betrekking tot de handhaving op centraal en subcentraal niveau door de douane, de politie en administratieve en gerechtelijke instanties; coördinatie ter voorkoming van de uitvoer van nagemaakte goederen, ook met andere landen;

d) 

capaciteitsopbouw; uitwisseling en opleiding van personeel;

e) 

bevordering en verspreiding van informatie over intellectuele-eigendomsrechten, onder meer in zakenkringen en het maatschappelijk middenveld; voorlichting van consumenten en houders van een recht;

f) 

uitbreiding van institutionele samenwerking, bijvoorbeeld tussen bureaus voor intellectuele eigendom;

g) 

actieve voorlichting aan en scholing van het grote publiek over het beleid inzake intellectuele eigendom: doeltreffende strategieën formuleren om te bepalen wat de belangrijkste doelgroepen zijn en communicatieprogramma's vormgeven ter vergroting van het bewustzijn van de consument en de media over de impact van inbreuk op intellectuele-eigendomsrechten, met inbegrip van het gevaar voor gezondheid en veiligheid en het verband met de georganiseerde misdaad.



HOOFDSTUK 10

Mededinging

Artikel 203

Beginselen

De partijen erkennen het belang van een vrije en onvervalste mededinging voor hun handelsbetrekkingen. Zij erkennen dat concurrentieverstorende praktijken en overheidsmaatregelen (met inbegrip van subsidies) de goede werking van de markten kunnen verstoren en de voordelen van de liberalisering van het handelsverkeer kunnen ondergraven.

Artikel 204

Wetgeving op gebied van kartelbestrijding en fusies alsmede tenuitvoerlegging daarvan

1.  Elke partij handhaaft op haar respectieve grondgebied uitgebreide mededingingswetgeving waarbij doeltreffend wordt opgetreden tegen concurrentieverstorende overeenkomsten, onderling afgestemde feitelijke gedragingen en eenzijdig concurrentieverstorend gedrag van ondernemingen met een aanzienlijke macht op de markt, en waarin wordt voorzien in een doeltreffend toezicht op concentraties teneinde te voorkomen dat daadwerkelijke mededinging op aanzienlijke wijze wordt belemmerd en misbruik van een machtspositie wordt gemaakt.

2.  Elke partij houdt een autoriteit in stand die verantwoordelijk is voor de doeltreffende handhaving van de in lid 1 bedoelde mededingingswetgeving en die daartoe toereikend is uitgerust.

3.  De partijen erkennen het belang van de toepassing van hun respectieve mededingingswetgeving op transparante en niet-discriminerende wijze, met inachtneming van de beginselen van een billijke rechtsgang en van het recht van verweer van de betrokken ondernemingen.

Artikel 205

Staatsmonopolies, staatsondernemingen en ondernemingen waaraan bijzondere of uitsluitende rechten zijn toegekend

1.  Geen enkele bepaling in dit hoofdstuk belet een partij overeenkomstig haar wetgeving staatsmonopolies en staatsondernemingen aan te wijzen of in stand te houden, of aan ondernemingen bijzondere of uitsluitende rechten toe te kennen.

2.  Elke partij ziet erop toe dat de in artikel 204, lid 1, bedoelde mededingingswetgeving van toepassing is op commerciële staatsmonopolies, staatsondernemingen en ondernemingen waaraan bijzondere of uitsluitende rechten zijn toegekend, voor zover de toepassing van die wetgeving de betrokken ondernemingen niet belemmert in de wettelijke of feitelijke uitvoering van de hun toegewezen bijzondere taken van algemeen belang.

Artikel 206

Subsidies

1.  Voor de toepassing van dit artikel is een „subsidie” een maatregel die beantwoordt aan de voorwaarden van artikel 1 van de SCM-Overeenkomst, ongeacht of de subsidie wordt verleend met betrekking tot de productie van goederen dan wel de verlening van diensten, en die specifiek is in de zin van artikel 2 van die overeenkomst.

2.  Elke partij zorgt voor transparantie op het gebied van subsidies. Daartoe brengt elke partij om het andere jaar aan de andere partij verslag uit over de rechtsgrondslag, de vorm, het bedrag of het begrote bedrag alsmede, zo mogelijk, over de ontvanger van de door haar regering of door een overheidsinstantie verleende subsidie met betrekking tot de productie van goederen. Dit verslag wordt geacht te zijn uitgebracht wanneer de relevante informatie door elke partij beschikbaar is gesteld op een openbaar toegankelijke website.

3.  Op verzoek van de ene partij verstrekt de andere partij onverwijld informatie en beantwoordt zij terstond vragen met betrekking tot specifieke subsidies in verband met de verlening van diensten.

Artikel 207

Geschillenbeslechting

De bepalingen over het geschillenbeslechtingsmechanisme in hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst zijn niet van toepassing op de artikelen 203, 204 en 205 van deze overeenkomst.

Artikel 208

Verhouding tot WTO

De bepalingen van dit hoofdstuk doen geen afbreuk aan de rechten en verplichtingen van een partij uit hoofde van de WTO-Overeenkomst, en met name van de SCM-Overeenkomst en van het Memorandum van overeenstemming inzake de beslechting van geschillen.

Artikel 209

Vertrouwelijkheid

Bij het uitwisselen van informatie krachtens dit hoofdstuk nemen de partijen de beperkingen in acht die in hun respectieve jurisdicties voortvloeien uit het beroeps- of zakengeheim.



HOOFDSTUK 11

Handelsgerelateerde-energiebepalingen

Artikel 210

Definities

Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder:

a)

„energiegoederen” : ruwe olie (GS-code 27.09), aardgas (GS-code 27.11) en elektrische energie (GS-code 27.16);

b)

„energievervoervoorzieningen” : hogedrukaardgaspijpleidingen, hoogspanningsgrid-netwerken, met inbegrip van interconnectoren die worden gebruikt om verschillende gas- of elektriciteitstransmissienetten met elkaar te verbinden, aardoliepijpleidingen, spoorwegverbindingen en andere vaste installaties bestemd voor de doorvoer van energiegoederen;

c)

„doorvoer” : de overbrenging van energiegoederen over het grondgebied van een partij, met of zonder overlading, opslag in een entrepot, verstuwing of verandering van vervoermethode, waarbij die overbrenging slechts een onderdeel vormt van het gehele traject dat begint en eindigt buiten het grondgebied van de partij waarover het verkeer plaatsvindt;

d)

„ongeoorloofde toe-eigening” : welke activiteit dan ook bestaande in de wederrechtelijke toe-eigening van energiegoederen uit energievervoervoorzieningen.

Artikel 211

Doorvoer

De partijen waarborgen de doorvoer, in overeenstemming met hun internationale verbintenissen uit hoofde van de bepalingen van de GATT 1994 en het Energiehandvestverdrag.

Artikel 212

Ongeoorloofde toe-eigening van goederen in doorvoer

Elke partij neemt alle maatregelen die nodig zijn om de ongeoorloofde toe-eigening, door een aan haar zeggenschap of jurisdictie onderworpen entiteit, van energiegoederen die over haar grondgebied worden doorgevoerd, te verbieden en aan te pakken.

Artikel 213

Ononderbroken doorvoer

1.  Een partij eigent zich geen energiegoederen toe of grijpt niet anderszins in de doorvoer van energiegoederen over haar grondgebied in, tenzij het contract of een andere contractuele regeling waarin die doorvoer is geregeld, hiertoe specifieke bepalingen bevat, of een ononderbroken functioneren van de energievervoervoorzieningen zonder snelle corrigerende maatregelen een onredelijk groot gevaar voor de openbare veiligheid, het culturele erfgoed, de gezondheid, de veiligheid of het milieu oplevert, op voorwaarde dat dergelijke maatregelen niet zodanig worden toegepast dat zij een middel vormen tot willekeurige of ongerechtvaardigde discriminatie dan wel tot een verkapte beperking van de internationale handel.

2.  Bij een geschil over een aangelegenheid waarbij de partijen dan wel een of meer aan de zeggenschap of jurisdictie van een van de partijen onderworpen entiteiten betrokken zijn, mag een partij over het grondgebied waarvan energiegoederen worden doorgevoerd, voordat een geschillenbeslechtingsprocedure in het kader van het desbetreffende contract dan wel een spoedprocedure in het kader van bijlage XVIII bij deze overeenkomst of hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst is afgerond, die doorvoer niet onderbreken of beperken en evenmin toestaan dat aan haar zeggenschap of jurisdictie onderworpen entiteiten, staatshandelsondernemingen daaronder begrepen, die doorvoer onderbreken of beperken, behalve in de in lid 1 bedoelde omstandigheden.

3.  Een partij kan op grond van dit artikel niet aansprakelijk worden gesteld voor een onderbreking of beperking van de doorvoer, wanneer zij ten gevolge van handelingen die aan een derde land of aan een onder de zeggenschap of jurisdictie van een derde land vallende entiteit kunnen worden toegerekend, niet in staat is energiegoederen te leveren of door te voeren.

Artikel 214

Doorvoerverplichting voor exploitanten

Elke partij waarborgt dat de exploitanten van energievervoervoorzieningen de maatregelen treffen die nodig zijn om:

a) 

het risico van onopzettelijke onderbreking of beperking van de doorvoer te minimaliseren;

b) 

de normale doorvoer die onopzettelijk werd onderbroken of beperkt, zo spoedig mogelijk weer doorgang te laten vinden.

Artikel 215

Regelgevende autoriteiten

1.  Elke partij wijst onafhankelijke regelgevende autoriteiten aan die bevoegd zijn om de gasmarkt en de elektriciteitsmarkt te reguleren. Deze regelgevende autoriteiten moeten juridisch gescheiden en functioneel onafhankelijk zijn van alle andere openbare of particuliere ondernemingen, marktdeelnemers of exploitanten.

2.  De besluiten die een regelgevende autoriteit neemt en de procedures die zij toepast, zijn onpartijdig ten aanzien van alle marktdeelnemers.

3.  Een door een besluit van een regelgevende autoriteit getroffen marktdeelnemer kan tegen dat besluit beroep aantekenen bij een van de betrokken partijen onafhankelijke beroepsinstantie. Wanneer de beroepsinstantie geen rechterlijke instantie is, moeten haar beslissingen altijd schriftelijk met redenen worden omkleed en tevens door een onpartijdige en onafhankelijke rechterlijke instantie kunnen worden getoetst. Beslissingen van beroepsinstanties worden op doeltreffende wijze ten uitvoer gelegd.

Artikel 216

Ordening van markten

1.  De partijen zien erop toe dat de energiemarkten worden geëxploiteerd met het oog op de totstandbrenging van door concurrentie gekenmerkte, zekere en in milieuopzicht duurzame voorwaarden, en passen geen discriminatie tussen ondernemingen toe wat de rechten en verplichtingen betreft.

2.  Onverminderd lid 1 kan een partij in het algemeen economisch belang aan ondernemingen verplichtingen opleggen die betrekking kunnen hebben op de zekerheid, waaronder de voorzieningszekerheid, de regelmaat, de kwaliteit en de prijs van de leveringen alsmede op de bescherming van het milieu, met inbegrip van energie-efficiëntie, energie uit hernieuwbare bronnen en bescherming van het klimaat. Die verplichtingen moeten duidelijk omschreven, transparant, evenredig en verifieerbaar zijn.

3.  Indien gas en elektriciteit op de interne markt worden verkocht tegen een door een partij gereguleerde prijs, waarborgt die partij dat de methode voor de berekening van de gereguleerde prijs wordt bekendgemaakt vóór de inwerkingtreding van de gereguleerde prijs.

Artikel 217

Toegang tot energievervoervoorzieningen

1.  Elke partij ziet toe op de invoering op haar grondgebied van een systeem voor toegang van derden tot energievervoervoorzieningen, installaties voor vloeibaar aardgas en opslaginstallaties, die voor alle gebruikers geldt en die op transparante, objectieve en niet-discriminerende wijze wordt toegepast.

2.  Elke partij ziet erop toe dat het tarief voor toegang tot energievervoervoorzieningen en alle overige voorwaarden in verband met de toegang tot een energievervoervoorziening objectief, redelijk en transparant zijn en niet discrimineren op grond van herkomst, eigendom of bestemming van de energiegoederen.

3.  Elke partij ziet erop toe dat alle technische en gecontracteerde capaciteit, van zowel fysieke als virtuele aard, wordt toegewezen met gebruikmaking van transparante en niet-discriminerende criteria en procedures.

4.  Ingeval een derde toegang wordt geweigerd, zien de partijen erop toe dat de exploitanten van de energievervoervoorzieningen de partij die om toegang verzoekt desgewenst een naar behoren gemotiveerde uitleg verschaffen, waartegen bij de rechter beroep kan worden ingesteld.

5.  Bij wijze van uitzondering kan een partij volgens in haar wetgeving vastgestelde objectieve criteria afwijken van de bepalingen van de leden 1 tot en met 4. In het bijzonder kan een partij in haar wetgeving de mogelijkheid opnemen om van geval tot geval en voor beperkte tijd voor belangrijke nieuwe energievervoervoorzieningen vrijstelling te verlenen van de voorschriften voor toegang van derden.

Artikel 218 ( 32 )

Verhouding tot Verdrag tot oprichting van Energiegemeenschap

1.  In geval van strijdigheid tussen de bepalingen van dit hoofdstuk en de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap of de krachtens dat verdrag toepasselijke bepalingen van Unierecht hebben de bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap of de krachtens dat verdrag toepasselijke bepalingen van Unierecht voorrang, voor zover er sprake is van een dergelijke strijdigheid.

2.  Bij de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk wordt de voorkeur gegeven aan de vaststelling van wetgeving of andere handelingen die in overeenstemming zijn met het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap of die gebaseerd zijn op de binnen de Unie toepasselijke wetgeving. In geval van een geschil met betrekking tot dit hoofdstuk worden de wetgeving of andere handelingen die aan deze criteria voldoen, geacht met dit hoofdstuk overeen te stemmen. Bij de beoordeling of de wetgeving of andere handelingen aan deze criteria voldoen, wordt acht geslagen op alle relevante besluiten die in het kader van artikel 91 van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap zijn genomen.



HOOFDSTUK 12

Transparantie

Artikel 219

Definities

Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder:

a)

„algemene maatregel” : wetten, voorschriften, gerechtelijke uitspraken, procedures en administratieve beschikkingen die gevolgen kunnen hebben voor enige onder titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst vallende aangelegenheid. Hieronder vallen niet maatregelen die aan een bepaalde persoon of een groep van personen gericht zijn;

b)

„belanghebbende” : iedere natuurlijke of rechtspersoon die op het grondgebied van een partij gevestigd is en die rechtstreeks door een algemene maatregel kan worden geraakt.

Artikel 220

Doelstelling

De partijen erkennen dat de regelgeving gevolgen voor hun onderlinge handel en investeringen kan hebben en zorgen daarom voor voorspelbare regelgeving voor marktdeelnemers en voor efficiënte procedures, ook voor kleine en middelgrote ondernemingen, waarbij zij naar behoren rekening houden met de eisen van rechtszekerheid en evenredigheid.

Artikel 221

Bekendmaking

1.  Elke partij zorgt ervoor dat algemene maatregelen:

a) 

snel en gemakkelijk toegankelijk zijn via een officieel aangewezen medium en, wanneer dit haalbaar is, langs elektronische weg, zodat ieder zich ermee vertrouwd kan maken;

b) 

een toelichting op het doel en de motivering ervan verstrekken, en

c) 

voldoende tijd tussen de bekendmaking en de inwerkingtreding ervan bieden, behalve in naar behoren gemotiveerde gevallen, met inbegrip van veiligheidskwesties of noodgevallen.

2.  Elke partij:

a) 

streeft ernaar voorstellen tot vaststelling of wijziging van algemene maatregelen, met inbegrip van een toelichting op het doel en de motivering van het voorstel, in een voldoende vroeg stadium bekend te maken;

b) 

biedt belanghebbenden redelijke mogelijkheden en met name voldoende tijd om opmerkingen te maken over het voorstel, en

c) 

streeft ernaar rekening te houden met de opmerkingen over het voorstel die zij van de belanghebbenden ontvangt.

Artikel 222

Vragen en contactpunten

1.  Om de communicatie tussen de partijen over alle onder titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst vallende aangelegenheden te vergemakkelijken, wijst elke partij een contactpunt aan dat zich bezighoudt met de coördinatie.

2.  Elke partij voert passende mechanismen in, of handhaaft deze, om vragen van enig persoon over voorgestelde of van kracht zijnde algemene maatregelen en over de toepassing daarvan te beantwoorden. De vragen kunnen worden ingediend via het krachtens lid 1 opgerichte contactpunt of via een ander geschikt mechanisme.

3.  De partijen erkennen dat de in lid 2 bedoelde antwoorden niet altijd definitief en juridisch bindend zijn, maar alleen ter informatie worden gegeven, tenzij in hun wet- en regelgeving anders wordt bepaald.

4.  Op verzoek van de ene partij verstrekt de andere partij onverwijld informatie en beantwoordt zij terstond vragen met betrekking tot een algemene maatregel die of een voorstel tot vaststelling of wijziging van een algemene maatregel dat volgens de verzoekende partij van invloed kan zijn op de werking van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, ongeacht of de verzoekende partij voordien van die maatregel in kennis was gesteld.

Artikel 223

Uitvoering van algemene maatregelen

1.  Elke partij voert alle algemene maatregelen objectief, onpartijdig en op redelijke wijze uit.

2.  Wanneer een partij daartoe in specifieke gevallen dergelijke maatregelen op bepaalde personen, goederen of diensten van de andere partij toepast:

a) 

streeft zij ernaar belanghebbenden voor wie een administratieve procedure rechtstreeks gevolgen heeft, tijdig en in overeenstemming met haar procedures in kennis te stellen van de inleiding van een procedure, met daarbij een beschrijving van de aard van de procedure, een verklaring over de rechtsgrondslag voor de inleiding van de procedure en een algemene beschrijving van de aangelegenheden waarover het geschil gaat;

b) 

biedt zij belanghebbenden een redelijke mogelijkheid om feiten en argumenten ter ondersteuning van hun standpunten naar voren te brengen voordat een definitieve administratieve maatregel wordt genomen, indien de tijd, de aard van de procedure en het openbaar belang dit toelaten, en

c) 

ziet zij erop toe dat haar procedures gebaseerd zijn op de wet en in overeenstemming hiermee worden toegepast.

Artikel 224

Herziening en beroep

1.  Elke partij stelt rechterlijke, scheidsrechterlijke of administratieve instanties of procedures in, of handhaaft deze, met het oog op een onverwijlde herziening en, indien gerechtvaardigd, correctie van de administratieve maatregel met betrekking tot onder titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst vallende aangelegenheden. De instanties of procedures zijn onpartijdig en onafhankelijk van de dienst of de autoriteit die belast is met de administratieve handhaving, en de verantwoordelijken ervoor hebben geen materieel belang bij de uitkomst van de aangelegenheid.

2.  Elke partij zorgt ervoor dat de procespartijen bij dergelijke instanties of in dergelijke procedures:

a) 

over een redelijke mogelijkheid beschikken om hun respectieve standpunten te onderbouwen of te verdedigen, en

b) 

een beslissing krijgen die is gebaseerd op het bewijsmateriaal en de ingediende stukken, of, indien de wet van een partij dat vereist, op het door de administratieve autoriteit samengestelde dossier.

3.  Elke partij zorgt ervoor dat, behoudens beroep of latere herziening overeenkomstig de wet, de beslissing ten uitvoer wordt gelegd door de dienst of de autoriteit die voor de administratieve maatregel ter zake bevoegd is en dat die beslissing ook ten grondslag komt te liggen aan de praktijk van de dienst of autoriteit ter zake.

Artikel 225

Regelgevingskwaliteit en -efficiency en behoorlijk bestuurlijk gedrag

1.  De partijen komen overeen samen te werken bij de bevordering van de kwaliteit en efficiency van de regelgeving, onder meer door de uitwisseling van informatie en beste praktijken over hun respectieve regelgevingsbeleid en regelgevingseffectbeoordelingen.

2.  De partijen erkennen het belang van de beginselen van behoorlijk bestuurlijk gedrag ( 33 ) en komen overeen samen te werken bij de bevordering van die beginselen, onder meer door de uitwisseling van informatie en beste praktijken.

Artikel 226

Specifieke voorschriften

De bepalingen van dit hoofdstuk gelden onverminderd de specifieke voorschriften inzake transparantie die in andere hoofdstukken van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst zijn vastgesteld.



HOOFDSTUK 13

Handel en duurzame ontwikkeling

Artikel 227

Context en doelstellingen

1.  De partijen herinneren aan de Agenda 21 van de Conferentie van de Verenigde Naties inzake milieu en ontwikkeling van 1992, de Verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie (ILO) over de fundamentele principes en rechten met betrekking tot werk van 1998, het Uitvoeringsplan van Johannesburg over duurzame ontwikkeling van 2002, de Ministeriële Verklaring van de Economische en Sociale Raad van de Verenigde Naties van 2006 inzake het genereren van volledige en productieve werkgelegenheid en fatsoenlijk werk voor allen, en de Verklaring van de ILO over sociale gerechtigheid voor een eerlijke mondialisering van 2008. De partijen herbevestigen hun verbintenis om de ontwikkeling van de internationale handel op zodanige wijze te bevorderen dat deze bijdraagt aan de doelstelling van duurzame ontwikkeling, voor het welzijn van huidige en toekomstige generaties, en om erop toe te zien dat deze doelstelling wordt geïntegreerd in en tot uitdrukking komt op elk niveau van hun handelsbetrekkingen.

2.  De partijen herbevestigen hun verbintenis om te streven naar duurzame ontwikkeling en erkennen dat economische en sociale ontwikkeling en milieubescherming de nauw met elkaar samenhangende en elkaar wederzijds versterkende pijlers daarvan zijn. Zij benadrukken de voordelen die het inhoudt wanneer handelsgerelateerde vraagstukken op het gebied van arbeid ( 34 ) en milieu als onderdeel van een wereldwijde aanpak van handel en duurzame ontwikkeling worden beschouwd.

Artikel 228

Regelgevingsrecht en beschermingsniveaus

1.  De partijen erkennen het recht van elke partij haar eigen beleid en prioriteiten voor duurzame ontwikkeling en haar eigen niveaus van interne milieu- en arbeidsbescherming vast te stellen, en dienovereenkomstig haar wetgeving en beleid ter zake vast te stellen of te wijzigen, in overeenstemming met hun verbintenissen op grond van internationaal erkende normen en overeenkomsten als bedoeld in de artikelen 229 en 230 van deze overeenkomst.

2.  In die context streeft elke partij ernaar te waarborgen dat haar wetgeving en beleid voorzien in hoge beschermingsniveaus voor milieu en werknemers, en deze bevorderen, en streeft zij ook naar een voortdurende verbetering van haar wetgeving en beleid en de onderliggende beschermingsniveaus.

Artikel 229

Multilaterale arbeidsnormen en -overeenkomsten

1.  De partijen erkennen dat volledige en productieve werkgelegenheid en fatsoenlijk werk voor allen de hoofdelementen zijn voor het zoeken naar oplossingen voor aangelegenheden in verband met de mondialisering, en herbevestigen hun verbintenis om de ontwikkeling van de internationale handel op zodanige wijze te bevorderen dat deze tot volledige en productieve werkgelegenheid en fatsoenlijk werk voor allen leidt. In deze context verbinden de partijen zich ertoe waar nodig elkaar te raadplegen en samen te werken bij handelsgerelateerde arbeidsvraagstukken van wederzijds belang.

2.  In overeenstemming met hun verplichtingen als ILO-lid en de Verklaring van de ILO over de fundamentele principes en rechten met betrekking tot werk en de follow-up daarvan, die door de Internationale Arbeidsconferentie in 1998 tijdens haar 86e vergadering werd goedgekeurd, verbinden de partijen zich ertoe in hun wetgeving en praktijk en op hun gehele grondgebied de internationaal erkende fundamentele arbeidsnormen, zoals die zijn vervat in de fundamentele ILO-verdragen, te eerbiedigen, te bevorderen en te verwezenlijken, en met name:

a) 

de vrijheid van vereniging en de daadwerkelijke erkenning van het recht op collectieve onderhandelingen;

b) 

de uitbanning van alle vormen van dwangarbeid of verplichte arbeid;

c) 

de daadwerkelijke afschaffing van kinderarbeid, en

d) 

de uitbanning van discriminatie met betrekking tot werk en beroep.

3.  De partijen herbevestigen hun verbintenis de door Georgië respectievelijk de lidstaten geratificeerde fundamentele, prioritaire en andere ILO-verdragen op doeltreffende wijze in hun wetgeving en praktijk ten uitvoer te leggen.

4.  De partijen overwegen eveneens de resterende prioritaire en andere verdragen die door de ILO als bijgewerkt zijn geclassificeerd, te ratificeren. Zij wisselen regelmatig informatie uit over hun respectieve situatie en ontwikkelingen dienaangaande.

5.  De partijen erkennen dat de schending van de fundamentele principes en rechten met betrekking tot werk niet als legitiem relatief voordeel mag worden ingeroepen of op andere wijze als zodanig mag worden gebruikt, en dat de arbeidsnormen niet voor protectionistische handelsdoeleinden mogen worden gebruikt.

Artikel 230

Multilaterale governance en overeenkomsten op milieugebied

1.  De partijen erkennen de waarde van multilaterale governance en overeenkomsten op milieugebied als antwoord van de internationale gemeenschap op mondiale of regionale milieuproblemen, en zij benadrukken de noodzaak de wederzijdse ondersteuning van handels- en milieubeleid te versterken. In die context verbinden de partijen zich ertoe waar nodig elkaar te raadplegen en samen te werken met betrekking tot onderhandelingen over handelsgerelateerde milieuvraagstukken en met betrekking tot andere handelsgerelateerde milieuaangelegenheden van wederzijds belang.

2.  De partijen herbevestigen hun verbintenis om de multilaterale milieuovereenkomsten (MMO's) waarbij zij partij zijn, op doeltreffende wijze in hun wetgeving en praktijk ten uitvoer te leggen.

3.  De partijen wisselen regelmatig informatie uit over hun respectieve situatie en voortgang met betrekking tot de ratificatie van de MMO's of de wijzigingen daarvan.

4.  De partijen herbevestigen hun verbintenis ten aanzien van het bereiken van de uiteindelijke doelstelling van het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering (UNFCCC) en het bijbehorende protocol (Protocol van Kyoto). Zij verbinden zich ertoe samen te werken bij de ontwikkeling van het toekomstige internationale kader inzake klimaatverandering uit hoofde van het UNFCCC en de daarmee verband houdende overeenkomsten en besluiten.

5.  Geen enkele bepaling in deze overeenkomst staat eraan in de weg dat de partijen maatregelen vaststellen of handhaven ter tenuitvoerlegging van de MMO's waarbij zij partij zijn, op voorwaarde dat dergelijke maatregelen niet worden toegepast op een manier die een willekeurige of ongerechtvaardigde discriminatie tussen de partijen of een verkapte beperking van het handelsverkeer zou betekenen.

Artikel 231

Handel en investeringen ter bevordering van duurzame ontwikkeling

De partijen herbevestigen hun verbintenis om de bijdrage van de handel aan de doelstelling van duurzame ontwikkeling in economisch, sociaal en ecologisch opzicht te versterken. Dienovereenkomstig:

a) 

erkennen zij het positieve effect dat fundamentele arbeidsnormen en fatsoenlijk werk op economische efficiëntie, innovatie en productiviteit kunnen hebben, en zetten zij zich in voor een grotere politieke coherentie tussen het handelsbeleid enerzijds en het arbeidsbeleid anderzijds;

b) 

streven zij ernaar de handel en de investeringen in milieugoederen en -diensten te vergemakkelijken en te bevorderen, onder meer door de aanpak van niet-tarifaire belemmeringen ter zake;

c) 

streven zij ernaar het wegnemen van handels- en investeringsbelemmeringen met betrekking tot goederen en diensten die van bijzonder belang zijn voor de vermindering van de gevolgen van klimaatverandering, zoals duurzame hernieuwbare energie en energiezuinige producten en diensten, te vergemakkelijken. Dit kan onder meer door de invoering van geschikte technologieën en door de bevordering van normen die aan de ecologische en economische behoeften beantwoorden en die de technische handelsbelemmeringen tot een minimum terugdringen;

d) 

komen zij overeen de handel in goederen die bijdragen tot betere sociale voorwaarden en milieuvriendelijker praktijken, waaronder producten die onder vrijwillige duurzaamheidsregelingen vallen, zoals programma's voor eerlijke en ethische handel alsmede milieukeurmerken, te bevorderen;

e) 

komen zij overeen maatschappelijk verantwoord ondernemen te bevorderen, onder meer door de uitwisseling van informatie en van beste praktijken. In dit verband beroepen zij zich op de internationaal erkende beginselen en richtsnoeren ter zake, in het bijzonder de OESO-richtsnoeren voor multinationale ondernemingen.

Artikel 232

Biologische diversiteit

1.  De partijen erkennen dat het van belang is zorg te dragen voor de instandhouding en het duurzame gebruik van biologische diversiteit als hoofdelement voor het bereiken van duurzame ontwikkeling, en herbevestigen hun verbintenis tot instandhouding en duurzaam gebruik van biologische diversiteit uit hoofde van het Verdrag inzake biologische diversiteit en andere relevante internationale instrumenten waarbij zij partij zijn.

2.  Daartoe verbinden de partijen zich ertoe:

a) 

de handel in op natuurlijke hulpbronnen gebaseerde producten die zijn verkregen door een duurzaam gebruik van biologische hulpbronnen te bevorderen en bij te dragen tot de instandhouding van de biodiversiteit;

b) 

informatie uit te wisselen over activiteiten inzake de handel in op natuurlijke hulpbronnen gebaseerde producten die erop gericht zijn het biodiversiteitsverlies een halt toe te roepen en de druk op de biodiversiteit te verminderen, en, in voorkomend geval, samen te werken om het effect van hun respectieve beleidsmaatregelen te optimaliseren en de wederzijdse ondersteuning daarvan te waarborgen;

c) 

te bevorderen dat soorten waarvan de staat van instandhouding bedreigd wordt geacht, worden opgenomen in de Overeenkomst inzake de internationale handel in bedreigde in het wild levende dier- en plantensoorten (CITES), en

d) 

op regionaal en mondiaal niveau samen te werken met het oog op de bevordering van de instandhouding en het duurzame gebruik van biologische diversiteit in natuurlijke of agrarische ecosystemen, met inbegrip van bedreigde soorten en hun habitat, speciaal beschermde natuurgebieden en genetische diversiteit, het herstel van de ecosystemen en de eliminatie of de vermindering van de negatieve milieueffecten als gevolg van het gebruik van levende en niet-levende natuurlijke hulpbronnen of van ecosystemen.

Artikel 233

Duurzaam bosbeheer en handel in bosbouwproducten

1.  De partijen erkennen dat het van belang is zorg te dragen voor het behoud en het duurzame beheer van de bossen en erkennen het belang van de bijdrage van de bossen aan de economische, ecologische en sociale doelstellingen van de partijen.

2.  Daartoe verbinden de partijen zich ertoe:

a) 

de handel in hout afkomstig uit op duurzame wijze beheerde bossen, dat is gekapt in overeenstemming met de interne wetgeving van het land van houtkap, te bevorderen, wat onder meer het sluiten van bilaterale of regionale overeenkomsten daartoe zou kunnen inhouden;

b) 

informatie uit te wisselen over maatregelen ter bevordering van het verbruik van hout en houtproducten afkomstig uit op duurzame wijze beheerde bossen, en, in voorkomend geval, samen te werken bij de opstelling van dergelijke maatregelen;

c) 

in voorkomend geval maatregelen ter bevordering van de instandhouding van de bosbedekking en ter bestrijding van illegale houtkap en de daaraan gerelateerde handel, onder meer ten aanzien van derde landen, vast te stellen;

d) 

informatie uit te wisselen over activiteiten ter verbetering van de governance op bosbouwgebied en, in voorkomend geval, samen te werken om het effect van hun respectieve beleidsmaatregelen die erop gericht zijn illegaal gekapt hout en producten daarvan van de handelsstromen uit te sluiten, te optimaliseren en de wederzijdse ondersteuning daarvan te waarborgen;

e) 

te bevorderen dat houtsoorten waarvan de staat van instandhouding bedreigd wordt geacht, worden opgenomen in de CITES, en

f) 

op regionaal en mondiaal niveau samen te werken met het oog op de bevordering van de instandhouding van de bosbedekking en het duurzame beheer van alle soorten bossen.

Artikel 234

Handel in visproducten

Gelet op het belang van het waarborgen van een verantwoord en duurzaam beheer van de visbestanden, alsmede van het bevorderen van goede governance in de handel, verbinden de partijen zich ertoe:

a) 

beste praktijken met betrekking tot visserijbeheer, met het oog op de instandhouding en het duurzame beheer van de visbestanden, op basis van de ecosysteemaanpak, te bevorderen;

b) 

doeltreffende maatregelen voor de monitoring van en de controle op visserijactiviteiten te treffen;

c) 

instandhoudingsmaatregelen voor de lange termijn na te leven en zorg te dragen voor de duurzame exploitatie van de mariene biologische rijkdommen als omschreven in de belangrijkste daarmee verband houdende VN- en FAO-instrumenten;

d) 

gecoördineerde systemen voor de verzameling van gegevens en wetenschappelijke samenwerking tussen de partijen te bevorderen ter verbetering van de actuele wetenschappelijke adviezen ten behoeve van het visserijbeheer;

e) 

zoveel mogelijk met en binnen de desbetreffende regionale organisaties voor visserijbeheer samen te werken, en

f) 

samen te werken bij de bestrijding van illegale, ongemelde en ongereglementeerde (IOO-) visserij en visserijgerelateerde activiteiten door middel van uitgebreide, doeltreffende en transparante maatregelen. De partijen voeren tevens beleid en maatregelen uit om IOO-producten van de handelsstromen uit te sluiten en van hun markten te weren.

Artikel 235

Handhaving van beschermingsniveaus

1.  De partijen erkennen dat het niet gepast is handel of investeringen aan te moedigen door de beschermingsniveaus waarin hun respectieve milieu- en arbeidswetgeving voorziet, te verlagen.

2.  De partijen zien niet af van toepassing van of wijken niet af van, of bieden niet aan af te zien van toepassing van of af te wijken van, hun milieu- en arbeidswetgeving op zodanige wijze dat dit als aanmoediging werkt voor de handel of de plaatsing, de overname, de uitbreiding of de handhaving van een investering van een investeerder op hun respectieve grondgebied.

3.  De partijen doen niet zodanig afbreuk aan de daadwerkelijke handhaving van hun respectieve milieu- en arbeidswetgeving door een onafgebroken of herhaald handelen of nalaten, dat dit als aanmoediging werkt voor de handel of investeringen.

Artikel 236

Wetenschappelijke informatie

Bij de opstelling en tenuitvoerlegging van op de bescherming van het milieu of de arbeidsomstandigheden gerichte maatregelen die de handel of de investeringen negatief kunnen beïnvloeden, houden de partijen rekening met de beschikbare wetenschappelijke en technische informatie alsmede de relevante internationale normen, richtsnoeren of aanbevelingen, indien voorhanden. Dienaangaande kunnen zij tevens het voorzorgsbeginsel als leidraad nemen.

Artikel 237

Transparantie

Elke partij ziet er, in overeenstemming met haar interne wetgeving en hoofdstuk 12 (Transparantie) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, op toe dat alle op de bescherming van het milieu of de arbeidsomstandigheden gerichte maatregelen die de handel of de investeringen negatief kunnen beïnvloeden, op transparante wijze worden opgesteld, ingevoerd en ten uitvoer gelegd, dat zij tijdig worden aangekondigd, dat hierover een openbare raadpleging wordt gehouden en dat niet-overheidsactoren op passende wijze tijdig worden geïnformeerd en geconsulteerd.

Artikel 238

Evaluatie van effecten op duurzaamheid

De partijen verbinden zich ertoe de effecten van de tenuitvoerlegging van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst op de duurzame ontwikkeling te evalueren, te beoordelen en te monitoren via hun bestaande participatieprocessen en participatieve instellingen en die welke in het kader van deze overeenkomst in het leven zijn geroepen, bijvoorbeeld door handelsgerelateerde beoordelingen van de effecten op de duurzaamheid.

Artikel 239

Samenwerking bij handel en duurzame ontwikkeling

De partijen erkennen het belang van samenwerking op het gebied van handelsgerelateerde aspecten van het milieu- en arbeidsbeleid teneinde de doelstellingen van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst te verwezenlijken. Zij kunnen samenwerken op onder meer de volgende gebieden:

a) 

arbeids- of milieuaspecten van handel en duurzame ontwikkeling in internationale fora, waaronder met name de WTO, de ILO, het Milieuprogramma van de Verenigde Naties en MMO's;

b) 

methoden en indicatoren voor handelsgerelateerde duurzaamheidseffectbeoordelingen;

c) 

effecten van arbeids- en milieuvoorschriften, -normen en -standaarden op handel, evenals effecten van handels- en investeringsvoorschriften op de arbeids- en milieuwetgeving, met inbegrip van de opstelling van arbeids- en milieuvoorschriften en arbeids- en milieubeleid;

d) 

positieve en negatieve effecten van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst op duurzame ontwikkeling en manieren om deze effecten te versterken, te voorkomen of te verzachten, waarbij tevens rekening wordt gehouden met door een van de partijen of beide partijen verrichte duurzaamheidseffectbeoordelingen;

e) 

uitwisseling van standpunten en beste praktijken inzake de bevordering van de ratificatie en de doeltreffende tenuitvoerlegging van de fundamentele, prioritaire en andere bijgewerkte ILO-verdragen en de MMO's die in een handelscontext van belang zijn;

f) 

bevordering van particuliere en openbare certificerings-, traceerbaarheids- en keurmerksystemen, waaronder milieukeuren;

g) 

bevordering van maatschappelijk verantwoord ondernemen, bijvoorbeeld door middel van bewustmakingsacties alsmede tenuitvoerlegging en verspreiding van internationaal erkende richtsnoeren en beginselen;

h) 

handelsgerelateerde aspecten van het ILO-Programma voor fatsoenlijk werk, daaronder begrepen het verband tussen handel en volledige en productieve werkgelegenheid, het aanpassingsvermogen van de arbeidsmarkt, de fundamentele arbeidsnormen, de arbeidsstatistieken, de ontwikkeling van menselijk potentieel en een leven lang leren, sociale bescherming en sociale integratie, sociale dialoog en gelijke kansen voor mannen en vrouwen;

i) 

handelsgerelateerde aspecten van MMO's, met inbegrip van douanesamenwerking;

j) 

handelsgerelateerde aspecten van de huidige en toekomstige internationale regeling in verband met klimaatverandering, met inbegrip van middelen om koolstofarme technologieën en energie-efficiëntie te bevorderen;

k) 

handelsgerelateerde maatregelen ter bevordering van de instandhouding en het duurzame gebruik van biologische diversiteit;

l) 

handelsgerelateerde maatregelen ter bevordering van de instandhouding en het duurzame beheer van bossen, om zo de druk op ontbossing te verlichten, ook wat illegale houtkap betreft, en

m) 

handelsgerelateerde maatregelen ter bevordering van duurzamevisserijmethoden en de handel in producten afkomstig uit duurzaam beheerde visbestanden.

Artikel 240

Institutionele opzet en toezichtmechanismen

1.  Elke partij wijst binnen haar diensten een contactpunt aan voor de contacten met de andere partij over de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk.

2.  Er wordt een subcomité Handel en duurzame ontwikkeling opgericht. Het subcomité brengt verslag over zijn activiteiten uit aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst. Het comité bestaat uit hoge ambtenaren van elke partij.

3.  Het subcomité Handel en duurzame ontwikkeling komt binnen het eerste jaar na de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst bijeen, en vervolgens wanneer het nodig is, om toezicht te houden op de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk, met inbegrip van de op grond van artikel 239 van deze overeenkomst verrichte samenwerkingsactiviteiten. Het subcomité stelt zijn eigen reglement van orde vast.

4.  Elke partij roept een of meer nieuwe interne adviesgroepen voor duurzame ontwikkeling bijeen of raadpleegt een of meer bestaande interne adviesgroepen voor duurzame ontwikkeling, die tot taak hebben advies over kwesties in verband met dit hoofdstuk te verlenen. Deze groep (groepen) kan (kunnen), ook op eigen initiatief, standpunten kenbaar maken of aanbevelingen doen over de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk.

5.  De interne adviesgroep(en) bestaat (bestaan) uit onafhankelijke representatieve organisaties uit het maatschappelijk middenveld, met een evenwichtige vertegenwoordiging van belanghebbenden op economisch, sociaal en milieugebied, met inbegrip van onder meer werkgevers- en werknemersorganisaties, niet-gouvernementele organisaties, ondernemingsgroepen alsmede andere belanghebbenden ter zake.

Artikel 241

Gezamenlijk forum voor dialoog met maatschappelijk middenveld

1.  De partijen bevorderen de oprichting van een gezamenlijk forum met op hun grondgebied gevestigde maatschappelijke organisaties, waaronder leden van hun interne adviesgroep(en) en het grote publiek, om een dialoog te voeren over de duurzameontwikkelingsaspecten van deze overeenkomst. De partijen bevorderen een evenwichtige vertegenwoordiging van de belangen ter zake, waaronder die van onafhankelijke representatieve organisaties van werkgevers en werknemers, milieuorganisaties en ondernemingsgroepen, en in voorkomend geval van andere belanghebbenden ter zake.

2.  Het gezamenlijke forum voor de dialoog met het maatschappelijk middenveld wordt eenmaal per jaar bijeengeroepen, tenzij de partijen anders overeenkomen. De partijen bereiken uiterlijk een jaar na de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst overeenstemming over de werkwijze van het gezamenlijke forum voor de dialoog met het maatschappelijk middenveld.

3.  De partijen leggen de meest recente gegevens over de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk voor aan het gezamenlijke forum voor de dialoog met het maatschappelijk middenveld. De standpunten en meningen van het gezamenlijke forum voor de dialoog met het maatschappelijk middenveld worden aan de partijen voorgelegd en worden openbaar gemaakt.

Artikel 242

Overleg op regeringsniveau

1.  Voor alle aangelegenheden die zich in verband met dit hoofdstuk voordoen, maken de partijen enkel gebruik van de in dit artikel en artikel 243 van deze overeenkomst vastgestelde procedures.

2.  Een partij kan om overleg met de andere partij verzoeken over elke aangelegenheid die zich in verband met dit hoofdstuk voordoet, door bij het contactpunt van de andere partij een schriftelijk verzoek hiertoe in te dienen. In het verzoek moet de aangelegenheid helder worden uiteengezet, door het desbetreffende probleem te omschrijven en een korte samenvatting te geven van de op grond van dit hoofdstuk geldend gemaakte rechten. Het overleg begint onverwijld na de indiening van het verzoek om overleg.

3.  De partijen doen alles wat in hun vermogen ligt om de aangelegenheid op een voor beide partijen bevredigende wijze op te lossen. Zij houden rekening met de werkzaamheden van de ILO of van multilaterale milieuorganisaties of -instanties ter zake, teneinde een grotere samenwerking en meer samenhang tussen het werk van de partijen en deze organisaties te bevorderen. In voorkomend geval kunnen de partijen advies inwinnen van deze organisaties of instanties, of van elke persoon die of elk orgaan dat zij geschikt achten om de aangelegenheid volledig te onderzoeken.

4.  Indien een partij van oordeel is dat de aangelegenheid verder moet worden besproken, kan zij verzoeken het subcomité Handel en duurzame ontwikkeling voor behandeling van de aangelegenheid bijeen te roepen door hiertoe een schriftelijk verzoek in te dienen bij het contactpunt van de andere partij. Dat subcomité komt onverwijld bijeen en probeert overeenstemming te bereiken over een oplossing van de aangelegenheid.

5.  Dat subcomité kan in voorkomend geval advies inwinnen van de interne adviesgroep(en) van een van de of van beide partijen of zich door andere deskundigen laten bijstaan.

6.  Alle oplossingen die door de overleggende partijen ter zake worden bereikt, worden openbaar gemaakt.

Artikel 243

Deskundigenpanel

1.  Elke partij kan vanaf negentig dagen na de indiening van een verzoek om overleg ingevolge artikel 242, lid 2, van deze overeenkomst verzoeken een deskundigenpanel bijeen te roepen om een aangelegenheid die tijdens het overleg op regeringsniveau niet op bevredigende wijze werd opgelost, te onderzoeken.

2.  De bepalingen van onderafdeling 1 (Arbitrageprocedure) en onderafdeling 3 (Gemeenschappelijke bepalingen) van afdeling 3 (Procedures voor beslechting van geschillen) en artikel 270 van hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, alsmede de procedureregels in bijlage XX bij deze overeenkomst en de gedragscode voor arbiters en bemiddelaars („gedragscode”), die is vastgelegd in bijlage XXI bij deze overeenkomst, zijn van toepassing, tenzij in dit artikel anders wordt bepaald.

3.  Het subcomité Handel en duurzame ontwikkeling stelt op zijn eerste bijeenkomst na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een lijst van ten minste vijftien personen op die bereid en in staat zijn om op te treden als deskundigen in het kader van panelprocedures. Elke partij draagt ten minste vijf personen voor die als deskundigen kunnen optreden. De partijen kiezen bovendien ten minste vijf personen die geen onderdaan van een van de partijen zijn en als voorzitter van het deskundigenpanel kunnen fungeren. Het subcomité Handel en duurzame ontwikkeling ziet erop toe dat de lijst steeds deze omvang heeft.

4.  De in lid 3 van dit artikel bedoelde lijst bevat personen die beschikken over gespecialiseerde kennis of deskundigheid op het gebied van het recht, de arbeids- of milieukwesties waarop dit hoofdstuk betrekking heeft, of de beslechting van geschillen in het kader van internationale overeenkomsten. Zij zijn onafhankelijk, treden op persoonlijke titel op, nemen geen instructies van enige organisatie of regering aan met betrekking tot de aangelegenheid in kwestie, zijn niet verbonden aan de regering van een van de partijen, en nemen bijlage XXI bij deze overeenkomst in acht.

5.  Voor aangelegenheden die zich in verband met dit hoofdstuk voordoen, bestaat het deskundigenpanel uit deskundigen van de in lid 3 van dit artikel bedoelde lijst, in overeenstemming met artikel 249 van deze overeenkomst en punt 8 van de procedureregels in bijlage XX bij deze overeenkomst.

6.  Het deskundigenpanel kan inlichtingen en advies inwinnen bij de partijen, de interne adviesgroep(en) of alle bronnen die het nuttig acht. Voor aangelegenheden die verband houden met de naleving van multilaterale overeenkomsten als bedoeld in de artikelen 229 en 230 van deze overeenkomst verzoekt het deskundigenpanel de ILO of de bij MMO's ingestelde organen om inlichtingen en advies.

7.  Het deskundigenpanel legt zijn verslag aan de partijen voor, overeenkomstig de desbetreffende procedures van hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst; dit verslag vermeldt de resultaten van het feitenonderzoek, de toepasselijkheid van de desbetreffende bepalingen alsmede de beweegredenen die aan de bevindingen en aanbevelingen van het panel ten grondslag liggen. De partijen maken het verslag binnen vijftien dagen nadat het is uitgebracht openbaar.

8.  De partijen bespreken, rekening houdend met het verslag en de aanbevelingen van het deskundigenpanel, welke passende maatregelen moeten worden getroffen. De betrokken partij brengt haar adviesgroepen en de andere partij uiterlijk drie maanden nadat het verslag openbaar is gemaakt, op de hoogte van haar besluiten over de acties of maatregelen die moeten worden uitgevoerd. Het subcomité Handel en duurzame ontwikkeling houdt toezicht op het vervolg dat wordt gegeven aan het verslag en de aanbevelingen van het deskundigenpanel. De adviesorganen en het gezamenlijke forum voor de dialoog met het maatschappelijk middenveld kunnen in dit verband opmerkingen indienen bij het subcomité Handel en duurzame ontwikkeling.



HOOFDSTUK 14

Beslechting van geschillen



Afdeling 1

Doelstelling en toepassingsgebied

Artikel 244

Doelstelling

Het doel van dit hoofdstuk is een doeltreffend en doelmatig mechanisme ter vermijding en beslechting van geschillen tussen de partijen over de interpretatie en toepassing van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst op te zetten, teneinde waar mogelijk tot een onderling overeengekomen oplossing te komen.

Artikel 245

Toepassingsgebied

Dit hoofdstuk is van toepassing op alle geschillen over de interpretatie en toepassing van de bepalingen van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, tenzij anders wordt bepaald.



Afdeling 2

Overleg en bemiddeling

Artikel 246

Overleg

1.  De partijen streven ernaar alle geschillen als bedoeld in artikel 245 van deze overeenkomst op te lossen door te goeder trouw overleg te voeren, teneinde tot een onderling overeengekomen oplossing te komen.

2.  De partij die overleg wenst te voeren dient daartoe bij de andere partij een schriftelijk verzoek in, van welk verzoek een afschrift wordt gezonden aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, en vermeldt daarbij de redenen voor het verzoek alsmede de maatregel waarom het gaat en de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen die zij van toepassing acht.

3.  Het overleg wordt binnen dertig dagen na de datum van ontvangst van het verzoek gehouden en vindt, tenzij de partijen anders overeenkomen, plaats op het grondgebied van de partij waaraan het verzoek gericht is. Het overleg wordt dertig dagen na de datum van ontvangst van het verzoek geacht te zijn afgesloten, tenzij beide partijen overeenkomen het overleg voort te zetten. Het overleg, en in het bijzonder alle tijdens het overleg door de partijen verstrekte informatie en ingenomen standpunten, is vertrouwelijk en laat de rechten van de partijen in latere procedures onverlet.

4.  Overleg over dringende aangelegenheden, zoals wanneer het bederfelijke waren of seizoensgebonden goederen of diensten betreft, wordt binnen vijftien dagen na de datum van ontvangst van het verzoek door de partij waaraan het gericht is, gehouden en wordt binnen hetzelfde tijdsbestek geacht te zijn afgesloten, tenzij beide partijen overeenkomen het overleg voort te zetten.

5.  Indien de partij waaraan het verzoek om overleg gericht is, niet binnen tien dagen na de datum van ontvangst van het verzoek hierop reageert, of indien het overleg niet binnen de in lid 3 respectievelijk lid 4 van dit artikel genoemde termijn wordt gehouden, of indien de partijen overeenkomen geen overleg te voeren of indien het overleg is afgesloten zonder dat een onderling overeengekomen oplossing is bereikt, kan de partij die om overleg heeft verzocht een beroep doen op artikel 248 van deze overeenkomst.

6.  Tijdens het overleg verstrekt elke partij voldoende feitelijke informatie, zodat een volledig onderzoek mogelijk is naar de wijze waarop de betrokken maatregel van invloed kan zijn op de werking en toepassing van deze overeenkomst.

7.  Wanneer het overleg betrekking heeft op het vervoer van energiegoederen via netwerken en een partij de oplossing van het geschil dringend acht wegens een volledige of gedeeltelijke onderbreking van het vervoer van aardgas, olie of elektriciteit tussen de partijen, wordt het binnen drie dagen na de datum van indiening van het verzoek gehouden en wordt het drie dagen na de datum van indiening van het verzoek geacht te zijn afgesloten, tenzij beide partijen overeenkomen het overleg voort te zetten.

Artikel 247

Bemiddeling

Elke partij kan overeenkomstig bijlage XIX bij deze overeenkomst de andere partij verzoeken om aan een bemiddelingsprocedure deel te nemen met betrekking tot een maatregel die haar handelsbelangen ongunstig beïnvloedt.



Afdeling 3

Procedures voor beslechting van geschillen



Onderafdeling 1

Arbitrageprocedure

Artikel 248

Inleiding van arbitrageprocedure

1.  Wanneer de partijen er niet in zijn geslaagd het geschil door middel van het in artikel 246 van deze overeenkomst bedoelde overleg op te lossen, kan de partij die om overleg heeft verzocht, overeenkomstig dit artikel om de instelling van een arbitragepanel verzoeken.

2.  Het verzoek om instelling van een arbitragepanel wordt schriftelijk gedaan bij de andere partij en bij het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst. De klagende partij vermeldt in haar verzoek welke maatregel in het geding is en legt uit, op zodanige wijze dat de rechtsgrond van de klacht duidelijk is, waarom die maatregel onverenigbaar is met de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen.

Artikel 249

Instelling van arbitragepanel

1.  Een arbitragepanel bestaat uit drie arbiters.

2.  Na ontvangst van het verzoek om instelling van een arbitragepanel treden de partijen onverwijld met elkaar in overleg en trachten zij overeenstemming te bereiken over de samenstelling van het arbitragepanel. Onverminderd de leden 3 en 4 van dit artikel kunnen de partijen te allen tijde vóór de instelling van het arbitragepanel besluiten het panel in onderlinge overeenstemming samen te stellen.

3.  Indien geen overeenstemming is bereikt over de samenstelling van het arbitragepanel kan een van de partijen vanaf vijf dagen na de datum van indiening van het verzoek om instelling van een panel verzoeken om toepassing van de in dit lid vastgestelde procedure voor de samenstelling van het panel. Elke partij kan binnen tien dagen na de datum van indiening van het verzoek om toepassing van de in dit lid bedoelde procedure een arbiter benoemen uit de krachtens artikel 268 van deze overeenkomst opgestelde lijst. Wanneer een van de partijen verzuimt een arbiter te benoemen, wordt deze op verzoek van de andere partij door de voorzitter of de vicevoorzitters van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, of door hun vertegenwoordigers door middel van loting aangewezen uit de sublijst van die partij die is opgenomen in de krachtens artikel 268 van deze overeenkomst opgestelde lijst. Wanneer de partijen geen overeenstemming hebben bereikt over de voorzitter van het arbitragepanel, wordt deze op verzoek van een van de partijen door de voorzitter of de vicevoorzitters van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken of door hun vertegenwoordigers door middel van loting aangewezen uit de sublijst van voorzitters die is opgenomen in de krachtens artikel 268 van deze overeenkomst opgestelde lijst.

4.  In geval van aanwijzing van een of meer arbiters door middel van loting vindt de loting plaats binnen vijf dagen na de datum van indiening van het in lid 3 bedoelde verzoek om aanwijzing door middel van loting.

5.  De datum van instelling van het arbitragepanel is die waarop de laatste van de drie aangewezen arbiters de benoeming heeft aanvaard in overeenstemming met de procedureregels in bijlage XX bij deze overeenkomst.

6.  Indien een of meer van de in artikel 268 van deze overeenkomst bedoelde lijsten op het tijdstip van indiening van een verzoek als bedoeld in lid 3 niet zijn opgesteld of niet voldoende namen bevatten, worden de arbiters door middel van loting aangewezen. Zij worden aangewezen uit de personen die door elk van de partijen formeel zijn voorgedragen of, wanneer een van de partijen heeft verzuimd een dergelijke voordracht te doen, uit de door de andere partij voorgedragen personen.

7.  Tenzij de partijen anders overeenkomen, is met betrekking tot een geschil in het kader van hoofdstuk 11 (Handelsgerelateerde-energiebepalingen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst dat door een partij dringend wordt geacht wegens een volledige of gedeeltelijke onderbreking of dreigende onderbreking van het vervoer van aardgas, olie of elektriciteit tussen de partijen, de in lid 3 van dit artikel bedoelde procedure van aanwijzing door middel van loting van toepassing zonder dat een beroep op lid 2, eerste volzin, van dit artikel of de overige in lid 3 van dit artikel voorziene maatregelen kan worden gedaan, en bedraagt de in lid 4 van dit artikel bedoelde termijn twee dagen.

Artikel 250

Voorlopige uitspraak inzake dringende aard

Indien een partij daarom verzoekt, doet het arbitragepanel binnen tien dagen na de datum van zijn instelling een voorlopige uitspraak over de vraag of het een zaak dringend acht.

Artikel 251

Verslag van arbitragepanel

1.  Het arbitragepanel legt uiterlijk negentig dagen na de datum van zijn instelling een tussentijds verslag aan de partijen voor, dat de resultaten van het feitenonderzoek, de toepasselijkheid van de desbetreffende bepalingen alsmede de aan zijn bevindingen en aanbevelingen ten grondslag liggende beweegredenen vermeldt. Wanneer het van oordeel is dat deze termijn niet kan worden gehaald, stelt de voorzitter van het arbitragepanel de partijen en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, hiervan schriftelijk in kennis, met opgave van de redenen voor de vertraging en de datum waarop het panel zijn tussentijdse verslag denkt te kunnen voorleggen. In geen geval mag het tussentijdse verslag later dan honderdtwintig dagen na de datum van instelling van het arbitragepanel worden voorgelegd. Het tussentijdse verslag wordt niet openbaar gemaakt.

2.  Een partij kan binnen veertien dagen nadat zij van het verslag in kennis is gesteld het arbitragepanel schriftelijk verzoeken bepaalde aspecten van het tussentijdse verslag te heroverwegen.

3.  In dringende gevallen, zoals wanneer het bederfelijke waren of seizoensgebonden goederen of diensten betreft, stelt het arbitragepanel alles in het werk om zijn tussentijdse verslag binnen vijfenveertig, maar in geen geval later dan zestig dagen na de datum van zijn instelling voor te leggen. Een partij kan binnen zeven dagen nadat zij van het verslag in kennis is gesteld het arbitragepanel schriftelijk verzoeken bepaalde aspecten van het tussentijdse verslag te heroverwegen.

4.  Het arbitragepanel kan het tussentijdse verslag naar aanleiding van schriftelijk commentaar van de partijen wijzigen, en wanneer het dat zinvol acht, de zaak nader onderzoeken. In de definitieve uitspraak van het panel worden de in de tussentijdse fase naar voren gebrachte argumenten afdoende besproken en wordt duidelijk ingegaan op de vragen en opmerkingen van de partijen.

5.  Met betrekking tot een geschil in het kader van hoofdstuk 11 (Handelsgerelateerde-energiebepalingen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst dat door een partij dringend wordt geacht wegens een volledige of gedeeltelijke onderbreking of dreigende onderbreking van het vervoer van aardgas, olie of elektriciteit tussen de partijen, wordt het tussentijdse verslag twintig dagen na de datum van instelling van het arbitragepanel voorgelegd, en worden verzoeken ingevolge lid 2 van dit artikel gedaan binnen vijf dagen nadat het schriftelijke verslag is voorgelegd. Het arbitragepanel kan ook besluiten af te zien van het tussentijdse verslag.

Artikel 252

Conciliatie in geval van dringende energiegeschillen

1.  Met betrekking tot een geschil in het kader van hoofdstuk 11 (Handelsgerelateerde-energiebepalingen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst dat door een partij dringend wordt geacht wegens een volledige of gedeeltelijke onderbreking of dreigende onderbreking van het vervoer van aardgas, olie of elektriciteit tussen de partijen, kan elke partij de voorzitter van het arbitragepanel verzoeken als conciliator op te treden met betrekking tot aangelegenheden in verband met het geschil, door een verzoek tot het arbitragepanel te richten.

2.  De conciliator tracht overeenstemming te bereiken over een oplossing van het geschil of over een procedure om een dergelijke oplossing tot stand te brengen. Indien hij/zij niet binnen vijftien dagen na zijn/haar benoeming een dergelijke overeenstemming heeft bereikt, beveelt hij/zij een oplossing van het geschil of een procedure om een dergelijke oplossing tot stand te brengen aan en bepaalt hij/zij welke voorwaarden in acht moeten worden genomen vanaf een door hem/haar nader te bepalen datum totdat het geschil tot een oplossing is gebracht.

3.  De partijen en de onder hun zeggenschap of jurisdictie vallende entiteiten eerbiedigen de ingevolge lid 2 met betrekking tot de voorwaarden gedane aanbevelingen gedurende drie maanden na het besluit van de conciliator of, indien dat eerder is, totdat het geschil tot een oplossing is gebracht.

4.  De conciliator eerbiedigt de gedragscode bedoeld in bijlage XXI bij deze overeenkomst.

Artikel 253

Kennisgeving van uitspraak van arbitragepanel

1.  Het arbitragepanel stelt de partijen en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, binnen honderdtwintig dagen na de datum van zijn instelling in kennis van zijn definitieve uitspraak. Wanneer het van oordeel is dat deze termijn niet kan worden gehaald, stelt de voorzitter van het arbitragepanel de partijen en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken hiervan schriftelijk in kennis, met opgave van de redenen voor de vertraging en de datum waarop het panel denkt kennis te kunnen geven van zijn uitspraak. In geen geval mag van de uitspraak later dan honderdvijftig dagen na de datum van instelling van het arbitragepanel worden kennisgegeven.

2.  In dringende gevallen, zoals wanneer het bederfelijke waren of seizoensgebonden goederen of diensten betreft, stelt het arbitragepanel alles in het werk om binnen zestig dagen na de datum van zijn instelling kennis te geven van zijn uitspraak. In geen geval mag van de uitspraak later dan vijfenzeventig dagen na de datum van zijn instelling worden kennisgegeven.

3.  Met betrekking tot een geschil in het kader van hoofdstuk 11 (Handelsgerelateerde-energiebepalingen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst dat door een partij dringend wordt geacht wegens een volledige of gedeeltelijke onderbreking of dreigende onderbreking van het vervoer van aardgas, olie of elektriciteit tussen de partijen, geeft het arbitragepanel binnen veertig dagen na de datum van zijn instelling kennis van zijn uitspraak.



Onderafdeling 2

Naleving

Artikel 254

Naleving van uitspraak van arbitragepanel

De partij waartegen de klacht gericht is, neemt de nodige maatregelen om de uitspraak van het arbitragepanel onverwijld en te goeder trouw na te leven.

Artikel 255

Redelijke termijn voor naleving

1.  Indien onmiddellijke naleving niet mogelijk is, trachten de partijen overeenstemming te bereiken over de termijn waarbinnen zij de uitspraak zullen naleven. In dat geval stelt de partij waartegen de klacht gericht is uiterlijk dertig dagen na ontvangst van de kennisgeving van de uitspraak van het arbitragepanel aan de partijen, de klagende partij en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, in kennis van de tijd die zij nodig heeft om de uitspraak na te kunnen leven („redelijke termijn”).

2.  Indien de partijen het niet eens zijn over een redelijke termijn voor naleving van de uitspraak van het arbitragepanel, verzoekt de klagende partij binnen twintig dagen na de datum van ontvangst van de kennisgeving overeenkomstig lid 1 door de partij waartegen de klacht gericht is, het oorspronkelijke arbitragepanel schriftelijk om een redelijke termijn vast te stellen. Dit verzoek wordt tegelijkertijd medegedeeld aan de andere partij en aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken. Binnen twintig dagen na de indiening van het verzoek stelt het oorspronkelijke arbitragepanel de partijen en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken van zijn uitspraak in kennis.

3.  De partij waartegen de klacht gericht is, stelt de klagende partij ten minste één maand voor afloop van de redelijke termijn schriftelijk in kennis van de vorderingen die zij maakt bij de naleving van de uitspraak van het arbitragepanel.

4.  De partijen kunnen de redelijke termijn in onderling overleg verlengen.

Artikel 256

Onderzoek van maatregelen tot naleving van uitspraak van arbitragepanel

1.  De partij waartegen de klacht gericht is, stelt de klagende partij en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, voor afloop van de redelijke termijn in kennis van de maatregelen die zij heeft getroffen om de uitspraak van het arbitragepanel na te leven.

2.  Wanneer er tussen de partijen onenigheid bestaat over het bestaan van een op grond van lid 1 getroffen nalevingsmaatregel of over de verenigbaarheid van die maatregel met de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen, kan de klagende partij het oorspronkelijke arbitragepanel schriftelijk verzoeken hierover uitspraak te doen. In dat verzoek geeft de klagende partij aan om welke specifieke maatregel het gaat en legt zij uit waarom deze maatregel onverenigbaar is met de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen, op zodanige wijze dat de rechtsgrond van de klacht duidelijk is. Binnen vijfenveertig dagen na de indiening van het verzoek stelt het oorspronkelijke arbitragepanel de partijen en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken van zijn uitspraak in kennis.

Artikel 257

Tijdelijke maatregelen bij niet-naleving

1.  Indien de partij waartegen de klacht gericht is niet voor afloop van de redelijke termijn kennisgeeft van een maatregel die zij heeft getroffen om de uitspraak van het arbitragepanel na te leven, of indien het arbitragepanel oordeelt dat er geen maatregel is getroffen om aan de uitspraak te voldoen of dat de maatregel waarvan overeenkomstig artikel 256, lid 1, van deze overeenkomst is kennisgegeven, niet verenigbaar is met de verplichtingen van de partij krachtens de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen, biedt de partij waartegen de klacht gericht is de klagende partij, op verzoek van en na overleg met deze laatste, een tijdelijke compensatie aan.

2.  Indien de klagende partij besluit niet om een aanbod voor tijdelijke compensatie als bedoeld in lid 1 van dit artikel te verzoeken of, wanneer zij wel daarom verzoekt maar de partijen geen akkoord over compensatie bereiken binnen dertig dagen na afloop van de redelijke termijn of de kennisgeving van de uitspraak van het arbitragepanel op grond van artikel 256 van deze overeenkomst dat er geen maatregel is getroffen om aan de uitspraak te voldoen of dat een maatregel tot naleving daarvan niet verenigbaar is met de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen, is de klagende partij gerechtigd om, na de andere partij en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, hiervan in kennis te hebben gesteld, de verplichtingen uit hoofde van de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen op te schorten in een adequate mate die overeenstemt met de mate waarin de schending de voordelen voor de klagende partij tenietdoet of beperkt. In de kennisgeving wordt gespecificeerd in welke mate de verplichtingen worden opgeschort. De klagende partij kan de opschorting vanaf tien dagen na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de partij waartegen de klacht gericht is op elk gewenst tijdstip laten ingaan, tenzij de partij waartegen de klacht gericht is overeenkomstig lid 4 van dit artikel om arbitrage heeft verzocht.

3.  Wanneer de klagende partij haar verplichtingen opschort, kan zij ervoor kiezen haar tarieven tot het voor andere WTO-leden geldende niveau te verhogen voor een hoeveelheid verhandelde goederen die op zodanige wijze wordt vastgesteld dat deze hoeveelheid vermenigvuldigd met de verhoging van de tarieven gelijk is aan de waarde waarvoor de schending haar voordelen tenietdoet of beperkt.

4.  Indien de partij waartegen de klacht gericht is van oordeel is dat de mate van opschorting van de verplichtingen niet overeenstemt met de mate waarin de schending de voordelen voor de andere partij tenietdoet of beperkt, kan zij het oorspronkelijke arbitragepanel schriftelijk verzoeken hierover uitspraak te doen. Dit verzoek wordt voor afloop van de in lid 2 bedoelde termijn van tien dagen medegedeeld aan de klagende partij en aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken. Het oorspronkelijke arbitragepanel deelt zijn uitspraak over de mate van opschorting van de verplichtingen binnen dertig dagen na de datum van indiening van het verzoek aan de partijen en aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken mede. De verplichtingen worden niet opgeschort voordat het oorspronkelijke arbitragepanel zijn uitspraak heeft medegedeeld, en de eventuele opschorting dient in overeenstemming te zijn met de uitspraak van het arbitragepanel.

5.  De opschorting van de verplichtingen en de in dit artikel voorziene compensatie zijn van tijdelijke aard en mogen niet meer worden toegepast nadat:

a) 

de partijen ingevolge artikel 262 van deze overeenkomst tot een onderling overeengekomen oplossing zijn gekomen, of

b) 

de partijen zijn overeengekomen dat de maatregel waarvan overeenkomstig artikel 256, lid 1, van deze overeenkomst is kennisgegeven, ertoe leidt dat de partij waartegen de klacht gericht is in overeenstemming met de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen handelt, of

c) 

de maatregel waarvan is vastgesteld dat deze niet verenigbaar is met de in artikel 245 bedoelde bepalingen, is ingetrokken of gewijzigd en overeenkomstig artikel 256, lid 2, van deze overeenkomst met die bepalingen in overeenstemming is gebracht.

Artikel 258

Corrigerende maatregelen in geval van dringende energiegeschillen

1.  Met betrekking tot een geschil in het kader van hoofdstuk 11 (Handelsgerelateerde-energiebepalingen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst dat door een partij dringend wordt geacht wegens een volledige of gedeeltelijke onderbreking of dreigende onderbreking van het vervoer van aardgas, olie of elektriciteit tussen de partijen, zijn de bepalingen van dit artikel inzake corrigerende maatregelen van toepassing.

2.  In afwijking van de artikelen 255, 256 en 257 van deze overeenkomst kan de klagende partij haar uit titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst voortvloeiende verplichtingen opschorten in een adequate mate die overeenstemt met de mate waarin haar voordelen worden tenietgedaan of beperkt door de partij die verzuimt binnen vijftien dagen na de kennisgeving van de uitspraak van het arbitragepanel hieraan te voldoen. De opschorting kan direct ingaan. Deze opschorting mag zo lang duren als de partij waartegen de klacht gericht is niet aan de uitspraak van het arbitragepanel heeft voldaan.

3.  Indien de partij waartegen de klacht gericht is, betwist dat zij niet aan de uitspraak heeft voldaan dan wel bezwaar maakt tegen de mate van opschorting, kan zij een procedure uit hoofde van artikel 257, lid 4, of artikel 259 van deze overeenkomst aanhangig maken, waarbij de behandeling van de aangelegenheid op zo kort mogelijke termijn plaatsvindt. De klagende partij is enkel verplicht de opschorting in te trekken of aan te passen nadat het arbitragepanel uitspraak over de aangelegenheid heeft gedaan, en kan de opschorting hangende de procedure handhaven.

Artikel 259

Onderzoek van nalevingsmaatregelen getroffen na vaststelling van tijdelijke maatregelen in geval van niet-naleving

1.  De partij waartegen de klacht gericht is, stelt de klagende partij en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, in kennis van de maatregelen die zij heeft getroffen om na de schorsing van concessies of na de toepassing van tijdelijke compensatie, naar gelang het geval, de uitspraak van het arbitragepanel na te leven. Behalve in de in lid 2 van dit artikel bedoelde gevallen beëindigt de klagende partij de schorsing van concessies binnen dertig dagen na ontvangst van de kennisgeving. In de gevallen waarin compensatie is toegepast, met uitzondering van de in lid 2 van dit artikel bedoelde gevallen, mag de partij waartegen de klacht gericht is binnen dertig dagen na haar kennisgeving dat zij heeft voldaan aan de uitspraak van het arbitragepanel, die compensatie beëindigen.

2.  Indien de partijen binnen dertig dagen na de datum van ontvangst van de kennisgeving geen overeenstemming bereiken over de vraag of de maatregel waarvan is kennisgegeven, ertoe leidt dat de partij waartegen de klacht gericht is in overeenstemming met de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen handelt, verzoekt de klagende partij het oorspronkelijke arbitragepanel schriftelijk hierover uitspraak te doen. Dit verzoek wordt tegelijkertijd medegedeeld aan de andere partij en aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken. Het arbitragepanel stelt de partijen en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken binnen vijfenveertig dagen na de indiening van het verzoek in kennis van zijn uitspraak. Indien het arbitragepanel oordeelt dat de maatregel die is getroffen om de uitspraak na te leven in overeenstemming is met de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen, wordt de opschorting van de verplichtingen of de compensatie, naar gelang het geval, beëindigd. Voor zover van toepassing, past de klagende partij de mate van schorsing van concessies aan de door het arbitragepanel bepaalde mate aan.

Artikel 260

Vervanging van arbiters

Indien in een in het kader van dit hoofdstuk gevoerde arbitrageprocedure een of meer leden van het oorspronkelijke panel niet in staat zijn om aan de werkzaamheden van het panel deel te nemen, zich terugtrekken of moeten worden vervangen wegens schending van de gedragscode bedoeld in bijlage XXI bij deze overeenkomst, is de procedure van artikel 249 van deze overeenkomst van toepassing. De termijn voor kennisgeving van de uitspraak van het arbitragepanel wordt verlengd met twintig dagen, behalve voor de dringende geschillen als bedoeld in artikel 249, lid 7, waarvoor de termijn wordt verlengd met vijf dagen.



Onderafdeling 3

Gemeenschappelijke bepalingen

Artikel 261

Opschorting en beëindiging van arbitrage- en nalevingsprocedures

Op schriftelijk verzoek van beide partijen schort het arbitragepanel te allen tijde zijn werkzaamheden op gedurende een door de partijen overeengekomen periode, die echter niet meer dan twaalf opeenvolgende maanden mag bedragen. Op schriftelijk verzoek van beide partijen respectievelijk een van de partijen hervat het zijn werkzaamheden voor respectievelijk aan het einde van deze periode. De verzoekende partij brengt de voorzitter of de vicevoorzitters van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, en de andere partij hiervan op de hoogte. Indien een partij niet bij afloop van de overeengekomen opschortingsperiode het arbitragepanel verzoekt zijn werkzaamheden te hervatten, wordt de procedure beëindigd. De opschorting en de beëindiging van de werkzaamheden van het arbitragepanel laten de rechten van de partijen in andere procedures waarop artikel 269 van deze overeenkomst van toepassing is onverlet.

Artikel 262

Onderling overeengekomen oplossing

De partijen kunnen te allen tijde onderling een oplossing voor een onder titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst vallend geschil overeenkomen. Zij stellen in voorkomend geval gezamenlijk het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, en de voorzitter van het arbitragepanel van die oplossing in kennis. Indien ingevolge de desbetreffende interne procedures van een van de partijen voor de oplossing goedkeuring vereist is, wordt in de kennisgeving naar dit vereiste verwezen en wordt de geschillenbeslechtingsprocedure opgeschort. Indien dergelijke goedkeuring niet vereist is, of nadat is kennisgegeven van de voltooiing van die interne procedures, wordt de geschillenbeslechtingsprocedure beëindigd.

Artikel 263

Procedureregels

1.  Op de procedures voor de beslechting van geschillen in het kader van dit hoofdstuk zijn de procedureregels in bijlage XX bij deze overeenkomst en de gedragscode in bijlage XXI bij deze overeenkomst van toepassing.

2.  Alle hoorzittingen van het arbitragepanel zijn voor het publiek toegankelijk, tenzij in de proceduregels anders wordt bepaald.

Artikel 264

Inlichtingen en technisch advies

Het arbitragepanel kan op verzoek van een partij of op eigen initiatief bij alle bronnen, met inbegrip van de bij het geschil betrokken partijen, alle inlichtingen inwinnen die het voor de arbitrageprocedure nuttig acht. Het arbitragepanel heeft tevens het recht deskundigen om advies te vragen wanneer het dat nuttig acht. Voordat het deskundigen kiest, raadpleegt het arbitragepanel de partijen. Op het grondgebied van een partij gevestigde natuurlijke of rechtspersonen kunnen overeenkomstig de procedureregels als amicus curiae opmerkingen bij het arbitragepanel indienen. Alle in het kader van dit artikel verkregen informatie moet voor commentaar aan elk van de partijen worden voorgelegd.

Artikel 265

Interpretatieregels

Het arbitragepanel legt de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen uit volgens de gebruikelijke regels voor de interpretatie van het internationaal publiekrecht, met inbegrip van die welke in het Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht van 1969 zijn neergelegd. Het panel neemt tevens de relevante interpretaties in aanmerking die zijn vastgesteld in de panelverslagen en de verslagen van de Beroepsinstantie die zijn goedgekeurd door het Orgaan voor geschillenbeslechting van de WTO (Dispute Settlement Body - DSB). De uitspraken van het arbitragepanel kunnen de rechten en verplichtingen van de partijen uit hoofde van deze overeenkomst niet verruimen of beperken.

Artikel 266

Besluiten en uitspraken van arbitragepanel

1.  Het arbitragepanel stelt alles in het werk om elk besluit bij consensus te nemen. Wanneer het evenwel niet mogelijk is bij consensus tot een besluit te komen, wordt een besluit bij meerderheid van stemmen genomen. De beraadslagingen van het panel zijn vertrouwelijk en afwijkende meningen worden niet bekendgemaakt.

2.  De uitspraken van het arbitragepanel worden door de partijen onvoorwaardelijk aanvaard. Zij scheppen geen rechten of verplichtingen voor natuurlijke of rechtspersonen. De uitspraken vermelden de resultaten van het feitenonderzoek, de toepasselijkheid van de desbetreffende bepalingen bedoeld in artikel 245 van deze overeenkomst alsmede de aan de bevindingen en conclusies van het panel ten grondslag liggende beweegredenen. Het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, maakt de volledige uitspraken van het arbitragepanel binnen tien dagen na de kennisgeving ervan openbaar, maar kan besluiten dat niet te doen met het oog op waarborging van de vertrouwelijkheid van informatie die door de partij die de informatie heeft verstrekt, op grond van haar wetgeving als vertrouwelijk is aangemerkt.

Artikel 267

Verwijzingen naar Hof van Justitie van Europese Unie

1.  De in dit artikel beschreven procedures zijn van toepassing op geschillen over de interpretatie en de toepassing van een bepaling van deze overeenkomst waarbij een partij een door verwijzing naar een bepaling van Unierecht nader omschreven verplichting wordt opgelegd.

2.  Voor zover een geschil een vraag opwerpt over de interpretatie van een bepaling van Unierecht als bedoeld in lid 1, zal het arbitragepanel niet over deze vraag beslissen, maar het Hof van Justitie van de Europese Unie verzoeken daarover uitspraak te doen. In die gevallen worden de termijnen voor het doen van een uitspraak door het arbitragepanel opgeschort totdat het Hof van Justitie van de Europese Unie uitspraak heeft gedaan. De uitspraak van het Hof van Justitie van de Europese Unie is bindend voor het arbitragepanel.



Afdeling 4

Algemene bepalingen

Artikel 268

Lijsten van arbiters

1.  Het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, stelt uiterlijk zes maanden na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een lijst op van ten minste vijftien personen die bereid en in staat zijn om als arbiter op te treden. De lijst bestaat uit drie sublijsten: een sublijst voor elke partij en een sublijst van personen die geen onderdaan van een van de partijen zijn en als voorzitter van het arbitragepanel kunnen optreden. Elke sublijst bevat ten minste vijf personen. Het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken ziet erop toe dat de lijst steeds die omvang heeft.

2.  De arbiters beschikken over gespecialiseerde kennis en ervaring op het gebied van het recht en de internationale handel. Zij zijn onafhankelijk, treden op persoonlijke titel op, nemen geen instructies van enige organisatie of regering aan, zijn niet verbonden aan de regering van een van de partijen en nemen de gedragscode in bijlage XXI bij deze overeenkomst in acht.

3.  Het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken kan aanvullende lijsten van twaalf personen met kennis van en ervaring in specifieke onder deze overeenkomst vallende sectoren opstellen. Behoudens instemming van de partijen worden die aanvullende lijsten gebruikt voor de samenstelling van het arbitragepanel overeenkomstig de procedure van artikel 249 van deze overeenkomst.

Artikel 269

Verhouding tot WTO-verplichtingen

1.  Een beroep op de bepalingen van dit hoofdstuk over de beslechting van geschillen doet geen afbreuk aan enige maatregel in het kader van de WTO, waaronder geschillenbeslechtingsprocedures.

2.  Wanneer evenwel een partij in verband met een specifieke maatregel een procedure voor de beslechting van een geschil heeft ingeleid, hetzij krachtens dit hoofdstuk, hetzij krachtens de WTO-Overeenkomst, kan zij in verband met dezelfde maatregel geen procedure voor geschillenbeslechting in het andere forum inleiden totdat de eerste procedure is afgesloten. Bovendien mag een partij in verband met een identieke verplichting uit hoofde van deze overeenkomst en de WTO-Overeenkomst niet in beide fora een procedure inleiden. In dat geval mogen de partijen zich, zodra een procedure voor geschillenbeslechting is ingeleid, tot het gekozen forum wenden, met uitsluiting van het andere forum, tenzij het gekozen forum om procedurele of bevoegdheidsredenen geen uitspraak kan doen in de procedure ten aanzien van de schending van die verplichting.

3.  Voor de toepassing van lid 2 van dit artikel worden:

a) 

procedures voor geschillenbeslechting krachtens de WTO-Overeenkomst geacht te zijn ingeleid wanneer een partij overeenkomstig artikel 6 van het Memorandum van overeenstemming inzake de regels en procedures betreffende de beslechting van geschillen, opgenomen in bijlage 2 bij de WTO-Overeenkomst, een verzoek om instelling van een panel indient, en worden zij geacht te zijn beëindigd wanneer het DSB overeenkomstig artikel 16 en artikel 17, lid 14, van het DSU het verslag van dat panel respectievelijk, in voorkomend geval, het verslag van de Beroepsinstantie goedkeurt, en

b) 

procedures voor geschillenbeslechting krachtens dit hoofdstuk geacht te zijn ingeleid wanneer een partij overeenkomstig artikel 248 van deze overeenkomst een verzoek om instelling van een arbitragepanel indient, en worden zij geacht te zijn beëindigd wanneer het arbitragepanel overeenkomstig artikel 253 van deze overeenkomst de partijen en het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, als beschreven in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, van zijn uitspraak in kennis stelt.

4.  Geen enkele bepaling in deze overeenkomst belet dat een partij de opschorting van de verplichtingen die is toegestaan door het DSB, ten uitvoer legt. Er kan geen beroep op de WTO-Overeenkomst worden gedaan om te beletten dat een partij de verplichtingen uit hoofde van dit hoofdstuk opschort.

Artikel 270

Termijnen

1.  Alle in dit hoofdstuk vastgestelde termijnen, met inbegrip van die waarbinnen een arbitragepanel zijn uitspraak moeten mededelen, worden gerekend in kalenderdagen vanaf de dag die volgt op de dag waarop het desbetreffende besluit werd genomen of het desbetreffende feit plaatsvond, tenzij anders wordt bepaald.

2.  Alle in dit hoofdstuk vermelde termijnen kunnen met wederzijdse instemming van de partijen bij het geschil worden gewijzigd. Het arbitragepanel kan de partijen te allen tijde voorstellen alle in dit hoofdstuk vermelde termijnen te wijzigen, met opgave van de redenen daarvoor.



HOOFDSTUK 15

Algemene bepalingen inzake aanpassing uit hoofde van titel iv

Artikel 271

Voortgang bij aanpassing op handelsgerelateerde gebieden

1.  Teneinde de beoordeling van de in artikel 419 van deze overeenkomst bedoelde aanpassing van de wetgeving van Georgië aan de wetgeving van de Unie op de handelsgerelateerde gebieden van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst te vergemakkelijken, bespreken de partijen regelmatig, en ten minste eenmaal per jaar, volgens de overeengekomen tijdschema's als bedoeld in de hoofdstukken 3, 4, 5, 6, en 8 van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst in het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, of in een van de op grond van deze overeenkomst ingestelde subcomités daarvan de bij de aanpassing geboekte voortgang.

2.  Op verzoek van de Unie, en ten behoeve van die bespreking, verstrekt Georgië het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken of, naar gelang het geval, een van de subcomités daarvan, met betrekking tot de desbetreffende hoofdstukken van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst schriftelijke informatie over de voortgang bij de aanpassing en over de doeltreffende tenuitvoerlegging en handhaving van de aangepaste nationale wetgeving.

3.  Georgië brengt de Unie op de hoogte wanneer het van oordeel is dat het de aanpassing voor elk van de in lid 1 bedoelde hoofdstukken heeft voltooid.

Artikel 272

Intrekking van onverenigbaar nationaal recht

In het kader van de aanpassing trekt Georgië de bepalingen van nationaal recht in of schaft het de administratieve praktijken af die onverenigbaar zijn met het recht van de Unie dat het voorwerp is van de bepalingen inzake aanpassing uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, of met zijn aan het recht van de Unie aangepaste nationale wetgeving.

Artikel 273

Beoordeling van aanpassing op handelsgerelateerde gebieden

1.  De Unie vangt de beoordeling van de aanpassing uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst aan nadat Georgië haar overeenkomstig artikel 271, lid 3, van deze overeenkomst op de hoogte heeft gebracht, tenzij in de hoofdstukken 4 en 8 van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst anders is bepaald.

2.  De Unie beoordeelt of de wetgeving van Georgië is aangepast aan de wetgeving van de Unie en of die wetgeving doeltreffend ten uitvoer wordt gelegd en gehandhaafd. Georgië verstrekt de Unie alle nodige gegevens om die beoordeling mogelijk te maken, in een in onderling overleg overeen te komen taal.

3.  De Unie houdt bij de beoordeling op grond van lid 2 rekening met het bestaan en de werking van de infrastructuur, organen en procedures ter zake in Georgië die nodig zijn voor de doeltreffende tenuitvoerlegging en handhaving van de wetgeving van Georgië.

4.  De Unie houdt bij de beoordeling op grond van lid 2 rekening met het bestaan van eventuele bepalingen van nationaal recht of administratieve praktijken die onverenigbaar zijn met het recht van de Unie dat het voorwerp is van de bepalingen inzake aanpassing uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, of met de aan het recht van de Unie aangepaste nationale wetgeving.

5.  De Unie brengt Georgië binnen een overeenkomstig artikel 276, lid 1, van deze overeenkomst vast te stellen termijn op de hoogte van de resultaten van haar beoordeling, tenzij anders wordt bepaald. De partijen kunnen de beoordeling bespreken in het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, of in de desbetreffende subcomités daarvan, overeenkomstig artikel 419, lid 4, van deze overeenkomst, tenzij anders wordt bepaald.

Artikel 274

Ontwikkelingen die van belang zijn voor aanpassing

1.  Georgië ziet toe op de doeltreffende tenuitvoerlegging van de uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst aangepaste nationale wetgeving en neemt alle maatregelen die nodig zijn om ervoor te zorgen dat de ontwikkeling van het recht van de Unie in zijn nationale recht wordt weerspiegeld, overeenkomstig artikel 418 van deze overeenkomst.

2.  De Unie brengt Georgië op de hoogte van alle definitieve voorstellen van de Commissie tot vaststelling of wijziging van wetgeving van de Unie die van belang zijn voor de uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst op Georgië rustende verplichtingen tot aanpassing van de wetgeving.

3.  Georgië brengt de Unie op de hoogte van maatregelen, met inbegrip van wetgevingsvoorstellen en administratieve praktijken, die van invloed kunnen zijn op de uitvoering van zijn verplichtingen uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst tot aanpassing van de wetgeving.

4.  Op verzoek bespreken de partijen de gevolgen van alle in de leden 2 en 3 bedoelde voorstellen of maatregelen voor de wetgeving van Georgië of voor de nakoming van de verplichtingen uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst.

5.  Indien Georgië, nadat een beoordeling op grond van artikel 273 van deze overeenkomst is verricht, zijn nationale wetgeving wijzigt teneinde rekening te houden met wijzigingen inzake de aanpassing van de wetgeving die zijn aangebracht in de hoofdstukken 3, 4, 5, 6 en 8 van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, verricht de Unie op grond van artikel 273 van deze overeenkomst een nieuwe beoordeling. Indien Georgië enige andere maatregel neemt die van invloed zou kunnen zijn op de tenuitvoerlegging en de handhaving van de aangepaste nationale wetgeving, kan de Unie op grond van artikel 273 van deze overeenkomst een nieuwe beoordeling verrichten.

6.  Wanneer de omstandigheden dit vereisen, kunnen de bijzondere voordelen die door de Unie zijn toegekend op basis van een beoordeling dat de wetgeving van Georgië is aangepast aan de wetgeving van de Unie en doeltreffend ten uitvoer is gelegd en gehandhaafd, tijdelijk worden opgeschort, indien Georgië zijn nationale wetgeving niet aanpast teneinde rekening te houden met wijzigingen inzake de aanpassing van de wetgeving die zijn aangebracht in titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, indien uit de in lid 5 van dit artikel bedoelde beoordeling blijkt dat de wetgeving van Georgië niet langer is aangepast aan de wetgeving van de Unie of indien de Associatieraad nalaat een besluit te nemen tot bijwerking van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst in overeenstemming met de ontwikkelingen van de wetgeving van de Unie.

7.  Indien de Unie voornemens is die voordelen op te schorten, stelt zij Georgië hiervan onverwijld in kennis. Georgië kan de aangelegenheid binnen drie maanden na de kennisgeving, met schriftelijke opgave van de redenen daarvoor, voorleggen aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst. Het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken bespreekt de aangelegenheid binnen drie maanden nadat deze aan hem is voorgelegd. Indien de aangelegenheid niet aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken wordt voorgelegd of indien de aangelegenheid niet door dit comité kan worden opgelost binnen drie maanden nadat deze aan hem is voorgelegd, kan de Unie overgaan tot opschorting van de voordelen. De opschorting wordt onverwijld ingetrokken, wanneer het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken de aangelegenheid vervolgens oplost.

Artikel 275

Uitwisseling van informatie

De uitwisseling van informatie met betrekking tot de aanpassing uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst vindt plaats via de op grond van artikel 222, lid 1, van deze overeenkomst opgerichte contactpunten.

Artikel 276

Algemene bepaling

1.  Het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, stelt procedures vast ter vergemakkelijking van de beoordeling van de aanpassing van de wetgeving en ter waarborging van de doeltreffende uitwisseling van informatie betreffende de aanpassing, met inbegrip van de voor de beoordeling geldende termijnen alsmede de vorm, de inhoud en de taal van de uitgewisselde informatie.

2.  Elke verwijzing naar een specifieke handeling van de Unie in titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst bestrijkt de wijzigingen, supplementen en vervangende maatregelen die vóór 29 november 2013 zijn bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.

3.  De bepalingen van de hoofdstukken 3, 4, 5, 6 en 8 van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst hebben in geval van strijdigheid voorrang boven de bepalingen van dit hoofdstuk.

4.  Er mag geen schending van de bepalingen van dit hoofdstuk worden aangevoerd in het kader van hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst.



TITEL V

ECONOMISCHE SAMENWERKING



HOOFDSTUK 1

Economische dialoog

Artikel 277

1.  De Europese Unie en Georgië vergemakkelijken het proces van economische hervormingen door het inzicht in de basiselementen van hun respectieve economieën en het formuleren en uitvoeren van economisch beleid te verbeteren.

2.  Georgië streeft ernaar een goed functionerende markteconomie tot stand te brengen en zijn economische en financiële regelgeving geleidelijk aan te passen aan die van de EU, met waarborgen voor gezond macro-economisch beleid.

Artikel 278

De partijen komen daartoe overeen een regelmatige economische dialoog te voeren om:

a) 

informatie uit te wisselen over macro-economische trends en beleid, evenals over structurele hervormingen, met inbegrip van strategieën voor economische ontwikkeling;

b) 

deskundigheid en optimale werkwijzen uit te wisselen op gebieden als overheidsfinanciën, monetair en wisselkoersbeleid, beleid in de financiële sector en economische statistieken;

c) 

informatie en ervaringen uit te wisselen over regionale economische integratie, met inbegrip van de werking van de Europese economische en monetaire unie;

d) 

de stand van zaken te bekijken van de bilaterale samenwerking op het gebied van economie, financiën en statistiek.



HOOFDSTUK 2

Beheer van overheidsfinancin en financile controle

Artikel 279

De partijen werken samen op het gebied van de interne controle op overheidsfinanciën (PIFC) en externe audit, met de volgende doelstellingen:

a) 

het PIFC-systeem ontwikkelen en uitvoeren op basis van het beginsel van verantwoordingsplicht, met inbegrip van een functioneel onafhankelijke interne-auditfunctie in de hele overheidssector, door middel van harmonisering met algemeen aanvaarde internationlae normen en methoden en optimale EU-werkwijzen, op basis van het PIFC-beleidsdocument dat de Georgische regering heeft goedgekeurd;

b) 

in het PIFC-beleidsdocument bepalen of en onder welke voorwaarden een financieel-inspectiesysteem kan worden uitgevoerd, dat gebaseerd zal zijn op klachten en de interne auditfunctie zal aanvullen zonder deze te overlappen;

c) 

komen tot doeltreffende samenwerking tussen de actoren die worden bepaald in het PIFC-beleidsdocument voor een beter bestuur;

d) 

de centrale harmonisatie-eenheid van de PIFC ondersteunen en haar bevoegdheden versterken;

e) 

het overheidsbureau voor boekhoudkundige controle van Georgië verder versterken als hogere controle-instantie van Georgië wat betreft zijn onafhankelijkheid, organisationele en auditcapaciteit, financiële en personele middelen en tenuitvoerlegging van internationaal aanvaarde externe-auditnormen (INTOSAI) door de hogere controle-instelling; en

f) 

de uitwisseling van informatie, ervaringen en optimale werkwijzen, ook door de uitwisseling van personeel en gezamenlijke opleiding ter zake.



HOOFDSTUK 3

Belastingen

Artikel 280

De partijen werken samen ter versterking van goed bestuur op fiscaal gebied, teneinde de economische betrekkingen, handel, investeringen en eerlijke concurrentie verder te verbeteren.

Artikel 281

Ten aanzien van artikel 280 van deze overeenkomst erkennen de partijen de beginselen van goed bestuur op fiscaal gebied, dat wil zeggen de beginselen van transparantie, uitwisseling van informatie en eerlijke belastingconcurrentie, zoals de lidstaten die op EU-niveau onderschrijven, en verbinden de partijen zich tot tenuitvoerlegging van deze beginselen. De partijen streven daartoe naar betere internationale samenwerking op fiscaal gebied, vergemakkelijking van het innen van legitieme belastingen en het opzetten van maatregelen voor de doelmatige uitvoering van deze beginselen, zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheden van de Europese Unie en de lidstaten.

Artikel 282

De partijen intensiveren en versterken tevens hun samenwerking bij de ontwikkeling van het belastingstelsel en de belastingdienst van Georgië, met inbegrip van de verbetering van de capaciteit voor belastinginning en -controle, de verzekering van doeltreffende belastinginning en de versterking van de strijd tegen belastingfraude en belastingontwijking. De partijen streven ernaar beter samen te werken en ervaringen uit te wisselen ter bestrijding van belastingfraude, in het bijzonder carrouselfraude.

Artikel 283

De partijen ontwikkelen hun samenwerking en harmoniseren hun beleid om fraude met en smokkel van accijnsproducten te voorkomen en te bestrijden. Deze samenwerking omvat onder meer de geleidelijke onderlinge aanpassing van de accijnstarieven voor tabaksproducten, waarbij zo veel mogelijk rekening wordt gehouden met de beperkingen die de regionale context met zich meebrengt, in overeenstemming met het kaderverdrag van de Wereldgezondheidsorganisatie inzake tabaksontmoediging. De partijen zullen hiertoe streven naar versterking van hun samenwerking in regionaal verband.

Artikel 284

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.

Artikel 285

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXII bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 4

Statistiek

Artikel 286

De partijen ontwikkelen en versterken hun samenwerking inzake statistieken en dragen zo bij tot hun langetermijndoelstelling tijdig internationaal vergelijkbare en betrouwbare statistische gegevens te verstrekken. Hun verwachting is dat een duurzaam, efficiënt en professioneel onafhankelijk nationaal statistisch stelsel informatie oplevert die relevant is voor burgers, bedrijven en besluitvormers in Georgië en in de EU en hen in staat stelt op basis hiervan gefundeerde besluiten te nemen. Het nationale statistische stelsel dient de grondbeginselen van de officiële statistiek van de Verenigde Naties te respecteren en rekening te houden met het acquis van de EU op statistisch gebied, waaronder de Praktijkcode Europese statistieken, teneinde het nationale statistische stelsel af te stemmen op de Europese normen.

Artikel 287

De samenwerking is gericht op:

a) 

verdere versterking van de capaciteit van het nationale stelsel voor statistiek, met nadruk op een gezonde wettelijke grondslag, de productie van adequate gegevens en metagegevens, verspreiding en gebruiksvriendelijkheid, rekening houdend met diverse gebruikersgroepen, in het bijzonder de openbare en particuliere sector, de academische wereld en andere gebruikers;

b) 

verdere aanpassing van het statistische stelsel van Georgië aan het Europees statistisch systeem;

c) 

verfijning van de gegevensverstrekking aan de EU, rekening houdend met de toepassing van de relevante internationale en Europese methodes, waaronder statistische indelingen;

d) 

verbetering van de professionele capaciteit en de beheerscapaciteit van de medewerkers van het nationale bureau voor de statistiek, om de toepassing van de Europese statistieknormen te vergemakkelijken en bij te dragen tot de ontwikkeling van het Georgische statistische stelsel;

e) 

uitwisseling tussen de partijen van ervaringen betreffende de ontwikkeling van statistische kennis, en

f) 

bevordering van integrale kwaliteitszorg voor alle statistische productieprocessen en de verspreiding van statistische gegevens.

Artikel 288

De partijen werken samen in het kader van het Europees statistisch systeem, waarbinnen Eurostat de Europese autoriteit voor de statistiek is. De samenwerking wordt onder meer op de volgende terreinen gericht:

a) 

macro-economische statistieken, met inbegrip van nationale rekeningen, statistieken in verband met buitenlandse handel, statistieken in verband met de betalingsbalans en statistieken in verband met buitenlandse rechtstreekse investeringen;

b) 

demografische statistieken, met inbegrip van tellingen en sociale statistieken;

c) 

landbouwstatistieken, met inbegrip van landbouwtellingen en milieustatistieken;

d) 

bedrijfsstatistieken, met inbegrip van handelsregisters en het gebruik van administratieve bronnen voor statistische doeleinden;

e) 

energiestatistieken, met inbegrip van energiebalansen;

f) 

regionale statistieken;

g) 

horizontale activiteiten, met inbegrip van statistische indelingen, kwaliteitsbeheer, opleiding, verspreiding en gebruik van moderne informatietechnologieën, en

h) 

andere relevante gebieden.

Artikel 289

De partijen wisselen onder meer informatie en deskundigheid uit en zien toe op de verdere ontwikkeling van hun samenwerking, waarbij zij rekening houden met de in het kader van de diverse bijstandsprogramma's reeds opgebouwde ervaring met de hervorming van het statistische stelsel. Zij richten hun inspanningen op de afstemming op het acquis van de EU op statistisch gebied, op basis van de nationale strategie voor de ontwikkeling van het Georgische statistische stelsel, waarbij zij rekening houden met de ontwikkeling van het Europees statistisch systeem. Bij de productie van statistische gegevens ligt de nadruk op de verdere ontwikkeling van steekproefenquêtes en het gebruik van administratieve gegevens, rekening houdend met de noodzaak om de belasting voor de respondenten te verminderen. De gegevens moeten relevant zijn voor de opzet en de monitoring van het beleid op sleutelgebieden van het sociale en economische leven.

Artikel 290

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd. Voor zover mogelijk moeten de activiteiten binnen het Europees statistisch systeem, met inbegrip van de opleiding, openstaan voor deelname van Georgië.

Artikel 291

De geleidelijke aanpassing van de Georgische wetgeving waar nodig aan het acquis van de EU op statistisch gebied verloopt in overeenstemming met het jaarlijks bijgewerkte compendium voor de statistiek, dat door de partijen als bijlage bij deze overeenkomst wordt beschouwd (bijlage XXIII).



TITEL VI

ANDER SAMENWERKINGSBELEID



HOOFDSTUK 1

Vervoer

Artikel 292

De partijen:

a) 

vergroten en versterken hun samenwerking op vervoersgebied, teneinde bij te dragen tot de ontwikkeling van duurzame vervoerssystemen;

b) 

bevorderen efficiënt, veilig en betrouwbaar vervoer, alsmede de intermodaliteit en de interoperabiliteit van de vervoerssystemen, en

c) 

streven naar verbetering van de belangrijkste vervoersverbindingen tussen hun grondgebieden.

Artikel 293

De samenwerking richt zich onder meer op de volgende gebieden:

a) 

ontwikkeling van een duurzaam nationaal vervoersbeleid dat alle vervoerswijzen bestrijkt, met name om de milieuvriendelijkheid, efficiëntie, veiligheid en betrouwbaarheid van de vervoerssystemen te waarborgen en de integratie van deze overwegingen met betrekking tot vervoer in andere beleidsgebieden te bevorderen;

b) 

ontwikkeling van sectorale strategieën in verband met het nationale vervoerbeleid, onder meer de wettelijke vereisten voor de modernisering van technische uitrusting en vervoersvloten om aan de strengste internationale normen te voldoen zoals die zijn bepaald in de bijlagen XXIV en XV-D bij deze overeenkomst, voor het vervoer over de weg, per spoor, door de lucht en over zee en het intermodale vervoer; dit omvat tevens tijdschema's en mijlpalen voor de tenuitvoerlegging, administratieve taken en financieringsplannen;

c) 

versterking van het infrastructuurbeleid, zodat infrastructuurprojecten voor de diverse vervoerswijzen kunnen worden geïdentificeerd en geëvalueerd;

d) 

uitwerking van financieringsbeleid voor onderhoud, capaciteitsknelpunten en ontbrekende infrastructuurverbindingen, en aansporing en bevordering van de deelname van de particuliere sector aan vervoersprojecten;

e) 

toetreding tot relevante internationale vervoersorganisaties en -overeenkomsten, met inbegrip van de procedures om de strikte tenuitvoerlegging en doeltreffende handhaving van internationale vervoersovereenkomsten en -verdragen te waarborgen;

f) 

wetenschappelijke en technische samenwerking en uitwisseling van informatie met het oog op de ontwikkeling en verbetering van vervoerstechnologieën zoals intelligente vervoerssystemen; en

g) 

bevordering van het gebruik van intelligente vervoerssystemen en informatietechnologie bij het beheer en het gebruik van alle relevante vervoerswijzen, alsmede ondersteuning van intermodaliteit en samenwerking bij het gebruik van ruimtesystemen en commerciële toepassingen ter vergemakkelijking van het vervoer.

Artikel 294

1.  Met de samenwerking wordt tevens gestreefd naar verbetering van het verkeer van personen en goederen en de doorstroming van het vervoer tussen Georgië, de EU en derde landen in de regio door administratieve en technische en andere belemmeringen weg te nemen, de vervoersnetwerken te verbeteren en de infrastructuur te moderniseren, met name van de belangrijkste verkeersnetwerken tussen de partijen. De samenwerking omvat maatregelen ter vergemakkelijking van grensoverschrijdend verkeer.

2.  De samenwerking omvat informatie-uitwisseling en gezamenlijke activiteiten:

a) 

op regionaal niveau, in het bijzonder met inachtneming en met integratie van de vooruitgang die bereikt is in het kader van diverse regionale regelingen voor vervoerssamenwerking, zoals het Vervoerspanel voor het oostelijk partnerschap, de Transportcorridor Europa-Kaukasus-Azië (TRACECA), het proces van Bakoe en andere vervoersinitiatieven;

b) 

op internationaal niveau, onder meer ten aanzien van internationale vervoersorganisaties en internationale overeenkomsten en verdragen die door de partijen zijn geratificeerd, en

c) 

in het kader van de verschillende vervoersagentschappen van de EU.

Artikel 295

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.

Artikel 296

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlagen XXIV en XV-D bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlagen.



HOOFDSTUK 2

Samenwerking inzake energie

Artikel 297

De samenwerking moet gebaseerd op de beginselen van partnerschap, wederzijds belang, transparantie en voorspelbaarheid, en is gericht op marktintegratie en convergentie van de regelgeving in de energiesector, rekening houdend met de noodzaak van toegang tot veilige, milieubewuste en betaalbare energie.

Artikel 298

De samenwerking moet zich onder meer richten op de volgende gebieden:

a) 

energiestrategieën en -beleid;

b) 

ontwikkeling van competitieve, transparante en efficiënte energiemarkten waardoor derden op niet-discriminerende wijze toegang krijgen tot netwerken en consumenten overeenkomstig de normen van de EU, met inbegrip van de ontwikkeling van relevante regelgeving, zoals vereist;

c) 

samenwerking over regionale energiekwesties en de mogelijke toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap waar Georgië momenteel de status van waarnemer heeft;

d) 

de ontwikkeling van een aantrekkelijk en stabiel investeringsklimaat door het aanpakken van de institutionele, wettelijke, fiscale en andere voorwaarden;

e) 

energie-infrastructuur van gemeenschappelijk belang, om de energiebronnen, leveranciers en transportroutes op een economisch gezonde en milieuvriendelijke manier te diversifiëren;

f) 

de verbetering van de veiligheid van de energietoevoer, meer marktintegratie en geleidelijke aanpassing van de regelgeving aan de belangrijkste onderdelen van het EU-acquis;

g) 

de verbetering en versterking van stabiliteit op lange termijn en van veiligheid van energiehandel, -doorvoer en -transport en prijsbeleid, met inbegrip van een algemeen kostengebaseerd systeem voor de transmissie van energiebronnen op een wederzijds voordelige en niet-discriminerende wijze overeenkomstig de internationale voorschriften, met inbegrip van het Energiehandvestverdrag;

h) 

de stimulering van energie-efficiëntie en energiebesparingen op een economisch gezonde en milieuvriendelijke manier;

i) 

ontwikkeling en ondersteuning van hernieuwbare energie met het accent primair op waterkracht en stimulering van bilaterale en regionale integratie op dit gebied;

j) 

wetenschappelijke en technische samenwerking en uitwisseling van informatie voor de ontwikkeling en verbetering van technologieën voor de productie, het vervoer, de levering en het eindgebruik van energie, met bijzondere aandacht voor energie-efficiënte en milieuvriendelijke technologieën, en

k) 

samenwerking op het gebied van nucleaire veiligheid, beveiliging en stralingsbescherming, overeenkomstig de beginselen en normen van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie (IAEA) en de relevante internationale verdragen en overeenkomsten die binnen het kader van de IAEA zijn gesloten, alsook overeenkomstig, waar van toepassing, het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap.

Artikel 299

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.

Artikel 300

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXV bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 3

Milieu

Artikel 301

De partijen ontwikkelen en versterken hun samenwerking inzake milieuaangelegenheden en dragen zo bij tot de langetermijndoelstelling van duurzame ontwikkeling en een groenere economie. Verwacht wordt dat betere bescherming van het milieu voordelen zal bieden voor burgers en bedrijven in Georgië en in de EU, onder meer door verbetering van de volksgezondheid, behoud van natuurlijke hulpbronnen, grotere economische en milieuefficiëntie en moderne, schonere technologieën die bijdragen aan duurzamere productiepatronen. De partijen werken samen in hun beider belang op basis van gelijkheid en wederzijds voordeel, waarbij zij rekening houden met hun onderlinge afhankelijkheid op het gebied van milieubescherming en de multilaterale overeenkomsten op dat gebied.

Artikel 302

1.  De samenwerking is gericht op behoud, bescherming, verbetering en herstel van de kwaliteit van het milieu, bescherming van de menselijke gezondheid, duurzaam gebruik van natuurlijke hulpbronnen en bevordering van maatregelen op internationaal niveau voor het aanpakken van regionale of mondiale milieuproblemen, onder andere op het gebied van:

a) 

goed bestuur op milieugebied en horizontale kwesties, onder meer strategische planning, milieueffectbeoordeling en strategische effectbeoordeling, onderwijs en opleiding, systemen voor toezicht en milieu-informatie, inspectie en handhaving, milieu-aansprakelijkheid, bestrijding van milieumisdrijven, grensoverschrijdende samenwerking, publieke toegang tot milieu-informatie, besluitvormingsprocedures en doeltreffende administratieve en gerechtelijke herzieningsprocedures;

b) 

luchtkwaliteit;

c) 

waterkwaliteit en bronnenbeheer, met inbegrip van de beheersing van overstromingsrisico's, waterschaarste en droogten en het mariene milieu;

d) 

afvalbeheer;

e) 

natuurbescherming, met inbegrip van bosbouw en behoud van biodiversiteit;

f) 

industriële verontreiniging en industriële risico’s en

g) 

beheer van chemische stoffen.

2.  Samenwerking is ook gericht op de integratie van het milieu in andere beleidsdomeinen dan het milieubeleid.

Artikel 303

De partijen wisselen onder meer ervaring en deskundigheid uit; zij werken samen op bilateraal, regionaal - ook via de bestaande samenwerkingsstructuren in de zuidelijke Kaukasus - en internationaal niveau, in het bijzonder met betrekking tot de multilaterale milieuovereenkomsten die de partijen hebben geratificeerd, en werken waar nodig samen in het kader van de relevante agentschappen.

Artikel 304

1.  De samenwerking bestrijkt onder meer de volgende doelstellingen:

a) 

de ontwikkeling van een nationaal milieuactieplan met daarin de algemene nationale en sectorgebonden strategische oriëntaties voor het milieu in Georgië en institutionele en administratieve kwesties;

b) 

het bevorderen van de integratie van milieuzaken in andere beleidsterreinen en

c) 

het vaststellen van de personele en financiële middelen die nodig zijn.

2.  Het nationale milieuactieplan wordt regelmatig bijgewerkt en goedgekeurd in overeenstemming met de Georgische wetgeving.

Artikel 305

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.

Artikel 306

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXVI bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 4

Klimaatactie

Artikel 307

De partijen ontwikkelen en versterken hun samenwerking voor de bestrijding van de klimaatverandering. De partijen werken samen in hun beider belang op basis van gelijkheid en wederzijds voordeel, waarbij zij rekening houden met hun onderlinge afhankelijkheid en de bilaterale en multilaterale overeenkomsten op dit gebied.

Artikel 308

Samenwerking beoogt de verzachting van en aanpassing aan de klimaatverandering, evenals het stimuleren van maatregelen op internationaal niveau, ook op de volgende gebieden:

a) 

matiging van de klimaatverandering;

b) 

aanpassing aan de klimaatverandering;

c) 

handel in koolstofemissierechten;

d) 

onderzoek, ontwikkeling, demonstratie, exploitatie en verspreiding van veilige en duurzame koolstofarme en aanpassingstechnologieën, en

e) 

geleidelijke opname van klimaataspecten in het sectorale beleid.

Artikel 309

De partijen wisselen onder meer ervaring en deskundigheid uit; voeren gezamenlijke onderzoeksactiviteiten uit en wisselen informatie over schone technologieën uit; voeren gezamenlijke activiteiten uit op regionaal en internationaal niveau, onder meer met betrekking tot multilaterale milieuovereenkomsten die door de partijen zijn geratificeerd en voeren, in voorkomend geval, gezamenlijke activiteiten uit in het kader van de betrokken instanties. De partijen schenken bijzondere aandacht aan grensoverschrijdende vraagstukken en regionale samenwerking.

Artikel 310

De samenwerking is gebaseerd op wederzijds belang en heeft onder meer betrekking op de ontwikkeling en tenuitvoerlegging van:

a) 

een nationaal actieprogramma voor aanpassing (NAPA);

b) 

een ontwikkelingsstrategie met geringe emissies, met inbegrip van nationaal geschikte acties voor verzachtende acties;

c) 

maatregelen ter bevordering van technologie-overdracht op basis van een evaluatie van de technologiebehoeften;

d) 

maatregelen inzake de ozonlaag afbrekende stoffen en gefluoreerde broeikasgassen.

Artikel 311

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.

Artikel 312

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXVII bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 5

Industrie- en ondernemingsbeleid en mijnbouw

Artikel 313

De partijen ontwikkelen en versterken hun samenwerking inzake het industrie- en ondernemingsbeleid en verbeteren zo het ondernemingsklimaat voor alle marktdeelnemers, maar met bijzondere nadruk op het midden- en kleinbedrijf (mkb) zoals dat respectievelijk in de wetgeving van de EU en van Georgië wordt gedefinieerd. De versterkte samenwerking moet leiden tot een beter administratief en regelgevingsnetwerk voor Georgische en EU-bedrijven die in Georgië en in de EU actief zijn en moet gebaseerd zijn op het industriebeleid en het mkb-beleid van de EU, rekening houdend met internationaal erkende beginselen en praktijken op dit gebied.

Artikel 314

De partijen werken daartoe samen op de volgende terreinen:

a) 

uitvoering van beleid voor de ontwikkeling van het midden- en kleinbedrijf op basis van het Europees handvest voor kleine ondernemingen en toezicht op het uitvoeringsproces door een regelmatige dialoog. Microbedrijven en ambachtelijke bedrijven, die voor de economieën van de EU en Georgië uiterst belangrijk zijn, vormen een van de aandachtsgebieden van deze samenwerking;

b) 

totstandbrenging van betere randvoorwaarden voor vergroting van het concurrentievermogen door uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen. Deze samenwerking omvat het beheer van structurele kwesties (herstructurering) als milieu en energie;

c) 

vereenvoudiging en rationalisering van de regelgeving en de praktijk op dat gebied, met specifieke aandacht voor de uitwisseling van optimale werkwijzen inzake regelgevingstechniek, ook wat de beginselen van de EU betreft;

d) 

aanmoediging van de ontwikkeling van een innovatiebeleid door middel van uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen over de commercialisering van onderzoek en ontwikkeling (waaronder instrumenten ter ondersteuning van startende technologiebedrijven, ontwikkeling van clusters en toegang tot financiering);

e) 

aanmoediging van meer contacten tussen bedrijven in de EU en bedrijven in Georgië en tussen bedrijven en autoriteiten in de EU en in Georgië;

f) 

aanmoediging van activiteiten op het gebied van exportpromotie tussen de EU en Georgië;

g) 

waar nodig facilitering van de modernisering en herstructurering van bepaalde sectoren van het bedrijfsleven in de EU en Georgië;

h) 

ontwikkeling en versterking van de samenwerking in de mijnbouwsector, en de productie van grondstoffen, ter stimulering van het wederzijds begrip, een beter ondernemingsklimaat en informatieuitwisseling en samenwerking op het vlak van niet-energetische mijnbouw, met name metaalertsen en industriële mineralen. De uitwisseling van informatie heeft betrekking op ontwikkeling in de sector van de mijnbouw en de grondstoffen, de handel in grondstoffen, optimale werkwijzen voor de duurzame ontwikkeling van de mijnbouw en opleiding, vaardigheden en gezondheid en veiligheid.

Artikel 315

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd. Hierbij zullen ook vertegenwoordigers van het bedrijfsleven in de EU en in Georgië worden betrokken.



HOOFDSTUK 6

Vennootschapsrecht, boekhouding, boekhoudkundige controle en corporate governance

Artikel 316

De partijen erkennen dat voor het tot stand brengen van een volwaardig functionerende markteconomie en voor het stimuleren van het handelsverkeer doeltreffende voorschriften en werkwijzen op het gebied van vennootschapsrecht en corporate governance en op het gebied van boekhouding en boekhoudkundige controle noodzakelijk zijn, en komen daartoe overeen samen te werken inzake:

a) 

de bescherming van aandeelhouders, crediteuren en andere belanghebbenden, overeenkomstig de EU-voorschriften op dit gebied;

b) 

de tenuitvoerlegging van de relevante internationale normen op nationaal niveau en de geleidelijke aanpassing aan de EU-voorschriften voor boekhouding en boekhoudkundige controle, en

c) 

de verdere ontwikkeling van het beleid voor corporate governance overeenkomstig de internationale normen, alsmede de geleidelijke aanpassing aan de EU-voorschriften en -aanbevelingen op dit gebied.

Artikel 317

De partijen streven ernaar informatie en expertise uit te wisselen over zowel de bestaande systemen als relevante nieuwe ontwikkelingen op dit gebied. Voorts streven de partijen naar een daadwerkelijke uitwisseling van informatie tussen de bedrijfsregisters van de EU-lidstaten en het nationale register van de bedrijven in Georgië.

Artikel 318

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.

Artikel 319

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXVIII bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 7

Financile diensten

Artikel 320

De partijen erkennen dat voor het tot stand brengen van een volwaardig functionerende markteconomie en voor het stimuleren van hun onderlinge handelsverkeer doeltreffende voorschriften en werkwijzen op het gebied van financiële diensten noodzakelijk zijn, en komen daartoe overeen samen te werken op het gebied van financiële diensten teneinde:

a) 

de aanpassing van de regelgeving voor financiële diensten aan de behoeften van een open markteconomie te ondersteunen;

b) 

toe te zien op passende en doeltreffende bescherming van investeerders en andere consumenten van financiële diensten;

c) 

de integriteit en de stabiliteit van het gehele Georgische financiële stelsel te verzekeren;

d) 

de samenwerking tussen de verschillende actoren van het financiële stelsel, waaronder regelgevende en toezichthoudende instanties, te bevorderen en

e) 

onafhankelijk en doeltreffend toezicht te waarborgen.

Artikel 321

1.  De partijen moedigen de samenwerking tussen bevoegde regelgevende en toezichthoudende autoriteiten aan, inclusief de uitwisseling van informatie en deskundigheid inzake de financiële markten en dergelijke maatregelen.

2.  Bijzondere aandacht gaat daarbij uit naar de ontwikkeling van de administratieve capaciteit van dergelijke autoriteiten, onder meer door middel van de uitwisseling van personeel en gezamenlijke opleiding.

Artikel 322

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.

Artikel 323

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XV-A bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 8

Informatiemaatschappij

Artikel 324

De partijen stimuleren de samenwerking inzake de ontwikkeling van de informatiemaatschappij om burgers en bedrijven voordelen te brengen door de brede beschikbaarheid van informatie- en communicatietechnologie (ICT) en hoogwaardiger diensten tegen betaalbare prijzen. Deze samenwerking beoogt een makkelijker toegang tot de elektronischecommunicatiemarkt, meer concurrentie en investeringen in de sector.

Artikel 325

De samenwerking strekt zich met name uit tot de volgende onderwerpen:

a) 

uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen over de uitvoering van nationale informatie-maatschappij-initiatieven, onder meer initiatieven ter bevordering van breedbandtoegang, ter verbetering van de netwerkbeveiliging en tot invoering van openbare onlinediensten, en

b) 

uitwisseling van informatie, optimale werkwijzen en ervaringen ter bevordering van een omvattend regelgevingskader voor elektronische communicatie, en meer bepaald ter versterking van de bestuurlijke capaciteit van de nationale onafhankelijke regelgevende instantie, voor een beter gebruik van spectrumbronnen en ter bevordering van de interoperabiliteit van netwerken in Georgië en tussen Georgië en de EU;

Artikel 326

De partijen bevorderen de samenwerking tussen de regelgevende instanties in de EU en de nationale regelgevende instanties van Georgië op het gebied van elektronische communicatie.

Artikel 327

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XV-B bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 9

Toerisme

Artikel 328

De partijen werken samen op het gebied van het toerisme, met het oog op de ontwikkeling van een beter concurrerende en duurzame toerismebedrijfstak die economische groei en emancipatie bevordert en werkgelegenheid en buitenlandse deviezen genereert.

Artikel 329

De samenwerking op bilateraal en Europees niveau wordt gebaseerd op de volgende beginselen:

a) 

respect voor de integriteit en de belangen van plaatselijke gemeenschappen, met name in plattelandsgebieden, met oog voor de lokale ontwikkelingsbehoeften en -prioriteiten;

b) 

het belang van het cultureel erfgoed, en

c) 

een positieve interactie tussen toerisme en milieubehoud.

Artikel 330

De samenwerking wordt in het bijzonder gericht op de volgende onderwerpen:

a) 

uitwisseling van informatie, optimale werkwijzen, ervaring en knowhow;

b) 

behoud van een partnerschap tussen openbare, particuliere en gemeenschapsbelangen, teneinde de duurzame ontwikkeling van het toerisme te waarborgen;

c) 

promotie en ontwikkeling van toeristenstromen, producten en markten, infrastructuur, menselijk potentieel en institutionele structuren;

d) 

ontwikkeling en uitvoering van efficiënt beleid;

e) 

opleiding en capaciteitsopbouw op toeristisch gebied met als doel het niveau van dienstverlening te verbeteren, en

f) 

ontwikkeling en promotie van onder meer in de gemeenschappen wortelend toerisme.

Artikel 331

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.



HOOFDSTUK 10

Landbouw en plattelandsontwikkeling

Artikel 332

De partijen bevorderen de ontwikkeling van de landbouw en het platteland, met name door hun beleid en wetgeving geleidelijk op elkaar af te stemmen.

Artikel 333

De samenwerking op het gebied van landbouw en plattelandsontwikkeling omvat onder andere:

a) 

vergroten van wederzijds begrip van beleid met betrekking tot landbouw en plattelandsontwikkeling;

b) 

verbeteren van de bestuurlijke capaciteit op centraal en lokaal niveau voor het plannen, evalueren, tenuitvoerleggen en handhaven van beleid overeenkomstig de EU-regelgeving en optimale werkwijzen;

c) 

bevorderen van de modernisering en duurzaamheid van de landbouwproductie;

d) 

delen van kennis en optimale werkwijzen op het gebied van plattelandsontwikkeling ter bevordering van het economische welzijn van plattelandsgemeenschappen;

e) 

verbeteren van de concurrentiepositie van de landbouwsector, de efficiëntie en transparantie voor alle belanghebbenden binnen de markten;

f) 

bevorderen van een kwalitatief beleid en controlemechanismen daarvoor, met inbegrip van geografische aanduidingen en biologische landbouw;

g) 

wijnproductie en boerderijtoerisme;

h) 

verspreiden van kennis en bevorderen van voorlichtingsdiensten aan landbouwproducenten, en

i) 

streven naar de harmonisering van kwesties binnen het kader van internationale organisaties waarvan beide partijen lid zijn.

Artikel 334

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.



HOOFDSTUK 11

Visserijbeleid en maritiem beleid



Afdeling 1

Visserijbeleid

Artikel 335

1.  De partijen werken samen op de terreinen van het visserijbeleid die van gemeenschappelijk belang zijn en waarop samenwerking voor elk van hen voordeel oplevert, zoals instandhouding en beheer van levende aquatische hulpbronnen, inspectie en controle, gegevensverzameling en de bestrijding van illegale, niet-aangegeven en niet-gereglementeerde visvangst, zoals bepaald in het Internationaal actieplan van de FAO van 2001 om illegale, ongemelde en ongereglementeerde visserij (IOO-visserij) te voorkomen, tegen te gaan en te beëindigen.

2.  Bij deze samenwerking worden de internationale verplichtingen van de partijen met betrekking tot de instandhouding en het beheer van levende aquatische hulpbronnen in acht genomen.

Artikel 336

De partijen ondernemen gezamenlijke acties, wisselen informatie uit en helpen elkaar ter bevordering van:

a) 

goed bestuur en optimale werkwijzen met betrekking tot visserijbeheer, met het oog op de instandhouding en het beheer van de visbestanden, op duurzame wijze en op basis van de ecosysteemaanpak;

b) 

verantwoorde visvangst en verantwoord visserijbeheer in overeenstemming met de beginselen van duurzame ontwikkeling, om de visbestanden en ecosystemen gezond te houden, en

c) 

regionale samenwerking, ook via regionale organisaties voor visserijbeheer, waar nodig.

Artikel 337

In het kader van artikel 336 van deze overeenkomst en rekening houdend met het beste wetenschappelijke advies versterken de partijen de samenwerking en coördinatie met betrekking tot hun activiteiten inzake de instandhouding en het beheer van de levende aquatische hulpbronnen in de Zwarte Zee. Beide partijen stimuleren regionale samenwerking in de Zwarte Zee en betrekkingen met de relevantie regionale organisaties voor visserijbeheer, waar nodig.

Artikel 338

De partijen ondersteunen initiatieven zoals de uitwisseling van ervaringen en het verlenen van steun om te zorgen voor de uitvoering van een duurzaam visserijbeleid op basis van het EU-acquis en voor de partijen prioritaire gebieden op dit gebied, zoals:

a) 

beheer van levende aquatische hulpbronnen, visserijinspanning en technische maatregelen;

b) 

inspectie en controle van visserijactiviteiten, met gebruikmaking van de noodzakelijke uitrusting voor toezicht, waaronder instrumenten voor elektronisch toezicht en opsporing, en het zorgen voor afdwingbare wetgeving en controlemechanismen,

c) 

geharmoniseerde inzameling van compatibele gegevens over de vangst en de aanvoer en biologische en economische gegevens;

d) 

beheer van de visserijcapaciteit, waaronder een goed functionerend vissersvlootregister;

e) 

efficiëntere markten, met name door organisaties van producenten aan te moedigen, informatie aan consumenten te verstrekken, en door handelsnormen en traceerbaarheid, en

f) 

ontwikkeling van een structureel beleid voor de visserijsector, met het oog op duurzaamheid op economisch, ecologisch en sociaal vlak.



Afdeling 2

Maritiem beleid

Artikel 339

Rekening houdend met hun samenwerking op het gebied van visserij, maritiem transport, milieu en andere beleidsgebieden en in overeenstemming met de op het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee gebaseerde relevante internationale overeenkomsten, ontwikkelen de partijen ook samenwerking inzake een geïntegreerd maritiem beleid, met name:

a) 

bevorderen van een geïntegreerde aanpak van maritieme aangelegenheden, goed bestuur en uitwisseling van optimale werkwijzen met betrekking tot het gebruik van de mariene ruimte;

b) 

bevorderen van maritieme ruimtelijke ordening als een instrument voor betere besluitvorming voor het maken van keuzes tussen concurrerende menselijke activiteiten, in overeenstemming met de ecosysteemaanpak;

c) 

bevorderen van geïntegreerd beheer van de kustzones, in overeenstemming met de ecosysteemaanpak, om de duurzame ontwikkeling van kusten te bevorderen en de kustregio's weerbaarder te maken tegen kustrisico's, waaronder de gevolgen van de klimaatverandering;

d) 

bevorderen van innovatie en de efficiëntie van hulpbronnen in maritieme industrieën om economische groei en werkgelegenheid te genereren, onder andere door optimale werkwijzen uit te wisselen;

e) 

bevorderen van strategische allianties tussen maritieme industrieën, diensten en wetenschappelijke instellingen die gespecialiseerd zijn in marien en maritiem onderzoek;

f) 

streven naar meer grens- en sectoroverschrijdend maritiem toezicht om het hoofd te bieden aan de steeds grotere risico's als gevolg van intensief maritiem verkeer, afvallozingen door schepen en ongevallen en illegale activiteiten op zee, en

g) 

tot stand brengen van een regelmatige dialoog en bevorderen van verschillende netwerken tussen maritieme actoren.

Artikel 340

De samenwerking heeft met name betrekking op:

a) 

uitwisseling van informatie, optimale werkwijzen en ervaringen en overdracht van maritieme knowhow, onder andere inzake het gebruik van innovatieve technologieën in de maritieme sector en over kwesties betreffende het mariene milieu;

b) 

uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen inzake financieringsopties voor projecten, waaronder publiek-private partnerschappen, en

c) 

bevordering van de samenwerking tussen de partijen in de relevante internationale maritieme fora.

Artikel 341

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt tussen de partijen een regelmatige dialoog gevoerd.



HOOFDSTUK 12

Onderzoek, technologische ontwikkeling en demonstratie

Artikel 342

De partijen bevorderen samenwerking op alle gebieden van civiel wetenschappelijk onderzoek en technologische ontwikkeling en demonstratie (OTO) op basis van wederzijds voordeel en afhankelijk van geschikte en doeltreffende bescherming van intellectuele-eigendomsrechten.

Artikel 343

De samenwerking op het gebied van OTO omvat onder andere:

a) 

beleidsdialoog en de uitwisseling van wetenschappelijke en technologische informatie;

b) 

makkelijker toegang tot de respectieve programma's van de partijen;

c) 

meer onderzoekscapaciteit en de deelname van Georgische onderzoeksinstellingen aan het kaderprogramma van de EU voor onderzoek;

d) 

stimuleren van gezamenlijke onderzoeksprojecten op alle gebieden van OTO;

e) 

opleiding en mobiliteit voor wetenschappers, onderzoekers en ander onderzoekspersoneel betrokken bij OTO-activiteiten van de partijen;

f) 

vergemakkelijking, in het kader van de geldende wetgeving, van het vrij verkeer van onderzoekspersoneel dat deelneemt aan de activiteiten krachtens deze overeenkomst en het grensoverschrijdend verkeer van goederen die voor deze activiteiten worden gebruikt, en

g) 

andere vormen van samenwerking voor OTO op basis van onderling overleg.

Artikel 344

Bij dergelijke samenwerkingsactiviteiten moeten synergieën worden gezocht met de andere activiteiten die worden uitgevoerd in het kader van de financiële samenwerking tussen de EU en Georgië als bepaald in Titel VII (Financiële steun en antifraude- en controlebepalingen) van deze overeenkomst.



HOOFDSTUK 13

Consumentenbeleid

Artikel 345

De partijen streven samen naar een hoog niveau van consumentenbescherming en verenigbaarheid van hun systemen voor consumentenbescherming.

Artikel 346

Om deze doelstellingen te verwezenlijken omvat de samenwerking indien nodig:

a) 

streven naar onderlinge aanpassing van de consumentenwetgeving met vermijding van handelsbelemmeringen;

b) 

de bevordering van de uitwisseling van informatie over systemen voor consumentenscherming, met inbegrip van consumentenwetgeving en de handhaving daarvan, de veiligheid van consumentenproducten, systemen voor de uitwisseling van informatie, consumentenopvoeding en bewustmaking, eigen verantwoordelijk en schadeloosstelling van consumenten;

c) 

opleidingsactiviteiten voor overheidsambtenaren en andere vertegenwoordigers van consumentenbelangen, en

d) 

stimulering van de activiteiten van onafhankelijke consumentenorganisaties en contacten tussen vertegenwoordigers van consumenten.

Artikel 347

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXIX bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 14

Werkgelegenheid, sociaal beleid en gelijke kansen

Artikel 348

De partijen versterken hun dialoog en samenwerking ter bevordering van de agenda voor waardig werk, het werkgelegenheidsbeleid, gezondheid en veiligheid op het werk, de sociale dialoog, de sociale bescherming, sociale integratie, gelijke kansen en antidiscriminatie, en maatschappelijk verantwoord ondernemerschap, en dragen aldus bij tot de bevordering van meer en betere banen, armoedebestrijding, betere sociale samenhang, duurzame ontwikkeling en betere levenskwaliteit.

Artikel 349

De samenwerking die is gebaseerd op de uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen, kan een aantal kwesties bestrijken op een van de volgende gebieden:

a) 

armoedebestrijding en grotere sociale samenhang;

b) 

het werkgelegenheidsbeleid, met het oog op meer en betere banen met correcte arbeidsvoorwaarden, teneinde de informele economie en informele werkgelegenheid terug te brengen;

c) 

de bevordering van actieve arbeidsmarktmaatregelen en van doeltreffende arbeidsbemiddelingsdiensten ter modernisering van de arbeidsmarkt en tot aanpassing aan de behoeften van de arbeidsmarkt van beide partijen;

d) 

de bevordering van een meer inclusieve arbeidsmarkt en meer inclusieve sociale-opvangsystemen ter integratie van benadeelde bevolkingsgroepen, zoals gehandicapten en personen uit minderheidsgroepen;

e) 

gelijke kansen, ter bevordering van de gelijkheid tussen de geslachten en gelijke kansen voor mannen en vrouwen, alsook ter bestrijding van discriminatie op grond van geslacht, ras of ethnische afkomst, godsdienst of geloof, handicap, leeftijd of seksuele geaardheid;

f) 

sociaal beleid gericht op betere sociale bescherming en socialezekerheidsstelsels in termen van kwaliteit, toegankelijkheid en betaalbaarheid;

g) 

de bevordering van de deelname van de sociale partners en van de sociale dialoog, onder meer door een versterking van de capaciteit van alle relevante belanghebbenden;

h) 

de bevordering van gezondheid en veiligheid op het werk, en

i) 

scholing en dialoog op het vlak van maatschappelijk verantwoord ondernemen.

Artikel 350

De partijen moedigen de participatie aan van alle relevante belanghebbenden, met name maatschappelijke organisaties en de sociale partners, in de beleidsontwikkeling en de beleidshervormingen en in de samenwerking tussen de partijen als bepaald in het desbetreffende deel van Titel VIII (Institutionele, algemene en slotbepalingen) van deze overeenkomst.

Artikel 351

De partijen streven naar meer samenwerking op het gebied van werkgelegenheid en sociaal beleid binnen alle relevante regionale, multilaterale en internationale fora en organisaties.

Artikel 352

De partijen bevorderen maatschappelijk verantwoord ondernemen en verantwoordingsplicht en moedigen verantwoorde zakelijke praktijken aan, zoals bepleit in een aantal internationale richtsnoeren voor maatschappelijk verantwoord ondernemen, en in het bijzonder de OESO-richtsnoeren voor multinationale ondernemingen.

Artikel 353

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.

Artikel 354

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXX bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 15

Volksgezondheid

Artikel 355

De partijen ontwikkelen samenwerking op het gebied van de volksgezondheid om het niveau van de bescherming van de volksgezondheid en de gezondheid van de mens te verhogen, als essentiële voorwaarde voor duurzame ontwikkeling en economische groei.

Artikel 356

De samenwerking richt zich onder meer op de volgende gebieden:

a) 

versterking van het Georgische volksgezondheidsstelsel, met name door voortgezette hervormingen van de gezondheidssector, waarborgen van zeer goede gezondheidszorg, ontwikkeling van personele middelen voor gezondheid, beter beheer inzake gezondheid en financiering voor gezondheidszorg;

b) 

epidemiologisch toezicht en controle van besmettelijke ziekten, zoals hiv/aids, virale hepatitis, tuberculose en antimicrobiële resistentie, alsook betere paraatheid bij bedreigingen en noodsituaties inzake de volksgezondheid;

c) 

preventie en controle van niet-overdraagbare ziekten door uitwisseling van informatie en optimale werkwijzen, bevordering van een gezonde levensstijl, lichaamsbeweging, aanpak van gezondheidsbepalende factoren zoals voeding en verslaving aan drugs, alcohol en tabak;

d) 

kwaliteit en veiligheid van stoffen van menselijke oorsprong;

e) 

gezondheidsinformatie en -kennis, en

f) 

doeltreffende uitvoering van internationale gezondheidsovereenkomsten waarbij de partijen partij zijn, in het bijzonder de internationale gezondheidswetgeving en het kaderverdrag van de Wereldgezondheidsorganisatie inzake tabaksontmoediging.

Artikel 357

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXXI bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 16

Onderwijs, opleiding en jeugd

Artikel 358

De partijen werken samen inzake onderwijs en opleiding om de samenwerking en dialoog te versterken, met inbegrip van de dialoog over beleidskwesties, waarbij wordt gestreefd naar aanpassing aan het beleid en de praktijken van de EU die relevant zijn. De partijen werken samen ter bevordering van een leven lang leren en moedigen samenwerking en transparantie aan op alle niveaus van onderwijs en opleiding, met speciale aandacht voor hoger onderwijs.

Artikel 359

De samenwerking op het vlak van onderwijs en opleiding wordt onder meer op de volgende terreinen gericht:

a) 

bevordering van een leven lang leren, dat essentieel is voor groei en werkgelegenheid en volledige participatie van de burger in de maatschappij mogelijk maakt;

b) 

modernisering van het onderwijs en de opleidingssystemen, verbetering van de kwaliteit, de relevantie en de toegang tijdens de hele opleidingsloopbaan, vanaf de preschoolse educatie en zorg tot hoger onderwijs;

c) 

bevordering van kwaliteit in het hoger onderwijs op een manier die strookt met het Bologna-proces en de EU-agenda voor de modernisering van het hoger onderwijs;

d) 

versterking van de internationale academische samenwerking, deelname aan de samenwerkingsprogramma's van de EU, toename van de mobiliteit van studenten en docenten;

e) 

aanmoediging van het leren van vreemde talen;

f) 

bevordering van vooruitgang met de erkenning van kwalificaties en competenties, en zorgen voor transparantie op dit gebied;

g) 

bevordering van samenwerking inzake beroepsonderwijs en -opleiding, rekening houdend met de optimale werkwijzen van de EU, en

h) 

verbetering van het begrip van en de kennis over het Europese integratieproces, de academische dialoog over de betrekkingen tussen de EU en het Oostelijk Partnerschap, en de deelname aan alle relevante EU-programma's.

Artikel 360

De partijen komen overeen samen te werken op jeugdgebied met het oog op:

a) 

versterkte samenwerking en uitwisselingen op het gebied van jeugdbeleid en niet-formeel onderwijs voor jongeren en jeugdwerkers;

b) 

steun voor de mobiliteit van jongeren en jeugdwerkers ter bevordering van de interculturele dialoog en de verwerving van kennis, vaardigheden en bevoegdheden buiten de formele onderwijssystemen, ook door vrijwilligerswerk;

c) 

bevordering van de samenwerking tussen jeugdorganisaties.

Artikel 361

Georgië voert en ontwikkelt een beleid dat overeenstemt met het beleidskader van de EU en de praktijk als bedoeld in de documenten in bijlage XXXII bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 17

Cultuur

Artikel 362

De partijen bevorderen de samenwerking op cultureel gebied en houden terdege rekening met de beginselen die zijn opgenomen in het verdrag van de organisatie van de Verenigde Naties voor onderwijs, wetenschap en cultuur (UNESCO) betreffende de bescherming en de bevordering van de diversiteit van cultuuruitingen van 2005. De partijen streven naar een regelmatige beleidsdialoog over gebieden van wederzijds belang, zoals de ontwikkeling van de cultuurindustrie in de EU en Georgië. De samenwerking tussen de partijen stimuleert de interculturele dialoog, ook via deelname van de cultuursector en het maatschappelijk middenveld van de EU en Georgië.

Artikel 363

De partijen spitsen hun samenwerking toe op een aantal gebieden:

a) 

samenwerking en uitwisseling op cultureel gebied;

b) 

mobiliteit van kunst en kunstenaars en versterking van de capaciteit van de culturele sector;

c) 

interculturele dialoog;

d) 

dialoog over cultuurbeleid, en

e) 

samenwerking in internationale fora zoals de Unesco en de Raad van Europa, onder meer om de culturele diversiteit te ontwikkelen en te behouden en het culturele en historische erfgoed beter te benutten.



HOOFDSTUK 18

Audiovisueel en mediagebied

Artikel 364

De partijen bevorderen samenwerking op audiovisueel gebied. Samenwerking versterkt de audiovisuele industrie in de EU en Georgië, in het bijzonder via de opleiding van professionals, de uitwisseling van informatie en de stimulering van coproducties voor cinema en televisie.

Artikel 365

1.  De partijen ontwikkelen een regelmatige dialoog over audiovisueel en mediabeleid en werken samen voor meer onafhankelijkheid en professionalisme van de media en voor meer banden met EU-media overeenkomstig de relevante EU-normen, met inbegrip van de normen van de Raad van Europa en het UNESCO-verdrag van 2005 betreffende de bescherming en de bevordering van de diversiteit van cultuuruitingen.

2.  Samenwerking kan onder meer op het vlak van opleiding van journalisten en andere mediaprofessionals.

Artikel 366

De partijen spitsen hun samenwerking toe op een aantal gebieden:

a) 

dialoog over audiovisueel en mediabeleid;

b) 

dialoog in internationale fora (UNESCO en WTO), en

c) 

samenwerking op audiovisueel en mediagebied, ook inzake cinema.

Artikel 367

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXXIII bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



HOOFDSTUK 19

Samenwerking op het gebied van sport en fysieke activiteiten

Artikel 368

De partijen bevorderen de samenwerking op het gebied van sport en fysieke activiteiten door de uitwisseling van informatie en goede werkwijzen ter bevordering van een gezonde levensstijl, de sociale en educatieve waarden van sport en mobiliteit in de sport en ter bestrijding van wereldwijde dreigingen als doping, racisme en geweld.



HOOFDSTUK 20

Maatschappelijke samenwerking

Artikel 369

De partijen verdiepen de dialoog over maatschappelijke samenwerking, met de volgende doelstellingen:

a) 

intensivering van de contacten en de uitwisseling van informatie en ervaringen tussen alle sectoren van het maatschappelijk middenveld in de EU en Georgië;

b) 

meer kennis van en inzicht in de EU over Georgië, onder meer wat betreft de geschiedenis en cultuur van het land, en in het bijzonder bij de maatschappelijke organisaties in de lidstaten, voor meer bewustwording van de kansen en uitdagingen bij de toekomstige betrekkingen;

c) 

omgekeerd meer kennis van en inzicht in Georgië over de EU, en in het bijzonder bij de maatschappelijke organisaties in Georgië, met onder meer aandacht voor de waarden waarop de EU is gebaseerd, haar beleid en haar werking.

Artikel 370

De partijen bevorderen dialoog en samenwerking tussen vertegenwoordigers van het maatschappelijk middenveld van beide partijen als integraal onderdeel van de betrekkingen tussen de EU en Georgië. Deze dialoog en samenwerking beogen:

a) 

de participatie te waarborgen van het maatschappelijk middenveld in de betrekkingen tussen de EU en Georgië, in het bijzonder bij de tenuitvoerlegging van deze overeenkomst;

b) 

de participatie te vergroten van het maatschappelijk middenveld in het overheidsbesluitvormingsproces, met name door een open, transparante en regelmatige dialoog tussen de overheidsinstellingen en de representatieve verenigingen en het middenveld;

c) 

het stimuleren van een gunstig klimaat voor institutionele opbouw en ontwikkeling van maatschappelijke organisaties op verschillende manieren, onder andere door lobbying, informele en formele netwerken, bezoeken en workshops voor een wettelijk kader voor het maatschappelijk middenveld, en

d) 

de vertegenwoordigers van het maatschappelijk middenveld van beide partijen vertrouwd te maken met het proces van overleg en dialoog tussen het maatschappelijk middenveld, met inbegrip van de sociale partners, en de overheden, in het bijzonder met het oog op de versterking van het maatschappelijk middenveld in de beleidsvorming.

Artikel 371

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt door de partijen een regelmatige dialoog gevoerd.



HOOFDSTUK 21

Regionale ontwikkeling, grensoverschrijdende en regionale samenwerking

Artikel 372

1.  De partijen bevorderen wederzijds begrip en bilaterale samenwerking op het gebied van het regionaal ontwikkelingsbeleid, de methoden voor formulering en uitvoering van regionaal beleid, waaronder bestuur en partnerschap op meerdere niveaus, met bijzondere aandacht voor de ontwikkeling van kansarme gebieden en territoriale samenwerking, teneinde communicatiekanalen tot stand te brengen en de uitwisseling van informatie te bevorderen tussen nationale en lokale overheden, sociaal-economische actoren en het maatschappelijk middenveld.

2.  De partijen werken meer bepaald samen met het oog op een aanpassing van de werkwijzen van Georgië aan de volgende beginselen:

a) 

versterking van het bestuur op meerdere niveaus dat immers invloed heeft op zowel het centrale niveau als de gemeentelijke gemeenschappen, met bijzondere aandacht voor manieren om de betrokkenheid van lokale belanghebbenden te vergroten;

b) 

consolidering van het partnerschap tussen alle betrokken partijen van de regionale ontwikkeling, en

c) 

medefinanciering via de financiële bijdrage van de betrokkenen bij de tenuitvoerlegging van programma's en projecten voor regionale ontwikkeling.

Artikel 373

1.  De partijen ondersteunen en versterken de betrokkenheid van lokale overheden bij grensoverschrijdende en regionale samenwerking en de daarmee verband houdende beheersstructuren, bevorderen de samenwerking door een wederkerig passend wetgevend kader tot stand te brengen, ondersteunen en ontwikkelen maatregelen voor capaciteitsopbouw en bevorderen de versterking van grensoverschrijdende en regionale economische en zakelijke netwerken.

2.  De partijen werken samen voor de versterking van de institutionele en operationele capaciteit van Georgische instellingen op het gebied van regionale ontwikkeling en ruimtelijke ordening, onder meer door:

a) 

verbetering van interinstitutionele coördinatie en in het bijzonder het mechanisme van verticale en horizontale interactie van centrale en lokale overheden met het oog op de ontwikkeling en tenuitvorlegging van regionaal beleid;

b) 

ontwikkeling van de capaciteit van lokale overheden voor wederkerige grensoverschrijdende samenwerking volgens de beginselen en de praktijk van de EU;

c) 

uitwisseling van kennis, informatie en optimale werkwijzen inzake regionale ontwikkeling met het oog op grotere economische welstand voor lokale gemeenschappen en de eenvormige ontwikkeling van regio's.

Artikel 374

1.  De partijen versterken en stimuleren de ontwikkeling van de grensoverschrijdende samenwerking op terreinen die onder deze overeenkomst vallen, onder meer vervoer, energie, communicatienetwerken, cultuur, onderwijs, toerisme en gezondheid.

2.  De partijen versterken de samenwerking tussen hun regio's in de vorm van transnationale en interregionale programma's, ter ondersteuning van de deelname van de Georgische regio's aan Europese regionale structuren en organisaties en ter bevordering van hun economische en institutionele ontwikkeling door het uitvoeren van projecten van gezamenlijk belang.

3.  Deze activiteiten vinden plaats in de context van:

a) 

voortdurende territoriale samenwerking met Europese regio's, met inbegrip van transnationale en grensoverschrijdende samenwerkingsprogramma's;

b) 

samenwerking in het kader van het Oostelijk Partnerschap, met EU-organen, waaronder het Comité van de regio's, en deelname aan diverse Europese regionale projecten en initiatieven;

c) 

samenwerking met onder meer het Europees Economisch en Sociaal Comité en de Waarnemingspost voor de ruimtelijke ordening van het Europees grondgebied.

Artikel 375

Over de vraagstukken die door die hoofdstuk worden bestreken, wordt een regelmatige dialoog gevoerd.



HOOFDSTUK 22

Civiele bescherming

Artikel 376

De partijen ontwikkelen en versterken hun samenwerking inzake natuurrampen en door de mens veroorzaakte rampen. De partijen werken samen in hun beider belang op basis van gelijkheid en wederzijds voordeel, waarbij zij rekening houden met hun onderlinge afhankelijkheid en de multilaterale activiteiten op dat gebied.

Artikel 377

De samenwerking is gericht op een betere preventie van, paraatheid voor en respons op natuurrampen en door de mens veroorzaakte rampen.

Artikel 378

De partijen wisselen onder meer informatie en deskundigheid uit en voeren gezamenlijke activiteiten uit op bilaterale basis en/of in het kader van multilaterale programma's. De samenwerking kan onder meer verlopen via de tenuitvoerlegging van specifieke overeenkomsten en/of administratieve regelingen die de partijen op dit gebied met elkaar treffen.

Artikel 379

De samenwerking kan onder meer de volgende doelstellingen bestrijken:

a) 

de uitwisseling van contactgegevens en de regelmatige bijwerking ervan om de continuïteit van de dialoog te waarborgen en elkaar op 24-uurbasis te kunnen bereiken;

b) 

vergemakkelijking van wederzijdse bijstand bij ernstige noodsituaties, waar nodig en afhankelijk van de beschikbaarheid van voldoende middelen;

c) 

de uitwisseling op 24-uurbasis van vroegtijdige waarschuwingen en geactualiseerde informatie over noodsituaties op grote schaal die de EU of Georgië treffen, alsmede verzoeken om en aanbiedingen van bijstand;

d) 

de uitwisseling van informatie over het verstrekken van bijstand door de partijen aan derde landen voor noodsituaties waarvoor het mechanisme voor civiele bescherming van de EU wordt geactiveerd;

e) 

samenwerking inzake gastlandsteun bij verzoeken om en aanbiedingen van bijstand;

f) 

uitwisseling van optimale werkwijzen en richtlijnen inzake de preventie van, paraatheid voor en respons op rampen;

g) 

samenwerking inzake rampenrisicovermindering door onder meer verbanden tussen instellingen en lobbying; informatie, onderwijs en communicatie; optimale werkwijzen ter voorkoming of verzachting van de gevolgen van natuurrampen;

h) 

samenwerking om de kennis over rampen en risico's en risicobeoordeling voor rampenbeheer te verbeteren;

i) 

samenwerking over de beoordeling van de gevolgen van rampen voor het milieu en de volksgezondheid;

j) 

de uitnodiging van deskundigen voor specifieke technische workshops en symposia over civielebeschermingsvraagstukken;

k) 

de uitnodiging, per geval, van waarnemers voor specifieke oefeningen en opleidingen die door de EU en/of Georgië worden georganiseerd;

l) 

de versterking van de samenwerking inzake de doeltreffendste wijze om de beschikbare civiele beschermingscapaciteit in te zetten.



HOOFDSTUK 23

Deelname aan eu-agentschappen en -programma's

Artikel 380

Georgië mag deelnemen aan alle agentschappen van de Unie die overeenkomstig de bepalingen tot oprichting van die agentschappen voor het land openstaan. Georgië sluit voor elk agentschap een aparte overeenkomst met de EU inzake de deelname en zijn financiële bijdrage.

Artikel 381

Georgië mag deelnemen aan alle huidige en toekomstige programma's van de Unie die overeenkomstig de bepalingen tot vaststelling van die programma's voor het land openstaan. Deelname van Georgië aan de programma's van de Unie vindt plaats volgens de bepalingen van protocol III bij deze overeenkomst inzake een kaderovereenkomst tussen de Europese Unie en Georgië inzake de algemene beginselen voor deelname van Georgië aan EU-programma's.

Artikel 382

De partijen houden een regelmatige dialoog over de deelname van Georgië aan EU-programma's en -agentschappen. De EU stelt Georgië met name in kennis van de oprichting van nieuwe EU-agentschappen en -programma's en van veranderingen in de voorwaarden voor deelname aan deze agentschappen en programma's zoals beschreven in de artikelen 380 en 381 van deze overeenkomst.



TITEL VII

FINANCIËLE BIJSTAND EN ANTIFRAUDE- EN CONTROLEBEPALINGEN



HOOFDSTUK 1

Financile bijstand

Artikel 383

Georgië komt in aanmerking voor financiële bijstand via de relevante EU-mechanismen en -instrumenten voor financiering. Georgië komt eveneens in aanmerking voor samenwerking met de Europese Investeringsbank (EIB), de Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling (EBWO) en andere internationale financiële organisaties. De financiële bijstand moet bijdragen aan de verwezenlijking van de doelstellingen van deze overeenkomst en wordt verstrekt overeenkomstig dit hoofdstuk.

Artikel 384

De belangrijkste beginselen inzake de financiële bijstand worden vastgelegd in de relevante reglementen voor de financiële instrumenten van de EU.

Artikel 385

De prioritaire gebieden voor de financiële bijstand van de EU worden door de partijen bepaald en vastgelegd in jaarlijkse actieprogramma's, als die van toepassing zijn op meerjarige kaderregelingen waarin de overeengekomen beleidsprioriteiten tot uiting komen. Bij de vaststelling van de indicatieve bedragen van de bijstand wordt rekening gehouden met de behoeften van Georgië, de sectorale capaciteit en de vorderingen met betrekking tot de hervormingen, in het bijzonder op de werkterreinen die vallen onder deze overeenkomst.

Artikel 386

Om de beschikbare middelen optimaal te benutten streven de partijen ernaar de EU-bijstand uit te voeren in nauwe samenwerking en coördinatie met andere donorlanden, donororganisaties en internationale financiële instellingen en overeenkomstig de internationale beginselen inzake doeltreffendheid van hulp.

Artikel 387

De fundamentele juridische, administratieve en technische grondslag van de financiële bijstand wordt vastgelegd in specifieke overeenkomsten tussen de partijen.

Artikel 388

De Associatieraad wordt op de hoogte gehouden van de voortgang en de uitvoering van de financiële bijstand en de impact op de verwezenlijking van de doelstellingen van de overeenkomst. Daartoe zorgen de relevante organen van de partijen op passende wijze en op wederzijdse en permanente basis voor toezicht en evaluatie van informatie.

Artikel 389

De partijen voeren de financiële steun uit volgens de beginselen van goed financieel beheer en werken samen om de financiële belangen van de Europese Unie en van Georgië te beschermen, zoals beschreven in hoofdstuk 2 (Fraudebestrijding en controle) van deze titel.



HOOFDSTUK 2

Fraudebestrijding en controle

Artikel 390

Definities

Voor de toepassing van dit hoofdstuk gelden de definities bepaald in protocol IV bij deze overeenkomst.

Artikel 391

Toepassingsgebied

Dit hoofdstuk is van toepassing op alle verdere overeenkomsten en financieringsinstrumenten die worden gesloten tussen de partijen en op alle EU-financieringsinstrumenten waarmee Georgië zich eventueel associeert, zonder afbreuk te doen aan andere aanvullende bepalingen inzake audits, verificaties ter plaatse, inspecties, controles en fraudebestrijdingsmaatregelen, onder andere die van het Europees Bureau voor fraudebestrijding (OLAF) en de Europese Rekenkamer.

Artikel 392

Maatregelen om fraude, corruptie en andere illegale activiteiten te voorkomen en te bestrijden

De partijen nemen doeltreffende maatregelen om fraude, corruptie en andere illegale activiteiten in verband met de besteding van EU-middelen, te voorkomen en te bestrijden, onder andere door middel van wederzijdse administratieve en juridische bijstand op de terreinen waarop de overeenkomst van toepassing is.

Artikel 393

Gegevensuitwisseling en verdere samenwerking op operationeel niveau

1.  Met het oog op een goede uitvoering van dit hoofdstuk wisselen de bevoegde instanties van Georgië en de EU regelmatig informatie uit en plegen zij op verzoek van een van hen overleg.

2.  OLAF kan met de Georgische instantie voor fraudebestrijding in overeenstemming met het Georgische recht afspraken maken over verdere samenwerking op het vlak van fraudebestrijding met inbegrip van operationele regelingen met de Georgische autoriteiten.

3.  Voor de doorgifte en de verwerking van persoonsgegevens geldt titel III (Vrijheid, veiligheid en justitie), artikel 14.

Artikel 394

Fraudebestrijding, corruptie en onregelmatigheden

1.  De Georgische autoriteiten en de autoriteiten van de EU vergewissen zich er regelmatig van dat de met EU-middelen gefinancierde acties correct zijn uitgevoerd. Zij nemen passende maatregelen om onregelmatigheden en fraude te voorkomen en ongedaan te maken.

2.  De Georgische autoriteiten en de autoriteiten van de EU nemen passende maatregelen om praktijken van actieve of passieve corruptie te voorkomen en ongedaan te maken en elk belangenconflict te voorkomen in elke fase van de procedure met betrekking tot de besteding van EU-middelen.

3.  De Georgische autoriteiten stellen de Europese Commissie in kennis van elke preventiemaatregel.

4.  De Europese Commissie kan bewijzen verzamelen in overeenstemming met artikel 56 van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 van de Raad van 25 juni 2002 houdende het Financieel Reglement van toepassing op de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen.

5.  Met name kan de Commissie zich ervan vergewissen dat de procedures inzake overheidsopdrachten en subsidies voldoen aan de beginselen van transparantie, gelijke behandeling en niet-discriminatie, belangenconflicten voorkomen, dezelfde garanties bieden als de internationaal erkende normen en de naleving van de bepalingen betreffende goed financieel beheer garanderen.

6.  Volgens hun eigen procedures verstrekken de partijen elkaar alle informatie met betrekking tot de besteding van EU-middelen en stellen zij elkaar onverwijld van elke wezenlijke wijziging van hun procedures of systemen in kennis.

Artikel 395

Gerechtelijke maatregelen, onderzoek en vervolging

De Georgische autoriteiten nemen naar aanleiding van nationale of EU-controles gerechtelijke maatregelen met inbegrip van - indien nodig - onderzoek naar en vervolging van alle vermoedelijke en effectieve gevallen van fraude of corruptie of elke andere onregelmatigheid inclusief belangenconflicten. In voorkomend geval kan OLAF de bevoegde Georgische autoriteiten in deze taak bijstaan.

Artikel 396

Kennisgeving van fraude, corruptie en onregelmatigheden

1.  De Georgische autoriteiten stellen de Europese Commissie onverwijld in kennis van ieder onder hun aandacht gebracht feit inzake bewezen gevallen van fraude of corruptie, en stellen de Europese Commissie onverwijld in kennis van elke andere onregelmatigheid, met inbegrip van belangenconflicten, die verband houden met de besteding van EU-middelen. Bij vermoeden van fraude of corruptie worden OLAF en de Europese Commissie hiervan ook in kennis gesteld.

2.  De bevoegde Georgische autoriteiten brengen ook verslag uit over alle maatregelen die zijn genomen met betrekking tot de in het kader van dit artikel medegedeelde feiten. Indien geen fraude, corruptie of andere onregelmatigheid te melden valt, dan stellen de Georgische autoriteiten na afloop van elk kalenderjaar de Commissie hiervan in kennis.

Artikel 397

Controles

1.  De Europese Commissie en de Europese Rekenkamer kunnen de wettigheid en de regelmatigheid onderzoeken van alle uitgaven met betrekking tot de besteding van EU-middelen en gaan tevens na of een goed financieel beheer werd gevoerd.

2.  De controle geschiedt aan de hand van betalingsverplichtingen en van betalingen. De controle geschiedt aan de hand van stukken en, zo nodig, ter plaatse in de gebouwen van elke entiteit die EU-middelen beheert of betrokken is bij de besteding van deze middelen. De controles kunnen worden uitgevoerd vóór de sluiting van de rekeningen van het desbetreffende begrotingsjaar en gedurende een termijn van vijf jaar na de datum van betaling van het saldo.

3.  Inspecteurs van de Europese Commissie of andere door de Europese Commissie of de Europese Rekenkamer gemachtigde personen kunnen overgaan tot controles van documenten of tot controles ter plaatse en audits in de lokalen van elke entiteit die de besteding van EU-middelen beheert of hierbij betrokken is en van hun onderaannemers in Georgië.

4.  Aan de inspecteurs van de Europese Commissie of door de Europese Commissie of de Europese Rekenkamer gemachtigde personen wordt passende toegang geboden tot plaatsen, werken en documenten, inclusief informatie in elektronische vorm, om deze audits uit te voeren. Dit recht van toegang wordt medegedeeld aan alle openbare instellingen van Georgië en wordt uitdrukkelijk vermeld in de contracten die worden gesloten in uitvoering van de instrumenten waarnaar in deze overeenkomst wordt verwezen.

5.  De hierboven vermelde controles en audits gelden voor alle contractanten en onderaannemers die EU-middelen hebben ontvangen. Bij de uitvoering van hun taken werken de Europese Rekenkamer en de Georgische auditinstanties samen in onderling vertrouwen en met behoud van hun onafhankelijkheid.

Artikel 398

Controles ter plaatse

1.  In het kader van deze overeenkomst is OLAF gemachtigd om controles en inspecties ter plaatse uit te voeren om de financiële belangen van de EU te beschermen, overeenkomstig de bepalingen van Verordening (EG, Euratom) nr. 2185/96 van de Raad van 11 november 1996 betreffende de controles en verificaties ter plaatse die door de Commissie worden uitgevoerd ter bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen tegen fraudes en andere onregelmatigheden.

2.  Controles en verificaties ter plaatse worden door OLAF voorbereid en uitgevoerd, in nauwe samenwerking met de bevoegde Georgische autoriteiten, waarbij rekening wordt gehouden met de relevante Georgische wetgeving.

3.  De Georgische autoriteiten worden tijdig in kennis gesteld van voorwerp, doel en rechtsgrondslag van de controles en verificaties teneinde alle nodige hulp te kunnen verstrekken. Te dien einde kunnen functionarissen van de bevoegde Georgische autoriteiten aan de controles en verificaties ter plaatse deelnemen.

4.  Wanneer de betrokken Georgische instanties dat verlangen, worden de controles en verificaties ter plaatse gezamenlijk door OLAF en henzelf uitgevoerd.

5.  Wanneer een marktdeelnemer zich verzet tegen een controle of verificatie ter plaatse, verlenen de Georgische autoriteiten overeenkomstig de nationale bepalingen ter zake de nodige assistentie om OLAF in staat te stellen de opgedragen controles en verificaties ter plaatse tot een goed einde te brengen.

Artikel 399

Administratieve maatregelen en sancties

Onverminderd de toepassing van de Georgische wetgeving kan de Europese Commissie administratieve maatregelen en sancties opleggen in overeenstemming met Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 en Verordening (EG, Euratom) nr. 2342/2002 van de Commissie van 23 december 2002 tot vaststelling van uitvoeringsvoorschriften van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 van de Raad houdende het Financieel Reglement van toepassing op de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen en met Verordening (EG, Euratom) nr. 2988/95 van de Raad van 18 december 1995 betreffende de bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen.

Artikel 400

Terugvordering

1.  De Georgische autoriteiten nemen passende maatregelen om de bepalingen uit te voeren betreffende de terugvordering van ten onrechte betaalde EU-middelen van het met de financiering belaste overheidsorgaan.

2.  Daar waar de besteding van EU-middelen aan de Georgische autoriteiten wordt toevertrouwd, is de Europese Commissie gemachtigd ten onrechte betaalde EU-middelen terug te vorderen, in het bijzonder door middel van financiële correcties. De Europese Commissie houdt hierbij rekening met de door de Georgische autoriteiten genomen maatregelen om het verlies van de desbetreffende EU-middelen te voorkomen.

3.  De Europese Commissie raadpleegt Georgië over de aangelegenheid alvorens een terugvorderingsbesluit te nemen. Betwistingen over terugvordering komen in de Associatieraad aan de orde.

4.  Wanneer de Europese Commissie EU-middelen al dan niet rechtstreeks besteedt door taken tot uitvoering van de begroting toe te vertrouwen aan derden, vormen besluiten van de Europese Commissie die zijn genomen binnen het toepassingsgebied van deze titel die voor natuurlijke of rechtspersonen, met uitzondering van de staten, een geldelijke verplichting inhouden, een executoriale titel in Georgië, overeenkomstig de volgende beginselen:

a) 

De tenuitvoerlegging geschiedt volgens de bepalingen van burgerlijke rechtsvordering die van kracht is in Georgië. De formule van tenuitvoerlegging wordt, zonder andere controle dan de verificatie van de authenticiteit van de titel, aangebracht door de nationale autoriteit die door de regering van Georgië daartoe wordt aangewezen. Van de aanwijzing geeft zij kennis aan de Europese Commissie en aan het Hof van Justitie van de Europese Unie.

b) 

Nadat de bedoelde formaliteiten op verzoek van de belanghebbende zijn vervuld, kan deze de tenuitvoerlegging volgens de Georgische wetgeving voortzetten door zich rechtstreeks te wenden tot de bevoegde instantie.

c) 

De tenuitvoerlegging kan alleen worden geschorst krachtens een beslissing van het Hof van Justitie van de Europese Unie. Het toezicht op de regelmatigheid van de tenuitvoerlegging behoort echter tot de bevoegdheid van de rechterlijke instanties van Georgië.

5.  De formule van tenuitvoerlegging wordt, zonder andere controle dan de verificatie van de authenticiteit van de titel, aangebracht door de autoriteit die daartoe door de Georgische regering wordt aangewezen De tenuitvoerlegging vindt plaats volgens de Georgische regels. De rechtsgeldigheid van het besluit van de desbetreffende EU-overheden dat executoriale titel vormt, is onderworpen aan de controle van het Hof van Justitie van de Europese Unie.

6.  Arresten van het Hof van Justitie van de Europese Unie die worden gewezen ingevolge een arbitrageclausule binnen het toepassingsgebied van dit hoofdstuk vormen onder dezelfde voorwaarden executoriale titel.

Artikel 401

Vertrouwelijkheid

Ingevolge dit hoofdstuk meegedeelde of verkregen informatie, in eender welke vorm, valt onder het beroepsgeheim en wordt beschermd op dezelfde wijze als soortgelijke informatie wordt beschermd krachtens het Georgische recht en de overeenkomstige bepalingen die gelden voor de EU-instellingen. Deze informatie mag niet worden meegedeeld aan andere personen dan die welke binnen de EU-instellingen, in de lidstaten of in Georgische op grond van hun functie van deze informatie op de hoogte moeten zijn, en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan het waarborgen van een doeltreffende bescherming van de financiële belangen van de partijen.

Artikel 402

Aanpassing van de wetgeving

Georgië past zijn wetgeving aan die van de EU en aan de internationale instrumenten aan als bedoeld in bijlage XXXIV bij deze overeenkomst en volgens de bepalingen van die bijlage.



TITEL VIII

INSTITUTIONELE, ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN



HOOFDSTUK 1

Institutioneel kader

Artikel 403

Politieke en beleidsdialoog tussen de partijen, met inbegrip van kwesties betreffende sectorale samenwerking, kunnen plaatsvinden op elk niveau. Een regelmatige politieke en beleidsdialoog vindt plaats binnen de bij artikel 404 van deze overeenkomst opgerichte Associatieraad en in het kader van in overleg vast te stellen regelmatige vergaderingen tussen vertegenwoordigers van beide partijen op ministerieel niveau.



Associatieraad

Artikel 404

1.  Er wordt een Associatieraad opgericht. De Associatieraad houdt toezicht op en volgt de toepassing en tenuitvoerlegging van deze overeenkomst en toetst regelmatig de werking van de overeenkomst in het licht van de doelstellingen.

2.  De Associatieraad komt regelmatig bijeen op ministerieel niveau, ten minste eenmaal per jaar en verder wanneer de omstandigheden zulks vereisen. De Associatieraad komt bijeen in een samenstelling die in onderling overleg wordt bepaald.

3.  Naast het toezicht op de toepassing en tenuitvoerlegging van deze overeenkomst onderzoekt de Associatieraad alle belangrijke vraagstukken in het kader van de overeenkomst en alle andere bilaterale of internationale vraagstukken van wederzijds belang.

Artikel 405

1.  De Associatieraad bestaat uit de leden van de Raad van de Europese Unie en leden van de Europese Commissie, enerzijds, en leden van de regering van Georgië, anderzijds.

2.  De Associatieraad stelt zijn eigen reglement van orde vast.

3.  Het voorzitterschap van de Associatieraad wordt bij toerbeurt bekleed door een vertegenwoordiger van de Unie en een vertegenwoordiger van Georgië.

4.  Indien nodig en in overleg kunnen vertegenwoordigers van andere organen van de partijen als waarnemer deelnemen aan de werkzaamheden van de Associatieraad.

Artikel 406

1.  Om de doelstellingen van de overeenkomst te bereiken, heeft de Associatieraad de bevoegdheid besluiten te nemen binnen de toepassingssfeer van deze overeenkomst. Deze besluiten zijn bindend voor de partijen, die de nodige maatregelen treffen voor de uitvoering ervan, waaronder indien noodzakelijk optreden door in het kader van deze overeenkomst ingestelde specifieke organen, in overeenstemming met de bepalingen van deze overeenkomst. De Associatieraad kan tevens aanbevelingen doen. De Associatieraad stelt zijn besluiten en aanbevelingen vast in overleg tussen de partijen, na voltooiing van hun interne procedures, waar nodig.

2.  Overeenkomstig de in deze overeenkomst vastgelegde doelstelling van geleidelijke aanpassing van de wetgeving van Georgië aan die van de Unie vormt de Associatieraad een forum voor de uitwisseling van informatie over bepaalde wetgeving van de Europese Unie en Georgië, zowel wetgeving die wordt voorbereid als wetgeving die van kracht is, en over de maatregelen met betrekking tot tenuitvoerlegging, handhaving en naleving.

3.  Overeenkomstig lid 1 van dit artikel is de Associatieraad bevoegd om de bijlagen bij deze overeenkomst bij te werken of te wijzigen, zonder afbreuk te doen aan eventuele specifieke bepalingen uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst.



Associatiecomité

Artikel 407

1.  Er wordt een Associatiecomité opgericht. Het Associatiecomité staat de Associatieraad bij in de uitvoering van zijn taken.

2.  Het Associatiecomité bestaat uit vertegenwoordigers van de partijen, gewoonlijk op het niveau van hoge ambtenaren.

3.  Het voorzitterschap van het Associatiecomité wordt bij toerbeurt bekleed door een vertegenwoordiger van de EU en een vertegenwoordiger van Georgië.

Artikel 408

1.  De Associatieraad stelt in zijn reglement van orde de taken en de werking van het Associatiecomité vast; in ieder geval behoort de voorbereiding van de vergaderingen van de Associatieraad tot de taken van het Associatiecomité. Het Associatiecomité komt ten minste één keer per jaar bijeen en wanneer de partijen overeenkomen dat zulks nodig is.

2.  De Associatieraad kan bevoegdheden overdragen aan het Associatiecomité, waaronder de bevoegdheid om bindende besluiten te nemen.

3.  Het Associatiecomité is bevoegd om besluiten vast te stellen in de in deze overeenkomst genoemde gevallen en op de terreinen waarvoor de Associatieraad bevoegdheden heeft overgedragen aan het Associatiecomité en zoals bepaald in artikel 406, lid 1, van deze overeenkomst. Deze besluiten zijn bindend voor de partijen, die de nodige maatregelen treffen voor de uitvoering ervan. Het Associatiecomité stelt zijn besluiten vast in overleg tussen de partijen, na voltooiing van hun interne procedures.

4.  Het Associatiecomité komt in een specifieke samenstelling bijeen voor de bespreking van alle onderwerpen met betrekking tot titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst. Het Associatiecomité komt in deze samenstelling ten minste eenmaal per jaar bijeen.

Artikel 409

Bijzondere comités, subcomités en organen

1.  Het Associatiecomité wordt bijgestaan door de in het kader van deze overeenkomst opgerichte subcomités.

2.  De Associatieraad kan besluiten op specifieke terreinen andere bijzondere comités of organen in te stellen wanneer dat noodzakelijk is voor de uitvoering van de overeenkomst; de Associatieraad bepaalt de samenstelling, taken en werking van die bijzondere comités of organen. Daarnaast kunnen dergelijke bijzondere comités of organen alle aangelegenheden bespreken die zij relevant achten, zonder afbreuk te doen aan de specifieke bepalingen van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst.

3.  Het Associatiecomité kan eveneens subcomités instellen om de vooruitgang te inventariseren die is geboekt in de regelmatige dialoog als bedoeld in titel V (Economische samenwerking) en titel VI (Ander samenwerkingsbeleid) van deze overeenkomst.

4.  De subcomités zijn bevoegd om besluiten vast te stellen in de in de overeenkomst genoemde gevallen. De subcomités brengen regelmatig verslag over hun activiteiten uit aan het Associatiecomité, overeenkomstig de vereisten.

5.  De op grond van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst ingestelde subcomités stellen het Associatiecomité in zijn specifieke samenstelling voor handel, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, tijdig in kennis van de datum en de agenda van hun vergaderingen. Zij brengen tijdens elke periodieke vergadering van het Associatiecomité in deze specifieke samenstelling verslag uit over hun activiteiten.

6.  Het bestaan van subcomités belet partijen niet een aangelegenheid rechtstreeks aan het Associatiecomité voor te leggen, ook in zijn specifieke samenstelling voor handel.



Parlementair Associatiecomité

Artikel 410

1.  Er wordt een Parlementair Associatiecomité ingesteld. Dit dient als forum voor leden van het Georgische parlement en het Europees Parlement om elkaar te ontmoeten en van gedachten te wisselen. Het Comité komt met een door hemzelf vast te stellen regelmaat bijeen.

2.  Het Parlementair Associatiecomité bestaat uit leden van het Europees Parlement enerzijds en leden van het Georgische parlement anderzijds.

3.  Het Parlementair Associatiecomité stelt zijn eigen reglement van orde vast.

4.  Het voorzitterschap van het Parlementair Associatiecomité wordt bij toerbeurt bekleed door een vertegenwoordiger van het Europees Parlement en een vertegenwoordiger van het Georgische parlement, overeenkomstig de in het reglement van orde vast te stellen bepalingen.

Artikel 411

1.  Het Parlementair Associatiecomité kan bij de Associatieraad inlichtingen inwinnen over de tenuitvoerlegging van deze overeenkomst; de Associatieraad verstrekt het Parlementair Associatiecomité de verlangde informatie.

2.  Het Parlementair Associatiecomité wordt ingelicht over de besluiten en aanbevelingen van de Associatieraad.

3.  Het Parlementair Associatiecomité kan aanbevelingen doen aan de Associatieraad.

4.  Het Parlementair Associatiecomité kan subcomités instellen.



Organisaties uit het maatschappelijke middenveld

Artikel 412

1.  De partijen moedigen regelmatige bijeenkomsten tussen vertegenwoordigers van hun maatschappelijk middenveld aan om hen te informeren over of hun input te verzamelen voor de uitvoering van deze overeenkomst.

2.  Er wordt een platform voor het maatschappelijk middenveld van Georgië en de EU opgericht. Dat dient als forum om elkaar te ontmoeten en van gedachten te wisselen en bestaat uit vertegenwoordigers van het maatschappelijk middenveld van de EU enerzijds, met onder meer leden van het Europees Economisch en Sociaal Comité, en vertegenwoordigers van het maatschappelijk middenveld van Georgië anderzijds, met onder meer vertegenwoordigers van het nationaal platform van het Forum van het maatschappelijk middenveld van het Oostelijk partnerschap. Het platform komt met een door hemzelf vast te stellen regelmaat bijeen.

3.  Het platform voor het maatschappelijk middenveld stelt zijn eigen reglement van orde vast.

4.  Het voorzitterschap van het platform voor het maatschappelijk middenveld wordt bij toerbeurt bekleed door een vertegenwoordiger van het Europees Economisch en Sociaal Comité en een vertegenwoordiger van het maatschappelijk middenveld van Georgië, overeenkomstig de in het reglement van orde vast te stellen bepalingen.

Artikel 413

1.  Het platform voor het maatschappelijk middenveld wordt ingelicht over de besluiten en aanbevelingen van de Associatieraad.

2.  Het platform voor het maatschappelijk middenveld kan aanbevelingen doen aan de Associatieraad.

3.  Het Associatiecomité en het Parlementair Associatiecomité organiseren regelmatige contacten met de vertegenwoordigers van het platform voor het maatschappelijk middenveld om hun standpunten inzake de verwezenlijking van de doelstellingen van deze overeenkomst te vernemen.



HOOFDSTUK 2

Algemene en slotbepalingen

Artikel 414

Toegang tot gerechtelijke en administratieve instanties

Binnen het toepassingsgebied van deze overeenkomst zorgen de partijen ervoor dat natuurlijke personen en rechtspersonen van de andere partij, zonder discriminatie ten opzichte van haar eigen onderdanen, toegang krijgen tot de ter zake bevoegde gerechtelijke en administratieve instanties van de partijen, ter verdediging van hun individuele rechten, met inbegrip van hun eigendomsrechten.

Artikel 415

Uitzonderingen met betrekking tot de veiligheid

Niets in deze overeenkomst belet een partij maatregelen te nemen:

a) 

die zij nodig acht om onthulling te beletten van informatie die tegen haar vitale veiligheidsbelangen indruist;

b) 

die verband houden met de productie van of de handel in wapens, munitie of oorlogsmateriaal of met onderzoek, ontwikkeling of productie die absoluut vereist is voor defensiedoeleinden, mits deze maatregelen geen afbreuk doen aan de concurrentievoorwaarden voor producten die niet voor specifiek militaire doeleinden bestemd zijn;

c) 

die zij van vitaal belang acht voor haar eigen veiligheid, in geval van ernstige binnenlandse onlusten die de openbare orde bedreigen, in tijden van oorlog of ernstige internationale spanningen die een oorlogsdreiging inhouden, of om verplichtingen na te komen die zij voor de bewaring van de vrede en de internationale veiligheid is aangegaan.

Artikel 416

Non-discriminatie

1.  Op de door deze overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventueel daarin neergelegde bijzondere bepalingen mogen:

a) 

de regelingen die Georgië ten opzichte van de Unie of de lidstaten toepast, geen aanleiding geven tot onderlinge discriminatie van de lidstaten, hun onderdanen of hun bedrijven;

b) 

de regelingen die de Unie of de lidstaten ten opzichte van Georgië toepassen, geen aanleiding geven tot discriminatie tussen onderdanen of bedrijven van Georgië.

2.  Lid 1 doet geen afbreuk aan het recht van de partijen om de desbetreffende bepalingen van hun belastingwetgeving toe te passen op belastingplichtigen die niet in een identieke situatie verkeren ten aanzien van hun woonplaats.

Artikel 417

Geleidelijke aanpassing

Georgië brengt zijn wetgeving geleidelijk in overeenstemming met de in de bijlagen bij deze overeenkomst beschreven EU-wetgeving, op basis van de verbintenissen die zijn beschreven in deze overeenkomst en de bepalingen van de genoemde bijlagen. Deze bepaling doet geen afbreuk aan eventuele specifieke beginselen en verplichtingen inzake aanpassing uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst.

Artikel 418

Dynamische aanpassing

In overeenstemming met de doelstelling van de geleidelijke aanpassing door Georgië aan de EU-wetgeving, zal de Associatieraad de bijlagen bij deze overeenkomst regelmatig herzien en bijwerken, onder meer om rekening te houden met de ontwikkeling van de EU-wetgeving en toepasselijke normen die worden vastgesteld in internationale instrumenten die de partijen relevant achten, na voltooiing van hun interne procedures, waar nodig. Deze bepaling doet geen afbreuk aan eventuele bepalingen uit hoofde van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst.

Artikel 419

Toezicht op de aanpassing

1.  Toezicht houdt in dat de vorderingen met betrekking tot de uitvoering en handhaving van alle maatregelen in het kader van de overeenkomst voortdurend worden geëvalueerd.

2.  Het toezicht omvat onder andere toetsing door de EU van de mate waarin de wetgeving van Georgië is aangepast aan die van de Europese Unie, zoals bepaald in deze overeenkomst, ook met betrekking tot de uitvoering en handhaving. Deze toetsing kan worden uitgevoerd door de EU alleen op haar eigen initiatief, zoals bepaald in titel IV ((Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, door de EU in overeenstemming met Georgië, of door de partijen gezamenlijk. Om de toetsing te vergemakkelijken brengt Georgië aan de EU verslag uit over de aanpassing, waar nodig vóór het einde van de overgangsperioden die met betrekking tot de EU-wetgeving in de overeenkomst zijn vastgesteld. Bij de verslaglegging en toetsing, onder andere wat betreft de wijze van uitvoering en de frequentie van de toetsingen, wordt rekening gehouden met de bepalingen ter zake van deze overeenkomst en met besluiten van institutionele organen die op grond van deze overeenkomst worden opgericht.

3.  Het toezicht kan missies ter plaatse omvatten, waaraan de instellingen, organen en agentschappen van de EU deelnemen, evenals indien nodig niet-gouvernementele organisaties, toezichthoudende autoriteiten, onafhankelijke deskundigen en anderen.

4.  De resultaten van de toezichtactiviteiten, waaronder de toetsingen van de aanpassing als bedoeld in lid 2 van dit artikel, worden besproken in alle relevante krachtens deze overeenkomst opgerichte organen. Deze organen kunnen gezamenlijke aanbevelingen goedkeuren die worden voorgelegd aan de Associatieraad.

5.  Als de partijen menen dat de maatregelen die noodzakelijk zijn op grond van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) zijn uitgevoerd en worden nageleefd, kan de Associatieraad volgens de hem bij de artikelen 406 en 408 van deze overeenkomst verleende bevoegdheden besluiten tot verdere marktopenstelling zoals gedefinieerd in titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst.

6.  Een gezamenlijke aanbeveling als bedoeld in lid 4 van dit artikel die is voorgelegd aan de Associatieraad, of het feit dat er geen overeenstemming is bereikt over een dergelijke aanbeveling, valt niet onder de geschillenbeslechtingsprocedures zoals vastgesteld in titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst. Een besluit van het relevante institutionele orgaan of het feit dat een dergelijk besluit niet is genomen, valt niet onder de geschillenbeslechtingsprocedures zoals vastgesteld in titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst.

Artikel 420

Voldoen aan verplichtingen

1.  De partijen treffen alle algemene en bijzondere maatregelen die nodig zijn om aan hun verplichtingen krachtens deze overeenkomst te voldoen. Zij verzekeren dat de in de overeenkomst beschreven doelstellingen worden bereikt.

2.  De partijen komen overeen op verzoek van elk van de partijen onmiddellijk overleg te plegen via passende kanalen om kwesties met betrekking tot de interpretatie, de tenuitvoerlegging of de toepassing te goeder trouw van deze overeenkomst en andere relevante aspecten van de betrekkingen tussen de partijen te bespreken.

3.  De partijen leggen geschillen over de interpretatie, de tenuitvoerlegging of de toepassing te goeder trouw van deze overeenkomst voor aan de Associatieraad, overeenkomstig artikel 421. De Associatieraad kan een bindend besluit vaststellen om het geschil te beslechten.

Artikel 421

Geschillenbeslechting

1.  Wanneer tussen de partijen een meningsverschil ontstaat over de interpretatie, de tenuitvoerlegging of de toepassing te goeder trouw van de overeenkomst, dient de ene partij bij de andere partij en bij de Associatieraad een formeel verzoek tot geschillenbeslechting in. Op geschillen over de interpretatie, de tenuitvoerlegging of de toepassing te goeder trouw van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst is bij wijze van uitzondering alleen hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van die titel van toepassing.

2.  De partijen streven ernaar geschillen op te lossen via overleg te goeder trouw binnen de Associatieraad en de andere in de artikelen 407 en 409 van deze overeenkomst bedoelde organen, teneinde zo snel mogelijk tot een wederzijds aanvaardbare oplossing te komen.

3.  De partijen verstrekken de Associatieraad en de andere organen alle relevante informatie die nodig is voor een grondig onderzoek van de situatie.

4.  Zolang een geschil niet beslecht is, wordt het tijdens elke bijeenkomst van de Associatieraad besproken. Een geschil wordt geacht beslecht te zijn wanneer de Associatieraad een bindend besluit heeft genomen zoals bedoeld in artikel 420, lid 3, van deze overeenkomst of wanneer hij heeft verklaard dat het geschil niet langer bestaat. In overleg tussen de partijen of op verzoek van een van de partijen kan een geschil ook worden besproken tijdens een vergadering van het Associatiecomité of een ander relevant orgaan als bedoeld in de artikelen 407 en 409 van deze overeenkomst. Overleg kan ook schriftelijk plaatsvinden.

5.  Alle tijdens het overleg verstrekte informatie wordt vertrouwelijk behandeld.

Artikel 422

Passende maatregelen bij niet-nakoming van verplichtingen

1.  Een partij kan passende maatregelen treffen als een kwestie niet is opgelost binnen drie maanden na indiening van een formeel verzoek tot geschillenbeslechting overeenkomstig artikel 421 van deze overeenkomst en als de klagende partij van mening is dat de andere partij een verplichting uit hoofde van de overeenkomst niet nakomt. De partijen kunnen in onderling overleg afzien van de vereiste overlegperiode van drie maanden; de overlegperiode geldt niet voor de uitzonderlijke gevallen bepaald in lid 3 van dit artikel.

2.  Bij voorrang moeten passende maatregelen worden gekozen die de werking van de overeenkomst het minst verstoren. Behalve de in lid 3 van dit artikel beschreven gevallen mogen dergelijke maatregelen niet de opschorting behelzen van rechten of plichten in het kader van deze overeenkomst die worden genoemd in titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden). De krachtens lid 1 van dit artikel getroffen maatregelen moeten onverwijld aan de Associatieraad worden gemeld en vallen onder de overlegprocedure van artikel 420, lid 2, en de geschillenbeslechtingsprocedure van artikel 420, lid 3, en artikel 421 van deze overeenkomst.

3.  De in de leden 1 en 2 van dit artikel bedoelde uitzonderingen betreffen:

a) 

een verwerping van deze overeenkomst die in strijd is met de algemene regels van het internationaal recht, of

b) 

schending door de andere partij van de essentiële elementen van de overeenkomst als bedoeld in titel I, artikel 2 (Algemene beginselen) van deze overeenkomst.

Artikel 423

Verband met andere overeenkomsten

1.  De partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, die op 22 april 1996 werd ondertekend in Luxemburg en op 1 juli 1999 in werking trad, wordt ingetrokken.

2.  Deze overeenkomst vervangt de overeenkomst waarnaar in lid 1 wordt verwezen. Verwijzingen hiernaar in alle andere overeenkomsten tussen de partijen worden gelezen als verwijzingen naar deze overeenkomst.

3.  Deze overeenkomst vervangt de overeenkomst tussen de Europese Unie en Georgië inzake de bescherming van geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen die op 14 juli 2011 te Brussel is ondertekend en op 1 april 2012 in werking is getreden.

Artikel 424

1.  Zolang onder deze overeenkomst geen gelijkwaardige rechten zijn verworven voor natuurlijke en rechtspersonen, doet de overeenkomst geen afbreuk aan de rechten die hun worden verleend bij bestaande overeenkomsten tussen een of meer lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds.

2.  Bestaande overeenkomsten die betrekking hebben op specifieke samenwerkingsgebieden die binnen het toepassingsgebied van deze overeenkomst vallen, worden geacht onderdeel te zijn van de algemene bilaterale betrekkingen zoals die worden geregeld bij deze overeenkomst, en worden geacht deel uit te maken van een gemeenschappelijk institutioneel kader.

Artikel 425

1.  De partijen kunnen deze overeenkomst aanvullen door sluiting van specifieke overeenkomsten op alle samenwerkingsgebieden die binnen het toepassingsgebied van deze overeenkomst vallen. Dergelijke specifieke overeenkomsten vormen een integrerend onderdeel van de algemene bilaterale betrekkingen zoals die worden geregeld bij deze overeenkomst en maken deel uit van een gemeenschappelijk institutioneel kader.

2.  Onverminderd de desbetreffende bepalingen van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie doet deze overeenkomst of in het kader daarvan ondernomen actie op generlei wijze afbreuk aan de bevoegdheid van de lidstaten om bilaterale samenwerkingsactiviteiten met Georgië te ondernemen of desgewenst nieuwe samenwerkingsovereenkomsten met Georgië te sluiten.

Artikel 426

Bijlagen en protocollen

De bijlagen en protocollen vormen een integrerend onderdeel van deze overeenkomst.

Artikel 427

Duur

1.  Deze overeenkomst wordt voor onbeperkte duur gesloten.

2.  Elk van beide partijen kan deze overeenkomst opzeggen door de andere partij van deze opzegging in kennis te stellen. De overeenkomst verstrijkt zes maanden na de datum van ontvangst van die kennisgeving.

Artikel 428

Definitie van de partijen

Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder „partijen” verstaan de EU, of haar lidstaten, of de EU en haar lidstaten, in overeenstemming met hun respectieve bevoegdheden krachtens het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en, waar nodig, ook Euratom, in overeenstemming met de bevoegdheden krachtens het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Georgië, anderzijds.

Artikel 429

Territoriale toepassing

1.  Deze overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op elk grondgebied waarop het Verdrag betreffende de Europese Unie, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie van toepassing zijn, onder de in die verdragen neergelegde voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van Georgië.

2.  De toepassing van deze overeenkomst, of van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) ervan, met betrekking tot de Georgische regio's Abchazië en Tskhnivali/Zuid-Ossetië waarover de Georgische regering geen effectieve controle uitoefent, neemt een aanvang zodra Georgië de volledige tenuitvoerlegging en handhaving van deze overeenkomst, of van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden), op zijn gehele grondgebied verzekert.

3.  De Associatieraad beslist wanneer de volledige tenuitvoerlegging en handhaving van deze overeenkomst, of van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) op het gehele grondgebied van Georgië is verzekerd.

4.  Wanneer een partij van oordeel is dat de de volledige tenuitvoerlegging en handhaving van deze overeenkomst, of van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden), niet langer gewaarborgd is in de Georgische regio's waarnaar in lid 2 van dit artikel wordt verwezen, kan die partij de Associatieraad verzoeken de voortgezette toepassing van deze overeenkomst, of van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) in de betrokken regio's te heroverwegen. De Associatieraad bestudeert de toestand en neemt uiterlijk drie maanden na dat verzoek een besluit over de voortgezette toepassing van deze overeenkomst, of van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden). Als de Associatieraad geen besluit neemt binnen de termijn van drie maanden, wordt de toepassing van deze overeenkomst of van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden), opgeschort met betrekking tot de betrokken regio's totdat de Associatieraad een besluit neemt.

5.  De besluiten van de Associatieraad krachtens dit artikel over de toepassing van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst, hebben betrekking op de titel als geheel en kunnen geen betrekking hebben op delen van deze titel.

Artikel 430

Depositaris van de overeenkomst

Het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie is de depositaris van deze overeenkomst.

Artikel 431

Inwerkingtreding en voorlopige toepassing

1.  Deze overeenkomst wordt door de partijen volgens hun eigen procedures geratificeerd of goedgekeurd. De akten van ratificatie of goedkeuring worden neergelegd bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.

2.  Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de laatste akte van ratificatie of van goedkeuring is neergelegd.

3.  Onverminderd lid 2 van dit artikel passen de Unie en Georgië deze overeenkomst op voorlopige basis ten dele toe, zoals door de Unie gespecificeerd, overeenkomstig het bepaalde in lid 4 van dit artikel en overeenkomstig hun interne procedures en wetgeving.

4.  De voorlopige toepassing is van kracht vanaf de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de depositaris het volgende heeft ontvangen:

a) 

de kennisgeving van de Unie dat de voor de voorlopige toepassing vereiste procedures zijn voltooid, waarin wordt vermeld welke delen van de overeenkomst op voorlopige basis worden toegepast; en

b) 

de neerlegging door Georgië van zijn akte van ratificatie, overeenkomstig de procedures en wetgeving van Georgië.

5.  Voor de bepalingen van deze overeenkomst, en voor de bijlagen en protocollen daarbij, worden verwijzingen naar „de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst” gelezen als „de datum met ingang waarvan de overeenkomst voorlopig wordt toegepast”, overeenkomstig lid 3 van dit artikel.

6.  Gedurende de periode waarin de overeenkomst voorlopig wordt toegepast, blijven de bepalingen van de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, die op 22 april 1996 in Luxemburg werd ondertekend en die op 1 juli 1999 in werking is getreden, van toepassing, voor zover zij niet vallen onder de voorlopige toepassing van deze associatieovereenkomst.

7.  Elke partij kan door middel van een schriftelijke kennisgeving de depositaris in kennis stellen van het voornemen om de voorlopige toepassing van de overeenkomst te beëindigen. De beëindiging van de voorlopige toepassing wordt zes maanden na de datum van ontvangst van die kennisgeving door de depositaris van kracht.

Artikel 432

Authentieke teksten

Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Georgische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

TEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze overeenkomst hebben ondertekend.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и четиринадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil catorce.

V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce čtrnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende juni to tusind og fjorten.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendvierzehn.

Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

Done at Brussels on the twenty-seventh day of June in the year two thousand and fourteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept juin deux mille quatorze.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog lipnja dvije tisuće četrnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemilaquattordici.

Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év június havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u erbatax.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste juni tweeduizend veertien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące czternastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de junho de dois mil e catorze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie două mii paisprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícštrnásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč štirinajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni tjugohundrafjorton.

image

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

signatory

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

signatory

Za Českou republiku

signatory

For Kongeriget Danmark

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Eesti Vabariigi nimel

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

signatory

signatory

Za Republiku Hrvatsku

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

signatory

Latvijas Republikas vārdā –

signatory

Lietuvos Respublikos vardu

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

Magyarország részéről

signatory

Għar-Repubblika ta’ Malta

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Pentru România

signatory

Za Republiko Slovenijo

signatory

Za Slovenskú republiku

signatory

▼C1

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

signatory

For the European Union

Pour l’Union européenne

Za Europsku uniju

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

▼B

Зa Eвpoпeйcката общност зa aтoмна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Гια την Ευρωπαїκή Κоινότητα Ατομικής Εvέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell'energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominės energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Euroopan atominienergiajärjestön puolesta

För Europeiska atomenergigemenskapen

signatory

signatory

signatory

BIJLAGE I

VRIJHEID, VEILIGHEID EN JUSTITIE

In het kader van de uitvoering van deze overeenkomst of andere overeenkomsten zorgt elke partij voor een wettelijk niveau van gegevensbescherming dat ten minste in overeenstemming is met het niveau van gegevensbescherming dat is vastgesteld in Richtlijn 95/46/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, alsook in het Verdrag tot bescherming van personen met betrekking tot de geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens van de Raad van Europa van 28 januari 1981 (ETS nr. 108) en het aanvullend protocol daarbij aangaande toezichthoudende autoriteiten en grensoverschrijdende datastromen, dat op 8 november 2001 is ondertekend (ETS nr. 181). In voorkomend geval houdt elke partij rekening met Kaderbesluit 2008/977/JBZ van de Raad van 27 november 2008 over de bescherming van persoonsgegevens die worden verwerkt in het kader van de politiële en justitiële samenwerking in strafzaken, en Aanbeveling R (87)15 van het Comité van ministers van de Raad van Europa van 17 september 1987 tot regeling van het gebruik van persoonsgegevens op politieel gebied.

BIJLAGE II

AFSCHAFFING VAN DOUANERECHTEN

BIJLAGE II-A

PRODUCTEN WAARVOOR JAARLIJKSE TARIEFCONTINGENTEN ZONDER DOUANERECHTEN GELDEN (UNIE)



GN-code 2012

Omschrijving

Hoeveelheid (ton)

0703 20 00

Knoflook, vers of gekoeld

220

BIJLAGE II-B

PRODUCTEN WAAROP INVOERPRIJZEN VAN TOEPASSING ZIJN ( 35 )

en waarvoor geen ad-valoremrechten gelden (UNIE)



GN-code 2012

Omschrijving

0702 00 00

Tomaten, vers of gekoeld

0707 00 05

Komkommers, vers of gekoeld

0709 91 00

Artisjokken, vers of gekoeld

0709 93 10

Kleine pompoenen (zogenaamde courgettes), vers of gekoeld

0805 10 20

Sinaasappelen, andere dan pomeransen (bittere oranjeappelen), vers

0805 20 10

Clementines

0805 20 30

Monreales en satsuma's

0805 20 50

Mandarijnen en wilkings

0805 20 70

Tangerines

0805 20 90

Tangelo's, ortaniques, malaquina's en dergelijke kruisingen van citrusvruchten (m.u.v. clementines, monreales, satsuma's, mandarijnen, wilkings en tangerines)

0805 50 10

Citroenen (Citrus limon, Citrus limonum)

0806 10 10

Druiven voor tafelgebruik

0808 10 80

Appelen, vers (m.u.v. persappelen, los verladen, van 16 september tot en met 15 december)

0808 30 90

Peren, vers (m.u.v. persperen, los verladen, van 1 augustus tot en met 31 december)

0809 10 00

Abrikozen, vers

0809 21 00

Zure kersen (Prunus cerasus), vers

0809 29 00

Kersen (m.u.v. zure kersen), vers

0809 30 10

Nectarines, vers

0809 30 90

Perziken (m.u.v. nectarines), vers

0809 40 05

Pruimen, vers

2009 61 10

Druivensap, druivenmost daaronder begrepen, ongegist, zonder toegevoegde alcohol, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, met een brixwaarde van niet meer dan 30 bij 20 °C en met een waarde van meer dan 18 EUR per 100 kg nettogewicht

2009 69 19

Druivensap, druivenmost daaronder begrepen, ongegist, zonder toegevoegde alcohol, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, met een brixwaarde van meer dan 67 bij 20 °C en met een waarde van meer dan 22 EUR per 100 kg nettogewicht

2009 69 51

Geconcentreerd druivensap, druivenmost daaronder begrepen, ongegist, zonder toegevoegde alcohol, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, met een brixwaarde van meer dan 30 doch niet meer dan 67 bij 20 °C en met een waarde van meer dan 18 EUR per 100 kg nettogewicht

2009 69 59

Druivensap, druivenmost daaronder begrepen, ongegist, zonder toegevoegde alcohol, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, met een brixwaarde van meer dan 30 doch niet meer dan 67 bij 20 °C en met een waarde van meer dan 18 EUR per 100 kg nettogewicht (m.u.v. geconcentreerd druivensap)

2204 30 92

Druivenmost, ongegist, geconcentreerd in de zin van aanvullende aantekening 7 bij hoofdstuk 22, met een dichtheid van niet meer dan 1,33 g/cm3 bij 20 °C en met een effectief alcoholvolumegehalte van niet meer dan 1 % vol doch meer dan 0,5 % vol (m.u.v. druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is gestuit)

2204 30 94

Druivenmost, ongegist, niet geconcentreerd, met een dichtheid van niet meer dan 1,33 g/cm3 bij 20 °C en met een effectief alcoholvolumegehalte van niet meer dan 1 % vol doch meer dan 0,5 % vol (m.u.v. druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is gestuit)

2204 30 96

Druivenmost, ongegist, geconcentreerd in de zin van aanvullende aantekening 7 bij hoofdstuk 22, met een dichtheid van meer dan 1,33 g/cm3 bij 20 °C en met een effectief alcoholvolumegehalte van niet meer dan 1 % vol doch meer dan 0,5 % vol (m.u.v. druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is gestuit)

2204 30 98

Druivenmost, ongegist, niet geconcentreerd, met een dichtheid van meer dan 1,33 g/cm3 bij 20 °C en met een effectief alcoholvolumegehalte van niet meer dan 1 % vol doch meer dan 0,5 % vol (m.u.v. druivenmost waarvan de gisting door toevoegen van alcohol is gestuit)

BIJLAGE II-C



PRODUCTEN WAAROP HET ANTIONTWIJKINGSMECHANISME VAN TOEPASSING IS (UNIE)

Productcategorie

GN-code 2012

Omschrijving

Reactievolume (ton)

Landbouwproducten

1  Rund-, varkens- en schapenvlees

0201 10 00

Runderen, hele en halve dieren, vers of gekoeld

4 400

0201 20 20

„Compensated quarters” van runderen, met been, vers of gekoeld

0201 20 30

Voorvoeten en voorspannen van runderen, met been, vers of gekoeld

0201 20 50

Achtervoeten en achterspannen van runderen, met been, vers of gekoeld

0201 20 90

Delen van runderen, met been, vers of gekoeld (m.u.v. hele en halve dieren, „compensated quarters”, voorvoeten en voorspannen, achtervoeten en achterspannen)

0201 30 00

Vlees van runderen, zonder been, vers of gekoeld

0202 10 00

Runderen, hele en halve dieren, bevroren

0202 20 10

„Compensated quarters” van runderen, met been, bevroren

0202 20 30

Voorvoeten en voorspannen van runderen, met been, bevroren

0202 20 50

Achtervoeten en achterspannen van runderen, met been, bevroren

0202 20 90

Delen van runderen, met been, bevroren (m.u.v. hele en halve dieren, „compensated quarters”, voorvoeten en voorspannen, achtervoeten en achterspannen)

0202 30 10

Voorvoeten van runderen, zonder been, bevroren, geheel of verdeeld in ten hoogste vijf delen, waarbij iedere voorvoet in één enkel vriesblok wordt aangeboden; zogenaamde „compensated quarters” aangeboden in twee vriesblokken, waarvan het ene blok de voorvoet in zijn geheel of verdeeld in ten hoogste vijf delen omvat, en het andere de achtervoet, zonder de filet, in één enkel deel

0202 30 50

Als „crops”, „chucks and blades” en „briskets” aangeduide delen van runderen, zonder been, bevroren

0202 30 90

Vlees van runderen, zonder been, bevroren (m.u.v. voorvoeten, geheel of verdeeld in ten hoogste vijf delen, waarbij iedere voorvoet in één enkel vriesblok wordt aangeboden; zogenaamde „compensated quarters” aangeboden in twee vriesblokken, waarvan het ene blok de voorvoet in zijn geheel of verdeeld in ten hoogste vijf delen omvat, en het andere de achtervoet, zonder de filet, in één enkel deel en m.u.v. als „crops”, „chucks and blades” en „briskets” aangeduide delen)

0203 11 10

Varkens (huisdieren), hele en halve dieren, vers of gekoeld

0203 12 11

Hammen en delen daarvan, met been, van varkens (huisdieren), vers of gekoeld

0203 12 19

Schouders en delen daarvan, met been, van varkens (huisdieren), vers of gekoeld

0203 19 11

Voorstukken en delen daarvan, van varkens (huisdieren), vers of gekoeld

0203 19 13

Karbonadestrengen en delen daarvan, van varkens (huisdieren), vers of gekoeld

0203 19 15

Buiken (buikspek) en delen daarvan, van varkens (huisdieren), vers of gekoeld

0203 19 55

Vlees van varkens (huisdieren), zonder been, vers of gekoeld (m.u.v. buiken en delen daarvan)

0203 19 59

Vlees van varkens (huisdieren), met been, vers of gekoeld (m.u.v. hele en halve dieren en m.u.v. hammen, schouders, voorstukken, karbonadestrengen en buiken en delen daarvan)

0203 21 10

Varkens (huisdieren), hele en halve dieren, bevroren

0203 22 11

Hammen en delen daarvan, met been, van varkens (huisdieren), bevroren

0203 22 19

Schouders en delen daarvan, met been, van varkens (huisdieren), bevroren

0203 29 11

Voorstukken en delen daarvan, van varkens (huisdieren), bevroren

0203 29 13

Karbonadestrengen en delen daarvan, met been, van varkens (huisdieren), bevroren

0203 29 15

Buiken (buikspek) en delen daarvan, van varkens (huisdieren), bevroren

0203 29 55

Vlees van varkens (huisdieren), zonder been, bevroren (m.u.v. buiken en delen daarvan)

0203 29 59

Vlees van varkens (huisdieren), met been, bevroren (m.u.v. voorstukken, karbonadestrengen en buiken en delen daarvan)

0204 22 50

Achterstellen en halve achterstellen van schapen, vers of gekoeld

0204 22 90

Delen van schapen, met been, vers of gekoeld (m.u.v. voorstukken en halve voorstukken, nierstukken en/of zadels en halve nierstukken en/of zadels en achterstellen en halve achterstellen)

0204 23 00

Delen van schapen, zonder been, vers of gekoeld

0204 42 30

Nierstukken en/of zadels en halve nierstukken en/of zadels van schapen, bevroren

0204 42 50

Achterstellen en halve achterstellen van schapen

0204 42 90

Delen van schapen, met been, bevroren (m.u.v. hele en halve dieren, voorstukken en halve voorstukken, nierstukken en/of zadels en halve nierstukken en/of zadels en achterstellen en halve achterstellen)

0204 43 10

Vlees van lammeren, zonder been, bevroren

0204 43 90

Vlees van schapen, zonder been, bevroren (m.u.v. dat van lammeren)

2  Vlees van pluimvee

0207 11 30

Hanen en kippen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde kippen 70 %), vers of gekoeld

550

0207 11 90

Hanen en kippen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde kippen 65 %), of in andere staat aangeboden, vers of gekoeld (niet in stukken gesneden en m.u.v. zogenaamde kippen 83 % en zogenaamde kippen 70 %)

0207 12 10

Hanen en kippen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde kippen 70 %), bevroren

0207 12 90

Hanen en kippen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde kippen 65 %), of in andere staat aangeboden, bevroren (niet in stukken gesneden en m.u.v. zogenaamde kippen 70 %)

0207 13 10

Delen van hanen of van kippen (pluimvee), zonder been, vers of gekoeld

0207 13 20

Helften en kwarten van hanen of van kippen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 13 30

Hele vleugels, ook indien zonder spits, van hanen of van kippen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 13 50

Borsten en delen daarvan, met been, van hanen of van kippen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 13 60

Dijen en delen daarvan, met been, van hanen of van kippen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 13 99

Eetbare slachtafvallen van hanen of van kippen (pluimvee), vers of gekoeld (m.u.v. levers)

0207 14 10

Delen van hanen of van kippen (pluimvee), zonder been, bevroren

0207 14 20

Helften en kwarten van hanen of van kippen (pluimvee), bevroren

0207 14 30

Hele vleugels, ook indien zonder spits, van hanen of van kippen (pluimvee), bevroren

0207 14 50

Borsten en delen daarvan, met been, van hanen of van kippen (pluimvee), bevroren

0207 14 60

Dijen en delen daarvan, met been, van hanen of van kippen (pluimvee), bevroren

0207 14 99

Eetbare slachtafvallen van hanen of van kippen (pluimvee), bevroren (m.u.v. levers)

0207 24 10

Kalkoenen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde kalkoenen 80 %), vers of gekoeld

0207 24 90

Kalkoenen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde kalkoenen 73 %), of in andere staat aangeboden, vers of gekoeld (niet in stukken gesneden en m.u.v. zogenaamde kalkoenen 80 %)

0207 25 10

Kalkoenen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde kalkoenen 80 %), bevroren

0207 25 90

Kalkoenen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde kalkoenen 73 %), of in andere staat aangeboden, bevroren (niet in stukken gesneden en m.u.v. zogenaamde kalkoenen 80 %)

0207 26 10

Delen van kalkoenen (pluimvee), zonder been, vers of gekoeld

0207 26 20

Helften en kwarten van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 26 30

Hele vleugels, ook indien zonder spits, van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 26 50

Borsten en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 26 60

Onderdijen en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 26 70

Dijen en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld (m.u.v. onderdijen)

0207 26 80

Delen van kalkoenen (pluimvee), met been, vers of gekoeld (m.u.v. helften en kwarten, hele vleugels, ook indien zonder spits, ruggen, halzen, ruggen met halzen, staarten, vleugelspitsen, borsten en dijen en delen daarvan)

0207 26 99

Eetbare slachtafvallen van kalkoenen (pluimvee), vers of gekoeld (m.u.v. levers)

0207 27 10

Delen van kalkoenen (pluimvee), zonder been, bevroren

0207 27 20

Helften en kwarten van kalkoenen (pluimvee), bevroren

0207 27 30

Hele vleugels, ook indien zonder spits, van kalkoenen (pluimvee), bevroren

0207 27 50

Borsten en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), bevroren

0207 27 60

Onderdijen en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), bevroren

0207 27 70

Dijen en delen daarvan, met been, van kalkoenen (pluimvee), bevroren (m.u.v. onderdijen)

0207 27 80

Delen van kalkoenen (pluimvee), met been, bevroren (m.u.v. helften en kwarten, hele vleugels, ook indien zonder spits, ruggen, halzen, ruggen met halzen, staarten, vleugelspitsen, borsten en dijen en delen daarvan)

0207 27 99

Eetbare slachtafvallen van kalkoenen (pluimvee), bevroren (m.u.v. levers)

0207 41 30

Eenden (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde eenden 70 %), niet in stukken gesneden, vers of gekoeld

0207 41 80

Eenden (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde eenden 63 %), of in andere staat aangeboden, niet in stukken gesneden, vers of gekoeld

0207 42 30

Eenden (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, doch met hals, met hart, met lever en met spiermaag (zogenaamde eenden 70 %), niet in stukken gesneden, bevroren

0207 42 80

Eenden (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop, zonder hals, zonder poten, zonder hart, zonder lever en zonder spiermaag (zogenaamde eenden 63 %), of in andere staat aangeboden, niet in stukken gesneden, bevroren

0207 44 10

Delen van eenden (pluimvee), zonder been, vers of gekoeld

0207 44 21

Helften en kwarten van eenden (pluimvee), vers of gekoeld

0207 44 31

Hele vleugels van eenden (pluimvee), vers of gekoeld

0207 44 41

Ruggen; halzen; ruggen met halzen; staarten; vleugelspitsen van eenden (pluimvee), vers of gekoeld

0207 44 51

Borsten en delen daarvan, met been, van eenden (pluimvee), vers of gekoeld

0207 44 61

Dijen en delen daarvan, met been, van eenden (pluimvee), vers of gekoeld

0207 44 71

Zogenaamde paletots, met been, van eenden (pluimvee), vers of gekoeld

0207 44 81

Delen van eenden (pluimvee), met been, vers of gekoeld, n.e.g.

0207 44 99

Eetbare slachtafvallen van eenden (pluimvee), vers of gekoeld (m.u.v. levers)

0207 45 10

Delen van eenden (pluimvee), zonder been, bevroren

0207 45 21

Helften en kwarten van eenden (pluimvee), bevroren

0207 45 31

Hele vleugels van eenden (pluimvee), bevroren

0207 45 41

Ruggen; halzen; ruggen met halzen; staarten; vleugelspitsen van eenden (pluimvee), bevroren

0207 45 51

Borsten en delen daarvan, met been, van eenden (pluimvee), bevroren

0207 45 61

Dijen en delen daarvan, met been, van eenden (pluimvee), bevroren

0207 45 81

Delen van eenden (pluimvee), met been, bevroren, n.e.g.

0207 45 99

Eetbare slachtafvallen van eenden (pluimvee), bevroren (m.u.v. levers)

0207 51 10

Ganzen (pluimvee), geplukt, uitgebloed, niet ontdarmd, met kop en met poten (zogenaamde ganzen 82 %), niet in stukken gesneden, vers of gekoeld

0207 51 90

Ganzen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, ook indien met hart en met spiermaag (zogenaamde ganzen 75 %), of in andere staat aangeboden, niet in stukken gesneden, vers of gekoeld

0207 52 90

Ganzen (pluimvee), geplukt, schoongemaakt, zonder kop en zonder poten, ook indien met hart en met spiermaag (zogenaamde ganzen 75 %), of in andere staat aangeboden, niet in stukken gesneden, bevroren

0207 54 10

Delen van ganzen (pluimvee), zonder been, vers of gekoeld

0207 54 21

Helften en kwarten van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 54 31

Hele vleugels van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 54 41

Ruggen; halzen; ruggen met halzen; staarten; vleugelspitsen van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 54 51

Borsten en delen daarvan, met been, van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 54 61

Dijen en delen daarvan, met been, van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 54 71

Zogenaamde paletots, met been, van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld

0207 54 81

Delen van ganzen (pluimvee), met been, vers of gekoeld, n.e.g.

0207 54 99

Eetbare slachtafvallen van ganzen (pluimvee), vers of gekoeld (m.u.v. levers)

0207 55 10

Delen van ganzen (pluimvee), zonder been, bevroren

0207 55 21

Helften en kwarten van ganzen (pluimvee), bevroren

0207 55 31

Hele vleugels van ganzen (pluimvee), bevroren

0207 55 41

Ruggen; halzen; ruggen met halzen; staarten; vleugelspitsen van ganzen (pluimvee), bevroren

0207 55 51

Borsten en delen daarvan, met been, van ganzen (pluimvee), bevroren

0207 55 61

Dijen en delen daarvan, met been, van ganzen (pluimvee), bevroren

0207 55 81

Delen van ganzen (pluimvee), met been, bevroren, n.e.g.

0207 55 99

Eetbare slachtafvallen van ganzen (pluimvee), bevroren (m.u.v. levers)

0207 60 05

Parelhoenders (pluimvee), niet in stukken gesneden, vers, gekoeld of bevroren

0207 60 10

Delen van parelhoenders (pluimvee), zonder been, vers, gekoeld of bevroren

0207 60 31

Hele vleugels van parelhoenders (pluimvee), vers, gekoeld of bevroren

0207 60 41

Ruggen; halzen; ruggen met halzen; staarten; vleugelspitsen van parelhoenders (pluimvee), vers, gekoeld of bevroren

0207 60 51

Borsten en delen daarvan, met been, van parelhoenders (pluimvee), vers, gekoeld of bevroren

0207 60 61

Dijen en delen daarvan, met been, van parelhoenders (pluimvee), vers, gekoeld of bevroren

0207 60 81

Delen van parelhoenders (pluimvee), met been, vers, gekoeld of bevroren, n.e.g.

0207 60 99

Eetbare slachtafvallen van parelhoenders (pluimvee), vers, gekoeld of bevroren (m.u.v. levers)

1602 31 11

Bereidingen uitsluitend niet-gekookt en niet-gebakken vlees van kalkoenen bevattend (m.u.v. worst van alle soorten)

1602 31 19

Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, van kalkoenen (pluimvee), 57 of meer gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend (m.u.v. die welke uitsluitend niet-gekookt en niet-gebakken vlees van kalkoenen bevatten; worst van alle soorten; fijn gehomogeniseerde bereidingen, opgemaakt voor de verkoop in het klein als kindervoeding of als dieetvoeding, in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 250 g; bereidingen van levers; extracten van vlees)

1602 31 80

Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, zonder been, van kalkoenen (pluimvee), minder dan 57 gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend (m.u.v. worst van alle soorten; fijn gehomogeniseerde bereidingen, opgemaakt voor de verkoop in het klein als kindervoeding of als dieetvoeding, in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 250 g; bereidingen van levers; extracten van vlees)

1602 32 11

Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen van hanen of van kippen (pluimvee), 57 of meer gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend, niet gekookt en niet gebakken (m.u.v. worst van alle soorten en bereidingen van levers)

1602 32 19

Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, van hanen of van kippen (pluimvee), 57 of meer gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend, gekookt of gebakken (m.u.v. worst van alle soorten; fijn gehomogeniseerde bereidingen, opgemaakt voor de verkoop in het klein als kindervoeding of als dieetvoeding, in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 250 g; bereidingen van levers; extracten van vlees)

1602 32 30

Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, van hanen of van kippen (pluimvee), 25 of meer doch minder dan 57 gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend (m.u.v. worst van alle soorten; fijn gehomogeniseerde bereidingen, opgemaakt voor de verkoop in het klein als kindervoeding of als dieetvoeding, in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 250 g; bereidingen van levers; extracten van vlees)

1602 32 90

Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, van hanen of van kippen (pluimvee) (m.u.v. die met niet minder dan 25 gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee; vlees of slachtafvallen, van kalkoenen of parelhoenders; worst van alle soorten; fijn gehomogeniseerde bereidingen, opgemaakt voor de verkoop in het klein als kindervoeding of als dieetvoeding, in verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 250 g; bereidingen van levers; extracten en sappen van vlees)

1602 39 21

Bereidingen en conserven, van vlees of van slachtafvallen, van eenden, van ganzen of van parelhoenders (pluimvee), 57 of meer gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, van pluimvee, bevattend, niet gekookt en niet gebakken (m.u.v. worst van alle soorten en bereidingen van levers)

3  Zuivelproducten

0402 10 11

Melk en room, in poeder, in korrels of in andere vaste vorm, met een vetgehalte van niet meer dan 1,5 gewichtspercent, zonder toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 2,5 kg

1 650

0402 10 19

Melk en room, in poeder, in korrels of in andere vaste vorm, met een vetgehalte van niet meer dan 1,5 gewichtspercent, zonder toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van meer dan 2,5 kg

0402 10 91

Melk en room, in poeder, in korrels of in andere vaste vorm, met een vetgehalte van niet meer dan 1,5 gewichtspercent, met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 2,5 kg

0402 10 99

Melk en room, in poeder, in korrels of in andere vaste vorm, met een vetgehalte van niet meer dan 1,5 gewichtspercent, met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van meer dan 2,5 kg

0405 10 11

Natuurlijke boter met een vetgehalte van niet minder dan 80 doch niet meer dan 85 gewichtspercenten, in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 1 kg (m.u.v. gedehydrateerde boter en ghee)

0405 10 19

Natuurlijke boter met een vetgehalte van niet minder dan 80 doch niet meer dan 85 gewichtspercenten (m.u.v. die in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 1 kg; gedehydrateerde boter en ghee)

0405 10 30

Gerecombineerde boter met een vetgehalte van niet minder dan 80 doch niet meer dan 85 gewichtspercenten (m.u.v. gedehydrateerde boter en ghee)

0405 10 50

Weiboter met een vetgehalte van niet minder dan 80 doch niet meer dan 85 gewichtspercenten (m.u.v. gedehydrateerde boter en ghee)

0405 10 90

Boter met een vetgehalte van meer dan 85 doch niet meer dan 95 gewichtspercenten (m.u.v. gedehydrateerde boter en ghee)

4  Eieren in de schaal

0407 21 00

Eieren van kippen (pluimvee) in de schaal, vers (m.u.v. bevruchte eieren voor het broeden)

6 600  (1)

0407 29 10

Eieren van pluimvee in de schaal, vers (m.u.v. eieren van kippen; bevruchte eieren voor het broeden)

0407 90 10

Eieren van pluimvee in de schaal, verduurzaamd of gekookt

5  Eieren en albuminen

0408 11 80

Eigeel, gedroogd, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, geschikt voor menselijke consumptie

330

0408 19 81

Eigeel, vloeibaar, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, geschikt voor menselijke consumptie

0408 19 89

Eigeel, niet-vloeibaar, bevroren of op andere wijze verduurzaamd, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, geschikt voor menselijke consumptie (m.u.v. gedroogd eigeel)

0408 91 80

Vogeleieren uit de schaal, gedroogd, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, geschikt voor menselijke consumptie (m.u.v. eigeel)

0408 99 80

Vogeleieren uit de schaal, vers, gestoomd of in water gekookt, in een bepaalde vorm gebracht, bevroren of op andere wijze verduurzaamd, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, geschikt voor menselijke consumptie (m.u.v. gedroogd en eigeel)

3502 11 90

Gedroogd ovoalbumine (in de vorm van bladen, schilfers, kristallen, poeder, enz.), geschikt voor menselijke consumptie

3502 19 90

Ovoalbumine, geschikt voor menselijke consumptie (niet gedroogd (in de vorm van bladen, schilfers, kristallen, poeder, enz.))

3502 20 91

Lactoalbumine, concentraten van twee of meer weiproteïnen daaronder begrepen, bevattende meer dan 80 gewichtspercenten weiproteïnen, berekend op de droge stof, geschikt voor menselijke consumptie, gedroogd (in de vorm van bladen, schilfers, kristallen, poeder, enz.)

3502 20 99

Lactoalbumine, concentraten van twee of meer weiproteïnen daaronder begrepen, bevattende meer dan 80 gewichtspercenten weiproteïnen, berekend op de droge stof, geschikt voor menselijke consumptie (niet gedroogd (in de vorm van bladen, schilfers, kristallen, poeder, enz.))

6  Paddenstoelen

0711 51 00

Paddenstoelen van het geslacht „Agaricus”, voorlopig verduurzaamd (bijvoorbeeld door middel van zwaveldioxide of in water waaraan, voor het voorlopig verduurzamen, zout, zwavel of andere stoffen zijn toegevoegd), doch als zodanig niet geschikt voor dadelijke consumptie

220

2003 10 20

Paddenstoelen van het geslacht „Agaricus”, op andere wijze voorlopig verduurzaamd dan in azijn of azijnzuur, volledig gekookt

2003 10 30

Paddenstoelen van het geslacht „Agaricus”, op andere wijze bereid of verduurzaamd dan in azijn of azijnzuur (m.u.v. die welke volledig gekookt en voorlopig verduurzaamd zijn)

7  Granen

1001 91 90

Zaaigoed van tarwe (m.u.v. harde tarwe, zachte tarwe en spelt)

200 000

1001 99 00

Tarwe en mengkoren (m.u.v. zaaigoed; harde tarwe)

1003 90 00

Gerst (m.u.v. zaaigoed)

1004 10 00

Zaaigoed van haver

1004 90 00

Haver (m.u.v. zaaigoed)

1005 90 00

Mais (m.u.v. zaaigoed)

1101 00 15

Meel van zachte tarwe en spelt

1101 00 90

Meel van mengkoren

1102 20 10

Maismeel, waarvan het gehalte aan vetstoffen niet meer dan 1,5 gewichtspercent bedraagt

1102 20 90

Maismeel, waarvan het gehalte aan vetstoffen meer dan 1,5 gewichtspercent bedraagt

1102 90 10

Meel van gerst

1102 90 90

Meel van granen (m.u.v. meel van tarwe of van mengkoren, roggemeel, maismeel, rijstmeel, meel van gerst en meel van haver)

1103 11 90

Gries en griesmeel, van zachte tarwe en spelt

1103 13 10

Gries en griesmeel, van mais, waarvan het gehalte aan vetstoffen niet meer dan 1,5 gewichtspercent bedraagt

1103 13 90

Gries en griesmeel, van mais, waarvan het gehalte aan vetstoffen meer dan 1,5 gewichtspercent bedraagt

1103 19 20

Gries en griesmeel, van rogge of van gerst

1103 19 90

Gries en griesmeel, van granen (m.u.v. gries en griesmeel van tarwe, van haver, van mais, van rijst, van rogge en van gerst)

1103 20 25

Pellets van rogge of van gerst

1103 20 40

Pellets van mais

1103 20 60

Pellets van tarwe

1103 20 90

Pellets van granen (m.u.v. die van rogge, gerst, haver, mais, rijst en tarwe)

1104 19 10

Granen van tarwe, geplet of in vlokken

1104 19 50

Granen van mais, geplet of in vlokken

1104 19 61

Granen van gerst, geplet

1104 19 69

Granen van gerst, in vlokken

1104 23 40

Granen van mais, gepeld, al dan niet gesneden of gebroken; gepareld

1104 23 98

Granen van mais, gesneden, gebroken of op andere wijze bewerkt (niet geplet, in vlokken, gepeld of gepareld en m.u.v. pellets en meel)

1104 29 04

Granen van gerst, gepeld, al dan niet gesneden of gebroken

1104 29 05

Granen van gerst, gepareld

1104 29 08

Granen van gerst, gesneden, gebroken of op andere wijze bewerkt (niet geplet, in vlokken, gepeld of gepareld en m.u.v. pellets en meel)

1104 29 17

Granen, gepeld, al dan niet gesneden of gebroken (m.u.v. granen van rijst, van haver, van mais en van gerst)

1104 29 30

Granen, gepareld (m.u.v. granen van gerst, van haver, van mais en van rijst)

1104 29 51

Granen van tarwe, enkel gebroken

1104 29 59

Granen, enkel gebroken (m.u.v. granen van gerst, van haver, van mais, van tarwe en van rogge)

1104 29 81

Granen van tarwe, gesneden, gebroken of op andere wijze bewerkt (niet geplet, in vlokken, gepeld, gepareld en enkel gebroken en m.u.v. pellets en meel)

1104 29 89

Granen, gesneden, gebroken of op andere wijze bewerkt (m.u.v. granen van gerst, van haver, van mais, van tarwe en van rogge; m.u.v. die geplet, in vlokken, gepeld, gepareld of enkel gebroken en m.u.v. pellets en meel; m.u.v. halfwitte of volwitte rijst en breukrijst)

1104 30 10

Graankiemen van tarwe, ook indien geplet, in vlokken of gemalen

1104 30 90

Graankiemen, ook indien geplet, in vlokken of gemalen (m.u.v. graankiemen van tarwe)

8  Mout en tarwegluten

1107 10 11

Mout van tarwe, niet gebrand, in de vorm van meel

330

1107 10 19

Mout van tarwe, niet gebrand (m.u.v. in de vorm van meel)

1107 10 91

Mout, niet gebrand, in de vorm van meel (m.u.v. mout van tarwe)

1107 10 99

Mout, niet gebrand (m.u.v. mout van tarwe en mout in de vorm van meel)

1107 20 00

Mout, gebrand

1109 00 00

Tarwegluten, ook indien gedroogd

9  Zetmeel

1108 11 00

Tarwezetmeel

550

1108 12 00

Maiszetmeel

1108 13 00

Aardappelzetmeel

10  Suikers

1701 12 10

Ruwe beetwortelsuiker, bestemd om te worden geraffineerd (m.u.v. gearomatiseerde suiker en suiker met toegevoegde kleurstoffen)

8 000

1701 12 90

Ruwe beetwortelsuiker (m.u.v. suiker, bestemd om te worden geraffineerd; gearomatiseerde suiker en suiker met toegevoegde kleurstoffen)

1701 91 00

Rietsuiker en beetwortelsuiker, in vaste vorm, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen

1701 99 10

Witte suiker, die in droge toestand niet minder dan 99,5 gewichtspercenten sacharose bevat (m.u.v. gearomatiseerde suiker en suiker met toegevoegde kleurstoffen)

1701 99 90

Rietsuiker en beetwortelsuiker, alsmede chemisch zuivere sacharose, in vaste vorm (m.u.v. rietsuiker en beetwortelsuiker, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen en m.u.v. ruwe suiker en witte suiker)

1702 20 10

Ahornsuiker in vaste vorm, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen

1702 30 10

Isoglucose in vaste vorm, in droge toestand geen of minder dan 20 gewichtspercenten fructose bevattend

1702 30 50

Glucose (dextrose) in wit kristallijn poeder, ook indien geagglomereerd, in droge toestand geen of minder dan 20 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. isoglucose)

1702 30 90

Glucose in vaste vorm en glucosestroop, niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen, in droge toestand geen of minder dan 20 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. isoglucose en glucose (dextrose) in wit kristallijn poeder, ook indien geagglomereerd)

1702 40 10

Isoglucose in vaste vorm, in droge toestand 20 of meer doch minder dan 50 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. invertsuiker)

1702 40 90

Glucose in vaste vorm en glucosestroop, niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen, in droge toestand 20 of meer doch minder dan 50 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. isoglucose en invertsuiker)

1702 60 10

Isoglucose in vaste vorm, in droge toestand meer dan 50 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. chemisch zuivere fructose en invertsuiker)

1702 60 80

Inulinestroop, onmiddellijk na hydrolyse van inuline of oligofructose verkregen, bevattende, in droge toestand, meer dan 50 gewichtspercenten vrije fructose of fructose in de vorm van sacharose

1702 60 95

Fructose in vaste vorm en fructosestroop, niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen, in droge toestand meer dan 50 gewichtspercenten fructose bevattend (m.u.v. isoglucose, inulinestroop, chemisch zuivere fructose en invertsuiker)

1702 90 30

Isoglucose in vaste vorm, in droge toestand 50 gewichtspercenten fructose bevattend, verkregen uit glucosepolymeren

1702 90 50

Maltodextrine in vaste vorm en maltodextrinestroop (niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen)

1702 90 71

Suiker en melasse, gekaramelliseerd, in droge toestand 50 of meer gewichtspercenten sacharose bevattend

1702 90 75

Suiker en melasse, gekaramelliseerd, in droge toestand minder dan 50 gewichtspercenten sacharose bevattend, in poeder, ook indien geagglomereerd

1702 90 79

Suiker en melasse, gekaramelliseerd, in droge toestand minder dan 50 gewichtspercenten sacharose bevattend (m.u.v. suiker en melasse in poeder, ook indien geagglomereerd)

1702 90 80

Inulinestroop, onmiddellijk na hydrolyse van inuline of oligofructose verkregen, bevattende, in droge toestand, niet minder dan 10 doch niet meer dan 50 gewichtspercenten vrije fructose of fructose in de vorm van sacharose

1702 90 95

Suiker in vaste vorm, invertsuiker daaronder begrepen, en suiker en suikerstroop, in droge toestand 50 gewichtspercenten fructose bevattend, niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen (m.u.v. rietsuiker, beetwortelsuiker, chemisch zuivere sacharose en maltose, lactose, ahornsuiker, glucose, fructose, maltodextrine en stroop daarvan, isoglucose, inulinestroop en karamel)

2106 90 30

Stroop van isoglucose, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen

2106 90 55

Stroop van glucose en van maltodextrine, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen

2106 90 59

Suikerstroop, gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen (m.u.v. stroop van isoglucose, van lactose, van glucose en van maltodextrine)

11  Zemelen, slijpsel en andere resten

2302 10 10

Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van mais, ook indien in pellets, met een zetmeelgehalte van niet meer dan 35 gewichtspercenten

2 200

2302 10 90

Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van mais, ook indien in pellets, met een zetmeelgehalte van meer dan 35 gewichtspercenten

2302 30 10

Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van tarwe, ook indien in pellets, met een zetmeelgehalte van niet meer dan 28 gewichtspercenten en waarvan niet meer dan 10 gewichtspercenten door een zeef met mazen van 0,2 mm valt of, indien meer dan 10 gewichtspercenten van het product door de zeef valt, het asgehalte van het product dat door de zeef gevallen is, berekend op basis van de droge stof, 1,5 gewichtspercent of meer bedraagt

2302 30 90

Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van tarwe, ook indien in pellets (m.u.v. die met een zetmeelgehalte van niet meer dan 28 gewichtspercenten en waarvan niet meer dan 10 gewichtspercenten door een zeef met mazen van 0,2 mm valt of, indien meer dan 10 gewichtspercenten van het product door de zeef valt, het asgehalte van het product dat door de zeef gevallen is, berekend op basis van de droge stof, 1,5 gewichtspercent of meer bedraagt)

2302 40 10

Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van granen, ook indien in pellets, met een zetmeelgehalte van niet meer dan 28 gewichtspercenten en waarvan niet meer dan 10 gewichtspercenten door een zeef met mazen van 0,2 mm valt of, indien meer dan 10 gewichtspercenten van het product door de zeef valt, het asgehalte van het product dat door de zeef gevallen is, berekend op basis van de droge stof, 1,5 gewichtspercent of meer bedraagt (m.u.v. die van mais, van rijst of van tarwe)

2302 40 90

Zemelen, slijpsel en andere resten van het zeven, van het malen of van andere bewerkingen van granen, ook indien in pellets (m.u.v. die van mais, van rijst en van tarwe en m.u.v. die met een zetmeelgehalte van niet meer dan 28 gewichtspercenten en waarvan niet meer dan 10 gewichtspercenten door een zeef met mazen van 0,2 mm valt of, indien meer dan 10 gewichtspercenten van het product door de zeef valt, het asgehalte van het product dat door de zeef gevallen is, 1,5 gewichtspercent of meer bedraagt)

2303 10 11

Afvallen van maiszetmeelfabrieken, met een gehalte aan proteïnen, berekend op de droge stof, van meer dan 40 gewichtspercenten (m.u.v. ingedikt zwelwater)

Verwerkte landbouwproducten

12  Suikermais

0710 40 00

Suikermais, ook indien gestoomd of in water gekookt, bevroren

1 500

0711 90 30

Suikermais, voorlopig verduurzaamd (bijvoorbeeld door middel van zwaveldioxide of in water waaraan, voor het voorlopig verduurzamen, zout, zwavel of andere stoffen zijn toegevoegd), doch als zodanig niet geschikt voor dadelijke consumptie

2001 90 30

Suikermais (Zea mays var. saccharata), bereid of verduurzaamd in azijn of azijnzuur

2004 90 10

Suikermais (Zea mays var. saccharata), op andere wijze bereid of verduurzaamd dan in azijn of azijnzuur, bevroren

2005 80 00

Suikermais (Zea mays var. saccharata), op andere wijze bereid of verduurzaamd dan in azijn of azijnzuur, niet bevroren

13  Verwerkte suiker

1302 20 10

Pectinestoffen, pectinaten en pectaten in droge toestand, in poeder

6 000

1302 20 90

Pectinestoffen, pectinaten en pectaten in vloeibare toestand

1702 50 00

Chemisch zuivere fructose in vaste vorm

1702 90 10

Chemisch zuivere maltose in vaste vorm

1704 90 99

Pasta's en spijs, marsepein, noga en ander suikerwerk zonder cacao (m.u.v. kauwgom; witte chocolade; keelpastilles en hoestbonbons; gom- en geleiproducten, vruchtenpasta's toebereid als suikergoed daaronder begrepen; zuurtjes en dergelijk hardgekookt suikerwerk; karamels, toffees en dergelijke; suikerwerk verkregen door samenpersing; pasta's en spijs, marsepein daaronder begrepen, in onmiddellijke verpakking met een netto-inhoud van 1 kg of meer)

1806 10 30

Cacaopoeder, waaraan suiker of andere zoetstoffen zijn toegevoegd, met een sacharosegehalte (het gehalte aan invertsuiker, berekend als sacharose, daaronder begrepen) of met een isoglucosegehalte, berekend als sacharose, van 65 of meer doch minder dan 80 gewichtspercenten

1806 10 90

Cacaopoeder, waaraan suiker of andere zoetstoffen zijn toegevoegd, met een sacharosegehalte (het gehalte aan invertsuiker, berekend als sacharose, daaronder begrepen) of met een isoglucosegehalte, berekend als sacharose, van 80 of meer gewichtspercenten

1806 20 95

Chocolade en andere bereidingen voor menselijke consumptie die cacao bevatten, hetzij in blokken of in staven, met een gewicht van meer dan 2 kg, hetzij in vloeibare toestand of in de vorm van pasta, poeder, korrels of dergelijke, in recipiënten of in andere verpakkingen, met een inhoud per onmiddellijke verpakking van meer dan 2 kg, met een gehalte aan cacaoboter van minder dan 18 gewichtspercenten (m.u.v. cacaopoeder, cacaofantasie en zogenaamde „chocolate milk crumb”)

1901 90 99

Bereidingen voor menselijke consumptie van meel, gries, griesmeel, zetmeel of moutextract, geen of minder dan 40 gewichtspercenten cacao bevattend, berekend op een geheel ontvette basis, en bereidingen voor menselijke consumptie van melk, room, karnemelk, gestremde melk en room, wei, yoghurt, kefir en dergelijke producten bedoeld bij de posten 0401 tot en met 0404 , geen of minder dan 5 gewichtspercenten cacao bevattend, berekend op een geheel ontvette basis, n.e.g. (m.u.v. die voor de voeding van kinderen, opgemaakt voor de verkoop in het klein en m.u.v. moutextract, mengsels en deeg, voor de bereiding van bakkerswaren, en goederen bedoeld bij onderverdeling 1901 90 91 )

2101 12 98

Preparaten op basis van koffie

2101 20 98

Preparaten op basis van thee of van maté

2106 90 98

Producten voor menselijke consumptie, n.e.g., bevattende 1,5 of meer gewichtspercent van melk afkomstige vetstoffen, 5 of meer gewichtspercenten sacharose of isoglucose, 5 of meer gewichtspercenten glucose of zetmeel

3302 10 29

Bereidingen op basis van reukstoffen, die alle essentiële aromatische stoffen van een bepaalde drank bevatten, bevattende 1,5 of meer gewichtspercent van melk afkomstige vetstoffen, 5 of meer gewichtspercenten sacharose of isoglucose, 5 of meer gewichtspercenten glucose of zetmeel, van de soort gebruikt in de drankenindustrie (m.u.v. die met een effectief alcoholvolumegehalte van meer dan 0,5 % vol)

14  Verwerkte producten van granen

1904 30 00

Bulgurtarwe, in de vorm van bewerkte korrels, verkregen door koken van hardetarwekorrels

3 300

2207 10 00

Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een effectief alcoholvolumegehalte van 80 % vol of meer

2207 20 00

Ethylalcohol en gedistilleerde dranken, gedenatureerd, ongeacht het gehalte

2208 90 91

Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een alcoholvolumegehalte van minder dan 80 % vol, in verpakkingen inhoudende niet meer dan 2 l

2208 90 99

Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een alcoholvolumegehalte van minder dan 80 % vol, in verpakkingen inhoudende meer dan 2 l

2905 43 00

Mannitol

2905 44 11

D-glucitol (sorbitol) in waterige oplossing, met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte

2905 44 19

D-glucitol (sorbitol) in waterige oplossing (m.u.v. D-glucitol met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte)

2905 44 91

D-glucitol (sorbitol) met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte (m.u.v. D-glucitol in waterige oplossing)

2905 44 99

D-glucitol (sorbitol) (m.u.v. D-glucitol in waterige oplossing; D-glucitol met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte)

3505 10 10

Dextrine

3505 10 50

Zetmeel, door ethervorming of door verestering gewijzigd (m.u.v. dextrine)

3505 10 90

Gewijzigd zetmeel (m.u.v. zetmeel door ethervorming of door verestering gewijzigd; dextrine)

3505 20 30

Lijm met een gehalte aan zetmeel, aan dextrine of aan ander gewijzigd zetmeel van 25 of meer doch minder dan 55 gewichtspercenten (m.u.v. die opgemaakt voor de verkoop in het klein met een nettogewicht van niet meer dan 1 kg)

3505 20 50

Lijm met een gehalte aan zetmeel, aan dextrine of aan ander gewijzigd zetmeel van 55 of meer doch minder dan 80 gewichtspercenten (m.u.v. die opgemaakt voor de verkoop in het klein met een nettogewicht van niet meer dan 1 kg)

3505 20 90

Lijm met een gehalte aan zetmeel, aan dextrine of aan ander gewijzigd zetmeel van 80 of meer gewichtspercenten (m.u.v. die opgemaakt voor de verkoop in het klein met een nettogewicht van niet meer dan 1 kg)

3809 10 10

Appreteermiddelen, middelen voor het versnellen van het verfproces of van het fixeren van kleurstoffen, alsmede andere producten en preparaten (bijvoorbeeld preparaten voor het beitsen), van de soort gebruikt in de textielindustrie, in de papierindustrie, in de lederindustrie of in dergelijke industrieën, n.e.g., op basis van zetmeel of van zetmeelhoudende stoffen, met een gehalte aan deze stoffen van minder dan 55 gewichtspercenten

3809 10 30

Appreteermiddelen, middelen voor het versnellen van het verfproces of van het fixeren van kleurstoffen, alsmede andere producten en preparaten (bijvoorbeeld preparaten voor het beitsen), van de soort gebruikt in de textielindustrie, in de papierindustrie, in de lederindustrie of in dergelijke industrieën, n.e.g., op basis van zetmeel of van zetmeelhoudende stoffen, met een gehalte aan deze stoffen van 55 of meer doch minder dan 70 gewichtspercenten

3809 10 50

Appreteermiddelen, middelen voor het versnellen van het verfproces of van het fixeren van kleurstoffen, alsmede andere producten en preparaten (bijvoorbeeld preparaten voor het beitsen), van de soort gebruikt in de textielindustrie, in de papierindustrie, in de lederindustrie of in dergelijke industrieën, n.e.g., op basis van zetmeel of van zetmeelhoudende stoffen, met een gehalte aan deze stoffen van 70 of meer doch minder dan 83 gewichtspercenten

3809 10 90

Appreteermiddelen, middelen voor het versnellen van het verfproces of van het fixeren van kleurstoffen, alsmede andere producten en preparaten (bijvoorbeeld preparaten voor het beitsen), van de soort gebruikt in de textielindustrie, in de papierindustrie, in de lederindustrie of in dergelijke industrieën, n.e.g., op basis van zetmeel of van zetmeelhoudende stoffen, met een gehalte aan deze stoffen van 83 of meer gewichtspercenten

3824 60 11

Sorbitol met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte, in waterige oplossing (m.u.v. D-glucitol (sorbitol))

3824 60 19

Sorbitol met een gehalte aan D-mannitol van meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte, in waterige oplossing (m.u.v. D-glucitol (sorbitol))

3824 60 91

Sorbitol met een gehalte aan D-mannitol van niet meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte (m.u.v. sorbitol in waterige oplossing; D-glucitol (sorbitol))

3824 60 99

Sorbitol met een gehalte aan D-mannitol van meer dan 2 gewichtspercenten, berekend op het D-glucitolgehalte (m.u.v. sorbitol in waterige oplossing; D-glucitol (sorbitol))

15  Sigaretten

2402 10 00

Sigaren en cigarillo's, tabak bevattend

500

2402 20 90

Sigaretten, tabak bevattend (m.u.v. sigaretten, kruidnagels bevattend)

(1)    image

BIJLAGE III

AANPASSING

▼M5

BIJLAGE III‐A

LIJST VAN SECTORSPECIFIEKE WETGEVING VOOR AANPASSING

De volgende lijst geeft de prioriteiten van Georgië weer met betrekking tot de aanpassing aan de richtlijnen van de Unie inzake de nieuwe en globale aanpak, zoals opgenomen door de regering van Georgië in de strategie voor normalisatie, accreditatie, conformiteitsbeoordeling, technische voorschriften en metrologie en in het programma voor de hervorming van de wetgeving en de vaststelling van technische voorschriften van maart 2010.



1.

Verordening (EU) 2016/424 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende kabelbaaninstallaties en tot intrekking van Richtlijn 2000/9/EG (1)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

2.

Richtlijn 2014/33/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake liften en veiligheidscomponenten voor liften (herschikking) (2)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

3.

Richtlijn 2014/68/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het op de markt aanbieden van drukapparatuur (herschikking) (3)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

4.

Richtlijn 92/42/EEG van de Raad van 21 mei 1992 betreffende de rendementseisen voor nieuwe olie- en gasgestookte centrale-verwarmingsketels (4)

Tijdschema: in 2013

5.

Richtlijn 2014/29/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het op de markt aanbieden van drukvaten van eenvoudige vorm (herschikking) (5)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

6.

Richtlijn 2013/53/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 2013 betreffende pleziervaartuigen en waterscooters en tot intrekking van Richtlijn 94/25/EG (6)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

7.

Richtlijn 2008/43/EG van de Commissie van 4 april 2008 tot instelling van een systeem voor de identificatie en de traceerbaarheid van explosieven voor civiel gebruik overeenkomstig Richtlijn 93/15/EEG van de Raad (7)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

8.

Richtlijn 2014/34/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake apparaten en beveiligingssystemen bedoeld voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen (herschikking) (8)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

9.

Richtlijn 2014/53/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het op de markt aanbieden van radioapparatuur en tot intrekking van Richtlijn 1999/5/EG (9)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

10.

Richtlijn 2014/30/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit (herschikking) (10)

Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

11.

Richtlijn 2014/35/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen (herschikking) (11)

Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

12.

Verordening (EU) 2017/745 van het Europees Parlement en de Raad van 5 april 2017 betreffende medisch hulpmiddelen, tot wijziging van Richtlijn 2001/83/EG, Verordening (EG) nr. 178/2002 en Verordening (EG) nr. 1223/2009, en tot intrekking van Richtlijnen 90/385/EEG en 93/42/EEG van de Raad (12)

Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

13.

Verordening (EU) 2017/746 van het Europees Parlement en de Raad van 5 april 2017 betreffende medische hulpmiddelen voor in-vitrodiagnostiek en tot intrekking van Richtlijn 98/79/EG en Besluit 2010/227/EU van de Commissie (13)

Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

14.

Verordening (EU) 2016/426 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende gasverbrandingstoestellen en tot intrekking van Richtlijn 2009/142/EG (14)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

15.

Verordening (EU) 2016/425 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen en tot intrekking van Richtlijn 89/686/EEG van de Raad (15)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

16.

Richtlijn 2006/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende machines en tot wijziging van Richtlijn 95/16/EG (herschikking) (16)

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

17.

Richtlijn 2009/48/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2009 betreffende de veiligheid van speelgoed (17))

Tijdschema: uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

18.

Verordening (EU) nr. 305/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 tot vaststelling van geharmoniseerde voorwaarden voor het verhandelen van bouwproducten en tot intrekking van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad (18)

Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

19.

Richtlijn 2014/31/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het op de markt aanbieden van niet-automatische weegwerktuigen (herschikking) (19)

Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

20.

Richtlijn 2014/32/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het op de markt aanbieden van meetinstrumenten (herschikking) (20)

Tijdschema: uiterlijk acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

(1)   PB L 81 van 31.3.2016, blz. 1.

(2)   PB L 96 van 29.3.2014, blz. 251.

(3)   PB L 189 van 27.6.2014, blz. 164.

(4)   PB L 167 van 22.6.1992, blz. 17.

(5)   PB L 96 van 29.3.2014, blz. 45.

(6)   PB L 354 van 28.12.2013, blz. 90.

(7)   PB L 94 van 5.4.2008, blz. 8.

(8)   PB L 96 van 29.3.2014, blz. 309.

(9)   PB L 153 van 22.5.2014, blz. 62.

(10)   PB L 96 van 29.3.2014, blz. 79.

(11)   PB L 96 van 29.3.2014, blz. 357.

(12)   PB L 117 van 5.5.2017, blz. 1.

(13)   PB L 117 van 5.5.2017, blz. 176.

(14)   PB L 81 van 31.3.2016, blz. 99.

(15)   PB L 81 van 31.3.2016, blz. 51.

(16)   PB L 157 van 9.6.2006, blz. 24.

(17)   PB L 170 van 30.6.2009, blz. 1.

(18)   PB L 88 van 4.4.2011, blz. 5.

(19)   PB L 96 van 29.3.2014, blz. 107.

(20)   PB L 96 van 29.3.2014, blz. 149.

▼B

BIJLAGE III-B

INDICATIEVE LIJST VAN HORIZONTALE WETGEVING

Onderstaande lijst bevat de in artikel 47, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde horizontale „beginselen en (…) praktijken die in het toepasselijke acquis van de Unie zijn neergelegd”. De lijst is bedoeld als niet-limitatief richtsnoer voor Georgië met het oog op de aanpassing op het vlak van horizontale maatregelen van de Unie.

1. 

Besluit 768/2008/EG van het Europees Parlement en de Raad van 9 juli 2008 betreffende een gemeenschappelijk kader voor het verhandelen van producten

2. 

Verordening (EG) nr. 765/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 9 juli 2008 tot vaststelling van de eisen inzake accreditatie en markttoezicht betreffende het verhandelen van producten

3. 

Richtlijn 2001/95/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 december 2001 inzake algemene productveiligheid

4. 

Richtlijn 80/181/EEG van de Raad van 20 december 1979 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten op het gebied van de meeteenheden, zoals gewijzigd bij Richtlijn 2009/3/EG van het Europees Parlement en de Raad

5. 

Verordening (EU) nr. 1025/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2012 betreffende Europese normalisatie

6. 

Richtlijn 85/374/EEG van de Raad van 25 juli 1985 betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen der lidstaten inzake de aansprakelijkheid voor producten met gebreken

BIJLAGE IV

BEREIK

BIJLAGE IV-A

SPS-MAATREGELEN

DEEL 1

Maatregelen die van toepassing zijn op de belangrijkste categorieën levende dieren

I. 

Paardachtigen, waaronder zebra's, ezels of dieren die het resultaat zijn van een kruising daarvan

II. 

Runderen (met inbegrip van Bubalus bubalis en bizon)

III. 

Schapen en geiten

IV. 

Varkens

V. 

Pluimvee (waaronder kippen, kalkoenen, parelhoenders, eenden, ganzen)

VI. 

Levende vis

VII. 

Schaaldieren

VIII. 

Weekdieren

IX. 

Eieren en gameten van levende vis

X. 

Broedeieren

XI. 

Sperma, eicellen, embryo's

XII. 

Andere zoogdieren

XIII. 

Andere vogels

XIV. 

Reptielen

XV. 

Amfibieën

XVI. 

Andere gewervelde dieren

XVII. 

Bijen

DEEL 2

Maatregelen die van toepassing zijn op dierlijke producten

I.   Belangrijkste categorieën dierlijke producten voor menselijke consumptie

1. 

Vers vlees van als huisdier gehouden hoefdieren, pluimvee en lagomorfen, gefokt en vrij wild, slachtafvallen daaronder begrepen

2. 

Fijngemaakt vlees, vleesbereidingen, separatorvlees, vleesproducten

3. 

Levende tweekleppige weekdieren

4. 

Visserijproducten

5. 

Rauwe melk, biest, zuivelproducten en producten op basis van biest

6. 

Eieren en eiproducten

7. 

Kikkerbilletjes en slakken

8. 

Gesmolten dierlijke vetten en kanen

9. 

Behandelde magen, blazen en darmen

10. 

Gelatine, grondstof voor de productie van gelatine voor menselijke consumptie

11. 

Collageen

12. 

Honing en producten van de bijenteelt

II.   Belangrijkste categorieën dierlijke bijproducten



In slachthuizen

Dierlijke bijproducten die als voeder voor pelsdieren worden gebruikt

Dierlijke bijproducten voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren

Bloed en bloedproducten van paardachtigen voor gebruik buiten de voederketen

Verse of gekoelde huiden en vellen van hoefdieren

Dierlijke bijproducten voor de vervaardiging van afgeleide producten voor gebruik buiten de voederketen

In zuivelbedrijven

Melk, melkproducten en melkderivaten

Biest en biestproducten

In andere inrichtingen voor de inzameling of hantering van dierlijke bijproducten (d.w.z. niet-verwerkt/onbehandeld materiaal)

Bloed en bloedproducten van paardachtigen voor gebruik buiten de voederketen

Onbehandelde bloedproducten, met uitzondering van die van paardachtigen, voor afgeleide producten voor doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren

Behandelde bloedproducten, met uitzondering van die van paardachtigen, voor de vervaardiging van afgeleide producten voor doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren

Verse of gekoelde huiden en vellen van hoefdieren

Varkenshaar uit derde landen of delen daarvan die vrij zijn van Afrikaanse varkenspest

Beenderen en producten uit beenderen (met uitzondering van beendermeel), hoorns en producten uit hoorn (met uitzondering van hoornmeel) en hoeven en producten van hoeven (met uitzondering van meel van hoeven), niet bestemd voor gebruik als voedermiddel, organische meststof of bodemverbeteraar

Hoorns en producten uit hoorn, met uitzondering van hoornmeel, en hoeven en producten van hoeven, met uitzondering van meel van hoeven, bestemd voor de productie van organische meststoffen of bodemverbeteraars

Niet voor menselijke consumptie bestemde gelatine, voor gebruik in de fotografische industrie

Wol en haar

Behandelde veren, delen van veren en dons

In verwerkingsbedrijven

Verwerkte dierlijke eiwitten, met inbegrip van mengsels en producten, behalve voeder voor gezelschapsdieren dat dergelijke eiwitten bevat

Bloedproducten die als voedermiddel kunnen worden gebruikt

Behandelde huiden en vellen van hoefdieren

Behandelde huiden en vellen van herkauwers en paardachtigen (21 dagen)

Varkenshaar uit derde landen of delen daarvan die niet vrij zijn van Afrikaanse varkenspest

Visolie voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen

Gesmolten vet voor gebruik als voedermiddel

Gesmolten vet voor bepaalde doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren

Gelatine en collageen, voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen

Gehydrolyseerde eiwitten, dicalciumfosfaat en tricalciumfosfaat, voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen

Bijproducten van de bijenteelt, uitsluitend bestemd voor gebruik in de bijenteelt

Vetderivaten voor gebruik buiten de voederketen

Vetderivaten voor gebruik als diervoeder of buiten de voederketen

Eiproducten die als voedermiddel kunnen worden gebruikt

In bedrijven voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren (die voor de vervaardiging van hondenkluiven en smaakgevende ingewanden daaronder begrepen)

Blikvoer voor gezelschapsdieren

Verwerkt voeder voor gezelschapsdieren, met uitzondering van blikvoer

Hondenkluiven

Rauw voeder voor gezelschapsdieren, voor rechtstreekse verkoop

Smaakgevende ingewanden voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren

In bedrijven voor de vervaardiging van jachttrofeeën

Behandelde jachttrofeeën en andere preparaten van vogels en hoefdieren die uitsluitend uit beenderen, hoorns, hoeven, klauwen, geweien, tanden, huiden of vellen bestaan

Jachttrofeeën of andere preparaten van vogels en hoefdieren die uit onbehandelde volledige anatomische delen bestaan

In bedrijven of inrichtingen voor de vervaardiging van tussenproducten

Tussenproducten

Kunstmest en bodemverbeteraars

Verwerkte dierlijke eiwitten, met inbegrip van mengsels en producten, behalve voeder voor gezelschapsdieren dat dergelijke eiwitten bevat

Verwerkte mest, afgeleide producten van verwerkte mest en guano van vleermuizen

Bij de opslag van afgeleide producten

Alle afgeleide producten

III.   Ziekteverwekkers

DEEL 3

Planten, plantaardige producten en andere materialen

Planten, plantaardige producten en andere materialen ( 36 ), die potentieel drager zijn van plaagorganismen en die door hun aard of de aard van hun bewerking gevaar voor het binnendringen en de verspreiding van plaagorganismen kunnen opleveren.

DEEL 4

Maatregelen die van toepassing zijn op levensmiddelenadditieven en toevoegingsmiddelen voor diervoeders

Levensmiddelen:

1. 

levensmiddelenadditieven (alle levensmiddelenadditieven en kleurstoffen);

2. 

technische hulpstoffen;

3. 

levensmiddelenaroma's;

4. 

voedingsenzymen.

Diervoeders ( 37 ):

5. 

toevoegingsmiddelen voor diervoeders;

6. 

voedermiddelen;

7. 

mengvoeders en voeder voor gezelschapsdieren, tenzij deze vallen onder deel 2 (II);

8. 

ongewenste stoffen in diervoeders.

BIJLAGE IV-B

DIERENWELZIJNSNORMEN

Dierenwelzijnsnormen met betrekking tot:

1. 

het bedwelmen en slachten van dieren;

2. 

het vervoer van dieren en handelingen in verband daarmee;

3. 

het voor landbouwdoeleinden houden van dieren.

BIJLAGE IV-C

ANDERE MAATREGELEN DIE ONDER HOOFDSTUK 4 VAN TITEL IV VALLEN

1. Chemische stoffen die hun oorsprong vinden in de migratie van stoffen uit verpakkingsmateriaal

2. Samengestelde producten

3. Genetisch gemodificeerde organismen (ggo's)

4. Groeibevorderende hormonen, thyreostatica, bepaalde hormonen en beta-agonisten

Georgië past zijn ggo-wetgeving aan aan die van de Unie, zoals opgenomen in de aanpassingslijst in artikel 55, lid 4, van deze overeenkomst.

BIJLAGE IV-D

MAATREGELEN DIE MOETEN WORDEN OPGENOMEN NA DE AANPASSING AAN DE WETGEVING VAN DE UNIE

1. Chemische stoffen voor decontaminatie van levensmiddelen

2. Klonen

3. Bestraling (ionisatie)

BIJLAGE V

LIJST VAN DIERZIEKTEN EN AQUACULTUURZIEKTEN WAARVAN AANGIFTE MOET WORDEN GEDAAN EN GEREGLEMENTEERDE PLAAGORGANISMEN TEN AANZIEN WAARVAN REGIONALISATIE WORDT TOEGEPAST

BIJLAGE V-A

DIER- EN VISZIEKTEN WAARVAN AANGIFTE MOET WORDEN GEDAAN, WAARVOOR DE STATUS VAN DE PARTIJEN ERKEND IS EN REGIONALISATIEBESLUITEN KUNNEN WORDEN GENOMEN

1. Mond-en-klauwzeer

2. Vesiculaire varkensziekte

3. Vesiculaire stomatitis

4. Paardenpest

5. Afrikaanse varkenspest

6. Bluetongue

7. Pathogene aviaire influenza

8. Newcastle Disease (NCD)

9. Runderpest

10. Klassieke varkenspest

11. Besmettelijke longziekte bij runderen

12. Pest bij kleine herkauwers („peste des petits ruminants”)

13. Schapen- en geitenpokken

14. Riftdalkoorts

15. Nodulaire dermatose

16. Venezolaanse paardenencefalomyelitis

17. Kwade droes

18. Dourine

19. Besmettelijke varkensverlamming

20. Infectieuze hematopoëtische necrose (IHN)

21. Virale hemorragische septikemie (VHS)

22. Infectieuze anemie bij zalm (ISA)

23. Bonamia ostreae

24. Marteilia refringens

BIJLAGE V-B

ERKENNING VAN DE STATUS INZAKE PLAAGORGANISMEN, PLAAGORGANISMEVRIJE GEBIEDEN EN BESCHERMDE GEBIEDEN

A.   Erkenning van de status inzake plaagorganismen

Elke partij stelt op basis van de volgende beginselen een lijst van gereglementeerde plaagorganismen op en deelt deze mede:

1. 

plaagorganismen waarvan niet bekend is dat zij in enig deel van haar eigen grondgebied voorkomen;

2. 

plaagorganismen waarvan bekend is dat zij in enig deel van haar eigen grondgebied voorkomen en die onder officieel toezicht staan;

3. 

plaagorganismen waarvan bekend is dat zij in enig deel van haar eigen grondgebied voorkomen, die onder officieel toezicht staan en waarvoor plaagorganismevrije gebieden of beschermde gebieden zijn vastgesteld.

Elke wijziging van de lijst met betrekking tot de status inzake plaagorganismen wordt onmiddellijk ter kennis van de andere partij gebracht, tenzij die wijziging al aan de desbetreffende internationale organisatie wordt gemeld.

B.   Erkenning van plaagorganismevrije gebieden en beschermde gebieden

De partijen erkennen de beschermde gebieden en het beginsel van plaagorganismevrije gebieden, evenals de toepassing ervan met betrekking tot de desbetreffende internationale normen voor fytosanitaire maatregelen (ISPM's).

BIJLAGE VI

REGIONALISATIE/ZONERING, PLAAGORGANISMEVRIJE GEBIEDEN EN BESCHERMDE GEBIEDEN

A.   Dierziekten en aquacultuurziekten

1.   Dierziekten

Erkenning van de status inzake dierziekten van het grondgebied of van een regio van een partij geschiedt op basis van de Terrestrial Animal Health Code van de Wereldorganisatie voor diergezondheid (OIE).

De regionalisatiebesluiten voor dierziekten worden genomen op basis van de Terrestrial Animal Health Code van het OIE.

2.   Aquacultuurziekten

De regionalisatiebesluiten voor aquacultuurziekten worden genomen op basis van de Aquatic Animal Health Code van het OIE.

B.   Plaagorganismen

De criteria voor de vaststelling van plaagorganismevrije gebieden, of beschermde gebieden voor bepaalde plaagorganismen dienen in overeenstemming te zijn met de bepalingen van hetzij:

— 
de internationale FAO-norm voor fytosanitaire maatregelen (ISPM) nr. 4 „Requirements for the establishment of pest free areas” en de definities van de desbetreffende ISPM's, hetzij
— 
artikel 2, lid 1, onder h), van Richtlijn 2000/29/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende de beschermende maatregelen tegen het binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van voor planten en voor plantaardige producten schadelijke organismen.

C.   Criteria voor de erkenning van de bijzondere status inzake dierziekten van het grondgebied of een regio van een partij

1. Wanneer de partij van invoer van oordeel is dat haar grondgebied of een deel daarvan vrij is van een niet in bijlage V-A bij deze overeenkomst opgenomen dierziekte, legt zij de partij van uitvoer de passende bewijsstukken voor waarin met name de volgende gegevens worden verstrekt:

— 
de aard van de ziekte en een historisch overzicht van het voorkomen van de ziekte op haar grondgebied;
— 
de resultaten van de in het kader van het toezicht uitgevoerde tests op basis van serologisch, microbiologisch, pathologisch of epidemiologisch onderzoek en op basis van de wettelijke meldplicht bij de bevoegde autoriteiten;
— 
de looptijd van het bewakingsprogramma;
— 
eventueel de periode waarin inenting tegen de ziekte verboden is en het geografisch gebied waarvoor dat verbod geldt;
— 
de regels voor de controle op de afwezigheid van de ziekte.

2. De algemene of specifieke aanvullende garanties die de partij van invoer kan eisen, mogen niet verder gaan dan wat zij op nationaal niveau toepast.

3. De partijen stellen elkaar in kennis van iedere wijziging in de in deel C, punt 1, van deze bijlage gespecificeerde gegevens met betrekking tot de ziekte. De overeenkomstig deel C, punt 2, van deze bijlage gedefinieerde aanvullende garanties kunnen in het licht van een dergelijke kennisgeving worden gewijzigd of ingetrokken door het SPS-subcomité.

BIJLAGE VII

VOORLOPIGE GOEDKEURING VAN INRICHTINGEN

Voorwaarden en bepalingen inzake de voorlopige goedkeuring van inrichtingen

1.

Bij een voorlopige goedkeuring van inrichtingen verleent de partij van invoer, met het oog op de invoer, in overeenstemming met de bepalingen van punt 4 van deze bijlage, een voorlopige goedkeuring voor de inrichtingen in de partij van uitvoer op basis van door die partij gegeven passende garanties, zonder dat zij een voorafgaande inspectie van de afzonderlijke inrichtingen heeft verricht. Om de in punt 2 van deze bijlage vastgestelde lijsten te wijzigen of aan te vullen, teneinde rekening te houden met nieuwe aanvragen en garanties, wordt gebruikgemaakt van de procedure en voorwaarden van punt 4 van deze bijlage. In overeenstemming met de bepalingen van punt 4, onder d), kan een controle alleen ten aanzien van de eerste lijst van inrichtingen deel uitmaken van de procedure.

2.

De voorlopige goedkeuring wordt in eerste instantie toegepast op de volgende categorieën van inrichtingen:

2.1. 

Inrichtingen voor producten van dierlijke oorsprong voor menselijke consumptie:

— 
slachthuizen voor vers vlees van als huisdier gehouden hoefdieren, pluimvee, lagomorfen en gekweekt wild (bijlage IV-A, deel 1);
— 
wildverwerkingsinrichtingen;
— 
uitsnijderijen;
— 
inrichtingen voor fijngemaakt vlees, vleesbereidingen, separatorvlees en vleesproducten;
— 
zuiveringscentra en verzendingscentra voor levende tweekleppige weekdieren;
— 
inrichtingen voor:
— 
eiproducten,
— 
zuivelproducten,
— 
visserijproducten,
— 
behandelde magen, blazen en darmen,
— 
gelatine en collageen,
— 
visolie,
— 
fabrieksvaartuigen,
— 
vriesvaartuigen.
2.2. 

Erkende of geregistreerde inrichtingen voor de productie van dierlijke bijproducten en de belangrijkste categorieën dierlijke bijproducten die niet bestemd zijn voor menselijke consumptie



Erkende of geregistreerde inrichtingen en bedrijven

Product

Slachthuizen

Dierlijke bijproducten die als voeder voor pelsdieren worden gebruikt

Dierlijke bijproducten voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren

Bloed en bloedproducten van paardachtigen voor gebruik buiten de voederketen

Verse of gekoelde huiden en vellen van hoefdieren

Dierlijke bijproducten voor de vervaardiging van afgeleide producten voor gebruik buiten de voederketen

Zuivelbedrijven

Melk, melkproducten en melkderivaten

Biest en biestproducten

Andere inrichtingen voor de inzameling of hantering van dierlijke bijproducten (d.w.z. niet-verwerkt/onbehandeld materiaal)

Bloed en bloedproducten van paardachtigen voor gebruik buiten de voederketen

Onbehandelde bloedproducten, met uitzondering van die van paardachtigen, voor afgeleide producten voor doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren

Behandelde bloedproducten, met uitzondering van die van paardachtigen, voor de vervaardiging van afgeleide producten voor doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren

Verse of gekoelde huiden en vellen van hoefdieren

Varkenshaar uit derde landen of delen daarvan die vrij zijn van Afrikaanse varkenspest

Beenderen en producten uit beenderen (met uitzondering van beendermeel), hoorns en producten uit hoorn (met uitzondering van hoornmeel) en hoeven en producten van hoeven (met uitzondering van meel van hoeven), niet bestemd voor gebruik als voedermiddel, organische meststof of bodemverbeteraar

Hoorns en producten uit hoorn, met uitzondering van hoornmeel, en hoeven en producten van hoeven, met uitzondering van meel van hoeven, bestemd voor de productie van organische meststoffen of bodemverbeteraars

Niet voor menselijke consumptie bestemde gelatine, voor gebruik in de fotografische industrie

Wol en haar

Behandelde veren, delen van veren en dons

Verwerkingsbedrijven

Verwerkte dierlijke eiwitten, met inbegrip van mengsels en producten, behalve voeder voor gezelschapsdieren dat dergelijke eiwitten bevat

Bloedproducten die als voedermiddel kunnen worden gebruikt

Behandelde huiden en vellen van hoefdieren

Behandelde huiden en vellen van herkauwers en paardachtigen (21 dagen)

Varkenshaar uit derde landen of delen daarvan die niet vrij zijn van Afrikaanse varkenspest

Visolie voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen

Gesmolten vet voor gebruik als voedermiddel

Gesmolten vet voor bepaalde doeleinden buiten de voederketen van landbouwhuisdieren

Gelatine en collageen, voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen

Gehydrolyseerde eiwitten, dicalciumfosfaat en tricalciumfosfaat, voor gebruik als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen

Bijproducten van de bijenteelt, uitsluitend bestemd voor gebruik in de bijenteelt

Vetderivaten voor gebruik buiten de voederketen

Vetderivaten voor gebruik als diervoeder of buiten de voederketen

Eiproducten die als voedermiddel kunnen worden gebruikt

Bedrijven voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren (die voor de vervaardiging van hondenkluiven en smaakgevende ingewanden daaronder begrepen)

Blikvoer voor gezelschapsdieren

Verwerkt voeder voor gezelschapsdieren, met uitzondering van blikvoer

Hondenkluiven

Rauw voeder voor gezelschapsdieren, voor rechtstreekse verkoop

Smaakgevende ingewanden voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren

Bedrijven voor de vervaardiging van jachttrofeeën

Behandelde jachttrofeeën en andere preparaten van vogels en hoefdieren die uitsluitend uit beenderen, hoorns, hoeven, klauwen, geweien, tanden, huiden of vellen bestaan

Jachttrofeeën of andere preparaten van vogels en hoefdieren die uit onbehandelde volledige anatomische delen bestaan

Bedrijven of inrichtingen voor de vervaardiging van tussenproducten

Tussenproducten

Kunstmest en bodemverbeteraars

Verwerkte dierlijke eiwitten, met inbegrip van mengsels en producten, behalve voeder voor gezelschapsdieren dat dergelijke eiwitten bevat

Verwerkte mest, afgeleide producten van verwerkte mest en guano van vleermuizen

Opslag van afgeleide producten

Alle afgeleide producten

3.

De partij van invoer stelt lijsten op van voorlopig goedgekeurde inrichtingen als bedoeld in de punten 2.1 en 2.2 en maakt deze algemeen bekend.

4.

Voorwaarden en procedures inzake voorlopige goedkeuring:

a) 

de partij van invoer moet toestemming hebben verleend voor de invoer van het betrokken dierlijke product uit de partij van uitvoer en de toepasselijke invoervoorwaarden en certificeringseisen voor de betrokken producten moeten zijn vastgesteld;

b) 

de bevoegde autoriteit van de partij van uitvoer moet de partij van invoer de nodige garanties hebben gegeven dat de inrichtingen op haar lijst of lijsten aan de toepasselijke gezondheidseisen voor de verwerkte producten van de partij van invoer voldoen, en zij moet deze inrichtingen tevens officieel hebben goedgekeurd voor uitvoer naar de partij van invoer;

c) 

de bevoegde autoriteit van de partij van uitvoer moet daadwerkelijk in staat zijn om de uitvoer naar de partij van invoer door een inrichting waarvoor zij garanties heeft gegeven, op te schorten indien deze inrichting die garanties niet in acht neemt;

d) 

controle door de partij van invoer overeenkomstig de bepalingen van artikel 62 van deze overeenkomst kan deel uitmaken van de procedure voor voorlopige goedkeuring. Die controle heeft betrekking op de structuur en de organisatie van de bevoegde autoriteit die over de goedkeuring voor de inrichting besluit, alsmede op de bevoegdheden waarover die autoriteit beschikt en de garanties die zij kan geven ten aanzien van de uitvoering van de regels van de partij van invoer. In het kader van de controle kunnen bij een bepaald, representatief aantal inrichtingen die op de door de partij van uitvoer verstrekte lijst of lijsten voorkomen, inspecties ter plaatse worden verricht.

Rekening houdend met de specifieke bevoegdheidsstructuur en -verdeling in de Europese Unie, kan een dergelijke controle in de Europese Unie betrekking hebben op individuele lidstaten;

e) 

op grond van de resultaten van de in dit punt, onder d), bedoelde controle kan de partij van invoer de bestaande lijst van inrichtingen wijzigen.

BIJLAGE VIII

ERKENNING VAN DE GELIJKWAARDIGHEID

1.   Beginselen:

a) 

de gelijkwaardigheid kan worden bepaald voor een specifieke maatregel, een groep maatregelen of een regeling die betrekking heeft op een bepaald handelsartikel, een bepaalde categorie handelsartikelen of alle handelsartikelen;

b) 

het onderzoek dat door de partij van invoer wordt verricht van een verzoek om erkenning van de gelijkwaardigheid van de door de partij van uitvoer op een bepaald handelsartikel toegepaste maatregelen, is geen reden om de handel te verstoren of de lopende invoer van dit handelsartikel uit de partij van uitvoer op te schorten;

c) 

de erkenning van de gelijkwaardigheid is een interactief proces tussen de partij van uitvoer en de partij van invoer. Dit proces houdt in dat de partij van uitvoer een objectief bewijs van de gelijkwaardigheid van specifieke maatregelen levert en de partij van invoer een objectieve beoordeling van de gelijkwaardigheid uitvoert met het oog op een mogelijke erkenning van de gelijkwaardigheid;

d) 

het uiteindelijke besluit over de erkenning van de gelijkwaardigheid van de toepasselijke maatregelen van de partij van uitvoer wordt uitsluitend door de partij van invoer genomen.

2.   Voorwaarden vooraf:

a) 

de procedure hangt af van de gezondheidsstatus of de status inzake plaagorganismen, het recht en de doeltreffendheid van het inspectie- en controlesysteem voor het handelsartikel in de partij van uitvoer. In dit verband wordt rekening gehouden met het recht in de betrokken sector en met de structuur van de bevoegde autoriteit van de partij van uitvoer, alsmede met haar hiërarchische opbouw, bevoegdheden, operationele procedures en middelen en haar doeltreffendheid bij inspecties en controles, waaronder de mate waarin zij de regels voor het handelsartikel in kwestie kan doen naleven en de regelmaat en snelheid waarmee zij informatie aan de partij van invoer doorgeeft wanneer een risico wordt vastgesteld. Deze erkenning kan worden onderbouwd met documentatie, verificatie en documenten, verslagen en informatie met betrekking tot eerder gedocumenteerde ervaringen, beoordelingen en controles uit het verleden;

b) 

overeenkomstig artikel 57 van deze overeenkomst leiden de partijen de procedure voor de erkenning van de gelijkwaardigheid in nadat de aanpassing van een maatregel, een groep maatregelen of een regeling, als opgenomen in de aanpassingslijst in artikel 55, lid 4, van deze overeenkomst, succesvol is afgerond;

c) 

de partij van uitvoer leidt de procedure alleen in wanneer er voor het handelsartikel geen door de partij van invoer ingestelde vrijwaringsmaatregelen ten aanzien van de partij van uitvoer gelden.

3.   Procedure:

a) 

de partij van uitvoer leidt de procedure in door bij de partij van invoer een verzoek in te dienen om erkenning van de gelijkwaardigheid van een specifieke maatregel, een groep maatregelen of een regeling die van toepassing is op een handelsartikel, op een categorie handelsartikelen in een sector of subsector of op alle handelsartikelen;

b) 

in voorkomend geval omvat dit verzoek ook een verzoek, tezamen met de vereiste stukken, om goedkeuring door de partij van invoer, op basis van gelijkwaardigheid, van elk programma of plan van de partij van uitvoer dat door de partij van invoer als voorwaarde wordt gesteld voor het toestaan van invoer van het betrokken handelsartikel of de betrokken categorie handelsartikelen, en/of de status van aanpassing zoals deze met betrekking tot de in dit punt, onder a), bedoelde maatregelen of regelingen is neergelegd in bijlage XI bij deze overeenkomst;

c) 

in haar verzoek:

i) 

zet de partij van uitvoer uiteen wat het belang van de handel in het betrokken handelsartikel of de betrokken categorie handelsartikelen is;

ii) 

geeft de partij van uitvoer, voor alle maatregelen die door de partij van invoer voor de invoer van het betrokken handelsartikel of de betrokken categorie handelsartikelen als voorwaarde worden gesteld, aan aan welke specifieke maatregel(en) zij kan voldoen;

iii) 

geeft de partij van uitvoer, voor alle maatregelen die door de partij van invoer voor de invoer van het betrokken handelsartikel of de betrokken categorie handelsartikelen als voorwaarde worden gesteld, aan voor welke specifieke maatregel(en) zij erkenning van de gelijkwaardigheid wenst;

d) 

in haar antwoord op dit verzoek zet de partij van invoer het algemene en specifieke doel en de reden voor haar maatregel(en) uiteen, waaronder een omschrijving van het risico;

e) 

met deze toelichting stelt de partij van invoer de partij van uitvoer in kennis van het verband tussen haar interne maatregelen en haar voorwaarden voor invoer van het betrokken handelsartikel of de betrokken categorie handelsartikelen;

f) 

de partij van uitvoer levert de partij van invoer op objectieve wijze het bewijs dat de door haar aangegeven maatregelen gelijkwaardig zijn aan de voorwaarden voor invoer van het betrokken handelsartikel of de betrokken categorie handelsartikelen;

g) 

de partij van invoer verricht een objectieve beoordeling van het bewijs van gelijkwaardigheid van de partij van uitvoer;

h) 

de partij van invoer stelt vast of er al dan niet sprake is van gelijkwaardigheid;

i) 

de partij van invoer verstrekt de partij van uitvoer een omstandige toelichting bij en ondersteunende gegevens voor haar vaststelling en besluit indien de partij van uitvoer dit verlangt.

4.   Bewijs van gelijkwaardigheid van maatregelen door de partij van uitvoer en beoordeling van dit bewijs door de partij van invoer:

a) 

de partij van uitvoer toont op objectieve wijze de gelijkwaardigheid aan voor elke aangegeven maatregel die in de invoervoorwaarden van de partij van invoer is opgenomen. In voorkomend geval dient het objectieve bewijs van gelijkwaardigheid te worden geleverd voor elk plan of programma dat door de partij van invoer als voorwaarde voor invoer wordt gesteld (bv. een residubewakingsplan);

b) 

in deze context dienen het objectieve bewijs en de objectieve beoordeling zo veel mogelijk te worden gebaseerd op:

i) 

internationaal erkende normen, en/of

ii) 

normen die berusten op degelijk wetenschappelijk bewijs, en/of

iii) 

een risicoanalyse, en/of

iv) 

documenten, verslagen en informatie met betrekking tot eerdere ervaringen, beoordelingen, en/of

v) 

controles, en

vi) 

de wettelijke status of het niveau van de bestuursrechtelijke status van de maatregelen, en

vii) 

het niveau waarop de maatregelen worden uitgevoerd en gehandhaafd, op basis van met name:

— 
overeenkomstige en relevante resultaten ter zake van bewakings- en monitoringprogramma's,
— 
inspectieresultaten van de partij van uitvoer,
— 
resultaten van analyses met behulp van erkende analysemethoden,
— 
resultaten van verificaties en invoercontroles, verricht door de partij van invoer,
— 
de prestaties van de bevoegde autoriteiten van de partij van uitvoer, en
— 
eerdere ervaringen.

5.   Conclusie van de partij van invoer

De procedure kan een inspectie of controle omvatten.

Indien de partij van invoer tot een negatieve conclusie komt, dient zij de partij van uitvoer hiervan een omstandige en met redenen omklede verklaring te geven.

6.

Voor planten en plantaardige producten wordt de gelijkwaardigheid inzake fytosanitaire maatregelen gebaseerd op de in artikel 57, lid 6, van deze overeenkomst bedoelde voorwaarden.

BIJLAGE IX

CONTROLES BIJ INVOER EN INSPECTIEVERGOEDINGEN

A.   Beginselen voor invoercontroles

De controles bij invoer bestaan uit documentencontroles, identiteitscontroles en materiële controles.

De materiële controles van dieren en dierlijke producten alsmede de frequentie van deze controles zijn afhankelijk van het risiconiveau dat aan dergelijke invoer is verbonden.

Bij de uitvoering van de plantgezondheidscontroles ziet de partij van invoer erop toe dat de planten, plantaardige producten en andere materialen aan een officieel en grondig onderzoek worden onderworpen, in hun geheel of aan de hand van een representatief monster, teneinde er zeker van te zijn dat zij niet zijn besmet door een plaagorganisme.

Indien uit de controles blijkt dat niet aan de geldende normen en/of eisen wordt voldaan, neemt de partij van invoer maatregelen die in verhouding staan tot het betrokken risico. Indien mogelijk krijgt de importeur of zijn vertegenwoordiger toegang tot de zending en wordt hij in de gelegenheid gesteld de nodige informatie te verstrekken die de partij van invoer kan helpen bij het nemen van een definitief besluit over de zending. Een dergelijk besluit moet in verhouding staan tot het risiconiveau dat aan dergelijke invoer is verbonden.

B.   Frequentie van materiële controles

B.1.   Invoer van dieren en dierlijke producten uit Georgië in de Europese Unie en uit de Europese Unie in Georgië



Soort grenscontrole

Frequentie

1.  Documentencontroles

100 %

2.  Identiteitscontroles

100 %

3.  Materiële controles

 

Levende dieren

100 %

Producten van categorie I

Vers vlees, met inbegrip van slachtafvallen, en vleesproducten, van runderen, schapen, geiten, varkens en paardachtigen, zoals omschreven in Richtlijn 64/433/EEG van de Raad van 26 juni 1964 betreffende de gezondheidsvoorschriften voor de productie en het in de handel brengen van vers vlees, zoals gewijzigd

Visproducten in hermetisch gesloten recipiënten, waardoor de producten bij omgevingstemperaturen kunnen worden bewaard, verse en bevroren vis en gedroogde en/of gezouten visserijproducten.

Hele eieren

Reuzel en gesmolten vet

Dierlijke darmen

Broedeieren

20 %

Producten van categorie II

Vlees van pluimvee en producten daarvan

Konijnenvlees en vlees van wild (vrij/gekweekt), alsmede producten daarvan

Melk en zuivelproducten voor menselijke consumptie

Eiproducten

Verwerkte dierlijke eiwitten voor menselijke consumptie (100 % voor de eerste zes bulkzendingen, Richtlijn 92/118/EEG van de Raad van 17 december 1992 tot vaststelling van de veterinairrechtelijke en de gezondheidsvoorschriften voor het handelsverkeer en de invoer in de Gemeenschap van producten waarvoor ten aanzien van deze voorschriften geen specifieke communautaire regelgeving geldt als bedoeld in bijlage A, hoofdstuk I, van Richtlijn 89/662/EEG van de Raad, en, wat ziekteverwekkers betreft, van Richtlijn 90/425/EEG van de Raad, zoals gewijzigd).

Andere visproducten dan die vermeld in Beschikking 2006/766/EG van de Commissie van 6 november 2006 tot vaststelling van de lijsten van derde landen en gebieden waaruit tweekleppige weekdieren, stekelhuidigen, manteldieren, mariene buikpotigen en visserijproducten mogen worden ingevoerd (Kennisgeving geschied onder nummer C(2006) 5171), zoals gewijzigd.

Tweekleppige weekdieren

Honing

50 %

Producten van categorie III

Sperma

Embryo's

Mest

Melk en zuivelproducten (niet voor menselijke consumptie)

Gelatine

Kikkerbilletjes en slakken

Beenderen en producten uit beenderen

Huiden en vellen

Varkenshaar, wol, haar en veren

Hoorns en producten uit hoorn, hoeven en producten van hoeven

Producten van de bijenteelt

Jachttrofeeën

Verwerkt voeder voor gezelschapsdieren

Grondstoffen voor de vervaardiging van voeder voor gezelschapsdieren

Grondstoffen, bloed, bloedproducten, klieren en organen voor farmaceutisch of technisch gebruik

Hooi en stro

Ziekteverwekkers

Verwerkte dierlijke eiwitten (verpakt)

Minimum 1 %

Maximum 10 %

Niet voor menselijke consumptie bestemde verwerkte dierlijke eiwitten (in bulk)

100 % voor de eerste zes zendingen (punten 10 en 11 van hoofdstuk II van bijlage VII bij Verordening (EG) nr. 1774/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 3 oktober 2002 tot vaststelling van gezondheidsvoorschriften inzake niet voor menselijke consumptie bestemde dierlijke bijproducten, zoals gewijzigd).

B.2.   Invoer van levensmiddelen, andere dan dierlijke producten, uit Georgië in de Europese Unie en uit de Europese Unie in Georgië



— Spaanse peper (Capsicum annuum), fijngemaakt of gemalen — ex 0904 20 90

— Producten van Spaanse peper (kerrie) — 0910 91 05

— Curcuma longa (kurkuma) — 0910 30 00

(Levensmiddelen — gedroogde specerijen)

— Rode palmolie — ex 1511 10 90

10 % voor Soedan-kleurstoffen

B.3.   Invoer in de Europese Unie of in Georgië van planten, plantaardige producten en andere materialen

Voor planten, plantaardige producten en andere materialen, vermeld in bijlage V, deel B, bij Richtlijn 2000/29/EG:

De partij van invoer voert controles uit op de fytosanitaire status van de zending(en).

De partijen gaan na of plantgezondheidscontroles bij invoer nodig zijn in de bilaterale handel voor de in bovenstaande bijlage bedoelde handelsartikelen die van oorsprong zijn uit niet-EU-landen.

De frequentie van de plantgezondheidscontroles bij invoer kan worden verminderd voor gereglementeerde handelsartikelen, met uitzondering van planten, plantaardige producten en andere materialen, als gedefinieerd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1756/2004 van de Commissie van 11 oktober 2004 tot vaststelling van de gedetailleerde voorwaarden inzake de vereiste aanwijzingen en de criteria inzake type en niveau van de beperking van de fytosanitaire controles op bepaalde in bijlage V, deel B, van Richtlijn 2000/29/EG van de Raad genoemde planten, plantaardige producten of andere materialen.

BIJLAGE X

CERTIFICERING

A.   Beginselen met betrekking tot de certificering

Planten, plantaardige producten en andere materialen:

Voor de certificering van planten, plantaardige producten en andere materialen passen de bevoegde autoriteiten de beginselen in de desbetreffende ISPM's toe.

Dieren en dierlijke producten:

1. 

De bevoegde autoriteiten van de partijen dragen er zorg voor dat certificerende ambtenaren voldoende kennis hebben van de rechtsregels op veterinair gebied inzake de te certificeren dieren of dierlijke producten en in het algemeen op de hoogte zijn van de regels die moeten worden gevolgd voor het opstellen en afgeven van de certificaten en, zo nodig, van de aard en de omvang van de verzoeken om inlichtingen, tests of onderzoeken die aan de certificering vooraf moeten gaan.

2. 

Certificerende ambtenaren mogen niets certificeren waarover zij geen persoonlijke kennis hebben of wat zij niet kunnen verifiëren.

3. 

Certificerende ambtenaren mogen geen blanco of onvolledige certificaten ondertekenen, noch certificaten voor dieren of dierlijke producten die zij niet hebben geïnspecteerd of die niet meer onder hun controle staan. Wanneer een certificaat wordt ondertekend op basis van een ander certificaat of een andere verklaring, dient de certificerende ambtenaar in het bezit te zijn van het laatstgenoemde document voordat hij zijn handtekening plaatst.

4. 

Een certificerend ambtenaar mag gegevens certificeren:

a) 

waarvoor op basis van de punten 1, 2 en 3 van deze bijlage een verklaring is afgegeven door een andere persoon die daartoe door de bevoegde autoriteit is gemachtigd en onder haar controle staat, voor zover de certificerende ambtenaar de juistheid van de gegevens kan verifiëren; of

b) 

die in het kader van bewakingsprogramma's zijn verkregen op grond van officieel erkende kwaliteitsborgingssystemen of door middel van een systeem voor epidemiologisch toezicht waar de toepasselijke rechtsregels op veterinair gebied dit toestaan.

5. 

De bevoegde autoriteiten van de partijen treffen de nodige maatregelen om de betrouwbaarheid van de certificering te garanderen. Zij zien er met name op toe dat de door hen aangewezen certificerende ambtenaren:

a) 

een status hebben waardoor hun onpartijdigheid is gewaarborgd, en dat zij geen enkel rechtstreeks commercieel belang hebben in de te certificeren dieren of producten of in de bedrijven of inrichtingen waaruit deze afkomstig zijn; en

b) 

zich ten volle bewust zijn van de betekenis van de inhoud van elk certificaat dat zij ondertekenen.

6. 

De certificaten moeten zo worden opgesteld dat een specifiek certificaat betrekking heeft op een specifieke zending, in een taal die door de certificerende ambtenaar wordt begrepen en in ten minste één van de officiële talen van de partij van invoer als bepaald in deel C van deze bijlage.

7. 

Elke bevoegde autoriteit moet in staat zijn het verband te leggen tussen een certificaat en de certificerende ambtenaar en moet erop toezien dat van alle afgegeven certificaten tijdens een door die bevoegde autoriteit te bepalen periode een kopie beschikbaar is.

8. 

Elke partij stelt de nodige controles in ter voorkoming van de afgifte van valse of misleidende certificaten, alsmede van het frauduleuze gebruik van certificaten die zogenaamd uit hoofde van de rechtsregels op veterinair gebied zijn afgegeven.

9. 

Onverminderd eventuele gerechtelijke procedures en sancties verrichten de bevoegde autoriteiten onderzoeken of controles en nemen zij passende maatregelen om elk geval van valse of misleidende certificaten waarvan zij in kennis worden gesteld, te bestraffen. Deze maatregelen kunnen mede bestaan uit schorsing van het mandaat van de certificerende ambtenaar voor de duur van het onderzoek. In het bijzonder geldt het onderstaande:

a) 

als bij de controles wordt vastgesteld dat een certificerend ambtenaar willens en wetens een frauduleus certificaat heeft afgegeven, neemt de bevoegde autoriteit de nodige maatregelen om er - voor zover mogelijk - voor te zorgen dat de betrokken persoon niet nog eens hetzelfde vergrijp kan plegen;

b) 

als bij de controles wordt vastgesteld dat een particulier of een onderneming op frauduleuze wijze een officieel certificaat heeft gebruikt of gewijzigd, neemt de bevoegde autoriteit de nodige maatregelen om er - voor zover mogelijk - voor te zorgen dat de particulier of de onderneming niet nog eens hetzelfde vergrijp kan plegen. Dergelijke maatregelen kunnen mede bestaan uit een weigering om aan de betrokken particulier of onderneming een officieel certificaat af te geven.

B.   Certificaat, bedoeld in artikel 60, lid 2, onder a), van deze overeenkomst

De gezondheidsverklaring in het certificaat geeft de status van gelijkwaardigheid van het betrokken handelsartikel aan. De gezondheidsverklaring bevestigt dat is voldaan aan de productienormen van de partij van uitvoer, die door de partij van invoer als gelijkwaardig zijn erkend.

C.   Officiële talen voor certificering

1.   Invoer in de Europese Unie

Voor planten, plantaardige producten en andere materialen:

De certificaten worden opgesteld in een taal die door de certificerende ambtenaar wordt begrepen en in ten minste één van de officiële talen van de partij van invoer.

Voor dieren en dierlijke producten:

Het gezondheidscertificaat wordt opgesteld in ten minste één van de officiële talen van de EU-lidstaat van bestemming en in één van de talen van de EU-lidstaat waar de in artikel 63 van deze overeenkomst bedoelde controles bij invoer worden verricht. Lidstaten kunnen echter instemmen met het gebruik van een andere officiële taal van de Unie dan hun eigen taal.

2.   Invoer in Georgië

Het gezondheidscertificaat moet worden opgesteld in het Georgisch en in ten minste één van de officiële talen van de certificerende EU-lidstaat.

BIJLAGE XI

AANPASSING

BIJLAGE XI-A

BEGINSELEN VOOR DE EVALUATIE VAN DE VOORTGANG BIJ HET AANPASSINGSPROCES MET HET OOG OP DE ERKENNING VAN DE GELIJKWAARDIGHEID

DEEL I

Geleidelijke aanpassing

1.   Algemene bepalingen

De sanitaire en fytosanitaire wetgeving van Georgië alsmede die op het gebied van dierenwelzijn worden geleidelijk aangepast aan die van de Unie, op basis van de aanpassingslijst van de door de EU aangenomen sanitaire en fytosanitaire wetgeving en wetgeving op het gebied van dierenwelzijn. Deze lijst wordt onderverdeeld naar prioriteitsgebieden voor maatregelen als omschreven in bijlage IV bij deze overeenkomst. Hiertoe stelt Georgië zijn prioriteitsgebieden met betrekking tot de handel vast.

Georgië past zijn interne voorschriften aan het EU-acquis aan door:

a) 

de voorschriften in het toepasselijke EU-acquis uit te voeren of te handhaven door aanvullende interne voorschriften of procedures vast te stellen, of

b) 

de voorschriften van het toepasselijke EU-acquis op te nemen door de desbetreffende interne voorschriften of procedures te wijzigen.

In beide gevallen:

a) 

sluit Georgië alle wet- en regelgeving en alle andere maatregelen uit die in strijd zijn met de aangepaste interne wetgeving;

b) 

waarborgt Georgië een doeltreffende tenuitvoerlegging van de aangepaste interne wetgeving.

Georgië documenteert deze aanpassing aan de hand van concordantietabellen volgens een model, met vermelding van de datum waarop de interne voorschriften in werking treden en van het officiële blad waarin de voorschriften werden gepubliceerd. Deel II van deze bijlage bevat het model voor de concordantietabellen ter voorbereiding en evaluatie. Indien de aanpassing onvolledig is, beschrijven beoordelaars ( 38 ) in de voor opmerkingen voorziene kolom de tekortkomingen.

Ongeacht het vastgestelde prioriteitsgebied stelt Georgië specifieke concordantietabellen op waarin de aanpassing voor andere algemene en specifieke wetgeving wordt aangetoond, met inbegrip van met name de algemene regels inzake:

a) 

controlesystemen:

— 
binnenlandse markt,
— 
invoer;
b) 

diergezondheid en dierenwelzijn:

— 
de identificatie en registratie voor dieren en de registratie van hun verplaatsingen,
— 
de bestrijdingsmaatregelen voor dierziekten,
— 
binnenlandse handel in levende dieren, sperma, eicellen en embryo's,
— 
dierenwelzijn op landbouwbedrijven, tijdens het vervoer en bij het slachten;
c) 

voedselveiligheid:

— 
het in de handel brengen van levensmiddelen en diervoeders,
— 
de etikettering en presentatie van levensmiddelen alsmede de daarvoor gemaakte reclame met inbegrip van voedings- en gezondheidsclaims,
— 
residucontroles,
— 
specifieke regels met betrekking tot diervoeders;
d) 

dierlijke bijproducten;

e) 

plantgezondheid:

— 
schadelijke organismen,
— 
gewasbeschermingsmiddelen;
f) 

genetisch gemodificeerde organismen:

— 
introductie in het milieu,
— 
genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders.

DEEL II

Evaluatie

1.   Procedure en methode

De onder hoofdstuk 4 (Sanitaire en fytosanitaire maatregelen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst vallende sanitaire en fytosanitaire wetgeving van Georgië alsmede die op het gebied van dierenwelzijn wordt geleidelijk aangepast aan die van de Unie en wordt daadwerkelijk ten uitvoer gelegd ( 39 ).

Volgens het model in punt 2 van deze bijlage worden voor elke afzonderlijke aangepaste wetgevingshandeling concordantietabellen opgesteld en ter controle door de beoordelaars in het Engels ingediend.

Indien de evaluatie een positief resultaat oplevert voor een specifieke maatregel, een groep maatregelen of een op een sector, subsector, handelsartikel of groep handelsartikelen toepasselijke regeling, zijn de voorwaarden van artikel 57, lid 4, van deze overeenkomst van toepassing.

2.   Concordantietabellen

2.1.   Bij het opstellen van de concordantietabellen moet rekening worden gehouden met het volgende:

De wetgevingshandelingen van de EU vormen het uitgangspunt bij het opstellen van een concordantietabel. Hierbij wordt de versie gebruikt die op het tijdstip van de aanpassing van kracht is. Bijzondere aandacht wordt besteed aan de nauwkeurige vertaling in de nationale taal, aangezien taalkundige onnauwkeurigheden kunnen leiden tot verkeerde interpretaties, in het bijzonder met betrekking tot het toepassingsgebied van het recht ( 40 ).

2.2.   Model voor concordantietabellen:



Concordantietabel

TUSSEN

Titel van de wetgevingshandeling van de EU, met de meest recente wijzigingen:

EN

Titel van de nationale wetgevingshandeling

(Gepubliceerd in )

Datum van publicatie:

Datum van tenuitvoerlegging:

Wetgevingshandeling van de EU

Nationale wetgeving

Opmerkingen

(van Georgië)

Opmerkingen beoordelaar

 

 

 

 

Verklaring:

Wetgevingshandeling van de EU: in de linkerkolom van de concordantietabel worden de artikelen, leden, alinea's enz. vermeld met hun volledige titel en verwijzing ( 41 ).
Nationale wetgeving: de bepalingen van de nationale wetgeving die overeenkomen met de bepalingen van de Unie van de linkerkolom worden vermeld met hun volledige titel en verwijzing. De inhoud ervan wordt in de tweede kolom gedetailleerd beschreven.
Opmerkingen (van Georgië): in deze kolom neemt Georgië de verwijzing of andere bepalingen op die verband houden met het betrokken artikel of de betrokken leden, alinea's enz., in het bijzonder indien de tekst van de bepaling niet is aangepast. Er wordt uitgelegd waarom deze aanpassing niet heeft plaatsgevonden.
Opmerkingen beoordelaar: indien beoordelaars van oordeel zijn dat de aanpassing niet is gerealiseerd, motiveren zij deze evaluatie en beschrijven zij in deze kolom de tekortkomingen in kwestie.

▼M2

BIJLAGE XI-B

LIJST VAN WETGEVING VAN DE UNIE WAARAAN GEORGIË ZIJN WETGEVING MOET AANPASSEN

Overeenkomstig artikel 55, lid 4, van deze overeenkomst, past Georgië zijn wetgeving binnen de hieronder genoemde termijnen aan de volgende wetgeving van de Unie aan.



Wetgeving van de Unie

Uiterste datum voor de aanpassing

Afdeling 1 — Veterinair

Verordening (EG) nr. 21/2004 van de Raad van 17 december 2003 tot vaststelling van een identificatie- en registratieregeling voor schapen en geiten en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1782/2003 en de Richtlijnen 92/102/EEG en 64/432/EEG

2015

Verordening (EG) nr. 1505/2006 van de Commissie van 11 oktober 2006 tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 21/2004 van de Raad wat betreft de minimaal te verrichten controles in verband met de identificatie en registratie van schapen en geiten

2015

Richtlijn 2003/85/EG van de Raad van 29 september 2003 tot vaststelling van communautaire maatregelen voor de bestrijding van mond- en klauwzeer, tot intrekking van Richtlijn 85/511/EEG en van de Beschikkingen 89/531/EEG en 91/665/EEG, en tot wijziging van Richtlijn 92/46/EEG

2015

Verordening (EG) nr. 1760/2000 van het Europees Parlement en de Raad van 17 juli 2000 tot vaststelling van een identificatie- en registratieregeling voor runderen en inzake de etikettering van rundvlees en rundvleesproducten en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 820/97 van de Raad

2015

Verordening (EG) nr. 1082/2003 van de Commissie van 23 juni 2003 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1760/2000 van het Europees Parlement en de Raad inzake de minimaal te verrichten controles overeenkomstig de identificatie- en registratieregeling voor runderen

2015

Verordening (EG) nr. 911/2004 van de Commissie van 29 april 2004 tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 1760/2000 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft oormerken, paspoorten en bedrijfsregisters

2015

Verordening (EG) nr. 494/98 van de Commissie van 27 februari 1998 houdende uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 820/97 van de Raad wat de toepassing van de minimale administratieve sancties in het kader van de identificatie- en registratieregeling voor runderen betreft

2015

Richtlijn 2002/60/EG van de Raad van 27 juni 2002 houdende vaststelling van specifieke bepalingen voor de bestrijding van Afrikaanse varkenspest en houdende wijziging van Richtlijn 92/119/EEG met betrekking tot besmettelijke varkensverlamming (Teschenerziekte) en Afrikaanse varkenspest

2015

Richtlijn 92/66/EEG van de Raad van 14 juli 1992 tot vaststelling van communautaire maatregelen voor de bestrijding van de ziekte van Newcastle

2015

Richtlijn 2001/89/EG van de Raad van 23 oktober 2001 betreffende maatregelen van de Gemeenschap ter bestrijding van klassieke varkenspest

2015

Richtlijn 2008/71/EG van de Raad van 15 juli 2008 met betrekking tot de identificatie en de registratie van varkens

2016

Richtlijn 2005/94/EG van de Raad van 20 december 2005 betreffende communautaire maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza en tot intrekking van Richtlijn 92/40/EEG

2016

Verordening (EG) nr. 616/2009 van de Commissie van 13 juli 2009 houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 2005/94/EG wat betreft de goedkeuring van compartimenten voor pluimvee en compartimenten voor andere in gevangenschap levende vogels ten aanzien van aviaire influenza en aanvullende voorzorgsmaatregelen op het gebied van de bioveiligheid in dergelijke compartimenten

2016

Besluit 2010/367/EU van de Commissie van 25 juni 2010 betreffende de uitvoering door de lidstaten van surveillanceprogramma's voor aviaire influenza bij pluimvee en in het wild levende vogels

2016

Beschikking 2002/106/EG van de Commissie van 1 februari 2002 houdende goedkeuring van een diagnosehandboek tot vaststelling van diagnostische procedures, bemonsteringsprocedures en criteria voor de evaluatie van de resultaten van laboratoriumtests voor de bevestiging van klassieke varkenspest

2016

Beschikking 2003/422/EG van de Commissie van 26 mei 2003 tot goedkeuring van een handboek voor de diagnose van Afrikaanse varkenspest

2016

Beschikking 2006/437/EG van de Commissie van 4 augustus 2006 tot goedkeuring van een diagnosehandboek voor aviaire influenza overeenkomstig Richtlijn 2005/94/EG van de Raad

2016

Verordening (EG) nr. 999/2001 van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2001 houdende vaststelling van voorschriften inzake preventie, bestrijding en uitroeiing van bepaalde overdraagbare spongiforme encefalopathieën

2016

Beschikking 2001/183/EG van de Commissie van 22 februari 2001 tot vaststelling van de bemonsteringsschema's en de diagnostische methoden voor de opsporing en bevestiging van bepaalde visziekten en tot intrekking van Beschikking 92/532/EEG

2016

Richtlijn 2006/88/EG van de Raad van 24 oktober 2006 betreffende veterinairrechtelijke voorschriften voor aquacultuurdieren en de producten daarvan en betreffende de preventie en bestrijding van bepaalde ziekten bij waterdieren

2017

Verordening (EG) nr. 1069/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gezondheidsvoorschriften inzake niet voor menselijke consumptie bestemde dierlijke bijproducten en afgeleide producten en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1774/2002

2017

Verordening (EU) nr. 142/2011 van de Commissie van 25 februari 2011 tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 1069/2009 van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van gezondheidsvoorschriften inzake niet voor menselijke consumptie bestemde dierlijke bijproducten en afgeleide producten en tot uitvoering van Richtlijn 97/78/EG van de Raad wat betreft bepaalde monsters en producten die vrijgesteld zijn van veterinaire controles aan de grens krachtens die richtlijn

2017

Verordening (EG) nr. 1251/2008 van de Commissie van 12 december 2008 ter uitvoering van Richtlijn 2006/88/EG van de Raad wat betreft de voorwaarden en certificeringsvoorschriften voor het in de handel brengen en de invoer in de Gemeenschap van aquacultuurdieren en producten daarvan en tot vaststelling van een lijst van vectorsoorten

2017

Richtlijn 92/118/EEG van de Raad van 17 december 1992 tot vaststelling van de veterinairrechtelijke en de gezondheidsvoorschriften voor het handelsverkeer en de invoer in de Gemeenschap van producten waarvoor ten aanzien van deze voorschriften geen specifieke communautaire regelgeving geldt als bedoeld in bijlage A, hoofdstuk I, van Richtlijn 89/662/EEG, en, wat ziekteverwekkers betreft, van Richtlijn 90/425/EEG

2017

Richtlijn 2003/99/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 november 2003 inzake de bewaking van zoönoses en zoönoseverwekkers en houdende wijziging van Beschikking 90/424/EEG van de Raad en intrekking van Richtlijn 92/117/EEG van de Raad

2017

Richtlijn 64/432/EEG van de Raad van 26 juni 1964 inzake veterinairrechtelijke vraagstukken op het gebied van het intracommunautaire handelsverkeer in runderen en varkens

2017

Verordening (EG) nr. 998/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 26 mei 2003 inzake veterinairrechtelijke voorschriften voor het niet-commerciële verkeer van gezelschapsdieren en houdende wijziging van Richtlijn 92/65/EEG van de Raad

2018

Verordening (EG) nr. 1266/2007 van de Commissie van 26 oktober 2007 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen voor Richtlijn 2000/75/EG van de Raad wat betreft bestrijding, monitoring, surveillance en beperkingen op de verplaatsingen van bepaalde dieren van vatbare soorten in verband met bluetongue

2018

Richtlijn 2000/75/EG van de Raad van 20 november 2000 tot vaststelling van specifieke bepalingen inzake de bestrijding en uitroeiing van bluetongue

2018

Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 1152/2011 van de Commissie van 14 juli 2011 tot aanvulling van Verordening (EG) nr. 998/2003 van het Europees Parlement en de Raad inzake preventieve gezondheidsmaatregelen voor de bestrijding van infecties met Echinococcus multilocularis bij honden

2018

Richtlijn 2002/99/EG van de Raad van 16 december 2002 houdende vaststelling van veterinairrechtelijke voorschriften voor de productie, de verwerking, de distributie en het binnenbrengen van voor menselijke consumptie bestemde producten van dierlijke oorsprong

2018

Richtlijn 2001/82/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 november 2001 tot vaststelling van een communautair wetboek betreffende geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik

2018

Richtlijn 2004/28/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 tot wijziging van Richtlijn 2001/82/EG tot vaststelling van een communautair wetboek betreffende geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik

2018

Verordening (EG) nr. 1662/95 van de Commissie van 7 juli 1995 tot vaststelling van enige uitvoeringsbepalingen betreffende de communautaire besluitvormingsprocedures inzake vergunningen voor het in de handel brengen van geneesmiddelen voor menselijk of diergeneeskundig gebruik

2018

Verordening (EG) nr. 470/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009 tot vaststelling van communautaire procedures voor het vaststellen van grenswaarden voor residuen van farmacologisch werkzame stoffen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong, tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 2377/90 van de Raad en tot wijziging van Richtlijn 2001/82/EG van het Europees Parlement en de Raad en van Verordening (EG) nr. 726/2004 van het Europees Parlement en de Raad

2018

Richtlijn 2004/68/EG van de Raad van 26 april 2004 tot vaststelling van veterinairrechtelijke voorschriften voor de invoer in en de doorvoer via de Gemeenschap van bepaalde levende hoefdieren, tot wijziging van de Richtlijnen 90/426/EEG en 92/65/EEG en tot intrekking van Richtlijn 72/462/EEG

2019

Verordening (EG) nr. 2160/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 17 november 2003 inzake de bestrijding van salmonella en andere specifieke door voedsel overgedragen zoönoseverwekkers

2019

Verordening (EG) nr. 1177/2006 van de Commissie van 1 augustus 2006 ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 2160/2003 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft voorschriften voor het gebruik van specifieke bestrijdingsmethoden in het kader van de nationale programma's voor de bestrijding van salmonella bij pluimvee

2019

Beschikking 2007/843/EG van de Commissie van 11 december 2007 tot goedkeuring van programma's ter bestrijding van salmonella bij vermeerderingskoppels van Gallus gallus in bepaalde derde landen overeenkomstig Verordening (EG) nr. 2160/2003 van het Europees Parlement en de Raad en tot wijziging van Beschikking 2006/696/EG wat betreft bepaalde volksgezondheidsvoorschriften bij de invoer van pluimvee en broedeieren

2019

Richtlijn 2006/130/EG van de Commissie van 11 december 2006 tot uitvoering van Richtlijn 2001/82/EG van het Europees Parlement en de Raad, wat betreft de vaststelling van criteria voor de vrijstelling van het vereiste van een voorschrift van een dierenarts voor het verstrekken van bepaalde geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik ten behoeve van voor de productie van levensmiddelen bestemde dieren

2019

Verordening (EG) nr. 183/2005 van het Europees Parlement en de Raad van 12 januari 2005 tot vaststelling van voorschriften voor diervoederhygiëne

2019

Verordening (EG) nr. 141/2007 van de Commissie van 14 februari 2007 betreffende een verplichting tot erkenning overeenkomstig Verordening (EG) nr. 183/2005 van het Europees Parlement en de Raad voor inrichtingen van diervoederbedrijven die toevoegingsmiddelen van de categorie „coccidiostatica en histomonostatica” vervaardigen en/of in de handel brengen

2019

Richtlijn 92/119/EEG van de Raad van 17 december 1992 tot vaststelling van algemene communautaire maatregelen voor de bestrijding van bepaalde dierziekten en van specifieke maatregelen ten aanzien van de vesiculaire varkensziekte

2020

Beschikking 2000/428/EG van de Commissie van 4 juli 2000 tot vaststelling van diagnostische procedures, monsternemingsprocedures en criteria voor de evaluatie van de resultaten van laboratoriumtests voor de bevestiging en de differentiële diagnose van vesiculaire varkensziekte

2020

Richtlijn 2008/38/EG van de Commissie van 5 maart 2008 tot vaststelling van de lijst van bestemmingen voor diervoeders met bijzonder voedingsdoel

2020

Richtlijn 82/475/EEG van de Commissie van 23 juni 1982 tot vaststelling van de categorieën van voedermiddelen die mogen worden gebruikt voor het etiketteren van mengvoeders voor huisdieren

2020

Verordening (EG) nr. 767/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende het in de handel brengen en het gebruik van diervoeders, tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1831/2003 van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van Richtlijn 79/373/EEG van de Raad, Richtlijn 80/511/EEG van de Commissie, Richtlijnen 82/471/EEG, 83/228/EEG, 93/74/EEG, 93/113/EG en 96/25/EG van de Raad en Beschikking 2004/217/EG van de Commissie

2020

Aanbeveling 2011/25/EU van de Commissie van 14 januari 2011 tot vaststelling van richtsnoeren voor het onderscheid tussen voedermiddelen, toevoegingsmiddelen, biociden en geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik

2020

Verordening (EU) nr. 68/2013 van de Commissie van 16 januari 2013 betreffende de catalogus van voedermiddelen

2020

Verordening (EG) nr. 152/2009 van de Commissie van 27 januari 2009 tot vaststelling van de bemonsterings- en analysemethoden voor de officiële controle van diervoeders

2021

Verordening (EG) nr. 1831/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende toevoegingsmiddelen voor diervoeding

2021

Verordening (EG) nr. 378/2005 van de Commissie van 4 maart 2005 tot vaststelling van gedetailleerde voorschriften voor de uitvoering van Verordening (EG) nr. 1831/2003 van het Europees Parlement en de Raad, wat betreft de verplichtingen en taken van het communautaire referentielaboratorium betreffende vergunningsaanvragen voor toevoegingsmiddelen voor diervoeding

2021

Verordening (EG) nr. 429/2008 van de Commissie van 25 april 2008 tot vaststelling van voorschriften ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1831/2003 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de opstelling en indiening van aanvragen en de beoordeling van en de verlening van vergunningen voor toevoegingsmiddelen voor diervoeding

2021

Verordening (EG) nr. 2075/2005 van de Commissie van 5 december 2005 tot vaststelling van specifieke voorschriften voor de officiële controles op Trichinella in vlees

2021

Richtlijn 98/58/EG van de Raad van 20 juli 1998 inzake de bescherming van voor landbouwdoeleinden gehouden dieren

2022

Beschikking 2006/778/EG van de Commissie van 14 november 2006 betreffende de minimumeisen voor het verzamelen van informatie bij de inspecties van productieplaatsen waar bepaalde dieren voor landbouwdoeleinden worden gehouden

2022

Richtlijn 2008/119/EG van de Raad van 18 december 2008 tot vaststelling van minimumnormen ter bescherming van kalveren

2022

Richtlijn 2008/120/EG van de Raad van 18 december 2008 tot vaststelling van minimumnormen ter bescherming van varkens

2022

Verordening (EG) nr. 1099/2009 van de Raad van 24 september 2009 inzake de bescherming van dieren bij het doden

2022

Richtlijn 2002/4/EG van de Commissie van 30 januari 2002 met betrekking tot de registratie van onder Richtlijn 1999/74/EG van de Raad vallende inrichtingen waar legkippen worden gehouden

2022

Richtlijn 2007/43/EG van de Raad van 28 juni 2007 tot vaststelling van minimumvoorschriften voor de bescherming van vleeskuikens

2022

Verordening (EG) nr. 1255/97 van de Raad van 25 juni 1997 betreffende de communautaire criteria voor controleposten en tot aanpassing van het in Richtlijn 91/628/EEG bedoelde reisschema

2022

Verordening (EG) nr. 1/2005 van de Raad van 22 december 2004 inzake de bescherming van dieren tijdens het vervoer en daarmee samenhangende activiteiten en tot wijziging van de Richtlijnen 64/432/EEG en 93/119/EG en van Verordening (EG) nr. 1255/97

2022

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 750/2014 van de Commissie van 10 juli 2014 betreffende beschermende maatregelen met betrekking tot porcine epidemische diarree wat betreft de veterinairrechtelijke voorschriften voor het binnenbrengen in de Unie van varkens

2023

Richtlijn 1999/74/EG van de Raad van 19 juli 1999 tot vaststelling van minimumnormen voor de bescherming van legkippen

2023

Verordening (EU) nr. 101/2013 van de Commissie van 4 februari 2013 betreffende het gebruik van melkzuur voor de terugdringing van microbiologische oppervlaktecontaminatie van runderkarkassen

2023

Richtlijn 90/167/EEG van de Raad van 26 maart 1990 tot vaststelling van de voorwaarden voor de bereiding, het in de handel brengen en het gebruik van diervoeders met medicinale werking

2024

Richtlijn 2002/32/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 mei 2002 inzake ongewenste stoffen in diervoeding

2024

Aanbeveling 2004/704/EG van de Commissie van 11 oktober 2004 inzake de monitoring van achtergrondconcentraties van dioxinen en dioxineachtige PCB's in diervoeders

2024

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 139/2013 van de Commissie van 7 januari 2013 tot vaststelling van de veterinairrechtelijke voorschriften voor de invoer van bepaalde vogels in de Unie en de desbetreffende quarantainevoorschriften

2024

Richtlijn 90/426/EEG van de Raad van 26 juni 1990 tot vaststelling van veterinairrechtelijke voorschriften voor het verkeer van paardachtigen en de invoer van paardachtigen uit derde landen

2024

Verordening (EU) nr. 605/2010 van de Commissie van 2 juli 2010 tot vaststelling van de volks- en diergezondheidsvoorwaarden en de veterinaire certificeringsvoorschriften voor het binnenbrengen in de Europese Unie van rauwe melk, zuivelproducten, colostrum en producten op basis van colostrum en producten op basis van colostrum, bestemd voor menselijke consumptie

2025

Richtlijn 90/427/EEG van de Raad van 26 juni 1990 tot vaststelling van zoötechnische en genealogische voorschriften voor het intracommunautaire handelsverkeer in paardachtigen

2025

Richtlijn 2009/156/EG van de Raad van 30 november 2009 tot vaststelling van veterinairrechtelijke voorschriften voor het verkeer van paardachtigen en de invoer van paardachtigen uit derde landen

2025

Verordening (EG) nr. 504/2008 van de Commissie van 6 juni 2008 ter uitvoering van de Richtlijnen 90/426/EEG en 90/427/EEG van de Raad wat betreft methoden voor de identificatie van paardachtigen

2025

Richtlijn 2009/157/EG van de Raad van 30 november 2009 betreffende raszuivere fokrunderen

2026

Beschikking 84/247/EEG van de Commissie van 27 april 1984 tot vaststelling van de criteria voor de erkenning van organisaties of verenigingen van veefokkers die stamboeken voor raszuivere fokrunderen bijhouden of instellen

2026

Richtlijn 87/328/EEG van de Raad van 18 juni 1987 betreffende de toelating van raszuivere fokrunderen tot de voortplanting

2026

Richtlijn 94/28/EG van de Raad van 23 juni 1994 tot vaststelling van de beginselen inzake de zoötechnische en genealogische voorschriften voor de invoer uit derde landen van dieren, alsmede van sperma, eicellen en embryo's en tot wijziging van Richtlijn 77/504/EEG betreffende raszuivere fokrunderen

2026

Richtlijn 92/35/EEG van de Raad van 29 april 1992 tot vaststelling van controlevoorschriften en van maatregelen ter bestrijding van paardenpest

2026

Richtlijn 90/429/EEG van de Raad van 26 juni 1990 tot vaststelling van de veterinairrechtelijke voorschriften van toepassing op het intracommunautaire handelsverkeer in sperma van varkens en de invoer daarvan

2026

Uitvoeringsbesluit 2012/137/EU van de Commissie van 1 maart 2012 betreffende de invoer van sperma van varkens in de Unie

2027

Richtlijn 88/661/EEG van de Raad van 19 december 1988 betreffende de zoötechnische normen die gelden voor fokvarkens

2027

Richtlijn 90/428/EEG van de Raad van 26 juni 1990 inzake het handelsverkeer in voor wedstrijden bestemde paardachtigen en houdende vaststelling van de voorwaarden voor deelneming aan deze wedstrijden

2027

Afdeling 2 — Voedselveiligheid

Verordening (EG) nr. 178/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 28 januari 2002 tot vaststelling van de algemene beginselen en voorschriften van de levensmiddelenwetgeving, tot oprichting van een Europese Autoriteit voor voedselveiligheid en tot vaststelling van procedures voor voedselveiligheidsaangelegenheden

2015

Verordening (EU) nr. 16/2011 van de Commissie van 10 januari 2011 tot vaststelling van uitvoeringsmaatregelen voor het systeem voor snelle waarschuwingen over levensmiddelen en diervoeders

2015

Besluit 2004/478/EG van de Commissie van 29 april 2004 betreffende de goedkeuring van een algemeen plan voor crisismanagement op het gebied van levensmiddelen en diervoeders

2015

Verordening (EG) nr. 852/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 inzake levensmiddelenhygiëne

2015

Verordening (EG) nr. 853/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 houdende vaststelling van specifieke hygiënevoorschriften voor levensmiddelen van dierlijke oorsprong

2015

Verordening (EG) nr. 2073/2005 van de Commissie van 15 november 2005 inzake microbiologische criteria voor levensmiddelen

2015

Verordening (EG) nr. 2074/2005 van de Commissie van 5 december 2005 tot vaststelling van uitvoeringsmaatregelen voor bepaalde producten die onder Verordening (EG) nr. 853/2004 van het Europees Parlement en de Raad vallen en voor de organisatie van officiële controles overeenkomstig de Verordeningen (EG) nr. 854/2004 en (EG) nr. 882/2004 van het Europees Parlement en de Raad, tot afwijking van Verordening (EG) nr. 852/2004 van het Europees Parlement en de Raad en tot wijziging van de Verordeningen (EG) nr. 853/2004 en (EG) nr. 854/2004

2015

Verordening (EG) nr. 882/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 inzake officiële controles op de naleving van de wetgeving inzake diervoeders en levensmiddelen en de voorschriften inzake diergezondheid en dierenwelzijn

2015

Verordening (EG) nr. 854/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 houdende vaststelling van specifieke voorschriften voor de organisatie van de officiële controles van voor menselijke consumptie bestemde producten van dierlijke oorsprong

2015

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 931/2011 van de Commissie van 19 september 2011 inzake de traceerbaarheidsvoorschriften die bij Verordening (EG) nr. 178/2002 van het Europees Parlement en de Raad voor levensmiddelen van dierlijke oorsprong zijn vastgesteld

2015

Richtlijn 96/23/EG van de Raad van 29 april 1996 inzake controlemaatregelen ten aanzien van bepaalde stoffen en residuen daarvan in levende dieren en in producten daarvan en tot intrekking van de Richtlijnen 85/358/EEG en 86/469/EEG en de Beschikkingen 89/187/EEG en 91/664/EEG

2015

Beschikking 97/747/EG van de Commissie van 27 oktober 1997 tot vaststelling van de niveaus en frequenties van de monsternemingen zoals bedoeld in Richtlijn 96/23/EG van de Raad, ten behoeve van de controle op bepaalde stoffen en residuen daarvan in bepaalde dierlijke producten

2015

Richtlijn 96/22/EG van de Raad van 29 april 1996 betreffende het verbod op het gebruik, in de veehouderij, van bepaalde stoffen met hormonale werking en van bepaalde stoffen met thyreostatische werking, alsmede van beta-agonisten en tot intrekking van de Richtlijnen 81/602/EEG, 88/146/EEG en 88/299/EEG

2015

Verordening (EEG) nr. 315/93 van de Raad van 8 februari 1993 tot vaststelling van communautaire procedures inzake verontreinigingen in levensmiddelen

2015

Verordening (EG) nr. 1760/2000 van het Europees Parlement en de Raad van 17 juli 2000 tot vaststelling van een identificatie- en registratieregeling voor runderen en inzake de etikettering van rundvlees en rundvleesproducten en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 820/97 van de Raad

2015

Verordening (EG) nr. 1881/2006 van de Commissie van 19 december 2006 tot vaststelling van de maximumgehalten aan bepaalde verontreinigingen in levensmiddelen

2015

Beschikking 2002/657/EG van de Commissie van 12 augustus 2002 ter uitvoering van Richtlijn 96/23/EG van de Raad wat de prestaties van analysemethoden en de interpretatie van resultaten betreft

2016

Beschikking 2006/677/EG van de Commissie van 29 september 2006 houdende de richtsnoeren tot vaststelling van criteria voor het uitvoeren van audits op grond van Verordening (EG) nr. 882/2004 van het Europees Parlement en de Raad inzake officiële controles op de naleving van de wetgeving inzake diervoeders en levensmiddelen en de voorschriften inzake diergezondheid en dierenwelzijn

2016

Verordening (EG) nr. 396/2005 van het Europees Parlement en de Raad van 23 februari 2005 tot vaststelling van maximumgehalten aan bestrijdingsmiddelenresiduen in of op levensmiddelen en diervoeders van plantaardige en dierlijke oorsprong en houdende wijziging van Richtlijn 91/414/EEG van de Raad

2016

Verordening (EU) nr. 1169/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 betreffende de verstrekking van voedselinformatie aan consumenten, tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. 1924/2006 en (EG) nr. 1925/2006 van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van Richtlijn 87/250/EEG van de Commissie, Richtlijn 90/496/EEG van de Raad, Richtlijn 1999/10/EG van de Commissie, Richtlijn 2000/13/EG van het Europees Parlement en de Raad, Richtlijnen 2002/67/EG en 2008/5/EG van de Commissie, en Verordening (EG) nr. 608/2004 van de Commissie

2016

Verordening (EG) nr. 1924/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 20 december 2006 inzake voedings- en gezondheidsclaims voor levensmiddelen

2016

Verordening (EU) nr. 1047/2012 van de Commissie van 8 november 2012 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1924/2006 wat betreft de lijst van voedingsclaims

2016

Uitvoeringsbesluit 2013/63/EU van de Commissie van 24 januari 2013 tot vaststelling van richtsnoeren voor de uitvoering van de specifieke voorwaarden voor gezondheidsclaims van artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1924/2006 van het Europees Parlement en de Raad

2016

Verordening (EG) nr. 1333/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2008 inzake levensmiddelenadditieven

2016

Verordening (EG) nr. 1925/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 20 december 2006 betreffende de toevoeging van vitaminen en mineralen en bepaalde andere stoffen aan levensmiddelen

2016

Verordening (EG) nr. 1170/2009 van de Commissie van 30 november 2009 tot wijziging van Richtlijn 2002/46/EG van het Europees Parlement en de Raad en Verordening (EG) nr. 1925/2006 van het Europees Parlement en de Raad, wat betreft de lijsten van vitaminen en mineralen en vormen daarvan die aan levensmiddelen, met inbegrip van voedingssupplementen, mogen worden toegevoegd

2016

Verordening (EU) nr. 37/2010 van de Commissie van 22 december 2009 betreffende farmacologisch werkzame stoffen en de indeling daarvan op basis van maximumwaarden voor residuen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong

2016

Verordening (EG) nr. 401/2006 van de Commissie van 23 februari 2006 tot vaststelling van bemonsteringswijzen en analysemethoden voor de officiële controle op het mycotoxinegehalte in levensmiddelen

2016

Verordening (EG) nr. 333/2007 van de Commissie van 28 maart 2007 tot vaststelling van bemonsteringswijzen en analysemethoden voor de controle op de gehalten aan sporenelementen en procescontaminanten in levensmiddelen

2016

Beschikking 94/360/EG van de Commissie van 20 mei 1994 betreffende de verlaagde frequentie van de materiële controles van partijen producten die uit derde landen worden ingevoerd ingevolge Richtlijn 90/675/EEG

2017

Richtlijn 2011/91/EU van het Europees Parlement en de Raad van 13 december 2011 betreffende de vermeldingen of merktekens die het mogelijk maken de partij waartoe een levensmiddel behoort te identificeren

2017

Beschikking 92/608/EEG van de Raad van 14 november 1992 tot vaststelling van bepaalde analyse- en testmethoden voor warmtebehandelde melk voor rechtstreekse menselijke consumptie

2017

Verordening (EG) nr. 669/2009 van de Commissie van 24 juli 2009 ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 882/2004 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft meer uitgebreide officiële controles op de invoer van bepaalde diervoeders en levensmiddelen van niet-dierlijke oorsprong en tot wijziging van Beschikking 2006/504/EG

2017

Verordening (EG) nr. 645/2000 van de Commissie van 28 maart 2000 tot vaststelling van voorschriften voor de correcte uitvoering van een aantal bepalingen van artikel 7 van Richtlijn 86/362/EEG van de Raad en van artikel 4 van Richtlijn 90/642/EEG van de Raad ten aanzien van de regeling inzake de controle van de maximumgehalten aan residuen van bestrijdingsmiddelen respectievelijk in en op granen en in en op producten van plantaardige oorsprong, met inbegrip van groenten en fruit

2017

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 489/2012 van de Commissie van 8 juni 2012 tot vaststelling van de uitvoeringsvoorschriften voor de toepassing van artikel 16 van Verordening (EG) nr. 1925/2006 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de toevoeging van vitaminen en mineralen en bepaalde andere stoffen aan levensmiddelen

2017

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 307/2012 van 11 april 2012 tot vaststelling van de uitvoeringsvoorschriften voor de toepassing van artikel 8 van Verordening (EG) nr. 1925/2006 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de toevoeging van vitaminen en mineralen en bepaalde andere stoffen aan levensmiddelen

2017

Verordening (EU) nr. 609/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 12 juni 2013 inzake voor zuigelingen en peuters bedoelde levensmiddelen, voeding voor medisch gebruik en de dagelijkse voeding volledig vervangende producten voor gewichtsbeheersing, en tot intrekking van Richtlijn 92/52/EEG van de Raad, Richtlijnen 96/8/EG, 1999/21/EG, 2006/125/EG en 2006/141/EG van de Commissie, Richtlijn 2009/39/EG van het Europees Parlement en de Raad en de Verordeningen (EG) nr. 41/2009 en (EG) nr. 953/2009 van de Commissie

2017

Verordening (EG) nr. 1331/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2008 tot vaststelling van een uniforme goedkeuringsprocedure voor levensmiddelenadditieven, voedingsenzymen en levensmiddelenaroma's

2017

Verordening (EU) nr. 234/2011 van de Commissie van 10 maart 2011 ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1331/2008 van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van een uniforme goedkeuringsprocedure voor levensmiddelenadditieven, voedingsenzymen en levensmiddelenaroma's

2018

Verordening (EU) nr. 257/2010 van de Commissie van 25 maart 2010 tot vaststelling van een programma voor de herbeoordeling van goedgekeurde levensmiddelenadditieven overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1333/2008 van het Europees Parlement en de Raad inzake levensmiddelenadditieven

2018

Verordening (EG) nr. 1935/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 inzake materialen en voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen en houdende intrekking van de Richtlijnen 80/590/EEG en 89/109/EEG

2018

Verordening (EG) nr. 1830/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende de traceerbaarheid en etikettering van genetisch gemodificeerde organismen en de traceerbaarheid van met genetisch gemodificeerde organismen geproduceerde levensmiddelen en diervoeders en tot wijziging van Richtlijn 2001/18/EG

2018

Aanbeveling 2004/787/EG van de Commissie van 4 oktober 2004 betreffende technische richtsnoeren inzake bemonstering en opsporing van genetisch gemodificeerde organismen en materiaal geproduceerd met genetisch gemodificeerde organismen, als of in producten aangeboden, in het kader van Verordening (EG) nr. 1830/2003

2018

Verordening (EG) nr. 1829/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 inzake genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders

2018

Beschikking 2007/363/EG van de Commissie van 21 mei 2007 betreffende richtsnoeren om de lidstaten te helpen bij het opstellen van het geïntegreerde meerjarige nationale controleplan als bedoeld in Verordening (EG) nr. 882/2004 van het Europees Parlement en de Raad

2019

Verordening (EU) nr. 231/2012 van de Commissie van 9 maart 2012 tot vaststelling van de specificaties van de in de bijlagen II en III bij Verordening (EG) nr. 1333/2008 van het Europees Parlement en de Raad opgenomen levensmiddelenadditieven

2019

Verordening (EG) nr. 258/97 van het Europees Parlement en de Raad van 27 januari 1997 betreffende nieuwe voedingsmiddelen en nieuwe voedselingrediënten

2019

Aanbeveling 97/618/EG van de Commissie van 29 juli 1997 betreffende de wetenschappelijke aspecten en de presentatie van de informatie die nodig is om aanvragen voor het in de handel brengen van nieuwe voedingsmiddelen en nieuwe voedselingrediënten te ondersteunen alsmede het opstellen van de verslagen van de eerste beoordeling uit hoofde van Verordening (EG) nr. 258/97 van het Europees Parlement en de Raad

2019

Verordening (EG) nr. 2023/2006 van de Commissie van 22 december 2006 betreffende goede fabricagemethoden voor materialen en voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen

2019

Verordening (EG) nr. 641/2004 van de Commissie van 6 april 2004 tot vaststelling van nadere bepalingen ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1829/2003 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft vergunningaanvragen voor nieuwe genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders, kennisgevingen van bestaande producten en de onvoorziene of technisch niet te voorkomen aanwezigheid van genetisch gemodificeerd materiaal waarvoor de risicobeoordeling tot een gunstig resultaat heeft geleid

2019

Aanbeveling 2013/165/EU van de Commissie van 27 maart 2013 betreffende de aanwezigheid van T-2- en HT-2-toxine in granen en graanproducten

2019

Verordening (EG) nr. 1332/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2008 inzake voedingsenzymen en tot wijziging van Richtlijn 83/417/EEG van de Raad, Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad, Richtlijn 2000/13/EG, Richtlijn 2001/112/EG van de Raad en Verordening (EG) nr. 258/97

2020

Verordening (EG) nr. 1334/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2008 inzake aroma's en bepaalde voedselingrediënten met aromatiserende eigenschappen voor gebruik in en op levensmiddelen en tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 1601/91 van de Raad, Verordening (EG) nr. 2232/96, Verordening (EG) nr. 110/2008 en Richtlijn 2000/13/EG

2020

Verordening (EU) nr. 873/2012 van de Commissie van 1 oktober 2012 betreffende overgangsmaatregelen inzake de EU-lijst van aroma's en uitgangsmaterialen in bijlage I bij Verordening (EG) nr. 1334/2008 van het Europees Parlement en de Raad

2020

Richtlijn 78/142/EEG van de Raad van 30 januari 1978 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake materialen en voorwerpen die vinylchloride-monomeer bevatten en bestemd zijn om met levensmiddelen in aanraking te komen

2020

Richtlijn 92/2/EEG van de Commissie van 13 januari 1992 tot vaststelling van de monsternemingsprocedure en de communautaire analysemethode voor de officiële controle van de temperatuur van diepvriesproducten die voor de menselijke voeding zijn bestemd

2020

Richtlijn 89/108/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake voor menselijke voeding bestemde diepvriesproducten

2020

Verordening (EG) nr. 37/2005 van de Commissie van 12 januari 2005 betreffende de temperatuurcontrole in vervoermiddelen en in opslagruimten van voor menselijke voeding bestemde diepvriesproducten

2020

Besluit 2005/463/EG van de Commissie van 21 juni 2005 tot oprichting van een netwerkgroep voor de uitwisseling en coördinatie van informatie betreffende de co-existentie van genetisch gemodificeerde, conventionele en biologische gewassen

2020

Beschikking 2009/770/EG van de Commissie van 13 oktober 2009 tot vaststelling van standaardrapportageformulieren voor de presentatie van de resultaten van monitoring van de doelbewuste introductie van genetisch gemodificeerde organismen in het milieu, als product of in producten en met het oog op het in de handel brengen, overeenkomstig Richtlijn 2001/18/EG van het Europees Parlement en de Raad

2020

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 872/2012 van de Commissie van 1 oktober 2012 tot vaststelling van de lijst van aromastoffen als bedoeld in Verordening (EG) nr. 2232/96 van het Europees Parlement en de Raad, tot opname van die lijst in bijlage I bij Verordening (EG) nr. 1334/2008 van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1565/2000 van de Commissie en Beschikking 1999/217/EG van de Commissie

2021

Verordening (EG) nr. 2065/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 10 november 2003 inzake in of op levensmiddelen gebruikte of te gebruiken rookaroma's

2021

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1321/2013 van de Commissie van 10 december 2013 tot vaststelling van de EU-lijst van toegelaten primaire rookaromaproducten voor gebruik als zodanig in of op levensmiddelen en/of voor de bereiding van afgeleide rookaroma's

2021

Richtlijn 93/11/EEG van de Commissie van 15 maart 1993 betreffende de afgifte van N-nitrosamines en N-nitroseerbare stoffen door elastomeer- of rubberspenen en -fopspenen

2021

Verordening (EG) nr. 1895/2005 van de Commissie van 18 november 2005 inzake de beperking van het gebruik van bepaalde epoxyderivaten in materialen en voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen

2021

Aanbeveling van de Commissie van 13 juli 2010 inzake richtsnoeren voor de ontwikkeling van nationale co-existentiemaatregelen om de onbedoelde aanwezigheid van ggo's in conventionele en biologische gewassen te vermijden

2021

Verordening (EG) nr. 1882/2006 van de Commissie van 19 december 2006 tot vaststelling van bemonsterings- en analysemethoden voor de officiële controle op het nitraatgehalte in bepaalde levensmiddelen

2021

Beschikking 86/474/EEG van de Commissie van 11 september 1986 betreffende de uitvoering van de controles ter plaatse in het kader van de regeling voor de invoer van runderen en varkens en van vers vlees uit derde landen

2022

Richtlijn 2002/46/EG van het Europees Parlement en de Raad van 10 juni 2002 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake voedingssupplementen

2022

Verordening (EU) nr. 10/2011 van de Commissie van 14 januari 2011 betreffende materialen en voorwerpen van kunststof, bestemd om met levensmiddelen in contact te komen

2022

Richtlijn 2009/54/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2009 betreffende de exploitatie en het in de handel brengen van natuurlijk mineraalwater

2022

Richtlijn 2003/40/EG van de Commissie van 16 mei 2003 tot vaststelling van de lijst, de grenswaarden voor de concentratie en de vermelding op het etiket van bestanddelen van natuurlijk mineraalwater en van de voorwaarden voor het gebruik van met ozon verrijkte lucht bij de behandeling van natuurlijk mineraalwater en bronwater

2022

Richtlijn 2009/41/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009 inzake het ingeperkte gebruik van genetisch gemodificeerde micro-organismen

2022

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1337/2013 van de Commissie van 13 december 2013 tot vaststelling van de regels voor de toepassing van Verordening (EU) nr. 1169/2011 van het Europees Parlement en de Raad, wat betreft het vermelden van het land van oorsprong of de plaats van herkomst voor vers, gekoeld of bevroren vlees van varkens, schapen, geiten en pluimvee

2022

Verordening (EU) nr. 115/2010 van de Commissie van 9 februari 2010 tot vaststelling van de voorwaarden voor het gebruik van geactiveerd aluminiumoxide om fluoride uit natuurlijk mineraalwater en bronwater te verwijderen

2023

Beschikking 2000/608/EG van de Commissie van 27 september 2000 betreffende de richtsnoeren voor de risicoanalyse als omschreven in bijlage III bij Richtlijn 90/219/EEG inzake het ingeperkte gebruik van genetisch gemodificeerde micro-organismen

2023

Verordening (EU) nr. 28/2012 van de Commissie van 11 januari 2012 tot vaststelling van voorschriften voor de certificering van de invoer in en de doorvoer door de Unie van bepaalde samengestelde producten en tot wijziging van Beschikking 2007/275/EG en Verordening (EG) nr. 1162/2009

2023

Beschikking 2005/34/EG van de Commissie van 11 januari 2005 tot vaststelling van geharmoniseerde normen voor analyses op bepaalde residuen in producten van dierlijke oorsprong die uit derde landen worden ingevoerd

2023

Richtlijn 82/711/EEG van de Raad van 18 oktober 1982 betreffende de basisregels voor de controle op migratie van bestanddelen van materialen en voorwerpen van kunststof bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen

2023

Richtlijn 84/500/EEG van de Raad van 15 oktober 1984 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake keramische voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen

2023

Richtlijn 96/8/EG van de Commissie van 26 februari 1996 inzake voedingsmiddelen die zijn bestemd om in energiebeperkte diëten te worden genuttigd voor gewichtsvermindering

2023

Beschikking 2002/812/EG van de Raad van 3 oktober 2002 tot vaststelling, overeenkomstig Richtlijn 2001/18/EG van het Europees Parlement en de Raad, van het model voor de samenvatting van het informatiedossier voor kennisgevingen inzake het op de markt brengen van genetisch gemodificeerde organismen als of in producten

2023

Verordening (EU) nr. 210/2013 van de Commissie van 11 maart 2013 betreffende de erkenning van inrichtingen die kiemgroenten produceren overeenkomstig Verordening (EG) nr. 852/2004 van het Europees Parlement en de Raad

2024

Verordening (EU) nr. 579/2014 van de Commissie van 28 mei 2014 inzake een afwijking van enkele bepalingen van bijlage II bij Verordening (EG) nr. 852/2004 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft het vervoer van vloeibare oliën en vetten over zee

2024

Verordening (EU) nr. 432/2012 van de Commissie van 16 mei 2012 tot vaststelling van een lijst van toegestane gezondheidsclaims voor levensmiddelen die niet over ziekterisicobeperking en de ontwikkeling en gezondheid van kinderen gaan

2024

Richtlijn 85/572/EEG van de Raad van 19 december 1985 tot vaststelling van de lijst van de simulatiestoffen waarvan gebruik moet worden gemaakt voor de controle op migratie van bestanddelen van materialen en voorwerpen van kunststof bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen

2024

Verordening (EG) nr. 124/2009 van de Commissie van 10 februari 2009 tot vaststelling van maximumgehalten voor coccidiostatica en histomonostatica in levensmiddelen als gevolg van niet te voorkomen versleping van die stoffen naar niet-doeldiervoeders

2024

Richtlijn 2007/42/EG van de Commissie van 29 juni 2007 inzake materialen en voorwerpen van folie van geregenereerde cellulose, bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen

2024

Aanbeveling 2011/516/EU van de Commissie van 23 augustus 2011 inzake de reductie van de aanwezigheid van dioxinen, furanen en pcb's in diervoeders en levensmiddelen

2025

Aanbeveling 2006/794/EG van de Commissie van 16 november 2006 inzake de monitoring van achtergrondconcentraties van dioxinen, dioxineachtige PCB's en niet-dioxineachtige PCB's in levensmiddelen

2025

Verordening (EU) nr. 589/2014 van de Commissie van 2 juni 2014 tot vaststelling van bemonsterings- en analysemethoden voor de controle op het gehalte aan dioxinen en dioxineachtige en niet-dioxineachtige PCB's in bepaalde levensmiddelen en tot intrekking van Verordening (EU) nr. 252/2012

2025

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 503/2013 van de Commissie van 3 april 2013 betreffende vergunningaanvragen voor genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1829/2003 van het Europees Parlement en de Raad en tot wijziging van de Verordeningen (EG) nr. 641/2004 van de Commissie en (EG) nr. 1981/2006 van de Commissie

2025

Aanbeveling 2003/598/EG van de Commissie van 11 augustus 2003 betreffende de preventie en vermindering van patulineverontreiniging in appelsap en appelsapingrediënten in andere dranken

2026

Richtlijn 1999/2/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 februari 1999 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake de behandeling van voedsel en voedselingrediënten met ioniserende straling

2026

Richtlijn 1999/3/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 februari 1999 inzake de vaststelling van een communautaire lijst van voedsel en voedselingrediënten die mogen worden behandeld met ioniserende straling

2026

Verordening (EU) nr. 907/2013 van de Commissie van 20 september 2013 tot vaststelling van de regels inzake aanvragen voor het gebruik van generieke omschrijvingen (benamingen)

2026

Richtlijn 2009/32/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake het gebruik van extractiemiddelen bij de productie van levensmiddelen en bestanddelen daarvan

2026

Verordening (EG) nr. 450/2009 van de Commissie van 29 mei 2009 betreffende actieve en intelligente materialen en voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen

2026

Verordening (EU) nr. 284/2011 van de Commissie van 22 maart 2011 tot vaststelling van specifieke voorwaarden en gedetailleerde procedures voor de invoer van keukengerei van polyamide- of melaminekunststof van oorsprong of verzonden uit de Volksrepubliek China en de Speciale Administratieve Regio Hongkong van de Volksrepubliek China

2026

Verordening (EG) nr. 282/2008 van de Commissie van 27 maart 2008 betreffende materialen en voorwerpen van gerecycleerde kunststof bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2023/2006

2026

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 321/2011 van de Commissie van 1 april 2011 tot wijziging van Verordening (EU) nr. 10/2011 wat de beperking op het gebruik van bisfenol A in zuigflessen van kunststof voor zuigelingen betreft

2026

Afdeling 3 — Gewasbescherming

Richtlijn 2008/61/EG van de Commissie van 17 juni 2008 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder bepaalde in de bijlagen I tot en met V bij Richtlijn 2000/29/EG van de Raad vermelde schadelijke organismen, planten, plantaardige producten en andere materialen voor proefnemingen of wetenschappelijke doeleinden en voor selectiewerkzaamheden in de Gemeenschap of in bepaalde beschermde gebieden daarvan mogen worden binnengebracht of naar een andere plaats overgebracht

2015

Aanbeveling 2014/63/EU van de Commissie van 6 februari 2014 betreffende bestrijdingsmaatregelen tegen Diabrotica virgifera virgifera Le Conte in gebieden in de Unie waar de aanwezigheid van dat organisme is bevestigd

2015

Richtlijn 2004/105/EG van de Commissie van 15 oktober 2004 tot vaststelling van de modellen van officiële fytosanitaire certificaten of fytosanitaire certificaten voor wederuitvoer waarvan in Richtlijn 2000/29/EG van de Raad vermelde planten, plantaardige producten of andere materialen uit derde landen vergezeld moeten gaan

2015

Richtlijn 94/3/EG van de Commissie van 21 januari 1994 tot vaststelling van een procedure voor melding van de onderschepping van uit derde landen herkomstige en uit fytosanitair oogpunt onmiddellijk gevaar opleverende zendingen of schadelijke organismen

2015

Richtlijn 2000/29/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende de beschermende maatregelen tegen het binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van voor planten en voor plantaardige producten schadelijke organismen

2016

Richtlijn 92/90/EEG van de Commissie van 3 november 1992 tot vaststelling van de verplichtingen van producenten en importeurs van planten, plantaardige producten en andere materialen, en van nadere bepalingen inzake registratie

2016

Richtlijn 2007/33/EG van de Raad van 11 juni 2007 betreffende de bestrijding van het aardappelcysteaaltje en houdende intrekking van Richtlijn 69/465/EEG

2016

Richtlijn 98/57/EG van de Raad van 20 juli 1998 betreffende de bestrijding van Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

2017

Richtlijn 2004/103/EG van de Commissie van 7 oktober 2004 betreffende de controles van de identiteit en de fytosanitaire controles van in deel B van bijlage V bij Richtlijn 2000/29/EG van de Raad opgenomen planten, plantaardige producten en andere materialen, die kunnen worden uitgevoerd op een andere plaats dan de plaats van binnenkomst in de Gemeenschap of op een dichtbijgelegen plaats en tot vaststelling van de eisen met betrekking tot deze controles

2017

Richtlijn 93/85/EEG van de Raad van 4 oktober 1993 betreffende de bestrijding van aardappelringrot

2017

Verordening (EG) nr. 1756/2004 van de Commissie van 11 oktober 2004 tot vaststelling van de gedetailleerde voorwaarden inzake de vereiste aanwijzingen en de criteria inzake type en niveau van de beperking van de fytosanitaire controles op bepaalde in bijlage V, deel B, van Richtlijn 2000/29/EG van de Raad genoemde planten, plantaardige producten of andere materialen

2018

Richtlijn 98/22/EG van de Commissie van 15 april 1998 tot vaststelling van de minimumeisen voor de uitvoering in de Gemeenschap van fytosanitaire controles van planten, plantaardige producten of andere materialen uit derde landen, in niet op de plaats van bestemming gevestigde controleposten

2018

Richtlijn 92/70/EEG van de Commissie van 30 juli 1992 tot vaststelling van nadere bepalingen inzake de in het kader van de erkenning van beschermde gebieden in de Gemeenschap te verrichten onderzoeken

2018

Richtlijn 93/51/EEG van de Commissie van 24 juni 1993 tot vaststelling van voorschriften voor het verkeer van bepaalde planten, plantaardige producten of andere materialen via een beschermd gebied en voor het verkeer, binnen een beschermd gebied, van dergelijke planten, plantaardige producten of andere materialen van oorsprong uit dat gebied

2018

Richtlijn 68/193/EEG van de Raad van 9 april 1968 betreffende het in de handel brengen van vegetatief teeltmateriaal voor wijnstokken

2018

Richtlijn 2008/72/EG van de Raad van 15 juli 2008 betreffende het in de handel brengen van teeltmateriaal en plantgoed van groentegewassen, met uitzondering van zaad

2018

Verordening (EU) nr. 544/2011 van de Commissie van 10 juni 2011 tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 1107/2009 van het Europees Parlement en de Raad wat de gegevensvereisten voor werkzame stoffen betreft

2018

Verordening (EU) nr. 283/2013 van de Commissie van 1 maart 2013 tot vaststelling van de gegevensvereisten voor werkzame stoffen overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1107/2009 van het Europees Parlement en de Raad betreffende het op de markt brengen van gewasbeschermingsmiddelen

2018

Richtlijn 2002/63/EG van de Commissie van 11 juli 2002 houdende vaststelling van communautaire bemonsteringsmethoden voor de officiële controle op residuen van bestrijdingsmiddelen in en op producten van plantaardige en van dierlijke oorsprong en tot intrekking van Richtlijn 79/700/EEG

2018

Richtlijn 66/401/EEG van de Raad van 14 juni 1966 betreffende het in de handel brengen van zaaizaad van groenvoedergewassen

2019

Richtlijn 66/402/EEG van de Raad van 14 juni 1966 betreffende het in de handel brengen van zaaigranen

2019

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 844/2012 van de Commissie van 18 september 2012 tot vaststelling van de nodige bepalingen voor de uitvoering van de verlengingsprocedure voor werkzame stoffen, als bedoeld in Verordening (EG) nr. 1107/2009 van het Europees Parlement en de Raad betreffende het op de markt brengen van gewasbeschermingsmiddelen

2019

Uitvoeringsbesluit 2012/756/EU van de Commissie van 5 december 2012 betreffende maatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Unie van Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto te voorkomen

2019

Richtlijn 2008/90/EG van de Raad van 29 september 2008 betreffende het in de handel brengen van teeltmateriaal van fruitgewassen, alsmede van fruitgewassen die voor de fruitteelt worden gebruikt

2019

Richtlijn 98/56/EG van de Raad van 20 juli 1998 betreffende het in de handel brengen van teeltmateriaal van siergewassen

2019

Richtlijn 2002/54/EG van de Raad van 13 juni 2002 betreffende het in de handel brengen van bietenzaad

2019

Richtlijn 2002/55/EG van de Raad van 13 juni 2002 betreffende het in de handel brengen van groentezaad

2019

Uitvoeringsbesluit 2012/138/EU van de Commissie van 1 maart 2012 tot vaststelling van noodmaatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Unie van Anoplophora chinensis (Forster) te voorkomen

2020

Uitvoeringsbesluit 2012/270/EU van de Commissie van 16 mei 2012 betreffende noodmaatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Unie van Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix papa sp. n., Epitrix subcrinita (Lec.) en Epitrix tuberis (Gentner) te voorkomen

2020

Richtlijn 2002/56/EG van de Raad van 13 juni 2002 betreffende het in de handel brengen van pootaardappelen

2020

Richtlijn 2002/57/EG van de Raad van 13 juni 2002 betreffende het in de handel brengen van zaaizaad van oliehoudende planten en vezelgewassen

2020

Beschikking 81/675/EEG van de Commissie van 28 juli 1981 houdende vaststelling dat bepaalde sluitingssystemen „sluitingssystemen die niet opnieuw kunnen worden gebruikt” zijn in de zin van de Richtlijnen 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG, 69/208/EEG en 70/458/EEG van de Raad

2020

Beschikking 2003/17/EG van de Raad van 16 december 2002 betreffende de gelijkwaardigheid van in derde landen verrichte veldkeuringen van gewassen voor de teelt van zaaizaad en de gelijkwaardigheid van in derde landen voortgebracht zaaizaad

2020

Verordening (EG) nr. 217/2006 van de Commissie van 8 februari 2006 tot vaststelling van voorschriften voor de uitvoering van de Richtlijnen 66/401/EEG, 66/402/EEG, 2002/54/EG, 2002/55/EG en 2002/57/EG van de Raad wat betreft de machtiging van de lidstaten om tijdelijk toestemming te verlenen voor het in de handel brengen van zaad dat niet aan de eisen inzake minimumkiemkracht voldoet

2020

Verordening (EU) nr. 284/2013 van de Commissie van 1 maart 2013 tot vaststelling van de gegevensvereisten voor gewasbeschermingsmiddelen overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1107/2009 van het Europees Parlement en de Raad betreffende het op de markt brengen van gewasbeschermingsmiddelen

2020

Verordening (EU) nr. 547/2011 van de Commissie van 8 juni 2011 ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1107/2009 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de etiketteringsvoorschriften voor gewasbeschermingsmiddelen

2020

Richtlijn 2009/128/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van een kader voor communautaire actie ter verwezenlijking van een duurzaam gebruik van pesticiden

2020

Richtlijn 2006/91/EG van de Raad van 7 november 2006 betreffende de bestrijding van de San José-schildluis

2021

Beschikking 2006/464/EG van de Commissie van 27 juni 2006 tot vaststelling van voorlopige noodmaatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu te voorkomen

2021

Beschikking 2007/365/EG van de Commissie van 25 mei 2007 tot vaststelling van noodmaatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) te voorkomen

2021

Verordening (EU) nr. 546/2011 van de Commissie van 10 juni 2011 tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 1107/2009 van het Europees Parlement en de Raad wat uniforme beginselen voor de evaluatie en de toelating van gewasbeschermingsmiddelen betreft

2021

Beschikking 2002/757/EG van de Commissie van 19 september 2002 houdende voorlopige fytosanitaire noodmaatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. te voorkomen

2022

Uitvoeringsbesluit 2014/497/EU van de Commissie van 23 juli 2014 betreffende maatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Unie van Xylella fastidiosa (Well et Raju) te voorkomen

2022

Uitvoeringsbesluit 2012/535/EU van de Commissie van 26 september 2012 betreffende noodmaatregelen ter preventie van de verspreiding in de Unie van Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (het dennenaaltje)

2022

Beschikking 80/755/EEG van de Commissie van 17 juli 1980 houdende machtiging om de voorgeschreven gegevens op de verpakkingen van zaaigranen te vermelden

2022

Richtlijn 2004/29/EG van de Commissie van 4 maart 2004 betreffende de vaststelling van de kenmerken en de minimumeisen voor het onderzoek van de wijnstokrassen

2022

Richtlijn 93/61/EEG van de Commissie van 2 juli 1993 tot vaststelling van de schema's met de eisen waaraan teeltmateriaal en plantgoed van groentegewassen, met uitzondering van zaad, overeenkomstig artikel 4 van Richtlijn 92/33/EEG van de Raad moeten voldoen

2022

Richtlijn 93/62/EEG van de Commissie van 5 juli 1993 tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen met betrekking tot het toezicht op en de controle van leveranciers en bedrijven overeenkomstig Richtlijn 92/33/EEG van de Raad betreffende het in de handel brengen van teeltmateriaal en plantgoed van groentegewassen, met uitzondering van zaad

2022

Richtlijn 93/48/EEG van de Commissie van 23 juni 1993 tot vaststelling van het schema met de voorwaarden waaraan fruitgewassen die voor de fruitteelt worden gebruikt en teeltmateriaal daarvan overeenkomstig Richtlijn 92/34/EEG van de Raad moeten voldoen

2022

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 540/2011 van de Commissie van 25 mei 2011 tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 1107/2009 van het Europees Parlement en de Raad wat de lijst van goedgekeurde werkzame stoffen betreft

2022

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 541/2011 van de Commissie van 1 juni 2011 tot wijziging van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 540/2011 ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1107/2009 van het Europees Parlement en de Raad wat de lijst van goedgekeurde werkzame stoffen betreft

2022

Beschikking 2004/371/EG van de Commissie van 20 april 2004 betreffende voorwaarden voor het in de handel brengen van zaadmengsels bestemd voor gebruik als voedergewas

2023

Richtlijn 2008/124/EG van de Commissie van 18 december 2008 waarbij de handel in zaaizaad van sommige soorten groenvoedergewassen, oliehoudende planten en vezelgewassen wordt beperkt tot zaaizaad dat officieel als „basiszaad” of als „gecertificeerd zaad” is goedgekeurd

2023

Richtlijn 2010/60/EU van de Commissie van 30 augustus 2010 tot vaststelling van bepaalde afwijkingen voor het in de handel brengen van zaaizaadmengsels van groenvoedergewassen die bestemd zijn voor gebruik bij het behoud van de natuurlijke omgeving

2023

Uitvoeringsbesluit 2012/340/EU van de Commissie van 25 juni 2012 betreffende het opzetten van een tijdelijk experiment uit hoofde van de Richtlijnen 66/401/EEG, 66/402/EEG, 2002/54/EG, 2002/55/EG en 2002/57/EG van de Raad ten aanzien van veldkeuringen onder officieel toezicht voor basiszaad en kwekerszaad van generaties die aan het basiszaad voorafgaan

2023

Beschikking 2009/109/EG van de Commissie van 9 februari 2009 betreffende het opzetten van een tijdelijk experiment waarin bepaalde afwijkingen worden vastgesteld voor het in de handel brengen van zaadmengsels bestemd voor gebruik als groenvoedergewas overeenkomstig Richtlijn 66/401/EEG van de Raad om te bepalen of bepaalde soorten die niet in de Richtlijnen 66/401/EEG, 66/402/EEG, 2002/55/EG of 2002/57/EG van de Raad zijn opgenomen, aan de vereisten voldoen om te worden opgenomen in artikel 2, lid 1, onder A, van Richtlijn 66/401/EEG

2023

Beschikking 2004/200/EG van de Commissie van 27 februari 2004 betreffende maatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van het pepinomozaïekvirus te voorkomen

2023

Richtlijn 93/64/EEG van de Commissie van 5 juli 1993 tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen met betrekking tot het toezicht op en de controle van leveranciers en bedrijven overeenkomstig Richtlijn 92/34/EEG van de Raad betreffende het in de handel brengen van teeltmateriaal van fruitgewassen, alsmede van fruitgewassen die voor de fruitteelt worden gebruikt

2023

Richtlijn 93/79/EEG van de Commissie van 21 september 1993 tot vaststelling van aanvullende uitvoeringsbepalingen met betrekking tot de door leveranciers op grond van Richtlijn 92/34/EEG van de Raad bij te houden lijsten van fruitgewassen en teeltmateriaal daarvan

2023

Richtlijn 93/49/EEG van de Commissie van 23 juni 1993 tot vaststelling van het schema met de voorwaarden waaraan siergewassen en teeltmateriaal daarvan overeenkomstig Richtlijn 91/682/EEG van de Raad moeten voldoen

2023

Richtlijn 1999/66/EG van de Commissie van 28 juni 1999 houdende voorschriften voor het overeenkomstig Richtlijn 98/56/EG door de leverancier op te maken etiket of ander document

2023

Richtlijn 1999/68/EG van de Commissie van 28 juni 1999 tot vaststelling van aanvullende bepalingen met betrekking tot de op grond van Richtlijn 98/56/EG van de Raad door de leveranciers bij te houden rassenlijsten van siergewassen

2023

Verordening (EG) nr. 1107/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 betreffende het op de markt brengen van gewasbeschermingsmiddelen en tot intrekking van de Richtlijnen 79/117/EEG en 91/414/EEG van de Raad

2023

Richtlijn 74/647/EEG van de Raad van 9 december 1974 betreffende de bestrijding van de anjerbladroller

2024

Beschikking 2007/433/EG van de Commissie van 18 juni 2007 tot vaststelling van voorlopige noodmaatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van Gibberella circinata Nirenberg & O'Donnell te voorkomen

2024

Verordening (EG) nr. 2301/2002 van de Commissie van 20 december 2002 houdende vaststelling van bepalingen ter uitvoering van Richtlijn 1999/105/EG van de Raad met betrekking tot de definitie van geringe hoeveelheden zaad

2024

Richtlijn 2003/90/EG van de Commissie van 6 oktober 2003 houdende bepalingen ter uitvoering van artikel 7 van Richtlijn 2002/53/EG van de Raad met betrekking tot de kenmerken waartoe het onderzoek van bepaalde rassen van landbouwgewassen zich ten minste moet uitstrekken, en de minimumeisen voor dat onderzoek

2024

Beschikking 2004/842/EG van de Commissie van 1 december 2004 tot vaststelling van uitvoeringsregels volgens welke de lidstaten toestemming kunnen geven voor het in de handel brengen van zaai- of pootgoed van rassen waarvoor de opname in de nationale rassenlijst voor landbouw- of groentegewassen is aangevraagd

2024

Verordening (EG) nr. 637/2009 van de Commissie van 22 juli 2009 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen betreffende de geschiktheid van rasbenamingen voor landbouw- en groentegewassen

2024

Beschikking 90/639/EEG van de Commissie van 12 november 1990 tot vaststelling van de te gebruiken namen voor de groenterassen die zijn afgeleid van die op de lijst in Beschikking 89/7/EEG

2024

Uitvoeringsverordening (EU) nr. 208/2013 van de Commissie van 11 maart 2013 betreffende de traceerbaarheidsvoorschriften voor kiemgroenten en voor de productie van kiemgroenten bestemde zaden

2024

Uitvoeringsbesluit 2012/697/EU van de Commissie van 8 november 2012 wat betreft maatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Unie van het geslacht Pomacea (Perry) te voorkomen

2025

Richtlijn 93/50/EEG van de Commissie van 24 juni 1993 tot nadere omschrijving van bepaalde niet in bijlage V, deel A, bij Richtlijn 77/93/EEG van de Raad vermelde planten waarvan de producenten, of de in het productiegebied van die planten gelegen opslagplaatsen of verzendingscentra, in een officieel register moeten worden opgenomen

2025

Richtlijn 2003/91/EG van de Commissie van 6 oktober 2003 houdende bepalingen ter uitvoering van artikel 7 van Richtlijn 2002/55/EG van de Raad wat betreft de kenmerken waartoe het onderzoek van bepaalde rassen van groentegewassen zich ten minste moet uitstrekken, en de minimumeisen voor dat onderzoek

2025

Uitvoeringsrichtlijn 2014/20/EU van de Commissie van 6 februari 2014 tot vaststelling van EU-klassen voor basispootgoed en gecertificeerd pootgoed van aardappelen en van de daarvoor geldende eisen en aanduidingen

2025

Uitvoeringsrichtlijn 2014/21/EU van de Commissie van 6 februari 2014 tot vaststelling van minimumeisen en EU-klassen voor prebasispootgoed van aardappelen

2025

Beschikking 97/125/EG van de Commissie van 24 januari 1997 houdende machtiging om de voorgeschreven gegevens onuitwisbaar aan te brengen op de verpakkingen van zaaizaad van olie- en vezelgewassen en tot wijziging van Beschikking 87/309/EEG houdende machtiging om de voorgeschreven gegevens onuitwisbaar aan te brengen op de verpakkingen van zaaizaad van bepaalde soorten van voedergewassen

2025

Richtlijn 92/105/EEG van de Commissie van 3 december 1992 tot een zekere mate van standaardisering van plantenpaspoorten voor het verkeer van bepaalde planten, plantaardige producten en andere materialen in de Gemeenschap, en tot vaststelling van nadere regels voor de afgifte van deze paspoorten en van de voorwaarden en nadere regels voor de vervanging ervan

2025

Verordening (EU) nr. 211/2013 van de Commissie van 11 maart 2013 betreffende de certificeringsvoorschriften voor de invoer in de Unie van kiemgroenten en voor de productie van kiemgroenten bestemde zaden

2025

Beschikking 2004/266/EG van de Commissie van 17 maart 2004 houdende machtiging om de voorgeschreven gegevens onuitwisbaar aan te brengen op de verpakkingen van zaaizaad van voedergewassen

2026

Uitvoeringsbesluit 2014/87/EU van de Commissie van 13 februari 2014 betreffende maatregelen ter preventie van de verspreiding in de Unie van Xylella fastidiosa (Well et Raju)

2026

Beschikking 2007/410/EG van de Commissie van 12 juni 2007 tot vaststelling van maatregelen om het binnenbrengen en de verspreiding in de Gemeenschap van potato spindle tuber viroid (aardappelspoelknolviroïde) te voorkomen

2026

Richtlijn 2008/62/EG van de Commissie van 20 juni 2008 tot vaststelling van bepaalde afwijkingen voor de toelating van landrassen en rassen in de landbouw die zich op natuurlijke wijze hebben aangepast aan de lokale en regionale omstandigheden en die door genetische erosie worden bedreigd, en voor het in de handel brengen van zaaizaad en pootaardappelen van die landrassen en rassen

2026

Richtlijn 2009/145/EG van de Commissie van 26 november 2009 tot vaststelling van bepaalde afwijkingen voor de toelating van landrassen en rassen van groenten die van oudsher op bepaalde plaatsen en in bepaalde gebieden worden gekweekt en die door genetische erosie worden bedreigd, en van groenterassen die geen intrinsieke waarde hebben voor de commerciële productie van gewassen maar die ontwikkeld zijn voor teelt onder bijzondere omstandigheden, en voor het in de handel brengen van zaaizaad van die landrassen en rassen

2026

Verordening (EG) nr. 2100/94 van de Raad van 27 juli 1994 inzake het communautaire kwekersrecht

2026

Verordening (EG) nr. 1768/95 van de Commissie van 24 juli 1995 houdende vaststelling, overeenkomstig artikel 14, lid 3, van Verordening (EG) nr. 2100/94 van de Raad inzake het communautaire kwekersrecht, van uitvoeringsbepalingen betreffende de afwijking ten gunste van landbouwers

2026

Verordening (EG) nr. 874/2009 van de Commissie van 17 september 2009 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 2100/94 van de Raad wat betreft de procedures voor het Communautair Bureau voor plantenrassen

2026

▼B

BIJLAGE XII

STATUS VAN GELIJKWAARDIGHEID

BIJLAGE XIII

AANPASSING VAN DE DOUANEWETGEVING

Douanewetboek

Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van het communautair douanewetboek

Tijdschema: de aanpassing aan de bepalingen van bovenvermelde verordening, met uitzondering van de artikelen 1 tot en met 3, artikel 8, lid 1, eerste streepje, de artikelen 18 en 19, artikel 94, lid 1, de artikelen 97 en 113, artikel 117, onder c), de artikelen 129, 163 tot en met 165, 174, 179, 209, 210 en 211, artikel 215, lid 4, en de artikelen 247 tot en met 253, geschiedt uiterlijk vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Vóór het verstrijken van bovenstaand tijdschema wordt de aanpassing aan de artikelen 84 en 130 tot en met 136 die naar de behandeling onder douanetoezicht verwijzen, door de partijen opnieuw bekeken.

De aanpassing aan artikel 173, artikel 221, lid 3, en artikel 236, lid 2, geschiedt naar best vermogen.

Gemeenschappelijk douanevervoer en enig document

Overeenkomst van 20 mei 1987 inzake de vereenvoudiging van de formaliteiten in het goederenverkeer

Overeenkomst van 20 mei 1987 betreffende een gemeenschappelijke regeling inzake douanevervoer

Tijdschema: de aanpassing aan de bepalingen van bovenvermelde overeenkomsten, ook door een mogelijke toetreding van Georgië tot die overeenkomsten, geschiedt uiterlijk vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Douanevrijstellingen

Verordening (EG) nr. 1186/2009 van de Raad van 16 november 2009 betreffende de instelling van een communautaire regeling inzake douanevrijstellingen

Tijdschema: de aanpassing aan de titels I en II van bovenvermelde verordening geschiedt uiterlijk vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Bescherming van intellectuele-eigendomsrechten

Verordening (EU) nr. 608/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 12 juni 2013 inzake de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten door de douane

Tijdschema: de aanpassing aan de bepalingen van bovenvermelde verordening, met uitzondering van artikel 26, geschiedt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst. De verplichting inzake aanpassing aan Verordening (EU) nr. 608/2013 verplicht Georgië als zodanig niet tot toepassing van maatregelen wanneer een intellectuele-eigendomsrecht volgens zijn materiële wet- en regelgeving inzake intellectuele eigendom niet wordt beschermd.

BIJLAGE XIV

LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE VESTIGING; LIJST VAN VERBINTENISSEN INZAKE GRENSOVERSCHRIJDENDE DIENSTVERLENING; LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE STAFPERSONEEL, AFGESTUDEERDE STAGIAIRS EN HANDELSVERTEGENWOORDIGERS; LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE DIENSTVERLENERS OP CONTRACTBASIS EN BEOEFENAARS VAN EEN VRIJ BEROEP

Unie

1. Lijst van voorbehouden inzake vestiging: bijlage XIV-A

2. Lijst van verbintenissen inzake grensoverschrijdende dienstverlening: bijlage XIV-B

3. Lijst van voorbehouden inzake stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs en handelsvertegenwoordigers: bijlage XIV-C

4. Lijst van voorbehouden inzake dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep: bijlage XIV-D

Georgië

5. Lijst van voorbehouden inzake vestiging: bijlage XIV-E

6. Lijst van verbintenissen inzake grensoverschrijdende dienstverlening: bijlage XIV-F

7. Lijst van voorbehouden inzake stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs en handelsvertegenwoordigers: bijlage XIV-G

8. Lijst van voorbehouden inzake dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep: bijlage XIV-H

In de bijlagen XIV-A, XIV-B, XIV-C en XIV-D worden de volgende afkortingen gebruikt:



AT

Oostenrijk

BE

België

BG

Bulgarije

CY

Cyprus

CZ

Tsjechië

DE

Duitsland

DK

Denemarken

EU

De Europese Unie, met inbegrip van al haar lidstaten

ES

Spanje

EE

Estland

FI

Finland

FR

Frankrijk

EL

Griekenland

HR

Kroatië

HU

Hongarije

IE

Ierland

IT

Italië

LV

Letland

LT

Litouwen

LU

Luxemburg

MT

Malta

NL

Nederland

PL

Polen

PT

Portugal

RO

Roemenië

SK

Slowakije

SI

Slovenië

SE

Zweden

UK

Verenigd Koninkrijk

In de bijlagen XIV-E, XIV-F, XIV-G en XIV-H wordt de volgende afkorting gebruikt:



GE

Georgië

BIJLAGE XIV-A

LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE VESTIGING (UNIE)

1. In onderstaande lijst van voorbehouden zijn de economische activiteiten opgenomen waarvoor voorbehouden van de Unie uit hoofde van artikel 79, lid 2, van deze overeenkomst ten aanzien van de nationale behandeling of de meestbegunstigingsbehandeling van toepassing zijn op vestigingen en ondernemers uit Georgië.

De lijst bevat de volgende elementen:

a) 

een lijst van horizontale voorbehouden die van toepassing zijn op alle sectoren en subsectoren;

b) 

een lijst van sector- of subsectorspecifieke voorbehouden, met de voor de betrokken sector of subsector van toepassing zijnde voorbehouden.

Een voorbehoud ten aanzien van een activiteit die niet geliberaliseerd (niet geconsolideerd) is, wordt als volgt tot uitdrukking gebracht: „Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling”.

Wanneer een voorbehoud onder a) of b) slechts lidstaatspecifieke voorbehouden bevat, gaan de niet-vermelde lidstaten de in artikel 79, lid 2, van deze overeenkomst bedoelde verplichtingen in de betrokken sector zonder voorbehouden aan (het ontbreken van lidstaatspecifieke voorbehouden in een bepaalde sector doet geen afbreuk aan horizontale voorbehouden of aan eventuele voor de hele Unie geldende sectorspecifieke voorbehouden).

2. Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de partijen toegekende subsidies.

3. De uit de onderstaande lijst voortvloeiende rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.

4. Overeenkomstig artikel 79 van deze overeenkomst zijn niet-discriminerende vereisten (bijvoorbeeld met betrekking tot de rechtsvorm of de verplichting om een vergunning te verkrijgen) die op alle op het grondgebied actieve dienstverleners van toepassing zijn ongeacht hun nationaliteit, vestigingsplaats of soortgelijke maatstaven, niet in deze bijlage opgenomen, aangezien de overeenkomst hen onverlet laat.

5. Waar een door de Unie gemaakt voorbehoud de voorwaarde stelt dat de dienstverlener voor het aanbieden van een dienst op haar grondgebied de nationaliteit ervan moet bezitten of er zijn vaste verblijfplaats of verblijfplaats moet hebben, geldt een voorbehoud uit bijlage XIV-C als voorbehoud ten aanzien van vestiging uit hoofde van deze bijlage, voor zover van toepassing.

Horizontale voorbehouden

Openbare nutsbedrijven

EU: economische activiteiten die op nationaal of lokaal niveau als openbare nutsbedrijven worden beschouwd, kunnen voorbehouden zijn aan overheidsmonopolies; ook kunnen hiervoor exclusieve rechten aan particuliere exploitanten zijn verleend ( 42 ).

Soorten vestiging

EU: de behandeling die wordt toegepast ten aanzien van dochterondernemingen (van Georgische vennootschappen) die overeenkomstig de wetgeving van de lidstaten zijn opgericht en die hun statutaire zetel, hoofdbestuur of hoofdvestiging binnen de Unie hebben, wordt niet uitgebreid tot filialen of agentschappen die door Georgische vennootschappen in de lidstaten zijn opgericht ( 43 ).

AT: algemeen directeuren van filialen van rechtspersonen moeten ingezetene van Oostenrijk zijn; natuurlijke personen die binnen een rechtspersoon of filiaal verantwoordelijk zijn voor de naleving van de Oostenrijkse handelswetgeving, moeten een verblijfplaats in Oostenrijk hebben.

EE: minstens de helft van de leden van de raad van bestuur moet ingezeten zijn van de EU.

FI: een buitenlander die als particulier een onderneming heeft, moet, evenals ten minste één van de partners van een commanditaire vennootschap of van de algemene partners van een vennootschap onder firma, permanent ingezetene van de Europese Economische Ruimte (EER) zijn. Voor alle sectoren is voor ten minste een van de gewone en een van de plaatsvervangende leden van de raad van bestuur alsook voor de algemeen directeur EER-ingezetenschap vereist. Voor bepaalde ondernemingen kunnen echter uitzonderingen worden gemaakt. Indien een Georgische organisatie een bedrijf of handelsonderneming wil beginnen door een filiaal in Finland op te richten, heeft zij een handelsvergunning nodig.

HU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor de aankoop van staatseigendom.

IT: voor toegang tot industriële, commerciële en ambachtelijke activiteiten kan een verblijfsvergunning vereist zijn.

PL: Georgische ondernemers mogen economische activiteiten alleen uitoefenen in de vorm van een commanditaire vennootschap, een commanditaire vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap of een naamloze vennootschap (in het geval van juridische diensten uitsluitend in de vorm van een geregistreerde vennootschap of een commanditaire vennootschap).

RO: de enige bestuurder of de voorzitter van de raad van bestuur en de helft van het totale aantal bestuurders van commerciële ondernemingen moeten Roemeens staatsburger zijn, tenzij anders is bepaald in het contract of de statuten van de onderneming. De meerderheid van de accountants en hun afgevaardigden moeten Roemeens staatsburger zijn.

SE: een buitenlandse onderneming die geen rechtspersoon heeft gevestigd in Zweden of die zaken doet via een handelsagent, moet haar handelstransacties laten verlopen via een in Zweden geregistreerd filiaal met een onafhankelijke leiding en gescheiden rekeningen. De directeur van het filiaal en de vice-directeur (indien benoemd) moeten in de EER woonachtig zijn. Niet in de EER woonachtige natuurlijke personen die commerciële activiteiten in Zweden verrichten, moeten een ingezetene als vertegenwoordiger aanwijzen die verantwoordelijk is voor de activiteiten in Zweden, en deze laten registreren. Voor de activiteiten in Zweden moeten afzonderlijke rekeningen worden bijgehouden. In individuele gevallen kan de bevoegde autoriteit vrijstelling verlenen van de filiaal- en woonplaatsvereisten. Bouwprojecten met een duur van minder dan een jaar die worden verricht door een buiten de EER gevestigde onderneming of buiten de EER woonachtige natuurlijke persoon zijn vrijgesteld van de verplichting een filiaal op te richten of een in Zweden gevestigde vertegenwoordiger te aan te wijzen. Zweedse vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid mogen worden opgericht door binnen de EER woonachtige natuurlijke personen, Zweedse rechtspersonen of volgens het recht van een EER-land opgerichte rechtspersonen die hun statutaire zetel, hoofdkantoor of hoofdvestiging binnen de EER hebben. Partnerschappen kunnen eveneens oprichters zijn, onder voorwaarde dat alle eigenaren met onbeperkte persoonlijke aansprakelijkheid binnen de EER woonachtig zijn. Oprichters van buiten de EER kunnen de bevoegde autoriteit om toestemming vragen. Wat besloten vennootschappen en coöperatieve verenigingen betreft, moet ten minste 50 % van de leden van de raad van bestuur, ten minste 50 % van de plaatsvervangende bestuursleden, de directeur, de vice-directeur en ten minste een van de gevolmachtigde personen (voor zover van toepassing) in de EER woonachtig zijn. De bevoegde autoriteit kan vrijstelling verlenen van dit vereiste. Indien geen van de vertegenwoordigers van het bedrijf/de vereniging in Zweden woonachtig is, moet de raad een ingezetene van Zweden aanwijzen die namens het bedrijf/de vereniging diensten mag ontvangen, en deze laten registeren. Voor de oprichting van alle andere soorten rechtspersonen gelden overeenkomstige voorwaarden.

SK: Georgische natuurlijke personen van wie de naam in het handelsregister moet worden opgenomen als gemachtigde die namens de ondernemer mag optreden, moeten een verblijfsvergunning in Slowakije aanvragen.

Investeringen

ES: voor investeringen in Spanje door buitenlandse overheden en buitenlandse overheidsinstellingen (die doorgaans naast economische ook niet-economische belangen van de staat betreffen), direct of via ondernemingen of andere instellingen die direct of indirect onder zeggenschap van een buitenlandse overheid staan, dient de overheid vooraf toestemming te verlenen.

BG: buitenlandse ondernemers kunnen niet deelnemen aan privatisering. Buitenlandse ondernemers en Bulgaarse rechtspersonen met een Georgisch meerderheidsbelang moeten toestemming hebben voor:

a) 

prospectie, ontwikkeling of extractie van natuurlijke hulpbronnen uit de territoriale wateren, de bodem of de exclusieve economische zone; en

b) 

het verwerven van een meerderheidsbelang in ondernemingen die bij één van de onder a) genoemde activiteiten betrokken zijn.

FR: voor Georgische aankopen van meer dan 33,33 % van de aandelen in het kapitaal of het stemrecht in bestaande Franse ondernemingen, of 20 % in op de beurs genoteerde Franse bedrijven gelden de volgende voorschriften:

— 
investeringen van minder dan 7,6 miljoen euro in ondernemingen met een omzet van niet meer dan 76 miljoen euro zijn vrij, na verloop van 15 dagen na de aanmelding, en nadat de bedragen in orde zijn bevonden;
— 
nadat na de aanmelding één maand is verstreken, wordt stilzwijgend toestemming verleend voor nieuwe investeringen, tenzij de minister van Economische Zaken, in uitzonderlijke omstandigheden, zijn recht heeft uitgeoefend om de investeringen uit te stellen.

Buitenlandse participatie in recentelijk geprivatiseerde ondernemingen kan door de Franse regering van geval tot geval worden beperkt tot een bepaald deel van de uitgegeven aandelen. Wanneer een vestiging betrekking heeft op bepaalde commerciële, industriële of ambachtelijke activiteiten, is bijzondere toestemming vereist wanneer de algemeen directeur geen permanente verblijfsvergunning heeft.

HU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot Georgische deelname in recentelijk geprivatiseerde ondernemingen.

IT: binnen ondernemingen die op het gebied van defensie en nationale veiligheid actief zijn kan de overheid bepaalde bijzondere bevoegdheden uitoefenen (deze betreffen alle rechtspersonen die op het gebied van defensie en nationale veiligheid van strategisch belang geachte activiteiten uitvoeren); dit geldt eveneens voor bepaalde activiteiten van strategisch belang op het gebied van energie, vervoer en communicatie.

PL: voor de aankoop (direct of indirect) van onroerend goed door buitenlanders (buitenlandse natuurlijke of rechtspersonen) is toestemming vereist. Niet geconsolideerd voor de verwerving van staatseigendom, d.w.z. de regelingen voor het privatiseringsproces.

Onroerend goed

Voor de verwerving van grond en onroerend goed gelden de volgende beperkingen ( 44 ):

AT: voor de verwerving, aankoop, huur of pacht van onroerend goed door buitenlandse natuurlijke of rechtspersonen is toestemming nodig van de bevoegde regionale autoriteiten (Länder) die zullen beoordelen of al dan niet grote economische, sociale of culturele belangen in het geding zijn.

BG: buitenlandse natuurlijke en rechtspersonen (met inbegrip van filialen) kunnen geen grond verwerven. Bulgaarse rechtspersonen met buitenlandse participatie kunnen geen landbouwgrond verwerven. Buitenlandse rechtspersonen en buitenlandse burgers die hun vaste verblijfplaats in het buitenland hebben, kunnen gebouwen en beperkte eigendomsrechten (gebruiksrecht, bouwrecht, recht van bovenbouw en erfdienstbaarheden) op onroerend goed verwerven.

CZ: buitenlandse natuurlijke personen en als rechtspersonen gevestigde ondernemingen kunnen alleen landbouwgrond en bos verwerven wanneer zij permanent in Tsjechië gevestigd zijn. Voor landbouwgrond en bos in handen van de overheid gelden speciale regels. Landbouwgrond en bos in handen van de overheid kunnen uitsluitend door Tsjechische onderdanen, gemeenten of openbare universiteiten (voor opleiding en onderzoek) worden verworven. Rechtspersonen (ongeacht hun rechtsvorm of vestigingsplaats) kunnen uitsluitend landbouwgrond in handen van de overheid verwerven indien daarop een gebouw wordt gebouwd waarvan zij reeds de eigenaar zijn of indien die grond absoluut noodzakelijk is voor het gebruik van een dergelijk gebouw. Bos in handen van de overheid kan uitsluitend door gemeenten en openbare universiteiten worden verworven.

CY: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling.

DK: beperkingen met betrekking tot de aankoop van onroerend goed door niet-ingezeten natuurlijke en rechtspersonen. Beperkingen met betrekking tot de aankoop van landbouwbedrijven door buitenlandse natuurlijke en rechtspersonen.

HU: behoudens uitzonderingen in de wetgeving inzake landbouwgrond mogen buitenlandse natuurlijke en rechtspersonen geen landbouwgrond verwerven. Voor de aankoop van onroerend goed moeten buitenlanders vergunning krijgen van de bevoegde overheidsdienst van de plaats waar het onroerend goed gelegen is.

EL: volgens Wet nr. 1892/90 moet het ministerie van Defensie toestemming verlenen voor de aankoop van grond in grensgebieden. In de administratieve praktijk wordt gemakkelijk toestemming verleend voor directe investeringen.

HR: niet geconsolideerd met betrekking tot de overname van onroerend goed door dienstverleners die niet gevestigd en opgericht zijn in Kroatië. De overname van onroerend goed zoals vereist voor de levering van diensten door ondernemingen die als rechtspersonen gevestigd en opgericht zijn in Kroatië, is toegestaan. Voor de overname van onroerend goed zoals vereist voor de levering van diensten door filialen is goedkeuring van het Ministerie van Justitie vereist. Buitenlandse natuurlijke en rechtspersonen kunnen geen landbouwgrond verwerven.

IE: voor de verwerving van een belang in Ierse grond door interne of buitenlandse bedrijven of door onderdanen van een ander land is voorafgaande schriftelijke toestemming van de Land Commission vereist. Wanneer de grond voor industriële doeleinden bestemd is (behalve landbouw), geldt deze eis niet als de minister van Ondernemingen, Handel en Werkgelegenheid ontheffing verleent. Deze wet is niet van toepassing binnen de bebouwde kom van steden.

IT: voor de aankoop van onroerend goed door buitenlandse natuurlijke of rechtspersonen is wederkerigheid vereist.

LT: het in eigendom verwerven van grond, binnenwateren en bos is toegestaan voor buitenlandse natuurlijke en rechtspersonen die aan de criteria voor Europese en trans-Atlantische integratie voldoen. De procedure en voorwaarden voor en de beperkingen op de verwerving van stukken grond moeten in de Grondwet worden vastgesteld.

LV: beperkingen ten aanzien van de verwerving van grond in plattelandsgebieden, steden en stedelijke gebieden; pacht van grond voor maximaal 99 jaar is toegestaan.

PL: voor de directe of indirecte verwerving van onroerend goed is een vergunning nodig. De vergunning wordt verleend bij administratief besluit van de minister van Binnenlandse Zaken, met instemming van de minister van Nationale Defensie, en, in het geval van een landbouwbedrijf, ook met instemming van de minister van Landbouw en Plattelandsontwikkeling.

RO: natuurlijke personen die niet de Roemeense nationaliteit hebben en in Roemenië wonen en rechtspersonen die niet Roemeens zijn en hun hoofdkwartier in Roemenië hebben, kunnen geen grond verwerven via een akte inter vivos.

SI: filialen die door buitenlanders in Slovenië zijn gevestigd, mogen uitsluitend onroerend goed (met uitzondering van grond) verwerven wanneer dat noodzakelijk is voor de uitoefening van de economische activiteiten waarvoor zij zijn opgericht.

SK: buitenlandse natuurlijke en rechtspersonen kunnen geen landbouwgrond en bos verwerven. Voor bepaalde andere categorieën onroerend goed gelden speciale regels. Buitenlandse entiteiten kunnen onroerend goed verwerven door oprichting van een Slowaakse rechtspersoon of deelname in een joint venture. Voor de verwerving van grond door buitenlandse entiteiten is toestemming vereist (voor de wijzen van dienstverlening 3 en 4).

Voorbehouden per sector

A.   Landbouw, jacht, bosbouw en de exploitatie van bossen

FR: voor de vestiging van landbouwbedrijven door niet-EU-ondernemingen en de aankoop van wijngaarden door niet-EU-ondernemers is toestemming vereist.

AT, HU, MT, RO: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor landbouwactiviteiten.

CY: een participatie van ondernemers van ten hoogste 49 % is toegestaan.

IE: voor de vestiging van graanmolens door ingezetenen van Georgië is toestemming vereist.

BG: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor bosexploitatieactiviteiten.

B.   Visserij en aquacultuur

EU: tenzij anders bepaald, zijn de toegang tot en het gebruik van biologische hulpbronnen en visserijgronden die zich bevinden in maritieme wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdictie van lidstaten vallen, beperkt tot vissersvaartuigen die de vlag van een EU-lidstaat voeren.

SE: schepen worden als Zweeds beschouwd en mogen de Zweedse vlag voeren indien het schip voor meer dan de helft eigendom is van Zweedse onderdanen of Zweedse rechtspersonen. De overheid kan buitenlandse schepen toestemming verlenen om de Zweedse vlag te voeren als hun operaties onder Zweeds beheer vallen en de eigenaar permanent in Zweden is gevestigd. Schepen die voor 50 % eigendom zijn van EER-ingezetenen of EER-ondernemingen die hun statutaire zetel, hoofdkantoor of hoofdvestiging binnen de EER hebben, en vanuit Zweden worden beheerd, mogen eveneens in het Zweedse register worden ingeschreven. Een voor de beroepsvisserij benodigde professionele visvergunning wordt enkel afgegeven indien er een band bestaat tussen het vissen en de Zweedse visserijsector. Die band kan er bijvoorbeeld in bestaan dat de helft van de waarde van de vangst in een kalenderjaar plaatsvindt in Zweden, dat de helft van de visreizen vertrekt vanuit een Zweedse haven of dat de helft van de vissers in de vloot woonachtig is in Zweden. Voor vaartuigen van meer dan vijf meter is naast de visvergunning eveneens een scheepsvergunning vereist. Deze vergunning wordt afgegeven indien het vaartuig bijvoorbeeld in het nationale register ingeschreven staat en een concrete economische band met Zweden heeft.

UK: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor wat betreft de aankoop van schepen onder de vlag van het Verenigd Koninkrijk, tenzij de investering voor ten minste 75 % gedaan wordt door Britse staatsburgers en/of bedrijven die voor ten minste 75 % in handen zijn van Britse staatsburgers, die in beide gevallen ingezetene moeten zijn van het Verenigd Koninkrijk. De schepen moeten beheerd, bestuurd en gecontroleerd worden vanuit het Verenigd Koninkrijk.

C.   Winning van delfstoffen

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor rechtspersonen die worden gecontroleerd ( 45 ) door natuurlijke of rechtspersonen uit een niet-EU-land dat goed is voor meer dan 5 % van de EU-invoer van olie of aardgas. Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor de oprichting van rechtstreekse filialen (oprichting als vennootschap is vereist).

D.   Industrie

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor rechtspersonen die worden gecontroleerd ( 46 ) door natuurlijke of rechtspersonen uit een niet-EU-land dat goed is voor meer dan 5 % van de EU-invoer van olie of aardgas. Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor de oprichting van rechtstreekse filialen (oprichting als vennootschap is vereist).

HR: verplicht ingezetenschap voor uitgave, druk en reproductie van opgenomen media.

IT: eigenaren van een uitgeverij of een drukkerij en uitgevers moeten onderdaan zijn van een lidstaat. Ondernemingen moeten hun hoofdkantoor in een lidstaat hebben.

SE: eigenaren (natuurlijke personen) van in Zweden gedrukte en uitgegeven tijdschriften moeten in Zweden woonachtig zijn of EER-onderdanen zijn. Eigenaren (rechtspersonen) van dergelijke tijdschriften moeten in de EER gevestigd zijn. Voor tijdschriften die in Zweden worden gedrukt en uitgegeven en technische opnames moet een in Zweden woonachtige verantwoordelijke redacteur aangewezen.

Productie, transmissie en distributie voor eigen rekening van elektriciteit, gas, stoom en warm water ( 47 ) (met uitzondering van de productie van elektriciteit met kernenergie).

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor de productie van elektriciteit, de transmissie en distributie van elektriciteit voor eigen rekening, de productie van gas, en de distributie van gasvormige brandstoffen.

Voor de productie, transmissie en distributie van stoom en warm water

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor rechtspersonen die worden gecontroleerd ( 48 ) door natuurlijke of rechtspersonen uit een niet-EU-land dat goed is voor meer dan 5 % van de EU-invoer van olie, elektriciteit of aardgas. Niet geconsolideerd voor de oprichting van rechtstreekse filialen (oprichting als vennootschap is vereist).

FI: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor de productie, transmissie en distributie van stoom en warm water.

1.   Zakelijke dienstverlening

Professionele diensten

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor wat betreft rechtskundig advies, juridische documentatie en certificering die worden verstrekt door beoefenaars van juridische beroepen die met publieke functies zijn belast, zoals notarissen, gerechtsdeurwaarders of andere ambtenaren, en voor wat betreft diensten van deurwaarders die bij een officieel overheidsbesluit zijn benoemd.

EU: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor de beoefening van het interne recht (EU-recht en nationaal recht), geldt een nationaliteitsvereiste en/of ingezetenschapsvereiste.

AT: wat rechtskundige diensten betreft, mogen de participatie van buitenlandse advocaten (die in hun eigen land volledig gekwalificeerd moeten zijn) in het aandelenkapitaal van een advocatenkantoor en hun aandeel in het bedrijfsresultaat maximaal 25 % bedragen. Zij mogen in de besluitvorming geen beslissende invloed hebben. Voor buitenlandse minderheidsinvesteerders, of hun gekwalificeerde personeel, is het verlenen van rechtskundige diensten uitsluitend toegestaan met betrekking tot internationaal publiekrecht en het recht van de jurisdictie waar de investeerder of zijn personeel gekwalificeerd is als advocaat; voor het verlenen van rechtskundige diensten met betrekking tot intern recht (EU-recht en nationaal recht), met inbegrip van vertegenwoordiging voor rechtbanken, is volledige toelating tot de balie nodig, en hiervoor geldt een nationaliteitseis.

Accountants, boekhouders, auditors en belastingconsulenten die op grond van buitenlandse wetgeving gerechtigd zijn hun beroep uit te oefenen, mogen voor maximaal 25 % in het aandelenkapitaal van een bedrijf participeren en mogen niet meer dan 25 % van de stemrechten hebben.

Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor artsen (behalve tandartsen, psychologen en psychotherapeuten) en dierenartsen.

BG: wat rechtskundige diensten betreft, zijn sommige rechtsvormen („advokatsko sadrujue” en „advokatsko drujestvo”) voorbehouden aan advocaten die in Bulgarije ten volle tot de balie zijn toegelaten. Voor bemiddelingsdiensten is een vaste verblijfplaats in Bulgarije vereist. Voor belastingconsulenten is de nationaliteit van een EU-lidstaat vereist. Wat architecten, stedenbouwkundigen, landschapsarchitecten en ingenieurs (inclusief geïntegreerde diensten) betreft, kunnen buitenlandse natuurlijke en rechtspersonen die krachtens hun nationale wetgeving erkend zijn als ontwerper en hiervoor over een vergunning beschikken, alleen dan onafhankelijk werken ontwerpen en toezicht op de bouw ervan uitoefenen nadat zij een aanbestedingsprocedure hebben gewonnen en als contractant zijn geselecteerd onder de voorwaarden en volgens de procedure die is neergelegd in de wetgeving inzake overheidsopdrachten. voor projecten van nationaal of regionaal belang moeten Georgische ondernemers werken in partnerschap met of als onderaannemers van plaatselijke ondernemers. Voor stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten geldt een nationaliteitsvereiste. Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor verloskundigen, verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel.

DK: buitenlandse accountants kunnen na toestemming van het Deense agentschap voor handel en bedrijven (Danish Business Authority) partnerschappen met in Denemarken officieel erkende accountants aangaan.

FI: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot openbaar of particulier gefinancierde gezondheidszorg en maatschappelijke dienstverlening (dwz. artsen, met inbegrip van psychologen en tandartsen; verloskundigen; fysiotherapeuten en paramedisch personeel).

FI: wat audits betreft, moet minstens één van de auditors van een Finse vennootschap Fins ingezetene zijn.

FR: wat rechtskundige diensten betreft, zijn bepaalde rechtsvormen („association d'avocats” en „société en participation d'avocat”) voorbehouden aan advocaten die in Frankrijk ten volle tot de balie zijn toegelaten. Wat architecten, artsen, psychologen, tandartsen, verloskundigen, verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel betreft, hebben buitenlandse ondernemers uitsluitend toegang tot de rechtsvormen „société d'exercice liberal” (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en commandite par actions) en „société civile professionnelle”. Voor dierenartsen zijn een nationaliteitsvereiste en wederkerigheid van toepassing.

EL: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot tandtechnici. EU-burgerschap vereist voor kwalificatie als wettelijk erkend auditor en voor dierenartsen.

ES: EU burgerschap vereist voor wettelijk erkende auditors en industrieeleigendomsadvocaten.

HR: niet geconsolideerd, behalve voor adviezen over het recht van het eigen land, buitenlands recht en internationaal recht. Vertegenwoordiging van partijen voor de rechtbank kan alleen worden verricht door leden van de Kroatische balie (in het Kroatisch: „odvjetnici”). Voor lidmaatschap van de balie is ingezetenschap verplicht. Bij gerechtelijke procedures die een internationaal element omvatten, kunnen de partijen wel worden vertegenwoordigd voor de arbitragerechtbank. Hierbij gaat het om ad-hocrechtbanken door advocaten die in een ander land lid zijn van de balie.

Om boekhoudkundige controles te verrichten is een vergunning vereist. Natuurlijke en rechtspersonen mogen bouwkundige en civieltechnische diensten leveren na goedkeuring door respectievelijk de Kroatische beroepsvereniging van architecten en de Kroatische beroepsvereniging van ingenieurs.

HU: een vestiging moet de vorm aannemen van een partnerschap met een Hongaarse advocaat (ügyvéd), een Hongaars advocatenkantoor (ügyvédi iroda) of een vertegenwoordiging. Ingezetenschapsvereiste voor dierenartsen die geen EER-onderdaan zijn.

LV: in een handelsonderneming van beëdigde auditors moet meer dan 50 % van de aandelen met stemrecht in handen zijn van beëdigde auditors of handelsondernemingen van beëdigde auditors uit de EU of de EER.

LT: wat audits betreft, moet ten minste drie kwart van de aandelen van een auditonderneming toebehoren aan auditors of auditondernemingen uit de EU of de EER.

PL: hoewel voor EU-advocaten andere soorten rechtsvormen beschikbaar zijn, hebben buitenlandse advocaten uitsluitend toegang tot de rechtsvormen geregistreerde vennootschap of commanditaire vennootschap. EU-burgerschap verreist voor dierenartsen.

SK: ingezetenschap vereist voor architecten, ingenieurs en dierenartsen.

SE: wat rechtskundige diensten betreft, is ingezetenschap vereist voor toelating tot de balie, die noodzakelijk is om de Zweedse titel „advokat” te mogen voeren. Ingezetenschapsvereiste voor curatoren. De bevoegde autoriteit kan vrijstelling verlenen van dit vereiste. Er gelden EER-vereisten in verband met de benoeming van certificeerders van economische plannen. EER-ingezetenschap vereist voor auditors.

Speur- en ontwikkelingswerk

EU: voor door de overheid gefinancierd speur- en ontwikkelingswerk mogen exclusieve rechten en/of vergunningen alleen worden toegekend aan EU-onderdanen en aan EU-rechtspersonen die hun hoofdvestiging in de EU hebben.

Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel

A.   Schepen

LT: schepen moeten eigendom zijn van Litouwse natuurlijke personen of in Litouwen gevestigde ondernemingen.

SE: Georgische eigenaren mogen alleen onder Zweedse vlag varen wanneer het Zweedse belang aantoonbaar doorslaggevend is.

B.   Luchtvaartuigen

EU: wat verhuur en lease van luchtvaartuigen betreft, moeten de luchtvaartuigen eigendom zijn van hetzij natuurlijke personen die aan specifieke nationaliteitsvoorwaarden voldoen, hetzij rechtspersonen die voldoen aan specifieke voorwaarden met betrekking tot kapitaalbezit en zeggenschap (waaronder nationaliteit van de directeurs), maar voor kortlopende leasecontracten kunnen ontheffingen worden verleend.

Overige zakelijke diensten

EU, behalve HU en SE: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor het leveren van huishoudelijke hulp, arbeiders voor handel en bedrijf, verpleegkundig en ander personeel. Ingezetenschap of commerciële aanwezigheid vereist; er kunnen nationaliteitsvereisten gelden.

EU, behalve BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE en UK: nationaliteitsvereisten en ingezetenschapsvereiste voor arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening.

EU, behalve AT en SE: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor opsporingsdiensten. Ingezetenschap of commerciële aanwezigheid vereist; er kunnen nationaliteitsvereisten gelden.

AT: wat arbeidsbemiddeling en uitzendbureaus betreft, kan alleen vergunning worden verleend aan rechtspersonen die hun hoofdkantoor in de EER hebben en waarvan de leden van de raad van bestuur of de beherende vennoten/aandeelhouders die bevoegd zijn de rechtspersoon te vertegenwoordigen, EER-burger zijn en in de EER woonachtig zijn.

BE: ondernemingen die hun hoofdkantoor buiten de EER hebben, moeten bewijzen dat zij in het land van herkomst arbeidsbemiddelingsdiensten aanbieden. Wat beveiligingsdiensten betreft, moeten de managers EU-burger zijn en in de EU woonachtig zijn.

BG: nationaliteitsvereiste voor activiteiten op het gebied van luchtfotografie, geodesie, landmeten en cartografie. Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening, en arbeidsbemiddeling; voorziening van kantoorpersoneel; opsporingsdiensten; beveiligingsdiensten; technische testen en toetsen; diensten op contractbasis met betrekking tot herstel en ontmanteling van uitrusting voor olie- en gasvelden. Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor officiële vertalingen en vertolkingen.

DE: nationaliteitsvereiste voor beëdigde tolken.

DK: wat beveiligingsdiensten betreft, gelden een ingezetenschaps- en nationaliteitsvereiste voor de meerderheid van de leden van de raad van bestuur en voor directeuren. Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor de bewaking van vliegvelden.

EE: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor beveiligingsdiensten. EU-burgerschap vereist voor beëdigde tolken.

FI: EEA-ingezetenschap vereist voor erkende vertalers.

FR: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor het verlenen van rechten op het gebied van de arbeidsbemiddeling.

FR: buitenlandse ondernemers hebben een specifieke vergunning nodig voor exploratie en voor prospectie voor wetenschappelijke en technische adviezen.

HR: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor arbeidsbemiddeling; opsporing en beveiliging.

IT: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste (Italiaans of EU) voor de noodzakelijke vergunning voor beveiligings- en bewakingsdiensten. Eigenaren van een uitgeverij of een drukkerij en uitgevers moeten onderdaan zijn van een lidstaat. Ondernemingen moeten hun hoofdkantoor in een lidstaat hebben. Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor incassobureaus en kredietrapportage.

LV: wat opsporingsdiensten betreft, kunnen alleen detectivebureaus waarvan het hoofd en elke persoon die een functie in de administratie daarvan heeft, EU- of EER-onderdaan is, een vergunning krijgen. Wat beveiligingsdiensten betreft, kan alleen een vergunning worden verkregen wanneer ten minste de helft van het aandelenkapitaal in het bezit van natuurlijke of rechtspersonen uit de EU of de EER is.

LT: beveiligingsdiensten mogen uitsluitend worden verleend door personen die onderdaan zijn van een lidstaat van de EER of de NAVO.

PL: wat opsporingsdiensten betreft, kan de beroepsvergunning worden verleend aan een Pools onderdaan of aan een burger van een andere EU-lidstaat, EER-staat of Zwitserland. Wat beveiligingsdiensten betreft, kan de beroepsvergunning worden verleend aan een Pools onderdaan of aan een burger van een andere EU-lidstaat, EER-staat of Zwitserland. EU-burgerschap vereist voor beëdigde tolken. Poolse nationaliteit vereist voor luchtfotografie en voor hoofdredacteuren van kranten en tijdschriften.

PT: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor opsporingsdiensten. EU-burgerschap vereist voor ondernemers in incassobureaus en kredietrapportage. Nationaliteitsvereiste voor gespecialiseerd personeel van beveiligingsdiensten.

SE: ingezetenschapsvereiste voor uitgevers en eigenaren van uitgeverijen en drukkerijen. Uitsluitend Sami mogen eigendomsrechten bezitten en uitoefenen in verband met de rendierhouderij.

SK: wat opsporings- en beveiligingsdiensten betreft, kunnen uitsluitend vergunningen worden verleend wanneer er geen gevaar voor de veiligheid bestaat en alle managers onderdaan zijn van een EU-lidstaat, een EER-staat of Zwitserland.

4.   Handel

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de handel in wapens, munitie en explosieven.

EU: in sommige landen gelden nationaliteits- en ingezetenschapsvereisten voor het vestigen van apotheken en voor tabakshandelaren.

FR: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor het verlenen van exclusieve rechten op het gebied van de detailhandel in tabakswaren.

FI: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de handel in alcoholische dranken en farmaceutische producten.

AT: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de handel in farmaceutische producten.

BG: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de handel in alcoholhoudende dranken, chemische producten, tabak en tabaksproducten, farmaceutische producten en medische en orthopedische goederen; wapens, munitie en militaire uitrusting; aardolie en aardolieproducten, gas, edele metalen en edelstenen.

DE: alleen natuurlijke personen mogen retaildiensten op het gebied van farmaceutische producten en specifieke medische goederen aan het algemene publiek verstrekken. Voor een vergunning om zich als apotheker te vestigen en/of een apotheek te openen voor de detailhandel van voor het algemene publiek bestemde farmaceutische producten en bepaalde medische goederen is ingezetenschap vereist. Onderdanen van andere landen of personen die het Duitse apothekersexamen niet hebben afgelegd, kunnen enkel een vergunning verkrijgen voor de overname van een apotheek die in de voorgaande drie jaren reeds bestond.

HR: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de handel in tabaksproducten.

6.   Milieudiensten

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling ten aanzien van de levering van diensten met betrekking tot de winning, zuivering en distributie van water voor huishoudens en industriële, commerciële en andere gebruikers, met inbegrip van de levering van drinkwater, en waterbeheer.

7.   Financiële diensten ( 49 )

EU: alleen bedrijven met statutaire zetel in de EU kunnen als bewaarder van activa van beleggingsfondsen optreden. Voor het beheer van unit trusts en beleggingsfondsen moet een gespecialiseerde beheermaatschappij worden opgericht met hoofdkantoor en statutaire zetel in dezelfde lidstaat.

AT: vergunningen voor filialen van buitenlandse verzekeringsmaatschappijen worden geweigerd indien de buitenlandse verzekeraar geen rechtsvorm heeft die overeenstemt met of vergelijkbaar is met die van een naamloze vennootschap of een onderlinge verzekeringsmaatschappij. Het beheer van een filiaal moet in handen zijn van twee natuurlijke personen die ingezetene van Oostenrijk zijn.

BG: pensioenverzekeringen kunnen worden aangeboden via participatie in naar Bulgaars recht opgerichte verzekeringsmaatschappijen. De voorzitters van de raad van beheer en de raad van bestuur moeten hun vaste verblijfplaats in Bulgarije hebben. Om een filiaal of agentschap te kunnen oprichten met het oog op het aanbieden van bepaalde soorten verzekeringen, moet een buitenlandse verzekeringsmaatschappij in haar land van herkomst over een vergunning voor het aanbieden van dezelfde soorten verzekeringen beschikken.

CY: alleen leden van de Cypriotische effectenbeurs (makelaars) mogen het effectenbedrijf op Cyprus uitoefenen. Een makelaarsbedrijf kan alleen als lid van de Cypriotische effectenbeurs worden geregistreerd als het is opgericht en in een register is ingeschreven overeenkomstig de bedrijvenwet van Cyprus (geen filialen).

EL: het recht van vestiging strekt zich niet uit tot de oprichting van een vertegenwoordiging of een andere wijze van permanente aanwezigheid van verzekeringsmaatschappijen, behalve wanneer een dergelijk kantoor als agentschap, filiaal of hoofdkantoor wordt gevestigd.

ES: om een filiaal of agentschap te kunnen oprichten met het oog op het aanbieden van bepaalde soorten verzekeringen, moet een buitenlandse verzekeringsmaatschappij in haar land van herkomst over een vergunning voor het aanbieden van dezelfde soorten verzekeringen beschikken.

HU: voor filialen van buitenlandse instellingen is het niet toegestaan de activa van particuliere pensioenfondsen te beheren, noch aan beheer van risicokapitaal te doen. Minstens twee leden van de raad van bestuur van een financiële instelling moeten Hongaars onderdaan zijn, ingezeten zijn in de zin van de van toepassing zijnde deviezenregelgeving en sinds ten minste één jaar een vaste verblijfplaats in Hongarije hebben.

IE: voor collectieve beleggingsfondsen die als unit trust of vennootschap met variabel kapitaal zijn opgezet (andere dan fondsen voor collectieve beleggingen in effecten, icbe's), moeten de trustee/bewaarder en de beheermaatschappij maatschappijen zijn die naar Iers recht of naar het recht van een andere lidstaat zijn opgericht (geen filialen). In het geval van een commanditaire beleggingsvennootschap moet minstens een algemene partner een naar Iers recht opgerichte onderneming zijn. Om lid te worden van een Ierse effectenbeurs moet een entiteit hetzij:

a) 

een vergunning hebben verkregen in Ierland, hetgeen veronderstelt dat deze entiteit een naar Iers recht opgerichte onderneming is of een partnerschap is aangegaan en over een hoofdkantoor/maatschappelijke zetel in Ierland beschikt of

b) 

in een andere lidstaat van de Europese Unie een vergunning hebben gekregen.

PT: pensioenfondsen mogen uitsluitend worden beheerd door gespecialiseerde ondernemingen die met dat doel naar Portugees recht zijn opgericht, door verzekeringsondernemingen die in Portugal zijn gevestigd en gemachtigd zijn levensverzekeringen aan te bieden of door entiteiten die in andere lidstaten pensioenfondsen mogen beheren.

Buitenlandse verzekeringsmaatschappijen die een filiaal in Portugal willen oprichten, moeten minstens vijf jaar praktijkervaring kunnen aantonen. De oprichting van rechtstreekse filialen is niet toegestaan voor verzekeringsintermediairs, maar is voorbehouden aan ondernemingen die overeenkomstig de wetgeving van een lidstaat zijn opgericht.

FI: bij verzekeringsmaatschappijen die wettelijke pensioenverzekeringen aanbieden, moet ten minste de helft van de financiers en leden van de raad van bestuur en de raad van toezicht in de EU wonen, tenzij de bevoegde instantie ontheffing verleent.

Voor andere verzekeringsmaatschappijen dan die welke wettelijke pensioenverzekeringen aanbieden, geldt het woonvereiste voor ten minste één van de leden van de raad van bestuur en de raad van toezicht, en voor de directeur.

De algemeen agent van Georgische verzekeringsmaatschappijen moet een ingezetene zijn van Finland, tenzij de onderneming haar hoofdkantoor in de EU heeft.

Buitenlandse verzekeraars kunnen in Finland geen vergunning verkrijgen voor de oprichting van een filiaal om wettelijke pensioenverzekeringen aan te bieden.

Voor banken: ingezetenschapsvereiste voor ten minste een van de oprichters, een lid van de raad van bestuur en van de raad van toezicht, de directeur en de persoon die gemachtigd is namens de kredietinstelling te ondertekenen.

IT: om met een vestiging in Italië het effectenafwikkelingssysteem te mogen beheren, moet een onderneming naar Italiaans recht zijn opgericht (geen filialen). Om met een vestiging in Italië centrale depositodiensten voor effecten te mogen beheren, moeten ondernemingen naar Italiaans recht zijn opgericht (geen filialen). Voor andere collectieve beleggingsfondsen dan overeenkomstig EU-wetgeving geharmoniseerde icbe's, moeten de trustee/bewaarder in Italië geregistreerd zijn of een in een andere lidstaat geregistreerde onderneming zijn met een filiaal in Italië. Beheermaatschappijen van niet overeenkomstig wetgeving van de EU geharmoniseerde icbe's moeten eveneens naar Italiaans recht zijn opgericht (geen filialen). Alleen banken, verzekeringsmaatschappijen, investeringsmaatschappijen en ondernemingen die overeenkomstig wetgeving van de EU geharmoniseerde icbe's beheren en hun hoofdkantoor in de EU hebben, alsook naar Italiaans recht opgerichte icbe's, mogen de middelen van pensioenfondsen beheren. In geval van huis-aan-huis-verkoop moeten intermediairs gebruik maken van de diensten van erkende verkopers van financiële producten, die in het Italiaanse register zijn opgenomen. Vertegenwoordigingen van buitenlandse intermediairs mogen geen activiteiten in verband met beleggingsdiensten verrichten.

LT: voor het beheer van activa moet een gespecialiseerde beheermaatschappij worden opgericht (geen filialen).

Uitsluitend bedrijven met statutaire zetel of een filiaal in Litouwen kunnen als bewaarder voor pensioenfondsen optreden.

Alleen banken met statutaire zetel of een filiaal in Litouwen en met een vergunning om beleggingsdiensten in een lidstaat of een EER-staat aan te bieden, kunnen als bewaarder van activa van beleggingsfondsen optreden.

PL: Verzekeringsintermediairs moeten hun activiteiten verrichten via een lokale vennootschap (geen filialen).

SK: buitenlanders mogen een verzekeringsmaatschappij in de vorm van een naamloze vennootschap oprichten of via een dochteronderneming met statutaire zetel in Slowakije verzekeringsactiviteiten verrichten (geen filialen).

Investeringsdiensten kunnen worden verleend door banken, investeringsmaatschappijen, investeringsfondsen en effectenhandelaren met de rechtsvorm van een naamloze vennootschap met eigen vermogen (geen filialen).

SE: niet in Zweden geregistreerde verzekeringsmakelaars mogen zich alleen via een filiaal vestigen. De oprichter van een spaarbank moet een in de EU ingezeten natuurlijke persoon zijn.

8.   Gezondheidszorg, maatschappelijke dienstverlening en onderwijs

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot gezondheidszorg, maatschappelijke dienstverlening en onderwijs dat door de overheid wordt gefinancierd.

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot particulier gefinancierde gezondheidszorg.

EU: voor particulier gefinancierd onderwijs kunnen nationaliteitseisen van toepassing zijn voor het merendeel van de leden van het bestuur.

EU (behalve NL, SE en SK): geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot particulier gefinancierd ander onderwijs, d.w.z. anders dan ingedeeld onder basisonderwijs, voortgezet, hoger of volwassenenonderwijs.

BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT en UK: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot particulier gefinancierde maatschappelijke dienstverlening andere dan in verband met herstellingsoorden, verpleeghuizen en bejaardentehuizen.

FI: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot particulier gefinancierde gezondheidszorg en maatschappelijke dienstverlening.

BG: buitenlandse universiteiten kunnen geen afdelingen op het grondgebied van Bulgarije openen. Zij kunnen alleen faculteiten, departementen, instituten en colleges in Bulgarije openen binnen de structuur van en in samenwerking met Bulgaarse universiteiten.

EL: op het gebied van het hoger onderwijs geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de oprichting van onderwijsinstellingen die erkende staatsdiploma's afgeven. EU-burgerschap vereist voor eigenaren en de meerderheid van de bestuursleden en leraren op particulier gefinancierde scholen van het basis- en het voortgezet onderwijs.

HR: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot basisonderwijs.

SE: behoudt zich het recht voor maatregelen vast te stellen of te handhaven met betrekking tot door de overheid erkende onderwijsdienstverleners. Dit voorbehoud geldt voor openbaar en particulier gefinancierde onderwijsdienstverleners die een of andere vorm van overheidssteun ontvangen, bijvoorbeeld door de staat erkende onderwijsdienstverleners, onderwijsdienstverleners onder staatstoezicht en onderwijs dat recht geeft op studie-ondersteuning.

UK: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot particulier gefinancierde ambulancediensten en particulier gefinancierde intramurale gezondheidszorg, andere dan verpleging in een ziekenhuis.

9.   Toerisme en diensten in verband met reizen

BG, CY, EL, ES en FR: nationaliteitsvereiste voor toeristengidsen.

BG: voor hotels, restaurants en catering (behalve catering in de luchtvaart) is oprichting van een onderneming naar vereist (geen filialen).

IT: toeristengidsen uit niet-EU-landen moeten een specifieke vergunning aanvragen.

10.   Cultuur, sport en recreatie

Nieuws- en persagentschappen

FR: de participatie van buitenlanders in bestaande ondernemingen die publicaties in het Frans uitgeven, mag niet meer bedragen dan 20 % van het kapitaal van of de stemrechten in de onderneming. Voor persagentschappen is de nationale behandeling met betrekking tot de vestiging van rechtspersonen gebaseerd op wederkerigheid.

Sport en overige recreatie

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot loterijen en kansspelen. Met het oog op de rechtszekerheid wordt verduidelijkt dat geen markttoegang wordt verleend.

AT: wat skischolen en berggidsen betreft, moeten de algemeen directeuren van rechtspersonen EER-burger zijn.

Bibliotheken, archieven, musea en overige culturele diensten

BE, FR, HR en IT: geen nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot bibliotheken, archieven, musea en andere culturele diensten.

11.   Vervoer

Zeevaart

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de oprichting van een geregistreerde onderneming om een vloot te laten varen onder de vlag van de staat waar de onderneming gevestigd wordt.

FI: wat ondersteunende diensten voor zeevaart betreft, kunnen alleen schepen die onder Finse vlag varen dergelijke diensten verlenen.

HR: wat ondersteunende diensten voor zeevaart betreft, wordt van buitenlandse rechtspersonen vereist dat zij een onderneming vestigen in Kroatië, waaraan op grond van een openbare aanbestedingsprocedure een concessie moet worden verleend door de havenautoriteit. Het aantal dienstverleners kan worden beperkt overeenkomstig de beperkingen van de havencapaciteit.

Binnenvaart ( 50 )

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot nationale cabotage. In maatregelen gebaseerd op bestaande of toekomstige overeenkomsten over de toegang tot binnenwateren (waaronder overeenkomsten inzake het Rijn-Main-Donau-kanaal) worden bepaalde verkeersrechten voorbehouden aan maatschappijen in de betrokken landen die voldoen aan de nationaliteitsvereisten voor eigenaren. Onderworpen aan regelingen voortvloeiende uit de Akte van Mannheim inzake de Rijnvaart.

AT en HU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de oprichting van een geregistreerde onderneming om een vloot te laten varen onder de vlag van de staat waar de onderneming gevestigd wordt.

AT: met betrekking tot de binnenwateren wordt er alleen een concessie verleend aan rechtspersonen uit de EER, terwijl meer dan 50 % van de kapitaalaandelen en de stemrechten en de meerderheid in de raad van bestuur aan EER-burgers moeten zijn voorbehouden.

HR: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor de binnenvaart.

Luchtvaart

EU: de voorwaarden voor wederzijdse markttoegang op luchtvaartgebied worden neergelegd in de overeenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten enerzijds en Georgië anderzijds betreffende de totstandbrenging van een gemeenschappelijke luchtvaartruimte.

EU: luchtvaartuigen die door luchtvaartmaatschappijen uit de EU worden gebruikt, moeten zijn geregistreerd in de lidstaat die de maatschappij vergunning heeft verleend, of elders in de EU. Wat de verhuur van luchtvaartuigen met bemanning betreft, moeten de luchtvaartuigen eigendom zijn van natuurlijke personen die aan specifieke nationaliteitscriteria voldoen, of van rechtspersonen die voldoen aan specifieke criteria betreffende eigendom van kapitaal en zeggenschap. De luchtvaartuigen moeten worden geëxploiteerd door een luchtvaartmaatschappij die eigendom is van natuurlijke personen die aan specifieke nationaliteitscriteria voldoen, of van rechtspersonen die voldoen aan specifieke criteria betreffende eigendom van kapitaal en zeggenschap.

EU: met betrekking tot geautomatiseerde boekingssystemen (CRS) geldt dat wanneer luchtvaartmaatschappijen uit de EU geen behandeling krijgen die gelijkwaardig ( 51 ) is aan die welke in de EU wordt gegeven door CRS-aanbieders van buiten de EU, dan wel wanneer CRS-aanbieders uit de EU geen behandeling krijgen die gelijkwaardig is aan die welke in de EU door luchtvaartmaatschappijen van buiten de EU wordt gegeven, er maatregelen kunnen worden genomen om ervoor te zorgen dat respectievelijk CRS-aanbieders uit de EU luchtvaartmaatschappijen van buiten de EU en luchtvaartmaatschappijen uit de EU CRS-aanbieders van buiten de EU een gelijkwaardige behandeling geven.

Vervoer per spoor

HR: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor personen- en goederenvervoer en trekken en opdrukken.

Vervoer over de weg

EU: oprichting als vennootschap (geen filialen) is vereist voor cabotagevervoer. Ingezetenschap is vereist voor de transportdirecteur.

AT: voor personen- en vrachtvervoer kunnen exclusieve rechten en/of vergunningen alleen worden toegekend aan onderdanen van de lidstaten van de EU en aan rechtspersonen uit de EU die hun hoofdvestiging in de EU hebben.

BG: voor personen- en vrachtvervoer kunnen exclusieve rechten en/of vergunningen alleen worden toegekend aan onderdanen van de lidstaten van de EU en aan rechtspersonen uit de EU die daar hun hoofdvestiging hebben. Oprichting van een onderneming verplicht. EU-burgerschap vereist voor natuurlijke personen.

EL: Griekse vergunning vereist voor ondernemers die goederenvervoer over de weg willen aanbieden. Vergunningen worden op basis van non–discriminatoire criteria verleend. In Griekenland gevestigde vrachtvervoerondernemers mogen uitsluitend in Griekenland geregistreerde voertuigen gebruiken.

FI: voor wegvervoersdiensten is een vergunning vereist; deze wordt niet verleend voor in het buitenland geregistreerde voertuigen.

FR: buitenlandse ondernemers mogen geen intercitybusdiensten verlenen.

LV: voor passagiers- en goederenvervoer is een vergunning vereist; deze wordt niet verleend voor in het buitenland geregistreerde voertuigen. Eenmaal gevestigd, moeten ondernemingen in Letland geregistreerde voertuigen gebruiken.

RO: om een vergunning te verkrijgen, mogen vervoersondernemers voor goederen- en personenvervoer over de weg uitsluitend in Roemenië geregistreerde voertuigen gebruiken die eigendom vormen en gebruikt worden in overeenstemming met de toepasselijke overheidsbesluiten.

SE: Zweedse vergunning vereist voor transporteurs die vervoer over de weg willen aanbieden. Voor een taxivergunning is onder meer vereist dat de onderneming een natuurlijk persoon moet hebben benoemd die als vervoersmanager optreedt (de facto een ingezetenschapsvereiste - zie het Zweedse voorbehoud ten aanzien van de typen van vestiging). Voor vergunningen voor andere wegvervoersaanbieders geldt onder andere dat de onderneming in de EU moet zijn gevestigd, dat de onderneming een vestiging in Zweden moet hebben en een natuurlijk persoon moet hebben benoemd die als vervoersmanager optreedt; die persoon moet in de EU woonachtig zijn. Vergunningen worden verleend op basis van niet-discriminerende voorwaarden, hoewel aanbieders van goederenvervoer en personenvervoer over de weg in de regel alleen voertuigen mogen gebruiken die in het nationale wegverkeersregister zijn ingeschreven. In het buitenland geregistreerde voertuigen van natuurlijke of rechtspersonen die hun hoofdwoonplaats/-vestiging in het buitenland hebben en voor tijdelijk gebruik naar Zweden worden gebracht, mogen tijdelijk worden gebruikt in Zweden. „Tijdelijk gebruik” wordt door het Zweedse agentschap voor vervoer in de regel gedefinieerd als niet meer dan een jaar.

14.   Energiediensten

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling voor rechtspersonen uit Georgië die worden gecontroleerd ( 52 ) door natuurlijke of rechtspersonen uit een land dat goed is voor meer dan 5 % van de EU-invoer van aardolie of aardgas ( 53 ), tenzij de EU aan natuurlijke of rechtspersonen uit dat land uitgebreid toegang tot deze sector verleent in het kader van een met dat land gesloten overeenkomst inzake economische integratie.

EU: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de productie van elektriciteit met kernenergie en de verwerking van splijtstoffen.

EU: certificering van een transmissiesysteembeheerder die wordt gecontroleerd door een of meer natuurlijke of rechtspersonen uit een of meer derde landen kan worden geweigerd tenzij de beheerder heeft aangetoond dat certificering geen gevaar oplevert voor de continuïteit van de energievoorziening in een lidstaat en/of de EU, in overeenstemming met artikel 11 van Richtlijn 2009/72/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elektriciteit en artikel 11 van Richtlijn 2009/73/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor aardgas.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot andere diensten in verband met het vervoer van brandstoffen via pijpleidingen dan het verstrekken van adviezen.

BE en LV: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot andere diensten in verband met het vervoer van aardgas via pijpleidingen dan het verstrekken van adviezen.

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE en UK: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot andere diensten in verband met de distributie van energie dan het verstrekken van adviezen.

SI: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot andere diensten in verband met de distributie van energie dan diensten in verband met de distributie van gas.

CY: behoudt zich het recht voor wederkerigheid te vereisen voor het verlenen van een vergunning voor activiteiten op het gebied van prospectie, exploratie en exploitatie van koolwaterstoffen.

15.   Overige diensten, niet elders ingedeeld

PT: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de verkoop van apparatuur en de toekenning van octrooien.

SE: geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot begrafenissen, crematie en lijkbezorging.

BIJLAGE XIV-B

LIJST VAN VERBINTENISSEN INZAKE GRENSOVERSCHRIJDENDE DIENSTEN (UNIE)

1. In onderstaande lijst van verbintenissen zijn de economische activiteiten opgenomen die overeenkomstig artikel 86 van deze overeenkomst door de Unie zijn geliberaliseerd, alsook, door middel van voorbehouden, de beperkingen inzake markttoegang en nationale behandeling die gelden voor diensten en dienstverleners uit Georgië in die activiteiten. De lijst bevat de volgende elementen:

a) 

een eerste kolom, waarin de sector of subsector wordt vermeld waarin de partij de verbintenis is aangegaan, en het geliberaliseerde gebied waarop de voorbehouden van toepassing zijn;

b) 

een tweede kolom, waarin de toepasselijke voorbehouden worden beschreven.

Wanneer de in b) bedoelde kolom slechts lidstaatspecifieke voorbehouden bevat, gaan de niet-vermelde lidstaten in de betrokken sector verbintenissen zonder voorbehouden aan (het ontbreken van lidstaatspecifieke voorbehouden in een bepaalde sector doet geen afbreuk aan horizontale voorbehouden of aan eventuele voor de hele Unie geldende sectorspecifieke voorbehouden).

Voor sectoren of subsectoren die niet in onderstaande lijst zijn vermeld, zijn geen verbintenissen aangegaan.

2. Voor de vaststelling van de individuele sectoren en subsectoren:

a) 

wordt onder „CPC” de „Central Products Classification” verstaan, zoals vastgesteld in „Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991”;

b) 

wordt onder „CPC ver. 1.0” verstaan de „Central Products Classification”, zoals vastgesteld in „Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver. 1.0, 1998”.

3. Onderstaande lijst bevat geen maatregelen met betrekking tot kwalificatievereisten en -procedures, technische normen, en vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking ten aanzien van markttoegang of nationale behandeling in de zin van de artikelen 84 en 85 van deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen (zoals een verplichte vergunning, een universeledienstverplichting, een verplichte erkenning van kwalificaties in gereglementeerde sectoren, een verplichting om specifieke examens (inclusief taalexamens) af te leggen, en een niet-discriminerende verplichting dat bepaalde activiteiten niet mogen worden uitgeoefend in beschermde milieugebieden of gebieden van bijzonder historisch en artistiek belang) niet in de lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing op ondernemers van de andere partij.

4. Onderstaande lijst doet geen afbreuk aan de haalbaarheid van vorm van dienstverlening 1 in bepaalde dienstensectoren en -subsectoren, noch aan overheidsmonopolies en exclusieve rechten als beschreven in de lijst van verbintenissen inzake vestiging.

5. Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de partijen toegekende subsidies.

6. De uit deze lijst van verbintenissen voortvloeiende rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er voor individuele natuurlijke of rechtspersonen niet rechtstreeks rechten uit voortvloeien.

7. Vormen van dienstverlening 1 en 2 verwijzen naar de dienstverlening als omschreven in artikel 77, punt m), onder i) en ii), van deze overeenkomst.



Sector of subsector

Omschrijving van voorbehouden

1.  ZAKELIJKE DIENSTVERLENING

A.  Vrije beroepen

 

a)  Rechtskundige diensten

(CPC 861) (1)

(behalve rechtskundig advies, juridische documentatie en certificering die worden verstrekt door beoefenaars van juridische beroepen die met publieke functies zijn belast, zoals notarissen, gerechtsdeurwaarders of andere ambtenaren)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

AT, CY, ES, EL, LT en MT: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor de beoefening van het interne recht (EU-recht en nationaal recht), geldt een nationaliteitsvereiste.

BE: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor rechtskundige vertegenwoordiging, gelden nationaliteits- en ingezetenschapsvereisten. Om in andere dan strafzaken voor het Hof van Cassatie te verschijnen, gelden quota.

BG: buitenlandse advocaten mogen alleen onderdanen van hun eigen land wettelijk vertegenwoordigen, mits op basis van wederkerigheid en in samenwerking met een Bulgaarse advocaat. Voor rechtskundige bemiddeling is een vaste verblijfplaats in Bulgarije vereist.

FR: voor de toegang van advocaten tot het beroep van „avocat auprès de la Cour de Cassation” en „avocat auprès du Conseil d'Etat” gelden quota en een nationaliteitsvereiste.

HU: voor buitenlandse advocaten is rechtskundige dienstverlening beperkt tot het verstrekken van rechtskundig advies.

LV: nationaliteitsvereiste voor beëdigde advocaten, aan wie rechtskundige vertegenwoordiging in strafzaken voorbehouden is.

DK: alleen advocaten met een Deense vergunning en in Denemarken geregistreerde advocatenkantoren mogen rechtskundig advies verstrekken. Om een Deense vergunning te verkrijgen, moet een juridisch examen worden afgelegd.

SE: voor toelating tot de balie, die noodzakelijk is om de Zweedse titel „advokat” te mogen voeren, is ingezetenschap vereist.

Voor vorm van dienstverlening 1

HR: geen voor adviezen over buitenlands en internationaal recht. Niet geconsolideerd voor het beoefenen van de Kroatische rechtspraktijk.

b) 1.  Boekhouders

(CPC 86212 andere dan auditors, CPC 86213, CPC 86219 en CPC 86220)

Voor vorm van dienstverlening 1

FR, HU, IT, MT, RO en SI: niet geconsolideerd.

AT: nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde autoriteiten.

Voor vorm van dienstverlening 2

Alle lidstaten: geen.

b) 2.  Auditdiensten

(CPC 86211 en 86212 andere dan accountants)

Voor vorm van dienstverlening 1

BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI en UK: niet geconsolideerd.

AT: nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde instanties en voor audits overeenkomstig specifieke Oostenrijkse wetgeving (bv. vennootschapswetgeving, beurswet, bankwetgeving enz.).

HR: buitenlandse accountantskantoren mogen boekhoudkundige diensten verlenen op Kroatisch grondgebied indien zij daar een filiaal hebben gevestigd overeenkomstig de bepalingen van de vennootschapswet.

SE: alleen in Zweden erkende auditors mogen wettelijke audits uitvoeren binnen bepaalde rechtspersonen, zoals alle vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid en ten aanzien van natuurlijke personen. Naast erkende auditfirma's mogen uitsluitend erkende auditors aandeelhouder zijn van of partner zijn in ondernemingen die erkende audits uitvoeren (voor officiële doeleinden). Ingezetenschap binnen de EER of Zwitserland vereist voor erkenning. De titels „erkende auditor” en „toegelaten auditor” mogen alleen worden gebruikt door auditors die zijn erkend of toegelaten in Zweden. Auditors van niet gecertificeerde en erkende coöperatieve verenigingen of bepaalde andere ondernemingen moeten binnen de EER woonachtig zijn; in afzonderlijke gevallen kan de overheid of een door de overheid aangewezen instantie anders bepalen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

c)  Belastingconsulenten

(CPC 863) (2)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT: nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde autoriteiten.

CY: belastingconsulenten moeten een vergunning hebben van de minister van Financiën. Hiervoor wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd. De hierbij gebruikte criteria zijn dezelfde als die voor de toestemming voor buitenlandse investeringen (zie de horizontale afdeling), voor zover deze voor deze subsector gelden, waarbij telkens rekening wordt gehouden met de werkgelegenheidssituatie in de subsector.

BG, MT, RO en SI: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

d)  Architecten

en

e)  Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten

(CPC 8671 en CPC 8674)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT: niet geconsolideerd behalve voor diensten die betrekking hebben op planning.

BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT en SI: niet geconsolideerd.

DE: toepassing van de nationale regels inzake honoraria en emolumenten voor alle diensten die vanuit het buitenland worden verleend.

HR: architecten: natuurlijke en rechtspersonen mogen deze diensten leveren na goedkeuring door de Kroatische beroepsvereniging van architecten. Een ontwerp of een uitgewerkt project in het buitenland moet worden erkend (bekrachtigd) door een bevoegde natuurlijke of rechtspersoon in Kroatië met het oog op naleving van het Kroatisch recht. Toestemming voor erkenning (bekrachtiging) wordt verleend door het Ministerie van Bouw enRuimtelijke ordening.

Stedenbouw: natuurlijke en rechtspersonen mogen deze diensten leveren na goedkeuring te hebben ontvangen van het Ministerie van Bouw enRuimtelijke ordening.

HU en RO: niet geconsolideerd voor landschapsarchitectuur.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

f)  Ingenieurs en

g)  Ingenieurs: geïntegreerde diensten

(CPC 8672 en CPC 8673)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, SI: niet geconsolideerd behalve voor diensten die uitsluitend betrekking hebben op planning.

CY, EL, IT, MT en PT: niet geconsolideerd.

HR: natuurlijke en rechtspersonen mogen deze diensten leveren na goedkeuring door de Kroatische beroepsvereniging van ingenieurs. Een ontwerp of een uitgewerkt project in het buitenland moet worden erkend (bekrachtigd) door een bevoegde natuurlijke of rechtspersoon in Kroatië met het oog op naleving van het Kroatisch recht. Autorisatie voor erkenning (bekrachtiging) wordt verleend door het Ministerie van Bouw enRuimtelijke ordening.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

h)  Artsen (psychologen daaronder begrepen) en tandartsen

(CPC 9312 en deel van CPC 85201)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK en UK: niet geconsolideerd.

HR: niet geconsolideerd, behalve voor telegeneeskunde, waarvoor: geen.

SI: niet geconsolideerd voor sociale geneeskunde, hygiënische, epidemiologische en medisch-ecologische diensten, levering van bloed, bloedpreparaten en transplantaten en autopsie.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

i)  Dierenartsen

(CPC 932)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI en SK: niet geconsolideerd.

UK: niet geconsolideerd, behalve voor veterinaire laboratorium- en technische diensten voor dierenartsen, algemeen advies, begeleiding en informatie, bv. op het gebied van voeding, gedrag en verzorging van huisdieren.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

j) 1.  Verloskundigen

(deel van CPC 93191)

j) 2.  Verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel

(deel van CPC 93191)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK en UK: niet geconsolideerd.

FI en PL: niet geconsolideerd, behalve voor verpleegkundigen.

HR: niet geconsolideerd, behalve voor telegeneeskunde, waarvoor: geen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

k)  Detailhandel in farmaceutische producten en detailhandel in medische en orthopedische goederen

(CPC 63211)

en andere door apothekers verstrekte diensten (3)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI en UK: niet geconsolideerd.

LV en LT: niet geconsolideerd, behalve voor postorders.

HU: niet geconsolideerd, behalve voor CPC 63211.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

B.  Diensten in verband met computers

(CPC 84)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

C.  Speur- en ontwikkelingswerk

 

a)  Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen

(CPC 852, behalve psychologen) (4)

b)  Speur- en ontwikkelingswerk op natuurwetenschappelijk gebied (CPC 851)

c)  Interdisciplinair onderzoek en ontwikkeling (CPC 853)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

EU: voor door de overheid gefinancierd speur- en ontwikkelingswerk kunnen exclusieve rechten en/of vergunningen alleen worden toegekend aan onderdanen van de lidstaten van de EU en aan rechtspersonen uit de EU die hun hoofdvestiging in de EU hebben.

D.  Exploitatie van en handel in onroerend goed (5)

 

a)  Van eigen of geleased onroerend goed

(CPC 821)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd. HR: commerciële aanwezigheid vereist.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

b)  Voor een vast bedrag of op contractbasis

(CPC 822)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd. HR: commerciële aanwezigheid is vereist.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

E.  Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel

 

a)  Schepen

(CPC 83103)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, CY, DE, HU, MT en RO: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

b)  Luchtvaartuigen

(CPC 83104)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO en SK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO en SK: niet geconsolideerd.

AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE en UK: luchtvaartuigen die door luchtvaartmaatschappijen uit de EU worden gebruikt, moeten zijn geregistreerd in de lidstaat die de luchtvaartmaatschappij vergunning heeft verleend, of elders in de EU. In uitzonderlijke omstandigheden of voor kortlopende leasecontracten kan ontheffing worden verleend.

c)  Andere transportmiddelen

(CPC 83101, CPC 83102 en CPC 83105)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO en SI: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

d)  Andere machines en werktuigen

(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 en CPC 83109)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO en SK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

e)  Consumentenartikelen

(CPC 832)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK en UK: niet geconsolideerd.

f)  Verhuur van telecommunicatieapparatuur

(CPC 7541)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

F.  Andere zakelijke diensten

 

a)  Reclame

(CPC 871)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Markt- en opinieonderzoek

(CPC 864)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Advies op het gebied van bedrijfsbeheer

(CPC 865)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer

(CPC 866)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

HU: niet geconsolideerd voor arbitrage en bemiddeling (CPC 86602)

e)  Technische testen en toetsen

(CPC 8676)

Voor vorm van dienstverlening 1

IT: niet geconsolideerd voor biologen en chemisch analisten.

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK en SE: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

CY, CZ, MT, PL, RO, SK en SE: niet geconsolideerd.

f)  Adviseurs en consulenten in verband met landbouw, jacht en bosbouw

(deel van CPC 881)

Voor vorm van dienstverlening 1

IT: niet geconsolideerd voor activiteiten die voorbehouden zijn aan landbouwkundigen en „periti agrari”.

EE, MT, RO en SI: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

g)  Adviseurs en consulenten in verband met visserij

(deel van CPC 882)

Voor vorm van dienstverlening 1

LV, MT, RO en SI: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

h)  Adviseurs en consulenten in verband met de industrie

(deel van CPC 884 en deel van CPC 885)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen.

i)  Arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening

 

i) 1.  Werving en selectie van leidinggevend personeel

(CPC 87201)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI en SE: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd

i) 2.  Arbeidsbemiddeling

(CPC 87202)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI en SK: niet geconsolideerd

i) 3.  Voorziening van kantoorpersoneel

(CPC 87203)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK en SI: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd.

i) 4.  voorzien van huishoudelijke hulp, arbeiders voor handel en bedrijf, verpleegkundig en ander personeel

(CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206 en CPC 87209)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Alle lidstaten behalve HU: niet geconsolideerd

HU: Geen

j) 1.  Opsporingsdiensten

(CPC 87301)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI en UK: niet geconsolideerd.

j) 2.  Beveiligingsdiensten

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 en CPC 87305)

Voor vorm van dienstverlening 1

HU: niet geconsolideerd voor CPC 87304, CPC 87305.

BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI en SK: niet geconsolideerd

Voor vorm van dienstverlening 2

HU: niet geconsolideerd voor CPC 87304, CPC 87305.

BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI en SK: niet geconsolideerd

k)  Aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen

(CPC 8675)

Voor vorm van dienstverlening 1

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI en UK: niet geconsolideerd voor diensten in verband met exploratie.

HR: geen, behalve dat diensten van elementair geologisch, geodetisch en mijnbouwonderzoek, evenals bijbehorende onderzoeksdiensten op het gebied van milieubescherming, op het grondgebied van Kroatië uitsluitend in samenwerking met en/of door binnenlandse rechtspersonen mogen worden verricht.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

l) 1.  Onderhoud en reparatie van schepen

(deel van CPC 8868)

Voor vorm van dienstverlening 1

Voor zeeschepen: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI en UK: niet geconsolideerd

Voor binnenschepen: EU behalve EE, HU, LV en PL: niet geconsolideerd

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

l) 2.  Onderhoud en reparatie van spoorwegmaterieel

(deel van CPC 8868)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

l) 3.  Onderhoud en reparatie van auto's, motorfietsen, sneeuwscooters en wegtransportmiddelen

(CPC 6112, CPC 6122, deel van CPC 8867 en deel van CPC 8868)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

l) 4.  Onderhoud en reparatie van luchtvaartuigen en delen daarvan

(deel van CPC 8868)

Voor vorm van dienstverlening 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

l) 5.  Onderhoud en reparatie van producten van metaal, machines (behalve kantoormachines), toestellen (behalve transportmiddelen en kantoortoestellen) en consumentenartikelen (6)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 en CPC 8866)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

m)  Reiniging van gebouwen

(CPC 874)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

n)  Fotografie

(CPC 875)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, EE, MT en PL: niet geconsolideerd voor luchtfotografie.

HR, LV: niet geconsolideerd voor gespecialiseerde fotografie (CPC 87504)

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

o)  Verpakkingsdiensten

(CPC 876)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

p)  Drukkerijen en uitgeverijen

(CPC 88442)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

q)  Organisatie van congressen

(deel van CPC 87909)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

r.  Overig

 

r. 1).  Vertalers en tolken

(CPC 87905)

Voor vorm van dienstverlening 1

PL: niet geconsolideerd voor beëdigde vertalers en tolken.

HU, SK: niet geconsolideerd voor officiële vertalingen en vertolkingen.

HR: niet geconsolideerd voor officiële documenten.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

r. 2)  Binnenhuisarchitecten en andere gespecialiseerde designers

(CPC 87907)

Voor vorm van dienstverlening 1

DE: toepassing van de nationale regels inzake honoraria en emolumenten voor alle diensten die vanuit het buitenland worden verleend.

HR: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

r) 3.  Incassobureaus

(CPC 87902)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd.

r) 4.  Kredietrapportage

(CPC 87901)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd.

r) 5.  Vermenigvuldigen van teksten

(CPC 87904) (7)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

r. 6).  Advies inzake telecommunicatie

(CPC 7544)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

r. 7).  Telefoonbeantwoording

(CPC 87903)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

2.  DIENSTEN IN VERBAND MET COMMUNICATIE

A.  Post- en koeriersdiensten

(Diensten in verband met het verwerken (8) van postzendingen (9) volgens onderstaande lijst van subsectoren, naar interne en buitenlandse bestemmingen:

 

i)  verwerking van op enigerlei fysieke drager aangebrachte schriftelijke geadresseerde mededelingen (10), waaronder hybride post en direct mail;

ii)  verwerking van geadresseerde pakjes en pakketten (11);

iii)  verwerking van geadresseerd drukwerk (12);

iv)  verwerking van onder i) tot en met iii) genoemde poststukken als aangetekende of verzekerde zendingen;

v)  expresbesteldiensten (14) voor onder i) tot en met iii) bedoelde zendingen;

vi)  verwerking van niet-geadresseerde zendingen;

vii)  uitwisseling van documenten (15)

Subsectoren i), iv) en v) blijven buiten beschouwing wanneer zij onder diensten vallen die kunnen worden voorbehouden, d.w.z. brievenpost die vijf keer minder kost dan het publieke basistarief, mits de brieven minder dan 350 gram (16) wegen, en aangetekende zendingen bij gerechtelijke of administratieve procedures.)

(deel van CPC 751, deel van CPC 71235 (17) en deel van CPC 73210 (18))

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen (13)

B.  Telecommunicatie

(Het leveren van inhoud die via telecommunicatiediensten wordt verzonden, valt hier niet onder.)

 

a)  Alle diensten die bestaan uit de transmissie en ontvangst van elektromagnetische signalen (19), met uitzondering van radio- en televisieomroep (20)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Transmissie van programma's via satelliet (21)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

EU: geen, behalve dat dienstverleners in deze sector onderworpen kunnen zijn aan verplichtingen om de doelstellingen van algemeen belang te vrijwaren die verband houden met inhoud die via hun netwerk wordt getransfereerd, in overeenstemming met het EU-regelgevingskader voor elektronische communicatie.

BE: niet geconsolideerd.

3.  BOUWNIJVERHEID EN CIVIELTECHNISCHE DIENSTEN IN VERBAND DAARMEE

Diensten in verband met de bouw en aanverwante civieltechnische werken

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 en CPC 518)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

4.  HANDEL

(behalve de handel in wapens, munitie, springstoffen en ander oorlogsmaterieel)

A.  Handelsbemiddeling

a)  Handelsbemiddeling in auto's, motorfietsen, skimotoren en delen en toebehoren daarvan

(deel van CPC 61111, deel van CPC 6113 en deel van CPC 6121)

b)  Andere handelsbemiddeling

(CPC 621)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

EU behalve AT, SI, SE en FI: niet geconsolideerd voor de handel in chemische producten, edele metalen (en edelstenen).

AT: niet geconsolideerd voor de handel in pyrotechnische producten, ontvlambare producten, explosieven en giftige stoffen.

B.  Groothandel

a)  Groothandel in auto's, motorfietsen, skimotoren en delen en toebehoren daarvan

(deel van CPC 61111, deel van CPC 6113 en deel van CPC 6121)

b)  Groothandel in telecommunicatieeindapparatuur

(deel van CPC 7542)

c)  Andere groothandel

(CPC 622 behalve groothandel in energieproducten (22))

AT, BG: niet geconsolideerd voor de handel in producten voor medisch gebruik zoals medische en chirurgische instrumenten, geneeskundige stoffen en voorwerpen voor medisch gebruik.

HR: Niet geconsolideerd voor de handel in tabaksproducten.

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BG, FR, PL en RO: niet geconsolideerd voor de handel in tabak en tabaksproducten.

BG, FI, PL en RO: niet geconsolideerd voor de handel in alcoholhoudende dranken.

SE: niet geconsolideerd voor de detailhandel in alcoholhoudende dranken.

AT, BG, CZ, FI, RO, SK en SI: niet geconsolideerd voor de handel in geneesmiddelen.

C.  Detailhandel (23)

Detailhandel in auto's, motorfietsen, skimotoren en delen en toebehoren daarvan

(CPC 61112, deel van CPC 6113 en deel van CPC 6121)

Detailhandel in telecommunicatieeindapparatuur

(deel van CPC 7542)

Detailhandel in voedingsmiddelen

(CPC 631)

Detailhandel in andere (niet-energie)goederen, behalve detailhandel in farmaceutische producten en medische en orthopedische goederen (24)

(CPC 632, behalve CPC 63211 en 63297)

D.  Franchising

(CPC 8929)

BG, HU en PL: niet geconsolideerd voor makelaars in grondstoffen.

FR: wat handelsbemiddeling betreft, niet geconsolideerd voor handelaren en makelaars in verse voedingsmiddelen op 17 markten van nationaal belang. Niet geconsolideerd voor de groothandel in farmaceutische producten.

MT: niet geconsolideerd voor handelsbemiddeling.

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK en UK: niet geconsolideerd voor detailhandel, behalve voor postorders.

5.  ONDERWIJS

(alleen particulier gefinancierd)

A.  Basisonderwijs

(CPC 921)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE en SI: niet geconsolideerd.

FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen buitenlanders evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven.

IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners om een vergunning te krijgen om erkende staatsdiploma's af te geven.

Voor vorm van dienstverlening 2

CY, FI, HR, MT, RO, SE en SI: niet geconsolideerd.

B.  Voortgezet onderwijs

(CPC 922)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, CY, FI, HR, MT, RO en SE: niet geconsolideerd.

FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen buitenlanders evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven.

IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners om een vergunning te krijgen om erkende staatsdiploma's af te geven.

Voor vorm van dienstverlening 2

CY, FI, MT, RO en SE: niet geconsolideerd.

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

LV: niet geconsolideerd voor voortgezet technisch en beroepsonderwijs voor gehandicapte leerlingen (CPC 9224).

C.  Hoger onderwijs

(CPC 923)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BG, CY, FI, MT, RO en SE: niet geconsolideerd.

FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen buitenlanders evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven.

IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners om een vergunning te krijgen om erkende staatsdiploma's af te geven.

Voor vorm van dienstverlening 2

AT, BG, CY, FI, MT, RO en SE: niet geconsolideerd.

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

CZ en SK: niet geconsolideerd voor hoger onderwijs, behalve voor postsecundair technisch en beroepsonderwijs (CPC 92310).

D.  Volwasseneneducatie

(CPC 924)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

CY, FI, MT, RO en SE: niet geconsolideerd.

AT: niet geconsolideerd voor volwasseneneducatie via radio of televisie.

E.  Ander onderwijs

(CPC 929)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 1

HR: Geen voor correspondentieonderwijs of onderwijs via telecommunicatie.

6.  MILIEUDIENSTEN

A.  Diensten in verband met afvalwater

(CPC 9401) (25)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU behalve EE, LT en LV: niet geconsolideerd behalve voor consulenten.

EE, LT en LV: geen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

B.  Beheer van vaste en gevaarlijke afvalstoffen, behalve grensoverschrijdend vervoer van gevaarlijke afvalstoffen

a)  Afvalverzameling en -verwerking

(CPC 9402)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU, behalve EE en HU: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten.

EE en HU: geen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

b)  Hygiënediensten en vergelijkbare diensten

(CPC 9403)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU, behalve EE, HU en LT: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten.

EE, HU en LT: geen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

C.  Bescherming van luchtkwaliteit en klimaat

(CPC 9404) (26)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU, behalve EE, FI, LT, PL en RO: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten.

EE, FI, LT, PL en RO: geen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

D.  Sanering en schoonmaak van bodem en water

a)  Behandeling en sanering van verontreinigde bodem en verontreinigd water

(deel van CPC 94060) (27)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU, behalve EE, FI en RO: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten.

EE, FI, RO: geen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

E.  Lawaaibestrijding en reductie van trillingen

(CPC 9405)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU, behalve EE, FI, LT, PL en RO: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten.

EE, FI, LT, PL en RO: geen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

F.  Bescherming van de biodiversiteit en het landschap

a)  Bescherming van natuur en landschap

(deel van CPC 9406)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU, behalve EE, FI en RO: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten.

EE, FI en RO: geen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

G.  Overige diensten in verband met milieu en aanverwante diensten

(CPC 94090)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU, behalve EE, FI en RO: niet geconsolideerd, behalve voor consulenten.

EE, FI en RO: geen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

7.  FINANCIËLE DIENSTEN

A.  Verzekeringen en aanverwante diensten

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI en UK: niet geconsolideerd voor directe verzekeringen, behalve voor verzekering van risico's in verband met:

i)  zeevaart, commerciële luchtvaart, ruimtevaart en vracht (met inbegrip van satellieten), waarbij de verzekering een of meer van de volgende onderdelen dekt: de vervoerde goederen, het vervoerende voertuig en enige daaruit voortvloeiende aansprakelijkheid; en

ii)  goederen in het internationale douanevervoer.

AT: promotionele activiteiten en intermediairs namens een niet in de Unie gevestigde dochteronderneming of een niet in Oostenrijk gevestigd filiaal (behalve voor herverzekering en retrocessie) zijn verboden. De verplichte verzekering van luchtvervoer, behalve de verzekering van internationaal commercieel luchtvervoer, kan alleen worden gesloten bij een in de Unie gevestigde dochteronderneming of een in Oostenrijk gevestigd filiaal.

DK: enkel in de Unie gevestigde ondernemingen mogen de verplichte verzekering voor luchtvervoer aanbieden. In Denemarken mogen geen personen of ondernemingen (met inbegrip van verzekeringsmaatschappijen) andere dan verzekeringsmaatschappijen die hiervoor vergunning hebben verkregen krachtens de Deense wetgeving of van de bevoegde Deense autoriteiten, bedrijfsmatig deelnemen aan de directe verzekering van personen die ingezetenen zijn van Denemarken en van Deense schepen of goederen in Denemarken.

DE: polissen betreffende verplichte verzekering voor luchtvervoer kunnen alleen worden uitgegeven door een in de Unie gevestigde dochteronderneming of een in Duitsland gevestigd filiaal. Een buitenlandse verzekeringsmaatschappij met een filiaal in Duitsland kan daar uitsluitend via dat filiaal verzekeringscontracten voor internationaal vervoer afsluiten.

FR: risico's in verband met vervoer over land mogen uitsluitend door in de Unie gevestigde verzekeringsmaatschappijen worden verzekerd.

PL: niet geconsolideerd voor herverzekering en retrocessie, behalve voor risico's met betrekking tot goederen in internationale handel.

PT: lucht- en zeevervoer (goederen, luchtvaartuigen, schepen en aansprakelijkheid) mogen uitsluitend door in de EU gevestigde ondernemingen worden verzekerd. Enkel in de EU gevestigde personen of ondernemingen mogen als intermediair voor dit soort verzekeringen in Portugal optreden.

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI en UK: niet geconsolideerd voor directe-verzekeringsbemiddeling, behalve voor verzekering van risico's in verband met:

i)  zeevaart, commerciële luchtvaart, ruimtevaart en vracht (met inbegrip van satellieten), waarbij de verzekering een of meer van de volgende onderdelen dekt: de vervoerde goederen, het vervoerende voertuig en enige daaruit voortvloeiende aansprakelijkheid; en

ii)  goederen in het internationale douanevervoer.

BG: niet geconsolideerd voor directe verzekeringen, behalve voor diensten die op het grondgebied van Bulgarije door buitenlandse aanbieders aan buitenlanders worden aangeboden. Goederenvervoer, voertuigen en aansprakelijkheid ten aanzien van in Bulgarije gelegen risico's mogen niet door buitenlandse verzekeringsmaatschappijen worden verzekerd. Een buitenlandse verzekeringsmaatschappij mag alleen via een filiaal verzekeringscontracten afsluiten. Niet geconsolideerd voor depositoverzekeringen en soortgelijke compensatieregelingen, noch voor stelsels van verplichte verzekeringen.

B.  Bankdiensten en andere financiële diensten (behalve verzekeringen)

CY, LV en MT: niet geconsolideerd voor directe verzekeringen, behalve voor verzekering van risico's in verband met:

i)  zeevaart, commerciële luchtvaart, ruimtevaart en vracht (met inbegrip van satellieten), waarbij de verzekering een of meer van de volgende onderdelen dekt: de vervoerde goederen, het vervoerende voertuig en enige daaruit voortvloeiende aansprakelijkheid; en

ii)  goederen in het internationale douanevervoer.

LT: niet geconsolideerd voor directe verzekeringen, behalve voor verzekering van risico's in verband met:

i)  zeevaart, commerciële luchtvaart, ruimtevaart en vracht (met inbegrip van satellieten), waarbij de verzekering een of meer van de volgende onderdelen dekt: de vervoerde goederen, het vervoerende voertuig en enige daaruit voortvloeiende aansprakelijkheid; en

ii)  goederen in het internationale douanevervoer, behalve met betrekking tot vervoer over land waar het risico in Litouwen gelegen is.

BG, LV, LT en PL: niet geconsolideerd voor verzekeringsbemiddeling.

ES: voor actuariële diensten, ingezetenschap en drie jaar relevante ervaring.

FI: alleen verzekeraars die hun hoofdkantoor in de EU hebben of over een filiaal in Finland beschikken, mogen directe verzekeringen (waaronder medeverzekeringen) aanbieden. De diensten van verzekeringsmakelaar mogen alleen worden aangeboden door ondernemingen met een permanente vestiging in de EU.

HR: niet geconsolideerd voor directe verzekering en directe-verzekeringsbemiddeling, behalve

a)  levensverzekering: voor het aanbieden van een levensverzekering aan buitenlandse personen die in Kroatië verblijven;

b)  schadeverzekering: voor het aanbieden van een andere schadeverzekering aan buitenlandse personen die in Kroatië verblijven dan een aansprakelijkheidsverzekering motorrijtuigen;

c)  scheepvaart, luchtvaart en transport.

HU: verzekeringsmaatschappijen die niet in de EU gevestigd zijn, mogen op het grondgebied van Hongarije slechts directe verzekeringen aanbieden via een in Hongarije geregistreerd filiaal.

IT: niet geconsolideerd voor actuarissen. Goederenvervoer, voertuigen en aansprakelijkheid ten aanzien van in Italië gelegen risico's mogen alleen door in de Unie gevestigde verzekeringsmaatschappijen worden verzekerd. Dit voorbehoud geldt niet voor het internationaal vervoer bij invoer in Italië.

SE: directe verzekeringen mogen alleen worden aangeboden via een verzekeraar met een Zweedse vergunning, op voorwaarde dat de buitenlandse dienstverlener en de Zweedse verzekeringsmaatschappij tot dezelfde groep van ondernemingen behoren of een onderlinge samenwerkingsovereenkomst hebben gesloten.

Voor vorm van dienstverlening 2

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI en UK: niet geconsolideerd voor bemiddeling.

BG: voor directe verzekeringen kunnen Bulgaarse natuurlijke en rechtspersonen, alsmede buitenlanders die op het grondgebied van Bulgarije bedrijfsactiviteiten verrichten, met betrekking tot hun activiteiten in Bulgarije alleen verzekeringscontracten afsluiten met aanbieders die over een vergunning beschikken om in Bulgarije verzekeringsactiviteiten te verrichten. Schadeloosstellingen in verband met deze verzekeringscontracten moeten in Bulgarije worden betaald. Niet geconsolideerd voor depositoverzekeringen en soortgelijke compensatieregelingen, noch voor stelsels van verplichte verzekeringen.

HR: niet geconsolideerd voor directe verzekering en directe-verzekeringsbemiddeling, behalve

a)  levensverzekering: zodat buitenlandse personen die in Kroatië verblijven, een levensverzekering kunnen afsluiten;

b)  schadeverzekering:

i)  zodat buitenlandse personen die in Kroatië verblijven, een andere schadeverzekering dan een aansprakelijkheidsverzekering motorrijtuigen kunnen afsluiten;

ii)  een verzekering eigen risico of een onroerendgoedverzekering die niet beschikbaar is in de Republiek Kroatië; - bedrijven die een verzekering afsluiten in het buitenland in verband met buitenlandse investeringen, met inbegrip van de daarvoor benodigde uitrusting; - om de restitutie van buitenlandse leningen te waarborgen (zakelijke zekerheid); - een verzekering eigen risico of een onroerendgoedverzekering van volledige dochterondernemingen en joint ventures, die een economische activiteit verrichten in het buitenland, indien dit geschiedt overeenkomstig de voorschriften van dat land of indien het bedrijf daartoe verplicht is op grond van zijn registratie; - schepen in aanbouw en reparatie, indien dit wordt bepaald op grond van het contract dat is gesloten met de buitenlandse klant (koper);

c)  scheepvaart, luchtvaart en transport.

IT: goederenvervoer, voertuigen en aansprakelijkheid ten aanzien van in Italië gelegen risico's mogen alleen door in de Unie gevestigde verzekeringsmaatschappijen worden verzekerd. Dit voorbehoud geldt niet voor het internationaal vervoer bij invoer in Italië.

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE en UK: niet geconsolideerd, behalve voor de verstrekking van financiële informatie en verwerking van financiële gegevens en voor advies en andere ondersteunende financiële diensten, met uitzondering van intermediairs.

CY: niet geconsolideerd, behalve voor de handel in verhandelbare effecten, de verstrekking van financiële informatie en de verwerking van financiële gegevens, alsook voor advies en andere ondersteunende financiële diensten, met uitzondering van intermediairs.

BE: vestiging in België is verplicht voor het verlenen van diensten die verband houden met het verstrekken van beleggingsadvies.

BG: beperkingen en voorwaarden met betrekking tot het gebruik van telecommunicatienetwerken kunnen van toepassing zijn.

EE: voor de aanvaarding van deposito's is een vergunning van de Estse dienst financieel toezicht vereist, alsmede registratie als naamloze vennootschap, dochtermaatschappij of filiaal naar Ests recht.

Voor het beheer van beleggingsfondsen moet een gespecialiseerde beheermaatschappij worden opgericht; alleen bedrijven met statutaire zetel in de Unie kunnen als bewaarder van activa van beleggingsfondsen optreden.

HR: Niet geconsolideerd, behalve voor leningen, financiële lease, betalings- en geldovermakingsdiensten, garanties en verbintenissen, financiële bemiddeling, verstrekking en doorgifte van financiële informatie, en advies en andere ondersteunende financiële diensten, met uitzondering van intermediairs.

LT: voor het beheer van beleggingsfondsen moet een gespecialiseerde beheermaatschappij worden opgericht; alleen bedrijven met statutaire zetel of een filiaal in Litouwen kunnen als bewaarder van activa van beleggingsfondsen optreden.

IE: voor het aanbieden van beleggingsdiensten of beleggingsadvies is vereist hetzij (I) een vergunning in Ierland, waarvoor normaliter wordt verlangd dat de entiteit naar Iers recht is opgericht, dan wel een commanditaire vennootschap of een zelfstandige handelaar is, in elk geval met hoofdkantoor of statutaire zetel in Ierland (in bepaalde gevallen is geen vergunning vereist, bv. wanneer een dienstverlener uit een derde land geen commerciële aanwezigheid in Ierland heeft en de dienst niet aan particulieren wordt aangeboden), hetzij (II) een vergunning in een andere lidstaat overeenkomstig de EU-richtlijn betreffende beleggingsdiensten.

IT: niet geconsolideerd voor „promotori di servizi finanziari” (verkopers van financiële producten).

LV: niet geconsolideerd, behalve voor de verstrekking van financiële informatie en voor advies en andere ondersteunende financiële diensten, met uitzondering van intermediairs.

LT: voor het beheer van pensioenfondsen is commerciële aanwezigheid vereist.

MT: niet geconsolideerd, behalve voor de aanvaarding van deposito's, alle soorten verstrekte leningen, de verstrekking van financiële informatie en de verwerking van financiële gegevens, alsook voor advies en andere ondersteunende financiële diensten, met uitzondering van intermediairs.

PL: voor het verstrekken en doorgeven van financiële informatie en de verwerking van financiële gegevens en de daarop betrekking hebbende software: verplichting tot het gebruik van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde exploitanten.

RO: niet geconsolideerd voor financiële lease, voor de handel in geldmarktinstrumenten, deviezen, derivaten, wisselkoers- en rentetariefinstrumenten, verhandelbare effecten en andere verhandelbare instrumenten en financiële activa, voor de participatie in de uitgifte van alle soorten effecten, voor het beheer van activa en voor de betalings- en compensatiediensten van financiële activa. Betalings- en geldovermakingsdiensten zijn alleen toegestaan via een in Roemenië gevestigde bank.

SI:

i)  participatie in de uitgifte van schatkistpapier, beheer van pensioenfondsen: niet geconsolideerd

ii)  alle andere subsectoren, behalve het verstrekken en doorgeven van financiële informatie, het aanvaarden van kredieten (alle soorten opgenomen leningen) en het aanvaarden van garanties en verbintenissen van buitenlandse kredietinstellingen door binnenlandse rechtspersonen en eenmanszaken, en advies en andere ondersteunende financiële diensten: niet geconsolideerd Leden van de Sloveense beurs moeten naar Sloveens recht zijn opgericht of filialen zijn van buitenlandse investeringsmaatschappijen of banken.

Voor vorm van dienstverlening 2

BG: beperkingen en voorwaarden met betrekking tot het gebruik van telecommunicatienetwerken kunnen van toepassing zijn.

PL: voor het verstrekken en doorgeven van financiële informatie en de verwerking van financiële gegevens en de daarop betrekking hebbende software: verplichting tot het gebruik van het openbare telecommunicatienetwerk of van het netwerk van andere gemachtigde exploitanten.

8.  GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING

(alleen particulier gefinancierd)

A.  Ziekenhuizen

(CPC 9311)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK en UK: niet geconsolideerd.

HR: niet geconsolideerd, behalve voor telegeneeskunde.

C.  Intramurale gezondheidszorg, andere dan verpleging in een ziekenhuis

(CPC 93193)

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

D.  Maatschappelijke dienstverlening

(CPC 933)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

BE: niet geconsolideerd voor maatschappelijke dienstverlening, andere dan herstellingsoorden, verpleeghuizen en bejaardentehuizen.

9.  TOERISME EN DIENSTEN IN VERBAND MET REIZEN

A.  Hotels, restaurants en catering

(CPC 641, CPC 642 en CPC 643)

behalve catering in de luchtvaart (28)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd, behalve voor catering.

HR: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

B.  Reisbureaus en reisorganisatoren

(inclusief reisleiders)

(CPC 7471)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, HU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

C.  Toeristengidsen

(CPC 7472)

Voor vorm van dienstverlening 1

BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK en SI: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

10.  CULTUUR, SPORT EN RECREATIE

(andere dan audiovisuele diensten)

A.  Amusement

(waaronder theater, concerten, circussen en discotheken)

(CPC 9619)

Voor vorm van dienstverlening 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd.

BG: niet geconsolideerd, behalve voor theaterproducenten, zanggroepen, bands en orkesten (CPC 96191); auteurs, componisten, beeldhouwers, entertainers en andere individuele artiesten (CPC 96192); aanverwante theaterdiensten (CPC 96913).

EE: niet geconsolideerd voor ander amusement (CPC 96199), behalve voor bioscopen.

LT en LV: niet geconsolideerd, behalve voor bioscopen (deel van CPC 96199).

B.  Nieuws- en persagentschappen

(CPC 962)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

geen.

C.  Bibliotheken, archieven, musea en overige culturele diensten

(CPC 963)

Voor vorm van dienstverlening 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd.

D.  Sport

(CPC 9641)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

AT: niet geconsolideerd voor skischolen en berggidsen.

BG, CZ, LV, MT, PL, RO en SK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 1

CY, EE en HR: niet geconsolideerd.

E.  Recreatieparken en stranden

(CPC 96491)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

11.  VERVOER

A.  Zeevaart

a)  Internationaal personenvervoer

(CPC 7211 zonder nationale cabotage (29))

b)  Internationaal goederenvervoer

(CPC 7212 zonder nationale cabotage) (30)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI en SE: feedering met vergunning.

B.  Binnenvaart

a)  Personenvervoer

(CPC 7221 zonder nationale cabotage)

b)  Goederenvervoer

(CPC 7222 zonder nationale cabotage)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

EU: in maatregelen gebaseerd op bestaande of toekomstige overeenkomsten over de toegang tot binnenwateren (waaronder overeenkomsten inzake het Rijn-Main-Donau-kanaal) worden bepaalde verkeersrechten voorbehouden aan maatschappijen in de betrokken landen die voldoen aan de nationaliteitsvereisten voor eigenaren. Onderworpen aan regelingen voortvloeiende uit de Akte van Mannheim inzake de Rijnvaart en het Verdrag van Belgrado inzake de Donauvaart.

AT: een geregistreerde onderneming of permanente vestiging in Oostenrijk is vereist.

BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE en SI: niet geconsolideerd.

CZ en SK: niet geconsolideerd voor vorm van dienstverlening 1.

C.  Vervoer per spoor

a)  Personenvervoer

(CPC 7111)

b)  Goederenvervoer

(CPC 7112)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

D.  Vervoer over de weg

a)  Personenvervoer

(CPC 7121 en CPC 7122)

b)  Goederenvervoer

(CPC 7123, behalve vervoer van post voor eigen rekening (31))

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

E.  Vervoer van goederen andere dan brandstof, via pijpleidingen (32)

(CPC 7139)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd.

12.  ONDERSTEUNENDE DIENSTEN VOOR VERVOER (33)

A.  Ondersteunende diensten voor zeevaart

a)  Behandeling van zeevracht

b)  Opslag

(deel van CPC 742)

c)  In- en uitklaring

d)  Diensten in verband met de opslag van containers

e)  Diensten van scheepsagenten

f)  Maritieme expediteursdiensten

g)  Verhuur van schepen met bemanning

(CPC 7213)

h)  Duwen en slepen

(CPC 7214)

i)  Ondersteunende diensten in verband met zeevaart

(deel van CPC 745)

j)  Andere ondersteunende en bijbehorende diensten

(deel van CPC 749)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd voor behandeling van zeevracht, duwen en slepen, inklaring en diensten in verband met de opslag van containers.

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI en SE: niet geconsolideerd voor de verhuur van schepen met bemanning.

BG: niet geconsolideerd

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd voor opslag.

HR: niet geconsolideerd, behalve voor dienstverlening door bevrachtingsagenten.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

B.  Ondersteunende diensten voor de binnenvaart

a)  Vrachtbehandeling

(deel van CPC 741)

b)  Opslag

(deel van CPC 742)

c)  Bevrachtingsagenten

(deel van CPC 748)

d)  Verhuur van schepen met bemanning

(CPC 7223)

e)  Duwen en slepen

(CPC 7224)

f)  Ondersteunende diensten voor de binnenvaart

(deel van CPC 745)

g)  Andere ondersteunende en bijbehorende diensten

(deel van CPC 749)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

EU: in maatregelen gebaseerd op bestaande of toekomstige overeenkomsten over de toegang tot binnenwateren (waaronder overeenkomsten inzake het Rijn-Main-Donau-kanaal) worden bepaalde verkeersrechten gereserveerd voor maatschappijen in de betrokken landen die voldoen aan de nationaliteitsvereisten voor eigenaren. Onderworpen aan regelingen voortvloeiende uit de Akte van Mannheim inzake de Rijnvaart.

EU: niet geconsolideerd voor duwen en slepen, behalve CZ, LV, SK voor vorm van dienstverlening 2, waarvoor: geen.

HR: niet geconsolideerd, behalve voor dienstverlening door bevrachtingsagenten.

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI en SE: niet geconsolideerd voor de verhuur van schepen met bemanning.

C.  Ondersteunende diensten voor vervoer per spoor

a)  Vrachtbehandeling

(deel van CPC 741)

b)  Opslag

(deel van CPC 742)

c)  Bevrachtingsagenten

(deel van CPC 748)

d)  Trekken en opdrukken

(CPC 7113)

e)  Ondersteunende diensten voor vervoer per spoor

(CPC 743)

f)  Andere ondersteunende en bijbehorende diensten

(deel van CPC 749)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd voor trekken en opdrukken.

HR: niet geconsolideerd, behalve voor dienstverlening door bevrachtingsagenten.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

D.  Ondersteunende diensten voor vervoer over de weg

a)  Vrachtbehandeling

(deel van CPC 741)

b)  Opslag

(deel van CPC 742)

c)  Bevrachtingsagenten

(deel van CPC 748)

d)  Verhuur van vrachtauto's met chauffeur

(CPC 7124)

e)  Ondersteunende diensten in verband met het vervoer over de weg

(CPC 744)

f)  Andere ondersteunende en bijbehorende diensten

(deel van CPC 749)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI en SE: niet geconsolideerd voor de verhuur van vrachtauto's met chauffeur.

HR: Niet geconsolideerd, behalve voor dienstverlening door bevrachtingsagentschap en diensten voor vervoer over de weg waarvoor een vergunning vereist is.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

D.  Ondersteunende diensten voor de luchtvaart

 

a)  Grondafhandeling (inclusief catering)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd, behalve voor catering.

Voor vorm van dienstverlening 2

BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK en SI: niet geconsolideerd.

b)  Opslag

(deel van CPC 742)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Bevrachtingsagenten

(deel van CPC 748)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Verhuur van luchtvaartuigen met bemanning

(CPC 734)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

EU: luchtvaartuigen die door luchtvaartmaatschappijen uit de Unie worden gebruikt, moeten geregistreerd zijn in de lidstaat die de maatschappij vergunning heeft verleend, of elders in de Unie.

Soms worden alleen luchtvaartuigen geregistreerd die eigendom zijn van natuurlijke personen die aan specifieke nationaliteitscriteria voldoen, of van rechtspersonen die voldoen aan specifieke criteria betreffende eigendom van kapitaal en zeggenschap.

Bij wijze van uitzondering mogen buiten de EU geregistreerde luchtvaartuigen - in specifieke omstandigheden en behoudens goedkeuring voor beperkte tijd door de lidstaat van de Europese Unie die de luchtvaartmaatschappij uit de Europese Unie vergunning heeft verleend - door een buitenlandse luchtvaartmaatschappij aan een luchtvaartmaatschappij uit de Europese Unie worden geleased in verband met uitzonderlijke behoeften van de luchtvaartmaatschappij uit de Europese Unie, haar seizoensgebonden capaciteitsbehoeften of haar behoeften om operationele problemen te overwinnen, wanneer aan die behoeften redelijkerwijs niet kan worden voldaan door in de Europese Unie geregistreerde luchtvaartuigen te leasen.

e)  Verkoop en marketing

f)  Geautomatiseerd boekingssysteem (CRS)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

EU: Wanneer luchtvaartmaatschappijen uit de Europese Unie geen behandeling krijgen die gelijkwaardig (34) is aan die welke in de Europese Unie wordt gegeven door CRS-aanbieders van buiten de Europese Unie, dan wel wanneer CRS-aanbieders uit de Europese Unie geen behandeling krijgen die gelijkwaardig is aan die welke in de Europese Unie door luchtvaartmaatschappijen van buiten de Europese Unie wordt gegeven, kunnen maatregelen worden genomen om ervoor te zorgen dat respectievelijk luchtvaartmaatschappijen van buiten de Europese Unie door CRS-aanbieders in de Europese Unie, of CRS-aanbieders van buiten de Europese Unie door luchtvaartmaatschappijen uit de Europese Unie een gelijkwaardige behandeling krijgen.

g)  Beheer van luchthavens

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

E.  Ondersteunende diensten voor vervoer van goederen andere dan brandstof, via pijpleidingen (35)

a)  Opslag van goederen andere dan brandstof, vervoerd via pijpleidingen

(deel van CPC 742)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

13.  OVERIG VERVOER

Gecombineerd vervoer

BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT en UK: geen, behoudens de in deze lijst van verbintenissen opgenomen beperkingen die voor elk van de wijzen van vervoer gelden.

AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI en SK: niet geconsolideerd

14.  ENERGIEDIENSTEN

A.  Diensten in verband met de mijnbouw

(CPC 883) (36)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

B.  Vervoer van brandstoffen via pijpleidingen

(CPC 7131)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd.

C.  Opslag van via pijpleidingen vervoerde brandstoffen

(deel van CPC 742)

Voor vorm van dienstverlening 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE en UK: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

D.  Groothandel in vaste, vloeibare en gasvormige brandstoffen en aanverwante producten

(CPC 62271)

en groothandel in elektriciteit, stoom en warm water

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd voor de groothandel in elektriciteit, stoom en warm water.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

E.  Detailhandel in motorbrandstoffen

(CPC 613)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

geen.

F.  Detailhandel in stookolie, flessengas, steenkool en brandhout

(CPC 63297)

en detailhandel in elektriciteit, gas (niet in flessen), stoom en warm water

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: voor de detailhandel in elektriciteit, gas (niet in flessen), stoom en warm water: niet geconsolideerd.

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK en UK: voor de detailhandel in stookolie, flessengas, steenkool en brandhout: niet geconsolideerd, behalve voor postorders, waarvoor: geen.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

G.  Diensten in verband met de distributie van energie

(CPC 887)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd, behalve voor advies, waarvoor: geen

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

15.  OVERIGE DIENSTEN, NIET ELDERS INGEDEELD

a)  Wassen, reinigen en verven

(CPC 9701)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

b)  Haarverzorging

(CPC 97021)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

c)  Cosmetische behandeling, manicure en pedicure

(CPC 97022)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

d)  Overige schoonheidsverzorging n.e.i.

(CPC 97029)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

e)  Kuuroorden en niet-therapeutische massages, voor zover die met het oog op ontspanning en lichamelijk welzijn en niet voor medische of revalidatiedoeleinden worden verstrekt (37)

(CPC ver. 1.0 97230)

Voor vorm van dienstverlening 1

EU: niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

g)  Telecommunicatieverbinding (CPC 7543)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

(1)   Omvat advies en vertegenwoordiging, arbitrage en bemiddeling in juridische aangelegenheden, juridische documentatie en certificering. Verstrekking van rechtskundige diensten is uitsluitend toegestaan met betrekking tot internationaal publiekrecht, EU-recht en het recht van de jurisdicties waar de dienstverlener of zijn personeel gekwalificeerd is als advocaat, en is, net als andere diensten, onderworpen aan vergunningsvereisten en -procedures die van toepassing zijn in de lidstaten van de EU. Voor advocaten die rechtskundige diensten verlenen met betrekking tot internationaal publiekrecht en buitenlands recht, kunnen die vereisten en procedures onder meer de vorm aannemen van de naleving van plaatselijke beroepscodes, het gebruik van de titel uit het eigen land (tenzij erkenning met de titel in het gastland werd verkregen), vereisten in verband met verzekeringen, gewone registratie bij de balie van het gastland of een vereenvoudigde toegang tot de balie van het gastland via een bekwaamheidstest en een wettelijk of professioneel domicilie in het gastland. Rechtskundige diensten met betrekking tot EU-recht moeten in principe worden uitgevoerd door of via een volledig gekwalificeerde advocaat die in de EU tot de balie is toegelaten en persoonlijk optreedt, en rechtskundige diensten met betrekking tot het recht van een lidstaat van de EU moeten in principe worden uitgevoerd door of via een volledig gekwalificeerde advocaat die in die lidstaat tot de balie is toegelaten en persoonlijk optreedt. Voor vertegenwoordiging voor rechtbanken en andere bevoegde instanties in de EU kan daarom volledige toelating tot de balie in de betrokken lidstaat van de EU noodzakelijk zijn aangezien dat de beoefening van het EU-recht en van het nationale procesrecht inhoudt. Niettemin mogen buitenlandse advocaten die niet ten volle tot de balie zijn toegelaten in bepaalde lidstaten in civielrechtelijke procedures een partij vertegenwoordigen die onderdaan is van of behoort tot de staat waarin de advocaat gemachtigd is zijn beroep uit te oefenen.

(2)   Omvat niet rechtskundig advies en rechtskundige vertegenwoordiging in belastingaangelegenheden, die zijn opgenomen onder 1.A.a). Rechtskundige diensten.

(3)   Het verstrekken van geneesmiddelen aan het grote publiek is, net als andere diensten, onderworpen aan de vergunnings- en kwalificatie-eisen en -procedures die in de lidstaten gelden. Algemeen genomen is deze activiteit aan apothekers voorbehouden. In een aantal lidstaten is alleen het verstrekken van geneesmiddelen op voorschrift aan apothekers voorbehouden.

(4)   Deel van CPC 85201, dat is opgenomen onder 1.A.h). Artsen en tandartsen.

(5)   De betrokken dienst houdt verband met het beroep van makelaar in onroerend goed en heeft geen gevolgen voor de rechten van en/of beperkingen voor natuurlijke en rechtspersonen die onroerend goed kopen.

(6)   Onderhoud en reparatie van transportmiddelen (CPC 6112, 6122, 8867 en CPC 8868) zijn opgenomen onder 1.F. l) 1 tot en met 1.F.l) 4.

(7)   Omvat niet drukkerijen, die onder CPC 88442 vallen en onder 1.F p) zijn opgenomen.

(8)   Het begrip „verwerken” omvat ophalen, sorteren, vervoeren en bezorgen.

(9)   Het begrip „postzending” omvat alle poststukken die door een bedrijf worden verwerkt, ongeacht of dit bedrijf publiek of particulier is.

(10)   Bijvoorbeeld brieven of briefkaarten.

(11)   Met inbegrip van boeken en catalogi.

(12)   Kranten en tijdschriften.

(13)   Voor de subsectoren i) tot en met iv) kunnen individuele vergunningen die specifieke universeledienstverplichtingen en/of een financiële bijdrage aan een compensatiefonds opleggen, vereist zijn.

(14)   Expresbesteldiensten bieden naast snellere en betrouwbaardere verzending extra dienstverlening in de vorm van ophalen vanaf het verzendpunt, persoonlijke aflevering bij de geadresseerde, het volgen en opsporen van zendingen, de mogelijkheid om het adres of de geadresseerde tijdens het vervoer te wijzigen, en ontvangstbevestiging.

(15)   Levering van middelen, met inbegrip van het verschaffen van ad hoc-ruimte alsmede vervoer door derden, voor zelfbestelling door de wederzijdse uitwisseling van postzendingen tussen gebruikers die zich op deze dienst abonneren. Het begrip „postzending” omvat alle poststukken die door een bedrijf worden verwerkt, ongeacht of dit bedrijf publiek of particulier is.

(16)   Het begrip „brievenpost” omvat op enigerlei fysieke drager aangebrachte schriftelijke mededelingen die worden vervoerd en besteld op het door de afzender op de zending zelf of op de omslag daarvan vermelde adres. Boeken, catalogi, kranten en tijdschriften worden niet als brievenpost aangemerkt.

(17)   Vervoer van post voor eigen rekening via elke vorm van vervoer over land.

(18)   Vervoer van post voor eigen rekening via de lucht.

(19)   Deze diensten omvatten niet online-informatie en/of gegevensverwerking (met inbegrip van de verwerking van transacties) (deel van CPC 843), die zijn opgenomen onder 1.B. Diensten in verband met computers.

(20)   Een omroep is de ononderbroken transmissieketen die vereist is voor de distributie van televisie- en radioprogrammasignalen naar het grote publiek. Het begrip omvat niet de toeleveringskoppelingen tussen exploitanten.

(21)   Hieronder valt de telecommunicatiedienst die bestaat in de transmissie en ontvangst van radio- en televisieprogramma's via satelliet (de ononderbroken transmissieketen via satelliet die vereist is voor de distributie van televisie- en radioprogrammasignalen naar het grote publiek). De verkoop van satellietdiensten valt hieronder, maar niet de verkoop van pakketten televisieprogramma's aan huishoudens.

(22)   Deze diensten, die CPC 62271 omvatten, zijn opgenomen in ENERGIEDIENSTEN onder 18.D.

(23)   Omvat niet onderhoud en reparatie, die zijn opgenomen in ZAKELIJKE DIENSTEN onder 1.B. en 1.F.l).

(24)   Detailhandel in farmaceutische producten en medische en orthopedische goederen is opgenomen in VRIJE BEROEPEN onder 1.A.k).

(25)   Stemt overeen met afvalwaterinzameling en -behandeling.

(26)   Stemt overeen met Reiniging van uitlaatgassen.

(27)   Stemt overeen met delen van Bescherming van natuur en landschap.

(28)   Catering in de luchtvaart is opgenomen in ONDERSTEUNENDE DIENSTEN IN VERBAND MET VERVOER onder 12.D.a) Grondafhandelingsdiensten.

(29)   Behoudens de activiteiten die onder de betreffende nationale wetgeving als cabotage kunnen worden beschouwd, heeft deze lijst geen betrekking op nationale cabotage voor het vervoer van passagiers of goederen tussen een haven of een plaats in een lidstaat van de EU en een andere haven of plaats in dezelfde lidstaat, met inbegrip van het continentaal plat zoals gedefinieerd in het Zeerechtverdrag van de Verenigde Naties, en verkeer dat vertrekt uit en aankomt in dezelfde haven of plaats in een lidstaat van de EU.

(30)   Omvat feedering en het verplaatsen van materiaal door internationale zeevervoerders tussen havens in dezelfde staat wanneer er geen ontvangsten zijn.

(31)   Deel van CPC 71235, dat is opgenomen in COMMUNICATIE onder 2.A. Post- en koeriersdiensten.

(32)   Het vervoer van brandstoffen via pijpleidingen is opgenomen in ENERGIEDIENSTEN onder 13.B.

(33)   Omvat niet onderhoud en reparatie van transportmiddelen, die zijn opgenomen in ZAKELIJKE DIENSTEN onder 1.F.l) 1 tot en met 1.F.l) 4.

(34)   „Gelijkwaardige behandeling” betekent dat luchtvaartmaatschappijen in de Unie en verstrekkers van CRS-diensten in de Unie niet op discriminerende wijze worden behandeld.

(35)   Ondersteunende diensten voor het vervoer van brandstoffen via pijpleidingen zijn opgenomen in ENERGIEDIENSTEN onder 13.C.

(36)   Omvat de volgende diensten verleend voor een vast bedrag of op contractbasis: adviseurs en consulenten met betrekking tot de mijnbouw, het exploitatierijp maken van terreinen, het installeren van booruitrusting, boren, boorkronen, bekledingsbuizen en exploitatiebuizen, modder-engineering en bevoorrading, controle van vaste stoffen, vissen en speciale operaties in de boorput, geologie van de bronnen en boorcontrole, het nemen van bodemmonsters door middel van boren, het testen van bronnen, kabels, bevoorrading met en gebruik van opvulvloeistoffen (pekel), bevoorrading met en installatie van opvulinrichtingen, cementeren (pompen onder druk), stimulatie (breken, verzuren en pompen onder druk), nazicht en herstel van bronnen, het opvullen en het uit gebruik nemen van bronnen.

(37)   Therapeutische massages en thermale kuren vallen onder 1.A.h) Artsen en tandartsen, 1.A.j) 2 Verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel, en 8.A en 8.C Gezondheidszorg.

BIJLAGE XIV-C

LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE STAFPERSONEEL, AFGESTUDEERDE STAGIAIRS EN HANDELSVERTEGENWOORDIGERS (UNIE)

1. De onderstaande lijst van voorbehouden vermeldt de economische activiteiten die zijn geliberaliseerd overeenkomstig titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden), hoofdstuk 6 (Vestiging, handel in diensten en elektronische handel), afdelingen 2 en 3, van deze overeenkomst en waarvoor beperkingen gelden met betrekking tot stafpersoneel en afgestudeerde stagiairs overeenkomstig artikel 89 van de overeenkomst en handelsvertegenwoordigers overeenkomstig artikel 90 van deze overeenkomst; de lijst van voorbehouden wordt hieronder nader uiteengezet. De onderstaande lijst bevat de volgende elementen:

a) 

de eerste kolom, waarin de sector of subsector wordt vermeld waarop beperkingen van toepassing zijn; en

b) 

de tweede kolom, waarin de toepasselijke beperkingen worden beschreven.

Wanneer de in b) bedoelde kolom slechts lidstaatspecifieke voorbehouden bevat, gaan de niet-vermelde lidstaten in de betrokken sector verbintenissen zonder voorbehouden aan (het ontbreken van lidstaatspecifieke voorbehouden in een bepaalde sector doet geen afbreuk aan horizontale voorbehouden of aan eventuele voor de hele Unie geldende sectorspecifieke voorbehouden).

De Unie gaat geen verbintenissen aan voor stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs en handelsvertegenwoordigers die niet zijn geliberaliseerd (niet geconsolideerd blijven) overeenkomstig titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden), hoofdstuk 6 (Vestiging, handel in diensten en elektronische handel), afdelingen 2 en 3.

2. Voor de vaststelling van de individuele sectoren en subsectoren:

a) 

wordt onder „CPC” de „Central Products Classification” verstaan, zoals vastgesteld in „Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991”; en

b) 

wordt onder „CPC ver. 1.0” verstaan de „Central Products Classification”, zoals vastgesteld in „Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver. 1.0, 1998”.

3. Verbintenissen inzake stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs, verkopers van zakelijke diensten en verkopers van goederen zijn niet van toepassing in gevallen waarin het de bedoeling of het gevolg van hun tijdelijke aanwezigheid is in te grijpen in arbeids- of managementgeschillen of -onderhandelingen, dan wel het resultaat van dergelijke geschillen of onderhandelingen op andere wijze te beïnvloeden.

4. Onderstaande lijst omvat geen maatregelen met betrekking tot kwalificatie-eisen en -procedures, technische normen, en vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking in de zin van de artikelen 89 en 90 van deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen (zoals een vergunningsverplichting, de verplichte erkenning van kwalificaties in gereglementeerde sectoren, de verplichting om specifieke examens (inclusief taalexamens) af te leggen en de verplichting om een wettelijke verblijfplaats te hebben op het grondgebied waar de economische activiteit wordt uitgeoefend) niet in onderstaande lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing op stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs en handelsvertegenwoordigers uit Georgië.

5. Alle andere verplichtingen in wet- en regelgeving van de EU en de lidstaten aangaande binnenkomst, verblijf, arbeid en sociale zekerheid blijven van toepassing, regelingen betreffende verblijfsperiode, minimumloon en collectieve loonovereenkomsten inbegrepen.

6. Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de partijen toegekende subsidies.

7. Onderstaande lijst doet geen afbreuk aan overheidsmonopolies en exclusieve rechten als beschreven in de lijst van verbintenissen inzake vestiging.

8. In de sectoren waar onderzoek naar de economische behoefte wordt gedaan, is het belangrijkste criterium de beoordeling van de relevante marktsituatie in de lidstaat of de regio waar de dienst zal worden verleend, onder meer met betrekking tot het aantal bestaande dienstverleners en de gevolgen voor die dienstverleners.

9. De uit de onderstaande lijst voortvloeiende rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.



Sector of subsector

Omschrijving van voorbehouden

ALLE SECTOREN

Werkingssfeer van binnen de onderneming overgeplaatste personen

BG: het aantal binnen de onderneming overgeplaatste personen mag niet meer dan 10 procent bedragen van het gemiddelde jaarlijkse aantal burgers van de EU dat de desbetreffende Bulgaarse rechtspersoon in dienst heeft. Wanneer het aantal werknemers minder dan 100 bedraagt, mag het aantal binnen de onderneming overgeplaatste personen, mits daarvoor een vergunning wordt verleend, meer dan 10 procent van het totale aantal werknemers bedragen.

HU: niet geconsolideerd voor natuurlijke personen die partner waren in een Georgische rechtspersoon.

ALLE SECTOREN

Afgestudeerde stagiairs

AT, CZ, DE, ES, FR en HU: De stage moet verband houden met de verkregen universitaire graad.

BG en HU: Voor afgestudeerde stagiairs zijn onderzoeken naar de economische behoefte vereist (1).

ALLE SECTOREN

Algemeen directeuren en auditors

AT: algemeen directeuren van filialen van entiteiten met rechtspersoonlijkheid moeten ingezetene zijn van Oostenrijk. Natuurlijke personen die binnen een entiteit met rechtspersoonlijkheid of filiaal verantwoordelijk zijn voor de naleving van de Oostenrijkse handelswetgeving, moeten een verblijfplaats in Oostenrijk hebben.

FI: een buitenlander die als particulier een onderneming heeft, moet over een handelsvergunning beschikken en moet zijn vaste verblijfplaats in de EER hebben. Alle sectoren: EEA-ingezetenschapsvereisten voor de directeur; voor bepaalde ondernemingen kunnen echter uitzonderingen worden gemaakt.

FR: wanneer de algemeen directeur van een industriële, commerciële of ambachtelijke activiteit geen verblijfsvergunning heeft, is speciale toestemming vereist.

RO: de meerderheid van de accountants en hun afgevaardigden moeten Roemeens staatsburger zijn.

SE: de algemeen directeur van een entiteit met rechtspersoonlijkheid of een filiaal moet zijn verblijfplaats in Zweden hebben.

ALLE SECTOREN

Erkenning

EU: de EU-richtlijnen betreffende de wederzijdse erkenning van diploma's zijn uitsluitend van toepassing op EU-burgers. Het recht om in de ene EU-lidstaat een gereglementeerd beroep uit te oefenen, geeft niet het recht tot uitoefening van dat beroep in een andere lidstaat (2).

6.  ZAKELIJKE DIENSTVERLENING

 

A.  Vrije beroepen

 

a)  Rechtskundige diensten

(CPC 861) (3)

(behalve rechtskundig advies, juridische documentatie en certificering die worden verstrekt door beoefenaars van juridische beroepen die met publieke functies zijn belast, zoals notarissen, gerechtsdeurwaarders of andere ambtenaren)

AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO en SK: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor de beoefening van het interne recht (het EU-recht en het recht van de lidstaat), geldt een nationaliteitsvereiste. ES: Door de bevoegde instanties kan ontheffing worden verleend.

BE, FI: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor rechtskundige vertegenwoordiging, gelden een nationaliteits- en een ingezetenschapsvereiste. Voor vertegenwoordiging voor het Hof van Cassatie in andere dan strafzaken gelden in BE quota.

BG: Georgische advocaten mogen alleen onderdanen van Georgië rechtskundig vertegenwoordigen in wederkerigheid en samenwerking met een Bulgaarse advocaat. Voor rechtskundige bemiddeling is een vaste verblijfplaats in Bulgarije vereist.

FR: voor de toegang van advocaten tot het beroep van „avocat auprès de la Cour de Cassation” en „avocat auprès du Conseil d’Etat” gelden quota en een nationaliteitsvereiste.

 

HR: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor rechtskundige vertegenwoordiging, geldt een nationaliteitsvereiste (staatsburgerschap van Kroatie of van een andere EU-lidstaat).

HU: voor de volledige toelating tot de balie gelden een nationaliteits- en een ingezetenschapsvereiste. Voor buitenlandse advocaten is rechtskundige dienstverlening beperkt tot het verstrekken van rechtskundig advies, dat moet plaatsvinden op basis van een samenwerkingscontract met een Hongaarse advocaat of een Hongaars advocatenkantoor.

LV: nationaliteitsvereiste voor beëdigde advocaten, aan wie rechtskundige vertegenwoordiging in strafzaken voorbehouden is.

DK: alleen juristen met een Deense vergunning tot uitoefening van het juridische beroep mogen juridisch advies verstrekken. Om een Deense vergunning te verkrijgen, moet een juridisch examen worden afgelegd.

LU: nationaliteitsvereiste voor het verlenen van rechtskundige diensten met betrekking tot Luxemburgs en EU-recht.

SE: voor toelating tot de balie, die noodzakelijk is om de Zweedse titel „advokat” te mogen voeren, is ingezetenschap vereist.

b)  1. Boekhouders

(CPC 86212 andere dan auditors, CPC 86213, CPC 86219 en CPC 86220)

FR: boekhouders moeten toestemming krijgen van de minister van Economie, Financiën en Industrie, in overleg met de minister van Buitenlandse Zaken. Ingezetenschap mag maximaal vijf jaar als eis worden gesteld.

IT: ingezetenschapsvereiste.

b) 2.  Auditdiensten

(CPC 86211 en 86212 andere dan accountants)

AT: nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde instanties en voor audits overeenkomstig specifieke Oostenrijkse wetgeving (bv. vennootschapswetgeving, beurswet, bankwetgeving enz.).

DK: ingezetenschapsvereiste.

ES: nationaliteitsvereiste voor wettelijk erkende auditors en voor administrateurs, directeurs en partners van ondernemingen andere dan die waarop de 8e EEG-richtlijn inzake het vennootschapsrecht van toepassing is.

FI: minstens één van de auditors van een Finse vennootschap moet ingezetene zijn.

EL: nationaliteitsvereiste voor wettelijk erkende auditors.

HR: enkel gecertificeerde auditors die over een officieel door de Kroatische Kamer van Auditors erkende vergunning beschikken, mogen auditdiensten verlenen.

IT: ingezetenschap verplicht voor zelfstandige auditors.

SE: alleen in Zweden erkende auditors mogen wettelijke audits uitvoeren binnen bepaalde rechtspersonen, zoals alle vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid. Voor erkenning is ingezetenschap verplicht.

c)  Belastingconsulenten

(CPC 863) (4)

AT: nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde autoriteiten.

BG en SI: nationaliteitsvereiste voor specialisten.

HU: ingezetenschapsvereiste.

d)  Architecten

en

e)  Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten

(CPC 8671 en CPC 8674)

EE: ten minste een van de verantwoordelijke personen (projectmanager of consultant) moet ingezetene van Estland zijn.

BG: buitenlandse specialisten moeten minstens twee jaar bouwervaring hebben. Nationaliteitsvereiste voor stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten.

EL, HU en IT: ingezetenschapsvereiste.

SK: lidmaatschap van de relevante beroepsvereniging vereist; hierbij kan lidmaatschap van relevante buitenlandse organisaties in acht worden genomen. Ingezetenschapsvereiste, waarop echter uitzonderingen mogelijk zijn.

f)  Ingenieurs

en

g)  Ingenieurs: geïntegreerde diensten

(CPC 8672 en CPC 8673)

EE: ten minste een van de verantwoordelijke personen (projectmanager of consultant) moet ingezetene van Estland zijn.

BG: buitenlandse specialisten moeten minstens twee jaar bouwervaring hebben.

HR, IT en SK: ingezetenschapsvereiste.

EL en HU: ingezetenschapsvereiste (voor CPC 8673 geldt alleen een ingezetenschapsvereiste voor afgestudeerde stagiairs).

h)  Artsen (psychologen daaronder begrepen) en tandartsen

(CPC 9312 en deel van CPC 85201)

CZ, IT en SK: ingezetenschapsvereiste.

CZ, RO en SK: voor buitenlandse natuurlijke personen is toestemming vereist van de bevoegde instanties.

BE en LU: wat afgestudeerde stagiairs betreft, is voor buitenlandse natuurlijke personen toestemming van de bevoegde instanties vereist.

BG, MT: nationaliteitsvereiste.

DK: mits aan het ingezetenschapsvereiste is voldaan, kan voor maximaal 18 maanden beperkte toestemming voor het vervullen van een bepaalde functie worden gegeven.

FR: nationaliteitsvereiste. Toegang is evenwel mogelijk binnen jaarlijks vastgestelde quota.

HR: voor alle personen die rechtstreeks aan patiënten diensten verlenen of patiënten behandelen, is een vergunning van hun beroepsvereniging vereist.

LV: buitenlanders die een medisch beroep willen uitoefenen, hebben toestemming nodig van de lokale volksgezondheidsinstanties; deze wordt gegeven naar gelang van de economische behoefte aan artsen en tandartsen in een bepaalde regio.

PL: buitenlanders hebben een vergunning nodig voor het uitoefenen van een medisch beroep. Buitenlandse artsen hebben beperkt kiesrecht binnen de beroepsvereniging.

PT: ingezetenschap verplicht voor psychologen.

i)  Dierenartsen

(CPC 932)

BG, DE, EL, FR, HR en HU: nationaliteitsvereiste.

CZ en SK: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste.

IT: ingezetenschapsvereiste.

PL: nationaliteitsvereiste. Buitenlanders kunnen een vergunning aanvragen om hun beroep uit te oefenen.

j)  1. Verloskundigen

(deel van CPC 93191)

AT: om in Oostenrijk een beroepspraktijk op te zetten, moet de betrokkene voordien het beroep gedurende ten minste drie jaar hebben uitgeoefend.

BE en LU: wat afgestudeerde stagiairs betreft, is voor buitenlandse natuurlijke personen toestemming van de bevoegde instanties vereist.

CZ, EE, RO en SK: voor buitenlandse natuurlijke personen is toestemming vereist van de bevoegde instanties.

FR: nationaliteitsvereiste. Toegang is evenwel mogelijk binnen jaarlijks vastgestelde quota.

HR: voor alle personen die rechtstreeks aan patiënten diensten verlenen of patiënten behandelen, is een vergunning van hun beroepsvereniging vereist.

HU: niet geconsolideerd.

IT: ingezetenschapsvereiste.

LV: de economische behoefte wordt vastgesteld op basis van het totale aantal door de lokale volksgezondheidsinstanties erkende verloskundigen in een bepaalde regio.

PL: nationaliteitsvereiste. Buitenlanders kunnen een vergunning aanvragen om hun beroep uit te oefenen.

j) 2.  Verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel

(deel van CPC 93191)

AT: buitenlandse dienstverleners zijn uitsluitend in de volgende activiteiten toegelaten: verpleegkundigen, fysiotherapeuten, ergotherapeuten, logopedisten, diëtisten en voedingsdeskundigen. Om in Oostenrijk een beroepspraktijk op te zetten, moet de betrokkene voordien het beroep gedurende ten minste drie jaar hebben uitgeoefend.

BE, FR en LU: wat afgestudeerde stagiairs betreft, is voor buitenlandse natuurlijke personen toestemming van de bevoegde instanties vereist.

CY, CZ, EE, RO, en SK: voor buitenlandse natuurlijke personen is toestemming vereist van de bevoegde instanties.

HR: voor alle personen die rechtstreeks aan patiënten diensten verlenen of patiënten behandelen, is een vergunning van hun beroepsvereniging vereist.

HU: nationaliteitsvereiste.

DK: mits aan het ingezetenschapsvereiste is voldaan, kan voor maximaal 18 maanden beperkte toestemming voor het vervullen van een bepaalde functie worden gegeven.

CY, CZ, EL en IT: onderzoek naar de economische behoefte. Het besluit is afhankelijk van regionale vacatures en tekorten.

LV: de economische behoefte wordt vastgesteld op basis van het totale aantal door de lokale volksgezondheidsinstanties erkende verpleegkundigen in een bepaalde regio.

k)  Detailhandel in farmaceutische producten en detailhandel in medische en orthopedische goederen

(CPC 63211)

en andere door apothekers verstrekte diensten (5)

FR: nationaliteitsvereiste. Binnen vastgestelde quota kan evenwel toegang worden verleend aan Georgische onderdanen, mits de dienstverlener een Franse graad in de farmacie bezit.

DE, EL en SK: nationaliteitsvereiste.

HU: nationaliteitsvereiste, behalve voor detailhandel in farmaceutische producten en detailhandel in medische en orthopedische goederen (CPC 63211).

IT en PT: ingezetenschapsvereiste.

D.  Exploitatie van en handel in onroerend goed (6)

 

a)  Van eigen of geleased onroerend goed

(CPC 821)

FR, HU, IT en PT: ingezetenschapsvereiste.

LV, MT en SI: nationaliteitsvereiste.

b)  Voor een vast bedrag of op contractbasis

(CPC822)

DK: ingezetenschapsvereiste, tenzij de Deense kamer van koophandel (Danish Business Authority) hiervoor ontheffing verleent.

FR, HU, IT en PT: ingezetenschapsvereiste.

LV, MT en SI: nationaliteitsvereiste.

E.  Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel

 

e)  Consumentenartikelen

(CPC 832)

EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs.

f)  Verhuur van telecommunicatieapparatuur

(CPC 7541)

EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs.

F.  Andere zakelijke diensten

 

e)  Technische testen en toetsen

(CPC 8676)

IT en PT: ingezetenschap verplicht voor biologen en chemisch analisten.

f)  Adviseurs en consulenten in verband met landbouw, jacht en bosbouw

(deel van CPC 881)

IT: ingezetenschapsvereiste voor landbouwkundigen en „periti agrari”.

j) 2.  Beveiligingsdiensten

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 en CPC 87305)

BE: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste voor leidinggevend personeel.

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI en SK: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste.

DK: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste voor managers en voor bewaking van vliegvelden.

ES en PT: nationaliteitsvereiste voor gespecialiseerd personeel.

FR: nationaliteitsvereiste voor directeuren en algemeen directeuren.

IT: EU of Italiaans burgerschap en ingezetenschap vereist voor de noodzakelijke vergunning voor beveiligings- en bewakingsdiensten en waardetransporten.

k)  Aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen

(CPC 8675)

BG: nationaliteitsvereiste voor specialisten.

DE: nationaliteitsvereiste voor door de overheid aangestelde landmeters.

FR: nationaliteitsvereiste voor landmeteractiviteiten in verband met het vaststellen van eigendomsrechten en wetgeving inzake grondbezit.

IT en PT: ingezetenschapsvereiste.

l) 1.  Onderhoud en reparatie van schepen

(deel van CPC 8868)

MT: nationaliteitsvereiste.

l) 2.  Onderhoud en reparatie van spoorwegmaterieel

(deel van CPC 8868)

LV: nationaliteitsvereiste.

l) 3.  Onderhoud en reparatie van auto's, motorfietsen, sneeuwscooters en wegtransportmiddelen

(CPC 6112, CPC 6122, deel van CPC 8867 en deel van CPC 8868)

EU: voor onderhoud en reparatie van auto's, motorfietsen en skimotoren: nationaliteitsvereiste voor specialisten en afgestudeerde stagiairs.

l) 5.  Onderhoud en reparatie van producten van metaal, machines (behalve kantoormachines), toestellen (behalve transportmiddelen en kantoortoestellen) en consumentenartikelen (7)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 en CPC 8866)

EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs, behalve voor:

BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, en UK voor CPC 633, CPC 8861, CPC 8866; BG voor reparatie van consumentenartikelen (behalve juwelen): (CPC 63301, CPC 63302, deel van CPC 63303, CPC 63304 en deel van CPC 63309);

AT voor CPC 633, CPC 8861 tot en met CPC 8866;

EE, FI, LV en LT voor CPC 633, CPC 8861 tot en met CPC 8866;

CZ en SK voor CPC 633, CPC 8861 tot en met CPC 8865; en

SI voor CPC 633, CPC 8861 en CPC 8866.

m)  Reiniging van gebouwen

(CPC 874)

CY, EE, HR, MT, PL, RO en SI: nationaliteitsvereiste voor specialisten.

n)  Fotografie

(CPC 875)

HR en LV: nationaliteitsvereiste voor gespecialiseerde fotografie.

PL: nationaliteitsvereiste voor luchtfotografie.

p)  Drukkerijen en uitgeverijen

(CPC 88442)

HR: ingezetenschapsvereiste voor uitgevers.

SE: ingezetenschapsvereiste voor uitgevers en eigenaren van uitgeverijen en drukkerijen.

IT: Eigenaren van een uitgeverij of een drukkerij en uitgevers moeten onderdaan zijn van een EU-lidstaat.

q)  Organisatie van congressen

(deel van CPC 87909)

SI: nationaliteitsvereiste.

r) 1.  Vertalers en tolken

(CPC 87905)

FI: ingezetenschap verplicht voor erkende vertalers.

DK: ingezetenschap verplicht voor erkende vertalers en tolken, tenzij de Danish Business Authority ontheffing verleent.

r) 3.  Incassobureaus

(CPC 87902)

BE en EL: nationaliteitsvereiste.

IT: niet geconsolideerd.

r) 4.  Kredietrapportage

(CPC 87901)

BE en EL: nationaliteitsvereiste.

IT: niet geconsolideerd.

r) 5.  Vermenigvuldigen van teksten

(CPC 87904) (8)

EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs.

8.  BOUWNIJVERHEID EN CIVIELTECHNISCHE DIENSTEN IN VERBAND DAARMEE

(CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 en CPC 518)

BG: buitenlandse specialisten moeten minstens twee jaar bouwervaring hebben.

9.  HANDEL

(behalve de handel in wapens, munitie en oorlogsmaterieel)

 

C.  Detailhandel (9)

 

c)  Detailhandel in voedingsmiddelen

(CPC 631)

FR: nationaliteitsvereiste voor tabakshandelaren („buralistes”).

10.  ONDERWIJS (alleen particulier gefinancierd)

 

A.  Basisonderwijs

(CPC 921)

FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen onderdanen van Georgië evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven.

IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners die staatsdiploma's mogen afgeven.

EL: nationaliteitsvereiste voor leraren.

B.  Voortgezet onderwijs

(CPC 922)

FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen onderdanen van Georgië evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven.

IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners die staatsdiploma's mogen afgeven.

EL: nationaliteitsvereiste voor leraren.

LV: nationaliteitsvereiste voor voortgezet technisch en beroepsonderwijs voor gehandicapte leerlingen (CPC 9224).

C.  Hoger onderwijs

(CPC 923)

FR: nationaliteitsvereiste. De bevoegde autoriteiten kunnen onderdanen van Georgië evenwel toestemming verlenen om een onderwijsinstelling op te richten en te besturen, alsook om les te geven.

CZ en SK: nationaliteitsvereiste voor hoger onderwijs, behalve voor postsecundair technisch en beroepsonderwijs (CPC 92310).

IT: nationaliteitsvereiste voor dienstverleners die staatsdiploma's mogen afgeven.

DK: nationaliteitsvoorwaarde voor professoren.

12.  FINANCIËLE DIENSTEN

 

A.  Verzekeringen en aanverwante diensten

AT: het beheer van een filiaal moet in handen zijn van twee natuurlijke personen die ingezetene van Oostenrijk zijn.

EE: voor directe verzekeringen mag het bestuursorgaan van een verzekeringsmaatschappij die is opgericht in de vorm van een naamloze vennootschap met Georgische kapitaalparticipatie, gedeeltelijk bestaan uit Georgische onderdanen, maar dat slechts in evenredigheid met de Georgische participatie; het aantal buitenlandse leden mag in geen geval hoger zijn dan de helft van het aantal leden van het bestuursorgaan. Het bestuurshoofd van een dochteronderneming of van een zelfstandige maatschappij moet zijn vaste verblijfplaats in Estland hebben.

ES: ingezetenschapsvereiste voor actuarissen (of twee jaar ervaring).

FI: de algemeen directeuren en minstens één accountant van een verzekeringsonderneming moeten in de EU woonachtig zijn, tenzij door de bevoegde instanties ontheffing is verleend. De algemeen agent van Georgische verzekeringsmaatschappijen moet een ingezetene zijn van Finland, tenzij de onderneming haar hoofdkantoor in de EU heeft.

HR: ingezetenschapsvereiste.

IT: ingezetenschapsvereiste voor actuarissen.

B.  Bankdiensten en andere financiële diensten (behalve verzekeringen)

BG: de uitvoerend directeuren en agenten moeten hun vaste verblijfplaats in Bulgarije hebben.

FI: algemeen directeuren en minstens één auditor van kredietinstellingen moeten in de EU woonachtig zijn, tenzij door de dienst financieel toezicht ontheffing is verleend.

HR: ingezetenschapsvereiste. De raad van bestuur geeft leiding aan de activiteiten van een kredietinstelling vanaf het grondgebied van de Republiek Kroatië. Minstens één lid van de raad van bestuur moet vloeiend Kroatisch spreken.

IT: „promotori di servizi finanziari” (verkopers van financiële diensten) moeten ingezetene van een EU-lidstaat zijn.

LT: Ten minste een directeur binnen de administratie van de bank moet permanent in Litouwen woonachtig zijn.

PL: nationaliteitsvereiste voor minstens één bankdirecteur.

13.  GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING

(alleen particulier gefinancierd)

 

A.  Ziekenhuizen

(CPC 9311)

B.  Ambulances

(CPC 93192)

C.  Intramurale gezondheidszorg, andere dan verpleging in een ziekenhuis

(CPC 93193)

E.  Maatschappelijke dienstverlening

(CPC 933)

FR: voor toegang tot managementfuncties is een vergunning vereist. Voor de vergunning wordt rekening gehouden met de beschikbaarheid van plaatselijke managers.

HR: voor alle personen die rechtstreeks aan patiënten diensten verlenen of patiënten behandelen, is een vergunning van hun beroepsvereniging vereist.

LV: er wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd voor artsen, tandartsen, verloskundigen, verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel.

PL: buitenlanders hebben een vergunning nodig voor het uitoefenen van een medisch beroep. Buitenlandse artsen hebben beperkt kiesrecht binnen de beroepsvereniging.

14.  TOERISME EN DIENSTEN IN VERBAND MET REIZEN

 

A.  Hotels, restaurants en catering

(CPC 641, CPC 642 en CPC 643)

behalve catering in de luchtvaart (10)

BG: wanneer de overheid (de staat en/of gemeenten) meer dan vijftig procent van de aandelen van een Bulgaars bedrijf bezit, mag het aantal buitenlandse managers het aantal Bulgaarse managers niet overschrijden.

HR: nationaliteitsvereiste voor gasten- en cateringdiensten in huishoudens en bij kleinschalige bedrijven op het platteland.

B.  Reisbureaus en reisorganisatoren (inclusief reisleiders)

(CPC 7471)

BG: wanneer de overheid (de staat en/of gemeenten) meer dan vijftig procent van de aandelen van een Bulgaars bedrijf bezit, mag het aantal buitenlandse managers het aantal Bulgaarse managers niet overschrijden.

HR: goedkeuring van het Ministerie van Toerisme vereist voor de functie van kantoordirecteur.

C.  Toeristengidsen

(CPC 7472)

BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT en SK: nationaliteitsvereiste.

IT: toeristengidsen uit niet-EU-landen moeten een specifieke vergunning aanvragen.

15.  CULTUUR, SPORT EN RECREATIE

(andere dan audiovisuele diensten)

 

A.  Amusement (inclusief theater, concerten, circussen en discotheken)

(CPC 9619)

FR: om toegang te krijgen tot managementfuncties is een vergunning vereist. Nationaliteitsvereiste indien een vergunning voor meer dan twee jaar verlangd wordt.

16.  VERVOER

 

A.  Zeevaart

 

a)  Internationaal personenvervoer

(CPC 7211 zonder nationale cabotage)

b)  Internationaal goederenvervoer

(CPC 7212 zonder nationale cabotage)

EU: nationaliteitsvereiste voor scheepsbemanningen.

AT: nationaliteitsvereiste voor de meerderheid van de algemeen directeuren.

D.  Vervoer over de weg

 

a)  Personenvervoer

(CPC 7121 en CPC 7122)

AT: nationaliteitsvereiste voor personen en aandeelhouders die gemachtigd zijn om een rechtspersoon of een partnerschap te vertegenwoordigen.

DK, HR: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste voor managers.

BG, MT: nationaliteitsvereiste.

b)  Goederenvervoer

(CPC 7123, behalve vervoer van post- en koerierzendingen voor eigen rekening (11)).

AT: nationaliteitsvereiste voor personen en aandeelhouders die gemachtigd zijn om een rechtspersoon of een partnerschap te vertegenwoordigen.

BG, MT: nationaliteitsvereiste.

HR: nationaliteits- en ingezetenschapsvereiste voor managers.

E.  Vervoer van goederen andere dan brandstof, via pijpleidingen (12)

(CPC 7139)

AT: nationaliteitsvereiste voor algemeen directeuren.

17.  ONDERSTEUNENDE DIENSTEN VOOR VERVOER (13)

 

A.  Ondersteunende diensten voor zeevaart

a)  Behandeling van zeevracht

b)  Opslag

(deel van CPC 742)

c)  In- en uitklaring

d)  Diensten in verband met de opslag van containers

e)  Diensten van scheepsagenten

f)  Maritieme expediteursdiensten

g)  Verhuur van schepen met bemanning

(CPC 7213)

h)  Duwen en slepen

(CPC 7214)

AT: nationaliteitsvereiste voor de meerderheid van de algemeen directeuren.

BG, MT: nationaliteitsvereiste.

DK: ingezetenschap verplicht voor in- en uitklaring.

EL: nationaliteitsvereiste voor in- en uitklaring.

i)  Ondersteunende diensten in verband met zeevaart

(deel van CPC 745)

j)  Andere ondersteunende en bijbehorende diensten (behalve catering)

(deel van CPC 749)

 

D.  Ondersteunende diensten voor vervoer over de weg

d)  Verhuur van vrachtauto's met chauffeur

(CPC 7124)

AT: nationaliteitsvereiste voor personen en aandeelhouders die gemachtigd zijn om een rechtspersoon of een partnerschap te vertegenwoordigen.

BG en MT: nationaliteitsvereiste.

F.  Ondersteunende diensten voor vervoer van goederen andere dan brandstof via pijpleidingen (14)

a)  Opslag van goederen andere dan brandstof, vervoerd via pijpleidingen

(deel van CPC 742)

AT: nationaliteitsvereiste voor algemeen directeuren.

19.  ENERGIEDIENSTEN

 

A.  Diensten in verband met de mijnbouw

(CPC 883) (15)

SK: ingezetenschapsvereiste.

20.  OVERIGE DIENSTEN, NIET ELDERS INGEDEELD

 

a)  Wassen, reinigen en verven

(CPC 9701)

EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs.

b)  Haarverzorging

(CPC 97021)

EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs.

c)  Cosmetische behandeling, manicure en pedicure

(CPC 97022)

EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs.

d)  Overige schoonheidsverzorging n.e.i.

(CPC 97029)

EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs.

e)  Kuuroorden en niet-therapeutische massages, voor zover die met het oog op ontspanning en lichamelijk welzijn en niet voor medische of revalidatiedoeleinden worden verstrekt (16)

(CPC ver. 1.0 97230)

EU: nationaliteitsvereiste voor specialisten en voor afgestudeerde stagiairs.

(1)   Wat de dienstensectoren betreft, gaan deze beperkingen niet verder dan de beperkingen in de bestaande GATS-verbintenissen.

(2)   De kwalificaties van onderdanen van een land dat niet tot de EU behoort kunnen slechts in de hele EU worden erkend als er in het kader van artikel 96 van deze overeenkomst een overeenkomst inzake wederzijdse erkenning wordt gesloten.

(3)   Omvat rechtskundig advies en rechtskundige vertegenwoordiging, arbitrage en bemiddeling, juridische documentatie en certificering. Verstrekking van rechtskundige diensten is uitsluitend toegestaan met betrekking tot internationaal publiekrecht, EU-recht en het recht van de jurisdicties waar de dienstverlener of zijn personeel gekwalificeerd is als advocaat, en is, net als andere diensten, onderworpen aan vergunningsvereisten en -procedures die van toepassing zijn in de lidstaten van de EU. Voor advocaten die rechtskundige diensten verlenen met betrekking tot internationaal publiekrecht en buitenlands recht, kunnen deze vergunningsvereisten en -procedures onder meer de vorm aannemen van de naleving van plaatselijke beroepscodes, gebruik van de titel uit het eigen land (tenzij erkenning met de titel in het gastland werd verkregen), vereisten in verband met verzekeringen, gewone registratie bij de balie van het gastland of een vereenvoudigde toegang tot de balie van het gastland via een bekwaamheidstest en een wettelijk of professioneel domicilie in het gastland. Rechtskundige diensten met betrekking tot EU-recht moeten in principe worden uitgevoerd door of via een volledig gekwalificeerde advocaat die in een EU-lidstaat tot de balie is toegelaten en persoonlijk optreedt, en rechtskundige diensten met betrekking tot het recht van een EU-lidstaat moeten in principe worden uitgevoerd door of via een volledig gekwalificeerde advocaat die in die lidstaat tot de balie is toegelaten en persoonlijk optreedt. Voor vertegenwoordiging voor rechtbanken en andere bevoegde instanties in de EU kan daarom volledige toelating tot de balie in de betrokken lidstaat van de Unie noodzakelijk zijn aangezien dat de beoefening van het EU-recht en van het nationale procesrecht inhoudt. Niettemin mogen buitenlandse advocaten die niet ten volle tot de balie zijn toegelaten in bepaalde lidstaten in civielrechtelijke procedures een partij vertegenwoordigen die onderdaan is van of behoort tot de staat waarin de advocaat gemachtigd is zijn beroep uit te oefenen.

(4)   Omvat niet: rechtskundig advies en rechtskundige vertegenwoordiging in belastingaangelegenheden. Deze zijn opgenomen onder 6.A.a). Rechtskundige diensten.

(5)   Het verstrekken van geneesmiddelen aan het grote publiek is, net als andere diensten, onderworpen aan de vergunnings- en kwalificatie-eisen en -procedures die in de lidstaten gelden. Algemeen genomen is deze activiteit aan apothekers voorbehouden. In een aantal lidstaten is alleen het verstrekken van geneesmiddelen op voorschrift aan apothekers voorbehouden.

(6)   De betrokken dienst houdt verband met het beroep van makelaar in onroerend goed en heeft geen gevolgen voor de rechten van en/of beperkingen voor natuurlijke en rechtspersonen die onroerend goed kopen.

(7)   Onderhoud en reparatie van transportmiddelen (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 en CPC 8868) zijn opgenomen onder 6.F. l) 1 tot en met 6.F.l) 4.

(8)   Omvat geen drukkerijen, die onder CPC 88442 vallen en onder 6.F p) zijn opgenomen.

(9)   Omvat niet onderhoud en reparatie, die zijn opgenomen in ZAKELIJKE DIENSTEN onder 6.B. en 6.F.l).

(10)   Catering in de luchtvaart is opgenomen in ONDERSTEUNENDE DIENSTEN IN VERBAND MET VERVOER onder 17.E.a) Grondafhandeling.

(11)   Deel van CPC 71235, dat is opgenomen in COMMUNICATIE onder 7.A. Post- en koeriersdiensten.

(12)   Het vervoer van brandstoffen via pijpleidingen is opgenomen in ENERGIEDIENSTEN onder 19.B.

(13)   Omvat niet onderhoud en reparatie van transportmiddelen, die zijn opgenomen in ZAKELIJKE DIENSTEN onder 6.F.l) 1 tot en met 6.F.l) 4.

(14)   Ondersteunende diensten voor het vervoer van brandstoffen via pijpleidingen zijn opgenomen in ENERGIEDIENSTEN onder 19.C.

(15)   Omvat de volgende diensten verleend voor een vast bedrag of op contractbasis: adviseurs en consulenten met betrekking tot de mijnbouw, het exploitatierijp maken van terreinen, het installeren van booruitrusting, boren, boorkronen, bekledingsbuizen en exploitatiebuizen, modder-engineering en bevoorrading, controle van vaste stoffen, vissen en speciale operaties in de boorput, geologie van de bronnen en boorcontrole, het nemen van bodemmonsters door middel van boren, het testen van bronnen, kabels, bevoorrading met en gebruik van opvulvloeistoffen (pekel), bevoorrading met en installatie van opvulinrichtingen, cementeren (pompen onder druk), stimulatie (breken, verzuren en pompen onder druk), nazicht en herstel van bronnen, het opvullen en het uit gebruik nemen van bronnen.

(16)   Therapeutische massages en thermale kuren vallen onder 6.A.h) Artsen en tandartsen, 6.A.j) 2. Verpleegkundigen, fysiotherapeuten en paramedisch personeel, en 13.A en 13.C Gezondheidszorg.

BIJLAGE XIV-D

LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE DIENSTVERLENERS OP CONTRACTBASIS EN BEOEFENAARS VAN EEN VRIJ BEROEP (UNIE)

1. De Partijen staan toe dat dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep uit de andere Partij door middel van de aanwezigheid van natuurlijke personen overeenkomstig artikel 91 en 92 van deze overeenkomst en met inachtneming van de ter zake dienende voorwaarden op hun grondgebied diensten verlenen binnen de onderstaande economische activiteiten:

2. De lijst bevat de volgende elementen:

a) 

de eerste kolom, waarin de sector of subsector wordt vermeld waarop beperkingen van toepassing zijn, en

b) 

de tweede kolom, waarin de toepasselijke beperkingen worden beschreven.

De Unie gaat geen verbintenissen voor dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep aan voor andere sectoren van economische activiteit dan die welke hieronder expliciet vermeld zijn.

3. Voor de vaststelling van de individuele sectoren en subsectoren:

a) 

wordt onder „CPC” de „Central Products Classification” verstaan, zoals vastgesteld in „Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991”; en

b) 

wordt onder „CPC ver. 1.0” verstaan de „Central Products Classification”, zoals vastgesteld in „Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver. 1.0, 1998”.

4. Verbintenissen inzake dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep zijn niet van toepassing in gevallen waarin het de bedoeling of het gevolg van hun tijdelijke aanwezigheid is in te grijpen in arbeids- of managementgeschillen of -onderhandelingen, dan wel het resultaat van dergelijke geschillen of onderhandelingen op andere wijze te beïnvloeden.

5. Onderstaande lijst omvat geen maatregelen met betrekking tot kwalificatie-eisen en -procedures, technische normen, en vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking in de zin van de artikelen 91 en 92 van deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen (zoals een verplichte vergunning, de verplichte erkenning van kwalificaties in gereglementeerde sectoren, de verplichting om specifieke examens (inclusief taalexamens) af te leggen en de verplichting om een wettelijke verblijfplaats te hebben op het grondgebied waar de economische activiteit wordt uitgeoefend) niet in onderstaande lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing op dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep uit Georgië.

6. Alle andere verplichtingen in wet- en regelgeving van de EU en de lidstaten aangaande binnenkomst, verblijf, arbeid en sociale zekerheid blijven van toepassing, regelingen betreffende verblijfsperiode, minimumloon en collectieve loonovereenkomsten inbegrepen.

7. Onderstaande lijst bevat geen maatregelen betreffende door de partijen toegekende subsidies.

8. Onderstaande lijst laat het bestaan van overheidsmonopolies en exclusieve rechten in de betrokken sectoren, zoals door de Unie uiteengezet in bijlage XVI-A bij deze overeenkomst, onverlet.

9. In de sectoren waar onderzoek naar de economische behoefte wordt gedaan, is het belangrijkste criterium de beoordeling van de relevante marktsituatie in de lidstaat of de regio waar de dienst zal worden verleend, onder meer met betrekking tot het aantal bestaande dienstverleners en de gevolgen voor die dienstverleners.

10. De uit de onderstaande lijst voortvloeiende rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.

De Partijen staan toe dat dienstverleners op contractbasis uit de andere Partij door middel van de aanwezigheid van natuurlijke personen overeenkomstig de in artikel 91 van deze overeenkomst uiteengezette voorwaarden op hun grondgebied diensten verlenen in de volgende subsectoren:

a) 

rechtskundig advies met betrekking tot internationaal publiekrecht en buitenlands recht (d.w.z. niet-EU-recht)

b) 

boekhouders;

c) 

belastingconsulenten;

d) 

architecten, stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten;

e) 

ingenieurs en geïntegreerde technische diensten;

f) 

diensten in verband met computers;

g) 

speur- en ontwikkelingswerk;

h) 

reclame;

i) 

advies op het gebied van bedrijfsbeheer;

j) 

diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer;

k) 

technische testen en toetsen;

l) 

diensten in verband met aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen;

m) 

onderhoud en reparatie van apparatuur in het kader van servicecontracten na verkoop of lease;

n) 

vertalen;

o) 

inspectie van bouwterreinen;

p) 

milieudiensten;

r) 

reisbureaus en reisorganisatoren;

s) 

amusement.

De Partijen staan toe dat beoefenaars van een vrij beroep uit de andere Partij door middel van de aanwezigheid van natuurlijke personen overeenkomstig de in artikel 92 van deze overeenkomst uiteengezette voorwaarden op hun grondgebied diensten verlenen in de volgende subsectoren:

a) 

rechtskundig advies met betrekking tot internationaal publiekrecht en buitenlands recht (d.w.z. niet-EU-recht)

b) 

architecten, stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten;

c) 

ingenieurs en geïntegreerde technische diensten;

d) 

diensten in verband met computers:

e) 

advies op het gebied van bedrijfsbeheer en diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer;

f) 

vertalen.



Sector of subsector

Omschrijving van voorbehouden

ALLE SECTOREN

Erkenning

EU: de EU-richtlijnen betreffende de wederzijdse erkenning van diploma's zijn uitsluitend van toepassing op onderdanen van EU-lidstaten. Het recht om in de ene lidstaat een gereglementeerd beroep uit te oefenen, geeft niet het recht tot uitoefening van dat beroep in een andere lidstaat (1).

Rechtskundig advies met betrekking tot internationaal publiekrecht en buitenlands recht (d.w.z. niet-EU-recht)

(deel van CPC 861) (2)

AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE en UK: geen.

BE, ES, HR, IT en EL: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

LV: voor DC's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI en SK: er wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

DK: alleen advocaten met een Deense vergunning mogen rechtskundig advies verstrekken. Om een Deense vergunning te verkrijgen, moet een juridisch examen worden afgelegd.

FR: volledige (vereenvoudigde) toegang tot de balie via een bekwaamheidstest is vereist. voor de toegang van advocaten tot het beroep van „avocat auprès de la Cour de Cassation” en „avocat auprès du Conseil d’Etat” gelden quota en een nationaliteitsvereiste.

HR: voor de volledige toelating tot de balie, die vereist is voor rechtskundige vertegenwoordiging, geldt een nationaliteitsvereiste.

Boekhouders

(CPC 86212 andere dan auditors, CPC 86213, CPC 86219 en CPC 86220)

BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen.

AT: de werkgever moet lid zijn van de betreffende beroepsvereniging in het land van herkomst (als een dergelijke vereniging bestaat).

FR: verplichte vergunning. boekhouders moeten toestemming krijgen van de minister van Economie, Financiën en Industrie, in overleg met de minister van Buitenlandse Zaken.

BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

HR: ingezetenschapsvereiste.

Belastingconsulenten

(CPC 863) (3)

BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE en UK: geen.

AT: de werkgever moet lid zijn van de betreffende beroepsvereniging in het land van herkomst (als een dergelijke vereniging bestaat); nationaliteitsvereiste voor vertegenwoordiging bij bevoegde autoriteiten.

BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

CY: niet geconsolideerd voor de indiening van belastingaangiften.

PT: niet geconsolideerd.

HR en HU: ingezetenschapsvereiste.

Architecten en Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten

(CPC 8671 en CPC 8674)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen.

BE, ES, HR en IT: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

LV: voor DC's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

FI: natuurlijke personen moeten aantonen dat zij over speciale kennis beschikken die relevant is voor de verleende dienst.

BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

AT: uitsluitend planning, waarvoor: onderzoek naar de economische behoefte.

HR, HU en SK: ingezetenschapsvereiste.

Ingenieurs en Ingenieurs geïntegreerde diensten

(CPC 8672 en CPC 8673)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen.

BE, ES, HR en IT: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

LV: voor DC's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

FI: natuurlijke personen moeten aantonen dat zij over speciale kennis beschikken die relevant is voor de verleende dienst.

BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

AT: uitsluitend planning, waarvoor: onderzoek naar de economische behoefte.

HR en HU: ingezetenschapsvereiste.

Diensten in verband met computers

(CPC 84)

EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI en SE: geen.

ES en IT: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

LV: voor DC's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

BE: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK en UK: onderzoek naar de economische behoefte.

HR: ingezetenschap verplicht voor DC's. Niet geconsolideerd voor BVB's.

Speur- en ontwikkelingswerk

(CPC 851, 852 behalve psychologen (4), 853)

EU, met uitzondering van BE: gastovereenkomst met een erkende onderzoeksorganisatie vereist (5).

CZ, DK en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

BE en UK: niet geconsolideerd.

HR: ingezetenschapsvereiste.

Reclame

(CPC 871)

BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen.

AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

Advies op het gebied van bedrijfsbeheer

(CPC 865)

DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen.

ES en IT: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

BE en HR: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

Diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer

(CPC 866)

DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen.

BE, ES, HR en IT: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

AT, BG, CY, CZ, DK, FI, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

HU: onderzoek naar de economische behoefte, behalve voor arbitrage en bemiddeling (CPC 86602), waarvoor: niet geconsolideerd

Technische testen en toetsen

(CPC 8676)

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE en UK: geen.

AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

Aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen

(CPC 8675)

BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE en UK: geen.

AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

DE: niet geconsolideerd voor door de overheid aangestelde landmeters.

FR: niet geconsolideerd voor landmeteractiviteiten in verband met het vaststellen van eigendomsrechten en wetgeving inzake grondbezit, waarvoor: niet geconsolideerd.

BG: niet geconsolideerd.

Onderhoud en reparatie van schepen

(deel van CPC 8868)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI en SE: geen.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

UK: niet geconsolideerd.

Onderhoud en reparatie van spoorwegmaterieel

(deel van CPC 8868)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI en SE: geen.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

UK: niet geconsolideerd.

Onderhoud en reparatie van auto's, motorfietsen, sneeuwscooters en wegtransportmiddelen

(CPC 6112, CPC 6122, deel van CPC 8867 en deel van CPC 8868)

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI en SE: geen.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

UK: niet geconsolideerd.

Onderhoud en reparatie van luchtvaartuigen en delen daarvan

(deel van CPC 8868)

BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI en SE: geen.

AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

UK: niet geconsolideerd.

Onderhoud en reparatie van producten van metaal, machines (behalve kantoormachines), toestellen (behalve transportmiddelen en kantoortoestellen) en consumentenartikelen (6)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 en CPC 8866)

BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

Vertalers

(CPC 87905, behalve officiële of beëdigde activiteiten)

DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen.

BE, ES, IT en EL: voor BVB's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

CY en LV: voor DC's wordt een onderzoek naar de economische behoefte uitgevoerd.

AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

HR: Niet geconsolideerd voor BVB's.

Inspectie van bouwterreinen

(CPC 5111)

BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen.

AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

Milieudiensten

(CPC 9401 (7), CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 (8), deel van CPC 94060 (9), CPC 9405, deel van CPC 9406 en CPC 9409)

BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE en UK: geen.

AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

Reisbureaus en reisorganisatoren (inclusief reisleiders (10))

(CPC 7471)

AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI en SE: geen.

BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO en SK: onderzoek naar de economische behoefte.

BE, CY, DK, FI en IE: niet geconsolideerd, behalve voor reisleiders (die tot taak hebben een groep reizigers van minimaal tien personen te begeleiden, zonder als gids op te treden op specifieke locaties).

HR: ingezetenschapsvereiste.

UK: niet geconsolideerd.

Amusement ander dan audiovisuele diensten (inclusief theater, concerten, circussen en discotheken)

(CPC 9619)

BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK en SE: een hogere kwalificatie (11) kan vereist zijn. Onderzoek naar de economische behoefte.

AT: onderzoek naar hogere kwalificaties en de economische behoefte, behalve voor personen die voor het grootste deel van hun beroep werkzaam zijn op het gebied van de schone kunsten en die het grootste deel van hun inkomen uit die activiteit halen, onder voorwaarde dat zij geen andere commerciële activiteiten in Oostenrijk uitoefenen, waarvoor: geen.

CY: onderzoek naar de economische behoefte voor concerten en discotheken.

FR: niet geconsolideerd voor DC, maar:

— de werkvergunning wordt afgegeven voor een periode van maximaal negen maanden, die met drie maanden kan worden verlengd.

— Onderzoek naar de economische behoefte

— het amusementsbedrijf moet een belasting betalen aan het Office Français de l'Immigration et de l'Intégration.

SI: het verblijf is beperkt tot zeven dagen per evenement. Voor circussen en kermissen is de verblijfsduur beperkt tot maximaal 30 dagen per kalenderjaar.

BE en UK: niet geconsolideerd

(1)   De kwalificaties van onderdanen van derde landen kunnen slechts in de hele Unie worden erkend als er in het kader van artikel 96 van deze overeenkomst een overeenkomst inzake wederzijdse erkenning wordt gesloten.

(2)   Net als voor het verlenen van andere diensten, gelden voor rechtskundige diensten de in de lidstaten van de EU vergunningsvereisten en -procedures. Voor advocaten die rechtskundige diensten verlenen met betrekking tot internationaal publiekrecht en buitenlands recht, kunnen die vereisten en procedures onder meer de vorm aannemen van de naleving van plaatselijke beroepscodes, het gebruik van de titel uit het eigen land (tenzij erkenning met de titel in het gastland werd verkregen), vereisten in verband met verzekeringen, gewone registratie bij de balie van het gastland of een vereenvoudigde toegang tot de balie van het gastland via een bekwaamheidstest en een wettelijk of professioneel domicilie in het gastland.

(3)   Omvat niet rechtskundig advies en rechtskundige vertegenwoordiging in belastingaangelegenheden, die zijn opgenomen onder Rechtskundig advies met betrekking tot internationaal publiekrecht en buitenlands recht.

(4)   Deel van CPC 85201, dat is opgenomen onder Artsen en tandartsen.

(5)   Voor alle lidstaten, behalve DK, moeten de erkenning van de onderzoeksorganisatie en de gastovereenkomst beantwoorden aan de voorwaarden die zijn vastgesteld uit hoofde van EU-Richtlijn 2005/71/EG van 12 oktober 2005 betreffende een specifieke procedure voor de toelating van onderdanen van derde landen met het oog op wetenschappelijk onderzoek.

(6)   Onderhoud en reparatie van kantoormachines en -toestellen, inclusief computers, (CPC 845) zijn opgenomen onder Diensten in verband met computers.

(7)   Stemt overeen met afvalwaterinzameling en -behandeling.

(8)   Stemt overeen met Reiniging van uitlaatgassen.

(9)   Stemt overeen met delen van Bescherming van natuur en landschap.

(10)   Dienstverleners die tot taak hebben een groep reizigers van minimaal tien personen te begeleiden, zonder als gids op te treden op specifieke locaties.

(11)   Wanneer de kwalificatie niet in de EU en haar lidstaten is verkregen, kan de betrokken lidstaat beoordelen of die kwalificatie gelijkwaardig is aan de op zijn grondgebied vereiste kwalificatie.

BIJLAGE XIV-E

LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE VESTIGING (GEORGIË) ( 54 )

1. In onderstaande lijst zijn de economische activiteiten opgenomen waarvoor voorbehouden van Georgië uit hoofde van artikel 79, lid 1, van deze overeenkomst ten aanzien van de nationale behandeling of de meestbegunstigingsbehandeling van toepassing zijn op vestigingen en ondernemers uit de Unie.

De lijst bevat de volgende elementen:

a) 

een lijst van horizontale voorbehouden die van toepassing zijn op alle sectoren en subsectoren; en

b) 

een lijst van sector- of subsectorspecifieke voorbehouden, met de voor de betrokken sector of subsector van toepassing zijnde voorbehouden.

Een voorbehoud ten aanzien van een activiteit die niet geliberaliseerd (niet geconsolideerd) is, wordt als volgt tot uitdrukking gebracht: „Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling”.

In de sectoren waar Georgië geen voorbehoud maakt, gaat zij de in artikel 79, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde verplichtingen zonder voorbehouden aan (het ontbreken van voorbehouden in een bepaalde sector doet geen afbreuk aan horizontale voorbehouden).

2. Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de partijen toegekende subsidies.

3. De uit de onderstaande lijst voortvloeiende rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.

4. Overeenkomstig artikel 79 van deze overeenkomst zijn niet-discriminerende vereisten (bijvoorbeeld met betrekking tot de rechtsvorm of de verplichting om een vergunning te verkrijgen) die op alle op het grondgebied actieve dienstverleners van toepassing zijn ongeacht hun nationaliteit, vestigingsplaats of soortgelijke maatstaven, niet in deze bijlage opgenomen, aangezien de overeenkomst hen onverlet laat.

5. Waar een door Georgië gemaakt voorbehoud de voorwaarde stelt dat de dienstverlener voor het aanbieden van een dienst op haar grondgebied de nationaliteit ervan moet bezitten of er zijn vaste verblijfplaats of verblijfplaats moet hebben, geldt een voorbehoud uit bijlage XIV-G als voorbehoud ten aanzien van vestiging uit hoofde van deze bijlage, voor zover van toepassing.

Horizontale voorbehouden

Subsidies

Toekenning van subsidies kan worden beperkt tot personen die in een bepaald geografisch deel van Georgië zijn gevestigd.

Privatisering

Een organisatie waarin het aandeel van de overheid meer dan 25 % bedraagt, heeft niet het recht om als bieder in het privatiseringsproces deel te nemen (beperking van markttoegang).

Ten minste één bestuurder van een vennootschap met beperkte aansprakelijkheid moet een verblijfplaats in Georgië hebben. De vestiging van een filiaal vereist een vertegenwoordiger (natuurlijk persoon) met een verblijfplaats in Georgië die naar behoren is gemachtigd om de onderneming volledig te vertegenwoordigen.

Aankoop van onroerend goed

Niet geconsolideerd, behalve voor:

i) 

aankoop van niet-landbouwgrond;

ii) 

aankoop van gebouwen die nodig zijn voor het verrichten van diensten;

iii) 

pacht van landbouwgrond voor maximaal 49 jaar of van niet-landbouwgrond voor maximaal 99 jaar;

iv) 

aankoop van landbouwgrond door joint ventures.

Voorbehouden per sector

Visserij

Geen verplichtingen inzake markttoegang, nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot visserij. Toegang tot Georgische wateren voor visserij wordt verleend op basis van wederkerigheid.

Zakelijke dienstverlening

— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot transplantaten en autopsie (9312)
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot overige professionele dienstverlening (1.A.k)) ( 55 )
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot diensten in verband met landbouw, jacht en bosbouw (CPC 881, behalve CPC 88110)
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot diensten in verband met de vervaardiging van cokes, geraffineerde aardolieproducten en splijtstoffen, voor een vast bedrag of op contractbasis (CPC 8845)
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot luchtfotografie (deel van CPC 87504).

Diensten in verband met communicatie

— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot postdiensten (CPC 7511)
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot het maken van gezamenlijke programma's en radio- en televisieomroep (CPC 96133)
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot de transmissie van programma's (CPC 7524)
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot overige communicatie (2.E.)*.

Diensten in verband met de bouw en aanverwante civieltechnische werken

Ten minste 50 % van het gehele personeel moet Georgisch onderdaan zijn.

Handel

geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot overige handel (4.E.)*.

Onderwijs

— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot openbaar gefinancierd voortgezet onderwijs (CPC 922)
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot openbaar gefinancierd hoger onderwijs (CPC 923)
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot ander onderwijs (CPC 929)

Financiële diensten

— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot financiële diensten, met inbegrip van compensatie voor werknemers (7.C.)*.

Gezondheidszorg en maatschappelijke dienstverlening

— 
kennis van de Georgische taal (de officiële taal) is verplicht voor artsen die werkzaam zijn in Georgië.
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot gezondheidszorg en maatschappelijke dienstverlening (8.D.)*.

Toerisme en diensten in verband met reizen

Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot toerisme en diensten in verband met reizen (9.D.)*.

Cultuur, sport en recreatie

Geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot cultuur, sport en recreatie (10.E.)*.

Vervoersdiensten

— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot personenvervoer over zee (CPC 7211) en ondersteunende diensten voor zeevaart (deel van CPC 745).
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot luchtvaart, met inbegrip van personenvervoer (CPC 731), goederenvervoer (CPC 732), verhuur van luchtvaartuigen met bemanning (CPC 734) en ondersteunende diensten voor de luchtvaart (CPC 746).
— 
vervoer per spoor (CPC 7111, CPC 7112 en CPC 7113): spoorweginfrastructuur is in handen van de staat en de exploitatie ervan is onderworpen aan een monopolie. Geen voor vervoer per spoor.
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot ondersteunende diensten voor vervoer per spoor (CPC 743).
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot vervoer over de weg, met inbegrip van personenvervoer (CPC 7121 en CPC 7122), goederenvervoer (CPC 7122), verhuur van vrachtwagens met chauffeur (CPC 7124) en ondersteunende diensten in verband met het vervoer over de weg (CPC 744). Bilaterale wegvervoersovereenkomsten op basis van wederkerigheid; deze maken het internationale vervoer van personen en vracht mogelijk.
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot vervoer via pijpleidingen, met inbegrip van vervoer van brandstoffen (CPC 7131) en vervoer van andere goederen (CPC 7139).
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot ander vervoer (11.I.)*.
— 
geen verplichtingen inzake nationale behandeling of meestbegunstigingsbehandeling met betrekking tot overige diensten, niet elders ingedeeld (CPC 95, CPC 97, CPC 98 en CPC 99).

BIJLAGE XIV-F

LIJST VAN VERBINTENISSEN INZAKE GRENSOVERSCHRIJDENDE VERLENING VAN DIENSTEN (GEORGIË) ( 56 )

1. In onderstaande lijst van verbintenissen zijn de economische activiteiten opgenomen die overeenkomstig artikel 86 van deze overeenkomst door Georgië zijn geliberaliseerd, alsook, door middel van voorbehouden, de beperkingen inzake markttoegang en nationale behandeling die gelden voor diensten en dienstverleners uit de Unie in die activiteiten. De lijst bevat de volgende elementen:

a) 

een eerste kolom, waarin de sector of subsector wordt vermeld waarin de partij de verbintenis is aangegaan, en het geliberaliseerde gebied waarop de voorbehouden van toepassing zijn; en

b) 

een tweede kolom, waarin de toepasselijke voorbehouden worden beschreven.

Voor sectoren of subsectoren die niet in onderstaande lijst zijn vermeld, zijn geen verbintenissen aangegaan.

2. Voor de vaststelling van de individuele sectoren en subsectoren wordt onder „CPC” verstaan de „Central Products Classification”, zoals uiteengezet in de „Services Sectoral Classification List” (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.

3. Onderstaande lijst bevat geen maatregelen met betrekking tot kwalificatievereisten en -procedures, technische normen, en vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking ten aanzien van markttoegang of nationale behandeling in de zin van de artikelen 84 en 85 van deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen (zoals een verplichte vergunning, een universeledienstverplichting, een verplichte erkenning van kwalificaties in gereglementeerde sectoren, een verplichting om specifieke examens (inclusief taalexamens) af te leggen, en een niet-discriminerende verplichting dat bepaalde activiteiten niet mogen worden uitgeoefend in beschermde milieugebieden of gebieden van bijzonder historisch en artistiek belang) niet in de lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing op ondernemers van de andere partij.

4. Onderstaande lijst doet geen afbreuk aan de haalbaarheid van vorm van dienstverlening 1 in bepaalde dienstensectoren en -subsectoren, noch aan overheidsmonopolies en exclusieve rechten als beschreven in de lijst van verbintenissen inzake vestiging.

5. Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de partijen toegekende subsidies.

6. De uit deze lijst van verbintenissen voortvloeiende rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er voor individuele natuurlijke of rechtspersonen niet rechtstreeks rechten uit voortvloeien.

7. De vormen van dienstverlening 1 en 2 verwijzen naar de dienstverlening als omschreven in artikel 77, punt m), onder a) en b), van deze overeenkomst.

Horizontale voorbehouden

Niet geconsolideerd voor subsidies

Voorbehouden per sector



Sector of subsector

Omschrijving van voorbehouden

1.  ZAKELIJKE DIENSTVERLENING

A.  Vrije beroepen

a)  Rechtskundige diensten

(met inbegrip van adviezen over het recht van het eigen land en internationaal recht)

(CPC 861)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Accountants en boekhouders

(CPC 862)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Belastingconsulenten

(CPC 863)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Architecten

(CPC 8671)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Ingenieurs

(CPC 8672)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

f)  Ingenieurs: geïntegreerde diensten

(CPC 8673)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

g)  Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten

(CPC 8674*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

h)  Artsen en tandartsen

(behalve transplantaten en autopsie

(CPC 9312)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

i)  Dierenartsen

(CPC 932)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

B.  Diensten in verband met computers

a)  Advies met betrekking tot de installatie van computerapparatuur

(CPC 841)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Software-implementatiediensten

(CPC 842)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Gegevensverwerking

(CPC 843)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Databanken

(CPC 844)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Onderhoud en reparatie van kantoormachines en toebehoren, met inbegrip van computers

(CPC 845)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Voorbereiding van gegevens

(CPC 849)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

C.  Speur- en ontwikkelingswerk

a)  Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van natuurwetenschappen

(CPC 851)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen

(CPC 852)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Interdisciplinair speur- en ontwikkelingswerk

(CPC 853)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

D.  Exploitatie van en handel in onroerend goed

a)  Van eigen of geleased onroerend goed

(CPC 821)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Voor een vast bedrag of op contractbasis

(CPC 822)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

E.  Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel

a)  Schepen

(CPC 83103)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Luchtvaartuigen

(CPC 83104)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Andere vervoermiddelen

(CPC 83101, CPC 83102 en CPC 83105)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Andere machines en werktuigen

(CPC 83106 tot en met CPC 83109)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Lease of verhuur van videocassettes en optische schijven

(CPC 83202)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

F)  Andere zakelijke diensten

a)  Advertentie- en reclamediensten

(CPC 871)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Marktonderzoek

(CPC 864)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Advies op het gebied van bedrijfsbeheer

(CPC 865)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer

(CPC 866)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Technische testen en toetsen

(CPC 8676)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

f)  Diensten in verband met landbouw, jacht en bosbouw

(CPC 88110)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

g)  Diensten in verband met visserij

(CPC 882**)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

h)  Diensten in verband met mijnbouw

(CPC 883**)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

i)  Diensten in verband met industrie

(CPC 885, CPC 886, CPC 8841 tot en met CPC 8844 en CPC 8846 tot en met CPC 8849)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

j)  Diensten in verband met de distributie van energie

(CPC 887**)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

k)  Arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening

(CPC 87205 en CPC 87206)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

m)  Diensten in verband met aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen

(CPC 8675)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

p)  Fotografie

(CPC 875), behalve luchtfotografie

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

q)  Verpakkingsdiensten

(CPC 876)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

r)  Drukkerijen en uitgeverijen

(CPC 88442)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

s)  Organisatie van congressen

(deel van CPC 8790)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

t)  Andere

Reparatie van consumentenartikelen

(CPC 633)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

Reparatie in verband met werken van metaal, machines, apparaten en werktuigen

(CPC 886)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

Overige zakelijke diensten

(CPC 879, behalve 87909)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

2.  DIENSTEN IN VERBAND MET COMMUNICATIE

B.  Koeriersdiensten

(CPC 7512)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

C.  Telecommunicatie

a)  Spraaktelefonie

(CPC 7521)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Pakketgeschakelde datatransmissie

(CPC 7523)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Circuitgeschakelde datatransmissie

(CPC 7523*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Telex

(CPC 7523*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Telegraaf

(CPC 7522)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

f)  Fax

(CPC 7521* en 7529*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

g)  Particuliere huurlijnen

(CPC 7522* en CPC 7523*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

h)  Elektronische post

(CPC 7523*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

i)  Voicemail

(CPC 7523*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

j)  Online informatie en databanken

(CPC 7523*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

k)  Elektronische gegevensuitwisseling

(CPC 7523*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

l)  Geavanceerde/extra faxdiensten, waaronder „opslaan en doorzenden” en „opslaan en opzoeken”

(CPC 7523*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

m)  Code- en protocolconversie

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

n)  Online-informatie en/of gegevensverwerking (met inbegrip van de verwerking van transacties)

(CPC 843*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

o)  Overige mobiele diensten Analoge/digitale mobiele telefonie

(CPC 75213*)

Diensten voor persoonlijke communicatie (PCS)

CPC 75213*)

Semafoon

(CPC 75291*)

Mobiele datadiensten

(CPC 7523*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

D.  Audiovisuele diensten

a)  Productie van films en video's en distributie

(CPC 9611)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Vertoning van films

(CPC 9612)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Radio en televisie, behalve transmissie

(CPC 9613, behalve 96133)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Geluidsopnamen

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

3.  BOUWNIJVERHEID EN CIVIELTECHNISCHE DIENSTEN IN VERBAND DAARMEE

A.  Algemene bouwkundige werken: gebouwen

(CPC 512)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

B.  Algemene bouwkundige werken: civieltechnische werken

(CPC 513)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

C.  Installatie en assemblage

(CPC 514+516)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

D.  Afwerking van gebouwen

(CPC 517)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

E.  Overig

(CPC 511, CPC 515 en CPC 518)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

4.  HANDEL

A.  Handelsbemiddeling

(CPC 621)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

B.  Groothandel

(CPC 622)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

C.  Detailhandel

(CPC 631, CPC 632, CPC 611 en CPC 612)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

D.  Franchising

(CPC 8929)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

5.  ONDERWIJS

A.  Basisonderwijs

(CPC 921)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

B.  Particulier gefinancierd voortgezet onderwijs

(CPC 922*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

C.  Particulier gefinancierd hoger onderwijs

(CPC 923*)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

D.  Volwasseneneducatie

(CPC 924)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

6.  MILIEUDIENSTEN

A.  Diensten in verband met afvalwater

(CPC 9401)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

B.  Afvalverzameling en -verwerking

(CPC 9402)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

C.  Hygiënediensten en vergelijkbare diensten

(CPC 9403)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

D.  Reiniging van uitlaatgassen

(CPC 9404)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

E.  Lawaaibestrijding

(CPC 9405)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

F.  Overige bescherming van natuur en landschap

(CPC 9406)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd, met uitzondering van adviseurs en consulenten

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

G.  Andere milieubeschermingsdiensten

(CPC 9409)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

7.  FINANCIËLE DIENSTEN

A.  Verzekeringen en aanverwante diensten

a)  Levensverzekeringen, ongevallen- en ziektekosten-verzekeringen (behalve arbeidsongevallenverzekeringen)

(CPC 81211, CPC 81291 en CPC 81212)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

b)  Schadeverzekeringen

(CPC 8129, behalve CPC 81291 en CPC 81293)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd.

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

— Verzekeringen voor schepen, luchtvaartuigen en andere vervoermiddelen

(CPC 81293)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Herverzekering en retrocessie

(CPC 81299)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Ondersteunende diensten in de verzekeringssector, zoals adviesverlening, actuariaat, risicobeoordeling en regeling van schade-eisen

(CPC 8140)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

Verzekeringsbemiddeling, zoals diensten van makelaars en agenten

(CPC 8140)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

B.  Bancaire en andere financiële diensten

a)  Aanvaarding van deposito's en andere terugbetaalbare fondsen van het publiek

(CPC 81115 tot en met CPC 81119)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Alle soorten leningen, onder meer consumentenkrediet, hypotheekleningen, factorkrediet en financiering van commerciële transacties

(CPC 8113)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Financiële lease

(CPC 8112)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Alle betalings- en geldovermakingsdiensten

(CPC 81339)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Verlenen van garanties en stellen van borgtochten

(CPC 81199)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

f)  Transacties voor eigen rekening of voor rekening van klanten, op de beurs of op de markt van niet-genoteerde fondsen of anderszins ten aanzien van:

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

—  geldmarktinstrumenten (cheques, wissels, depositobewijzen, enz.)

(CPC 81339);

—  deviezen

(CPC 81333);

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

— derivaten, zoals futures en opties

(CPC 81339);

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

— wisselkoers- en rentevoetinstrumenten, met inbegrip van producten als ruiltransacties, termijnkoerstransacties en dergelijke

(CPC 81339);

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

— verhandelbare effecten

(CPC 81321);

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

geen

— andere verhandelbare instrumenten en financiële activa, met inbegrip van edelmetaal

(CPC 81339)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

g)  Deelneming in de uitgifte van diverse soorten effecten, met inbegrip van het garanderen en plaatsen van effecten als agent (openbaar of particulier) en het verlenen van daarmee verband houdende diensten

(CPC 8132)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

h)  Financiële bemiddeling

(CPC 81339)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

i)  Beheer van activa, bijvoorbeeld kasmiddelen of beleggingsportefeuilles, alle vormen van gezamenlijk investeringsbeheer, pensioenverzekering alsmede bewaargevings-, deposito- en trustdiensten

(CPC 8119 en CPC 81323)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

j)  Vereffenings- en verrekeningsdiensten voor financiële activa met inbegrip van effecten, afgeleide producten en andere verhandelbare stukken

(CPC 81339 en CPC 81319)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

k)  Advies, bemiddeling en andere ondersteunende financiële diensten, behorende bij alle onder punt 5, onder a), v) tot en met xv), van de bijlage betreffende financiële diensten van de GATS vermelde activiteiten, daarbij inbegrepen kredietonderzoek en -analyse, onderzoek en advies aangaande investeringen en beleggingen, advies over overnames, bedrijfsreorganisatie en strategie

(CPC 8131 en CPC 8133)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

l)  Verstrekking en doorgifte van financiële informatie, verwerking van financiële gegevens en aanverwante software, door verleners van andere financiële diensten

(CPC 8131, CPC 842 en CPC 844)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

8.  GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING

A.  Andere gezondheidszorg

(CPC 931 andere dan 93191)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

C.  Maatschappelijke dienstverlening

(CPC 933)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

9.  TOERISME EN DIENSTEN IN VERBAND MET REIZEN

A.  Hotels en restaurants (inclusief catering)

(CPC 641 tot en met CPC 643)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

B.  Reisbureaus en reisorganisatoren

(CPC 7471)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

C.  Toeristengidsen

(CPC 7472)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

10.  CULTUUR, SPORT EN RECREATIE

A.  Amusement (inclusief theater, concerten en circussen)

(CPC 9619)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

B.  Persagentschappen

(CPC 962)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

C.  Bibliotheken, openbare archieven, musea en andere culturele diensten

(CPC 963)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

D.  Sport en overige recreatie

(CPC 964)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

11.  VERVOER

A.  Zeevaart

b)  Goederenvervoer

(CPC 7212)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Verhuur van schepen met bemanning

(CPC 7213)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Onderhoud en reparatie van schepen

(CPC 8868**)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Duwen en slepen

(CPC 7214)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

B.  Binnenvaart

a)  Personenvervoer

(CPC 7221)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

b)  Goederenvervoer

(CPC 7222)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

c)  Verhuur van luchtvaartuigen met bemanning

(CPC 7223)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Onderhoud en reparatie van schepen

(CPC 8868**)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Duwen en slepen

(CPC 7224)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

f)  Ondersteunende diensten voor de binnenvaart

(CPC 745**)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

C.  Luchtvaart

b)  Verkoop en marketing

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

Geautomatiseerde boekingssystemen

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

d)  Onderhoud en reparatie van luchtvaartuigen

(CPC 8868**)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

E.  Vervoer per spoor

(CPC 7111, CPC 7112 en CPC 7113)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

d)  Onderhoud en reparatie van spoorwegmaterieel

(CPC 8868**)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

F.  Vervoer over de weg

d)  Onderhoud en reparatie van materieel voor vervoer over de weg

(CPC 6112 en CPC 8867)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

e)  Goederenvervoer

(CPC 7123)

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

H.  Ondersteunende diensten voor alle vormen van vervoer

a)  Vrachtbehandeling

(CPC 741)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

b)  Opslag

(CPC 742)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

c)  Bevrachtingsagenten

(CPC 748)

Voor vorm van dienstverlening 1

Niet geconsolideerd

Voor vorm van dienstverlening 2

Geen

d)  Overige vervoersondersteunende diensten

(CPC 749*)

— Scheepsmakelaars

— Controle van rekeningen en informatie over vrachttarieven

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

— Vrachtinspectie

Voor vormen van dienstverlening 1 en 2

Geen

BIJLAGE XIV-G

LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE STAFPERSONEEL, AFGESTUDEERDE STAGIAIRS EN HANDELSVERTEGENWOORDIGERS ( 57 )(GEORGIË)

1. De onderstaande lijst van voorbehouden vermeldt de economische activiteiten die zijn geliberaliseerd overeenkomstig titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden), hoofdstuk 6 (Vestiging, handel in diensten en elektronische handel), afdelingen 2 en 3, van deze overeenkomst en waarvoor beperkingen gelden met betrekking tot stafpersoneel en afgestudeerde stagiairs overeenkomstig artikel 89 van de overeenkomst en handelsvertegenwoordigers overeenkomstig artikel 90 van deze overeenkomst; de lijst van voorbehouden wordt hieronder nader uiteengezet. De onderstaande lijst bevat de volgende elementen:

a) 

de eerste kolom, waarin de sector of subsector wordt vermeld waarop beperkingen van toepassing zijn, en

b) 

de tweede kolom, waarin de toepasselijke beperkingen worden beschreven.

Georgië gaat geen verbintenissen aan voor stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs en handelsagenten die niet zijn geliberaliseerd (niet geconsolideerd blijven) overeenkomstig titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden), hoofdstuk 6 (Vestiging, handel in diensten en elektronische handel), afdelingen 2 en 3, van deze overeenkomst.

2. Voor de vaststelling van de individuele sectoren en subsectoren wordt onder „CPC” verstaan de „Central Products Classification”, zoals uiteengezet in de Services Sectoral Classification List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.

3. Verbintenissen inzake stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs, verkopers van zakelijke diensten en verkopers van goederen zijn niet van toepassing in gevallen waarin het de bedoeling of het gevolg van hun tijdelijke aanwezigheid is in te grijpen in arbeids- of managementgeschillen of -onderhandelingen, dan wel het resultaat van dergelijke geschillen of onderhandelingen op andere wijze te beïnvloeden.

4. Onderstaande lijst omvat geen maatregelen met betrekking tot kwalificatie-eisen en -procedures, technische normen, en vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking in de zin van de artikelen 89 en 90 van deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen (zoals een vergunningsverplichting, de verplichte erkenning van kwalificaties in gereglementeerde sectoren, de verplichting om specifieke examens (inclusief taalexamens) af te leggen en de verplichting om een wettelijke verblijfplaats te hebben op het grondgebied waar de economische activiteit wordt uitgeoefend) niet in onderstaande lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing op stafpersoneel, afgestudeerde stagiairs en handelsagenten uit de Unie.

5. Alle andere verplichtingen in de wet- en regelgeving van Georgië aangaande binnenkomst, verblijf, arbeid en sociale zekerheid blijven van toepassing, regelingen betreffende verblijfsperiode, minimumloon en collectieve loonovereenkomsten daaronder begrepen.

6. Overeenkomstig artikel 76, lid 3, van deze overeenkomst bevat onderstaande lijst geen maatregelen betreffende door de partijen toegekende subsidies.

7. Onderstaande lijst doet geen afbreuk aan overheidsmonopolies en exclusieve rechten als beschreven in de lijst van verbintenissen inzake vestiging.

8. In de sectoren waar onderzoek naar de economische behoefte wordt gedaan, is het belangrijkste criterium de beoordeling van de relevante marktsituatie in Georgië of de regio waar de dienst zal worden verleend, onder meer met betrekking tot het aantal bestaande dienstverleners en de gevolgen voor die dienstverleners.

9. De uit de onderstaande lijst voortvloeiende rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.



Voorbehouden per sector

Sector of subsector

Omschrijving van voorbehouden

1.  ZAKELIJKE DIENSTVERLENING

A.  Vrije beroepen

Transplantaten en autopsie

(deel van CPC 9312)

Niet geconsolideerd

Overige professionele dienstverlening (1. A. k))* (1)

Niet geconsolideerd

F)  Andere zakelijke diensten

Diensten in verband met landbouw, jacht en bosbouw

(behalve CPC 881, behalve CPC 88110)

Niet geconsolideerd

Diensten in verband met de vervaardiging van cokes, geraffineerde aardolieproducten en splijtstoffen, voor een vast bedrag of op contractbasis

(CPC 8845)

Niet geconsolideerd

Arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening

(CPC 872, behalve 87205 en CPC 87206)

Niet geconsolideerd

Opsporing en beveiliging

(CPC 873)

Niet geconsolideerd

Luchtfotografie

(CPC 87504)

Niet geconsolideerd

2  DIENSTEN IN VERBAND MET COMMUNICATIE

A.  Postdiensten

(CPC 7511)

Niet geconsolideerd

4.  HANDEL

E.  Overige handel (4.E.)*

Niet geconsolideerd

5.  ONDERWIJS

E.  Ander onderwijs

(CPC 929)

Niet geconsolideerd

7.  FINANCIËLE DIENSTEN

A.  Verzekeringen en aanverwante diensten

Arbeidsongevallenverzekering

Niet geconsolideerd

C.  Andere financiële diensten (7.C.)*

Niet geconsolideerd

8.  GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING

Andere diensten in verband met gezondheidszorg en maatschappelijke dienstverlening (8.D.)*

Niet geconsolideerd.

9.  TOERISME EN DIENSTEN IN VERBAND MET REIZEN

D.  Andere diensten in verband met toerisme en reizen (9.D.)*

Niet geconsolideerd

10.  CULTUUR, SPORT EN RECREATIE

E.  Andere diensten in verband met cultuur, sport en recreatie (10. E.)

Niet geconsolideerd

11.  VERVOER

A.  Zeevaart

a)  Personenvervoer

(CPC 7211)

Niet geconsolideerd

f)  Ondersteunende diensten voor zeevaart

(CPC 745**)

Niet geconsolideerd

B.  Binnenvaart

d)  Onderhoud en reparatie van schepen

(CPC 8868**)

Niet geconsolideerd

f)  Ondersteunende diensten voor de binnenvaart

(CPC 745**)

Niet geconsolideerd

C.  Luchtvaart

a)  Personenvervoer

(CPC 731)

Niet geconsolideerd

b)  Goederenvervoer

(CPC 732)

Nniet geconsolideerd

c)  Verhuur van luchtvaartuigen met bemanning

(CPC 734)

Niet geconsolideerd

e)  Ondersteunende diensten voor de luchtvaart

(CPC 746)

Niet geconsolideerd

E.  Vervoer per spoor

e)  Ondersteunende diensten voor vervoer per spoor

(CPC 743)

Niet geconsolideerd

F.  Vervoer over de weg

a)  Personenvervoer

(CPC 7121 en 7122)

Niet geconsolideerd

c)  Verhuur van vrachtwagens met chauffeur

(CPC 7124)

Niet geconsolideerd

e)  Ondersteunende diensten voor vervoer over de weg

(CPC 744)

Niet geconsolideerd

G.  Vervoer via pijpleidingen

a)  Vervoer van brandstoffen

(CPC 7131)

Niet geconsolideerd

b)  Vervoer van andere goederen

(CPC 7139)

Niet geconsolideerd

Overig vervoer (11.I.)*

Niet geconsolideerd.

12.  Overige diensten, niet elders ingedeeld

(CPC 95, CPC 97, CPC 98 en CPC 99)

Niet geconsolideerd.

(1)   * Classificatie op basis van de Services Sectoral Classification List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.

BIJLAGE XIV-H

LIJST VAN VOORBEHOUDEN INZAKE DIENSTVERLENERS OP CONTRACTBASIS EN BEOEFENAARS VAN EEN VRIJ BEROEP ( 58 )(GEORGIË)

1. De Partijen staan toe dat dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep uit de andere Partij door middel van de aanwezigheid van natuurlijke personen overeenkomstig de artikelen 91 en 92 van deze overeenkomst diensten verlenen op hun grondgebied, onder voorbehoud van de ter zake dienende voorwaarden.

2. De lijst bevat de volgende elementen:

a) 

de eerste kolom, waarin de sector of subsector wordt vermeld waarop beperkingen van toepassing zijn, en

b) 

de tweede kolom, waarin de toepasselijke beperkingen worden beschreven.

Georgië gaat geen verbintenissen voor dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep aan voor andere sectoren van economische activiteit dan die welke in deze bijlage expliciet vermeld zijn.

3. Voor de vaststelling van de individuele sectoren en subsectoren wordt onder „CPC” verstaan de „Central Products Classification”, zoals uiteengezet in de Services Sectoral Classification List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.

4. Verbintenissen inzake dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep zijn niet van toepassing in gevallen waarin het de bedoeling of het gevolg van hun tijdelijke aanwezigheid is in te grijpen in arbeids- of managementgeschillen of -onderhandelingen, dan wel het resultaat van dergelijke geschillen of onderhandelingen op andere wijze te beïnvloeden.

5. Onderstaande lijst omvat geen maatregelen met betrekking tot kwalificatie-eisen en -procedures, technische normen, en vergunningsvereisten en -procedures die geen beperking in de zin van de artikelen 91 en 92 van deze overeenkomst vormen. Zelfs wanneer deze maatregelen (zoals een verplichte vergunning, de verplichte erkenning van kwalificaties in gereglementeerde sectoren, de verplichting om specifieke examens (inclusief taalexamens) af te leggen en de verplichting om een wettelijke verblijfplaats te hebben op het grondgebied waar de economische activiteit wordt uitgeoefend) niet in onderstaande lijst zijn opgenomen, zijn zij in elk geval van toepassing op dienstverleners op contractbasis en beoefenaars van een vrij beroep uit de Unie.

6. Alle andere verplichtingen in de wet- en regelgeving van Georgië aangaande binnenkomst, verblijf, arbeid en sociale zekerheid blijven van toepassing, regelingen betreffende verblijfsperiode, minimumloon en collectieve loonovereenkomsten daaronder begrepen.

7. Onderstaande lijst bevat geen maatregelen betreffende door de partijen toegekende subsidies.

8. Onderstaande lijst laat het bestaan van overheidsmonopolies en exclusieve rechten in de betrokken sectoren, zoals door Georgië uiteengezet in bijlage XVI-E bij deze overeenkomst, onverlet.

9. In de sectoren waar onderzoek naar de economische behoefte wordt gedaan, is het belangrijkste criterium de beoordeling van de relevante marktsituatie in Georgië of de regio waar de dienst zal worden verleend, onder meer met betrekking tot het aantal bestaande dienstverleners en de gevolgen voor die dienstverleners.

10. De uit de onderstaande lijst voortvloeiende rechten en verplichtingen hebben geen directe werking, zodat er niet rechtstreeks rechten voor natuurlijke of rechtspersonen uit voortvloeien.

11. De Partijen staan toe dat beoefenaars van een vrij beroep uit de andere Partij door middel van de aanwezigheid van natuurlijke personen overeenkomstig de in artikel 92 van deze overeenkomst uiteengezette voorwaarden op hun grondgebied diensten verlenen in de volgende sectoren:

a) 

rechtskundige diensten (met inbegrip van adviezen over het recht van het eigen land, en internationaal recht) (CPC 861)

b) 

architecten (CPC 8671)

c) 

ingenieurs (CPC 8672)

d) 

ingenieurs: geïntegreerde diensten (CPC 8673)

e) 

stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten (CPC 8674*)

f) 

diensten in verband met computers

g) 

advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 865)

h) 

diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer (CPC 866)

i) 

overige zakelijke diensten (CPC 879)



Voorbehouden per sector

Sector of subsector

Omschrijving van voorbehouden

1.  ZAKELIJKE DIENSTVERLENING

A.  Vrije beroepen

a)  Rechtskundige diensten (met inbegrip van adviezen over het recht van het eigen land, en internationaal recht)

(CPC 861)

DC - geen

BVB's - ingezetenschapsvereiste. Voor volledige toelating tot de balie kan een nationaliteitsvereiste gelden.

b)  Accountants en boekhouders

(CPC 862)

DC - geen

c)  Belastingconsulenten

(CPC 863)

DC - geen

d)  Architecten

(CPC 8671)

DC - geen

BVB's - ingezetenschapsvereiste. onderzoek naar de economische behoefte.

e)  Ingenieurs

(CPC 8672)

DC - geen

BVB's - ingezetenschapsvereiste. Onderzoek naar de economische behoefte.

f)  Ingenieurs: geïntegreerde diensten

(CPC 8673)

DC - geen

BVB's - ingezetenschapsvereiste. Onderzoek naar de economische behoefte.

g)  Stedenbouwkundigen en landschapsarchitecten

(CPC 8674*)

DC - geen

BVB's - ingezetenschapsvereiste. Onderzoek naar de economische behoefte.

h)  Artsen en tandartsen

(CPC 9312, behalve transplantaten en autopsie)

DC - geen

i)  Dierenartsen

(CPC 932)

DC - geen

B.  Diensten in verband met computers

a)  Advies met betrekking tot de installatie van computerapparatuur

(CPC 841)

DC - geen

BVB's - onderzoek naar de economische behoefte

b)  Software-implementatiediensten

(CPC 842)

DC - geen

BVB's - onderzoek naar de economische behoefte

c)  Gegevensverwerking

(CPC 843)

DC - geen

BVB's - onderzoek naar de economische behoefte

d)  Databanken

(CPC 844)

DC - geen

BVB's - onderzoek naar de economische behoefte

Onderhoud en reparatie van kantoormachines en toebehoren, met inbegrip van computers

(CPC 845)

DC - geen

BVB's - onderzoek naar de economische behoefte

e)  Voorbereiding van gegevens

(CPC 849, behalve CPC 8499)

DC - geen

BVB's - onderzoek naar de economische behoefte

C.  Speur- en ontwikkelingswerk

a)  Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van natuurwetenschappen

(CPC 851)

DC - geen

b)  Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen

(CPC 852)

DC - geen

c)  Interdisciplinair speur- en ontwikkelingswerk

(CPC 853)

DC - geen

D.  Exploitatie van en handel in onroerend goed

a)  Van eigen of geleased onroerend goed

(CPC 821)

DC - geen

b)  Voor een vast bedrag of op contractbasis

(CPC 822)

DC - geen

E.  Verhuur/lease zonder bedieningspersoneel

a)  Schepen

(CPC 83103)

DC - geen

b)  Luchtvaartuigen

(CPC 83104)

DC - geen

c)  Andere vervoermiddelen

(CPC 83101, CPC 83102 en CPC 83105)

DC - geen

d)  Andere machines en werktuigen

(CPC 83106 tot en met CPC 83109)

DC - geen

e)  Lease of verhuur van videocassettes en optische schijven

(CPC 83202)

DC - geen

F.  Andere zakelijke diensten

a)  Advertentie- en reclamediensten

(CPC 871)

DC - geen

b)  Marktonderzoek

(CPC 864)

DC - geen

c)  Advies op het gebied van bedrijfsbeheer

(CPC 865)

DC - geen

BVB's - onderzoek naar de economische behoefte

d)  Diensten in verband met advies op het gebied van bedrijfsbeheer

(CPC 866)

DC - geen

BVB's - onderzoek naar de economische behoefte

e)  Technische testen en toetsen

(CPC 8676)

DC - geen

f)  Diensten in verband met landbouw, jacht en bosbouw

(CPC 88110)

DC - geen

g)  Diensten in verband met visserij

(CPC 882**)

DC - geen

h)  Diensten in verband met mijnbouw

(CPC 883**)

DC - geen

i)  Diensten in verband met industrie

(CPC 885, CPC 886, CPC 8841 tot en met CPC 8844 en CPC 8846 tot en met CPC 8849)

DC - geen

j)  Diensten in verband met de distributie van energie

(CPC 887**)

DC - geen

k)  Arbeidsbemiddeling en personeelsvoorziening

(CPC 87205 en CPC 87206)

DC - geen

m)  Diensten in verband met aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen

(CPC 8675)

DC - geen

p)  Fotografie

(CPC 875, behalve 87504)

DC - geen

q)  Verpakkingsdiensten

(CPC 876)

DC - geen

r)  Drukkerijen en uitgeverijen

(CPC 88442)

DC - geen

s)  Organisatie van congressen

(deel van CPC 8790)

DC - geen

t)  Andere reparatie van consumentenartikelen

(CPC 633)

DC - geen

Reparatie in verband met werken van metaal, machines, apparaten en werktuigen

(CPC 886)

DC - geen

Overige zakelijke diensten

(CPC 879)

DC - geen

BVB's - onderzoek naar de economische behoefte

2.  DIENSTEN IN VERBAND MET COMMUNICATIE

B.  Koeriersdiensten

(CPC 7512)

DC - geen

C.  Telecommunicatie

a)  Spraaktelefonie

(CPC 7521)

DC - geen

b)  Pakketgeschakelde datatransmissie

(CPC 7523*)

DC - geen

c)  Circuitgeschakelde datatransmissie

(CPC 7523*)

DC - geen

d)  Telex

(CPC 7523*)

DC - geen

e)  Telegraaf

(CPC 7522)

DC - geen

f)  Fax

(CPC 7521*+7529*)

DC - geen

g)  Particuliere huurlijnen

(CPC 7522* en CPC 7523**)

DC - geen

h)  Elektronische post

(CPC 7523*)

DC - geen

i)  Voicemail

(CPC 7523*)

DC - geen

j)  Online informatie en databanken

(CPC 7523*)

DC - geen

k)  Elektronische gegevensuitwisseling

(CPC 7523*)

DC - geen

l)  Geavanceerde/extra faxdiensten, waaronder „opslaan en doorzenden” en „opslaan en opzoeken”

(CPC 7523*)

DC - geen

m)  Code- en protocolconversie

DC - geen

n)  Online-informatie en/of gegevensverwerking (met inbegrip van de verwerking van transacties)

(CPC 843*)

DC - geen

o)  Overige mobiele diensten Analoge/digitale mobiele telefonie

(CPC 75213*)

Diensten voor persoonlijke communicatie (PCS)

(CPC 75213*)

Semafoondiensten

(CPC 75291*)

Mobiele datadiensten

(CPC 7523*)

DC - geen

3.  BOUWNIJVERHEID EN CIVIELTECHNISCHE DIENSTEN IN VERBAND DAARMEE

A.  Algemene bouwwerkzaamheden: gebouwen

(CPC 512)

DC - geen

B.  Algemene bouwkundige werken: civieltechnische werken

(CPC 513)

DC - geen

C.  Installatie en assemblage

(CPC 514+516)

DC - geen

D.  Afwerking van gebouwen

(CPC 517)

DC - geen

E.  Overig

(CPC 511, CPC 515 en CPC 518)

DC - geen

4.  HANDEL

A.  Handelsbemiddeling

(CPC 621)

DC - geen

B.  Groothandel

(CPC 622)

DC - geen

C.  Detailhandel

(CPC 631, CPC 632, CPC 611 en CPC 612)

DC - geen

D.  Franchising

(CPC 8929)

DC - geen

5.  ONDERWIJS

A.  Basisonderwijs

(CPC 921)

DC - geen

B.  Voortgezet onderwijs (uitsluitend particulier gefinancierd)

(CPC 922*)

DC - geen

C.  Hoger onderwijs (uitsluitend particulier gefinancierd)

(CPC 923*)

DC - geen

D.  Volwasseneneducatie

(CPC 924)

DC - geen

6.  MILIEUDIENSTEN

A.  Afvalwaterinzameling en -behandeling

(CPC 9401)

DC - geen

B.  Afvalverzameling en -verwerking

(CPC 9402)

DC - geen

C.  Hygiënediensten en vergelijkbare diensten

(CPC 9403)

DC - geen

D.  Reiniging van uitlaatgassen

(CPC 9404)

DC - geen

E.  Lawaaibestrijding

(CPC 9405)

DC - geen

F.  Overige bescherming van natuur en landschap

(CPC 9406)

DC - geen

G.  Andere milieubeschermingsdiensten

(CPC 9409)

DC - geen

7.  FINANCIËLE DIENSTEN

A.  Verzekeringen en aanverwante diensten

a)  Levensverzekeringen, ongevallen- en ziektekostenverzekeringen (behalve arbeidsongevallenverzekeringen)

(CPC 81211, CPC 81291 en CPC 81212)

DC - geen

b)  Schadeverzekeringen

(CPC 8129)

DC - geen

— Verzekeringen voor schepen, luchtvaartuigen en andere vervoermiddelen

(CPC 81293)

DC - geen

c)  Herverzekering en retrocessie

(CPC 81299)

DC - geen

d)  Ondersteunende diensten in de verzekeringssector, zoals adviesverlening, actuariaat, risicobeoordeling en regeling van schade-eisen

(CPC 8140)

DC - geen

Verzekeringsbemiddeling, zoals diensten van makelaars en agenten

(CPC 8140)

DC - geen

B.  Bancaire en andere financiële diensten

a)  Aanvaarding van deposito's en andere terugbetaalbare fondsen van het publiek

(CPC 81115 tot en met CPC 81119)

DC - geen

b)  Alle soorten leningen, waaronder consumentenkrediet en hypotheken, factoring en financiering van commerciële transacties

(CPC 8113)

DC - geen

c)  Financiële lease

(CPC 8112)

DC - geen

d)  Alle betalings- en geldovermakingsdiensten

(CPC 81339)

DC - geen

e)  Garanties en verplichtingen

(CPC 81199)

DC - geen

f)  Transacties voor eigen rekening of voor rekening van klanten, op de beurs of op de markt van niet-genoteerde fondsen of anderszins ten aanzien van:

DC - geen

—  geldmarktinstrumenten (cheques, wissels, depositobewijzen, enz.)

(CPC 81339);

—  deviezen

(CPC 81333);

DC - geen

— derivaten, zoals futures en opties;

(CPC 81339)

DC - geen

— wisselkoers- en rentevoetinstrumenten, met inbegrip van producten als ruiltransacties, termijnkoerstransacties en dergelijke

(CPC 81339);

DC - geen

— verhandelbare effecten

(CPC 81321);

DC - geen

— andere verhandelbare instrumenten en financiële activa, met inbegrip van edelmetaal

(CPC 81339).

DC - geen

g)  Deelneming in de uitgifte van diverse soorten effecten, met inbegrip van het garanderen en plaatsen van effecten als agent (openbaar of particulier) en het verlenen van daarmee verband houdende diensten;

(CPC 8132)

DC - geen

h)  Financiële bemiddeling;

(CPC 81339)

DC - geen

i)  Beheer van activa, bijvoorbeeld kasmiddelen of beleggingsportefeuilles, alle vormen van gezamenlijk investeringsbeheer, pensioenverzekering alsmede bewaargevings-, deposito- en trustdiensten

(CPC 8119 en CPC 81323)

DC - geen

j)  Vereffenings- en verrekeningsdiensten voor financiële activa met inbegrip van effecten, afgeleide producten en andere verhandelbare stukken

(CPC 81399 en CPC 81319)

DC - geen

k)  Advies, bemiddeling en andere ondersteunende financiële diensten, behorende bij alle onder punt 5, onder a), v) tot en met xv), van de bijlage betreffende financiële diensten van de GATS vermelde activiteiten, daarbij inbegrepen kredietonderzoek en -analyse, onderzoek en advies aangaande investeringen en beleggingen, advies over overnames, bedrijfsreorganisatie en strategie

(CPC 8131 en CPC 8133)

DC - geen

l)  Verstrekking en doorgifte van financiële informatie, verwerking van financiële gegevens en aanverwante software, door verleners van andere financiële diensten

(CPC 842, CPC 844 en CPC 8131)

DC - geen

8.  GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING

A.  Andere gezondheidszorg

(CPC 931 andere dan 93191)

DC - geen

C.  Maatschappelijke dienstverlening

(CPC 933)

DC - geen

9.  TOERISME EN DIENSTEN IN VERBAND MET REIZEN

A.  Hotels en restaurants (inclusief catering)

(CPC 641, CPC 642 en CPC 643)

DC - geen

B.  Reisbureaus en reisorganisatoren

(CPC 7471)

DC - geen

C.  Toeristengidsen

(CPC 7472)

DC - geen

10.  CULTUUR, SPORT EN RECREATIE

A.  Amusement (inclusief theater, concerten en circussen)

(CPC 9619)

DC - geen

B.  Persagentschappen

(CPC 962)

DC - geen

C.  Bibliotheken, openbare archieven, musea en andere culturele diensten

(CPC 963)

DC - geen

D.  Sport en overige recreatie

(CPC 964)

DC - geen

11.  VERVOER

A.  Zeevaart

b)  Goederenvervoer

(CPC 7212**)

DC - geen

c)  Verhuur van schepen met bemanning

(CPC 7213)

DC - geen

d)  Onderhoud en reparatie van schepen

(CPC 8868**)

DC - geen

e)  Duwen en slepen

(CPC 7214)

DC - geen

C.  Luchtvaart

Verkoop en marketing, met inbegrip van geautomatiseerde boekingssystemen

DC - geen

d)  Onderhoud en reparatie van luchtvaartuigen

(CPC 8868**)

DC - geen

E.  Vervoer per spoor

(CPC 7111, CPC 7112 en CPC 7113)

DC - geen

d)  Onderhoud en reparatie van spoorwegmaterieel

(CPC 8868**)

DC - geen

F.  Vervoer over de weg

c)  Onderhoud en reparatie van materieel voor vervoer over de weg

(CPC 6112 en CPC 8867)

DC - geen

d)  Goederenvervoer

(CPC 7123)

DC - geen

H.  Ondersteunende diensten voor alle vormen van vervoer

a)  Vrachtbehandeling

(CPC 741)

DC - geen

b)  Opslag

(CPC 742)

DC - geen

c)  Bevrachtingsagenten

(CPC 748)

DC - geen

d)  Overige vervoersondersteunende diensten

(CPC 749*)

— scheepsmakelaars

— controle van rekeningen en informatie over vrachttarieven

DC - geen

—  vrachtinspectie

DC - geen

BIJLAGE XV

AANPASSING

BIJLAGE XV-A

REGELS INZAKE FINANCIËLE DIENSTEN

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving binnen het aangegeven tijdschema geleidelijk aan te passen aan de volgende EU-wetgeving:

A.   BANKWEZEN

Richtlijn 2007/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 september 2007 tot wijziging van Richtlijn 92/49/EEG van de Raad en de Richtlijnen 2002/83/EG, 2004/39/EG, 2005/68/EG en 2006/48/EG wat betreft procedureregels en evaluatiecriteria voor de prudentiële beoordeling van verwervingen en vergrotingen van deelnemingen in de financiële sector

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2007/44/EG worden binnen zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2002/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2002 betreffende het aanvullende toezicht op kredietinstellingen, verzekeringsondernemingen en beleggingsondernemingen in een financieel conglomeraat

Tijdschema: de bepalingen van die richtlijn worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2006/48/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2006 betreffende de toegang tot en de uitoefening van de werkzaamheden van kredietinstellingen ( 59 )

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2006/49/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2006 inzake de kapitaaltoereikendheid van beleggingsondernemingen en kredietinstellingen ( 60 )

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 94/19/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 1994 inzake de depositogarantiestelsels.

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. Georgië kan voor de stelsels echter andere dan de in de richtlijn omschreven minimumniveaus hanteren en zal, rekening houdend met de ontwikkelingen in de Georgische markt, uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel aan de Associatieraad voorleggen.

Richtlijn 86/635/EEG van de Raad van 8 december 1986 betreffende de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van banken en andere financiële instellingen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2001/65/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 september 2001 tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG, 83/349/EEG en 86/635/EEG met betrekking tot de waarderingsregels voor de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van bepaalde vennootschapsvormen evenals van banken en andere financiële instellingen

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2001/65/EG worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2003/51/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2003 tot wijziging van Richtlijnen 78/660/EEG, 83/349/EEG, 86/635/EEG en 91/674/EEG van de Raad betreffende de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van bepaalde vennootschapsvormen, banken en andere financiële instellingen, en verzekeringsondernemingen

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2003/51/EG worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2006/46/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 juni 2006 tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG van de Raad betreffende de jaarrekening van bepaalde vennootschapsvormen, 83/349/EEG van de Raad betreffende de geconsolideerde jaarrekening, 86/635/EEG van de Raad betreffende de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van banken en andere financiële instellingen en 91/674/EEG van de Raad betreffende de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van verzekeringsondernemingen

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2006/46/EG worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2001/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 april 2001 betreffende de sanering en de liquidatie van kredietinstellingen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

B.   VERZEKERINGEN

Richtlijn 2009/138/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 betreffende de toegang tot en uitoefening van het verzekerings- en het herverzekeringsbedrijf (Solvabiliteit II)

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 91/674/EEG van de Raad van 19 december 1991 betreffende de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van verzekeringsondernemingen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn, met uitzondering van artikel 33, worden binnen zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. Het voorstel met betrekking tot de tenuitvoerlegging van artikel 33 van de richtlijn wordt uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst voorgelegd aan de Associatieraad.

Aanbeveling 92/48/EEG van de Commissie van 18 december 1991 inzake verzekeringstussenpersonen

Tijdschema: niet van toepassing.

Richtlijn 2002/92/EG van het Europees Parlement en de Raad van 9 december 2002 betreffende verzekeringsbemiddeling

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2009/103/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 september 2009 betreffende de verzekering tegen de wettelijke aansprakelijkheid waartoe de deelneming aan het verkeer van motorrijtuigen aanleiding kan geven en de controle op de verzekering tegen deze aansprakelijkheid

Tijdschema: rekening houdend met de ontwikkeling van de Georgische markt, wordt het voorstel met betrekking tot de tenuitvoerlegging van de richtlijn uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst voorgelegd aan de Associatieraad.

Richtlijn 2003/41/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 juni 2003 betreffende de werkzaamheden van en het toezicht op instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

C.   EFFECTEN

Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende markten voor financiële instrumenten

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2006/73/EG van de Commissie van 10 augustus 2006 tot uitvoering van Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de door beleggingsondernemingen in acht te nemen organisatorische eisen en voorwaarden voor de bedrijfsuitoefening en wat betreft de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Verordening (EG) nr. 1287/2006 van de Commissie van 10 augustus 2006 tot uitvoering van Richtlijn 2004/39/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de voor beleggingsondernemingen geldende verplichtingen betreffende het bijhouden van gegevens, het melden van transacties, de markttransparantie, de toelating van financiële instrumenten tot de handel en de definitie van begrippen voor de toepassing van genoemde richtlijn betreft

Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2003/71/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 betreffende het prospectus dat gepubliceerd moet worden wanneer effecten aan het publiek worden aangeboden of tot de handel worden toegelaten en tot wijziging van Richtlijn 2001/34/EG

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Verordening (EG) nr. 809/2004 van de Commissie van 29 april 2004 tot uitvoering van Richtlijn 2003/71/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de in het prospectus te verstrekken informatie, de vormgeving van het prospectus, de opneming van informatie door middel van verwijzing, de publicatie van het prospectus en de verspreiding van advertenties betreft

Tijdschema: de bepalingen van die verordening worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2004/109/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 december 2004 betreffende de transparantievereisten die gelden voor informatie over uitgevende instellingen waarvan effecten tot de handel op een gereglementeerde markt zijn toegelaten en tot wijziging van Richtlijn 2001/34/EG

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2007/14/EG van de Commissie van 8 maart 2007 tot vaststelling van concrete uitvoeringsvoorschriften van een aantal bepalingen van Richtlijn 2004/109/EG betreffende de transparantievereisten die gelden voor informatie over uitgevende instellingen waarvan effecten tot de handel op een gereglementeerde markt zijn toegelaten

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2007/14/EG worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 97/9/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 maart 1997 inzake de beleggerscompensatiestelsels

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. Georgië kan voor de beleggerscompensatiestelsels echter andere minimumniveaus hanteren en zal, rekening houdend met de ontwikkeling van de Georgische markt, uiterlijk vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel aan de Associatieraad voorleggen.

Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad van 28 januari 2003 betreffende handel met voorwetenschap en marktmanipulatie (marktmisbruik)

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2004/72/EG van de Commissie van 29 april 2004 tot uitvoering van Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad wat gebruikelijke marktpraktijken, de definitie van voorwetenschap met betrekking tot van grondstoffen afgeleide instrumenten, het opstellen van lijsten van personen met voorwetenschap, de melding van transacties van leidinggevende personen en de melding van verdachte transacties betreft

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2004/72/EG worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2003/124/EG van de Commissie van 22 december 2003 tot uitvoering van Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de definitie en openbaarmaking van voorwetenschap en de definitie van marktmanipulatie betreft

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2003/124/EG worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2003/125/EG van de Commissie van 22 december 2003 tot uitvoering van Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de juiste voorstelling van beleggingsaanbevelingen en de bekendmaking van belangenconflicten betreft

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2003/125/EG worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Verordening (EG) nr. 2273/2003 van de Commissie van 22 december 2003 tot uitvoering van Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de uitzonderingsregeling voor terugkoopprogramma's en voor de stabilisatie van financiële instrumenten betreft

Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Verordening (EG) nr. 1060/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 16 september 2009 inzake ratingbureaus

Tijdschema: de bepalingen van die verordening worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

D.   ICBE'S

Richtlijn 2009/65/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 tot coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde instellingen voor collectieve belegging in effecten (icbe's)

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2007/16/EG van de Commissie van 19 maart 2007 tot uitvoering van Richtlijn 85/611/EEG van de Raad tot coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde instellingen voor collectieve belegging in effecten (icbe's) wat de verduidelijking van bepaalde definities betreft

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2007/16/EG worden binnen zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

E.   MARKTINFRASTRUCTUUR

Richtlijn 2002/47/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 juni 2002 betreffende financiëlezekerheidsovereenkomsten

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 98/26/EG van het Europees Parlement en de Raad van 19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2009/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009 tot wijziging van Richtlijn 98/26/EG betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen en Richtlijn 2002/47/EG betreffende financiëlezekerheidsovereenkomsten wat gekoppelde systemen en kredietvorderingen betreft

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2009/44/EG worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

F.   BETALINGEN

Richtlijn 2007/64/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 november 2007 betreffende betalingsdiensten op de interne markt

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Verordening (EG) nr. 924/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 16 september 2009 betreffende grensoverschrijdende betalingen in de Gemeenschap en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 2560/2001

Tijdschema: de bepalingen van die verordening worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

G.   BESTRIJDING VAN WITWASSEN

Richtlijn 2005/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 oktober 2005 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2006/70/EG van de Commissie van 1 augustus 2006 tot vaststelling van uitvoeringsmaatregelen van Richtlijn 2005/60/EG van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de definitie van politiek prominente personen en wat betreft de technische criteria voor vereenvoudigde klantenonderzoeksprocedures en voor vrijstellingen op grond van occasionele of zeer beperkte financiële activiteiten

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2006/70/EG worden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Verordening (EG) nr. 1781/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 15 november 2006 betreffende bij geldovermakingen te voegen informatie over de betaler

Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

BIJLAGE XVI-B

REGELS TEN AANZIEN VAN TELECOMMUNICATIEDIENSTEN

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving binnen het aangegeven tijdschema geleidelijk aan te passen aan de volgende EU-wetgeving:

Richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten (Kaderrichtlijn), zoals gewijzigd bij Richtlijn 2009/140/EG

De volgende bepalingen van Richtlijn 2002/21/EG zijn van toepassing:

— 
versterken van de onafhankelijkheid en de administratieve capaciteit van de nationale regelgever op het gebied van elektronische communicatie;
— 
instellen van openbareraadplegingsprocedures voor nieuwe regelgevende maatregelen;
— 
invoeren van doeltreffende beroepsmechanismen voor beslissingen van de nationale regelgever op het gebied van elektronische communicatie;
— 
vaststellen welke producten- en dienstenmarkten in de sector elektronische communicatie voor een regeling vooraf in aanmerking komen en die markten analyseren teneinde vast te stellen of er op die markten sprake is van aanmerkelijke marktmacht.

Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2002/21/EG worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2002/20/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 betreffende de machtiging voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten (de machtigingsrichtlijn) als gewijzigd bij Richtlijn 2009/140/EG

De volgende bepalingen van Richtlijn 2002/20/EG zijn van toepassing:

— 
tenuitvoerlegging van regelgeving inzake het verstrekken van algemene machtigingen en beperking van de behoefte aan individuele licenties tot specifieke, naar behoren gemotiveerde gevallen.

Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2002/20/EG worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2002/19/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake de toegang tot en interconnectie van elektronische-communicatienetwerken en bijbehorende faciliteiten (Toegangsrichtlijn), zoals gewijzigd bij Richtlijn 2009/140/EG

Op basis van de in overeenstemming met Richtlijn 2002/21/EG uitgevoerde marktanalyse legt de nationale regelgever op het gebied van elektronische communicatie exploitanten waarvan is vastgesteld dat zij op de desbetreffende markten aanmerkelijke marktmacht hebben, passende regelgevende verplichtingen op ten aanzien van:

— 
de toegang tot en het gebruik van specifieke netwerkfaciliteiten;
— 
controles van de prijzen voor toegang en interconnectie, met inbegrip van verplichtingen inzake kostenoriëntatie;
— 
transparantie, non-discriminatie en gescheiden boekhouding.

Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2002/19/EG worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2002/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en -diensten ("Universeledienstrichtlijn"), zoals gewijzigd bij Richtlijn 2009/136/EG

De volgende bepalingen van Richtlijn 2002/22/EG zijn van toepassing:

— 
tenuitvoerlegging van de regelgeving inzake universeledienstverplichtingen, met inbegrip van de oprichting van mechanismen voor kostenberekening en financiering;
— 
eerbiediging van de belangen en rechten van de gebruikers, in het bijzonder door de invoering van nummerportabiliteit en het uniforme Europese alarmnummer 112.

Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2002/22/EG worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie (richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie), zoals gewijzigd bij Richtlijn 2009/36/EG

De volgende bepalingen van Richtlijn 2002/58/EG zijn van toepassing:

— 
uitvoeringsverordening om de bescherming van de fundamentele rechten en vrijheden, en met name het recht op een persoonlijke levenssfeer, te waarborgen bij de verwerking van persoonsgegevens in de sector elektronische communicatie en om te zorgen voor vrij verkeer van dergelijke gegevens en van elektronische-communicatieapparatuur en -diensten.

Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2002/58/EG worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Beschikking nr. 676/2002/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een regelgevingskader voor het radiospectrumbeleid in de Europese Gemeenschap

— 
goedkeuring van beleid en regelgeving om de geharmoniseerde beschikbaarheid en een doeltreffend gebruik van het spectrum te waarborgen.

Tijdschema: de maatregelen die uit de toepassing van deze beschikking voortvloeien, worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

BIJLAGE XV-C

REGELS TEN AANZIEN VAN POST- EN KOERIERSDIENSTEN

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving binnen het aangegeven tijdschema geleidelijk aan te passen aan de volgende EU-wetgeving:

Richtlijn 97/67/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 december 1997 betreffende gemeenschappelijke regels voor de ontwikkeling van de interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap en de verbetering van de kwaliteit van de dienst

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2002/39/EG van het Europees Parlement en de Raad van 10 juni 2002 tot wijziging van Richtlijn 97/67/EG met betrekking tot de verdere openstelling van de postmarkt in de Gemeenschap voor mededinging

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2002/39/EG worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2008/6/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 februari 2008 tot wijziging van Richtlijn 97/67/EG wat betreft de volledige voltooiing van de interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2008/6/EG worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

BIJLAGE XV-D

REGELS TEN AANZIEN VAN INTERNATIONALE ZEEVAART

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving binnen het aangegeven tijdschema geleidelijk aan te passen aan de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten:

Maritieme veiligheidvlaggenstaat / classificatiebureaus

Richtlijn 2009/15/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor met de inspectie en controle van schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende werkzaamheden van maritieme instanties

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Verordening (EG) nr. 391/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor met de inspectie en controle van schepen belaste organisaties

Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Vlaggenstaat

Richtlijn 2009/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 betreffende de naleving van vlaggenstaatverplichtingen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Havenstaatcontrole

Richtlijn 2009/16/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 betreffende havenstaatcontrole ( 61 )

De bepalingen van de richtlijn zijn van toepassing, met uitzondering van:

— 
overweging 15 van de richtlijn;
— 
punt 1, vierde streepje, van bijlage XII bij de richtlijn, die verband houdt met het opstellen van witte, grijze en zwarte lijst van vlaggenstaten;
— 
artikel 16 van de richtlijn, die verband houdt met de weigering van toegang aan bepaalde schepen;
— 
bepalingen van de richtlijn die specifiek verwijzen naar het memorandum van overeenstemming van Parijs inzake de havenstaatcontrole, d.w.z. de overwegingen 9, 13, 14, 30 en 40; artikel 1, onder b) en c); artikel 2, leden 2, 4 en 22; artikel 3, lid 2; artikel 5, lid 1, onder b), en lid 3; artikel 7, lid 3; artikel 8, lid 1, onder a) en b), en lid 3, onder a); artikel 10, lid 3; artikel 13, lid 1, onder b); artikel 19, lid 4; artikel 24, lid 1; artikel 26; artikel 32, onder a); artikel 33; bijlage I, punt I, onder 1, c), i) en ii), 1, d), i) en ii), 1, e), i) en ii); bijlage I, punt II, onder 1, 2A, en 2B; bijlage III, onder f); bijlage VI; bijlage VIII, punten 2) en 11); bijlage X, punt 3.2, onder 13); en bijlage XII, onder 1).

Tijdschema: met uitzondering van de bovengenoemde lijst worden de bepalingen van de richtlijn binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Monitoring van de zeescheepvaart

Richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni 2002 betreffende de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart

Tijdschema: de bepalingen van die richtlijn worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Onderzoek naar ongevallen

Richtlijn 2009/18/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 tot vaststelling van de grondbeginselen voor het onderzoek van ongevallen in de zeescheepvaartsector

Tijdschema: Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Aansprakelijkheid van vervoerders van passagiers

Verordening (EG) nr. 392/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 betreffende de aansprakelijkheid van vervoerders van passagiers over zee bij ongevallen

Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Verordening (EG) nr. 336/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 15 februari 2006 inzake de implementatie van de Internationale Veiligheidsmanagementcode in de Gemeenschap

Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Technische en operationele voorschriften

Passagiersschepen

Richtlijn 2009/45/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009 inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 1999/35/EG van de Raad van 29 april 1999 betreffende een stelsel van verplichte onderzoeken voor de veilige exploitatie van geregelde diensten met ro-ro-veerboten en hogesnelheidspassagiersvaartuigen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 2003/25/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 april 2003 betreffende specifieke stabiliteitsvereisten voor ro-ro-passagiersschepen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Olietankers

Verordening (EG) nr. 417/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 18 februari 2002 betreffende het versneld invoeren van de vereisten inzake een dubbelwandige uitvoering of een gelijkwaardig ontwerp voor enkelwandige olietankschepen

Tijdschema: het uit de vaart nemen van enkelwandige olietankschepen verloopt volgens het tijdschema in het MARPOL-verdrag

Vrachtschepen voor het vervoer van bulkgoederen

Richtlijn 2001/96/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 december 2001 tot vaststelling van geharmoniseerde voorschriften en procedures voor veilig laden en lossen van bulkschepen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Bemanning

Richtlijn 2008/106/EG van het Europees Parlement en de Raad van 19 november 2008 inzake het minimumopleidingsniveau van zeevarenden

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Milieu

Richtlijn 2000/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 november 2000 betreffende havenontvangstvoorzieningen voor scheepsafval en ladingresiduen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Verordening (EG) nr. 782/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 14 april 2003 houdende een verbod op organische tinverbindingen op schepen

Tijdschema: de bepalingen van de verordening worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Technische voorwaarden

Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Sociale voorwaarden

Richtlijn 92/29/EEG van de Raad van 31 maart 1992 betreffende de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid ter bevordering van een betere medische hulpverlening aan boord van schepen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 1999/63/EG van de Raad van 21 juni 1999 inzake de overeenkomst betreffende de organisatie van de arbeidstijd van zeevarenden, gesloten door de Associatie van Reders van de Europese Gemeenschap (ECSA) en de Federatie van de bonden voor het vervoerpersoneel in de Europese Unie (FST) - bijlage: Europese overeenkomst betreffende de organisatie van de arbeidstijd van zeevarenden

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Richtlijn 1999/95/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 december 1999 betreffende de handhaving van de bepalingen inzake de arbeidstijd van zeevarenden aan boord van schepen die havens in de Gemeenschap aandoen

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Maritieme veiligheid

Richtlijn 2005/65/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 oktober 2005 betreffende het verhogen van de veiligheid van havens

Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn (met uitzondering van die betreffende inspecties door de Commissie) worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

Verordening (EG) nr. 725/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de verbetering van de beveiliging van schepen en havenfaciliteiten

Tijdschema: de bepalingen van de verordening (met uitzondering van die betreffende inspecties door de Commissie) worden binnen vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd.

▼M6

BIJLAGE XVI

OVERHEIDSOPDRACHTEN

BIJLAGE XVI-A

DREMPELWAARDEN

De in artikel 142, lid 3, van deze overeenkomst vermelde drempelwaarden bedragen voor beide partijen:

a) 

144 000 EUR voor overheidsopdrachten voor leveringen en voor diensten geplaatst door centrale overheidsinstanties, en voor door hen georganiseerde prijsvragen;

b) 

221 000 EUR voor overheidsopdrachten voor leveringen en voor diensten die niet onder a) vallen;

c) 

5 548 000 EUR voor overheidsopdrachten voor werken;

d) 

5 548 000 EUR voor opdrachten voor werken in de nutssector;

e) 

5 548 000 EUR voor concessies;

f) 

443 000 EUR voor opdrachten voor leveringen en voor diensten in de nutssector;

g) 

750 000 EUR voor overheidsopdrachten voor sociale diensten en andere specifieke diensten;

h) 

1 000 000 EUR voor opdrachten voor sociale diensten en andere specifieke diensten in de nutssector.

BIJLAGE XVI-B

INDICATIEF TIJDSCHEMA VOOR INSTITUTIONELE HERVORMING, AANPASSING EN MARKTTOEGANG



Fase

 

Indicatief tijdschema

Markttoegang door Georgië verleend aan de EU

Markttoegang door de EU verleend aan Georgië

 

1

Uitvoering van artikel 143, lid 2, en artikel 144 van deze overeenkomst

Overeenstemming over de hervormingsstrategie bedoeld in artikel 145 van deze overeenkomst

Drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

Leveringen aan centrale overheidsinstanties

Leveringen aan centrale overheidsinstanties

 

2

Aanpassing aan en uitvoering van de basiselementen van Richtlijn 2014/24/EU en van Richtlijn 89/665/EEG

Vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

Leveringen aan centrale, regionale en plaatselijke overheidsinstanties en publiekrechtelijke instellingen

Leveringen aan centrale, regionale en plaatselijke overheidsinstanties en publiekrechtelijke instellingen

Bijlagen XVI-C en XVI-D

3

Aanpassing aan en uitvoering van de basiselementen van Richtlijn 2014/25/EU en van Richtlijn 92/13/EEG

Zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

Leveringen aan alle aanbestedende diensten in de nutssector

Leveringen aan alle aanbestedende diensten

Bijlagen XVI-E en XVI-F

4

Aanpassing aan en uitvoering van de andere elementen van Richtlijn 2014/24/EU en van Richtlijn 2014/23/EU

Zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

Opdrachten voor diensten en werken en concessies voor alle aanbestedende diensten

Opdrachten voor diensten en werken en concessies voor alle aanbestedende diensten

Bijlagen XVI-G, XVI-H en XVI-I

5

Aanpassing aan en uitvoering van de andere elementen van Richtlijn 2014/25/EU

Acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst

Opdrachten voor diensten en werken voor alle aanbestedende diensten in de nutssector

Opdrachten voor diensten en werken voor alle aanbestedende diensten in de nutssector

Bijlagen XVI-J en XVI-K

BIJLAGE XVI-C

BASISELEMENTEN VAN RICHTLIJN 2014/24/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD ( 62 )

(Fase 2)



TITEL I

Toepassingsgebied, definities en algemene beginselen

HOOFDSTUK I

Toepassingsgebied en definities

Afdeling 1

Onderwerp en definities

Artikel 1

Onderwerp en toepassingsgebied: leden 1, 2, 5 en 6

Artikel 2

Definities: lid 1, punten 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18, 19, 20, 22, 23 en 24

Artikel 3

Gemengde aanbesteding

Afdeling 2

Drempels

Artikel 4

Drempelbedragen

Artikel 5

Methoden voor de berekening van de geraamde waarde van een opdracht

Afdeling 3

Uitsluitingen

Artikel 7

Opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten

Artikel 8

Specifieke uitsluitingen op het gebied van elektronische communicatie

Artikel 9

Overheidsopdrachten en prijsvragen op grond van internationale voorschriften

Artikel 10

Specifieke uitsluitingen voor opdrachten voor diensten

Artikel 11

Op basis van een alleenrecht gegunde opdrachten voor diensten

Artikel 12

Overheidsopdrachten tussen entiteiten in de overheidssector

Afdeling 4

Specifieke situaties

Onderafdeling 1:

Gesubsidieerde opdrachten en onderzoeks- en ontwikkelingsdiensten

Artikel 13

Door aanbestedende diensten gesubsidieerde opdrachten

Artikel 14

Onderzoeks- en ontwikkelingsdiensten

Onderafdeling 2:

Aanbestedingen waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn

Artikel 15

Defensie en veiligheid

Artikel 16

Gemengde opdrachten waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn

Artikel 17

Overheidsopdrachten en prijsvragen waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn en die overeenkomstig internationale regels worden gegund of uitgeschreven

HOOFDSTUK II

Algemene regels

Artikel 18

Aanbestedingsbeginselen

Artikel 19

Ondernemers

Artikel 21

Vertrouwelijkheid

Artikel 22

Regels betreffende de communicatiemiddelen: leden 2-6

Artikel 23

Nomenclaturen

Artikel 24

Belangenconflicten

TITEL II

Op overheidsopdrachten toepasselijke voorschriften

HOOFDSTUK I

Procedures

Artikel 26

Keuze van de procedure: leden 1 en 2, eerste mogelijkheid in lid 4; leden 5 en 6

Artikel 27

Openbare procedure

Artikel 28

Niet-openbare procedure

Artikel 29

Mededingingsprocedure met onderhandeling

Artikel 32

Gebruik van de onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking

HOOFDSTUK III

Verloop van de procedure

Afdeling 1

Voorbereiding

Artikel 40

Voorafgaande marktconsultaties

Artikel 41

Voorafgaande betrokkenheid van gegadigden of inschrijvers

Artikel 42

Technische specificaties

Artikel 43

Keurmerken

Artikel 44

Testverslagen, certificatie en andere bewijsmiddelen: leden 1 en 2

Artikel 45

Varianten

Artikel 46

Verdeling van opdrachten in percelen

Artikel 47

Vaststelling van termijnen

Afdeling 2

Bekendmaking en transparantie

Artikel 48

Vooraankondigingen

Artikel 49

Aankondigingen van opdrachten

Artikel 50

Aankondigingen gegunde opdracht: leden 1 en 4

Artikel 51

Opmaak en wijze van bekendmaking van aankondigingen: lid 1, eerste alinea, lid 5, eerste alinea

Artikel 53

Elektronische beschikbaarheid van aanbestedingsstukken

Artikel 54

Uitnodigingen aan gegadigden

Artikel 55

Informatieverstrekking aan gegadigden en inschrijvers

Afdeling 3

Selectie van deelnemers en gunning van de opdrachten

Artikel 56

Algemene beginselen

Onderafdeling 1:

Kwaliteitscriteria voor de selectie

Artikel 57

Uitsluitingsgronden

Artikel 58

Selectiecriteria

Artikel 59

Uniform Europees Aanbestedingsdocument: lid 1 mutatis mutandis, lid 4

Artikel 60

Bewijsmiddelen

Artikel 62

Kwaliteitsnormen en normen inzake milieubeheer: leden 1 en 2

Artikel 63

Beroep op de draagkracht van andere entiteiten

Onderafdeling 2:

Beperking van het aantal gegadigden, inschrijvingen en oplossingen

Artikel 65

Beperking van het aantal in andere opzichten gekwalificeerde gegadigden die worden uitgenodigd tot deelneming

Artikel 66

Beperking van het aantal inschrijvingen en oplossingen

Onderafdeling 3:

Gunning van de opdracht

Artikel 67

Gunningscriteria

Artikel 68

Levenscycluskosten: leden 1 en 2

Artikel 69

Abnormaal lage inschrijvingen: leden 1-4

HOOFDSTUK IV

Uitvoering van de opdracht

Artikel 70

Voorwaarden waaronder de opdracht wordt uitgevoerd

Artikel 71

Onderaanneming

Artikel 72

Wijziging van opdrachten gedurende de looptijd

Artikel 73

Beëindiging van opdrachten

TITEL III

Bijzondere aanbestedingsregelingen

HOOFDSTUK I

Sociale diensten en andere specifieke diensten

Artikel 74

Gunning van opdrachten voor sociale en andere specifieke diensten

Artikel 75

Bekendmaking van aankondigingen

Artikel 76

Beginselen van het gunnen van overheidsopdrachten

BIJLAGEN

 

Bijlage II

Lijst van werkzaamheden in de zin van artikel 2, lid 1, punt 6, onder a)

Bijlage III

Lijst van producten, als bedoeld in artikel 4, onder b), betreffende het gunnen door aanbestedende diensten van opdrachten op het gebied van defensie

Bijlage IV

Eisen ten aanzien van instrumenten en middelen voor de elektronische ontvangst van inschrijvingen, verzoeken tot deelname of plannen en ontwerpen bij prijsvragenverzoeken tot deelname

Bijlage V

Inlichtingen die in aankondigingen moeten worden opgenomen

Deel A:

Inlichtingen die in aankondigingen van bekendmaking van een vooraankondiging via een kopersprofiel moeten worden opgenomen

Deel B:

Inlichtingen die in vooraankondigingen moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 48)

Deel C:

Inlichtingen die in aankondigingen van opdrachen moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 49)

Deel D:

Inlichtingen die in aankondigingen van gegunde opdrachten moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 50)

Deel G:

Inlichtingen die in mededelingen inzake wijziging van een opdracht gedurende de looptijd ervan moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 72, lid 1)

Deel H:

Inlichtingen die in aankondigingen van opdrachten ten aanzien van opdrachten voor sociale en andere specifieke diensten moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 75, lid 1)

Deel I:

Inlichtingen die in vooraankondigingen voor sociale en andere specifieke diensten moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 75, lid 1)

Deel J:

Inlichtingen die in aankondigingen van gegunde opdrachten ten aanzien van opdrachten voor sociale en andere specifieke diensten moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 75, lid 2)

Bijlage VII

Definitie van enkele technische specificaties

Bijlage IX

Inhoud van de uitnodigingen tot inschrijving, tot deelneming aan de dialoog of tot bevestiging van de belangstelling als bedoeld in artikel 54

Bijlage X

Lijst van internationale sociale en milieuovereenkomsten, als bedoeld in artikel 18, lid 2

Bijlage XII

Bewijsmiddelen voor selectiecriteria

Bijlage XIV

Diensten bedoeld in artikel 74

BIJLAGE XVI-D

BASISELEMENTEN VAN RICHTLIJN 89/665/EEG VAN DE RAAD ( 63 )

zoals gewijzigd bij Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad ( 64 )en Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 65 ) ( 66 )

(FASE 2)



Artikel 1

Toepassingsgebied en beschikbaarheid van beroepsprocedures

Artikel 2

Voorschriften voor beroepsprocedures

Artikel 2 bis

Opschortende termijn

Artikel 2 ter

Afwijkingen van de opschortende termijn

Eerste alinea, onder b)

Artikel 2 quater

Termijnen voor het instellen van beroep

Artikel 2 quinquies

Onverbindendheid

Lid 1, onder b)

Leden 2 en 3

Artikel 2 sexies

Inbreuken op deze richtlijn en alternatieve sancties

Artikel 2 septies

Termijnen

BIJLAGE XVI-E

BASISELEMENTEN VAN RICHTLIJN 2014/25/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD ( 67 )

(FASE 3)



TITEL I

Toepassingsgebied, definities en algemene beginselen

HOOFDSTUK I

Onderwerp en definities

Artikel 1

Onderwerp en toepassingsgebied: leden 1, 2, 5 en 6

Artikel 2

Definities: punten 1-9, 13-16 en 18-20

Artikel 3

Aanbestedende diensten (leden 1 en 4)

Artikel 4

Aanbestedende instanties: leden 1-3

Artikel 5

Gemengde aanbestedingen en aanbestedingen voor dezelfde activiteit

Artikel 6

Aanbestedingen voor verschillende activiteiten

HOOFDSTUK II

Activiteiten

Artikel 7

Gemeenschappelijke bepalingen

Artikel 8

Gas en warmte

Artikel 9

Elektriciteit

Artikel 10

Water

Artikel 11

Vervoersdiensten

Artikel 12

Havens en luchthavens

Artikel 13

Postdiensten

Artikel 14

Winning van aardolie en gas en exploratie of winning van steenkool of andere vaste brandstoffen

HOOFDSTUK III

Materieel toepassingsgebied

Afdeling 1

Drempels

Artikel 15

Drempelbedragen

Artikel 16

Methoden voor de berekening van de geraamde waarde van een opdracht: leden 1-4 en 7-14

Afdeling 2

Uitgesloten opdrachten en prijsvragen; speciale bepalingen voor aanbestedingen waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn

Onderafdeling 1:

Uitsluitingen die van toepassing zijn op alle aanbestedende instanties en bijzondere uitsluitingen voor de sectoren water- en energievoorziening

Artikel 18

Opdrachten voor wederverkoop of verhuur aan derden: lid 1

Artikel 19

Opdrachten en prijsvragen voor andere doeleinden dan de uitoefening van een onder deze richtlijn vallende activiteit of voor de uitoefening van een dergelijke activiteit in een derde land: lid 1

Artikel 20

Overheidsopdrachten en prijsvragen op grond van internationale voorschriften

Artikel 21

Specifieke uitsluitingen voor opdrachten voor diensten

Artikel 22

Op basis van een alleenrecht gegunde opdrachten voor diensten

Artikel 23

Door bepaalde aanbestedende instanties gegunde opdrachten voor de aankoop van water en voor de levering van energie of brandstoffen, bestemd voor de opwekking van energie

Onderafdeling 2:

Aanbestedingen waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn

Artikel 24

Defensie en veiligheid

Artikel 25

Gemengde opdrachten die op dezelfde activiteit betrekking hebben en waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn

Artikel 26

Opdrachten die op verschillende activiteiten betrekking hebben en waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn

Artikel 27

Opdrachten en prijsvragen waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn en die overeenkomstig internationale regels worden gegund of uitgeschreven

Onderafdeling 3:

Bijzondere betrekkingen (samenwerking, verbonden ondernemingen en gezamenlijke ondernemingen)

Artikel 28

Opdrachten van de ene aanbestedende dienst aan de andere

Artikel 29

Opdrachten gegund aan een verbonden onderneming

Artikel 30

Opdrachten gegund aan een gezamenlijke onderneming of aan een aanbestedende instantie die deel uitmaakt van een gezamenlijke onderneming

Onderafdeling 4:

Bijzondere situaties

Artikel 32

Onderzoeks- en ontwikkelingsdiensten

HOOFDSTUK IV

Algemene beginselen

Artikel 36

Aanbestedingsbeginselen

Artikel 37

Ondernemers

Artikel 39

Vertrouwelijkheid

Artikel 40

Regels betreffende de communicatiemiddelen

Artikel 41

Nomenclaturen

Artikel 42

Belangenconflicten

TITEL II

Op opdrachten toepasselijke bepalingen

HOOFDSTUK I

Procedures

Artikel 44

Keuze van de procedure: leden 1, 2 en 4

Artikel 45

Openbare procedure

Artikel 46

Niet-openbare procedure

Artikel 47

Onderhandelingsprocedure met voorafgaande oproep tot mededinging

Artikel 50

Gebruik van de onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande oproep tot mededinging: punten a)-i)

HOOFDSTUK III

Verloop van de procedure

Afdeling 1

Voorbereiding

Artikel 58

Voorafgaande marktraadplegingen

Artikel 59

Voorafgaande betrokkenheid van gegadigden of inschrijvers

Artikel 60

Technische specificaties

Artikel 61

Keurmerken

Artikel 62

Testverslagen, certificatie en andere bewijsmiddelen

Artikel 63

Mededeling van de technische specificaties

Artikel 64

Varianten

Artikel 65

Verdeling van opdrachten in percelen

Artikel 66

Het bepalen van termijnen

Afdeling 2

Bekendmaking en transparantie

Artikel 67

Periodieke indicatieve aankondigingen

Artikel 68

Aankondigingen inzake het bestaan van een erkenningsregeling

Artikel 69

Aankondigingen van opdrachten

Artikel 70

Aankondiging van gegunde opdracht: leden 1, 3 en 4

Artikel 71

Opmaak en wijze van bekendmaking van aankondigingen: lid 1, lid 5, eerste alinea

Artikel 73

Elektronische beschikbaarheid van aanbestedingsstukken

Artikel 74

Uitnodigingen aan gegadigden

Artikel 75

Informatieverstrekking aan aanvragers van erkenning, gegadigden en inschrijvers

Afdeling 3

Selectie van deelnemers en gunning van opdrachten

Artikel 76

Algemene beginselen

Onderafdeling 1:

Erkenning en kwalitatieve selectie

Artikel 78

Kwalitatieve selectiecriteria

Artikel 79

Beroep op de draagkracht van andere entiteiten: lid 2

Artikel 80

Gebruik van uitsluitingsgronden en selectiecriteria als bedoeld in Richtlijn 2014/24/EU

Artikel 81

Kwaliteitsnormen en normen inzake milieubeheer: leden 1 en 2

Onderafdeling 2:

Gunning van de opdracht

Artikel 82

Gunningscriteria

Artikel 83

Levenscycluskosten: leden 1 en 2

Artikel 84

Abnormaal lage inschrijvingen: leden 1-4

HOOFDSTUK IV

Uitvoering van de opdracht

Artikel 87

Voorwaarden waaronder de opdracht wordt uitgevoerd

Artikel 88

Onderaanneming

Artikel 89

Wijziging van opdrachten gedurende de looptijd

Artikel 90

Beëindiging van opdrachten

TITEL III

Bijzondere aanbestedingsregelingen

HOOFDSTUK I

Sociale diensten en andere specifieke diensten

Artikel 91

Gunning van opdrachten voor sociale en andere specifieke diensten

Artikel 92

Bekendmaking van aankondigingen

Artikel 93

Beginselen van het gunnen van opdrachten

BIJLAGEN

 

Bijlage I

Lijst van activiteiten in de zin van artikel 2, punt 2, onder a)

Bijlage V

Voorschriften met betrekking tot instrumenten en middelen voor de elektronische ontvangst van inschrijvingen, aanvragen tot deelname, aanvragen tot erkenning en plannen en ontwerpen bij prijsaanvragen

Bijlage VI

 

Deel A

Informatie die moet worden vermeld in periodieke indicatieve aankondigingen (als bedoeld in artikel 67)

Deel B

Informatie die moet worden vermeld in de aankondiging van bekendmaking via het kopersprofiel van een niet als oproep tot mededinging gebruikte periodieke indicatieve aankondiging (als bedoeld in artikel 67, lid 1)

Bijlage VIII

Definitie van enkele technische specificaties

Bijlage IX

Specificaties betreffende de bekendmaking

Bijlage X

Informatie die in de aankondiging inzake het bestaan van een erkenningsregeling moet worden opgenomen (als bedoeld in artikel 44, lid 4, onder b), en in artikel 68)

Bijlage XI

Inlichtingen die in aankondigingen van opdrachten moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 69)

Bijlage XII

Inlichtingen die in aankondigingen van gegunde opdrachten moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 70)

Bijlage XIII

Inhoud van de uitnodigingen tot indiening van inschrijvingen, tot deelname aan de dialoog, tot onderhandelingen of tot bevestiging van belangstelling, als bedoeld in artikel 74

Bijlage XIV

Lijst van internationale sociale en milieuovereenkomsten, als bedoeld in artikel 36, lid 2

Bijlage XVI

Inlichtingen die in mededelingen inzake wijziging van een opdracht gedurende de looptijd ervan moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 89, lid 1)

Bijlage XVII

Diensten in de zin van artikel 91

Bijlage XVIII

Informatie die moet worden vermeld in aankondigingen betreffende opdrachten voor sociale en andere specifieke diensten (als bedoeld in artikel 92)

BIJLAGE XVI-F

BASISELEMENTEN VAN RICHTLIJN 92/13/EEG VAN DE RAAD ( 68 )

zoals gewijzigd bij Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad ( 69 )en Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 70 ) ( 71 )

(FASE 3)



Artikel 1

Toepassingsgebied en beschikbaarheid van beroepsprocedures

Artikel 2

Voorschriften voor beroepsprocedures

Artikel 2 bis

Opschortende termijn

Artikel 2 ter

Afwijkingen van de opschortende termijn

Eerste alinea, onder b)

Artikel 2 quater

Termijnen voor het instellen van beroep

Artikel 2 quinquies

Onverbindendheid

Lid 1, onder b)

Leden 2 en 3

Artikel 2 sexies

Inbreuken op deze richtlijn en alternatieve sancties

Artikel 2 septies

Termijnen

BIJLAGE XVI-G

(FASE 4)

I.    Andere niet-verplichte elementen van Richtlijn 2014/24/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 72 )

De in deze bijlage bedoelde elementen van Richtlijn 2014/24/EU zijn niet verplicht maar aanbevolen voor aanpassing. Georgië kan deze elementen aanpassen binnen de in bijlage XVI-B gestelde termijn.



TITEL I

Toepassingsgebied, definities en algemene beginselen

HOOFDSTUK I

Toepassingsgebied en definities

Afdeling 1

Onderwerp en definities

Artikel 2

Definities (lid 1, punten 14 en 16)

HOOFDSTUK II

Algemene regels

Artikel 20

Voorbehouden opdrachten

TITEL II

Voorschriften inzake overheidsopdrachten

HOOFDSTUK II

Technieken en instrumenten voor elektronische en gegroepeerde samengestelde aanbesteding

Artikel 37

Gecentraliseerde aankoopactiviteiten en aankoopcentrales

HOOFDSTUK III

Verloop van de procedure

Afdeling 3

Selectie van deelnemers en gunning van de opdrachten

Onderafdeling 1:

Kwaliteitscriteria voor de selectie

Artikel 64

Officiële lijsten van erkende ondernemingen en certificering door publiekrechtelijke of privaatrechtelijke instellingen

TITEL III

Bijzondere aanbestedingsregelingen

HOOFDSTUK I

Sociale diensten en andere specifieke diensten

Artikel 77

Voorbehouden opdrachten voor bepaalde diensten

II.    Niet-verplichte elementen van Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 73 )

De in deze bijlage bedoelde elementen van Richtlijn 2014/23/EU zijn niet verplicht maar aanbevolen voor aanpassing. Georgië kan deze elementen aanpassen binnen de in bijlage XVI-B gestelde termijn.



TITEL I

Onderwerp, toepassingsgebied, algemene beginselen en definities

HOOFDSTUK I

Toepassingsgebied, algemene beginselen en definities

Afdeling 4

Specifieke situaties

Artikel 24

Voorbehouden concessies

BIJLAGE XVI-H

(FASE 4)

I.    Andere verplichte elementen van Richtlijn 2014/24/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 74 )



TITEL I

Toepassingsgebied, definities en algemene beginselen

HOOFDSTUK I

Toepassingsgebied en definities

Afdeling 1

Onderwerp en definities

Artikel 2

Definities (lid 1, punt 21)

HOOFDSTUK II

Algemene regels

Artikel 22

Regels betreffende de communicatiemiddelen: lid 1

TITEL II

Op overheidsopdrachten toepasselijke voorschriften

HOOFDSTUK I

Procedures

Artikel 26

Keuze van de procedure: lid 3, tweede mogelijkheid in lid 4

Artikel 30

Concurrentiegerichte dialoog

Artikel 31

Innovatiepartnerschap

HOOFDSTUK II

Technieken en instrumenten voor elektronische en gegroepeerde samengestelde aanbesteding

Artikel 33

Raamovereenkomsten

Artikel 34

Dynamische aankoopsystemen

Artikel 35

Elektronische veilingen

Artikel 36

Elektronische catalogi

Artikel 38

Occasionele gezamenlijke aanbestedingen

HOOFDSTUK III

Verloop van de procedure

Afdeling 2

Bekendmaking en transparantie

Artikel 50

Aankondigingen gegunde opdracht: leden 2 en 3

TITEL III

Bijzondere aanbestedingsregelingen

HOOFDSTUK II

Regels inzake prijsvragen voor ontwerpen

Artikel 78

Toepassingsgebied

Artikel 79

Aankondigingen

Artikel 80

Regels voor de organisatie van prijsvragen en de selectie van deelnemers

Artikel 81

Samenstelling van de jury

Artikel 82

Beslissingen van de jury

BIJLAGEN

 

BIJLAGE V

Inlichtingen die in aankondigingen moeten worden opgenomen

Deel E:

Inlichtingen die in aankondigingen van prijsvragen moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 79, lid 1)

Deel F:

Inlichtingen die in aankondigingen van uitslagen van prijsvragen moeten worden opgenomen (als bedoeld in artikel 79, lid 2)

BIJLAGE VI

Inlichtingen die in de aanbestedingsstukken met betrekking tot elektronische veilingen moeten worden opgenomen (artikel 35, lid 4)

II.    Verplichte elementen van Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 75 )



TITEL I

Onderwerp, toepassingsgebied, algemene beginselen en definities

HOOFDSTUK I

Toepassingsgebied, algemene beginselen en definities

Afdeling I

Onderwerp, toepassingsgebied, algemene beginselen, definities en drempelbedrag

Artikel 1

Onderwerp en toepassingsgebied: leden 1, 2 en 4

Artikel 2

Beginsel van de bestuurlijke vrijheid van de overheid

Artikel 3

Beginsel van gelijke behandeling, non-discriminatie en transparantie

Artikel 4

Vrijheid om diensten van algemeen economisch belang te definiëren

Artikel 5

Definities

Artikel 6

Aanbestedende diensten: leden 1 en 4

Artikel 7

Aanbestedende instanties

Artikel 8

Drempelbedrag en berekeningsmethoden voor de geraamde waarde van concessies

Afdeling II

Uitsluitingen

Artikel 10

Uitsluitingen die van toepassing zijn op door aanbestedende diensten en aanbestedende instanties gegunde concessies

Artikel 11

Specifieke uitsluitingen op het gebied van elektronische communicatie

Artikel 12

Specifieke uitsluitingen op het gebied van water

Artikel 13

Aan een verbonden onderneming gegunde concessies

Artikel 14

Aan een gemeenschappelijke onderneming of aan een aanbestedende instantie die deel uitmaakt van een gemeenschappelijke onderneming gegunde concessies

Artikel 17

Concessies tussen instanties in de overheidssector

Afdeling III

Algemene bepalingen

Artikel 18

Looptijd van de concessie

Artikel 19

Sociale diensten en andere specifieke diensten

Artikel 20

Gemengde overeenkomsten

Artikel 21

Gemengde overeenkomsten waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn

Artikel 22

Overeenkomsten voor zowel activiteiten als bedoeld in bijlage II als andere activiteiten

Artikel 23

Concessies voor zowel activiteiten als bedoeld in bijlage II als activiteiten waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn

Afdeling IV

Specifieke situaties

Artikel 25

Onderzoeks- en ontwikkelingsdiensten

HOOFDSTUK II

Beginselen

Artikel 26

Ondernemers

Artikel 27

Nomenclaturen

Artikel 28

Vertrouwelijkheid

Artikel 29

Regels betreffende de communicatiemiddelen

TITEL II

Regels inzake de gunning van concessies: algemene beginselen en procedurele waarborgen

HOOFDSTUK I

Algemene beginselen

Artikel 30

Algemene beginselen: leden 1, 2 en 3

Artikel 31

Concessieaankondigingen

Artikel 32

Aankondigingen van concessiegunningen

Artikel 33

Opmaak en wijze van bekendmaking van aankondigingen: lid 1, eerste alinea

Artikel 34

Elektronische beschikbaarheid van concessiedocumenten

Artikel 35

Bestrijding van corruptie en voorkoming van belangenconflicten

HOOFDSTUK II

Procedurele waarborgen

Artikel 36

Technische en functionele eisen

Artikel 37

Procedurele waarborgen

Artikel 38

Selectie en kwalitatieve beoordeling van gegadigden

Artikel 39

Termijnen voor de ontvangst van aanvragen en inschrijvingen voor de concessie

Artikel 40

Informatieverstrekking aan gegadigden en inschrijvers

Artikel 41

Gunningscriteria

TITEL III

Regels inzake de uitvoering van concessies

Artikel 42

Uitvoering door onderaannemers

Artikel 43

Wijziging van overeenkomsten gedurende de looptijd

Artikel 44

Beëindiging van concessies

Artikel 45

Toezicht en rapportage

BIJLAGEN

 

Bijlage I

Lijst van de in artikel 5, punt 7, bedoelde activiteiten

Bijlage II

Activiteiten uitgeoefend door de in artikel 7 bedoelde aanbestedende instanties

Bijlage III

Lijst van de in artikel 7, lid 2, onder b), bedoelde rechtshandelingen van de unie

Bijlage IV

Diensten in de zin van artikel 19

Bijlage V

Informatie die in de in artikel 31 bedoelde concessieaankondigingen moet worden opgenomen

Bijlage VI

Informatie die in de in artikel 31, lid 3, bedoelde vooraankondigingen betreffende concessies voor sociale en andere specifieke diensten moet worden opgenomen

Bijlage VII

Informatie die in de in artikel 32 bedoelde aankondigingen van de gunning van concessies moet worden opgenomen

Bijlage VIII

Informatie die in aankondigingen van de gunning van concessies betreffende concessies voor sociale en andere specifieke diensten (artikel 32) moet worden opgenomen

Bijlage IX

Specificaties betreffende de bekendmaking

Bijlage X

Lijst van de in artikel 30, lid 3, bedoelde internationale sociale en milieuovereenkomsten

Bijlage XI

Informatie die overeenkomstig artikel 43 in aankondigingen van wijzigingen van een concessie gedurende de looptijd ervan moet worden opgenomen

BIJLAGE XVI-I

ANDERE ELEMENTEN VAN RICHTLIJN 89/665/EEG VAN DE RAAD ( 76 )

zoals gewijzigd bij Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad ( 77 )en Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 78 )

(FASE 4)



Artikel 2 ter

Afwijkingen van de opschortende termijn

Eerste alinea, onder c)

Artikel 2 quinquies

Onverbindendheid

Lid 1, onder c)

Lid 5

BIJLAGE XVI-J

(FASE 5)

I.    Andere niet-verplichte elementen van Richtlijn 2014/25/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 79 )

De in deze bijlage bedoelde elementen van Richtlijn 2014/25/EU zijn niet verplicht maar aanbevolen voor aanpassing. Georgië kan deze elementen aanpassen binnen de in bijlage XVI-B gestelde termijn.



TITEL I

Toepassingsgebied, definities en algemene beginselen

HOOFDSTUK I

Onderwerp en definities

Artikel 2

Definities: punten 10-12

HOOFDSTUK IV

Algemene beginselen

Artikel 38

Voorbehouden opdrachten

TITEL II

Op opdrachten toepasselijke bepalingen

HOOFDSTUK II

Technieken en instrumenten voor elektronische en samengestelde aanbesteding

Artikel 55

Gecentraliseerde aankoopactiviteiten en aankoopcentrales

TITEL III

Bijzondere aanbestedingsregelingen

HOOFDSTUK I

Sociale diensten en andere specifieke diensten

Artikel 94

Voorbehouden opdrachten voor bepaalde diensten

II.    Andere verplichte elementen van Richtlijn 2014/25/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 80 )



TITEL I

Toepassingsgebied, definities en algemene beginselen

HOOFDSTUK I

Onderwerp en definities

Artikel 2

Definities: punt 17

HOOFDSTUK III

Materieel toepassingsgebied

Afdeling 1

Drempels

Artikel 16

Methoden voor de berekening van de geraamde waarde van een opdracht: leden 5 en 6

TITEL II

Op opdrachten toepasselijke bepalingen

HOOFDSTUK I

Procedures

Artikel 44

Keuze van de procedure: lid 3

Artikel 48

Concurrentiegerichte dialoog

Artikel 49

Innovatiepartnerschap

Artikel 50

Gebruik van de onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande oproep tot mededinging: punt j)

HOOFDSTUK II

Technieken en instrumenten voor elektronische en samengestelde aanbesteding

Artikel 51

Raamovereenkomsten

Artikel 52

Dynamische aankoopsystemen

Artikel 53

Elektronische veilingen

Artikel 54

Elektronische catalogi

Artikel 56

Occasionele gezamenlijke gunning

HOOFDSTUK III

Verloop van de procedure

Afdeling 2

Bekendmaking en transparantie

Artikel 70

Aankondiging van gegunde opdracht: lid 2

Afdeling 3

Selectie van deelnemers en gunning van opdrachten

Onderafdeling 1:

Erkenning en kwalitatieve selectie

Artikel 77

Erkenningssystemen

Artikel 79

Beroep op de draagkracht van andere entiteiten: lid 1

TITEL III

Bijzondere aanbestedingsregelingen

HOOFDSTUK II

Regels inzake prijsvragen

Artikel 95

Toepassingsgebied

Artikel 96

Aankondigingen

Artikel 97

Regels voor het uitschrijven van prijsvragen, de selectie van deelnemers en de jury

Artikel 98

Beslissingen van de jury

BIJLAGEN

 

Bijlage VII

Informatie die bij elektronische veilingen in de aanbestedingsstukken moet worden opgenomen (artikel 53, lid 4)

Bijlage XIX

Informatie die in aankondigingen van prijsvragen moet worden vermeld (als bedoeld in artikel 96, lid 1)

Bijlage XX

Informatie die moet worden vermeld in aankondigingen van uitslagen van prijsvragen (als bedoeld in artikel 96, lid 1)

BIJLAGE XVI-K

ANDERE ELEMENTEN VAN RICHTLIJN 92/13/EEG VAN DE RAAD ( 81 )

zoals gewijzigd bij Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad ( 82 )en Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 83 )

(FASE 5)



Artikel 2 ter

Afwijkingen van de opschortende termijn

Eerste alinea, onder c)

Artikel 2 quinquies

Onverbindendheid

Lid 1, onder c)

Lid 5

BIJLAGE XVI-L

I.    Bepalingen van Richtlijn 2014/24/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 84 )buiten het bereik van de aanpassing

De in deze bijlage opgenomen elementen zijn niet onderworpen aan het aanpassingsproces.



TITEL I

Toepassingsgebied, definities en algemene beginselen

HOOFDSTUK I

Toepassingsgebied en definities

Afdeling 1

Onderwerp en definities

Artikel 1

Onderwerp en toepassingsgebied: leden 3 en 4

Artikel 2

Definities: lid 2

Afdeling 2

Drempels

Artikel 6

Herziening van de drempels en van de lijst van de centrale overheidsinstanties

TITEL II

Op overheidsopdrachten toepasselijke voorschriften

HOOFDSTUK I

Procedures

Artikel 25

Voorwaarden met betrekking tot de GPA-overeenkomst en andere internationale overeenkomsten

HOOFDSTUK II

Technieken en instrumenten voor elektronische en gegroepeerde samengestelde aanbesteding

Artikel 39

Plaatsen van opdrachten door aanbestedende diensten van verschillende lidstaten

HOOFDSTUK III

Verloop van de procedure

Afdeling 1

Voorbereiding

Artikel 44

Testverslagen, certificatie en andere bewijsmiddelen: lid 3

Afdeling 2

Bekendmaking en transparantie

Artikel 51

Opmaak en wijze van bekendmaking van aankondigingen: lid 1, tweede alinea, leden 2, 3 en 4, lid 5, tweede alinea, lid 6

Artikel 52

Bekendmaking op nationaal niveau

Afdeling 3

Selectie van deelnemers en gunning van de opdrachten

Onderafdeling 1:

Kwaliteitscriteria voor de selectie

Artikel 61

Onlinedatabank van certificaten (e-Certis)

Artikel 62

Kwaliteitsnormen en normen inzake milieubeheer: lid 3

Onderafdeling 3:

Gunning van de opdracht

Artikel 68

Levenscycluskosten: lid 3

Artikel 69

Abnormaal lage inschrijvingen: lid 5

TITEL IV

Governance

Artikel 83

Handhaving

Artikel 84

Proces-verbalen van procedures voor het plaatsen van opdrachten

Artikel 85

Nationale verslaglegging en statistische informatie

Artikel 86

Administratieve samenwerking

TITEL V

Gedelegeerde bevoegdheden, uitvoeringsbevoegdheden en slotbepalingen

Artikel 87

Uitoefening van de bevoegdheidsdelegatie

Artikel 88

Spoedprocedure

Artikel 89

Comitéprocedure

Artikel 90

Omzetting en overgangsbepalingen

Artikel 91

Intrekkingen

Artikel 92

Evaluatie

Artikel 93

Inwerkingtreding

Artikel 94

Adressaten

BIJLAGEN

 

Bijlage I

Centrale overheidsinstanties

Bijlage VIII

Specificaties betreffende de bekendmaking

Bijlage XI

Registers

Bijlage XIII

Lijst van de in artikel 68, lid 3, bedoelde uniewetgeving

Bijlage XV

Concordantietabel

II.    Bepalingen van Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad ( 85 )buiten het bereik van de aanpassing

De in deze bijlage opgenomen elementen zijn niet onderworpen aan het aanpassingsproces.



TITEL I

Onderwerp, toepassingsgebied, algemene beginselen en definities

HOOFDSTUK I

Toepassingsgebied, algemene beginselen en definities

Afdeling I

Onderwerp, toepassingsgebied, algemene beginselen, definities en drempelbedrag

Artikel 1

Onderwerp en toepassingsgebied: lid 3

Artikel 6

Aanbestedende diensten: leden 2 en 3

Artikel 9

Herziening van het drempelbedrag

Afdeling II

Uitsluitingen

Artikel 15

Kennisgeving van informatie door aanbestedende instanties

Artikel 16

Uitsluiting van activiteiten die rechtstreeks aan concurrentie blootstaan

TITEL II

Regels inzake de gunning van concessies: algemene beginselen en procedurele waarborgen

HOOFDSTUK I

Algemene beginselen

Artikel 30

Algemene beginselen: lid 4

Artikel 33

Opmaak en wijze van bekendmaking van aankondigingen: lid 1, tweede alinea, leden 2, 3 en 4

TITEL IV

Wijzigingen van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG

Artikel 46

Wijzigingen van Richtlijn 89/665/EEG

Artikel 47

Wijzigingen van Richtlijn 92/13/EEG

TITEL V

Gedelegeerde bevoegdheden, uitvoeringsbevoegdheden en slotbepalingen

Artikel 48

Uitoefening van de delegatie

Artikel 49

Spoedprocedure

Artikel 50

Comitéprocedure

Artikel 51

Omzetting

Artikel 52

Overgangsbepalingen

Artikel 53

Toezicht en rapportage

Artikel 54

Inwerkingtreding

Artikel 55

Adressaten

BIJLAGE XVI-M

BEPALINGEN VAN RICHTLIJN 2014/25/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD ( 86 )BUITEN HET BEREIK VAN DE AANPASSING

De in deze bijlage opgenomen elementen zijn niet onderworpen aan het aanpassingsproces.



TITEL I

Toepassingsgebied, definities en algemene beginselen

HOOFDSTUK I

Onderwerp en definities

Artikel 1

Onderwerp en toepassingsgebied: leden 3 en 4

Artikel 3

Aanbestedende diensten: leden 2 en 3

Artikel 4

Aanbestedende instanties: lid 4

HOOFDSTUK III

Materieel toepassingsgebied

Afdeling 1

Drempels

Artikel 17

Herziening van de drempels

Afdeling 2

Uitgesloten opdrachten en prijsvragen; speciale bepalingen voor aanbestedingen waaraan defensie- of veiligheidsaspecten verbonden zijn

Onderafdeling 1:

Uitsluitingen die van toepassing zijn op alle aanbestedende instanties en bijzondere uitsluitingen voor de sectoren water- en energievoorziening

Artikel 18

Opdrachten voor wederverkoop of verhuur aan derden: lid 2

Artikel 19

Opdrachten en prijsvragen voor andere doeleinden dan de uitoefening van een onder deze richtlijn vallende activiteit of voor de uitoefening van een dergelijke activiteit in een derde land: lid 2

Onderafdeling 3:

Bijzondere betrekkingen (samenwerking, verbonden ondernemingen en gezamenlijke ondernemingen)

Artikel 31

Informatieverstrekking

Onderafdeling 4:

Bijzondere situaties

Artikel 33

Onder een bijzondere regeling vallende opdrachten

Onderafdeling 5:

Activiteiten die rechtstreeks blootstaan aan concurrentie en procedurele bepalingen hiervoor

Artikel 34

Activiteiten die rechtstreeks blootstaan aan concurrentie

Artikel 35

Procedure om te bepalen of artikel 34 van toepassing is

TITEL II

Op opdrachten toepasselijke bepalingen

HOOFDSTUK I

Procedures

Artikel 43

Voorwaarden met betrekking tot de GPA-overeenkomst en andere internationale overeenkomsten

HOOFDSTUK II

Technieken en instrumenten voor elektronische en samengestelde aanbesteding

Artikel 57

Aanbesteding door aanbestedende instanties van verschillende lidstaten

HOOFDSTUK III

Verloop van de procedure

Afdeling 2

Bekendmaking en transparantie

Artikel 71

Opmaak en wijze van bekendmaking van aankondigingen: leden 2, 3 en 4, lid 5, tweede alinea, lid 6

Artikel 72

Bekendmaking op nationaal niveau

Afdeling 3

Selectie van deelnemers en gunning van opdrachten

Onderafdeling 1:

Erkenning en kwalitatieve selectie

Artikel 81

Kwaliteitsnormen en normen inzake milieubeheer: lid 3

Onderafdeling 2:

Gunning van de opdracht

Artikel 83

Levenscycluskosten: lid 3

Afdeling 4

Inschrijvingen die producten uit derde landen bevatten en betrekkingen met deze landen

Artikel 85

Inschrijvingen die producten uit derde landen bevatten

Artikel 86

Betrekkingen met derde landen op het gebied van opdrachten voor werken, leveringen en diensten

TITEL IV

Uitvoering van de opdracht

Artikel 99

Handhaving

Artikel 100

Proces-verbalen van procedures voor het plaatsen van opdrachten

Artikel 101

Nationale verslaglegging en statistische informatie

Artikel 102

Administratieve samenwerking

TITEL V

Gedelegeerde bevoegdheden, uitvoeringsbevoegdheden en slotbepalingen

Artikel 103

Uitoefening van de bevoegdheidsdelegatie

Artikel 104

Spoedprocedure

Artikel 105

Comitéprocedure

Artikel 106

Omzetting en overgangsmaatregelen

Artikel 107

Intrekking

Artikel 108

Evaluatie

Artikel 109

Inwerkingtreding

Artikel 110

Adressaten

BIJLAGEN

 

Bijlage II

Lijst van de in artikel 4, lid 3, bedoelde rechtshandelingen van de Unie

Bijlage III

Lijst van de in artikel 34, lid 3, bedoelde rechtshandelingen van de Unie

Bijlage IV

Termijnen voor de vaststelling van de uitvoeringshandelingen bedoeld in artikel 35

Bijlage XV

Lijst van de in artikel 83, lid 3, bedoelde rechtshandelingen van de Unie

BIJLAGE XVI-N

BEPALINGEN VAN RICHTLIJN 89/665/EEG VAN DE RAAD ( 87 ), ZOALS GEWIJZIGD BIJ RICHTLIJN 2007/66/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD ( 88 )EN RICHTLIJN 2014/23/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD ( 89 ), BUITEN HET BEREIK VAN DE AANPASSING

De in deze bijlage opgenomen elementen zijn niet onderworpen aan het aanpassingsproces.



Artikel 2 ter

Afwijkingen van de opschortende termijn

Eerste alinea, onder a)

Artikel 2 quinquies

Onverbindendheid

Lid 1, onder a)

Lid 4

Artikel 3

Correctiemechanisme

Artikel 3 bis

Inhoud van een aankondiging in het geval van vrijwillige transparantie vooraf

Artikel 3 ter

Comitéprocedure

Artikel 4

Uitvoering

Artikel 4 bis

Evaluatie

BIJLAGE XVI-O

BEPALINGEN VAN RICHTLIJN 92/13/EEG VAN DE RAAD ( 90 ) , ZOALS GEWIJZIGD BIJ RICHTLIJN 2007/66/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD ( 91 )EN RICHTLIJN 2014/23/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD ( 92 ), BUITEN HET BEREIK VAN DE AANPASSING

De in deze bijlage opgenomen elementen zijn niet onderworpen aan het aanpassingsproces.



Artikel 2 ter

Afwijkingen van de opschortende termijn

Eerste alinea, onder a)

Artikel 2 quinquies

Onverbindendheid

Lid 1, onder a)

Lid 4

Artikel 3 bis

Inhoud van een aankondiging in het geval van vrijwillige transparantie vooraf

Artikel 3 ter

Comitéprocedure

Artikel 8

Correctiemechanisme

Artikel 12

Uitvoering

Artikel 12 bis

Evaluatie

BIJLAGE XVI-P

GEORGIË: INDICATIEVE LIJST VAN SAMENWERKINGSGEBIEDEN

1. Opleiding, in Georgië en EU-lidstaten, van Georgische ambtenaren van overheidsinstanties die met overheidsopdrachten belast zijn;

2. Opleiding van leveranciers die belangstelling hebben voor deelname aan overheidsopdrachten;

3. Uitwisseling van informatie en ervaring inzake beste praktijken en regelgeving op het gebied van overheidsopdrachten;

4. Uitbreiding van de functionaliteit van de overheidsopdrachtenwebsite en invoering van een systeem voor toezicht op overheidsopdrachten;

5. Overleg en methodologische bijstand van de EU-partij bij de toepassing van moderne elektronische technologieën op het gebied van overheidsopdrachten;

6. Versterking van de instanties die belast zijn met de waarborging van een coherent beleid op alle gebieden die verband houden met overheidsopdrachten en de onafhankelijke en onpartijdige beoordeling van besluiten van de aanbestedende diensten (zie artikel 143, lid 2, van deze overeenkomst).

▼B

BIJLAGE XVII

GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN

BIJLAGE XVII-A

ELEMENTEN VOOR DE REGISTRATIE VAN EN DE CONTROLE OP GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN ALS BEDOELD IN ARTIKEL 170, LEDEN 1 EN 2

1. 

Een register met de op het grondgebied beschermde geografische aanduidingen.

2. 

Een administratieve procedure om na te gaan of de geografische aanduiding aangeeft dat een product van oorsprong is uit een grondgebied, regio of plaats van één of meer staten wanneer een bepaalde kwaliteit, reputatie of ander kenmerk van dat product hoofdzakelijk is toe te schrijven aan de geografische oorsprong ervan.

3. 

Het vereiste dat een geregistreerde benaming overeenkomt met een specifiek product of met specifieke producten waarvoor een productspecificatie is vastgelegd die alleen kan worden gewijzigd volgens de daarvoor voorgeschreven administratieve procedure.

4. 

Bepalingen inzake toezicht op de productie.

5. 

Het recht van iedere in het gebied gevestigde producent die zich onderwerpt aan het systeem van controles, om het product met de beschermde benaming te produceren, op voorwaarde dat hij voldoet aan de productspecificatie.

6. 

Een bezwaarprocedure waarbij rekening wordt gehouden met de legitieme belangen van vroegere gebruikers van benamingen, ongeacht of deze benamingen als een vorm van intellectuele eigendom worden beschermd.

7. 

Een voorschrift dat beschermde benamingen geen soortnamen mogen worden.

8. 

Bepalingen betreffende de registratie, inclusief weigering van registratie, van termen die geheel of gedeeltelijk gelijkluidend zijn met geregistreerde termen, termen die in de omgangstaal gebruikelijk zijn als soortnaam voor producten en termen die namen van planten- of dierenrassen bevatten. Bij deze bepalingen dient rekening te worden gehouden met de legitieme belangen van alle betrokken partijen.

BIJLAGE XVII-B

CRITERIA VOOR DE BEZWAARPROCEDURE VOOR DE IN ARTIKEL 170, LEDEN 2 EN 3, BEDOELDE PRODUCTEN

1. Lijst van benamingen met de corresponderende transcriptie in Latijns of Georgisch schrift.

2. Informatie over de productcategorie.

3. De mogelijkheid voor alle lidstaten (in het geval van de EU) of derde landen of voor alle natuurlijke personen of rechtspersonen met een legitiem belang die in een lidstaat (in het geval van de EU), in Georgië of in een derde land gevestigd of woonachtig zijn, om tegen een dergelijke bescherming bezwaar aan te tekenen door een met redenen omklede verklaring in te dienen.

4. De bezwaarschriften moeten de Europese Commissie of de Georgische regering bereiken binnen drie maanden te rekenen vanaf de datum van bekendmaking van het bericht van kennisgeving.

5. De bezwaarschriften zijn slechts ontvankelijk als zij binnen de in punt 4 bepaalde termijn worden ontvangen en als daarin wordt aangetoond dat de benaming waarvoor bescherming wordt aangevraagd:

a) 

strijdig is met de naam van een plantenras, met inbegrip van een wijndruivenras, of een dierenras, en de consument daardoor kan worden misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het product;

b) 

strijdig is met een gelijkluidende benaming die bij de consument ten onrechte de indruk wekt dat het product van oorsprong uit een ander grondgebied is;

c) 

gezien de reputatie en bekendheid van een handelsmerk en de duur van de periode waarin het in gebruik was, de consument kan misleiden met betrekking tot de werkelijke identiteit van het product;

d) 

schade toebrengt aan een bestaande geheel of gedeeltelijk identieke benaming of een handelsmerk, of aan bestaande producten die, op de datum van bekendmaking van het bericht van kennisgeving, ten minste vijf jaar legaal op de markt zijn;

e) 

strijdig is met een als soortnaam beschouwde benaming.

6. De in punt 5 genoemde criteria worden beoordeeld voor wat betreft het grondgebied van de EU, dat, als het om intellectuele-eigendomsrechten gaat, alleen betrekking heeft op het grondgebied of de grondgebieden waar de betrokken rechten beschermd zijn, of het grondgebied van Georgië.

▼M3

BIJLAGE XVII-C

GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VAN PRODUCTEN ALS BEDOELD IN ARTIKEL 170, LEDEN 3 EN 4

DEEL A

In Georgië te beschermen landbouwproducten en levensmiddelen van de Europese Unie, met uitzondering van wijnen, gedistilleerde dranken en gearomatiseerde wijnen



Lidstaat van de Europese Unie

Te beschermen naam

Transcriptie in Georgisch schrift

Productcategorie

BE

Jambon d'Ardenne

Jambon daRden

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

BE

Potjesvlees uit de Westhoek

პოტხესვლეეს უიტ დე ვეშტჰოკ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

BE

Fromage de Herve

fRomaJ de eRv

Kaas

BE

Beurre d'Ardenne

beR daRden

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

BE

Brussels grondwitloof

brasels gronvitlof

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

BE

Plate de Florenville

პლატე დე ფლორენვილე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

BE

Poperingse hopscheuten / Poperingse hoppescheuten

პოპერინგს ჰოპშეუტენ / პოპერინგს ჰოპპეშეუტენ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

BE

Vlaams — Brabantse tafeldruif

flams-brabance tafeldruif

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

BE

Geraardsbergse Mattentaart

gerarsbergse matentaart

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

BE

Liers vlaaike

ლიერს ვლაიკე

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

BE

Gentse azalea

გენტსე აზალეა

Sierbloemen en -planten

BE

Vlaamse laurier

ფლამშე ლაურიერ

Sierbloemen en -planten

BE

Pâté gaumais

pate gome

Andere in bijlage I bij het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (het „Verdrag”) genoemde producten (specerijen enz.)

BG

Горнооряховски суджук

Equivalent in Latijns schrift: Gornooryahovski sudzhuk

გორნოორიახოვსკი სუჯუკ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

BG

Българско розово масло

Equivalent in Latijns schrift: Bulgarsko rozovo maslo

ბალგარსკო როზოვო მასლო

Etherische oliën

CZ

Jihočeská Niva

იჰოჩესკა ნივა

Kaas

CZ

Jihočeská Zlatá Niva

იჰოჩესკა ზლატა ნივა

Kaas

CZ

Olomoucké tvarůžky

ოლომოუცკე ტვარუჟკი

Kaas

CZ

Chelčicko — Lhenické ovoce

ხელჩიცკო — ლჰენიცკე ოვოცე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

CZ

Nošovické kysané zelí

noSovicke kisane zeli

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

CZ

Všestarská cibule

vSestarska cibule

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

CZ

Pohořelický kapr

pohorJelicki kapr

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

CZ

Třeboňský kapr

trJebonski kapr

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

CZ

Březnický ležák

ბრჟეზნიცკი ლეჟაკ

Bier

CZ

Brněnské pivo / Starobrněnské pivo

ბრნენსკე პივო / სტარობრნენსკე პივო

Bier

CZ

Budějovické pivo

budeiovicke pivo

Bier

CZ

Budějovický měšťanský var

budeiovicki meStianski var

Bier

CZ

Černá Hora

ჩერნა ხორა

Bier

CZ

České pivo

Ceske pivo

Bier

CZ

Českobudějovické pivo

Ceskobudeiovicke pivo

Bier

CZ

Chodské pivo

xodske pivo

Bier

CZ

Znojemské pivo

znoiemske pivo

Bier

CZ

Hořické trubičky

horJicke trubiCki

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CZ

Karlovarské oplatky

კარლოვარსკე ოპლატკი

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CZ

Karlovarské trojhránky

კარლოვარსკე ტროიჰრანკი

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CZ

Karlovarský suchar

karlovarski suxar

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CZ

Lomnické suchary

lomnicke suxari

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

marianskolazenske oplatki

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CZ

Pardubický perník

pardubicki pernik

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CZ

Štramberské uši

Stramberske uSi

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CZ

Valašský frgál

ვალაშსკი ფრგალ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CZ

Český kmín

Ceski kmin

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

CZ

Chamomilla bohemica

xamomila bohemika

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

CZ

Žatecký chmel

Jatecki xmel

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

DK

Vadehavslam

ველჰაუსლამ

Vers vlees (en verse slachtafval)

DK

Vadehavsstude

ველჰაუსტულ

Vers vlees (en verse slachtafval)

DK

Danablu

დანაბლუ

Kaas

DK

Esrom

ესრომ

Kaas

DK

Lammefjordsgulerod

ლამეფიორდსგულეროდ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DK

Lammefjordskartofler

ლამეფიორდსკარტოფლერ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern

ბაიერიშეს რინდფლაიშ/ რინდფლაიშ აუს ბაიერნ

Vers vlees (en verse slachtafval)

DE

Diepholzer Moorschnucke

dipholcer moorSnuke

Vers vlees (en verse slachtafval)

DE

Lüneburger Heidschnucke

liuneburger haideSnuke

Vers vlees (en verse slachtafval)

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

SvebiS-heliSes kvalitetsSvaineflaiS

Vers vlees (en verse slachtafval)

DE

Weideochse vom Limpurger Rind

ვაიდეოხსე ფომ ლიმფურგერ რინდ

Vers vlees (en verse slachtafval)

DE

Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst

ახენერ ვაინახტს-ლებერვურსტ / ოხერ ვაინახტს ლებერვურსტ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken / Ammerländer Katenschinken

amerlender dilenrauxSinken / amerlender katenSinken

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Ammerländer Schinken / Ammerländer Knochenschinken

amerlender Sinken / amerlender knoxenSinken

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker

აისფელდერ ფელდგიკერ / აისფელდერ ფელდკიკერ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Flönz

ფლონც

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Göttinger Stracke

გეტინგერ შთრაქე

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Göttinger Feldkieker

გეტინგერ ფელდქიქერ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Greußener Salami

roisner salami

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Halberstädter Würstchen

ჰალბერშთედთერ ვიურსთჰენ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Hofer Rindfleischwurst

ჰოფარ რინდფლაიშვურსთ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken / Holsteiner Katenrauchschinken / Holsteiner Knochenschinken

ჰოლშთაინერ ქათენშინქენ / ჰოლშთაინერ შინქენ/ ჰოლშთაინერ ქათენრაუხშინქენ/ ჰოლშთაინერ ქნოხენშინქენ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

niurenberger bratviurste / niurenberger rostbratviurste

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Oecher Puttes / Aachener Puttes

ოეხრე პუტეს/ ახენერ პუტეს

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Schwarzwälder Schinken

Svarcvelder Sinken

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Thüringer Leberwurst

Tiuringer lebervurst

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Thüringer Rostbratwurst

Tiuringer rostbratvurst

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Thüringer Rotwurst

Tiuringer rotvurst

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Westfälischer Knochenschinken

ვესტფილეშერ კნოხენშინკენ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

DE

Allgäuer Bergkäse

algoier bergkeze

Kaas

DE

Allgäuer Emmentaler

algoier ementaler

Kaas

DE

Allgäuer Sennalpkäse

ალგოიერ ზენალპკეზე

Kaas

DE

Altenburger Ziegenkäse

altenburger cigenkeze

Kaas

DE

Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs

ჰესიშერ ჰანდქეზე / ჰესიშერ ჰანდქეზ

Kaas

DE

Holsteiner Tilsiter

ჰოლშტაინერ ტილსიტერ

Kaas

DE

Nieheimer Käse

ნიჰაიმერ ქეზე

Kaas

DE

Odenwälder Frühstückskäse

odenvelder friuStukskeze

Kaas

DE

Weißlacker / Allgäuer Weißlacker

ვაისლაკერ/ ალგაუერ ვაისლაკერ

Kaas

DE

Obazda / Obatzter

ობაცდა / ობატცტერ

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

DE

Lausitzer Leinöl

lauticer lainoel

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

DE

Abensberger Spargel / Abensberger Qualitätsspargel

აბენსკბერგერ შპარგელ /აბენსკბერგერ ქუალიტეტშპარგელ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Bamberger Hörnla / Bamberger Hörnle / Bamberger Hörnchen

ბამბერგერ ჰორნლა/ ბამბერგერ ჰორნლე /ბამბერგერ ჰორნხენ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Bayerischer Meerrettich / Bayerischer Kren

baieriSer meerreih / baieriSer kren

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim

ბონჰაიმერ შპარგელ / შპარგელ აუს დემ ანბაუგებიეთ ბორნჰაიმ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Dithmarscher Kohl

დიტმარშერ ქოლ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Filderkraut / Filderspitzkraut

ფილდეკრაუტ/ფილდეშპიცკრაუტ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß

ფრანკფურტერ გრუნე ზოსე / ფრანკფურტერ გრი ზოს

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Fränkischer Grünkern

ფრანკიშერ გრუნკერნ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Höri Bülle

ჰორი ბულე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Spargel aus Franken / Fränkischer Spargel / Franken-Spargel

სპარგელ აუს ფრანკენ / ფრანკიშერ შპარგელ / ფრანკენ-შპარგელ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Stromberger Pflaume

შტრომბერგერ ფლაუმე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Walbecker Spargel

ვალბექერ შფარგელ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Feldsalat von der Insel Reichenau

feldsalaT fon der inzel raihenau

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Gurken von der Insel Reichenau

gurken fon der inzel raihenau

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Lüneburger Heidekartoffeln

ლიუნებურგერ ჰაიდექართოფელნ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut

რაინიშეს ცუქერრუბენქრაუთ / რაინიშერ ცუქერრუბენსირუპ / რაინიშეს რუბენქრაუთ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Rheinisches Apfelkraut

რაინიშეს აპფელქრაუთ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Salate von der Insel Reichenau

salate fon der inzel raihenau

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

შრობენჰაუზენერ შფარგელ/შფარგელ აუს დემ შრობენჰაუზენერ ლანდ/შპარგელ აუს დემ ანბაუგებით შრობენჰაუზენ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Spreewälder Gurken

Spreevelder gurken

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Spreewälder Meerrettich

Spreevelder meerretih

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

tomaten fon der inzel raihenau

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

DE

Aischgründer Karpfen

აიშგრუნდერ კარპფენ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

DE

Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken

ფრანკიშე კარპფენ/ფრანკენკარპფენ/კარპფენ აუს ფრანკენ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

DE

Glückstädter Matjes

გლუქშტედტერ მატიეს

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

DE

Holsteiner Karpfen

holStainer karpfen

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

DE

Oberlausitzer Biokarpfen

ობერლაუზიტცერ ბიოკარპფენ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

DE

Oberpfälzer Karpfen

oberpfelcer karpfen

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

DE

Schwarzwaldforelle

Svarcvaldforele

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

DE

Bayerisches Bier

baieriSes bier

Bier

DE

Bremer Bier

bremer bier

Bier

DE

Dortmunder Bier

dortmunder bier

Bier

DE

Hofer Bier

hofer bier

Bier

DE

Kölsch

kiolS

Bier

DE

Kulmbacher Bier

ulmbaxer bier

Bier

DE

Mainfranken Bier

mainfranken bier

Bier

DE

Münchener Bier

miunhener bier

Bier

DE

Reuther Bier

roiTer bier

Bier

DE

Aachener Printen

aaxener printen

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

DE

Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel

ბაიერიშე ბრეცე / ბაერიშე ბრეცნ / ბაერიშე ბრეზენ / ბაერიშე ბრეზელ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

DE

Bremer Klaben

ბრემერ კლაბენ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

DE

Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen

დრეზდნერ ქრისთშთოლენ / დრეზდნერ შთოლენ/ დრეზდნერ ვაინახთსშთოლენ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

DE

Lübecker Marzipan

liubeker marcipan

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

DE

Meißner Fummel

maisner fumel

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

DE

Nürnberger Lebkuchen

niurenberger lebkuxen

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

DE

Salzwedeler Baumkuchen

ზალცვედელერ ბაუმქუხენ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

DE

Westfälischer Pumpernickel

ვესტფელიშერ პუმპერნიკელ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

DE

Düsseldorfer Mostert / Düsseldorfer Senf Mostert / Düsseldorfer Urtyp Mostert / Aechter Düsseldorfer Mostert

დიუსელდორფერ მოსთერთ / დიუსელდორფერ ზენფ მოსთერთ / დიუსელდორფერ ურთიფ მოსთერთ / ეხთერ დიუსელდორფერ მოსთერთ

Mosterdpasta

DE

Schwäbische Maultaschen / Schwäbische Suppenmaultaschen

შვებიშე მაულთაშენ / შვებიშე სუპენმაულთაშენ

Deegwaren

DE

Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle

შვებიშე შპეცლე / შვებიშე ქნოპფლე

Deegwaren

DE

Elbe-Saale Hopfen

ელბე ზაალე ჰოპფენ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

DE

Hessischer Apfelwein

ჰესიშერ აპფელვაინ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

DE

Hopfen aus der Hallertau

ჰოპფენ აუს დერ ჰალერტაუ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

DE

Spalt Spalter

შპალტ შპალტე

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

DE

Tettnanger Hopfen

თეთნანგერ ჰოპფენ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

IE

Connemara Hill lamb / Uain Sléibhe Chonamara

konemara hil lamb / uain sleib Conamara

Vers vlees (en verse slachtafval)

IE

Timoleague Brown Pudding

Timolig braun puding

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IE

Imokilly Regato

imokili regato

Kaas

IE

Clare Island Salmon

klear ailand salmon

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

IE

Waterford Blaa / Blaa

ვოთერფორდ ბლაა/ ბლაა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IE

Oriel Sea Minerals

ორიელ სი მინერალს

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

IE

Oriel Sea Salt

ორიელ სი სოლთ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

EL

Αρνάκι Ελασσόνας

Equivalent in Latijns schrift: Arnaki Elassonas

არნაკი ელასონას

Vers vlees (en verse slachtafval)

EL

Κατσικάκι Ελασσόνας

Equivalent in Latijns schrift: Katsikaki Elassonas

კატსიკაკი ელასონას

Vers vlees (en verse slachtafval)

EL

Ανεβατό

Equivalent in Latijns schrift: Anevato

anevato

Kaas

EL

Γαλοτύρι

Equivalent in Latijns schrift: Galotyri

Ralotiri

Kaas

EL

Γραβιέρα Αγράφων

Equivalent in Latijns schrift: Graviera Agrafon

Rraviera aRrafon

Kaas

EL

Γραβιέρα Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Graviera Kritis

Rraviera kritis

Kaas

EL

Γραβιέρα Νάξου

Equivalent in Latijns schrift: Graviera Naxou

Rraviera naqsu

Kaas

EL

Καλαθάκι Λήμνου

Equivalent in Latijns schrift: Kalathaki Limnou

kalaTaki limnu

Kaas

EL

Κασέρι

Equivalent in Latijns schrift: Kasseri

kaseri

Kaas

EL

Κατίκι Δομοκού

Equivalent in Latijns schrift: Katiki Domokou

katiki domoku

Kaas

EL

Κεφαλογραβιέρα

Equivalent in Latijns schrift: Kefalograviera

kefaloRraviera

Kaas

EL

Κοπανιστή

Equivalent in Latijns schrift: Kopanisti

kopanisti

Kaas

EL

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Equivalent in Latijns schrift: Ladotyri Mytilinis

ladotiri mitilinis

Kaas

EL

Μανούρι

Equivalent in Latijns schrift: Manouri

manuri

Kaas

EL

Μετσοβόνε

Equivalent in Latijns schrift: Metsovone

mecovone

Kaas

EL

Μπάτζος

Equivalent in Latijns schrift: Batzos

baZos

Kaas

EL

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Xynomyzithra Kritis

qsinomiziTra kritis

Kaas

EL

Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας

Equivalent in Latijns schrift: Xygalo Siteias / Xigalo Siteias

ქსიღალო სიტიას

Kaas

EL

Πηχτόγαλο Χανίων

Equivalent in Latijns schrift: Pichtogalo Chanion

pixtoRalo xanion

Kaas

EL

Σαν Μιχάλη

Equivalent in Latijns schrift: San Michali

san mixali

Kaas

EL

Σφέλα

Equivalent in Latijns schrift: Sfela

Sfela

Kaas

EL

Φέτα

Equivalent in Latijns schrift: Feta

feta

Kaas

EL

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Equivalent in Latijns schrift: Formaella Arachovas Parnassou

formaela araxovas parnasu

Kaas

EL

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Equivalent in Latijns schrift: Agios Mattheos Kerkyras

aRios matTeos kerkiras

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

Equivalent in Latijns schrift: Agoureleo Chalkidikis

აღულეო ხალკიდიკის

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Apokoronas Chanion Kritis

apokoronas xanion kritis

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Arxanes Irakliou Kritis

arxanes irakliu kritis

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Vianos Irakliou Kritis

vianos irakliu kritis

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

vorios milopotamos reTimnis kritis

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής

Equivalent in Latijns schrift: Galano Metaggitsiou Chalkidikis

გალავო მეტაგიციუ ხალკიდიკის

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία»

Equivalent in Latijns schrift: Exeretiko partheno eleolado „Trizinia"

eqseretiko parTeno eleolado «trizinia~

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis

ექსერეტიკო პართენო ელეოლადო სელინო კრიტის

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Equivalent in Latijns schrift: Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

eqseretiko parTeno eleolado Trafsano

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Ζάκυνθος

Equivalent in Latijns schrift: Zakynthos

zakinTos

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Θάσος

Equivalent in Latijns schrift: Thassos

Tasos

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Καλαμάτα

Equivalent in Latijns schrift: Kalamata

kalamata

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Κεφαλονιά

Equivalent in Latijns schrift: Kefalonia

kefalonia

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Kolymvari Chanion Kritis

kolimvari xanion kritis

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Κρανίδι Αργολίδας

Equivalent in Latijns schrift: Kranidi Argolidas

kranidi arRolidas

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Κροκεές Λακωνίας

Equivalent in Latijns schrift: Krokees Lakonias

krokees arRolidas

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Λακωνία

Equivalent in Latijns schrift: Lakonia

lakonia

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Λέσβος / Mυτιλήνη

Equivalent in Latijns schrift: Lesvos / Mytilini

lesvos / mitilini

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Λυγουριό Ασκληπιείου

Equivalent in Latijns schrift: Lygourio Asklipiou

liRurio asklipiiu

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Μεσσαρά

Equivalent in Latijns schrift: Messara

მესარა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Ολυμπία

Equivalent in Latijns schrift: Olympia

olimpia

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Peza Irakliou Kritis

peza irakliu kritis

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Πέτρινα Λακωνίας

Equivalent in Latijns schrift: Petrina Lakonias

petrina lakonias

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Πρέβεζα

Equivalent in Latijns schrift: Preveza

preveza

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Ρόδος

Equivalent in Latijns schrift: Rodos

rodos

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Σάμος

Equivalent in Latijns schrift: Samos

samos

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Sitia Lasithiou Kritis

sitia lasiTiu kritis

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Φοινίκι Λακωνίας

Equivalent in Latijns schrift: Finiki Lakonias

finiki lakonias

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Χανιά Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Chania Kritis

xania kritis

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

EL

Ακτινίδιο Πιερίας

Equivalent in Latijns schrift: Aktinidio Pierias

aktinidio pierias

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Ακτινίδιο Σπερχειού

Equivalent in Latijns schrift: Aktinidio Sperchiou

aktinidio sperxiu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Ελιά Καλαμάτας

Equivalent in Latijns schrift: Elia Kalamatas

elia kalamatas

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Throumba Ampadias Rethymnis Kritis

Trumba ambadias reTimnis kritis

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Θρούμπα Θάσου

Equivalent in Latijns schrift: Throumba Thassou

Trumba Tasu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Θρούμπα Χίου

Equivalent in Latijns schrift: Throumba Chiou

Trumba xiu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Equivalent in Latijns schrift: Kelifoto fystiki Fthiotidas

kelifoto fistiki ftiotidas

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Equivalent in Latijns schrift: Kerassia Tragana Rodochoriou

kerasia traRana rodoxoriu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Equivalent in Latijns schrift: Konservolia Amfissis

konservolia amfisis

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Κονσερβολιά Άρτας

Equivalent in Latijns schrift: Konservolia Artas

konservolia artas

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Κονσερβολιά Αταλάντης

Equivalent in Latijns schrift: Konservolia Atalantis

konservolia atalantis

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Equivalent in Latijns schrift: Konservolia Piliou Volou

konservolia piliu volu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Κονσερβολιά Ροβίων

Equivalent in Latijns schrift: Konservolia Rovion

konservolia rovion

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Κονσερβολιά Στυλίδας

Equivalent in Latijns schrift: Konservolia Stylidas

konservolia stilidas

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Equivalent in Latijns schrift: Korinthiaki Stafida Vostitsa

korinTiaki stafida vostica

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Equivalent in Latijns schrift: Koum kouat Kerkyras

kum kuat kerkiras

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Μανταρίνι Χίου

Equivalent in Latijns schrift: Mandarini Chiou

მანდარინი ხიუ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Equivalent in Latijns schrift: Mila Zagoras Piliou

mila zagoras piliu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Equivalent in Latijns schrift: Mila Delicious Pilafa Tripoleas

mila delisius pilafa tripoleos

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Μήλο Καστοριάς

Equivalent in Latijns schrift: Milo Kastorias

milo kastorias

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Ξερά σύκα Κύμης

Equivalent in Latijns schrift: Xera syka Kymis

qsera sika kimis

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

Equivalent in Latijns schrift: Xira Syka Taxiarchi

ქსირა სიკა ტაქსიარხი

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Equivalent in Latijns schrift: Patata Kato Nevrokopiou

patata kato nevrokopiu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Πατάτα Νάξου

Equivalent in Latijns schrift: Patata Naxou

პატატა ნაქსუ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Portokalia Maleme Chanion Kritis

portokalia maleme xanion kritis

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

Equivalent in Latijns schrift: Prasines Elies Chalkidikis

პრასინეს ელიეს ჰალკიდიკის

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Ροδάκινα Νάουσας

Equivalent in Latijns schrift: Rodakina Naoussas

rodakina nausas

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Σταφίδα Ζακύνθου

Equivalent in Latijns schrift: Stafida Zakynthou

stafida zakinTu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Σταφίδα Ηλείας

Equivalent in Latijns schrift: Stafida Ilias

სტაფიდა ილიას

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης

Equivalent in Latijns schrift: Stafida Soultanina Kritis

სტაფიდა სულტანინა კრიტის

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Equivalent in Latijns schrift: Syka Vavronas Markopoulou Messongion

sika vravronas markopulu mesogion

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Τοματάκι Σαντορίνης

Equivalent in Latijns schrift: Tomataki Santorinis

ტომატაკი სანდორინის

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Equivalent in Latijns schrift: Tsakoniki Melitzana Leonidiou

cakoniki melitZana leonidiu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Φάβα Σαντορίνης

Equivalent in Latijns schrift: Fava Santorinis

ფავა სანტორინის

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Φάβα Φενεού

Equivalent in Latijns schrift: Fava Feneou

ფავა ფენეუ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Equivalent in Latijns schrift: Fassolia (Gigantes Elefantes) Prespon Florinas

fasolia (RiRantes elefantes) prespon florinas

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Equivalent in Latijns schrift: Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

fasolia (plake megalosperma) prespon florinas

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ

Equivalent in Latijns schrift: Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias

fasolia RiRantes elefantes kastorias

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Equivalent in Latijns schrift: Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

fasolia RiRantes elefantes kato nevrokopiu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Φασόλια Βανίλιες Φενεού

Equivalent in Latijns schrift: Fasolia Vanilies Feneou

ფასოლია ვანილიეს ფენეუ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Equivalent in Latijns schrift: Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu

fasolia kina mesosperma kato

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Φιρίκι Πηλίου

Equivalent in Latijns schrift: Firiki Piliou

ფირიკი პილიუ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Φυστίκι Αίγινας

Equivalent in Latijns schrift: Fystiki Aeginas

fistiki eRinas

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Φυστίκι Μεγάρων

Equivalent in Latijns schrift: Fystiki Megaron

fistiki meRaron

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

EL

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Equivalent in Latijns schrift: Avgotarocho Messolongiou

avRotaraxo mesolonRu

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

EL

Κρητικό παξιμάδι

Equivalent in Latijns schrift: Kritiko paximadi

kritiko paqsimadi

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

EL

Μαστίχα Χίου

Equivalent in Latijns schrift: Masticha Chiou

mastixelio xiu

Natuurlijke gommen en harsen

EL

Τσίχλα Χίου

Equivalent in Latijns schrift: Tsikla Chiou

cixla xiu

Natuurlijke gommen en harsen

EL

Μαστιχέλαιο Χίου

Equivalent in Latijns schrift: Mastichelaio Chiou

mastixa xiu

Etherische oliën

EL

Κρόκος Κοζάνης

Equivalent in Latijns schrift: Krokos Kozanis

krokos kozanis

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

EL

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Equivalent in Latijns schrift: Meli Elatis Menalou Vanilia

meli elatis menalu vanilia

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

ES

Carne de Ávila

karne de avila

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Carne de Cantabria

karne de kantabria

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

karne de la siera de gvadarama

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Carne de Morucha de Salamanca

კარნე დე მორუჩა დე სალამანკა

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Carne de Vacuno del País Vasco / Euskal Okela

karne de vakuno del pais vasko / euskal okela

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Cordero de Extremadura

კორდერო დე ესტრემადურა

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Cordero de Navarra / Nafarroako Arkumea

kordero de navara / nafaroako arkumea

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Cordero Manchego

kordero manCego

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Cordero Segureño

კორდერო სეგურენიო

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Gall del Penedès

გოლ დელ პენედეს

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Lechazo de Castilla y León

leCaso de kastilia i leon

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Pollo y Capón del Prat

polio i kapon del prat

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Ternasco de Aragón

ternasko de aragon

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Ternera Asturiana

ternera asturiana

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Ternera de Aliste

ტერნერა დე ალისტე

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Ternera de Extremadura

ternera de eqstremadura

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Ternera de Navarra / Nafarroako Aratxea

ternera de navara / nafaroako aratxea

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Ternera Gallega

ternera galiega

Vers vlees (en verse slachtafval)

ES

Botillo del Bierzo

botilio del bierso

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Cecina de León

sesina de leon

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Chorizo de Cantimpalos

ჩორისო დე კანტიმპალოს

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Chorizo Riojano

ჩორიზო რიოხანო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Chosco de Tineo

ჩოსკო დე ტინეო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Dehesa de Extremadura

deesa de estremadura

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Guijuelo

gixuelo

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Jamón de Huelva

xamon de uelva

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Jamón de Serón

ხამონ დე სერონ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

xamon de teruel / paleta de teruel

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Jamón de Trevélez

xamon e treveles

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Lacón Gallego

lakon galiego

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Los Pedroches

ლოს პედროჩეს

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic

salCiCon de vik / lionganissa de vik

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Sobrasada de Mallorca

sobrasada de maliorka

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

ES

Afuega'l Pitu

afuegal pitu

Kaas

ES

Arzùa-Ulloa

აღზუა ულოა

Kaas

ES

Cabrales

kabrales

Kaas

ES

Cebreiro

sebreiro

Kaas

ES

Gamoneu / Gamonedo

gamoneu / gamonedo

Kaas

ES

Idiazabal

იდიაზიაბალ

Kaas

ES

Mahón-Menorca

maon-menorka

Kaas

ES

Picón Bejes-Tresviso

pikon bexes-tresviso

Kaas

ES

Queso Camerano

ქუესო კამერანო

Kaas

ES

Queso Casín

კესო კასინ

Kaas

ES

Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía

კესო დე ფლორ დე გია / კესო დე მედია ფლორ დე გია / კესო დე გია

Kaas

ES

Queso de La Serena

keso de la serena,

Kaas

ES

Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya

keso de alt urJei i la serdania

Kaas

ES

Queso de Murcia

keso de mursia

Kaas

ES

Queso de Murcia al vino

keso de mursia al vino

Kaas

ES

Queso de Valdeón

keso de valdeon

Kaas

ES

Queso Ibores

keso ibores

Kaas

ES

Queso Los Beyos

ქუესო ლოს ბეიოს

Kaas

ES

Queso Majorero

keso maxorero

Kaas

ES

Queso Manchego

keso manCego

Kaas

ES

Queso Nata de Cantabria

keso nata de kantabria

Kaas

ES

Queso Palmero / Queso de la Palma

kueso palmero / kueso de la palma

Kaas

ES

Queso Tetilla / Queixo Tetilla

ქუესო ტეტილა / ქუეიხო ტეტილა

Kaas

ES

Queso Zamorano

keso samorano

Kaas

ES

Quesucos de Liébana

kesukos de liebana

Kaas

ES

Roncal

ronkal

Kaas

ES

San Simón da Costa

san simon da kosta

Kaas

ES

Torta del Casar

torta del kasar

Kaas

ES

Miel de Galicia / Mel de Galicia

miel de galisia / mel de galisia

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

ES

Miel de Granada

miel de granada

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

ES

Miel de La Alcarria

miel de la alkaria

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

ES

Miel de Liébana

მიელ დე ლიებანა

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

ES

Miel de Tenerife

მიელ დე ტენერიფე

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

ES

Aceite Campo de Calatrava

ასეიტე კამპო დე კალატრავა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite Campo de Montiel

ასეიტე კამპო დე მონტიელ

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite de La Alcarria

aseite de la alkaria

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite de la Comunitat Valenciana

აცეიტე დე ლა კომუნიტატ ვალენსიანა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite de Lucena

აცეიტე დე ლუჩენა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite de la Rioja

aseite de la rioxa

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí

asiete de maliorka / asiete maliorkin / oli de maliorka / oli maliorki

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite de Navarra

აცეიტე დე ნავარრა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta

aseite de tera alta / oli de tera alta

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià / Oli del Baix Ebre-Montsià

ასეიტე დელ ბაიშ ებრე-მონტსია / ოლი დელ ბაიშ ებრე-მონტსია

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite del Bajo Aragón

aseite del baxo aragon

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite Monterrubio

aseite monterubio

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Aceite Sierra del Moncayo

აცეიტე სიერა დელ მონკაიო

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Antequera

antekera

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Baena

baena

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Estepa

ესტეპა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Gata-Hurdes

gata-urdes

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Les Garrigues

les gariges

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya / Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya

მანტექუილლა დე ელ ალტ ურგელ ი ლა ცერდანია / მანტექუილლა დე ელ ალტ ურგელ ი ლა ცერდანია

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Mantequilla de Soria

mantekilia de soria

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Montes de Granada

montes de granada

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Montes de Toledo

montes de toledo

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Montoro-Adamuz

მონტორო — ადამუზ

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Oli de l’Empordà / Aceite de L’Empordà

ოლი დე ლ'ემპორდა / აცეტე დე ლ'ემპორდა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Poniente de Granada

poniente de granada

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Priego de Córdoba

priego de kordoba

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Sierra de Cádiz

siera de kadis

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Sierra de Cazorla

siera de kasorla

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Sierra de Segura

siera de segura

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Sierra Mágina

siera de maxina

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Siurana

siurana

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

ES

Ajo Morado de las Pedroñeras

axo morado de las pedronieras

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Aceituna Aloreña de Málaga

აცეიტუნა ალორენია დე მალაღა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina / Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina

აცეიტუნა დე მალიორკა / აცეიტუნა მალიორკინა / ოლივა დე მალიორკა / ოლივა მალიორკინა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Alcachofa de Benicarló / Carxofa de Benicarló

"alkaCofa de benikarlo / karofa de

benikarlo"

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Alcachofa de Tudela

alkaCofa de tudela

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina / Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina

ალმენდრა დე მალიორკა / ალმენდრა მალიორკინა / ამეტილა დე მალიორკა / ამეტლია მალიორკინა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Alubia de La Bañeza-León

ალუბია დე ლა ბანეზა-ლეონ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Arroz de Valencia / Arròs de València

aros de valensia / aros de valensia

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l’Ebre

aros del delta del ebro / aros del delta del ebr

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Avellana de Reus

aveliana de reus

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Berenjena de Almagro

berenxena de almagro

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Calasparra

kalaspara

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Calçot de Valls

kalsot de vals

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Castaña de Galicia

კასტანია დე გალისია

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Cebolla Fuentes de Ebro

ცებოლა ფუენტეს დე ებრო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Cereza del Jerte

seresa del xerte

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

seresas de la montania de alikante

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga

ჩირიმოია დე ლა კოსტა ტროპიკალ დე გრანადა-მალაღა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Cítricos Valencianos/ Cítrics Valencians

sitrikos valensianos/ sitriks valensians

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro / Clementines de les Terres de l’Ebre

"klementinas de las tieras del ebro / klemantinde letede lebრე"

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Coliflor de Calahorra

koliflor de kalaora

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

esparago de Huetor-Tajar

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Espárrago de Navarra

Eesparago de navara

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Faba Asturiana

faba asturiana

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Faba de Lourenzá

ფაბა დე ლოურენცა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Fesols de Santa Pau

ფესოლს დი სანტა პაუ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Garbanzo de Escacena

გარბანცო დე ესკასენა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

garbanso de fuentesauko

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Gofio Canario

გოფიო კანარიო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Granada Mollar de Elche / Granada de Elche

გრანად მოლიარ დე ელჩე /გრანადა დე ელჩე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Grelos de Galicia

გრელოს დე გალიცია

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Judías de El Barco de Ávila

xudias de el barko de avila

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Kaki Ribera del Xúquer

kaki ribera del xuker

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Lenteja de La Armuña

lentexa de la armunia

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Lenteja de Tierra de Campos

lentexa de tiera de kampos

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Manzana de Girona / Poma de Girona

manana de xirona / poma de xirona

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Manzana Reineta del Bierzo

mansana reineta del bierso

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Melocotón de Calanda

melokoton de kalanda

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Melón de la Mancha

მელონ დე ლა მანჩა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Melón de Torre Pacheco-Murcia

მელონ დე ტორე პაჩეკო მურსია

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Mongeta del Ganxet

მუნჯეტა დეო განჩეტ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Nísperos Callosa d'En Sarriá

nisperos kaliosa den saria

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Papas Antiguas de Canarias

პაპას ანტიგუა დე კანარია

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pasas de Málaga

პასას დე მალაღა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pataca de Galicia / Patata de Galicia

pataka de galisia / patata de galisia

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Patatas de Prades / Patates de Prades

patatas de prades / patat de prad

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pemento de Mougán

პემენტო დე მოუღან

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pemento do Couto

პემენტო დო კოუტო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pera de Jumilla

pera de xumilia

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pera de Lleida

პერა დე იეიდა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Peras de Rincón de Soto

peras de rinkon de soto

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pemento da Arnoia

პემენტო და არნოია

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pemento de Herbón

პემენტო დე ერბონ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pemento de Oímbra

პემენტო დე ოიმბრა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pimiento Asado del Bierzo

pimiento asado del bierso

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pimiento de Fresno-Benavente

პიმიენტო დე ფრესნო ბენავენტე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pimiento de Gernika of Gernikako Piperra

პიმიენტო დე გერნიკა OR გერნიკაკო პიპერა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pimiento Riojano

pimiento rioxano

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

pimientos del pikilio de lodosa

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Plátano de Canarias

პლატანო დე კანარიას

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Tomate La Cañada

ტომატე ლა კანიადა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Uva de mesa embolsada „Vinalopó”

uva de mesa embolsadavinalopo

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ES

Caballa de Andalucia

kabaia de andalusia

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

ES

Mejillón de Galicia / Mexillón de Galicia

mexilion dealisia / meქსilion dealisia

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

ES

Melva de Andalucia

melva de andalusia

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

ES

Mojama de Barbate

მოხამა დე ბარბატე

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

ES

Mojama de Isla Cristina

მოხამა დე ისლა კრისტინა

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

ES

Alfajor de Medina Sidonia

alfaxor de medina sidonia

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Ensaimada de Mallorca / Ensaimada mallorquina

ensaimada de maliorka / ensaimada maliorkina

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Jijona

xixona

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Mantecadas de Astorga

mantekadas de astorga

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Mantecados de Estepa

მანტეკადოს დე ესტეპა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Mazapán de Toledo

masapan de toledo

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Pa de Pagès Català

პა დე პაჯეს კატალა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Pan de Alfacar

პან დე ალფაკარ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Pan de Cea

pan de sea

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Pan de Cruz de Ciudad Real

პან დე კრუზ დე კიუდად რეალ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Polvorones de Estepa

პოლვორონეს დე ესტეპა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Sobao Pasiego

სობაო პასიეგო

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Tarta de Santiago

ტარტა დე სანტიაგო

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Turrón de Agramunt / Torró d'Agramunt

turron de agramunt / torro dagramunt

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Turrón de Alicante

turon de alikante

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ES

Cochinilla de Canarias

კოჩინილა დე კანარიას

Cochenille (grondstof van dierlijke oorsprong)

ES

Azafrán de la Mancha

asafran de la manCa

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

ES

Chufa de Valencia

Cufa de valensia

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

ES

Pimentón de la Vera

pimenton de la vera

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

ES

Pimentón de Murcia

pimenton de mursia P

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

ES

Sidra de Asturias / Sidra d'Asturies

sidra de asturias / sidra dasturiეს

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

ES

Vinagre de Jerez

ბინაგრე დე ხერეს

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

ES

Vinagre de Montilla-Moriles

ვინაგრე დე მონტილია-მორილეს

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

ES

Vinagre del Condado de Huelva

ბინაგრე დელ კონტანდო დე უელვა

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

FR

Agneau de l'Aveyron

anio de laveiRon

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Agneau de lait des Pyrénées

ანუიო დე ლე დე პიერენი

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Agneau de Lozère

anio de lozeR

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Agneau de Pauillac

anio de poiak

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Agneau de Sisteron

anio de sisteRon

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Agneau du Bourbonnais

anio diu buRbone

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Agneau du Limousin

anio diu limuzen

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Agneau du Périgord

ანიო დიუ პერიგორ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Agneau du Poitou-Charentes

anio diu puatu-SaRant

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Agneau du Quercy

anio diu keRsi

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Barèges-Gavarnie

bareJ-gavarni

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Bœuf de Charolles

ბეფ დე შაროლ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

bef SaRole diu buRbone

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Boeuf de Bazas

bef de bazas

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Bœuf de Chalosse

bef de Salos

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Boeuf de Vendée

ბეფ დე ვანდე

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Bœuf du Maine

bef diu men

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Dinde de Bresse

dind de bRes

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Fin Gras / Fin Gras du Mézenc

ფინ გრა / ფინ გრა დუ მეზენ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Génisse Fleur d’Aubrac

ჟენის ფლოღ დო ბღაკ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Maine — Anjou

მენ ანჟუ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Oie d'Anjou

უა დანჟუ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Pintade de l'Ardèche

პინტადე დე ლ'არდეშ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Pintadeau de la Drôme

პინტადე დე ლა დრომე

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Porc d'Auvergne

პორ დოვერნ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Porc de Franche-Comté

პორ დე ფრანშ-კონტე

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Porc de la Sarthe

poR de la sart

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Porc de Normandie

poR de noRmandi

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Porc de Vendée

poR de vande

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Porc du Limousin

poR diu limuzen

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Porc du Sud-Ouest

პორ დუ სუდ ოუესტ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Poulet de l'Ardèche / Chapon de l'Ardèche

პულეტ დე ლარდეშ / შაპუნ დუ ლ'არდეშ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes

პულეტ დე სევენ / შაპუნ დე სევენ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Prés-salés de la baie de Somme

პრე სალეს დე ლა ბეიე დე სომე

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Prés-salés du Mont-Saint-Michel

პრე სალე დე მონ სან მიშელ

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR / ES

Rosée des Pyrénées Catalanes

როზე დე პიერენე კატალანე

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Taureau de Camargue

toRo de kamaRg

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR / ES

Ternera de los Pirineos Catalanes / Vedella dels Pirineus Catalans / Vedell des Pyrénées Catalanes

ტერნერა დე ლოს პირინეოს კატალანეს / ვედელა დელს პირინეუს კატალანს / ვედელ დეს პირინეეს კატალანეს

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Veau d'Aveyron et du Ségala

vo de laveiRon e diu segala

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Veau du Limousin

vo diu limuzen

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles d'Alsace

volai dalzas

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles d'Ancenis

volai danseni

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles d'Auvergne

volai doveRn

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Bourgogne

volai de burgon

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volaille de Bresse / Poulet de Bresse / Poularde de Bresse / Chapon de Bresse

volai de bRes, pule de bRes / pulaRd de bRes / Sapon de bRes

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Bretagne

volai de bRetan

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Challans

volai de Salan

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Cholet

volai de Sole

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Gascogne

volai de gaskon

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Houdan

volai de udan

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Janzé

volai de Janze

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de la Champagne

volai de la Sampan

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de la Drôme

volai de la dRom

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de l'Ain

volai de len

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Licques

volai de lik

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de l'Orléanais

volai de loRleane

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Loué

volai de lue

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Normandie

volai de noRmandi

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles de Vendée

volai de vande

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles des Landes

volai de land

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Béarn

volai diu beaRn

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Berry

volai diu beRi

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Charolais

volai diu SaRole

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Forez

volai diu fore

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Gatinais

volai diu gatine

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Gers

volai diu JeR

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Languedoc

volai diu langedok

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Lauragais

volai diu loRage

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Maine

volai diu men

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du plateau de Langres

volai diu plato de langR

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Val de Sèvres

volai diu val de sevR

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Volailles du Velay

volai diu vele

Vers vlees (en verse slachtafval)

FR

Boudin blanc de Rethel

buden blan de Retel

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

kanaR a fua gRa diu siud uest (Salos, gaskon, JeR, land, peRigoR, keRsi)

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Coppa de Corse / Coppa de Corse — Coppa di Corsica

კოპა დე კორს/კოპა დე კორს-კოპა დე კორსიკა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Jambon d'Auvergne

ჟამბონ დ'უვერნე

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Jambon de Bayonne

Jambon de baion

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Jambon de l'Ardèche

ჟამბონ დე ლარდეშ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Jambon de Lacaune

ჟამბონ დე ლაკუნე

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Jambon de Vendée

ჟანბონ დე ვანდე

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse — Prisuttu

ჟამბონ სეკ დე კორს/ჟამბონ სეკ დე კორს — პრიზუტუ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Jambon sec des Ardennes / Noix de Jambon sec des Ardennes

ჯამბონ სეკ დე არდენ / ნუა დე ჯამბონ სეც დეს არდენ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Lonzo de Corse / Lonzo de Corse — Lonzu

ლონზო დე კოღსე / ლონზო დე კოღსე-ლონზუ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Pâté de Campagne Breton

პატე დე კამპან ბრეტონ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Rillettes de Tours

რილეტე დე ტურ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Saucisse de Montbéliard

სუსის დე მუნბელიარ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Saucisse de Morteau of Jésus de Morteau

სოსის დე მოღტუ ან ჟესუს დე მოღტუ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Saucisson de l'Ardèche

სოსისონ დე ლარდეშ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune

სოსისონ დე ლაკუნ / სოსის დე ლაკუნ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Saucisson sec d'Auvergne / Saucisse sèche d'Auvergne

სუცისონ სეკ დ უვერნე / სუცისე სეშ დუვერნე

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FR

Abondance

abondans

Kaas

FR

Banon

banon

Kaas

FR

Beaufort

bofor

Kaas

FR

Bleu d'Auvergne

ble d'overn

Kaas

FR

Bleu de Gex Haut-Jura / Bleu de Septmoncel

ბლე დე ჯექს ო-ჯიურა / ბლე დე სემონსელ

Kaas

FR

Bleu des Causses

ble dez koses

Kaas

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

ble du verkor-sasenaJ

Kaas

FR

Brie de Meaux

bri de mo

Kaas

FR

Brie de Melun

bri de melan

Kaas

FR

Brocciu Corse/ Brocciu

broksiu koRs/ broksiu

Kaas

FR

Camembert de Normandie

kamamber de normandi

Kaas

FR

Cantal / fourme de Cantal / Cantalet

კანტალ / ფურმ დე კანტალ / კანტალეტ

Kaas

FR

Chabichou du Poitou

SabiSu de puatu

Kaas

FR

Chaource

Saurs

Kaas

FR

Charolais

შაროლე

Kaas

FR

Chevrotin

Sevroten

Kaas

FR

Comté

komte

Kaas

FR

Crottin de Chavignol/ Chavignol

kroten de Savinioli/ Savinioli

Kaas

FR

Emmental de Savoie

emantal de savua

Kaas

FR

Emmental français est-central

emantal fRanse est-santRal

Kaas

FR

Époisses

epuase

Kaas

FR

Fourme d'Ambert

furm d'amber

Kaas

FR

Fourme de Montbrison

ფოღმე დე მონბღიზონ

Kaas

FR

Gruyère

გღუერ

Kaas

FR

Laguiole

lagiol

Kaas

FR

Langres

langre

Kaas

FR

Livarot

livaro

Kaas

FR

Maroilles / Marolles

aroile / marole

Kaas

FR

Mâconnais

მაკონე

Kaas

FR

Mont d'or / Vacherin du Haut-Doubs

მონ დ'ორ / ვაშერენ დუ ოტ დუბს

Kaas

FR

Morbier

morbie

Kaas

FR

Munster / Munster-Géromé

მუნსტერ / მუნსტერ-ჯერომე

Kaas

FR

Neufchâtel

nefSatel

Kaas

FR

Ossau-Iraty

oso-irati

Kaas

FR

Pélardon

pelardon

Kaas

FR

Picodon

pikodon

Kaas

FR

Pont-l'Évêque

pon-l'evek

Kaas

FR

Pouligny-Saint-Pierre

pulini-sen-pier

Kaas

FR

Reblochon / reblochon de Savoie

rebloSon / rebloSon de savua

Kaas

FR

Rigotte de Condrieu

რიგოტე დე კონტრიუ

Kaas

FR

Soumaintrain

სუმანტრაინ

Kaas

FR

Rocamadour

rokamadur

Kaas

FR

Roquefort

rokfor

Kaas

FR

Saint-Marcellin

სან მარსელინ

Kaas

FR

Saint-Nectaire

sen-nekter

Kaas

FR

Sainte-Maure de Touraine

sent-mor de turen

Kaas

FR

Salers

saler

Kaas

FR

Selles-sur-Cher

sel-siur-Ser

Kaas

FR

Tome des Bauges

tom de boJ

Kaas

FR

Tomme de Savoie

tom de savua

Kaas

FR

Tomme des Pyrénées

tom de piRene

Kaas

FR

Valençay

valansei

Kaas

FR

Crème d'Isigny

kRem disini

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

FR

Crème de Bresse

კღემე დე ბღესე

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

FR

Crème fraîche fluide d'Alsace

kRem fReS fluid dalzas

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

FR

Miel d'Alsace

miel dalzas

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

FR

Miel de Corse / Mele di Corsica

miel de koRs / mele di koRsika

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

FR

Miel de Provence

miel de pRovans

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

FR

Miel de sapin des Vosges

miel de sapen de vosJ

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

FR

Miel des Cévennes

მიელ დე სევენე

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

FR

Œufs de Loué

e de lue

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

FR

Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres

ბერ შარანტ-პუატუ / ბერ დე შარანტ / ბერ დე დე-სევღე

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

FR

Beurre d'Isigny

beR disini

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

FR

Beurre de Bresse

ბოღე დე ბღესე

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

FR

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

uil doliv deqs-an-provans

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

FR

Huile d'olive de Corse / Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

uil doliv de koRs / uil doliv de koRs-oliu di korsika

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

FR

Huile d'olive de Haute-Provence

uil doliv de ot-provans

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

FR

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

uil doliv de la vale de bo-de-pRovans

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

FR

Huile d'olive de Nice

uil doliv de nis

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

FR

Huile d'olive de Nîmes

uil doliv de nim

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

FR

Huile d'olive de Nyons

uil doliv de nion

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

FR

Abricots rouges du Roussillon

აბრიკოტ რუჟ დუ რუსილლონ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Ail blanc de Lomagne

ai blan de loman

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Ail de la Drôme

ai de la dRom

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Ail fumé d'Arleux

აი ფუმე დ'აღლუ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Ail rose de Lautrec

ai Roz de lotRek

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Artichaut du Roussillon

არტიშუ დუ რუსილიონ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Asperge des sables des Landes

asperJ de sabl de land

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Asperges du Blayais

ასპერჟუ დუ ბლაიე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Béa du Roussillon

ბეა დიუ რუსიონ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Chasselas de Moissac

Sasela de muasak

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Châtaigne d’Ardèche

შატენე დ'არდეშ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Citron de Menton

სიტრონ დე მენტონ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Clémentine de Corse

klementin de koRs

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Coco de Paimpol

koko de pempol

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Echalote d'Anjou

ეშალოტ დ'ანჟუ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Farine de blé noir de Bretagne / Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh

ფარინ დე ბლე ნუარ დე ბრეტან / ფარინ დე ბლე ნუარ დე ბრეტან -გვინიზ დუ ბღეიზ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Farine de châtaigne corse / Farina castagnina corsa

ფარინ დე შატენ კორს / ფარინა კასტანინა კორსა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Farine de Petit Épeautre de Haute Provence

ფარინ დე პეტიტ ეპუტრე დე ოტ პღოვანს

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Figue de Solliès

ფიგ დე სოლიეს

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Fraise du Périgord

fRez diu peRigoR

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Fraises de Nîmes

ფრეს დე ნიმ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Haricot tarbais

ariko taRbe

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Kiwi de l'Adour

kivi de ladur

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Lentille verte du Puy

lanti vert diu pvi

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Lentilles vertes du Berry

lantii veRt diu beRi

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Lingot du Nord

lingo diu nor

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Mâche nantaise

maS nantez

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Melon de Guadeloupe

მელონ დე გვადელუპ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Melon du Haut-Poitou

melon diu o-puatu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Melon du Quercy

melon diu keRsi

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Mirabelles de Lorraine

miRabel de loRen

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Mogette de Vendée

მოჟეტ დე ვანდე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Muscat du Ventoux

muskat diu vantu

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni

ნუაზეტ დე სეღვიონ — ნუსიოლა დი სეღვიონი

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Noix de Grenoble

nua de gRenobl

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Noix du Périgord

nua diu perigor

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Oignon de Roscoff

ონიონ დე როსკოფ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Oignon doux des Cévennes

onion du de seven

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Olive de Nice

ოლივ დე ნის

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Olive de Nîmes

ოლივ დე ნიმ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence

oliv kase de la vale de bo de pRovans

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

oliv nuaR de la vale de bo de pRovans

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Olives noires de Nyons

oliv nuaR de nion

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Petit Épeautre de Haute Provence

peti epotde ot povns

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Poireaux de Créances

puaRo de kReans

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Pomelo de Corse

პომელო დე კოღს

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Pomme de terre de l'Île de Ré

pom de teR de li de Re

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Pomme du Limousin

pom diu limuzen

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Pommes de terre de Merville

pom de teR de meRvil

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Pommes des Alpes de Haute Durance

პომე დეს ალპე დე ოტ დურანს

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Pommes et poires de Savoie

pome e puaR de savua

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

pRiuno daJen / pRiuno daJen mi-kui

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Riz de Camargue

Ri de kamaRg

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FR

Anchois de Collioure

anSua de koliuR

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

koki sen-Jak de kot daRmoR

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

FR

Huîtres Marennes Oléron

uitr maren oleron

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

FR

Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel

მულ დე ბუშო დე ლა ბე დიუ მონ-სენ-მიშელ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

FR

Bergamote(s) de Nancy

bergamot de nansi

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

FR

Brioche vendéenne

brioS vandeen

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

FR

Gâche Vendéenne

გაშ ვონდეენ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

FR

Moutarde de Bourgogne

მუტარდ დე ბურგონ

Mosterdpasta

FR

Pâtes d'Alsace

pat dalzas

Deegwaren

FR

Raviole du Dauphiné

რავიოლ დუ დოფინე

Deegwaren

FR

Foin de Crau

fuen de kRo

Hooi

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

uil esansiel de lavand de ot-pRovans / esans de lavand de ot-pRovans

Etherische oliën

FR

Cidre de Bretagne / Cidre Breton

sidR de bretane / sidRe beton

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

FR

Cidre de Normandie / Cidre Normand

sidRe de noRmandie / sidRe noRmand

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

FR

Cornouaille

kornuai

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

FR

Domfront

domfron

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

FR

Pays d'Auge / Pays d'Auge-Cambremer

pei d'oJ / pei d'oJ-kambremer

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

FR

Piment d'Espelette / Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra

"pimn despelette / pimn despelette ezpeletako

bipera"

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

FR

Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande

სელ დე გერანდ / ფლერ დე სელ დე გერანდ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

FR

Sel de Salies-de-Béarn

სელ დე სალიე დე ბეარნ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

HR

Zagorski puran

ზაგორსკი პურან

Vers vlees (en verse slachtafval)

HR

Baranjski kulen

ბარანსკი კულენ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

HR

Dalmatinski pršut

დალმატინსკი პრშუტ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

HR

Drniški pršut

დრნისკი პრშუტ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

HR / SI

Istarski pršut / Istrski pršut

ისტარსკი პრშუტ / ისტრსკი პრშუტ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

HR

Krčki pršut

კრჩკი პრშუტ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

HR

Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres

ექსტრა დიევიჩანსკო მასლინოვო ულიე კრეს

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

HR

Krčko maslinovo ulje

კრშკო მასლინოვო ულიე

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

HR

Lički krumpir

ლიჩკი კრუმპირ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

HR

Neretvanska mandarina

ნერეტვანსკა მანდარინა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

HR

Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje

ოგულინსკი კისელი კუპუს / ოგულინსკო კისელო ზელიე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

HR

Poljički soparnik / Poljički zeljanik / Poljički uljenjak

პოლიჩკი სოპარნიკ / პოლიჩკი ზალიანიკ / პოლიჩკი ულიენიაკ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Abbacchio Romano

abbakio romano

Vers vlees (en verse slachtafval)

IT

Agnello del Centro Italia

ანიელო დელ ცენტრო იტალია

Vers vlees (en verse slachtafval)

IT

Agnello di Sardegna

aniello di sardenia

Vers vlees (en verse slachtafval)

IT

Cinta Senese

ჩინტა სენეზე

Vers vlees (en verse slachtafval)

IT

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

vitellone bianco dellappenino Centrale

Vers vlees (en verse slachtafval)

IT

Bresaola della Valtellina

brezaola della valtellina

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Capocollo di Calabria

kapokollo di kalabria

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Ciauscolo

ჩიაუსკოლო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Coppa di Parma

კოპა დი პარმა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Coppa Piacentina

koppa piaCentina

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Cotechino Modena

kotekino modena

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Crudo di Cuneo

კრუდო დი კუნეო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Culatello di Zibello

kulatello di Zibello

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Finocchiona

ფინოკიონა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Lardo di Colonnata

lardo di kolonnata

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Mortadella Bologna

mortadella bolonia

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Mortadella di Prato

მორტადელა დი პრატო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Pancetta di Calabria

panCetta di kalabria

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Pancetta Piacentina

panCetta piaCentina

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Porchetta di Ariccia

პორკეტა დი არიჩა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Prosciutto Amatriciano

პროშუტო ამატრიჩანო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Prosciutto di Carpegna

proSuto di karpenia

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Prosciutto di Modena

proSuto di modena

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Prosciutto di Norcia

proSuto di norCia

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Prosciutto di Parma

proSuto di parma

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Prosciutto di San Daniele

proSuto di san daniele

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Prosciutto di Sauris

პროშუტო დი საურის

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Prosciutto Toscano

proSuto toskano

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

proSuto veneto beriko-auganeo

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salama da sugo

სალიამა და სუგო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salame Brianza

salame brianca

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salame Cremona

salame kremona

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salame di Varzi

salame di varZi

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salame d'oca di Mortara

salame doka mortara

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salame Felino

სალიამე ფელინო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salame Piacentino

salame piaCentino

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salame Piemonte

სალიამი პიემონტე

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salame S. Angelo

salame s. anjelo

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salamini italiani alla cacciatora

salamini italiani alla kaCCatora

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Salsiccia di Calabria

salsiCa di kalabria

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Soprèssa Vicentina

sopressa viCentina

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Soppressata di Calabria

sopressata di kalabria

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck/ Südtiroler Speck

Spekalto adije / zudtiroler markenSpek / zudtiroler Spek

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

valle daosta Jambon de bosses

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Valle d'Aosta Lard d'Arnad / Vallée d’Aoste Lard d’Arnad

valle daosta lard darnad/vallee daosta lard darnad

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Zampone Modena

Zampone modena

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

IT

Asiago

aziago

Kaas

IT

Bitto

bitto

Kaas

IT

Bra

bra

Kaas

IT

Caciocavallo Silano

kaCokavallo silano

Kaas

IT

Canestrato di Moliterno

კანესტრატო დი მოლიტერნო

Kaas

IT

Canestrato Pugliese

kanestrato pulieze

Kaas

IT

Casatella Trevigiana

kazatella trevijana

Kaas

IT

Casciotta d'Urbino

kaSotta durbino

Kaas

IT

Castelmagno

kastelmanio

Kaas

IT

Fiore Sardo

fiore sardo

Kaas

IT

Fontina

fontina

Kaas

IT

Formaggella del Luinese

ფორმაჯელა დელ ლუინეზე

Kaas

IT

Formaggio di Fossa di Sogliano

ფორმაჯიო დი ფოსა დი სოლიანო

Kaas

IT

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

formai de mut dellalta valle brembana

Kaas

IT

Gorgonzola

gorgonZola

Kaas

IT

Grana Padano

grana padano

Kaas

IT

Montasio

montasio

Kaas

IT

Monte Veronese

monte veroneze

Kaas

IT

Mozzarella di Bufala Campana

moccarella di bufala kampana

Kaas

IT

Murazzano

muraccano

Kaas

IT

Nostrano Valtrompia

ნოსტრანო ვალტრომპია

Kaas

IT

Parmigiano Reggiano

parmijano rejano

Kaas

IT

Pecorino Crotonese

პეკორინო კროტონეზე

Kaas

IT

Pecorino delle Balze Volterrane

პეკორინო დელე ბალცე ვოლტერანე

Kaas

IT

Pecorino di Filiano

pekorino di filiano

Kaas

IT

Pecorino di Picinisco

პეკორინო დი პიჩინისკო

Kaas

IT

Pecorino Romano

pekorino romano

Kaas

IT

Pecorino Sardo

pecorino sardo

Kaas

IT

Pecorino Siciliano

pecorino siCiliano

Kaas

IT

Pecorino Toscano

pecorino toskano

Kaas

IT

Piacentinu Ennese

პიაჩენტინუ ენეზე

Kaas

IT

Piave

პიავე

Kaas

IT

Provolone del Monaco

პროვოლონე დელ მონაკო

Kaas

IT

Provolone Valpadana

provolone valpadana

Kaas

IT

Puzzone di Moena / Spretz Tzaorì

პუცონე დი მოენა/სპრეც ცაორი

Kaas

IT

Quartirolo Lombardo

kuartirolo lombardo

Kaas

IT

Ragusano

ragusano

Kaas

IT

Raschera

raskera

Kaas

IT

Robiola di Roccaverano

robiola di rokkaverano

Kaas

IT

Salva Cremasco

სალვა კრემასკო

Kaas

IT

Silter

სილტერ

Kaas

IT

Spressa delle Giudicarie

spressa delle judikarie

Kaas

IT

Squacquerone di Romagna

სკვაკვერონე დი რომანია

Kaas

IT

Stelvio / Stilfser

Stelvio / stilfser

Kaas

IT

Strachitunt

სტრაკიტუნტ

Kaas

IT

Taleggio

talejo

Kaas

IT

Toma Piemontese

toma piemonteze

Kaas

IT

Valle d'Aosta Fromadzo

valle daosta fromadZo

Kaas

IT

Valtellina Casera

valtellina kazera

Kaas

IT

Vastedda della valle del Belìce

ვასტედა დელა ვალე დელ ბელიჩე

Kaas

IT

Miele della Lunigiana

miele della lunijana

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

IT

Miele delle Dolomiti Bellunesi

მიელე დელე დოლომიტი ბელუნეზი

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

IT

Miele Varesino

მიელე ვარესინო

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

IT

Ricotta di Bufala Campana

რიკოტა დი ბუფალა კამპანა

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

IT

Ricotta Romana

rikotta romana

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

IT

Alto Crotonese

alto krotoneze

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Aprutino Pescarese

aprutino peskareze

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Brisighella

brizigella

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Bruzio

brucio

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Canino

kanino

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Cartoceto

kartoCeto

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Chianti Classico

kianti klassiko

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Cilento

Cilento

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Collina di Brindisi

kollina di brindizi

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Colline di Romagna

kolline di Romania

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Colline Pontine

კოლინე პონტინე

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Colline Salernitane

kolline salernitane

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Colline Teatine

kolline teatine

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Dauno

dauno

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Garda

garda

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Irpinia — Colline dell’Ufita

ირპინია-კოლინე დელ'უფიტა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Laghi Lombardi

lagi lombardi

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Lametia

ლამეტია

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Lucca

ლუკკა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Molise

მოლისე

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Monte Etna

მონტე ეტნა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Monti Iblei

მონტი იბლეი

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Penisola Sorrentina

პენისოლა სორენტინა

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

pretuciano delle kolline teramane

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Riviera Ligure

riviera ligure

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Sabina

sabina

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Sardegna

sardenia

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Seggiano

სეჯანო

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Sicilia

სიცილია

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Tergeste

terjeste

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Terra di Bari

terra di bari

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Terra d'Otranto

terra dotranto

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Terre Aurunche

ტერე აურუნკე

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Terre di Siena

terre di siena

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Terre Tarentine

terre tarentine

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Toscano

toskano

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Tuscia

tuSia

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Umbria

umbria

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Val di Mazara

val di maZara

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Valdemone

valdemone

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Valle del Belice

valle del beliCe

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Valli Trapanesi

valli trapanezi

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

veneto valpoliCella, veneto euganei e beriCi, veneto del grappa

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Vulture

ვულტურე

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

IT

Aglio Bianco Polesano

აგლიო ბიანკო პოლეზანო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Aglio di Voghiera

ალიო დი ვოგიერა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Amarene Brusche di Modena

ამარენე ბრუსკე დი მოდენა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Arancia del Gargano

aranCa del gargano

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Arancia di Ribera

არანჩა დი რიბერა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Arancia Rossa di Sicilia

aranCa rossa di siCilia

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Asparago Bianco di Bassano

asparago bianko di bassano

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

asparago bianko di Cimadolmo

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Asparago di Badoere

ასპარაგო დი ბადოერე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Asparago di Cantello

ასპარაგო დი კანტელო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Asparago verde di Altedo

asparago verde di altedo

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Basilico Genovese

baziliko jenoveze

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Brovada

ბროვადა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Cappero di Pantelleria

kappero di pentelleria

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Carciofo Brindisino

კარჩოფო ბრინდიზინო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Carciofo di Paestum

karCofo di paestum

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

karCofo romanesko del lacio

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Carciofo Spinoso di Sardegna

კარჩოფო სპინოზო დი სარდენია

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Carota dell'Altopiano del Fucino

karota dellaltopiano fuCino

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Carota Novella di Ispica

კაროტა ნოველა დი ისპიკა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Castagna Cuneo

kastania kuneo

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Castagna del Monte Amiata

kastania del monte amiata

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Castagna di Montella

kastania di montella

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Castagna di Vallerano

kastania di vallerano

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Ciliegia dell'Etna

ჩილიეჯა დელ ეტნა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Ciliegia di Marostica

Cilieja di marostika

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Ciliegia di Vignola

ჩილიეჯია დი ვინიოლა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Cipolla bianca di Margherita

ჩიპოლა ბიანკა დი მარგერიტა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

Cipolla rossa di tropea kalabria

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Cipollotto Nocerino

CipolottonoCerino

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Clementine del Golfo di Taranto

klementine del golfo di taranto

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Clementine di Calabria

klementine di kalabria

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Fagioli Bianchi di Rotonda

ფაჯოლი ბიანკი დი როტონდა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Fagiolo Cannellino di Atina

ფაჯოლო კანელინო დი ატინა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Fagiolo Cuneo

ფაჯოლო კუნეო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

fajolo di lamon della vallata beluneze

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Fagiolo di Sarconi

fajolo di sarkoni

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Fagiolo di Sorana

fajolo di sorana

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Farina di castagne della Lunigiana

ფარინა დი კასტანე დელა ლუნიჯიანა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

farina di neCo della garfaniana

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Farro della Garfagnana

farro della garfaniana

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Fichi di Cosenza

ფიკი დი კოზენცა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Farro di Monteleone di Spoleto

ფარო დი მონტელეონე დი სპოლეტო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Fico Bianco del Cilento

fiko bianko del Cilento

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Ficodindia dell'Etna

fikodindia delletna

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Ficodindia di San Cono

ფიკოდინდია დი სანკონო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Fungo di Borgotaro

fungo di borgotaro

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Insalata di Lusia

ინსალატა დი ლუსია

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Kiwi Latina

kivi latina

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

La Bella della Daunia

la bella della daunia

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

lentikia di kasteluCCio di norCia

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Limone Costa d'Amalfi

limone kosta damalfi

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Limone di Rocca Imperiale

ლიმონე დი როკა იმპერიალე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Limone di Siracusa

ლიმონე დი სირაკუზა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Limone di Sorrento

limone di sorrento

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Limone Femminello del Gargano

limone femminello del gargano

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Limone Interdonato Messina

ლიმონე ინტერდონატო მესსინა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Marrone del Mugello

marrone del mujello

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Marrone della Valle di Susa

მარონე დელა ვალე დი სუზა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Marrone di Caprese Michelangelo

მარონე დი კაპრეზე მიკელანჯელო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Marrone di Castel del Rio

marrone di kastel del rio

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Marrone di Combai

მარონე დი კომბაი

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Marrone di Roccadaspide

marrone di rokkadaspide

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Marrone di San Zeno

marrone di san Zeno

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Marroni del Monfenera

მორნი დელ მონფენერა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

noCiola del piemonte / noCiola piemonte

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Mela di Valtellina

მელა დი ვალტელინა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Mela Rossa Cuneo

მელა როსა კუნეო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Mela Val di Non

mela val di non

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Melanzana Rossa di Rotonda

მელანძანა როსა დი როტონდა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Melannurca Campana

melanurka kampana

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Melone Mantovano

მელონე მანტოვანო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Nocciola del Piemonte / Nocciola Piemonte

noCiola del piemonte / noCiola piemonte

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Nocciola di Giffoni

noCiola di jiffoni

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Nocciola Romana

ნოჩიოლა რომანა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Nocellara del Belice

noCellara del beliCe

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Oliva Ascolana del Piceno

olive askolana del piCeno

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Patata del Fucino

პატატა დელ ფუჩინო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Patata dell'Alto Viterbese

პატატა დელ ალტო ვიტერბეზე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Patata della Sila

პატატა დელა სილა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Patata di Bologna

პატატა დი ბოლონია

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Patata novella di Galatina

პატატა ნოველა დი გალატინა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Patata Rossa di Colfiorito

პატატა როსა დი კოლფიორიტო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Peperone di Pontecorvo

პეპერონე დი პონტეკორვო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Peperone di Senise

peperone di senize

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Pera dell'Emilia Romagna

pera dellemilia romania

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Pera mantovana

pera mantovana

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Pesca di Leonforte

პესკა დი ლეონფორტე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Pesca di Verona

პესკა დი ვერონა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Pesca e nettarina di Romagna

peska e nettarina di romania

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Pescabivona

პესკაბივონა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Pistacchio Verde di Bronte

პისტაკიო ვერდე დი ბრონტე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

პომოდორინო დელ პიენოლო დელ ვეზუვიო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Pomodoro di Pachino

pomodoro di pakino

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

pomodoro s. marcano dellagro sarneze-noCerino

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Radicchio di Chioggia

radikkio di kioja

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Radicchio di Verona

radikkio di verona

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Radicchio Rosso di Treviso

radikkio rosso di trevizo

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

radikkio variegato di kastelfranko

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Riso del Delta del Po

რისო დელ დელტა დელ პო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

rizo di barajjia bielleze e verCelleze

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Riso Nano Vialone Veronese

rizo nano vialone veroneze

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Scalogno di Romagna

skalonio di romania

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Sedano Bianco di Sperlonga

სედანო ბიანკო დი სპერლონგა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Susina di Dro

სუზინა დი დრო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Uva da tavola di Canicattì

uva da tavola di kanikatti

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

uva da tavola di macarone

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Uva di Puglia

უვა დი პულია

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

IT

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

aCuge sotto sale del mar ligure

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

IT

Cozza di Scardovari

კოცა დი სკარდოვარი

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

IT

Salmerino del Trentino

სალმერინო დელ ტრენტინო

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

tinka gobba dorata del pianalto di poirino

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

IT

Trote del Trentino

ტროტე დელ ტრენტინო

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

IT

Cantuccini Toscani / Cantucci Toscani

კანტუჩინი ტოსკანი / კანტუჩი ტოსკანი

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Coppia Ferrarese

koppia ferrareze

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Focaccia di Recco col formaggio

ფოკაჩა დი რეკო კოლ ფორმაჯო

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Pagnotta del Dittaino

paniotta del dittano

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Pampapato di Ferrara / Pampepato di Ferrara

პამპაპატო დი ფერარა / პამპეპატო დი ფერარა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Pane casareccio di Genzano

pane kazareCCio di jencano

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Pane di Altamura

pane di altamura

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Pane di Matera

pane di matera

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Pane Toscano

პანე ტოსკანო

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Panforte di Siena

პანფორტე დი სიენა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Piadina Romagnola / Piada Romagnola

პიადინა რომანიოლა / პიადა რომანიოლა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Ricciarelli di Siena

რიჩიარელი დი სიენა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Torrone di Bagnara

ტორონე დი ბანიარა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

IT

Cappellacci di zucca ferraresi

კაპელაჩი დი ზუკა ფერარეზი

Deegwaren

IT

Culurgionis d’Ogliastra

კულურჯონის დ'ოლიასტრა

Deegwaren

IT

Maccheroncini di Campofilone

მაკერონჩინი დი კამპოფილონე

Deegwaren

IT

Pasta di Gragnano

პასტა დი გრანიანო

Deegwaren

IT

Pizzoccheri della Valtellina

პიცოკერი დელა ვალტელინა

Deegwaren

IT

Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale

bergamotto di rejio kalabriaolio esenciale

Etherische oliën

IT

Aceto Balsamico di Modena

aCeto balzamiko di modena

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

aCeto balzamiko tradicionale di modena

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

aCeto balzamiko tradicionale di rejo emilia

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

IT

Liquirizia di Calabria

ლიკუირიცია დი კალაბრია

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

IT

Sale Marino di Trapani

სალე მარინო დი ტრაპანი

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

IT

Zafferano dell'Aquila

Zafferano dellakuila

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

IT

Zafferano di San Gimignano

Zafferano di san jiminiano

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

IT

Zafferano di Sardegna

Zaferano di sardenia

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

CY

Παφίτικο Λουκάνικο

Equivalent in Latijns schrift: Pafitiko Loukaniko

პაფიტიკო ლუკავიკო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

CY

Κολοκάσι Σωτήρας / Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας

Equivalent in Latijns schrift: Kolokasi Sotiras / Kolokasi-Poulles Sotiras

კალოკასი სოტირას / კალოკასი-პულეს სოტრიას

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

CY

Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού

Equivalent in Latijns schrift: Glyko Triantafyllo Agrou

გლიკო ტრიანდაფილო აგრუ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CY

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

Equivalent in Latijns schrift: Koufeta Amygdalou Geroskipou

ქუპეთა ამიღდალუ ეროსქიფუ / ქუპეთა ამიღდალუ გეროსქიფუ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

Equivalent in Latijns schrift: Loukoumi Geroskipou

lukumi Reroskipu

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

LV

Latvijas lielie pelēkie zirņi

ლატვიას ლიელიე პელეკიე ზირნი

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

LV

Carnikavas nēģi

ცარნიკავას ნეგი

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

LT

Lietuviškas varškės sūris

ლიეტუვიშკას ვარშკეს სურის

Kaas

LT

Liliputas

ლილიპუტას

Kaas

LT/PL

Seinų / Lazdijų krašto medus / Miód z Sejneńszczyny / Łoździejszczyzny

სეინუ / ლაზდიუ კრაშტო მედუს / მიუდ ზ სეინენშჩიზნი / ლოზძიეიშჩიზნი

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

LT

Daujėnų naminė duona

დაუიენუ ნამინე დუონა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

LT

Stakliškės

სტაკლიშკეს

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

LU

Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg

viand de por mark nasional diu gran-diuSe de liuqsmbur

Vers vlees (en verse slachtafval)

LU

Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg

saleon fume, mark nasional diu gran-diuS de liuqsambur

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

LU

Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

miel-mark naional diu gran-diuSe de liuqsmbur

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

LU

Beurre rose — Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg

ber rozmark naional diu grand-diuSe de liuqsmbur

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

HU

Magyar szürkemarha hús

მადიარ სიურკემარჰა ჰუშ

Vers vlees (en verse slachtafval)

HU

Budapesti téliszalámi

budapeSti telisaliami

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

HU

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

ჩაბაი კოლბას / ჩაბაი ვაშტაგკოლბას

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

HU

Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász

დიულაი კოლბას / დიულაი პაროშკოლბას

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

HU

Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

სჟეგედი სალიამი / სჟეგედი ტელისზალიამი

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

HU

Gönci kajszibarack

გენცი კაისიბარაცკ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

HU

Hajdúsági torma

ხაიდუშაგი თორმა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

HU

Makói vöröshagyma / Makói hagyma

მაკოი ვოროშაგიმა / მაკოი ჰაგიმა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

HU

Szentesi paprika

სენტეში პაპრიკა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

HU

Szőregi rózsatő

სერეგი როჟატე

Sierbloemen en -planten

HU

Alföldi kamillavirágzat

ალფელდი კამილავირაგზათ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

HU

Kalocsai fűszerpaprika — örlemény

კალოჩაი ფიუსზერპაპრიკა — იორლემენი

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

HU

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

სეგედი ფიუსერპაპრიკა-ერლემეინ /სეგედი პაპრიკა

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

NL

Boeren-Leidse met sleutels

buren-leidse met sleitels

Kaas

NL

Edam Holland

ედამ ჰოლამდ

Kaas

NL

Gouda Holland

გაუდა ჰოლანდ

Kaas

NL

Hollandse geitenkaas

ჰოლანდსე გეიტენკააშ

Kaas

NL

Kanterkaas / Kanternagelkaas / Kanterkomijnekaas

"kanterkaas / kantermaxelkaas /

kanterkomeinekaas"

Kaas

NL

Noord-Hollandse Edammer

nord-holands edamer

Kaas

NL

Noord-Hollandse Gouda

nord-holands xauda

Kaas

NL

Brabantse Wal asperges

ბრაბანტშე ვალ აშპერგეს

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

NL

De Meerlander

დე მეერლანდერ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

NL

Opperdoezer Ronde

operduzer ronde

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

NL

Westlandse druif

vestlandse dreif

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

AT

Gailtaler Speck

gailtaler Spek

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

AT

Tiroler Speck

tirolerSpek

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

AT

Gailtaler Almkäse

gailtaler almkeze

Kaas

AT

Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse

tiroler almkeze; tiroler alpkeze

Kaas

AT

Tiroler Bergkäse

Tiroler bergkeze

Kaas

AT

Tiroler Graukäse

Tiroler graukeze

Kaas

AT

Vorarlberger Alpkäse

forarlberger alpkeze

Kaas

AT

Vorarlberger Bergkäse

ფორარლბერგერ ბერგკეზე

Kaas

AT

Steirisches Kürbiskernöl

შტაირიშეs კიუrბისკერნოლ

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

AT

Marchfeldspargel

marxfeldSpargel

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

AT

Pöllauer Hirschbirne

პოლაუა ჰირშბირნე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

AT

Steirische Käferbohne

შტაირიშე კაფარბონე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

AT

Steirischer Kren

StairiSer kren

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

AT

Wachauer Marille

vahauer marilie

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

AT

Waldviertler Graumohn

valdfiertler graumohn

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

AT

Mostviertler Birnmost

მოსთფირთლერ ბირნმოსთ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

PL

Jagnięcina podhalańska

იაგნიეჩინა პოდჰალანსკა

Vers vlees (en verse slachtafval)

PL

Kiełbasa lisiecka

კიელბასა ლიშეცკა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PL

Krupnioki śląskie

კრუპნიოკი შლანსკე

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PL

Bryndza Podhalańska

brindJa podhalanska

Kaas

PL

Oscypek

oscipek

Kaas

PL

Redykołka

რედიკოლკა

Kaas

PL

Ser koryciński swojski

სერ კორიჩინსკი სვოისკი

Kaas

PL

Wielkopolski ser smażony

velkopolski ser smaJoni

Kaas

PL

Miód drahimski

მიუდ დრაჰიმსკი

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PL

Miód kurpiowski

მიუდ კურპიოვსკი

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

miud vJosovi z boruv dolnoSlonskix

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PL

Podkarpacki miód spadziowy

პოდკარპაცკი მიუდ სპაჯიოვი

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PL

Fasola korczyńska

ფასოლა კორჩინსკა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PL

Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca

ფასოლა პიეკნი იაშ ზ დოლინი დუნაიცა / ფასოლა ზ დოლინი დუნაიცა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PL

Fasola Wrzawska

ფასოლა ვჟავსკა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PL

Jabłka grójeckie

იაბლკა გრუიეცკე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PL

Jabłka łąckie

იაბლკა ლონცკე

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PL

Suska sechlońska

სუსკა სეხლონსკა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PL

Śliwka szydłowska

შლივკა შიდლოვსკა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PL

Truskawka kaszubska / kaszëbskô malëna

ტრუსკავკა კასზუბსკა/ კასზებსკო მალენა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PL

Wiśnia nadwiślanka

ვიშნია ნადვიშლანკა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PL

Karp zatorski

კარპ ზატორსკი

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

PL

Andruty kaliskie

andruti kaliskie

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PL

Cebularz lubelski

ცებულარჟ ლუბელსკი

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PL

Chleb prądnicki

ხლებ პრონდნიცკი

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PL

Kołocz śląski/kołacz śląski

კოლოჩ შლასკი / კოლაჩ შლასკი

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PL

Obwarzanek krakowski

ობვაჟანეკ კრაკოვსკი

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PL

Rogal świętomarciński

rogal SventomarCinski

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PT

Borrego da Beira

borego de beira

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

borego de montemor-o-novo

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Borrego do Baixo Alentejo

borego do baiSo alenteJo

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

ბორეგო დო ნორდეშტე ალენტეჯანო

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Borrego Serra da Estrela

borego sera de estrela

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Borrego Terrincho

borego terinko

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Cabrito da Beira

kabrito da beira

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Cabrito da Gralheira

kabrito da gralieira

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

kabrito das teras altas do mino

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Cabrito de Barroso

kabrito de barozo

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Cabrito do Alentejo

კაბრიტო დო ალენტეჟო

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Cabrito Transmontano

kabrito transmontano

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Capão de Freamunde

კაპაო დე ფრეამუნდე

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carnalentejana

karnalenteJana

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne Arouquesa

karne aroukeza

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne Barrosã

karne barozen

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne Cachena da Peneda

karne kakena da peneda

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne da Charneca

karne da karneka

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne de Bísaro Transmontano / Carne de Porco Transmontano

კარნე დე ბისარო ტრანზმონტანო / კარნე დე პორკო ტრანზმონტანო

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

karne de buvino kruzado dos lameiros do barozo

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne de Bravo do Ribatejo

კარნე დე ბრავო დო რიბატეჟო

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne de Porco Alentejano

karne de porko alenteJano

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne dos Açores

karne dos asores

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne Marinhoa

karne marinioa

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne Maronesa

karne maroneza

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne Mertolenga

karne mertolenga

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Carne Mirandesa

karne mirandeza

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Cordeiro Bragançano

kordiero bragansano

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Cordeiro de Barroso / Anho de Barroso / Cordeiro de leite de Barroso

kodeiro de barozo; anio de barozo; kordeiro de leite de barozo

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Cordeiro mirandês / Canhono mirandês

კორდეირო მირანდეს / კანიონო მირანდეს

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Vitela de Lafões

vitela de lafonS

Vers vlees (en verse slachtafval)

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

alieira de barozo-montalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Alheira de Mirandela

ალეირა დე მირანდელა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Alheira de Vinhais

aleira de vinias

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Butelo de Vinhais / Bucho de Vinhais / Chouriço de Ossos de Vinhais

ბუტელო დე ვინაის / ბუჩო დე ვინაის / კოურისო დე ოსსოს დე ვინაის

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

kakoleira branka de portalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

korisa de karne de barozo-montalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriça de carne de Melgaço

შოურისა დე კარნე დე მელგასო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriça de Carne de Vinhais / Linguiça de Vinhais

kourisa de karne de viniais / linguisa de viniais

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriça de sangue de Melgaço

შოურისა დე სანგე დე მელგასო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriça doce de Vinhais

korisa dose de vinias

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriço azedo de Vinhais / Azedo de Vinhais / Chouriço de Pão de Vinhais

კოურისო აზედო დე ვინაის / აზედო დე ვინაის / კოურისო დე პაო დე ვინაის

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

koriso de abobora de barozo-montalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

kouriso de karne de estremoz e borba

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriço de Portalegre

kouriso de portalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

koriso groso de estremoz e borba

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

kouriso moro de portalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

farineira de estremoz e borba

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Farinheira de Portalegre

farineira de portalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Linguiça de Portalegre

linguisa de portalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Linguíça do Baixo Alentejo / Chouriço de carne do Baixo Alentejo

linguiCa do baiSo alenteJo / kuriso de karne do baiSo alenteJo

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Lombo Branco de Portalegre

lombo branko de portalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

lombo enguitado de portalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Morcela de Assar de Portalegre

morsela de asar de portalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

morsela de kozer de portalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Morcela de Estremoz e Borba

morsela de estremoz e borba

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Paia de Estremoz e Borba

paia de estremoz e borba

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

paia de lombo de estremoz e borba

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

paia de tousino de estremoz e borba

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Painho de Portalegre

paino de portalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Paio de Beja

paio de beJa

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

პრესუნტო დე ბარანკოს /

პალეტა დე ბარანკოს

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Presunto de Barroso

prezunto de barozo

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas / Paleta de Campo Maior e Elvas

prezunto de kamp maior e elvas / paleta

de kampmaior e elvas

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Presunto de Melgaço

პრეზუნტო დე მელგასო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Presunto de Santana da Serra / Paleta de Santana da Serra

prezunto de santana da sera / paleta de

santana da sera

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

prezunto de vinias/ prezunto bizaro de vinias

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Presunto do Alentejo / Paleta do Alentejo

prezunto du alenteJ/ paleta d

alenteJ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

salpikan de barozo-montalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Salpicão de Melgaço

სალპიკაო დე მელგასო

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Salpicão de Vinhais

salpikon de viniais

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

sangueira de barozo-montalegre

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

PT

Queijo de Azeitão

keiJo de azeiten

Kaas

PT

Queijo de cabra Transmontano / Queijo de Cabra Transmontano Velho

keiJo de kabra transmontano / keiJo de kabra transmontano veliu

Kaas

PT

Queijo de Évora

keiJo de evora

Kaas

PT

Queijo de Nisa

keiJo de niza

Kaas

PT

Queijo do Pico

keiJo do piko

Kaas

PT

Queijo mestiço de Tolosa

keiJo mestiko de toloza

Kaas

PT

Queijo Rabaçal

keiJo rabasal

Kaas

PT

Queijo S. Jorge

keiJo s. JorJe

Kaas

PT

Queijo Serpa

keiJo serpa

Kaas

PT

Queijo Serra da Estrela

keiJo sera da estrela

Kaas

PT

Queijo Terrincho

keiJo terinko

Kaas

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

keiJos de beira baiSa (keiJo de kastelo branko, keiJo amarelo da beira baiSa, keiJo pikante da beira baiSa)

Kaas

PT

Mel da Serra da Lousã

mel da sera da louzen

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Mel da Serra de Monchique

mel da sera de monkike

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Mel da Terra Quente

mel da tera kuente

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Mel das Terras Altas do Minho

mel das teras altas do mino

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Mel de Barroso

mel de barozo

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Mel do Alentejo

mel do alenteJo

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Mel do Parque de Montezinho

mel do parke de montezinio

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

mel do ribateJo norte (sera daire, albufeira de kastelo de bode, bairo, alto nabeno)

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Mel dos Açores

mel dos asores

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Requeijão da Beira Baixa

რექუიჟაო და ბეირა ბაიშა

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Requeijão Serra da Estrela

rekeiJen sera da estrela

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Travia da Beira Baixa

ტრავია და ბეირა ბაიხა

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

PT

Azeite de Moura

azeite de mora

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

PT

Azeite de Trás-os-Montes

azeite de tras-os-montes

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

azeites da beira interior (azeite da beira alta, azeite da beira baiSa)

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

PT

Azeite do Alentejo Interior

azeite do alenteJo interior

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

PT

Azeites do Norte Alentejano

azeites do norte alenteJano

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

PT

Azeites do Ribatejo

azeites do ribateJo

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

PT

Ameixa d'Elvas

ameiSa delvas

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Amêndoa Douro

amendoa douro

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

ananas dos asores/san miguel

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Anona da Madeira

anona da adeira

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas

aroz karolino das lezirias ribateJanas

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Arroz Carolino do Baixo Mondego

აროზ კაროლინო დო ბაიხო მონდეგო

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

azeitona de konserva negrina de freiSo

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

aseitonas de konserva de elvas e kampo maior

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Batata de Trás-os-montes

batata de tras-os-montes

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Batata doce de Aljezur

ბატატა დოჩე დე ალჟეზურ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Castanha da Terra Fria

kastania de tera fria

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Castanha da Padrela

kastania da padrela

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

kastana dos soutos de lapa

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Castanha Marvão-Portalegre

kastania marveon-portalegre

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Cereja da Cova da Beira

Cereja da Cova da eira

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

sereJa de san Julieno-portalegre

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Citrinos do Algarve

Citrinos do lgarve

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Ginja de Óbidos e Alcobaça

გინჯა დე ობიდოს ე ალკობასა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

masan bravo de esmolfe

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Maçã da Beira Alta

masan da beira alta

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Maçã da Cova da Beira

masan da kova da beira

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Maçã de Alcobaça

masan de alkobasa

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Maçã de Portalegre

masan de portalegre

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Maçã Riscadinha de Palmela

მასა რისკაჯინია დე პალმელა

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

marakuJa dos asores/s.miguel

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Meloa de Santa Maria — Açores

მელოა დე სანტა მარია — ასორეს

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Pêra Rocha do Oeste

pera roka do oeste

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Pêssego da Cova da Beira

pesego da kova da beira

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

PT

Fogaça da Feira

ფოგასა და ფეირა

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PT

Ovos moles de Aveiro

ovuS moles de aveiru

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PT

Pão de Ló de Ovar

პაო დე ლო დე ოვარ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PT

Pastel de Chaves

პასტელ ჯი შავეს

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PT

Pastel deTentúgal

პასტელ დე ტენტუგალ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

PT

Sal de Tavira / Flor de Sal de Tavira

სალ დე ტავირა / ფლორ დე სალ დე ტავირა

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

RO

Salam de Sibiu

სალიამ დე სიბიუ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

RO

Telemea de Ibănești

ტელემეა დე იბანეშტი

Kaas

RO

Magiun de prune Topoloveni

მაჯუმ დე პრუნე ტოპოლოვენი

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

SI

Kranjska klobasa

კრანიშკა კლობასა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

SI

Kraška panceta

კრაშკა პანცეტა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

SI

Kraški pršut

კრაშკი პრშუტ / კრაშკი პერშუტ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

SI

Kraški zašink

კრაშკი ზაშინკ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

SI

Šebreljski želodec

შებრელსკი ჟელოდეც

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

SI

Zgornjesavinjski želodec

ზგორნიესავინისკი ჟელოდეც

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

SI

Prekmurska šunka

პრეკმურსკა შუნკა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

SI

Prleška tünka

პრლეშკა ტიუნკა / პერლეშკა ტიუნკა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

SI

Bovški sir

ბოუშკი სირ

Kaas

SI

Mohant

მოხანტ

Kaas

SI

Nanoški sir

ნანოშკი სირ

Kaas

SI

Tolminc

ტოლმინც

Kaas

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

eqstra deviSko olCno ole slovensktr lstre

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

SI

Štajersko Prekmursko bučno olje

შტაერსკო პრეკმურსკო ბუჩნო ოლიე

Oliën en vetten (boter, margarine, spijsolie enz.)

SI

Kočevski gozdni med

კოჩეუსკი გოზდნი მედ

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

SI

Kraški med

კრაშკი მედ

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

SI

Slovenski med

სლოვენსკი მედ

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

SI

Ptujski lük

პტუისკი ლუკ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

SI

Piranska sol

პირანსკა სოლ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

SK

Klenovecký syrec

კლენოვეჩკი სირეც

Kaas

SK

Oravský korbáčik

ორავსკი კორბაჩიკ

Kaas

SK

Slovenská bryndza

slovenska brindza

Kaas

SK

Slovenská parenica

slovenska parenica

Kaas

SK

Slovenský oštiepok

slovenski oStiepok

Kaas

SK

Tekovský salámový syr

თეკოვსკი სალამოვი სირ

Kaas

SK

Zázrivské vojky

ზაზრივსკე ვოიკი

Kaas

SK

Zázrivský korbáčik

ზაზრივსკი კორბაჩიკ

Kaas

SK

Skalický trdelník

skaliki trelnik

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

SK

Paprika Žitava / Žitavská paprika

პაპრიკა ჟიტავა / ჟიტავსკა პაპრიკა

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

SK

Levický Slad

ლევიჩკი სალად

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

FI

Lapin Poron liha

lapin poro, liha

Vers vlees (en verse slachtafval)

FI

Lapin Poron kylmäsavuliha

ლაპინ პორონ კიულმესავულიჰა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FI

Lapin Poron kuivaliha

ლაპინ პორონ კუივალიჰა

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

FI

Lapin Puikula

lapen puikula

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

FI

Kitkan viisas

კიტკან ვიიშას

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

FI

Puruveden Muikku

პურუვედენ მუიკუ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

FI

Kainuun rönttönen

kenun rentenen

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

SE

Svecia

Svecia

Kaas

SE

Bruna bönor från Öland

ბრიუნა ბენურ ფრონ ელანდ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

SE

Kalix Löjrom

ქალიქს ლერუმ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

SE

Skånsk spettkaka

sqonsq sfeTTqaqa

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

SE

Upplandskubb

უპლანდსკუბ

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

UK

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

aisl of men manqs louTan lamb

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

Lakeland Herdwick

ლეიქლენდ ჰერდვიქ

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

Orkney beef

orkni bif

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

Orkney lamb

orkni lamb

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

Scotch Beef

skoC bif

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

Scotch Lamb

skoC lamb

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

Shetland Lamb

Setland lamb

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

Welsh Beef

uelS bif

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

Welsh lamb

uelS lamb

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

West Country Beef

ვესთ კანთრი ბიიფ

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

West Country Lamb

ვესთ ქანთრი ლემ

Vers vlees (en verse slachtafval)

UK

Melton Mowbray Pork Pie

melton moubrei pork pai

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

UK

Newmarket Sausage

ნიუმარკეტ სოსიჯ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

UK

Stornoway Black Pudding

სტორნოუვეი ბლექ პუდინგ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

UK

Traditional Cumberland Sausage

თრადიშენელ ქამბერლენდ სოსიჯ

Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)

UK

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

bekon fel tradiSenal lankaSir Ciz

Kaas

UK

Bonchester cheese

bonCester Ciz

Kaas

UK

Buxton blue

baqston bliu

Kaas

UK

Dorset Blue Cheese

dorset bliu Ciz

Kaas

UK

Dovedale cheese

dovedeil Ciz

Kaas

UK

Exmoor Blue Cheese

eqsmur bliu Ciz

Kaas

UK

Orkney Scottish Island Cheddar

ორკნეი სქოთიშ აილანდ ქედარ

Kaas

UK

Single Gloucester

singl gluster

Kaas

UK

Staffordshire Cheese

stafordSir Ciz

Kaas

UK

Swaledale cheese

sueldeil Ciz

Kaas

UK

Swaledale ewes' cheese

sueldeil uesCiz

Kaas

UK

Teviotdale Cheese

tevaiotdeil Ciz

Kaas

UK

Traditional Ayrshire Dunlop

თრადიშენალ აიშაია დანლოპ

Kaas

UK

West Country farmhouse Cheddar cheese

uest kantri fermhauz Cedar Ciz

Kaas

UK

White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

vaisilon Ciiz / blu silon Ciiz;

Kaas

UK

Yorkshire Wensleydale

იორკშაია ვენსლეიდეილ

Kaas

UK

Cornish Clotted Cream

korniS klotid qrim

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

UK

Armagh Bramley Apples

არმა ბრემლი ეფლზ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

UK

Fenland Celery

ფენლანდ ქელერი

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

UK

Jersey Royal potatoes

ჯერსი roial piteitos

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

UK

New Season Comber Potatoes / Comber Earlies

ნიუ სიზენ ქომბერ ფოთეითოს / ქომბერ ერლიზ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

UK

Pembrokeshire Earlies / Pembrokeshire Early Potatoes

პემბროკეშაია ერლის/ პემბროკეშაია ერლი ფოთეითოუს

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

UK

Yorkshire Forced Rhubarb

იორქშაია ფორსდ რუბარბ

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

UK

Arbroath Smokies

arbrouT smoukiz

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

UK

Conwy Mussels

კონვი მასელზ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

UK

Cornish Sardines

ქორნიშ სარდინს

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

UK

Fal Oyster

ფალ ოისტერ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

UK

Isle of Man Queenies

აილ ოფ მენ ქვინის

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

UK

Lough Neagh Eel

ლოხ ნეი ილ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

UK

Scottish Farmed Salmon

skotiS farmd salmon

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

UK

Scottish Wild Salmon

სქოთიშ ვაილდ სელმონ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

UK

Traditional Grimsby Smoked Fish

თრედიშენალ გრიმსბი სმოუქდ ფიშ

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

UK

Whitstable oysters

uaitsteibl oisterz

Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren

UK

Kentish ale en Kentish strong ale

kentiS eil and kentiS strong eil

Bier

UK

Rutland Bitter

rutland biter

Bier

UK

Cornish Pasty

ქორნიშ ფესთი

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

UK

Native Shetland Wool

ნეითივ შეთლანდ ვულ

Wol

UK

Anglesey Sea Salt / Halen Môn

ანგლესი სი სოლთ / ჰალენ მონ

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

UK

East Kent Goldings

ისთ კენტ გოლდინგს

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

UK

Gloucestershire cider/perry

glusterSiri sidr/peri

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

UK

Herefordshire cider/perry

herfordSir sidr/peri

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

UK

Worcestershire cider / perry

uorsterSiri sidr / peri

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

DEEL B

In de Europese Unie te beschermen landbouwproducten en levensmiddelen van Georgië, met uitzondering van wijnen, gedistilleerde dranken en gearomatiseerde wijnen



Te beschermen naam

Transcriptie in Latijns schrift

Productcategorie

აჭარული ჩლეჩილი

Acharuli Chlechili

Kaas

ჩოგი

Chogi

Kaas

დამბალხაჭო

Dambalkhacho

Kaas

იმერული ყველი

Imeruli Kveli

Kaas

ქართული ყველი

Kartuli Kveli

Kaas

კობი

Kobi

Kaas

მეგრული სულგუნი

Megruli Sulguni

Kaas

მესხური ჩეჩილი

Meskhuri Chechili

Kaas

სულგუნი

Sulguni

Kaas

სვანური სულგუნი

Svanuri Sulguni

Kaas

ტენილი

Tenili

Kaas

თუშური გუდა

Tushuri Guda

Kaas

მაჭახელას თაფლი

Machakhelas tapli

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

მაწონი

Matsoni

Andere producten van dierlijke oorsprong (eieren, honing, diverse zuivelproducten met uitzondering van boter enz.)

ახალქალაქის კარტოფილი

Akhalkalakis kartopili

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ქუთაისის მწვანილი

Kutaisis mtsvanili

Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

ჩურჩხელა

Churchkhela

Brood, gebak, suikerwerk, biscuits en andere bakkerswaren

ტყიბულის მთის ჩაი

Tqibulis mtischai

Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen enz.)

BIJLAGE XVII-D

GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VAN PRODUCTEN ALS BEDOELD IN ARTIKEL 170, LEDEN 3 EN 4

DEEL A

In Georgië te beschermen wijnen van de Europese Unie



Lidstaat van de Europese Unie

Te beschermen naam

Transcriptie in Georgisch schrift

 

BE

Côtes de Sambre et Meuse

kot de sambr e mez

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BE

Hagelandse wijn

hagelandse vin

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BE

Haspengouwse Wijn

haspenguvse vin

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BE

Heuvellandse Wijn

hevelandse vin

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BE

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

vlamse mouserende kvalitisvin

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BE

Crémant de Wallonie

კღემან დე ვალონი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BE

Vin mousseux de qualité de Wallonie

ვენ მუსო დე კალიტე დე ვალონი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BE

Vin de pays des Jardins de Wallonie

ven de pei de Jarden de valoni

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

BE

Vlaamse landwijn

vlamse landvin

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

BG

Асеновград Equivalente naam: Asenovgrad

ასენოვგრად

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Болярово Equivalente naam: Bolyarovo

ბოლიაროვო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Брестник Equivalente naam: Brestnik

ბრესტნიკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Варна Equivalente naam: Varna

ვარნა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Велики Преслав Equivalente naam: Veliki Preslav

ველიკი პრესლავ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Видин

Equivalente naam: Vidin

ვიდინ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Враца Equivalente naam: Vratsa

ვრაცა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Върбица Equivalente naam: Varbitsa

ვარბიცა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Долината на Струма Equivalente naam: Struma valley

დოლინატა ნა სტრუმა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Драгоево Equivalente naam: Dragoevo

დრაგოევო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Евксиноград

Equivalente naam: Evksinograd

ევქსინოგრად

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Ивайловград

Equivalente naam: Ivaylovgrad

ივაილოვგრად

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Карлово Equivalente naam: Karlovo

კარლოვო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Карнобат Equivalente naam: Karnobat

კარნობატ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Ловеч Equivalente naam: Lovech

ლოვეჩ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Лозицa Equivalente naam: Lozitsa

ლოზიცა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Лом

Equivalente naam: Lom

ლომ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Любимец Equivalente naam: Lyubimets

ლიუბიმეც

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Лясковец Equivalente naam: Lyaskovets

ლიასკოვეც

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Мелник Equivalente naam: Melnik

მელნიკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Монтана Equivalente naam: Montana

მონტანა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Нова Загора Equivalente naam: Nova Zagora

ნოვა ზაგორა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Нови Пазар Equivalente naam: Novi Pazar

ნოვი პაზარ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Ново село Equivalente naam: Novo Selo

ნოვო სელო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Оряховица Equivalente naam: Oryahovitsa

არიახავიცა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Павликени Equivalente naam: Pavlikeni

პავლიკენი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Пазарджик Equivalente naam: Pazardjik

პაზარჟიკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Перущица

Equivalente naam: Perushtitsa

პერუშიცა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Плевен Equivalente naam: Pleven

პლევენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Пловдив Equivalente naam: Plovdiv

პლოვდივ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Поморие Equivalente naam: Pomorie

პომორიე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Русе Equivalente naam: Ruse

რუსე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Сакар Equivalente naam: Sakar

საკარ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Сандански Equivalente naam: Sandanski

სანდანსკი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Свищов Equivalente naam: Svishtov

სვიშოვ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Септември Equivalente naam: Septemvri

სეპტემვრი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Славянци Equivalente naam: Slavyantsi

სლავიანცი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Сливен Equivalente naam: Sliven

სლივენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Стамболово

Equivalente naam: Stambolovo

სტამბოლოვო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Стара Загора Equivalente naam: Stara Zagora

სტარა ზაგორა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Сунгурларе Equivalente naam: Sungurlare

სუნგურლარე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Сухиндол Equivalente naam: Suhindol

სუხინდოლ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Търговище Equivalente naam: Targovishte

ტირგოვიშე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Хан Крум Equivalente naam: Khan Krum

ხან კრუმ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Хасково Equivalente naam: Haskovo

ხასკოვო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Хисаря Equivalente naam: Hisarya

ხისარია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Хърсово Equivalente naam: Harsovo

ხერსოვო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Черноморски район Equivalente naam: Black Sea Region

ჩერნომორსკი რაიონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Шивачево

Equivalente naam: Shivachevo

შივაჩევო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Шумен Equivalente naam: Shumen

შუმენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Южно Черноморие Equivalente naam: Southern Black Sea Coast

იუჟნო ჩერნომორიე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Ямбол Equivalente naam: Yambol

იამბოლ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

BG

Дунавска равнина Equivalente naam: Danube Plain

დუნავსკა რავნინა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

BG

Тракийска низина

Equivalente naam: Thracian Lowlands

ტრაკიისკა ნიზინა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

CZ

Čechy

ჩეხი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Litoměřická

ლიტომიერიცკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Mělnická

მიელნიცკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Mikulovská

მიკულოვსკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Morava

მორავა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Novosedelské Slámové vino

ნოვოსედელსკე სლამოვე ვინო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Slovácká

სლოვაცკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Šobes

შობს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Šobeské vino

შობესკე ვინო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Velkopavlovická

ველკოპავლოვიცკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Znojemská

ზნოემსკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

Znojmo

ზნოიმო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CZ

České

ჩესკე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

CZ

Moravské

მორავსკე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DK

Bornholm

ბორნჰოლმ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DK

Fyn

ფიუნ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DK

Jylland

იულენდ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DK

Sjælland

სიალანდ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Ahr

არ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Baden

ბადენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Franken

ფრანკენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Hessische Bergstraße

ესიშე ბერგშტრასე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Mittelrhein

მეტელრაიმ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Mosel

mozel

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Nahe

ნაე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Pfalz

ფალც

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Rheingau

რაინგაუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Rheinhessen

რაინჰესენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Saale-Unstrut

ზაალე უნშტრუტ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Sachsen

ზაქსენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Württemberg

ვურტენბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

DE

Ahrtaler Landwein

არტალერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Badischer Landwein

ბადიშერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Bayerischer Bodensee-Landwein

ბაერიშერ ბოდენზი ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Brandenburger Landwein

ბრანდენბურგერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Landwein der Mosel

ლანდვაინ დერ მოზელ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Landwein der Ruwer

ლანდვაინ დერ რუვა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Landwein der Saar

ლანდვაინ დერ საარ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Landwein Main

ლანდვაინ მაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Landwein Neckar

ლანდვაინ ნეკა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Landwein Oberrhein

ლანდვაინ ობერხაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Landwein Rhein

ლანდვაინ რაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Landwein Rhein-Neckar

ლანდვაინ რაინ -ნეკა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Mecklenburger Landwein

მეკლენბურგერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Mitteldeutscher Landwein

მიტერდოიჩერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Nahegauer Landwein

ნაგავერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Pfälzer Landwein

ფალცერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Regensburger Landwein

რეგენბურგერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Rheinburgen-Landwein

რაინბურგენ-ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Rheingauer Landwein

რაინგაუერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Rheinischer Landwein

რაინიშერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Saarländischer Landwein

საარლანდიშერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Sächsischer Landwein

ზექსიშერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Schleswig-Holsteinischer Landwein

შლისვიგ ხოლშტეინიშერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Schwäbischer Landwein

შვებიშერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Starkenburger Landwein

სტარკენბურგერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

DE

Taubertäler Landwein

ტაუბერტელერ ლანდვაინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Αγχίαλος Equivalente naam: Anchialos

anxialos

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Αμύνταιο Equivalente naam: Amyndeon

ამინდეო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Αρχάνες Equivalente naam: Archanes

არხანეს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Γουμένισσα Equivalente naam: Goumenissa

ღუმენისა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Δαφνές Equivalente naam: Dafnes

დაფნეს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Ζίτσα Equivalente naam: Zitsa

ზიცა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Λήμνος Equivalente naam: Limnos

ლიმნოს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Malvasia Πάρος

Equivalente naam: Malvasia Paros

მალვასია პაროს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Malvasia Σητείας

Equivalente naam: Malvasia Sitia

მალვასია სიტიას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Malvasia Χάνδακας — Candia

Equivalente naam: Malvasia Candia

მალვასია ხანდაკას — კანდია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Μαντινεία Equivalente naam: Mantinia

მანდინია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Equivalente naam: Mavrodaphne of Kefalonia

მავროდაფნი კეფალინიას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Μαυροδάφνη Πατρών Equivalente naam: Mavrodaphni of Patra

მავროდაფნი პატრონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Μεσενικόλα Equivalente naam: Mesenikola

მესენიკოლა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Μονεμβασία — Malvasia

Equivalente naam: Monemvasia — Malvasia

მონემვასია — მალვასია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Μοσχάτος Κεφαλληνίας Equivalente naam: Muscat of Kefalonia / Muscat de Céphalonie

მოსხატოს კეფალინიას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Μοσχάτος Λήμνου

Equivalente naam: Muscat of Limnos

მოსხატოს ლიმნუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Μοσχάτο Πατρών Equivalente naam: Muscat of Patra

მოსხატო პატრონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Equivalente naam: Muscat of Rio Patra

მოსხატოს რიუ პატრას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Μοσχάτος Ρόδου Equivalente naam: Muscat of Rodos

მოსხატოს როდუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Νάουσα Equivalente naam: Naoussa

ნაუსა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Νεμέα Equivalente naam: Nemea

ნემეა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Πάρος Equivalente naam: Paros

პაროს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Πάτρα Equivalente naam: Patra

პატრა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Πεζά Equivalente naam: Peza

პეზა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Πλαγιές Μελίτωνα Equivalente naam: Slopes of Meliton

პლაგიეს მელიტონა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Ραψάνη Equivalente naam: Rapsani

რაფსანი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Ρόδος Equivalente naam: Rhodes

როდოს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Ρομπόλα Κεφαλληνίας Equivalente naam: Robola of Kefalonia

რომბოლა კეფალინიას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Σάμος Equivalente naam: Samos

სამოს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Σαντορίνη Equivalente naam: Santorini

სანტორინი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Σητεία Equivalente naam: Sitia

სიტია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Χάνδακας — Candia

Equivalente naam: Candia

ხანდაკას-კანდია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

EL

Άβδηρα Equivalente naam: Avdira

ალვირა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Άγιο Όρος Equivalente naam: Mount Athos / Holly Mount Athos / Holly Mountain Athos / Mont Athos / Άγιο Όρος Άθως

აგიო ოროს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Αγορά Equivalente naam: Agora

აგორა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Αιγαίο Πέλαγος Equivalente naam: Aegean Sea / Aigaio Pelagos

ეგეო პელაგოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ανάβυσσος Equivalente naam: Anavyssos

ანავისოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Αργολίδα Equivalente naam: Argolida

არგოლიდა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Αρκαδία Equivalente naam: Arkadia

არკადია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Αττική Equivalente naam: Attiki

ატიკი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Αχαΐα Equivalente naam: Αchaia

ახაია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Βελβεντό

Equivalente naam: Velvento

ველვენდო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Βερντέα Ζακύνθου

Equivalente naam: Verdean of Zakynthos

ვერდეა ზაკინთუ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Γεράνεια Equivalente naam: Gerania

გერანია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Γρεβενά Equivalente naam: Grevena

გრევენა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Δράμα

Equivalente naam: Drama

დრამა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Δωδεκάνησος Equivalente naam: Dodekanese

დოდეკანისოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Έβρος

Equivalente naam: Evros

ევროს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ελασσόνα

Equivalente naam: Elassona

ელასონა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Επανομή Equivalente naam: Epanomi

ეპანომი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Εύβοια Equivalente naam: Evia

ევია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ζάκυνθος

Equivalente naam: Zakynthos

ზაკინთოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ηλεία Equivalente naam: Ilia

ილია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ημαθία Equivalente naam: Imathia

იმათია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ήπειρος

Equivalente naam: Epirus

იპიროს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ηράκλειο Equivalente naam: Heraklion

ირაკლიო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Θάσος

Equivalente naam: Thasos

თასოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Θαψανά Equivalente naam: Thapsana

თაფსანა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Θεσσαλία Equivalente naam: Thessalia

თესალია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Θεσσαλονίκη Equivalente naam: Thessaloniki

თესალონიკი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Θήβα Equivalente naam: Thiva

თივა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Θράκη Equivalente naam: Thrace

თრაკი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ικαρία Equivalente naam: Ikaria

იკარია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ίλιον Equivalente naam: Ilion

ილიონ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ίσμαρος Equivalente naam: Ismaros

ისმაროს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ιωάννινα Equivalente naam: Ioannina

იოანინა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Καβάλα

Equivalente naam: Kavala

კავალა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Καρδίτσα Equivalente naam: Karditsa

კარდიცა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κάρυστος Equivalente naam: Karystos

კარისტოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Καστοριά

Equivalente naam: Kastoria

კასტორია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κέρκυρα Equivalente naam: Corfu

კერკირა ან კორფუ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κίσσαμος

Equivalente naam: Kissamos

კისამოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κλημέντι Equivalente naam: Klimenti

კლიმენტი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κοζάνη Equivalente naam: Kozani

კოზანი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κοιλάδα Αταλάντης

Equivalente naam: Atalanti Valley

კილადა ატალანდის

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κόρινθος Equivalente naam: Κορινθία / Korinthos / Korinthia

კორინთოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κρανιά Equivalente naam: Krania

კრანია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κραννώνα Equivalente naam: Krannona

კრანონა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κρήτη Equivalente naam: Crete

კრიტი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Κυκλάδες Equivalente naam: Cyclades

კიკლადეს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Kως

Equivalente naam: Κοs

კოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Λακωνία Equivalente naam: Lakonia

ლაკონია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Λασίθι Equivalente naam: Lasithi

ლასითი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Λέσβος

Equivalente naam: Lesvos

ლესვოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Λετρίνοι

Equivalente naam: Letrini

ლეტრინი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Λευκάδα

Equivalente naam: Lefkada

ლევკადა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ληλάντιο Πεδίο Equivalente naam: Lilantio Pedio / Lilantio Field

ლილანტიო პედიო / ლილანტიო ფილდ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Μαγνησία Equivalente naam: Magnisia

მაგნისია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Μακεδονία Equivalente naam: Macedonia

მაკედონია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Μαντζαβινάτα Equivalente naam: Mantzavinata

მანძავინატა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Μαρκόπουλο Equivalente naam: Markopoulo

მარკოპულო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Μαρτίνο Equivalente naam: Μartino

მარტინო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Μεσσηνία Equivalente naam: Messinia

მესინია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Μεταξάτων

Equivalente naam: Metaxata

მეტაქსატონ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Μετέωρα Equivalente naam: Meteora

მეტეორა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Μέτσοβο Equivalente naam: Metsovo

მეტსოვო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Νέα Μεσημβρία

Equivalente naam: Nea Mesimvria

ნეა მესიმვრია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Οπούντια Λοκρίδας

Equivalente naam: Opountia Locris

ოპუნდია ლაკრივას

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Παγγαίο Equivalente naam: Paggeo / Pangeon

პაგეო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Παλλήνη Equivalente naam: Pallini

პალინი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Παρνασσός Equivalente naam: Parnasos

პარნასოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πέλλα Equivalente naam: Pella

პელა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πελοπόννησος Equivalente naam: Peloponnese

პელოპონისოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πιερία Equivalente naam: Pieria

პიერია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πισάτις

Equivalente naam: Pisatis

პისატის

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πλαγιές Αιγιαλείας

Equivalente naam: Slopes of Aigialia

პლაგიეს ეგიალიას

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πλαγιές Αίνου

Equivalente naam: Slopes of Ainos

პლაგიეს ენუ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πλαγιές Αμπέλου Equivalente naam: Slopes of ampelos

პლაგიეს აბელუ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πλαγιές Βερτίσκου Equivalente naam: Slopes of Vertiskos

პლაღიეს ვერტისკოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πλαγιές Κιθαιρώνα Equivalente naam: Slopes of Kithaironas

პლაგიეს კითერონა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πλαγιές Κνημίδας

Equivalente naam: Slopes of Knimida

პლაგიეს კნიმიდას

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πλαγιές Πάικου

Equivalente naam: Slopes of Paiko

პლაგიეს პაიკუ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πλαγιές Πάρνηθας Equivalente naam: Slopes of Parnitha

პლაგიეს პარნითას

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πλαγιές Πεντελικού Equivalente naam: Slopes of Pendeliko / Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού

პლაგიეს პენდელიკუ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Πυλία Equivalente naam: Pylia

პილია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρέθυμνο

Equivalente naam: Rethimno

რეთიმნო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Αττικής Equivalente naam: Retsina of Attiki

რეცინა ატიკის

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Βοιωτίας Equivalente naam: Retsina of Viotia

რეცინა ვიოტიას

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Γιάλτρων

Equivalente naam: Retsina of Gialtra

რეცინა იალტრონ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Εύβοιας Equivalente naam: Retsina of Evoia

რეცინა ევიას

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) Equivalente naam: Retsina of Thebes (Voiotias)

რეტსინა თივონ (ვიოტიას)

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Καρύστου

Equivalente naam: Retsina of Karystos

რეტსინა კარისტუ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Κορωπίου / Ρετσίνα Κρωπίας Equivalente naam: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής / Retsina of Koropi / Retsina of Koropi Attiki

რეცინა კოროპიუ / რეცინა კროპიას

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Equivalente naam: Retsina of Markopoulo (Attiki)

რეცინა მარკოპულუ (ატიკის)

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Μεγάρων

Equivalente naam: Retsina of Megara (Attiki)

რეცინა მეგარონ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Equivalente naam: Retsina of Mesogia (Attiki)

რეცინა მესოგიონ (ატიკის)

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Παιανίας / Ρετσίνα Λιοπεσίου

Equivalente naam: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής / Retsina of Paiania / Retsina of Paiania Attiki

რეცინა პეანიას / რეცინა ლიოპესიუ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Παλλήνης

Equivalente naam: Retsina of Pikermi (Attiki)

რეცინა პალინის

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Πικερμίου

Equivalente naam: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής) / Retsina of Pikermi (Attiki)

რეცინა პიკერმიუ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Σπάτων

Equivalente naam: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής) / Retsina of Spata (Attiki)

რეციან სპატონ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Equivalente naam: Retsina of Halkida (Evoia)

რეცინა ხალკიდას (ევიას)

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Ριτσώνα Equivalente naam: Ritsona

რიცონა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Σέρρες Equivalente naam: Serres

სერეს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Σιάτιστα Equivalente naam: Siatista

სიატისტა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Σιθωνία Equivalente naam: Sithonia

სითონია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Σπάτα Equivalente naam: Spata

სპატა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Στερεά Ελλάδα Equivalente naam: Sterea Ellada

სტერეა ელადა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Τεγέα Equivalente naam: Tegea

ტეღეა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Τριφυλία Equivalente naam: Trifilia

ტრიფილია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Τύρναβος Equivalente naam: Tyrnavos

ტირნავოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Φθιώτιδα

Equivalente naam: Fthiotida / Phthiotis

ფთიოტიდა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Φλώρινα Equivalente naam: Florina

ფლორინა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Χαλικούνα Equivalente naam: Halikouna

ჰალიკოუნა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Χαλκιδική Equivalente naam: Halkidiki

ჰალკიდიკი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Χανιά

Equivalente naam: Chania

ქანია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

EL

Χίος

Equivalente naam: Chios

ხიოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Abona

abona

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Alella

alelia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Alicante

ალიკანტე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Almansa

almansa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Arabako Txakolina / Txakolí de Álava / Chacolí de Álava

arabako tsakolina / tsakoli de alava / ჩაკოლი დე ალავა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Arlanza

arlansa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Arribes

aribes

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Aylés

აილეს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Bierzo

bierso

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Binissalem

binisalem

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Bizkaiko Txakolina / Chacolí de Bizkaia / Txakolí de Bizkaia

biskaiko tsakolina / Cakoli de biskaia / ცაკოლი დე ბიზკაია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Bullas

bulias

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Calatayud

kalataiud

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Calzadilla

კალცადილა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Campo de Borja

kampo de borxa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Campo de la Guardia

კამპო დე ლა გვარდია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Cangas

kangas

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Cariñena

karinenia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Casa del Blanco

კასა დელ ბლანკო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Cataluña

katalunia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Cava

kava

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Chacolí de Getaria / Getariako Txakolina / Txakolí de Getaria

Cakoli de xetaria / xetariako tsakolina / ცაკოლი (ტსაკილი) დე გეტარია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Cigales

segales

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Conca de Barberà

კონკა დე ბარბერა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Condado de Huelva

kondado de uelva

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Costers del Segre

კოსტერს დელ სეგრე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Dehesa del Carrizal

deesa del karisal

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Dominio de Valdepusa

dominio de valdepusa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

El Hierro

el iero

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

El Terrerazo

el tereraso

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Empordà

ემპორდა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Finca Élez

finka eles

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Gran Canaria

გრან კანარია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Granada

გრანადა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Guijoso

gixoso

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Islas Canarias

ისლას კანარიას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Jerez / Jerez-Xérès-Sherry / Sherry / Xérès

ხერეს / xeres-seres-seri / სერი / სერეს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Jumilla

xumilia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

La Gomera

ლა გომერა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

La Mancha

la manCa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

La Palma

ლა პალმა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Lanzarote

lansarote

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Lebrija

ლებრიხა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Los Balagueses

ლოს ბალაგესეს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Málaga

malaga

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Manchuela

manCuela

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Manzanilla / Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

მანსანილია / მანსანილია-სანლუკარ დე ბარამედა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Méntrida

mentrida

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Mondéjar

mondexar

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Monterrei

მონტერეი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Montilla-Moriles

montilia-moriles

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Montsant

montsant

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Navarra

ნავარა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Pago de Arínzano

pago de arinsano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Pago de Otazu

პაგო დე ოტასუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Pago Florentino

პაგო ფლორენტინო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Penedès

პენედესი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Pla de Bages

pla de baxes

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Pla i Llevant

pla i levant

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Prado de Irache

პრადო დე ირაჩე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Priorat

priorat

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Rías Baixas

რიას ბაისას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Ribeira Sacra

რიბეირა საკრა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Ribeiro

ribeiro

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Ribera del Duero

ribera del duero

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Ribera del Guadiana

რიბერა დელ გვადიანა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Ribera del Júcar

ribera del xukar

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Rioja

რიოხა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Rueda

rueda

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Sierra de Salamanca

სიერა დე სალამანკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Sierras de Málaga

სიერას დე მალაგა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Somontano

somontano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Tacoronte-Acentejo

ტაკორონტე -ასენტეხო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Tarragona

taragona

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Terra Alta

tera alta

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Tierra de León

tiera de leon

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Tierra del Vino de Zamora

tiera del vino de samora

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Toro

toro

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Uclés

ukles

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Utiel-Requena

utiel-rekenia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Valdeorras

valdeoras

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Valdepeñas

valdepenias

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Valencia

ვალენსია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Valle de Güímar

valie de gvimar

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Valle de la Orotava

valie de la orotava

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Valles de Benavente

valies de benavente

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Valtiendas

ვალტიენდას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Vinos de Madrid

ვინოს დე მადრიდი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Ycoden-Daute-Isora

ikoden-dot-isora

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

Yecla

iekla

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

ES

3 Riberas

3 რიბერას

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Altiplano de Sierra Nevada

ალტიპლანო დე სიერა ნევადა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Bailén

bailen

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Bajo Aragón

ბახო არაგონი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Barbanza e Iria

barbansa e iria

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Betanzos

betansos

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Cádiz

kadis

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Campo de Cartagena

kampo de kartaxena

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Castelló

kastelio

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Castilla

kastilia

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Castilla y León

kastilia i leon

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Córdoba

kordoba

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Costa de Cantabria

kosta de kantabria

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Cumbres del Guadalfeo

კუმბრეს დელ გვადალფეო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Desierto de Almería

desierto de almeria

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Extremadura

ekstremadura

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Formentera

formentera

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Ibiza / Eivissa

ibisa / ეივისა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Illes Balears

iles balears

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Isla de Menorca / Illa de Menorca

isla de menorka / ილია დე მენორკა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Laderas del Genil

ლადერას დელ ხენილ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Laujar-Alpujarra

lauxar-alpuxara

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Liébana

liebana

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Los Palacios

los palsios

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Mallorca

მალიორკა (მაიორკა)

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Murcia

მურსია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Norte de Almería

norte de almeria

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Ribera del Andarax

ribera del andaraks

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Ribera del Gállego-Cinco Villas

რიბერა დელ გალეგო-სინკო ვილიას

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Ribera del Jiloca

რიბერა დელ ხილოკა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Ribera del Queiles

ribera del keiles

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Serra de Tramuntana-Costa Nord

sera de tramuntana kosta nord

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Sierra Norte de Sevilla

siera norte de sevilia

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Sierra Sur de Jaén

siera sur de xaen

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

სიერას დე ლას ესტანსიას ი ლოს ფილაბრეს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Torreperogil

toreperoxil

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Valdejalón

ვალდეხალონი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Valle del Cinca

ვალიე დელ სინკა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Valle del Miño-Ourense / Val do Miño-Ourense

balie de minio-ourense / ვალ დო მინიო-ოურენსე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Valles de Sadacia

balies de sadasia

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

ES

Villaviciosa de Córdoba

viliavisiosa de kordoba

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Ajaccio

aJasio

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Aloxe-Corton

aloqs-korton

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace / Vin d'Alsace

ალზას / ვენ დ'ალზას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten

ალზას გრან კრუ ალტენბერგ დე ბერბიტენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim

alzas gand ku ალტენბერგ დე ბერგაიმ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim

ალზას გრან კრუ ალტენბერგ დე ვოლცჰეიმ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Brand

ალზას გრან კრუ ბრენდ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Bruderthal

ალზას გრან კრუ ბრუდენტალ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Eichberg

ალზას გრან კრუ იშბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Engelberg

ალზას გრან კრუ ენგელბერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Florimont

ალზას გრან კრუ ფლორიმონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Frankstein

ალზას გრან კრუ ფრანკშტეინ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Froehn

ალზას გრან კრუ ფრო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Furstentum

ალზას გრან კრუ ფურშტენტუმ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Geisberg

ალზას გრან კრუ გისბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Gloeckelberg

ალზას გრან კრუ გლოკოლბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Goldert

ალზას გრან კრუ გოლბერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Hatschbourg

ალზას გრან კრუ ეჩბურგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Hengst

ალზას გრან კღუ ენგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kaefferkopf

ალზას გრანდ კრუ კეფერკოფ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kanzlerberg

ალზას გრან კრუ განზლერბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kastelberg

ალზას გრან კრუ კასტელბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kessler

ალზას გრან კრუ კესლერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kirchberg de Barr

ალზას გრან კრუ კირბერ დე ბარ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé

ალზას გრან კრუ ქიშბერგ დე რიბუვილე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Kitterlé

ალზას გრან კრუ კიტერლე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Mambourg

ალზას გრან კრუ მამბურგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Mandelberg

ალზას გრან კრუ მანდელბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Marckrain

ალზას გრან კრუ მაკრენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Moenchberg

ალზას გრან კრუ მონჩბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Muenchberg

ალზას გრან კრუ მუნჩბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Ollwiller

ალზას გრან კრუ ოლვილერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Osterberg

ალზას გრან კრუ ოსტერბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Pfersigberg

ალზას გრან კრუ ფერსიგბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Pfingstberg

ალზას გრან კრუ ფინსბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Praelatenberg

ალზას გრან კრუ პრელტენბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Rangen

ალზას გრან კრუ რანგენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Rosacker

ალზას გრან კრუ როსაკერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Saering

ალზას გრან კრუ საერინგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Schlossberg

ალზას გრან კრუ შლოსბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Schoenenbourg

ალზას გრან კრუ შონენბურგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Sommerberg

ალზას გრან კრუ სომერბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Sonnenglanz

ალზას გრან კრუ სონენგლაზ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Spiegel

ალზას გრან კრუ სპიგელ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Sporen

ალზას გრან კრუ სპორენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Steinert

ალზას გრან კრუ სტენეღ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Steingrubler

ალზას გრან კრუ შტეინგრუბლერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Steinklotz

ალზას გრან კრუ სშეინკლოტზ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Vorbourg

ალზას გრან კრუ ვორბურგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Wiebelsberg

ალზას გრან კრუ ვიებელსბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg

ალზას გრან კრუ ვინეკ შლოზბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Winzenberg

ალზას გრან კრუ ვინზენბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Zinnkoepflé

ალზას გრან კრუ ზინკომფლე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Alsace Grand cru Zotzenberg

alzas gand ku ზოტცენბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Anjou

ანჟუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Anjou-Coteaux de la Loire

ანჟუ კოტო დე ლა ლუარ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Anjou Villages

ანჟუ ვილაჟ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Anjou Villages Brissac

ანჟუ ვილაჟ ბრისაკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Arbois

არბუა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Auxey-Duresses

ოქსე დურეს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bandol

bandol

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Banyuls

ბანიულს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Banyuls grand cru

ბანიულს გრან კრუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Barsac

barsak

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bâtard-Montrachet

betar-montraSe

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Béarn

ბერნ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Beaujolais

ბოჟოლე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Beaumes de Venise

ბომ დე ვენის

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Beaune

bon

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bellet / Vin de Bellet

bele / ვან დე ბელე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bergerac

ბერჟერაკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

bienvenues-batar-montraSe

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Blagny

ბლანი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé

ბლან ფუმე დე პუი / პუი ფუმე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Blaye

blei

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bonnes-mares

bon mar

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bonnezeaux

ბონეზო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bordeaux

ბორდო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bordeaux supérieur

ბორდო სუპერიორ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bourg / Bourgeais / Côtes de Bourg

bur / buJe / კოტ დე ბურ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bourgogne

ბურგონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bourgogne aligoté

ბურგონ aligote

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bourgogne grand ordinaire / Bourgogne ordinaire / Coteaux Bourguignons

ბურგონ გრანდ ორდინერ / ბურგონ ორდინერ / კოტო ბურგინონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bourgogne mousseux

ბურგონ მუსე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bourgogne Passe-tout-grains

burgon pas-tu-gren

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bourgueil

burgei

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bouzeron

buzron

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Brouilly

bruii

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Brulhois

ბრულუა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Bugey

ბუჟე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Buzet

buze

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Cabardès

kabarde

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Cabernet d'Anjou

კაბერნე დანჟუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Cabernet de Saumur

კაბერნე დე სამურ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Cadillac

kadilak

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Cahors

kaor

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Canon Fronsac

კანონ ფრონსაკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Cassis

kasis

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Cérons

seron

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chablis

Sabli

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chablis grand cru

შაბლი გრანდ კრუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chambertin

Samberten

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chambertin-Clos de Bèze

შამბერტა კლო დე ბეზ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chambolle-Musigny

Sambol miuzini

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Champagne

Sampan

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chapelle-Chambertin

Sapel-Samberten

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Charlemagne

Sarleman

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Charmes-Chambertin

Sarm-Samberten

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chassagne-Montrachet

შასან-მონტrაშ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Château-Chalon

Sato-Salon

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Château-Grillet

შატო გრიიე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Châteaumeillant

Satomeian

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Châteauneuf-du-Pape

Satonef-diu-pap

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Châtillon-en-Diois

Sation an-diua

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chénas

შენა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chevalier-Montrachet

montraSe

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Cheverny

Saverni

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chinon

Sino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chiroubles

Sirubl

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Chorey-lès-Beaune

შორე ლე ბონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Clairette de Bellegarde

kleret de belgard

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Clairette de Die

kleret de di

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Clairette du Languedoc

კლერე დუ ლანგდოკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Clos de la Roche

klo de la roS

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Clos de Tart

klo de tar

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Clos de Vougeot / Clos Vougeot

klo de vuJo / კლო ვუჟო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Clos des Lambrays

klo de lambre

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Clos Saint-Denis

klo sen-deni

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Collioure

koliur

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Condrieu

kondrie

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Corbières

korbier

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Corbières-Boutenac

კორბიერ ბუტენაკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Cornas

korna

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Corse / Vin de Corse

კოღს / ვენ დე კოღს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Corton

korton

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Corton-Charlemagne

korton-Sarleman

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Costières de Nîmes

kostier de nim

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côte de Beaune

კოტ დე ბონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côte de Beaune-Villages

kot de bon-vilaJ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côte de Brouilly

kot de brui

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côte de Nuits-Villages / Vins fins de la Côte de Nuits

კოტ დე ნუი ვილაჟ / ვენ ფან დე ლა კოტ დე ნუი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côte Roannaise

kot roanez

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côte Rôtie

kot roti

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux champenois

კოტო შამპენუა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux d'Aix-en-Provence

koto deqs-an-provans

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux d'Ancenis

კოტო დ'ანსენი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux de Die

koto de di

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux de l'Aubance

კოტ დე ლობანს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux de Saumur

კოტო დო სომიურ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux du Giennois

koto diu Jienua

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux du Languedoc / Languedoc

კოტო დუ ლანგედოკ / ლანგედოკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux du Layon

koto du leion

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux du Loir

კოტ დუ ლუარ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux du Lyonnais

koto diu lione

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux du Quercy

koto diu kersi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux du Vendômois

კოტ დუ ვანდომუა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Coteaux Varois en Provence

კოტო ვარუა ან პროვანს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes d'Auvergne

კოტ დ'ოვერნ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes de Bergerac

kot dovern

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes de Blaye

kot de ble

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes de Bordeaux

კოტ დე ბორდო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

კოტ დე ბორდო სენ მაკერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes de Duras

kot de diuras

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes de Millau

kot de mio

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes de Montravel

kot de monravel

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes de Provence

kot de provans

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes de Toul

kot de tul

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes du Forez

kot diu fore

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes du Jura

კოტ დუ ჟუღა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes du Marmandais

kot diu marmande

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes du Rhône

kot diu ron

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes du Rhône Villages

კოტ დუ რონ ვილაჟ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes du Roussillon

kot diu rusion

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes du Roussillon Villages

kot du Rusiion vilaJ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Côtes du Vivarais

kot diu vivare

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Cour-Cheverny

კურ შევერნი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Crémant d'Alsace

kreman dalzas

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Crémant de Bordeaux

kreman de bordo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Crémant de Bourgogne

kreman de burgon

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Crémant de Die

kreman de di

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Crémant de Limoux

kreman de limu

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Crémant de Loire

kreman de luar

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Crémant du Jura

kreman diu Jiura

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Criots-Bâtard-Montrachet

krio-batar-montraSe

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Crozes-Hermitage / Crozes-Ermitage

kroz-ermitaJ / კროს ერმიტაჟ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Echezeaux

ეშეზუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Entraygues — Le Fel

antreg ლე ფელ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Entre-Deux-Mers

antr de-mer

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Estaing

ესტან

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Faugères

foJer

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Fiefs Vendéens

ფიეფ ვანდენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Fitou

fitu

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Fixin

fixen

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Fleurie

fleri

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Floc de Gascogne

flok de gaskon

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Fronsac

frosnak

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Frontignan / Vin de Frontignan / Muscat de Frontignan

ფრონტინიან / ვინ დე ფრონტინიან / მუსკა დე ფრონტინიან

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Fronton

ფრონტონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Gaillac

გაიაკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Gaillac premières côtes

gaiak premier kot

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Gevrey-Chambertin

Jevri-Samberten

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Gigondas

Jigonda

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Givry

Jivri

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Grand Roussillon

გრან რუსიონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Grands-Echezeaux

გრან ეშეზო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Graves

გრავ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Graves de Vayres

grav de ver

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Graves supérieures

gრავ სუპერიერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Grignan-les-Adhémar

გრინან-ლეზ-ადემარ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Griotte-Chambertin

griot- Samberten

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Gros plant du Pays nantais

gro plan diu pei nante

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Haut-Médoc

o-medok

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Haut-Montravel

o montravel

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Haut-Poitou

o-puato

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Hermitage / Ermitage / L'Ermitage / L'Hermitage

ermitaJ / ერმიტაჟ / ლ'ერმიტაჟ / ლ'ერმიტაჟ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Irancy

iransi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Irouléguy

irulegi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Jasnières

ჟასნიერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Juliénas

Juliena

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Jurançon

ჟურანსონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

La Grande Rue

la grand riu

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

La Romanée

ლა რომანე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

La Tâche

ლა ტაშ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Ladoix

ლადუა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Lalande-de-Pomerol

ლალანდ დე პომეღოლ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Latricières-Chambertin

latrisier-Samberten

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Les Baux de Provence

le bo de provans

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

L'Etoile

ლ'ეტუალ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Limoux

limu

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Lirac

lirak

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Listrac-Médoc

listrak-medok

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Loupiac

lupiak

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Luberon

ლუბერონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Lussac Saint-Emilion

ლუსაკ სან ემილიონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Mâcon

მაკონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Macvin du Jura

makven diu Jiura

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Madiran

madiran

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Malepère

მალპერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Maranges

მარანჟ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Marcillac

marsiak

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Margaux

margo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Marsannay

მარსანე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Maury

მორი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Mazis-Chambertin

mazi-Samberten

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Mazoyères-Chambertin

mezuaier Samberten

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Médoc

medok

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Menetou-Salon

მენტუ სალონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Mercurey

merkuri

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Meursault

მერსო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Minervois

minervua

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Minervois-la-Livinière

minervua-la-liminier

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Monbazillac

monbaziak

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Montagne-Saint-Emilion

montan san emilion

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Montagny

montani

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Monthélie

მონტელიე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Montlouis-sur-Loire

მონ ლუი სუღ ლუაღ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Montrachet

monraSe

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Montravel

monravel

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Morey-Saint-Denis

mori-sen-deni

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Morgon

morgon

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Moselle

mozel

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Moulin-à-Vent

mulen-a-van

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Moulis / Moulis-en-Médoc

muli / მული ენ მედოკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Muscadet

მუსკადე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Muscadet Coteaux de la Loire

მუსკადე კოტო დე ლა ლუარ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Muscadet Côtes de Grandlieu

მუსკადე კოტ დე გრანლუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Muscadet Sèvre et Maine

მუსკადე სევრ ე მენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Muscat de Beaumes-de-Venise

muska de bom-de-veniz

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Muscat de Lunel

muska de lunel

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Muscat de Mireval

muska de mireval

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Muscat de Rivesaltes

muska de riveზალტ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

muska de sen-Jak de minervua -

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Muscat du Cap Corse

muska diu kap kors

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Musigny

muzini

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Nuits-Saint-Georges

ნუი სენ ჟორს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Orléans

ორლეან

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Orléans — Cléry

ორლეან კლერი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pacherenc du Vic-Bilh

პაშრანკ დუ ვი-ბილ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Palette

palet

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Patrimonio

patrimonio

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pauillac

poiak

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pécharmant

peSarman

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pernand-Vergelesses

პერნო ვერჟლეს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pessac-Léognan

pesak-leonan

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Petit Chablis

პეტი შაბლი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pierrevert

pieeve

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pineau des Charentes

pino de Sarant

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pomerol

pomerol

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pommard

pomar

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pouilly-Fuissé

pui-fuise

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pouilly-Loché

pui-loSe

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pouilly-sur-Loire

პუი სურ ლუარ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Pouilly-Vinzelles

puii-venzel

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Premières Côtes de Bordeaux

პრემიერ კოტ დე ბორდო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Puisseguin Saint-Emilion

puisgen san

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Puligny-Montrachet

პულინი მონტრაშე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Quarts de Chaume

kade Som

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Quincy

კენსი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Rasteau

რასტო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Régnié

renie

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Reuilly

როელი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Richebourg

riSbur

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Rivesaltes

რივეზალტ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Romanée-Conti

რომანე კონტი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Romanée-Saint-Vivant

რომანე სენ ვივან

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Rosé d'Anjou

როზე დანჟუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Rosé de Loire

ღოსე დე ლუაღ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Rosé des Riceys

roze de risi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Rosette

rozet

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Roussette de Savoie

ღუსეტ დე სავუა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Roussette du Bugey

რუსეტ დუ ბუჟე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Ruchottes-Chambertin

ruSot-Sambertin

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Rully

ruli

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Amour

sent-amur

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Aubin

სენ ობენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Bris

sen-bri

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Chinian

sen-Sinian

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Emilion

san emilion

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Emilion Grand Cru

san emilion gand კრუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Estèphe

sent-estef

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Georges-Saint-Emilion

san-JoJ-san- emilion

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Joseph

sen-Jozef

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Julien

sen-Julien

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Mont

სენ მონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

სენ ნიკოლა დე ბურგეი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Péray

სენ-პერე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Pourçain

sen-pursen

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Romain

სენ ღომან

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Sardos

sent sardo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saint-Véran

sen-veran

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Sainte-Croix-du-Mont

sent-krua diu mon

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Sainte-Foy-Bordeaux

სენტ ფოი ბორდო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Sancerre

sanser

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Santenay

სანტენე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saumur

სომიურ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saumur-Champigny

სომუღ შამპენი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Saussignac

sosiniak

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Sauternes

sotern

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Savennières

სავანიe

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Savennières Coulée de Serrant

სავენიერ კულე დე სერან

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Savennières Roche aux Moines

სავენიერ როშ ო მუან

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Savigny-lès-Beaune

სავინი ლე ბეუნ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Savoie / Vin de Savoie

სავუა / ვენ დე სავუა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Seyssel

სეისელ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Tavel

tavel

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Touraine

ტურენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Touraine Noble Joué

ტურენ ნობლ ჟუე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Tursan

tursan

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Vacqueyras

vakira

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Valençay

valansi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Ventoux

ვანტუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Vinsobres

ვანსობრ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Viré-Clessé

vire-klese

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Volnay

volne

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Vosne — Romanée

ვოსნ რომანე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Vougeot

vuJo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Vouvray

ვუვღე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

FR

Agenais

aJne

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Ain

en

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Allobrogie

alobroJi

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Alpes-de-Haute-Provence

alp de ot provans

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Alpes-Maritimes

alp maritim

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Alpilles

alpii

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Ardèche

ardeS

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Ariège

arieJ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Atlantique

ატლანტიკ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Aude

od

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Aveyron

averon

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Bouches-du-Rhône

buS diu ron

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Calvados

kalvados

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Cathare

katar

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Cévennes

სევენ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Charentais

შარaნტე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Cité de Carcassonne

site de karkason

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Collines Rhodaniennes

kolin rodanien

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Comté Tolosan

konte tolozan

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Comtés Rhodaniens

konte rodanien

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Corrèze

korez

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Côte Vermeille

kot vermeil

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux Charitois

koto Saritua

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux d’Ensérune

koto d'ანსერუნ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux de Coiffy

koto kuafi

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux de Glanes

koto de glan

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux de l'Auxois

koto de loqsua

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux de Narbonne

koto de narbon

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux de Peyriac

koto de peirak

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux de Tannay

koto de tane

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux des Baronnies

koto de baroni

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux du Cher et de l'Arnon

koto diu Ser e de laron

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux du Libron

koto diu libron

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Coteaux du Pont du Gard

koto diu pon diu gar

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Côtes Catalanes

kot katalan

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Côtes de Gascogne

kot de gaskon

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Côtes de Meuse

kot de mez

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Côtes de Thau

kot de to

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Côtes de Thongue

kot de tong

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Côtes du Tarn

kot diu tarn

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Drôme

drom

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Duché d'Uzès

diuSe duze

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Franche-Comté

franS-komte

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Gard

gard

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Gers

Jer

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Haute Vallée de l'Aude

ot vale de lod

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Haute Vallée de l'Orb

ot vale de lorb

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Haute-Marne

ot marn

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Haute-Vienne

ot-vien

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Hautes-Alpes

ot-alp

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Île de Beauté

il de bote

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Isère

izer

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Landes

lamd

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Lavilledieu

laviedio

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Lot

lo

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Maures

mor

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Méditerranée

mediterane

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Mont Caume

mon kom

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Pays d'Hérault

პაი დ'ეროლ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Pays d'Oc

pei d'ok

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Périgord

პერიგორ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Puy-de-Dôme

პუი დე დომ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Sables du Golfe du Lion

sabl diu golf diu lion

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Saint-Guilhem-le-Désert

sen gilem le dezer

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Sainte-Marie-la-Blanche

san mari la blanS

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Saône-et-Loire

son-e-luar

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Thézac-Perricard

perikar

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Torgan

torga

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Urfé

urfe

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Val de Loire

val de luar

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Vallée du Paradis

vale diu paradi

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Var

var

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Vaucluse

vokliuz

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Vicomté d'Aumelas

vikonte domla

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

FR

Yonne

ion

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

HR

Dalmatinska zagora

დალმატინსკა ზაგორა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Dingač

დინგაჩ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Hrvatska Istra

ხრვატსკა ისტრა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Hrvatsko Podunavlje

ხრვატსკო პოდუნავიე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Hrvatsko primorje

ხრვატსკო პრიმორიე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Istočna kontinentalna Hrvatska

ისტოჩნა კონტინენტალნა ხრვატსკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Moslavina

მოსლავინა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Plešivica

პლეშივიცა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Pokuplje

პოკუპლიე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Prigorje-Bilogora

პრიგორიე — ბილოგორა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Primorska Hrvatska

პრიმორსკა ხრვატსკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Sjeverna Dalmacija

სიევერნა დალმაცია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Slavonija

სლავონია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Srednja i Južna Dalmacija

სრედნა ი იუჟნა დალმაცია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Zagorje — Međimurje

ზაგორიე მედჟიმურიე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HR

Zapadna kontinentalna Hrvatska

ზაპადნა კონტინენტალნა ხრვატსკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Abruzzo

აბრუცო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Aglianico del Taburno

alianiko del taburno

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Aglianico del Vulture

alianiko del vulture

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Aglianico del Vulture Superiore

ალიანიკო დელ ვულტურე სუპერიორე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Alba

ალბა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Albugnano

albuniano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Alcamo

alkamo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Aleatico di Gradoli

aleatiko di gradoli

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Aleatico di Puglia

aleatiko di pulia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Aleatico Passito dell'Elba / Elba Aleatico Passito

ალეატიკო პასიტო დელ ელბა / ელბა ალეატიკო პასიტო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Alezio

alecio

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Alghero

algero

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Alta Langa

alta langa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Alto Adige / dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler

alto adije / დელ'ალტო ადიჯე / სუდეტიორლა / სუდეტიორლერ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Amarone della Valpolicella

ამარონე დელა ვალპოლიჩელა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Amelia

ამელია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Ansonica Costa dell'Argentario

ansonika kosta delarjentario

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Aprilia

aprilia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Arborea

arborea

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Arcole

arkole

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Assisi

asizi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Asti

ასტი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Atina

atina

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Aversa

aversa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bagnoli di Sopra / Bagnoli

ვანიოლი di sopra / ვანიოლი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bagnoli Friularo / Friularo di Bagnoli

ვანიოლი ფრიულარო / ფრიულარო დი ვანიოლი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Barbaresco

barbaresko

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Barbera d'Alba

barbera dalba

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Barbera d'Asti

ბარბერა დ'ასტი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Barbera del Monferrato

barbera del monferato

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Barbera del Monferrato Superiore

barbera del monferato superiore

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Barco Reale di Carmignano

barko reale di karminiano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bardolino

bardolino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bardolino Superiore

bardolino superiore

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Barletta

ბარლეტა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Barolo

barolo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bianchello del Metauro

biankelo del metauro

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bianco Capena

bianko kapena

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bianco dell'Empolese

bianko delempoleze

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bianco di Custoza / Custoza

bianko di kustoca / კუსტოცა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bianco di Pitigliano

bianko di pitiliano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Biferno

biferno

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bivongi

bivonji

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Boca

boka

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bolgheri

ბოლგერი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bolgheri Sassicaia

ბოლგერი სასიკაია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bonarda dell'Oltrepò Pavese

ბონარდა დელ ოლტრეპო პავესე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bosco Eliceo

bosko eliCeo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Botticino

botiCino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Brachetto d'Acqui / Acqui

braketo dakvi / აქუი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Bramaterra

bramatera

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Breganze

bregance

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Brindisi

brindizi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Brunello di Montalcino

brunelo di montalCino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Buttafuoco / Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese

ბუტაფუოკო / ბუტაფუოკო დელ ოლტრეპო პავესე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cacc'e mmitte di Lucera

კაჩე მიტე დე ლუჩერა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cagliari

კალიარი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Calosso

კალოსო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Campi Flegrei

kampi flegrei

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Campidano di Terralba / Terralba

kampidano di teralba / ტერალბა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Canavese

kanaveze

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Candia dei Colli Apuani

kandia dei koli apuani

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cannellino di Frascati

კანელინო დი ფრასკატი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cannonau di Sardegna

კანონაუ დი სარდენია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Capalbio

kapalbio

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Capri

kapri

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Capriano del Colle

kapriano del kole

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Carema

karema

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Carignano del Sulcis

kariniano del sulCis

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Carmignano

karminiano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Carso / Carso — Kras

karso / კარსო -კრას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Casavecchia di Pontelatone

კაზავეკია დი პონტელატონე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Casteggio

კასტეჯო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Castel del Monte

kastel del monte

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Castel del Monte Bombino Nero

კასტელ დელ მონტე ბომბინო ნერო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

კასტელ დელ მონტე ნერო დი ტროია რიზერვა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Castel del Monte Rosso Riserva

კასტელ დელ მონტე როსო რიზერვა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Castel San Lorenzo

kastel san lorenco

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Casteller

kasteler

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

კასტელი დე იესი ვერდიკიო რიზერვა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Castelli Romani

kasteli romani

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cellatica

Celatika

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cerasuolo d'Abruzzo

კერასუოლო დაბრუცო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cerasuolo di Vittoria

karasuolo di vitoria

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cerveteri

Cerveteri

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cesanese del Piglio / Piglio

Cezaneze del pilio / პილიო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cesanese di Affile / Affile

Cezaneze di afile / აფილე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cesanese di Olevano Romano / Olevano Romano

Cezaneze di olevano romano / ოლევანო რომანო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Chianti

კიანტი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Chianti Classico

kianti klasiko

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cilento

Cilento

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cinque Terre / Cinque Terre Sciacchetrà

ჩინკუე ტერე / ჩინკუე ტერე შაკეტრა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Circeo

CirCeo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cirò

Ciro

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cisterna d'Asti

Cizerna dasti

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colleoni / Terre del Colleoni

კოლეონი / ტერე დელ კოლეონი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Albani

koli albani

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Altotiberini

koli altotiberini

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Asolani — Prosecco / Asolo — Prosecco

კოლი ასოლანი-პროსეკო / აზოლო პროსეკო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Berici

koli beriCi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Bolognesi

კოლი ბოლონიესი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

კოლი ბოლონიესი კლასიკო პინიოლეტო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli d'Imola

koli dimola

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli del Trasimeno / Trasimeno

koli del trazimeno / ტრაზიმენო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli dell'Etruria Centrale

koli deletruria Centrale

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli della Sabina

koli dela sabina

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli di Conegliano

კოლი დი კონელიანო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli di Faenza

koli di faenca

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli di Luni

koli di luni

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli di Parma

koli di parma

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli di Rimini

koli di rimini

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli di Scandiano e di Canossa

koli di skandiano e di kanosa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Etruschi Viterbesi / Tuscia

koli etruski vitebrezi / ტუშა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Euganei

koli euganei

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Euganei Fior d'Arancio / Fior d'Arancio Colli Euganei

კოლი ეუგანეი ფიორ დი არანცო / ფიორ დი არანცო კოლი ეუგანეი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Lanuvini

koli lanuvini

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Maceratesi

koli maCeratezi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Martani

koli martani

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Orientali del Friuli Picolit

კოლი ორიენტალი დელ ფრიული პიკოლიტ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Perugini

koli perujini

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Pesaresi

კოლი პესარესი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Piacentini

კოლი პიაჩენტინი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Romagna centrale

koli romania Centrale

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colli Tortonesi

koli tortonezi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Collina Torinese

kolina torineze

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colline di Levanto

koline di levanto

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colline Joniche Tarantine

კოლინე იონიკე ტარანტინე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colline Lucchesi

koline lukezi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colline Novaresi

koline novarezi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Colline Saluzzesi

koline salucezi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Collio Goriziano / Collio

კოლიო / kolio goriciano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Conegliano Valdobbiadene — Prosecco / Conegliano — Prosecco / Valdobbiadene — Prosecco

კონელიანო ვალდობიადენე-პროსეკო / კონელიანო პროსეკო / ვალდობიადენე პროსეკო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cònero

konero

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Contea di Sclafani

kontea di sklafani

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Contessa Entellina

kontesa entelina

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Controguerra

kontro guera

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Copertino

kopertino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cori

kori

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cortese dell'Alto Monferrato

korteze delalto monferato

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Corti Benedettine del Padovano

korti benedetine del padovano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Cortona

kortona

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Costa d'Amalfi

კოსტა დ'ამალფი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Coste della Sesia

koste de la sezia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Curtefranca

kurtefranka

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Delia Nivolelli

delia nivoleli

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Dogliani

დოლიანი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Dolcetto d'Acqui

dolCeto dakvi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Dolcetto d'Alba

dolCeto dalba

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Dolcetto d'Asti

dolCeto dasti

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Dolcetto di Diano d'Alba / Diano d'Alba

dolCeto di diano dalba / დიანო დ'ალბა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Dolcetto di Ovada

dolCeto di ovada

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Dolcetto di Ovada Superiore / Ovada

დოლჩეტო დი ოვადა სუპერიორე / ოვადა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Durello Lessini / Lessini Durello

დურელო ლესინი / ლესინი დურელო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Elba

elba

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Eloro

ელორო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Erbaluce di Caluso / Caluso

erbaluCe di kaluzo / კალუზო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Erice

eriCe

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Esino

ezino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

est! est!! est!!! di montefiaskone

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Etna

etna

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Etschtaler / Valdadige

ეტიშეტალერ / ვალდადიჯე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Falanghina del Sannio

ფალანგინა დელ სანიო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Falerio

ფალერიო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Falerno del Massico

falerno del masiko

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Fara

fara

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Faro

faro

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Fiano di Avellino

fiano di avelino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Franciacorta

franCakorta

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Frascati

fraskati

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Frascati Superiore

ფრასკატი სუპერიორე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Freisa d'Asti

freiza dasti

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Freisa di Chieri

freiza di kieri

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Friuli Annia

friuli ania

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Friuli Aquileia

friuli akvileia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Friuli Colli Orientali

ფრიული კოლი ორიენტალი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Friuli Grave

friuli grave

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Friuli Isonzo / Isonzo del Friuli

friuli izonco / ისონცო დელ ფრიული

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Friuli Latisana

friuli latizana

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Gabiano

gabiano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Galatina

galatina

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Galluccio

galuCo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Gambellara

gambelara

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Garda

garda

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Garda Colli Mantovani

garda koli mantovani

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Gattinara

gatinara

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Gavi / Cortese di Gavi

gavi / კორტეზე დი გავი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Genazzano

jenacano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Ghemme

geme

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Gioia del Colle

joia del kole

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Girò di Cagliari

jiro di kaliari

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Golfo del Tigullio — Portofino / Portofino

გოლფო დელ ტიგულიო-პორტოფინო / პორტოფინო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Grance Senesi

გრანჩე სენეზი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Gravina

gravina

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Greco di Bianco

greko di bianko

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Greco di Tufo

greko di tufo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Grignolino d'Asti

griniolino dasti

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Grignolino del Monferrato Casalese

griniolino del monteferato kazaleze

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Grottino di Roccanova

grotino di rokanova

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Gutturnio

გუტურნიო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

I Terreni di Sanseverino

ი ტერენი დი სანსევერინო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Irpinia

ირპინია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Ischia

iskia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lacrima di Morro / Lacrima di Morro d'Alba

lakrima di moro / ლაკრიმა დი მორო დე'ალბა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lago di Caldaro / Caldaro / Kalterer / Kalterersee

lago di kaldaro / კალდარო / კალტერერ / კალტერერსეე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lago di Corbara

lago di korbara

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lambrusco di Sorbara

lambrusko di sorbara

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

lambrusko grasparosa di kastelvetro

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lambrusco Mantovano

ლამბრუსკო მონტოვანო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lambrusco Salamino di Santa Croce

lambrusko salamino di santa kroCe

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lamezia

lamecia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Langhe

lange

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lessona

lesona

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Leverano

leverano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lison

ლიზონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lison-Pramaggiore

lizon-pramajore

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lizzano

licano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Loazzolo

loacolo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Locorotondo

lokorotondo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Lugana

lugana

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Malanotte del Piave / Piave Malanotte

მალანოტე დელ პიავე / პიავე მალანოტე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Malvasia delle Lipari

malvazia dele lipari

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Malvasia di Bosa

malvazia di boza

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Malvasia di Casorzo d'Asti / Casorzo / Malvasia di Casorzo

malvazia di kazorco dasti / კაზორცო / მალვასია დი კაზორცო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

malvazia di kastelnuovo don bosko

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Mamertino di Milazzo / Mamertino

mamertino di milaco / მამერტინო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Mandrolisai

mandrolizai

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Maremma toscana

marema toskana

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Marino

marino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Marsala

marsala

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Martina / Martina Franca

martina / მარტინა ფრანკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Matera

მატერა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Matino

matino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Melissa

melisa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Menfi

მენფი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Merlara

merlana

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Modena / di Modena

montekasteli / დი მოდენა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Molise / del Molise

molize / დელ მოლიზე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Monferrato

მონფერატო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Monica di Sardegna

monika di sardenia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Monreale

monreale

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montecarlo

montekarlo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montecompatri Colonna / Colonna / Montecompatri

მონტეკომპატრი კოლონა / კოლონა / მონტეკომპატრი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montecucco

montekuko

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montecucco Sangiovese

მონტეკუკო სანჯიოვეზე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montefalco

montefalko

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montefalco Sagrantino

montefalko sagrantino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montello / Montello Rosso

მონტელო / მონტელო როსო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montello — Colli Asolani

მონტელო-კოლი ეზოლანი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montepulciano d'Abruzzo

მონტეპულცანო დაბრუცო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

მონტეპულჩანო დაბრუზო კოლინე ტერამენე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Monteregio di Massa Marittima

monterejo di masa maritima

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Montescudaio

monteskudaio

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Monti Lessini

monti lesini

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Morellino di Scansano

morelino di skansano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Moscadello di Montalcino

moskadelo di montalCino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Moscato di Pantelleria / Pantelleria / Passito di Pantelleria

moskato di panteleria / პანტელერია / პასიტო დი პანტელერია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Moscato di Sardegna

მოსკატო დი სარდენია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Moscato di Sennori / Moscato di Sorso / Moscato di Sorso — Sennori

მოსკატო დი სენორი / მოსკატო დი სორსო / მოსკატო დი სორსო სენორი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Moscato di Trani

moskato di trani

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Nardò

nardo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Nasco di Cagliari

nasko di kaliari

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Nebbiolo d'Alba

nebiolo dalba

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Negroamaro di Terra d'Otranto

ნეგროამარო დი ტერა დ'ონტრანტო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Nettuno

netuno

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Noto

noto

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Nuragus di Cagliari

nuragus di kaliari

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Offida

ofida

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Olevano Romano

ოლევანო რომანო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Oltrepò Pavese

oltrepo paveze

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Oltrepò Pavese metodo classico

ოლტრეპო პავესე მეტოდო კლასიკო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Oltrepò Pavese Pinot grigio

ოლტრეპო პავესე პინო გრიჯო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Orcia

orCa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Orta Nova

orta nova

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Ortona

ორტონა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Ortrugo

ორტუგო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Orvieto

orvieto

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Ostuni

ostuni

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Parrina

parina

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Penisola Sorrentina

პენისოლა სორენტინა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Pentro di Isernia / Pentro

pentro di izernia / პენტრო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Pergola

pergola

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Piave

პიავე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Piemonte

piemonte

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Pinerolese

pineroleze

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Pinot nero dell'Oltrepò Pavese

პინო ნერო დელ ოლტრეპო პავეზე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Pomino

pomino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Pornassio / Ormeasco di Pornassio

pornasio / ორნეასკო დი პორნასიო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Primitivo di Manduria

primitivo di manduria

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

პრიმიტივო დი მანდურიადოლჩე ნატურალე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Prosecco

პროსეკო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Ramandolo

ramandolo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Recioto della Valpolicella

რეჩოტო დელა ვალპოლიჩელა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Recioto di Gambellara

reCoto di gambelara

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Recioto di Soave

reCoto di soave

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Reggiano

rejano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Reno

reno

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Riesi

riezi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Riviera del Brenta

riviera del brenta

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Riviera del Garda Bresciano / Garda Bresciano

riviera del garda breSano / გარდა ბრეშანო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Riviera ligure di Ponente

რივიერა ლიგურე დი პონენტე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Roero

roero

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Roma

რომა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Romagna

რომანა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Romagna Albana

რომანია ალბანა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rosazzo

როზაცო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rossese di Dolceacqua / Dolceacqua

roseze di dolCeakva / დოლჩეაკუა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rosso Cònero

როსო კონერო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rosso della Val di Cornia / Val di Cornia Rosso

როსო დელა ვალ დი კორნია / ვალ დი კორნია როსო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rosso di Cerignola

roso di Ceriniola

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rosso di Montalcino

roso di montalCino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rosso di Montepulciano

roso di montepulCano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rosso di Valtellina / Valtellina rosso

როსო დი ვალტელინა / ვალტელინა როსო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rosso Orvietano / Orvietano Rosso

roso orvietano / ორვიეტანო როსო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rosso Piceno / Piceno

roso piCeno / პიჩენო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Rubino di Cantavenna

rubino di kantavena

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Ruchè di Castagnole Monferrato

ruke di kastaniole monferato

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

სანტ ანა დი იზოლა კაპო რიცუტო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Salaparuta

salaparuta

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Salice Salentino

saliCe salentino

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Sambuca di Sicilia

sambuka di siCilia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

San Colombano al Lambro / San Colombano

san kolombano al lambro / სან კოლომბანო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

San Gimignano

san jiminiano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

San Ginesio

san jinezio

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

San Martino della Battaglia

san martino dela batalia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

San Severo

san severo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

San Torpè

სან ტორპე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Sangue di Giuda / Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese

სანგუე დი ჯიუდა / სანგუე დი ჯუდა დელ ოლტრეპო პავესე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Sannio

sanio

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Sant'Antimo

santantimo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Santa Margherita di Belice

santa margerita di beliCe

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Sardegna Semidano

სარდენია სემიდანო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Savuto

savuto

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Scanzo / Moscato di Scanzo

skanco / მოსკატო დი სკანცო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Scavigna

skavinia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Sciacca

Saka

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Serenissima / Vigneti della Serenissima

სერენისიმა / ვინეტი დელა სერენისიმა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Serrapetrona

serapetrona

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Sforzato di Valtellina / Sfursat di Valtellina

sforcato di valtelina / სფურსატ დი ვალტელინა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Sicilia

siCilia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Siracusa

sicano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Sizzano

სირაკუზა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Soave

სოავე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Soave Superiore

soave superiore

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Sovana

sovana

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Spoleto

სპოლეტო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Squinzano

skvincano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Strevi

strevi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Suvereto

სუვერეტო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Tarquinia

tarkvinia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Taurasi

taurazi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Tavoliere / Tavoliere delle Puglie

ტავოლიერე / ტავოლიერე დელე პულიე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Teroldego Rotaliano

teroldego rotaliano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Terra d'Otranto

ტერა დ'ონტრანტო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Terracina / Moscato di Terracina

teraCina / მოსკატო დი ტერაჩინა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Terratico di Bibbona

ტერატიკო დი ბიბონა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Terre Alfieri

ტერე ალფიერი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Terre dell'Alta Val d'Agri

tere delalta val dagri

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Terre di Casole

tere di kazole

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Terre di Cosenza

ტერე დი კოზენცა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Terre di Offida

ტერე დი ოფიდა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Terre di Pisa

ტერე დი პიზა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Terre Tollesi / Tullum

tere tolezi / ტულუმ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Tintilia del Molise

ტინტილია დელ მოლიზე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Todi

ტოდი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Torgiano

torjano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Torgiano rosso riserva

torjano roso rizerva

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Trebbiano d'Abruzzo

trebiano dabruco

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Trentino

ტრენტინო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Trento

trento

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Val d'Arbia

val darbia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Val d'Arno di Sopra / Valdarno di Sopra

ვალ დ'არნო დი სოპრა / ვალდარნო დი სოპრა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Val di Cornia

ვალ დი კორნია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Val Polcèvera

ვალ პოლჩევერა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valcalepio

valkalepio

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valdadige Terradeiforti / Terradeiforti

valdadije teradeiforti / ტერადეიფორტი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valdichiana toscana

ვალდიკიანა ტოსკანა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valdinievole

ვალდინიევოლე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valle d'Aosta / Vallée d'Aoste

ვალე დ'აოსტა / ვალე დ'აოსტ / ვალე დ'ოსტ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valli Ossolane

ვალი ოსოლანე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valpolicella

ვალპოლიჩელა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valpolicella Ripasso

ვალპოლიჩელა რიპასო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valsusa

valsuza

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valtellina Superiore

ვალტელინა სუპერიორე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Valtènesi

ვალტენესი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Velletri

veletri

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Venezia

ვენეცია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Verdicchio dei Castelli di Jesi

verdikio dei kasteli di iezi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Verdicchio di Matelica

verdikio di matelika

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Verdicchio di Matelica Riserva

ვედიკიო დი მატელიკა რიზერვა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Verduno Pelaverga / Verduno

verduno pelaverga / ვერდუნო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vermentino di Gallura

vermentino di galura

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vermentino di Sardegna

vermentino di sardenia

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vernaccia di Oristano

vernaCa di oristano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vernaccia di San Gimignano

vernaCa di san jiminiano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vernaccia di Serrapetrona

vernaCa di serapetrona

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vesuvio

vezuvio

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vicenza

viCenca

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vignanello

vinianelo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Villamagna

ვილამანია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vin Santo del Chianti

vin santo del kianti

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vin Santo del Chianti Classico

vin santo del kianti klasiko

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vin Santo di Carmignano

ვინ სანტო დი კარმინანო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vin Santo di Montepulciano

vin santo di montepulCano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vino Nobile di Montepulciano

vino nobile di montepulCano

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Vittoria

vitoria

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Zagarolo

Zagarolo

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

IT

Allerona

alerona

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Alta Valle della Greve

alta vale dela greve

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Alto Livenza

alto livenca

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Alto Mincio

alto minCo

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Anagni

ანანი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Arghillà

argila

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Avola

ავოლა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Barbagia

barbaja

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Basilicata

bazilikata

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Benaco bresciano

benako breSano

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Beneventano / Benevento

beneventano / ბენევენტო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Bergamasca

bergamaska

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Bettona

betona

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Bianco del Sillaro / Sillaro

bianko del silaro / სილარო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Bianco di Castelfranco Emilia

bianko di kastelfranko emilia

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Calabria

kalabria

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Camarro

kamaro

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Campania

kampania

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Cannara

kanara

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Catalanesca del Monte Somma

კატალანესკა დელ მონტე სომა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Civitella d'Agliano

Civitela daliano

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colli Aprutini

koli aprutini

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colli Cimini

koli Cimini

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colli del Limbara

koli limbara

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colli del Sangro

koli del sangro

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colli della Toscana centrale

koli dela toskana centrale

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colli di Salerno

koli di salerno

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colli Trevigiani

koli trevijani

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Collina del Milanese

kolina del milaneze

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colline del Genovesato

კოლინე დელ ჯენოვეზატო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colline Frentane

koline frentane

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colline Pescaresi

koline peskarezi

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colline Savonesi

koline savonezi

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Colline Teatine

koline teatine

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Conselvano

konselvano

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Costa Etrusco Romana

კოსტა ეტრუსკო რომანა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Costa Toscana

კოსტა ტოსკანა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Costa Viola

kosta viola

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Daunia

daunia

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

del Vastese / Histonium

del vasteze / ისტონიუმ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

delle Venezie

dele venecie

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Dugenta

dujenta

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Emilia / dell'Emilia

emilia / დელ ემილია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Epomeo

epomeo

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Fontanarossa di Cerda

fontanarosa di Cerda

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Forlì

forli

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Fortana del Taro

fortana del taro

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Frusinate / del Frusinate

fruzinate / დელ ფრუსინატე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Isola dei Nuraghi

izola dei nuragi

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Lazio

lacio

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Liguria di Levante

ლიგურია დი ლევენტე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Lipuda

lipuda

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Locride

lokride

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Marca Trevigiana

marka trevijana

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Marche

marke

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Marmilla

marmila

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Mitterberg

მიტერბერგ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Montecastelli

montekasteli

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Montenetto di Brescia

monteneto di breSa

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Murgia

murja

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Narni

narni

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Nurra

nura

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Ogliastra

oliastra

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Osco / Terre degli Osci

osko / ტერე დელი ოში

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Paestum

paestum

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Palizzi

palici

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Parteolla

parteola

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Pellaro

pelaro

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Planargia

planarja

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Pompeiano

pompeiano

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Provincia di Mantova

provinCa di mantova

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Provincia di Nuoro

provinCa di nuoro

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Provincia di Pavia

provinCa di pavia

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Provincia di Verona / Verona / Veronese

provinCa di verona / ვერონა / ვერონეზე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Puglia

pulia

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Quistello

kvistelo

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Ravenna

ravena

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Roccamonfina

rokamonfina

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Romangia

romanja

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Ronchi di Brescia

ronki di breSa

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Ronchi Varesini

ronki varezini

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Rotae

rotae

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Rubicone

rubikone

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Sabbioneta

sabioneta

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Salemi

salemi

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Salento

salento

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Salina

salina

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Scilla

Sila

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Sebino

sebino

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Sibiola

sibiola

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Spello

spelo

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Tarantino

tarantino

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Terrazze dell'Imperiese

ტერაცე დელ იმპერიეზე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Terrazze Retiche di Sondrio

terrace retike di sondrio

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Terre Aquilane / Terre de L'Aquila

tere akvilane / ტერე დე ლ'აქუილა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Terre del Volturno

tere del volturno

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Terre di Chieti

tere di kieti

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Terre di Veleja

tere di veleia

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Terre Lariane

tere lariane

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Terre Siciliane

ტერე სიჩილიანე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Tharros

taros

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Toscano / Toscana

toskano / ტოსკანა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Trexenta

treqsenta

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Umbria

umbria

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Val di Magra

val di magra

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Val di Neto

val di neto

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Val Tidone

val tidone

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Valcamonica

valkamonika

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Valdamato

valdamato

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Vallagarina

valagarina

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Valle Belice

vale beliCe

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Valle d'Itria

vale ditria

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Valle del Tirso

vale del tirso

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Valli di Porto Pino

vali di porto pino

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Veneto

veneto

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Veneto Orientale

veneto orientale

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Venezia Giulia

venecia julia

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

IT

Vigneti delle Dolomiti / Weinberg Dolomiten

vineti dele dolomiten / ვეინბერგ დოლომიტენ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

CY

Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης

Equivalente naam: Vouni Panayias — Ampelitis

ვუნი პანაგიას ამპელიტის

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CY

Κουμανδαρία

Equivalente naam: Commandaria

კუმანდარია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού

Equivalente naam: Krasohoria Lemesou

კრასოხორია ლემესუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού — Αφάμης

Equivalente naam: Krasohoria Lemesou — Afames

კრასოხორია ლემესუ აფამის

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού — Λαόνα

Equivalente naam: Krasohoria Lemesou — Laona

კრასოხორია ლემესუ ლაონა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CY

Λαόνα Ακάμα

Equivalente naam: Laona Akama

ლაუნა აკამა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CY

Πιτσιλιά

Equivalente naam: Pitsilia

პიტსილია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

CY

Λάρνακα

Equivalente naam: Larnaka

ლარნაკა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

CY

Λεμεσός

Equivalente naam: Lemesos

ლემესოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

CY

Λευκωσία

Equivalente naam: Lefkosia

ლევკოსია

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

CY

Πάφος

Equivalente naam: Pafos

პაფოს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

LU

Moselle Luxembourgeoise

მოსელ ლუქსემბურჟუაზ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Badacsony / Badacsonyi

ბადაჩონი / ბადაჩონიი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Balaton / Balatoni

balaton / ბალატონი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Balaton-felvidék / Balaton-felvidéki

ბალატონ-ფელვიდეკ / ბალატონ -ფელვიდეკი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Balatonboglár / Balatonboglári

ბალატონბოგლარ / ბალატონბოგლარი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Balatonfüred-Csopak / Balatonfüred-Csopaki

ბალატონფიურედ -ჩოპაკ / ბალატონფიურედ -ჩოპაკი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Bükk / Bükki

ბუკ / ბუკი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Csongrád / Csongrádi

ჩონგრად / ჩონგრადი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Debrői Hárslevelű

debroi-harSleveliu

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Duna / Dunai

duna / დუნაი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Eger / Egri

eger / ეგრი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Etyek-Buda / Etyek-Budai

ეტიეკ-ბუდა / ეტიეკ-ბუდაი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Hajós-Baja

ჰაიოშ-ბაია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Izsáki Arany Sárfehér

iJaki aran Sarfeher

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Káli

kali

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Kunság / Kunsági

კუნშაგ / კუნშაგი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Mátra / Mátrai

მატრა / მატრაი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Mór / Móri

მორ / მორი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Nagy-Somló / Nagy-Somlói

ნად-შომლო / ნად-შომლოი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Neszmély / Neszmélyi

nesmei / ნესზმელი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Pannon

pannon

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Pannonhalma / Pannonhalmi

პანონხალმა / პანონხალმი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Pécs

პეჩ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Somlói / Somló

Somloi / შომლო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Sopron / Soproni

შოპრონ / შოპრონი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Szekszárd / Szekszárdi

სეკსზარდ / სეკსზარდი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Tihany / Tihanyi

tihan / ტიჰანი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Tokaj / Tokaji

ტოკაი / ტოკაიი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Tolna / Tolnai

ტოლნა / ტოლნაი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Villány / Villányi

ვილან / ვილანი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Zala / Zalai

ზალა / ზალაი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

HU

Balatonmelléki

ბალატონმელეკი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

HU

Duna-Tisza-közi

დუნა-ტისზა-კოზი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

HU

Dunántúli / Dunántúl

dunantuli / დუნანტულ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

HU

Felső-Magyarországi / Felső-Magyarország

felSo-madiarorsagi / ფელსო-მაგიარორსაგ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

HU

Zempléni / Zemplén

zempleni / ზემპლინ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

MT

Gozo / Għawdex

gozo / გადექს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

MT

Malta

malta

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

MT

Maltese Islands

maltiz ailendz

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Drenthe

დრენტე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Flevoland

ფლევოლანდ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Friesland

ფრისლანდ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Gelderland

გელდერლანდ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Groningen

გრონინგენ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Limburg

ლიმბურგ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Noord-Brabant

ნორდ-ბრაბანტ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Noord-Holland

ნორდ-ჰოლანდ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Overijssel

ოვერაისელ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Utrecht

უტრეხტ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Zeeland

ზელანდ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

NL

Zuid-Holland

ზად-ჰოლანდ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

AT

Burgenland

ბურგენლენდ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Carnuntum

ქარნუნთუმ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Eisenberg

აიზენბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Kamptal

ქამფთალ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Kärnten

ქერნთენ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Kremstal

ქღემშტალ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Leithaberg

ლაითაბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Mittelburgenland

მითელბურგენლენდ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Neusiedlersee

ნოიზიდლერზეე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Neusiedlersee-Hügelland

ნოიზიდლერზეე ჰუგელანდ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Niederösterreich

ნიდეროსთერაიხ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Oberösterreich

ობეროსთერრაიხ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Salzburg

ზალცბურგი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Steiermark

შთაიერმარკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Süd-Oststeiermark

ზუდბურგენლანდ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Südburgenland

ზუდ–ოშთაიერმარკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Südsteiermark

ზუდშთაიერმარკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Thermenregion

თერმენრეგიონ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Tirol

თიროლ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Traisental

თღაიზენთალ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Vorarlberg

ვორარლბერგ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Wachau

ვახაუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Wagram

ვაგრამ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Weinviertel

ვაინვირტელ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Weststeiermark

ვესშთაიერმარკ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Wien

vin

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

AT

Bergland

bergland

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

AT

Steirerland

შთაიერერლანდ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

AT

Weinland

vainland

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

PT

Alenquer

alenker

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Alentejo

ალენტეჟო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Arruda

aruda

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Bairrada

bairada

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Beira Interior

ბეირა ინტერიორ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Biscoitos

biskoitoS

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Bucelas

buselaS

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Carcavelos

karkaveloS

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Colares

kolareS

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Dão

დაო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

DoTejo

დოტეჟო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Douro

დოურო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Encostas d'Aire

ენკოსტას დ'აირე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Graciosa

grasioza

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Lafões

lafoineS

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Lagoa

lagoa

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Lagos

lagoS

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Madeira / Madeira Wein / Madeira Wijn / Madeira Wine / Madera / Madère / Vin de Madère / Vinho da Madeira / Vino di Madera

მადეირა / მადეირა ვეინ / მადეირა ვაინ / მადეირა ვაინ / მადერა / მადერე / ვინ დე მადერე / ვინო და მადეირა / ვინო დი მადერა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Madeirense

madeirenSi

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Óbidos

obiduS

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Palmela

palmela

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Pico

piko

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Portimão

portiman

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Porto / Oporto / Port / Port Wine / Portvin / Portwijn / vin de Porto / vinho do Porto

პორტო / oportu / პორტ / პორტ ვაინ / პორტვინ / პორტვაინ / ვინ დე პორტო / ვინო დო პორტო

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Setúbal

setubal

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Tavira

tavira

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Távora-Varosa

tavora-varoza

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Torres Vedras

tores vedraS

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Trás-os-Montes

ტრას-ოს-მონტეს

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Vinho Verde

ვინო ვერდე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

PT

Açores

ასორის

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

PT

Alentejano

ალენტეჟანო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

PT

Algarve

ალგარვე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

PT

Duriense

დურიენსე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

PT

Lisboa

ლიზბოა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

PT

Minho

მინო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

PT

Península de Setúbal

პენინსულა დე სეტუბალ

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

PT

Tejo

teJu

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

PT

Terras Madeirenses

ტერას მადეირენსეს

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

PT

Transmontano

ტრანსმონტანო

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Aiud

აიუდი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Alba Iulia

ალბა იულია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Babadag

ბაბადაგი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Banat

ბანატ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Banu Mărăcine

ბანუ მარაჩინე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Bohotin

ბოჰოტინი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Cotești

კოტეშტი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Cotnari

kotnari

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Crișana

კრიშანა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Dealu Bujorului

დეალუ ბუჟორულუი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Dealu Mare

დეალუ მარე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Drăgășani

დრაგაშანი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Huși

ჰუში

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Iana

იანა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Iași

იაში

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Lechința

ლეკინცა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Mehedinți

მეჰედინცი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Miniș

მინიშ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Murfatlar

მურფატლარი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Nicorești

ნიკორეშტი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Odobești

ოდობეშტი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Oltina

ოლტინა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Panciu

პანჩუ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Pietroasa

პიეტროასა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Recaș

რეკაშ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Sâmburești

სამბურეშტი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Sarica Niculițel

სარიკა ნიკულიცელი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Sebeș-Apold

სებეშ — აპოლდი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Segarcea

სეგარჩა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Ștefănești

შტეფანეშტი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Târnave

ტარნავე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

RO

Colinele Dobrogei

კოლინელე დობროჯეი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Dealurile Crișanei

დეალურილე კრიშანეი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Dealurile Moldovei

dealurile moldovei

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Dealurile Munteniei

დეალურილე მუნტენიეი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Dealurile Olteniei

dealurile olteniei

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Dealurile Sătmarului

dealurile setmarului

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Dealurile Transilvaniei

dealurile transilvaniei

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Dealurile Vrancei

dealurile vranCei

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Dealurile Zarandului

dealurile zarandului

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Terasele Dunării

terasele duneri

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Viile Carașului

vile karaSului

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

RO

Viile Timișului

vile timiSului

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

SI

Bela krajina

ბელა კრაიინა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Belokranjec

ბელოკრანიეც

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Bizeljčan

ბიზელჩანი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Bizeljsko Sremič

ბიზელისკო სრემიჩ

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Cviček

ცვიჩეკი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Dolenjska

დოლენისკა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Goriška Brda

გორიშკა ბრდა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Kras

კრას

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Metliška črnina

მეტლიშკა ჩრნინა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Prekmurje

პრეკმურიე

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Slovenska Istra

სლოვენსკა ისტრა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Štajerska Slovenija

შტაიერსკა სლოვენია

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Teran

ტერანი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Vipavska dolina

ვიპავსკა დოლინა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SI

Podravje

პოდრავიე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

SI

Posavje

პოსავიე

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

SI

Primorska

პრიმორსკა

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

SK

Južnoslovenská / Južnoslovenské / Južnoslovenský

იუჟნოსლოვენსკა / იუჟნოსლოვენსკე / იუჟნოსლოვენსკი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SK

Karpatská perla

კარპატსკა პერლა

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SK

Malokarpatská / Malokarpatské / Malokarpatský

მალოკარპატსკა / მალოკარპატსკე / მალოკარპატსკი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SK

Nitrianska / Nitrianske / Nitriansky

ნიტრიანსკა / ნიტრიანსკე / ნიტრიანსკი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SK

Stredoslovenská / Stredoslovenské / Stredoslovenský

სტრედოსლოვენსკა / სტრედოსკლოვენსკე / სტრედოსლოვენსკი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj

ვინოხრადნიჩკა ობლასტ ტოკაი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SK

Východoslovenská / Východoslovenské / Východoslovenský

ვიხოდოსკლოვენსკა / ვიხოდოსლოვენსკე / ვიხოდოსლოვენსკი

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

SK

Slovenská / Slovenské / Slovenský

სლოვენსკა / სლოვენსკე / სლოვენსკი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

UK

English

ინგლიში (ინგლისური)

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

UK

English Regional

ინგლიშ რეჯიონალი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

UK

Welsh

ველში

Wijn met beschermde oorsprongsbenaming (BOB)

UK

Welsh Regional

ველშ რეჯიონალი

Wijn met beschermde geografische aanduiding (BGA)

In de Europese Unie te beschermen wijnen van Georgië



Te beschermen naam

Transcriptie in Latijns schrift

ახაშენი

Akhasheni

ატენური

Atenuri

გურჯაანი

Gurjaani

კახეთი (კახური)

Kakheti (Kakhuri)

კარდენახი

Kardenakhi

ხვანჭკარა

Khvanchkara

კოტეხი

Kotekhi

ქინძმარაული

Kindzmarauli

ყვარელი

Kvareli

მანავი

Manavi

მუკუზანი

Mukuzani

ნაფარეული

Napareuli

სვირი

Sviri

თელიანი

Teliani

ტიბაანი

Tibaani

წინანდალი

Tsinandali

ტვიში

Tvishi

ვაზისუბანი

Vazisubani

DEEL B

In Georgië te beschermen gedistilleerde dranken van de Europese Unie



Lidstaat van de Europese Unie

Te beschermen naam

Transcriptie in Georgisch schrift

Productcategorie

BE

Balegemse jenever

balejemse Jeneve

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

BE

Hasseltse jenever / Hasselt

haseltse Jeneve / haselt

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

BE

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

ode flander-ost-vlamse granJeneve

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

BE

Peket-Pekêt / Pèket-Pèkèt de Wallonie

peket- peket / peket-peket de valoni

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

BE NL

Jonge jenever/ jonge genever

Jonje Jeneve / Jonje jeneve

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

BE NL

Oude jenever / oude genever

ude Jeneve / ude jeneve

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

BE NL FR

Nord (59) en Pas-de-Calais (62)

Genièvre de grains / Graanjenever / Graangenever

Jenievr de gren / graanJeneve / graanJeneve

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

BE NL FR DE

Genièvre / Jenever / Genever

Jenievr/Jeneve/Jeneve

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

BE NL FR DE

Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever

Jenievo frui / fruxtenJenever / Jenever met fruxten / fruxtjenever

Andere gedistilleerde dranken

BG

Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas

burgaska muskatova rakia / muskatova rakia ot burgas / burgaska muskatova rakia/muskatova rakia burgasidan

Wijn-eau-de-vie

BG

Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo

karlovska grozdova rakia / grozdova rakia ot karlovo / karlovska grozdova rakia / grozdova rakia karlovodan

Wijn-eau-de-vie

BG

Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie

pomoriiska grozdova rakia / grozdova rakia ot pomorie/ pomoriiska grozdova rakia/ grozdova rakia pomoriedan

Wijn-eau-de-vie

BG

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven)

slivenska perla (slivenska grozdova rakia / grozdova rakia ot sliven) / slivenska perla (slivenska grozdova rakia / grozdova rakia slivenidan)

Wijn-eau-de-vie

BG

Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja

straljanska muskatova rakia / muskatova rakia ot stralja/ straljanska muskatova rakia / muskatova rakia straljadan

Wijn-eau-de-vie

BG

Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare

sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia ot sungurlare / sungurlarska grozdova rakia / grozdova rakia sungurlaridan

Wijn-eau-de-vie

BG

Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol

suxindolska grozdova rakia / grozdova rakia ot suxindol/ suhindolska grozdova rakia/grozdova rakia suhindolidan

Wijn-eau-de-vie

BG

Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech

loveSka slivova rakia/ slivova rakia ot loveC / loveSka slivova rakia /slivova rakia loveCidan

Vruchten-eau-de-vie

BG

Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan

troianska slivova rakia / slivova rakia ot troian/ troianska slivova rakia/ slivova rakia troianidan

Vruchten-eau-de-vie

CZ

Karlovarská Hořká

karlovarska horJka

Likeur

DE

Emsländer Korn / Kornbrand

emslender korn/kornbrand

Gedistilleerde drank van granen

DE

Haselünner Korn / Kornbrand

hazeliuner korn/kornbrand

Gedistilleerde drank van granen

DE

Hasetaler Korn / Kornbrand

hazetaler korn /kornbrand

Gedistilleerde drank van granen

DE

Münsterländer Korn / Kornbrand

miunsterlender korn/kornbrand

Gedistilleerde drank van granen

DE

Sendenhorster Korn / Kornbrand

zendenhorster korn/korbrand

Gedistilleerde drank van granen

DE

Deutscher Weinbrand

doiCer vainbrand

Brandy — Weinbrand

DE

Pfälzer Weinbrand

pfelcer vainbrand

Brandy — Weinbrand

DE

Fränkischer Obstler

frenkiSer obstler

Vruchten-eau-de-vie

DE

Fränkisches Kirschwasser

frenkiSes kirSvaser

Vruchten-eau-de-vie

DE

Fränkisches Zwetschgenwasser

frenkiSes cveCgenvaser

Vruchten-eau-de-vie

DE

Schwarzwälder Kirschwasser

Svarcvelder kirSvasser

Vruchten-eau-de-vie

DE

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Svarcvelder mirabelenvaser

Vruchten-eau-de-vie

DE

Schwarzwälder Williamsbirne

Svarcvelder uiliamsbirne

Vruchten-eau-de-vie

DE

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Svarcvelder cveCgenvaser

Vruchten-eau-de-vie

DE

Schwarzwälder Himbeergeist

Svarcvelder himbeergaisT

Geist

DE

Bayerischer Gebirgsenzian

baieriSer gebirgsencian

Gentiaan

DE

Ostfriesischer Korngenever

ostfriziSer korngenever

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

DE

Steinhäger

Stainheger

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

DE

Rheinberger Kräuter

rainberger kroiter

Gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter

DE

Bayerischer Kräuterlikör

baieriSer qroiTerliqior

Likeur

DE

Benediktbeurer Klosterlikör

bendiqtboirer klosTerliqior

Likeur

DE

Berliner Kümmel

berliner qiumel

Likeur

DE

Blutwurz

bluTvurc

Likeur

DE

Chiemseer Klosterlikör

qimzeer qlosTerliqior

Likeur

DE

Ettaler Klosterlikör

etaler klosTerliqior

Likeur

DE

Hamburger Kümmel

hamburger qiumel

Likeur

DE

Hüttentee

hiuTenTee

Likeur

DE

Münchener Kümmel

miunxener qiumel

Likeur

DE

Bärwurz

bervurc

Andere gedistilleerde dranken

DE

Königsberger Bärenfang

koenigsberger berenfang

Andere gedistilleerde dranken

DE

Ostpreußischer Bärenfang

ostproisiSer berenfang

Andere gedistilleerde dranken

DE AT BE

Korn / Kornbrand

korn/kornbrand

Gedistilleerde drank van granen

EE

Estonian vodka

estonian vodka

Wodka

IE

Irish Whiskey/ Uisce Beatha Eireannach/ Irish Whisky ()

airiS viskii /viske biTe airinah /airiS viski

Whisky / Whiskey

IE

Irish Cream

airiS krim

Likeur

IE

Irish Poteen / Irish Poitín

airiS potin / airiS poitin

Andere gedistilleerde dranken

EL

Τσικουδιά / Tsikoudia

cikudia / cikudia

Druivendraf-eau-de-vie

EL

Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete

cikudia kritis / kretis cikudia

Druivendraf-eau-de-vie

EL

Τσίπουρο / Tsipouro

cipuro / cipuro

Druivendraf-eau-de-vie

EL

Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly

cipuro Tesalias / Tesalias cipuro

Druivendraf-eau-de-vie

EL

Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of Macedonia

cipuro makedonias / makedoniis cipuro

Druivendraf-eau-de-vie

EL

Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos

cipuro tirnavu / tirnavos cipuro

Druivendraf-eau-de-vie

EL

Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace

uso trakis / trakias uso

Gedistilleerde anis

EL

Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata

uso kalamatas / kalamatas uso

Gedistilleerde anis

EL

Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia

uso makedonias / makedonias uso

Gedistilleerde anis

EL

Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene

uso mitilinis / mitilinis uso

Gedistilleerde anis

EL

Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari

uso plomariu / plomaris uso

Gedistilleerde anis

EL

Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos

kitro naqsu / naqsos kitro

Likeur

EL

Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu

kumkuat kerkiras / korfus kum kuat

Likeur

EL

Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios

macixa xiu / kios macika

Likeur

EL

Τεντούρα / Tentoura

tendura / tentura

Likeur

EL CY

Ouzo / Oύζο

uso / uso

Gedistilleerde anis

ES

Brandy de Jerez

brendi de xeres

Brandy — Weinbrand

ES

Brandy del Penedés

brendi del pendes

Brandy — Weinbrand

ES

Orujo de Galicia

oruxo de galisia

Druivendraf-eau-de-vie

ES

Aguardiente de sidra de Asturias

aguardente de sidra de asturias

Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

ES

Gin de Mahón

xin de maon

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

ES

Anís Paloma Monforte del Cid

anis paloma monforte del sid

Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken

ES

Chinchón

CinCon

Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken

ES

Hierbas de Mallorca

ierbas de maliorka

Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken

ES

Hierbas Ibicencas

ierbas ibisenkas

Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken

ES

Cantueso Alicantino

kantueso alikantino

Likeur

ES

Licor café de Galicia

likor kafe de galisia

Likeur

ES

Licor de hierbas de Galicia

lokor de ierbas de galisia

Likeur

ES

Palo de Mallorca

palo de maliorka

Likeur

ES

Ratafia catalana

ratafia katalana

Likeur

ES

Aguardiente de hierbas de Galicia

aguardiente de ierbas de galisia

Andere gedistilleerde dranken

ES

Aperitivo Café de Alcoy

aperitivo kafe de alkoi

Andere gedistilleerde dranken

ES

Herbero de la Sierra de Mariola

erbero de la siera de mariola

Andere gedistilleerde dranken

ES

Pacharán Navarro

paCaran navaro

Andere gedistilleerde dranken

ES

Ronmiel de Canarias

ronmiel dekanarias

Andere gedistilleerde dranken

FR

Rhum de la Guadeloupe

rom de la gvadelup

Rum

FR

Rhum de la Guyane

rom de la guian

Rum

FR

Rhum de la Martinique

rom de la martinik

Rum

FR

Rhum de la Réunion

rom de la reunion

Rum

FR

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

rom de sukreri de la be du galion

Rum

FR

Rhum des Antilles françaises

rom dez antii francez

Rum

FR

Rhum des départements français d'outre-mer

rom de departeman france dutr-mer

Rum

FR

Whisky alsacien / Whisky d'Alsace

ვისკი ალზასიენ/ვისკი დ’ალზას

Whisky / Whiskey

FR

Whisky breton / Whisky de Bretagne

ვისკი ბრეტონ/ვისკი დე ბრეტან

Whisky / Whiskey

FR

Armagnac (de naam „Armagnac” mag worden aangevuld met:

— Bas-Armagnac

— Haut-Armagnac

— Armagnac-Ténarèze

— Blanche Armagnac)

armaniak

— ba-armaniak

— o-armaniak

— armaniak-tenarez

— blanS armaniak)

Wijn-eau-de-vie

FR

Cognac (de naam „Cognac” mag worden aangevuld met:

— Fine

— Grande Fine Champagne

— Grande Champagne

— Petite Fine Champagne

— Petite Champagne

— Fine Champagne

— Borderies

— Fins Bois

— Bons Bois)

koniak (saxeli 'koniaki' SeiZleba gavrcobil iqnas Semdegi terminebiT:

— fin

— grand fin Sampan

— grand Sampan

— petit fin Sampan

— petit Sampan

— fin Sampan

— borderi

— fen bua

— bon bua)

Wijn-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie de Cognac

o-de-vi de koniak

Wijn-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie de Faugères / Faugères

o-de-vi de foJer / foJer

Wijn-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie de vin de la Marne

o-de-vi de ven de la marn

Wijn-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

o-de-vi de ven de kot-diu-ron

Wijn-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

o-de-vi de ven oriJiner diu buJei

Wijn-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

o-de-vi de ven oriJiner diu langedok

Wijn-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie des Charentes

o-de-vi de Sarant

Wijn-eau-de-vie

FR

Fine Bordeaux

fin bordo

Wijn-eau-de-vie

FR

Fine de Bourgogne

fin de burgon

Wijn-eau-de-vie

FR

Marc d'Alsace Gewürztraminer

mark dalzas geviurctraminer

Druivendraf-eau-de-vie

FR

Marc d'Auvergne

mark dovern

Druivendraf-eau-de-vie

FR

Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de marc de Bourgogne

mark de burgon / o-de-vi de mark de burgon

Druivendraf-eau-de-vie

FR

Marc de Champagne / Eau-de-vie de marc de Champagne

mark de Sampan / o-de-vi de mark de Sampan

Druivendraf-eau-de-vie

FR

Marc de Provence / Eau-de-vie de marc originaire de Provence

mark de provans / o-de-vi de mark oriJiner de provans

Druivendraf-eau-de-vie

FR

Marc de Savoie / Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

mark de savua / o-de-vi de mark oriJiner de savua

Druivendraf-eau-de-vie

FR

Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

mark de kot-diu-ron / o-de-vi de mark de kot diu ron

Druivendraf-eau-de-vie

FR

Marc du Bugey / Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

mark de biuJei / o-de-vi de mark oriJiner de biuJei

Druivendraf-eau-de-vie

FR

Marc du Jura

mark diu Ji ura

Druivendraf-eau-de-vie

FR

Marc du Languedoc / Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

(mark diu langedok /o-de-vi de mark oriJiner diu langedok

Druivendraf-eau-de-vie

FR

Framboise d'Alsace

frambuaz dalzas

Vruchten-eau-de-vie

FR

Kirsch d'Alsace

kirS dalza

Vruchten-eau-de-vie

FR

Kirsch de Fougerolles

kirS de fuJerol

Vruchten-eau-de-vie

FR

Mirabelle d'Alsace

mirabel dalzas

Vruchten-eau-de-vie

FR

Mirabelle de Lorraine

mirabel de loren

Vruchten-eau-de-vie

FR

Quetsch d'Alsace

ketC dalzas

Vruchten-eau-de-vie

FR

Calvados

kalvados

Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

FR

Calvados Domfrontais

kalvados domfonte

Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

FR

Calvados Pays d'Auge

kalvados pei doJ

Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

o-de-vi de sidr de bretan

Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie de cidre de Normandie

o-d-vi de sidr de normani

Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie de cidre du Maine

o-de-vi deidრ დიu men

Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

FR

Eau-de-vie de poiré de Normandie

o-de-vi de puae de nomani

Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

FR

Ratafia de Champagne

ratafia de Sampan

Likeur

FR

Cassis de Bourgogne

kasis de bugon

Crème de cassis

FR

Cassis de Dijon

kasis de diJon

Crème de cassis

FR

Cassis de Saintonge

kasis sentonJ

Crème de cassis

FR

Pommeau de Bretagne

pomo de betan

Andere gedistilleerde dranken

FR

Pommeau de Normandie

pomo de normandi)

Andere gedistilleerde dranken

FR

Pommeau du Maine

pomo diu men

Andere gedistilleerde dranken

FR

Genièvre Flandres Artois

Jenievr flandr artua

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

FR IT

Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi

Jenepi dez alp / jenepi deli alpi

Likeur

HR

Hrvatska loza

ხრვატსკა ლოზა

Vruchten-eau-de-vie

HR

Hrvatska stara šljivovica

ხრვატსკა სტარა შლივოვიცა

Vruchten-eau-de-vie

HR

Slavonska šljivovica

სლოვონსკა შლივოვიცა

Vruchten-eau-de-vie

HR

Újfehértói meggypálinka

უიფეჰერტოი მეჯპალინკა

Vruchten-eau-de-vie

HR

Zadarski maraschino

ზადარსკი მარასკინო

Maraschino, marrasquino of maraskino

HR

Hrvatska travarica

ხრვატსკა ტრავარიცა

Andere gedistilleerde dranken

IT

Brandy italiano

brendi italiano

Brandy — Weinbrand

IT

Grappa

grapa

Druivendraf-eau-de-vie

IT

Grappa di Barolo

grapa di barolo

Druivendraf-eau-de-vie

IT

Grappa di Marsala

grapa di marsala

Druivendraf-eau-de-vie

IT

Grappa friulana / Grappa del Friuli

grapa friulana/ grapa el friuli

Druivendraf-eau-de-vie

IT

Grappa lombarda / Grappa di Lombardia

grapa lombarda/ grapa di lombardia

Druivendraf-eau-de-vie

IT

Grappa piemontese / Grappa del Piemonte

grapa piemonteze/ grapa del piemonte

Druivendraf-eau-de-vie

IT

Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia

grapa siCiliana/grapa di siCilia

Druivendraf-eau-de-vie

IT

Grappa trentina / Grappa del Trentino

grapa trentina/ grapa del trentino

Druivendraf-eau-de-vie

IT

Grappa veneta / Grappa del Veneto

grapa veneta/grapa del veneto

Druivendraf-eau-de-vie

IT

Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige

ziudtiroler grapa/ grapa delalto adije

Druivendraf-eau-de-vie

IT

Aprikot trentino / Aprikot del Trentino

aprikot trentino/ aprikot del trentino

Vruchten-eau-de-vie

IT

Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino

distilato di mele trentino/ distilato di mele del trentino

Vruchten-eau-de-vie

IT

Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano

kirS friulano/ kirSvaser friulano

Vruchten-eau-de-vie

IT

Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino

kirS trentino/ kirSvaser trentino

Vruchten-eau-de-vie

IT

Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto

kirS veneto/kirSvaser veneto

Vruchten-eau-de-vie

IT

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

slivovic del friuli-venecia julia

Vruchten-eau-de-vie

IT

Sliwovitz del Veneto

slivovic del veneto

Vruchten-eau-de-vie

IT

Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino

slivovic trentino/ slivovic del trentino

Vruchten-eau-de-vie

IT

Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige

ziudtiroler golden diliSez/ golden diliSez delalto adije

Vruchten-eau-de-vie

IT

Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige

ziudtiroler gravenStainer/gravenStainer delalto adije

Vruchten-eau-de-vie

IT

Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige

ziudtiroler kirS/ kirS del/alto adije

Vruchten-eau-de-vie

IT

Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige

ziudtiroler marile/ marile delalto adije

Vruchten-eau-de-vie

IT

Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige

ziudtiroler obstler/obstler delalto adije

Vruchten-eau-de-vie

IT

Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige

ziudtiroler uiliams/ uiliams delalto adije

Vruchten-eau-de-vie

IT

Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige

ziudtiroler cveCgeler/cveCgeler delalto adije

Vruchten-eau-de-vie

IT

Williams friulano / Williams del Friuli

uiliams friulano/ uiliams del friuli

Vruchten-eau-de-vie

IT

Williams trentino / Williams del Trentino

uiliams trentino/ uiliams del trentino

Vruchten-eau-de-vie

IT

Genziana trentina / Genziana del Trentino

jenciana trentina/jenciana del trentino

Gentiaan

IT

Südtiroler Enzian / Genziana dell'Alto Adige

ziudtiroler encian/jenciana dellto adije

Gentiaan

IT

Genepì del Piemonte

jenepi del piemonte

Likeur

IT

Genepì della Valle d'Aosta

jenepi dela vale daosta

Likeur

IT

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

likvore di limone dela kosta damalfi

Likeur

IT

Liquore di limone di Sorrento

likvore di limone di sorento

Likeur

IT

Mirto di Sardegna

მირტო დი სარდენა

Likeur

IT

Nocino di Modena

noCino di modena

Nocino

CY

Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania

zibania / Zibania / zibana / zibania

Druivendraf-eau-de-vie

LT

Samanė

samane

Gedistilleerde drank van granen

LT

Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

orijinali lietuviSka degtine /orijinal liTuanian vodka

Wodka

LT

Vilniaus džinas / Vilnius Gin

vilniaus jinas / vilnius jin

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

LT

Trejos devynerios

treJos devinerios

Gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter

LT

Trauktinė

trauktine

Andere gedistilleerde dranken

LT

Trauktinė Palanga

trauktine palanga

Andere gedistilleerde dranken

LT

Trauktinė Dainava

trauktine dainava

Andere gedistilleerde dranken

HU

Törkölypálinka

terkeipalinka

Druivendraf-eau-de-vie

HU

Békési szilvapálinka

bekeSi silvapalinka

Vruchten-eau-de-vie

HU

Gönci barackpálinka

gensi barakpalinka

Vruchten-eau-de-vie

HU

Kecskeméti barackpálinka

keCkemeti barakpalinka

Vruchten-eau-de-vie

HU

Szabolcsi almapálinka

sabolCi almapalinka

Vruchten-eau-de-vie

HU

Szatmári szilvapálinka

satmari silvapalinka

Vruchten-eau-de-vie

HU

Újfehértói meggypálinka

უიფეჰერტოი მეჯპალინკა

Vruchten-eau-de-vie

HU AT

Pálinka

palinka

Vruchten-eau-de-vie

AT

Wachauer Weinbrand

vaxauer vainbrand

Brandy — Weinbrand

AT

Wachauer Marillenbrand

vaxauer marilenbrand

Vruchten-eau-de-vie

AT

Jägertee / Jagertee / Jagatee

iegerTee/ iagerTee/iagaTee

Likeur

AT

Mariazeller Magenlikör

mariaceler magenliqiorr

Likeur

AT

Steinfelder Magenbitter

Stainfelder magenbiTer

Likeur

AT

Wachauer Marillenlikör

vaxauer marilenliqior

Likeur

AT

Inländerrum

inlenderum

Andere gedistilleerde dranken

PL

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

mcenareuli arayi CrdiloeT podlezies dblobidan, aromatizebuli bizonis balaxis eqstraqtiT / ziolova z nizini polnocnopolaskieJ

Wodka

PL

Polska Wódka / Polish Vodka

polska vodka / polonuri vodka an foliS vodka

Wodka

PL

Polish Cherry

foliS Ceri

Likeur

PT

Rum da Madeira

rom de madeira

Rum

PT

Aguardente de Vinho Alentejo

aguardente de vino alenteJu

Wijn-eau-de-vie

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

aguardente de vino da reJio doS vinos verdeS

Wijn-eau-de-vie

PT

Aguardente de Vinho Douro

aguardente de vino douru

Wijn-eau-de-vie

PT

Aguardente de Vinho Lourinhã

aguardente de vino lurinan

Wijn-eau-de-vie

PT

Aguardente de Vinho Ribatejo

aguardente de vino ribateJu

Wijn-eau-de-vie

PT

Aguardente Bagaceira Alentejo

aguardente bagaseira alenteJu

Druivendraf-eau-de-vie

PT

Aguardente Bagaceira Bairrada

aguardente bagaseira bairada

Druivendraf-eau-de-vie

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

aguardente bagaseira da reJiano doS vinos verdeS

Druivendraf-eau-de-vie

PT

Medronho do Algarve

medronu du algarve

Vruchten-eau-de-vie

PT

Poncha da Madeira

ponka da madeira

Likeur

RO

Vinars Murfatlar

vinars murfatlar

Wijn-eau-de-vie

RO

Vinars Segarcea

vinars segarCa

Wijn-eau-de-vie

RO

Vinars Târnave

vinars ternave

Wijn-eau-de-vie

RO

Vinars Vaslui

vinars vaslui

Wijn-eau-de-vie

RO

Vinars Vrancea

vinars vranCa

Wijn-eau-de-vie

RO

Horincă de Cămârzana

horinke de kemerzana

Vruchten-eau-de-vie

RO

Pălincă

pelike

Vruchten-eau-de-vie

RO

Țuică de Argeș

tuike de argeS

Vruchten-eau-de-vie

RO

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

tuike zetea de medieSu aurit

Vruchten-eau-de-vie

SI

Brinjevec

brinJevek

Vruchten-eau-de-vie

SI

Dolenjski sadjevec

dolenJski sadJevek

Vruchten-eau-de-vie

SI

Janeževec

JaneJevec

Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken

SI

Slovenska travarica

slovenska travarica

Gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter

SI

Pelinkovec

pelinkovec

Likeur

SI

Orehovec

orehovec

Nocino

SI

Domači rum

domaCi rum

Andere gedistilleerde dranken

SK

Spišská borovička

spiSska boroviCka

Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken

FI

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

suomaleainen vodka / finsk vodka / vodka of finlend an finuri vodka

Wodka

FI

Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur

suomalenen marJalikeeri / suomalenen hedelmelikeeri / finsk berlikeer / finsk fruktlikeer / finiS beri liker / finiS fruT likuer

Likeur

SE

Svensk Vodka / Swedish Vodka

svenS vodka / svediS vodka an Sveduri vodka

Wodka

SE

Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

svenS akvavit/ svenS akvavit/svediS akvavit

Akvavit-aquavit

SE

Svensk Punsch / Swedish Punch

svenS puns / svediS fanr

Andere gedistilleerde dranken

UK

Scotch Whisky

sqoC viski

Whisky / Whiskey

UK

Somerset Cider Brandy

სომერსეთ საიდერ ბრენდი

Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

(1)   De geografische aanduiding Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky bestrijkt in Ierland en Noord-Ierland geproduceerde whisky/whiskey.

In de Europese Unie te beschermen gedistilleerde dranken van Georgië



Te beschermen naam

Transcriptie in Latijns schrift

Productcategorie

ჭაჭა

Chacha

Andere gedistilleerde dranken

DEEL C

In Georgië te beschermen gearomatiseerde wijnen van de Europese Unie



Lidstaat van de Europese Unie

Te beschermen naam

Transcriptie in Georgisch schrift

DE

Nürnberger Glühwein

იურნბერგერ გლიუჰვაინ

DE

Thüringer Glühwein

თიურინგერ გლიუჰვაინ

FR

Vermouth de Chambéry

ვერმუტ დე შამბერი

HR

Samoborski bermet

სამობორსკი ბერმეტ

IT

Vermouth di Torino

ვერმუტ დი ტორინო

In de Europese Unie te beschermen gearomatiseerde wijnen van Georgië

[…]

▼B

BIJLAGE XVIII

MECHANISME VOOR VROEGTIJDIGE WAARSCHUWING

1. De Unie en Georgië zetten hierbij een mechanisme voor vroegtijdige waarschuwing op, met het doel praktische maatregelen tot voorkoming van en tot snelle reactie op een noodsituatie of een dreigende noodsituatie vast te stellen. Dit mechanisme voorziet in een vroegtijdige evaluatie van mogelijke risico's en problemen in verband met de levering van en de vraag naar aardgas, olie of elektriciteit, en in de voorkoming van en snelle reactie op een noodsituatie of een dreigende noodsituatie.

2. Voor de toepassing van deze bijlage wordt onder noodsituatie verstaan een situatie waardoor een aanzienlijke verstoring of een fysieke onderbreking van de levering van energiegoederen tussen Georgië en de Unie wordt veroorzaakt.

3. Voor de toepassing van deze bijlage zijn de coördinatoren de bevoegde minister van de regering van Georgië en het lid van de Europese Commissie dat bevoegd is voor energie.

4. De partijen bij deze overeenkomst moeten gezamenlijk mogelijke risico's en problemen in verband met de levering van en de vraag naar energiegrondstoffen en energieproducten regelmatig evalueren en daarover verslag uitbrengen aan de coördinatoren.

5. Indien een van de partijen bij deze overeenkomst weet heeft van een noodsituatie of van een situatie die naar haar mening tot een noodsituatie zou kunnen leiden, stelt zij de andere partij daarvan onverwijld in kennis.

6. In de in punt 5 bedoelde omstandigheden stellen de coördinatoren elkaar zo spoedig mogelijk in kennis van de noodzaak om het mechanisme voor vroegtijdige waarschuwing in werking te stellen. In deze kennisgeving worden onder meer de aangewezen personen vermeld die door de coördinatoren worden gemachtigd om voortdurend contact met elkaar te onderhouden.

7. Na de kennisgeving als bedoeld in punt 6 verstrekt elke partij aan de andere partij haar eigen beoordeling. Deze beoordeling omvat een raming van de tijd die nodig is om de dreigende noodsituatie of de noodsituatie uit de weg te ruimen. De partijen reageren onverwijld op de beoordeling door de andere partij en verstrekken voor zover beschikbaar aanvullende informatie.

8. Indien een van de partijen niet in staat is de situatie adequaat te beoordelen of de beoordeling van de situatie door de andere partij dan wel de raming van de tijd die nodig is om een dreigende noodsituatie of een noodsituatie uit de weg te ruimen, niet kan aanvaarden, kan de betrokken coördinator om overleg verzoeken, dat moet beginnen binnen een termijn van uiterlijk drie dagen na het tijdstip waarop de in punt 6 bedoelde kennisgeving is doorgezonden. Dit overleg vindt plaats via een deskundigengroep die bestaat uit door de coördinatoren gemachtigde vertegenwoordigers. Het overleg heeft tot doel:

a) 

een gemeenschappelijke evaluatie van de situatie en van mogelijke verdere ontwikkelingen op te stellen;

b) 

aanbevelingen uit te werken om de dreigende noodsituatie te voorkomen of uit de weg te ruimen dan wel de noodsituatie meester te worden, en

c) 

aanbevelingen uit te werken voor een gezamenlijk actieplan betreffende de in punt 8, onder a) en b), van deze bijlage voorziene maatregelen, om de gevolgen van een noodsituatie tot een minimum te beperken en, indien mogelijk, de noodsituatie meester te worden, met inbegrip van de mogelijkheid om een speciale monitoringgroep op te zetten.

9. Het overleg, de gezamenlijke evaluaties en de voorgestelde aanbevelingen worden gebaseerd op de beginselen van transparantie, non-discriminatie en proportionaliteit.

10. De coördinatoren streven er binnen hun bevoegdheden naar de dreigende noodsituatie uit de weg te ruimen of de noodsituatie meester te worden, waarbij zij rekening houden met de aanbevelingen die na het overleg zijn opgesteld.

11. De in punt 8 bedoelde deskundigengroep brengt onmiddellijk na de uitvoering van een eventueel overeengekomen actieplan verslag over haar activiteiten uit aan de coördinatoren.

12. In geval van een noodsituatie kunnen de coördinatoren een speciale monitoringgroep oprichten die tot taak heeft de actuele omstandigheden en de verdere ontwikkelingen onder de loep te nemen en daarvan een objectief verslag bij te houden. De groep kan bestaan uit:

a) 

vertegenwoordigers van de partijen;

b) 

vertegenwoordigers van de energiebedrijven van de partijen;

c) 

vertegenwoordigers van internationale energieorganisaties, die door de partijen zijn voorgedragen en met wederzijdse instemming zijn goedgekeurd, en

d) 

onafhankelijke deskundigen, die door de partijen zijn voorgedragen en met wederzijdse instemming zijn goedgekeurd.

13. De speciale monitoringgroep gaat onverwijld met haar werkzaamheden van start en blijft zo nodig in stand totdat de noodsituatie is opgelost. Het besluit tot beëindiging van de werkzaamheden van de speciale monitoringgroep wordt door de coördinatoren gezamenlijk genomen.

14. Zodra een partij de andere partij in kennis stelt van de in punt 5 vermelde omstandigheden, en totdat de in deze bijlage beschreven procedures zijn voltooid en de dreigende noodsituatie is voorkomen of uit de weg is geruimd dan wel de noodsituatie is opgelost, stelt elke partij alles in het werk om, binnen de grenzen van haar bevoegdheden, eventuele nadelige gevolgen voor de andere partij tot een minimum te beperken. De partijen werken samen met het oog op een onmiddellijke oplossing in een geest van transparantie. De partijen onthouden zich van maatregelen die geen verband houden met de bestaande noodsituatie en die nadelige gevolgen voor de levering van aardgas, olie of elektriciteit tussen Georgië en de Unie zouden kunnen opleveren of deze gevolgen zouden kunnen verergeren.

15. Elke partij draagt zelfstandig de kosten voor de maatregelen in het kader van deze bijlage.

16. De partijen behandelen alle onderling uitgewisselde en als vertrouwelijk aangemerkte informatie vertrouwelijk. De partijen treffen alle noodzakelijke maatregelen om de vertrouwelijke informatie te beschermen op basis van de desbetreffende wet- en regelgeving van Georgië of van de Unie, alsook in overeenstemming met de toepasselijke internationale overeenkomsten en verdragen.

17. De partijen kunnen met wederzijdse instemming vertegenwoordigers van derde partijen uitnodigen om deel te nemen aan het overleg of de monitoring als bedoeld in de punten 8 en 12.

18. De partijen kunnen overeenkomen de bepalingen van deze bijlage aan te passen met het oog op het opzetten van een mechanisme voor vroegtijdige waarschuwing tussen hen en andere partijen.

19. Een schending van de bepalingen van deze bijlage kan niet als basis dienen voor procedures voor geschillenbeslechting in het kader van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst of enige andere overeenkomst die van toepassing is op geschillen tussen de partijen. Een partij beroept zich bovendien in dergelijke procedures voor geschillenbeslechting niet op of gebruikt daarin niet als bewijs:

a) 

door de andere partij in de loop van de in deze bijlage beschreven procedure ingenomen standpunten of gedane voorstellen, of

b) 

het feit dat de andere partij zich bereid heeft verklaard een oplossing voor de noodsituatie waarvoor dit mechanisme geldt, te aanvaarden.

BIJLAGE XIX

BEMIDDELINGSMECHANISME



Artikel 1

Doel

Deze bijlage heeft tot doel ervoor te zorgen dat door middel van een alomvattende en snelle procedure en met behulp van een bemiddelaar gemakkelijker een onderling overeengekomen oplossing wordt bereikt.



AFDELING 1

PROCEDURE VOOR BEMIDDELINGSMECHANISME

Artikel 2

Verzoek om informatie

1.  Vóór de inleiding van de bemiddelingsprocedure kan een partij te allen tijde schriftelijk om informatie verzoeken over een maatregel die haar handelsbelangen ongunstig beïnvloedt. De partij waaraan het verzoek gericht is, verstrekt binnen twintig dagen een schriftelijk antwoord dat haar opmerkingen over de informatie in het verzoek bevat.

2.  Wanneer de partij waaraan het verzoek gericht is van mening is dat een antwoord binnen twintig dagen niet haalbaar is, brengt zij de verzoekende partij op de hoogte van de redenen voor de vertraging, en geeft zij haar een inschatting van de kortst mogelijke termijn waarbinnen zij zal kunnen antwoorden.

Artikel 3

Inleiding van procedure

1.  Een partij kan te allen tijde verzoeken dat de andere partij deelneemt aan een bemiddelingsprocedure. Een dergelijk verzoek wordt aan de andere partij schriftelijk gedaan. Het verzoek moet nauwkeurig genoeg zijn om de zorgen van de verzoekende partij duidelijk tot uitdrukking te laten komen en in het verzoek moet:

a) 

worden aangegeven om welke specifieke maatregel het gaat;

b) 

worden uiteengezet wat volgens de verzoekende partij de negatieve gevolgen van de maatregel voor haar handelsbelangen zijn of zullen zijn, en

c) 

worden toegelicht wat volgens de verzoekende partij het verband tussen die gevolgen en de maatregel is.

2.  De bemiddelingsprocedure kan alleen met wederzijdse instemming van de partijen worden ingeleid. De partij waaraan een verzoek op grond van lid 1 gericht is, neemt dit in welwillende overweging en antwoordt binnen tien dagen na ontvangst ervan met een schriftelijke inwilliging of afwijzing.

Artikel 4

Keuze van bemiddelaar

1.  Na de inleiding van de bemiddelingsprocedure streven de partijen ernaar uiterlijk vijftien dagen na ontvangst van het in artikel 3 van deze bijlage bedoelde antwoord op het verzoek overeenstemming over een bemiddelaar te bereiken.

2.  Indien de partijen binnen de in lid 1 vastgestelde termijn geen overeenstemming over een bemiddelaar kunnen bereiken, kan een van de partijen de voorzitter of de vicevoorzitters van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, of hun vertegenwoordigers verzoeken de bemiddelaar door middel van loting te selecteren uit de overeenkomstig artikel 268 van deze overeenkomst opgestelde lijst. De vertegenwoordigers van beide partijen worden tijdig uitgenodigd om bij de loting aanwezig te zijn. In elk geval vindt de loting plaats in tegenwoordigheid van de partij/de partijen die daarbij aanwezig is/zijn.

3.  De voorzitter of de vicevoorzitters van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken of hun vertegenwoordigers wijzen binnen vijf werkdagen na het door een van de partijen op grond van lid 2 van dit artikel ingediende verzoek de bemiddelaar aan.

4.  Indien de in artikel 268 van deze overeenkomst bedoelde lijst op het tijdstip van indiening van een verzoek als bedoeld in artikel 3 van deze bijlage niet is opgesteld, wordt de bemiddelaar door middel van loting aangewezen uit de personen die door een van de partijen of door beide partijen formeel zijn voorgedragen.

5.  Een bemiddelaar mag geen onderdaan van een van de partijen zijn, tenzij de partijen anders overeenkomen.

6.  De bemiddelaar is de partijen op onpartijdige en transparante wijze behulpzaam bij het scheppen van duidelijkheid over de maatregel en de mogelijke gevolgen ervan voor de handel, en bij het bereiken van een onderling overeengekomen oplossing. De gedragscode voor arbiters en bemiddelaars in bijlage XXI bij deze overeenkomst is mutatis mutandis van toepassing op bemiddelaars. De punten 3 tot en met 7 (Kennisgevingen) en 41 tot en met 45 (Vertaling en vertolking) van de in bijlage XX bij deze overeenkomst bedoelde procedureregels zijn eveneens mutatis mutandis van toepassing.

Artikel 5

Regels voor bemiddelingsprocedure

1.  Binnen tien dagen na de aanwijzing van de bemiddelaar legt de partij die om de bemiddelingsprocedure heeft verzocht, de bemiddelaar en de andere partij schriftelijk een gedetailleerde beschrijving van het probleem voor, in het bijzonder van de werking van de maatregel in kwestie en van de gevolgen ervan voor de handel. Binnen twintig dagen na toezending van dit stuk kan de andere partij schriftelijk opmerkingen over de beschrijving van het probleem kenbaar maken. Elke partij mag in haar beschrijving of opmerkingen alle door haar relevant geachte informatie opnemen.

2.  De bemiddelaar kan bepalen wat de meest geschikte wijze is om duidelijkheid over de betrokken maatregel en de mogelijke gevolgen ervan voor de handel te scheppen. Hij kan met name bijeenkomsten tussen de partijen organiseren, de partijen gezamenlijk of afzonderlijk raadplegen, verzoeken om bijstand van of overleg plegen met deskundigen en belanghebbenden op het betrokken gebied alsmede alle aanvullende ondersteuning bieden waarom de partijen hebben verzocht. Alvorens om bijstand van deskundigen en belanghebbenden op het betrokken gebied te verzoeken of overleg met hen te plegen, overlegt de bemiddelaar evenwel met de partijen.

3.  De bemiddelaar kan advies aanbieden en een oplossing voorstellen ter overweging door de partijen, die de voorgestelde oplossing kunnen aanvaarden of afwijzen dan wel het over een andere oplossing eens kunnen worden. De bemiddelaar onthoudt zich evenwel van advies of opmerkingen over de verenigbaarheid van de maatregel in kwestie met deze overeenkomst.

4.  De procedure vindt plaats op het grondgebied van de partij waaraan het verzoek gericht is, of op enige andere locatie of op enige andere wijze waarover onderling overeenstemming is bereikt.

5.  De partijen streven ernaar binnen zestig dagen na de aanwijzing van de bemiddelaar tot een onderling overeengekomen oplossing te komen. Zolang geen definitieve overeenstemming is bereikt, kunnen de partijen eventuele tussentijdse oplossingen overwegen, met name wanneer de maatregel betrekking heeft op bederfelijke waren.

6.  De oplossing kan worden goedgekeurd door middel van een besluit van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst. Elke partij kan een dergelijke oplossing afhankelijk maken van de voltooiing van de nodige interne procedures. Onderling overeengekomen oplossingen worden openbaar gemaakt. De openbaar gemaakte versie mag geen informatie bevatten die door een partij als vertrouwelijk is aangemerkt.

7.  Op verzoek van de partijen legt de bemiddelaar de partijen schriftelijk een ontwerp van het feitenverslag voor, dat een korte samenvatting bevat van a) de maatregel waarop de procedure betrekking heeft, b) de gevolgde procedures en c), in voorkomend geval, de onderling overeengekomen oplossing waartoe die procedures uiteindelijk hebben geleid, met inbegrip van eventuele tussentijdse oplossingen. De bemiddelaar biedt de partijen vijftien dagen de gelegenheid om hun opmerkingen over het ontwerpverslag kenbaar te maken. Na bestudering van de tijdig ingediende opmerkingen van de partijen legt de bemiddelaar de partijen binnen vijftien dagen schriftelijk een definitief feitenverslag voor. Het feitenverslag mag geen interpretatie van deze overeenkomst bevatten.

8.  De procedure wordt beëindigd:

a) 

door goedkeuring van een door de partijen onderling overeengekomen oplossing, op de datum van goedkeuring ervan;

b) 

door onderlinge overeenstemming van de partijen in de loop van de procedure, op de datum van die overeenstemming;

c) 

door een schriftelijke verklaring van de bemiddelaar, na overleg met de partijen, dat verdere bemiddelingsinspanningen geen nut hebben, op de datum van die verklaring, of

d) 

door een schriftelijke verklaring van een partij nadat mogelijke onderling overeengekomen oplossingen in de bemiddelingsprocedure zijn onderzocht en adviezen en voorgestelde oplossingen van de bemiddelaar in overweging zijn genomen, op de datum van die verklaring.



AFDELING 2

TENUITVOERLEGGING

Artikel 6

Tenuitvoerlegging van onderling overeengekomen oplossing

1.  Wanneer de partijen overeenstemming over een oplossing hebben bereikt, neemt elke partij de maatregelen die nodig zijn om de onderling overeengekomen oplossing binnen de overeengekomen termijn ten uitvoer te leggen.

2.  De tenuitvoerleggende partij stelt de andere partij schriftelijk in kennis van alle stappen of maatregelen die zij voor de tenuitvoerlegging van de onderling overeengekomen oplossing heeft ondernomen respectievelijk getroffen.



AFDELING 3

ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel 7

Vertrouwelijkheid en verhouding tot beslechting van geschillen

1.  Tenzij de partijen anders overeenkomen en onverminderd artikel 5, lid 6, van deze bijlage, zijn alle stappen van de procedure, adviezen of voorgestelde oplossingen daaronder begrepen, vertrouwelijk. Een partij mag echter openbaar maken dat bemiddeling plaatsvindt.

2.  De bemiddelingsprocedure laat de rechten en verplichtingen van de partijen uit hoofde van de bepalingen inzake geschillenbeslechting van hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst of van enige andere overeenkomst onverlet.

3.  Overleg uit hoofde van hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst is niet verplicht voordat de bemiddelingsprocedure wordt ingeleid. In de regel dient een partij evenwel zelf een beroep te doen op de andere beschikbare bepalingen van deze overeenkomst inzake samenwerking of overleg voordat de bemiddelingsprocedure wordt ingeleid.

4.  Een partij mag zich in andere geschillenbeslechtingsprocedures in het kader van deze overeenkomst of enige andere overeenkomst niet baseren op of niet als bewijs gebruiken en een panel mag geen rekening houden met:

a) 

door de andere partij in de bemiddelingsprocedure ingenomen standpunten of in het kader van artikel 5, leden 1 en 2, van deze bijlage verzamelde informatie;

b) 

het feit dat de andere partij zich bereid heeft verklaard een oplossing te aanvaarden voor de maatregel waarop de bemiddeling betrekking had, of

c) 

door de bemiddelaar gegeven adviezen of gedane voorstellen.

5.  Een bemiddelaar mag in het kader van een geschillenbeslechtingsprocedure uit hoofde van deze overeenkomst of de WTO-Overeenkomst met betrekking tot dezelfde aangelegenheid waarin hij/zij heeft bemiddeld, niet zitting nemen in een panel.

Artikel 8

Termijnen

Alle in deze bijlage vermelde termijnen kunnen met wederzijdse instemming van de bij deze procedures betrokken partijen worden gewijzigd.

Artikel 9

Kosten

1.  Elke partij draagt haar eigen kosten in verband met haar deelname aan de bemiddelingsprocedure.

2.  De partijen dragen gezamenlijk en elk voor een gelijk deel de kosten voor organisatorische aangelegenheden, met inbegrip van de honoraria en de kosten van de bemiddelaar. Het honorarium van de bemiddelaar is in overeenstemming met het honorarium dat overeenkomstig punt 8, onder e), van de procedureregels is voorzien voor de voorzitter van een arbitragepanel.

BIJLAGE XX

PROCEDUREREGELS VOOR GESCHILLENBESLECHTING

Algemene bepalingen

1. In hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst en in het kader van deze regels wordt verstaan onder:

a)

„adviseur” : een persoon die door een partij bij het geschil is aangesteld om haar in verband met de procedure voor het arbitragepanel te adviseren of bij te staan;

b)

„arbiter” : een lid van een krachtens artikel 249 van deze overeenkomst ingesteld arbitragepanel;

c)

„assistent” : een persoon die in het kader van het mandaat van een arbiter voor deze onderzoek verricht of ondersteunende taken uitvoert; ( 93 )

d)

„klagende partij” : elke partij die krachtens artikel 248 van deze overeenkomst om de instelling van een arbitragepanel verzoekt;

e)

„partij waartegen de klacht gericht is” : de partij ten aanzien waarvan wordt gesteld dat zij de in artikel 245 van deze overeenkomst bedoelde bepalingen heeft geschonden;

f)

„arbitragepanel” : een krachtens artikel 249 van deze overeenkomst ingesteld panel;

g)

„vertegenwoordiger van een partij” : een persoon in dienst van of aangewezen door een ministerie, een overheidsdienst of een ander overheidsorgaan van een partij, die de partij met betrekking tot een geschil op het gebied van deze overeenkomst vertegenwoordigt;

h)

„dag” : een kalenderdag.

2. De partij waartegen de klacht gericht is, is belast met de logistieke organisatie van de geschillenbeslechtingsprocedures, in het bijzonder met de organisatie van de hoorzittingen, tenzij anders wordt overeengekomen. De partijen delen de kosten voor organisatorische aangelegenheden, met inbegrip van de honoraria en de kosten van de arbiters.

Kennisgevingen

3. Elke partij bij het geschil en het arbitragepanel zenden alle verzoeken, mededelingen, schriftelijke stukken of andere documenten per e-mail toe aan de andere partij en, wat de schriftelijke stukken en verzoeken in het kader van arbitrage betreft, aan elk van de arbiters. Het arbitragepanel doet de partijen eveneens per e-mail stukken toekomen. Een e-mailbericht wordt geacht te zijn ontvangen op de datum van verzending, tenzij wordt aangetoond dat dit niet het geval is. Indien de bewijsstukken groter zijn dan tien megabyte, worden zij binnen twee dagen na het verzenden van de e-mail in een ander elektronisch formaat aan de andere partij en, indien van toepassing, aan elk van de arbiters verstrekt.

4. Een kopie van de overeenkomstig punt 3 hierboven toegezonden documenten wordt op de dag van verzending van de e-mail per fax, aangetekende post of koeriersdienst verzonden dan wel tegen ontvangstbewijs afgegeven aan of met een ander telecommunicatiemiddel waarbij de verzending wordt geregistreerd, ingediend bij de andere partij en, indien van toepassing, bij elk van de arbiters.

5. Kennisgevingen worden respectievelijk gericht aan het Ministerie van Economische Zaken en Duurzame Ontwikkeling van Georgië en aan het directoraat-generaal Handel van de Commissie van de Europese Unie.

6. Kleine verschrijvingen in verzoeken, mededelingen, schriftelijke stukken of andere documenten in verband met de procedure voor het arbitragepanel kunnen worden hersteld door de indiening van een nieuw document waarin de wijzigingen duidelijk zijn aangegeven.

7. Indien de laatste dag waarop een document kan worden ingediend, op een officiële feest- of rustdag van Georgië of van de Europese Unie valt, wordt het document geacht op de volgende werkdag binnen de gestelde termijn te zijn ingediend.

Aanvang van arbitrage

8.

 
a) 

Indien een arbiter overeenkomstig artikel 249 van deze overeenkomst of de punten 19, 20 of 46 van deze regels door middel van loting wordt aangewezen, vindt de loting plaats op een door de klagende partij bepaald tijdstip en bepaalde plaats die onverwijld moeten worden medegedeeld aan de partij waartegen de klacht gericht is. De partij waartegen de klacht gericht is, kan desgewenst bij de loting aanwezig zijn. In elk geval vindt de loting plaats in tegenwoordigheid van de partij/de partijen die daarbij aanwezig is/zijn.

b) 

Indien een arbiter overeenkomstig artikel 249 van deze overeenkomst of de punten 19, 20 of 46 van deze regels door middel van loting moet worden aangewezen en er twee voorzitters zijn van het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, wordt de loting verricht door beide voorzitters of hun vertegenwoordigers. Wanneer evenwel een voorzitter of diens vertegenwoordiger niet bereid is aan de loting deel te nemen, wordt de arbiter enkel door de andere voorzitter door middel van loting aangewezen.

c) 

De partijen stellen de geselecteerde arbiters in kennis van hun benoeming.

d) 

Een volgens de in artikel 249 van deze overeenkomst vastgestelde procedure benoemde arbiter bevestigt binnen vijf dagen na de datum waarop hij/zij van zijn/haar benoeming op de hoogte is gebracht, aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken dat hij/zij beschikbaar is om in het arbitragepanel zitting te nemen.

e) 

Tenzij de partijen bij het geschil anders overeenkomen, komen zij binnen zeven dagen na de datum van instelling van het arbitragepanel met dat panel bijeen om te beslissen over aangelegenheden die de partijen of het arbitragepanel passend achten, met inbegrip van de aan de arbiters verschuldigde honoraria en onkostenvergoedingen, die aan de WTO-normen beantwoorden. Het honorarium van de assistent van elke arbiter mag niet meer bedragen dan 50 % van het honorarium van die arbiter. De arbiters en de vertegenwoordigers van de partijen bij het geschil kunnen per telefoon of per videoconferentie aan deze bijeenkomst deelnemen.

9.

 
a) 

Tenzij de partijen binnen vijf dagen na de datum van aanwijzing van de arbiters anders overeenkomen, luidt de taakomschrijving van het arbitragepanel als volgt: „In het licht van de desbetreffende bepalingen van de overeenkomst waarop de partijen bij het geschil zich beroepen, de aangelegenheid onderzoeken die is beschreven in het verzoek om instelling van het arbitragepanel, zich uitspreken over de verenigbaarheid van de maatregel in kwestie met de in artikel 245 van de Associatieovereenkomst bedoelde bepalingen en een uitspraak doen overeenkomstig artikel 251 van die overeenkomst.”

b) 

De partijen stellen het arbitragepanel binnen drie dagen in kennis van de overeengekomen taakomschrijving.

Eerste stukken

10. Uiterlijk twintig dagen na de datum van instelling van het arbitragepanel dient de klagende partij haar eerste schriftelijke stuk in. Uiterlijk twintig dagen na de datum van ontvangst van het eerste schriftelijke stuk dient de partij waartegen de klacht gericht is haar schriftelijke verweer in.

Werkwijze van arbitragepanels

11. De voorzitter van het arbitragepanel zit alle bijeenkomsten van het panel voor. Het arbitragepanel kan aan de voorzitter de bevoegdheid tot het nemen van administratieve en procedurele besluiten delegeren.

12. Tenzij in hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst anders wordt bepaald, kan het arbitragepanel bij zijn werkzaamheden alle communicatiemiddelen gebruiken, waaronder telefoon-, fax- en computerverbindingen.

13. Hoewel alleen arbiters aan de beraadslagingen van het arbitragepanel mogen deelnemen, kan het panel toestaan dat de assistenten de beraadslagingen van het panel bijwonen.

14. Het opstellen van uitspraken is een exclusieve bevoegdheid van het arbitragepanel, die niet mag worden gedelegeerd.

15. Wanneer zich een procedureel vraagstuk voordoet dat niet in de bepalingen van hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst en de bijlagen daarbij wordt behandeld, kan het arbitragepanel na overleg met de partijen een passende, met die bepalingen verenigbare procedure vaststellen.

16. Wanneer het arbitragepanel van oordeel is dat andere procedurele termijnen dan die welke zijn vastgesteld in hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst moeten worden gewijzigd of dat een andere procedurele of administratieve aanpassing nodig is, stelt het de partijen bij het geschil schriftelijk in kennis van de redenen voor de wijziging of aanpassing onder vermelding van de vereiste termijn of aanpassing.

Vervanging

17. Indien een arbiter niet aan een arbitrageprocedure kan deelnemen, zich terugtrekt of moet worden vervangen wegens schending van de gedragscode, wordt overeenkomstig artikel 249 van deze overeenkomst en punt 8 van deze regels een vervanger aangewezen.

18. Wanneer een partij bij het geschil van oordeel is dat een arbiter de gedragscode schendt en om die reden moet worden vervangen, deelt zij dit de andere partij bij het geschil mee binnen vijftien dagen nadat zij bewijs heeft verkregen van de omstandigheden die aan de wezenlijke schending van de gedragscode door de arbiter ten grondslag liggen.

19. Wanneer een partij bij het geschil van oordeel is dat een arbiter die niet de voorzitter is, de gedragscode schendt, treden de partijen bij het geschil met elkaar in overleg en besluiten zij in voorkomend geval overeenkomstig artikel 249 van deze overeenkomst en punt 8 van deze regels een nieuwe arbiter aan te wijzen.

Indien de partijen bij het geschil het niet eens worden over de vraag of een arbiter moet worden vervangen, kan elke partij bij het geschil verzoeken de aangelegenheid voor te leggen aan de voorzitter van het arbitragepanel, wiens beslissing definitief is.

Indien de voorzitter naar aanleiding van een dergelijk verzoek vaststelt dat een arbiter de gedragscode schendt, wordt overeenkomstig artikel 249 van deze overeenkomst en punt 8 van deze regels een nieuwe arbiter aangewezen.

20. Wanneer een partij van oordeel is dat de voorzitter van het arbitragepanel de gedragscode schendt, treden de partijen met elkaar in overleg en besluiten zij in voorkomend geval overeenkomstig artikel 249 van deze overeenkomst en punt 8 van deze regels een nieuwe voorzitter aan te wijzen.

Indien de partijen het niet eens worden over de vraag of de voorzitter moet worden vervangen, kan elke partij verzoeken de aangelegenheid voor te leggen aan een van de overige personen op de krachtens artikel 268, lid 1, van deze overeenkomst vastgestelde sublijst van voorzitters. Welke persoon dit is, wordt binnen vijf dagen na de datum van indiening van het verzoek door middel van loting bepaald overeenkomstig punt 8 van deze regels. Het besluit van de aangewezen persoon over de noodzaak tot vervanging van de voorzitter is definitief.

Indien de aangewezen persoon vaststelt dat de oorspronkelijke voorzitter de gedragscode schendt, wijst hij/zij door middel van loting een nieuwe voorzitter aan uit de overige personen op de in artikel 268, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde sublijst van voorzitters. De nieuwe voorzitter wordt aangewezen binnen vijf dagen na de datum waarop de aangewezen persoon vaststelt dat de oorspronkelijke voorzitter de gedragscode schendt.

21. De procedure voor het arbitragepanel wordt geschorst zolang de procedures bedoeld in de punten 18, 19 en 20 van deze regels niet zijn voltooid.

Hoorzittingen

22. De voorzitter van het arbitragepanel stelt in overleg met de partijen bij het geschil en de overige arbiters de datum en het tijdstip van de hoorzitting vast en zendt de partijen bij het geschil hiervan een schriftelijke bevestiging. Tenzij de hoorzitting achter gesloten deuren plaatsvindt, wordt deze informatie door de partij die met de logistieke organisatie van de procedure is belast, tevens openbaar gemaakt. Tenzij een van de partijen hier bezwaar tegen heeft, kan het arbitragepanel besluiten geen hoorzitting te organiseren.

De hoorzitting is voor het publiek toegankelijk, behalve wanneer zij met het oog op de geheimhouding van vertrouwelijke informatie geheel of gedeeltelijk achter gesloten deuren moet plaatsvinden. Bovendien kunnen de partijen in onderlinge overeenstemming besluiten dat de hoorzitting op basis van andere objectieve overwegingen geheel of gedeeltelijk achter gesloten deuren plaatsvindt.

23. Tenzij de partijen anders overeenkomen, wordt de hoorzitting in Brussel gehouden als Georgië de klagende partij is en in Tbilisi als de Europese Unie de klagende partij is.

24. Het arbitragepanel kan aanvullende hoorzittingen organiseren indien de partijen zulks overeenkomen.

25. Gedurende de hoorzittingen zijn alle arbiters aanwezig.

26. De volgende personen kunnen een hoorzitting bijwonen, ongeacht of de procedure openstaat voor het publiek:

a) 

vertegenwoordigers van de partijen bij het geschil;

b) 

adviseurs van de partijen bij het geschil;

c) 

administratief personeel, tolken, vertalers en notulisten, en

d) 

assistenten van de arbiters.

Alleen de vertegenwoordigers en de adviseurs van de partijen bij het geschil mogen het woord tot het arbitragepanel richten.

27. Uiterlijk vijf dagen voor de datum van de hoorzitting verstrekt elke partij bij het geschil het arbitragepanel een lijst met de namen van de personen die namens die partij op de hoorzitting pleidooien of uiteenzettingen zullen houden en van andere vertegenwoordigers of adviseurs die de hoorzitting zullen bijwonen.

28. De hoorzitting wordt door het arbitragepanel op de volgende wijze gevoerd, waarbij ervoor wordt gezorgd dat de klagende partij en de partij waartegen de klacht gericht is evenveel tijd krijgen toegewezen:

pleidooien

a) eis van de klagende partij

b) verweer van de partij waartegen de klacht gericht is

weerleggingen

a) weerlegging door de klagende partij

b) antwoord van de partij waartegen de klacht gericht is op de weerlegging.

29. Het arbitragepanel kan op elk ogenblik van de hoorzitting aan elke partij bij het geschil vragen stellen.

30. Het arbitragepanel ziet erop toe dat van elke hoorzitting een proces-verbaal wordt opgemaakt, dat zo spoedig mogelijk aan de partijen bij het geschil wordt verstrekt. De partijen bij het geschil kunnen opmerkingen maken over het proces-verbaal en het arbitragepanel kan rekening houden met deze opmerkingen.

31. Elke partij bij het geschil kan binnen tien dagen na de datum van de hoorzitting een aanvullend schriftelijk stuk indienen over alle aspecten die tijdens de hoorzitting aan de orde zijn gekomen.

Schriftelijke vragen

32. Het arbitragepanel kan op elk ogenblik van de procedure aan een of beide partijen bij het geschil schriftelijk vragen stellen. Elke partij bij het geschil ontvangt een kopie van de vragen van het arbitragepanel.

33. Ook verstrekt een partij bij het geschil de andere partij bij het geschil een kopie van haar schriftelijke antwoord op de vragen van het arbitragepanel. Elke partij bij het geschil krijgt de gelegenheid om binnen vijf dagen na de datum van ontvangst van het antwoord van de andere partij schriftelijke opmerkingen over dat antwoord te maken.

Vertrouwelijkheid

34. Elke partij bij het geschil en haar adviseurs behandelen informatie die door de andere partij bij het geschil aan het arbitragepanel is verstrekt en als vertrouwelijk is aangemerkt, vertrouwelijk. Wanneer een partij bij het geschil bij het arbitragepanel een vertrouwelijke versie van haar schriftelijke stukken indient, verstrekt zij op verzoek van de andere partij tevens een niet-vertrouwelijke samenvatting van de stukken, die openbaar mag worden gemaakt. Zij verstrekt de niet-vertrouwelijke samenvatting uiterlijk vijftien dagen na de datum van het verzoek of, indien dit later is, na de datum van indiening van de stukken, en geeft aan waarom de niet-openbaar gemaakte informatie vertrouwelijk is. Niets in deze regels belet dat een partij bij het geschil haar eigen standpunten openbaar maakt voor zover zij, wanneer zij naar door de andere partij verstrekte informatie verwijst, geen informatie openbaar maakt die door de andere partij als vertrouwelijk is aangemerkt. Het arbitragepanel komt achter gesloten deuren bijeen wanneer de stukken en pleidooien van een partij vertrouwelijke informatie bevatten. Wanneer een hoorzitting van het arbitragepanel achter gesloten deuren plaatsvindt, respecteren de partijen bij het geschil en hun adviseurs het vertrouwelijke karakter van de hoorzitting.

Eenzijdige contacten

35. Het arbitragepanel ontmoet een partij niet of communiceert niet met een partij in afwezigheid van de andere partij.

36. Een arbiter mag inhoudelijke aspecten van de procedure niet met een of beide partijen bij het geschil bespreken in afwezigheid van de andere arbiters.

Stukken amicus curiae

37. Tenzij de partijen binnen drie dagen na de datum van instelling van het arbitragepanel anders overeenkomen, kan het arbitragepanel ongevraagde schriftelijke stukken van op het grondgebied van een partij bij het geschil gevestigde natuurlijke of rechtspersonen die onafhankelijk van de regeringen van de partijen bij het geschil zijn, in ontvangst nemen, op voorwaarde dat deze stukken binnen tien dagen na de datum van instelling van het arbitragepanel worden ingediend, beknopt zijn, in elk geval niet meer dan vijftien met dubbele regelafstand getypte bladzijden tellen en direct van belang zijn voor een feitelijke of juridische kwestie die door het arbitragepanel wordt onderzocht.

38. Deze schriftelijke stukken bevatten een beschrijving van de natuurlijke of rechtspersoon die het stuk indient, met inbegrip van zijn nationaliteit of plaats van vestiging, de aard van zijn activiteiten, zijn rechtsvorm, zijn algemene doelstellingen en zijn financieringsbron, en vermelden nadere gegevens over het belang dat de persoon bij de arbitrageprocedure heeft. De stukken worden opgesteld in de talen die de partijen bij het geschil overeenkomstig de punten 41 en 42 van deze regels hebben gekozen.

39. Het arbitragepanel vermeldt in zijn uitspraak alle stukken die het overeenkomstig de punten 37 en 38 van deze regels heeft ontvangen. Het is niet verplicht in zijn uitspraak op de in die stukken naar voren gebrachte argumenten in te gaan. Van dergelijke stukken wordt door het arbitragepanel mededeling gedaan aan de partijen bij het geschil zodat zij hierover opmerkingen kunnen maken. De opmerkingen van de partijen bij het geschil moeten binnen tien dagen na de mededeling door het arbitragepanel worden ingediend en het arbitragepanel moet met dergelijke opmerkingen rekening houden.

Dringende gevallen

40. In dringende gevallen als bedoeld in hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst past het arbitragepanel de in deze regels vastgestelde termijnen na raadpleging van de partijen zo nodig aan, in welk geval het de partijen hiervan in kennis stelt.

Vertaling en vertolking

41. Tijdens het in artikel 246 van deze overeenkomst bedoelde overleg, en uiterlijk op de in punt 8, onder e), van deze regels bedoelde bijeenkomst, proberen de partijen bij het geschil tot overeenstemming te komen over een gemeenschappelijke werktaal voor de procedure voor het arbitragepanel.

42. Indien de partijen bij het geschil niet tot overeenstemming kunnen komen over een gemeenschappelijke werktaal, dient elke partij haar schriftelijke stukken in de door haar gekozen taal in. Die partij verstrekt tegelijkertijd een vertaling in de door de andere partij gekozen taal, tenzij haar stukken in een van de werktalen van de WTO zijn opgesteld. De partij waartegen de klacht gericht is, zorgt voor de vertolking van de pleidooien in de door de partijen bij het geschil gekozen talen.

43. Van de uitspraken van het arbitragepanel wordt kennisgegeven in de door de partijen bij het geschil gekozen taal of talen.

44. Elke partij bij het geschil kan opmerkingen maken over de nauwkeurigheid van een overeenkomstig deze regels gemaakte vertaling van een document.

45. Elke partij draagt zelf de kosten die zij maakt in verband met de vertaling van haar schriftelijke stukken. Eventuele kosten voor het vertalen van een uitspraak van het arbitragepanel worden door de partijen bij het geschil gelijkelijk gedragen.

Andere procedures

46. Deze regels zijn tevens van toepassing op de procedures die overeenkomstig artikel 246, artikel 255, lid 2, artikel 256, lid 2, artikel 257, lid 2, en artikel 259, lid 2, van deze overeenkomst worden ingesteld. De in deze regels vermelde termijnen worden in dat geval evenwel door het arbitragepanel vervangen door de bijzondere termijnen die voor de vaststelling van een uitspraak door het arbitragepanel in die andere procedures zijn vastgelegd.

BIJLAGE XXI

GEDRAGSCODE VOOR ARBITERS EN BEMIDDELAARS

Definities

1. In deze gedragscode wordt verstaan onder:

a)

„arbiter” : een lid van een krachtens artikel 249 van deze overeenkomst ingesteld arbitragepanel;

b)

„kandidaat” : een persoon wiens naam voorkomt op de in artikel 268 van deze overeenkomst bedoelde lijst van arbiters en wiens aanwijzing als arbiter overeenkomstig artikel 249 van deze overeenkomst wordt overwogen;

c)

„assistent” : een persoon die in het kader van het mandaat van een arbiter voor deze onderzoek verricht of ondersteunende taken uitvoert;

d)

„procedure” : tenzij anders gespecificeerd, een procedure voor een arbitragepanel uit hoofde van hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst;

e)

„personeel” : met betrekking tot een arbiter, andere personen dan assistenten die onder de leiding en het toezicht van die arbiter werkzaam zijn;

f)

„bemiddelaar” : een persoon die een bemiddelingsprocedure overeenkomstig bijlage XIX bij deze overeenkomst leidt.

Verantwoordelijkheden in kader van procedure

2. Gedurende de procedure vermijden de kandidaten en de arbiters laakbaar gedrag en de schijn van laakbaar gedrag, zijn zij onafhankelijk en onpartijdig, vermijden zij directe en indirecte belangenconflicten en nemen zij bij hun gedrag de hoogste normen in acht, teneinde de integriteit en onpartijdigheid van het mechanisme van geschillenbeslechting te garanderen. Voormalige arbiters leven de verplichtingen in de punten 15, 16, 17 en 18 van deze gedragscode na.

Verplichting bepaalde gegevens openbaar te maken

3. Voorafgaand aan de bevestiging van hun aanwijzing als arbiter op grond van hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst geven de kandidaten opening van zaken over alle belangen, relaties of aangelegenheden die van invloed kunnen zijn op hun onafhankelijkheid of onpartijdigheid of waarvan redelijkerwijs kan worden aangenomen dat zij tijdens de procedure de schijn van laakbaar gedrag of partijdigheid zouden kunnen wekken. Daartoe stellen de kandidaten alles in het werk wat redelijkerwijs in hun vermogen ligt om na te gaan of er sprake is van dergelijke belangen, relaties of aangelegenheden.

4. De kandidaten of de arbiters richten mededelingen betreffende feitelijke of mogelijke schendingen van deze gedragscode uitsluitend aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken, zoals bedoeld in artikel 408, lid 4, van deze overeenkomst, ter overweging door de partijen.

5. Na hun aanwijzing blijven de arbiters alles in het werk stellen wat redelijkerwijs in hun vermogen ligt om na te gaan of er sprake is van de in punt 3 van deze gedragscode bedoelde belangen, relaties of aangelegenheden en geven zij in voorkomend geval opening van zaken. Op grond van de verplichting tot openbaarmaking zijn de arbiters voortdurend gehouden opening van zaken te geven over dergelijke belangen, relaties of aangelegenheden die zich tijdens elke fase van de procedure kunnen voordoen. De arbiters geven opening van zaken over dergelijke belangen, relaties of aangelegenheden door daarvan, ter overweging door de partijen, schriftelijk mededeling te doen aan het Associatiecomité in zijn samenstelling voor handelsvraagstukken.

Taken van arbiters

6. Na de bevestiging van hun aanwijzing dienen de arbiters beschikbaar te zijn voor de uitoefening van hun taken en oefenen zij hun taken gedurende de gehele procedure nauwgezet, snel en naar billijkheid uit.

7. De arbiters onderzoeken uitsluitend vragen die in de procedure aan de orde worden gesteld en voor de uitspraak noodzakelijk zijn, en delegeren die taak niet aan een andere persoon.

8. De arbiters nemen alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat hun assistenten en personeel bekend zijn met de punten 2, 3, 4, 5, 16, 17 en 18 van deze gedragscode en deze naleven.

9. De arbiters onthouden zich van eenzijdige contacten in verband met de procedure.

Onafhankelijkheid en onpartijdigheid van arbiters

10. De arbiters zijn onafhankelijk en onpartijdig, vermijden de schijn van laakbaar gedrag of partijdigheid en laten zich niet leiden door eigenbelang, druk van buitenaf, politieke overwegingen, publieke protesten, loyaliteit aan een partij of vrees voor kritiek.

11. De arbiters mogen direct noch indirect verplichtingen aangaan of voordelen aanvaarden die op welke wijze dan ook de goede uitoefening van hun taken verstoren of lijken te verstoren.

12. De arbiters gebruiken hun positie als lid van het arbitragepanel niet om persoonlijke of particuliere belangen te dienen en onthouden zich van handelingen die de indruk kunnen wekken dat anderen in een bijzondere positie verkeren waardoor zij invloed op hen kunnen uitoefenen.

13. De arbiters laten hun gedrag of oordeel niet beïnvloeden door financiële, zakelijke, professionele, persoonlijke of sociale relaties of verantwoordelijkheden.

14. De arbiters gaan geen relaties aan en verwerven geen financiële belangen wanneer daardoor hun onpartijdigheid in het gedrang kan komen of wanneer redelijkerwijs kan worden aangenomen dat daardoor de schijn van laakbaar gedrag of partijdigheid wordt gewekt.

Verplichtingen van voormalige arbiters

15. Alle voormalige arbiters onthouden zich van handelingen die de schijn kunnen wekken dat zij bij de uitoefening van hun taken niet onpartijdig waren of dat zij voordeel hebben ontleend aan het besluit of de uitspraak van het arbitragepanel.

Vertrouwelijkheid

16. De arbiters of voormalige arbiters mogen op geen enkel tijdstip niet-openbare informatie over of verkregen tijdens een procedure openbaar maken of gebruiken, behalve voor de doeleinden van die procedure, en mogen deze informatie in geen geval openbaar maken of gebruiken om persoonlijk voordeel te behalen, anderen voordeel te verschaffen of de belangen van anderen te schaden.

17. De arbiters mogen uitspraken van het arbitragepanel of delen daarvan niet openbaar maken voordat zij overeenkomstig hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst worden bekendgemaakt.

18. De arbiters of voormalige arbiters mogen op geen enkel tijdstip informatie over de beraadslagingen van het arbitragepanel of over het standpunt van een arbiter openbaar maken.

Kosten

19. De arbiters houden de aan de procedure bestede tijd en de hiervoor gedane uitgaven, alsmede de door hun assistenten en personeel hieraan bestede tijd en hiervoor gedane uitgaven, bij en overleggen hiervan een eindafrekening.

Bemiddelaars

20. De in deze gedragscode beschreven voorschriften voor arbiters of voormalige arbiters zijn mutatis mutandis van toepassing op bemiddelaars.

BIJLAGE XXII

BELASTINGEN

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema:

Indirecte belastingen

Richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting over de toegevoegde waarde.

De bepalingen van die richtlijn zijn van toepassing, behalve:

— 
BTW-toepassingsgebied: artikel 2, lid 1, onder b) en lid 2, artikelen 3 en 4;
— 
Geografisch toepassingsgebied: de hele titel: artikelen 5 tot en met 8;
— 
Belastingplichtigen: artikel 9, lid 2;
— 
Belastbare handelingen: artikel 17 en artikelen 20 tot en met 23;
— 
Plaats van belastingheffing: artikelen 33, 34, 35, 36, lid 2, 37, 40, 41, 42, 43, lid 2, 50, 51, 52 en 57;
— 
Belastbaar feit en verschuldigdheid van de belasting: artikelen 67, 68 en 69;
— 
Maatstaf van heffing: intracommunautaire verwerving van goederen: artikelen 83 en 84;
— 
Tarieven: artikelen 100 en 101, en afwijkingen voor bepaalde lidstaten: artikelen 104 tot en met 129;
— 
Vrijstellingen: intracommunautaire handelingen: artikelen 138 tot en met 142; invoer: artikel 143, lid 1, onder d), artikel 145; uitvoer: artikel 146, lid 1, onder b); internationaal vervoer: artikelen 149 en 150, lid 1; internationale handel: artikelen 162, 164, 165 en 166;
— 
Aftrek: artikel 171, lid 1, en artikel 172;
— 
Verplichtingen: artikelen 195, 196, 197, 200, 209, 210, 213, lid 2, 214, lid 1, behalve 214, lid 1, onder a) en artikel 216;
— 
Facturering: artikel 237;
— 
Boekhouding: artikelen 243, 245 en 249;
— 
Aangiften: artikelen 253, 254, 257, 258 en 259;
— 
Lijsten: artikelen 262 tot en met 270;
— 
Verplichtingen ter zake van bepaalde invoer- en uitvoerhandelingen: artikelen 274 tot en met 280;
— 
Bijzondere regelingen: artikelen 293, 294 en 344 tot en met 356; bijzondere regeling voor elektronische handel: artikelen 357 tot en met 369;
— 
Afwijkingen voor bepaalde lidstaten: artikelen 370 tot en met 396;
— 
Diverse bepalingen: artikelen 397 tot en met 400;
— 
Slotbepalingen: artikelen 402 tot en met 414.

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn, met uitzondering van de hierboven vermelde lijst, worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Georgië behoudt het recht om vrijstelling te verlenen voor de levering van goederen en diensten die op het moment van de inwerkingtreding van deze overeenkomst zijn vrijgesteld krachtens het Georgische wetboek belastingen.

Richtlijn 2011/64/EU van de Raad van 21 juni 2011 betreffende de structuur en de tarieven van de accijns op tabaksfabrikaten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd, met uitzondering van de artikelen 7, lid 2, 8, 9, 10, 11, 12, 14, lid 1, 14, lid 2, 14, lid 4, 18 en 19 van deze richtlijn. Voor deze artikelen wordt een voorstel voor besluit van de Associatieraad inzake een tijdschema ingediend binnen een jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, waarbij rekening wordt gehouden met de noodzaak dat Georgië het smokkelen bestrijdt en zijn belastinginkomsten verdedigt.

Richtlijn 2007/74/EG van de Raad van 20 december 2007 betreffende de vrijstelling van belasting over de toegevoegde waarde en accijnzen op goederen die worden ingevoerd door reizigers komende uit derde landen

De volgende afdeling van deze richtlijn is van toepassing:

— 
Afdeling 3 over kwantitatieve beperkingen

Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 92/83/EEG van de Raad van 19 oktober 1992 betreffende de harmonisatie van de structuur van de accijns op alcohol en alcoholhoudende dranken

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst uitgevoerd.

Georgië behoudt het recht om vrijstelling van accijnzen te verlenen voor gedistilleerde dranken die door individuele personen in kleine hoeveelheden voor eigen gebruik worden geproduceerd en niet voor de verkoop bestemd zijn.

Richtlijn 2003/96/EG van de Raad van 27 oktober 2003 tot herstructurering van de communautaire regeling voor de belasting van energieproducten en elektriciteit

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn, met uitzondering van bijlage 1 daarbij, worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2008/118/EG van de Raad van 16 december 2008 houdende een algemene regeling inzake accijns

Het volgende artikel van deze richtlijn is van toepassing:

— 
Artikel 1

Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Dertiende Richtlijn 86/560/EEG van de Raad van 17 november 1986 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake omzetbelasting - Regeling voor de teruggaaf van de belasting over de toegevoegde waarde aan niet op het grondgebied van de Gemeenschap gevestigde belastingplichtigen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

BIJLAGE XXIII

STATISTIEK

Het EU-acquis op het gebied van statistiek als bedoeld in artikel 291 van hoofdstuk 4 (Statistiek) van titel V (Economische samenwerking) van deze overeenkomst wordt beschreven in het compendium statistische vereisten, dat jaarlijks wordt bijgewerkt en dat door de partijen als bijlage bij deze overeenkomst wordt beschouwd.

De meest recente versie van het compendium is in elektronische vorm beschikbaar op de website van het Bureau voor de Statistiek van de EU (http://epp.eurostat.ec.europa.eu).

BIJLAGE XXIV

VERVOER

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema:

Vervoer over de weg

Technische voorwaarden

Richtlijn 92/6/EEG van de Raad van 10 februari 1992 betreffende de installatie en het gebruik, in de Gemeenschap, van snelheidsbegrenzers in bepaalde categorieën motorvoertuigen

Tijdschema:

Voor alle voertuigen die internationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze richtlijn binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Voor alle voertuigen die nationaal vervoer verrichten en reeds geregistreerd zijn op het moment van inwerkingtreding van deze overeenkomst worden de bepalingen van deze richtlijn binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Voor alle voertuigen die voor het eerst geregistreerd zijn, worden de bepalingen van deze richtlijn binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 96/53/EG van de Raad van 25 juli 1996 houdende vaststelling, voor bepaalde aan het verkeer binnen de Gemeenschap deelnemende wegvoertuigen, van de in het nationale en het internationale verkeer maximaal toegestane afmetingen, en van de in het internationale verkeer maximaal toegestane gewichten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2009/40/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009 betreffende de technische controle van motorvoertuigen en aanhangwagens

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd voor bussen en vrachtwagens, en binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst voor andere voertuigcategorieën.

Veiligheidsvoorwaarden

Richtlijn 2006/126/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 december 2006 betreffende het rijbewijs

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
invoering van de categorieën voor het rijbewijs (artikel 4)
— 
voorwaarden voor het afgeven van een rijbewijs (artikelen 5, 6 en 7)
— 
eisen voor rijexamens (bijlagen II en III)

Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land

Tijdschema:

Voor alle voertuigen die internationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze richtlijn binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Voor alle voertuigen die nationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze richtlijn binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Sociale voorwaarden

Verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard in het wegvervoer

Tijdschema:

Voor alle voertuigen die internationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze verordening bij de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Voor alle voertuigen die nationaal vervoer verrichten en reeds geregistreerd zijn op het moment van inwerkingtreding van deze overeenkomst worden de bepalingen van deze richtlijn binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EEG) nr. 3821/85 van de Raad van 20 december 1985 betreffende het controleapparaat in het wegvervoer

Tijdschema:

Voor alle voertuigen die internationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze richtlijn bij de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Voor alle voertuigen die nationaal vervoer verrichten en reeds geregistreerd zijn op het moment van inwerkingtreding van deze overeenkomst worden de bepalingen van deze richtlijn binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2006/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 inzake minimumvoorwaarden voor de uitvoering van de Verordeningen (EEG) nr. 3820/85 en (EEG) nr. 3821/85 van de Raad betreffende voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer

Tijdschema: Voor alle voertuigen die internationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze richtlijn bij de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Voor alle voertuigen die nationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze richtlijn binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 1071/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn voldaan om het beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen

De volgende bepalingen van deze verordening zijn van toepassing:

— 
De artikelen 3, 4, 5, 6, 7 (zonder de monetaire waarde van de financiële status), 8, 10, 11, 12, 13, 14 en 15 en bijlage I bij deze verordening

Tijdschema:

Voor alle voertuigen die internationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze verordening binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Voor alle voertuigen die nationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze verordening binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2003/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 juli 2003 betreffende de vakbekwaamheid en de opleiding en nascholing van bestuurders van bepaalde voor goederen- en personenvervoer over de weg bestemde voertuigen

Tijdschema:

Voor alle voertuigen die internationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze richtlijn binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Voor alle voertuigen die nationaal vervoer verrichten worden de bepalingen van deze richtlijn binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Fiscale voorwaarden

Richtlijn 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni 1999 betreffende het in rekening brengen van het gebruik van bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden toegepast zodra Georgië besluit tolheffingen of andere heffingen in te voeren voor het gebruik van bepaalde infrastructuur.

Vervoer per spoor

Toegang tot de markt en infrastructuur

Richtlijn 2012/34/EU van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 tot instelling van één Europese spoorwegruimte

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
artikelen 1 tot en met 9;
— 
artikelen 16 tot en met 25;
— 
artikelen 26 tot en met 57.

Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden uiterlijk in augustus 2022 uitgevoerd.

Verordening (EU) nr. 913/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2010 inzake het Europese spoorwegnet voor concurrerend goederenvervoer

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Technische en veiligheidsvoorwaarden, interoperabiliteit

Richtlijn 2004/49/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 inzake de veiligheid op de communautaire spoorwegen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2007/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 inzake de certificering van machinisten die locomotieven en treinen op het spoorwegsysteem van de Gemeenschap besturen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2008/57/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni 2008 betreffende de interoperabiliteit van het spoorwegsysteem in de Gemeenschap

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Andere aspecten

Verordening (EG) nr. 1370/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende het openbaar personenvervoer per spoor en over de weg

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening betreffende het openbaar personenvervoer per spoor worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Het voorstel inzake de tenuitvoerlegging van de bepalingen van deze verordening betreffende het openbaar personenvervoer over de weg wordt binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst voorgelegd aan de Associatieraad.

Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening (behalve voor de artikelen 9, 11, 12 en 19, artikel 20, lid 1, en artikel 26) worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd. De artikelen 9, 11, 12 en 19, artikel 20, lid 1, en artikel 26 van deze verordening worden binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer gelegd. Georgië behoudt zich het recht voor bijlage I van deze verordening uitsluitend toe te passen voor het traject vanaf het station Gardabani tot het station Kartsakhi aan de nationale grens (244 km), nadat deze lijn in werking is gesteld.

Luchtvervoer

De geleidelijke harmonisatie in de luchtvervoersector vindt plaats in het kader van de op 2 december 2010 in Brussel ondertekende Overeenkomst betreffende een Europese gemeenschappelijke luchtvaartruimte tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, waarin in de bijlage een lijst en tijdschema zijn opgenomen voor de omzetting van de EU-regelgeving op het gebied van de luchtvaart.

BIJLAGE XXV

ENERGIE

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema.

Elektriciteit

Richtlijn 2009/72/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elektriciteit

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Verordening (EG) nr. 714/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende de voorwaarden voor toegang tot het net voor grensoverschrijdende handel in elektriciteit

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Richtlijn 2005/89/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 januari 2006 inzake maatregelen om de zekerheid van de elektriciteitsvoorziening en de infrastructuurinvesteringen te waarborgen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Richtlijn 2008/92/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 oktober 2008 betreffende een communautaire procedure inzake de doorzichtigheid van de prijzen van gas en elektriciteit voor industriële eindverbruikers

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Gas

Richtlijn 2009/73/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor aardgas

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2009/73/EG worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Verordening (EG) nr. 715/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 betreffende de voorwaarden voor de toegang tot aardgastransmissienetten, als gewijzigd bij Verordening 2010/685/EU van de Commissie van 10 november 2010

Tijdschema: de bepalingen van Verordening (EG) nr. 715/2009 worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Richtlijn 2008/92/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 oktober 2008 betreffende een communautaire procedure inzake de doorzichtigheid van de prijzen van gas en elektriciteit voor industriële eindverbruikers

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Verordening (EU) nr. 994/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende maatregelen tot veiligstelling van de gaslevering

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Duurzame energie

Richtlijn 2009/28/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 ter bevordering van het gebruik van energie uit hernieuwbare bronnen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Aardolie

Richtlijn 2009/119/EG van de Raad van 14 september 2009 houdende verplichting voor de lidstaten om minimumvoorraden ruwe aardolie en/of aardolieproducten in opslag te houden

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Energie-efficiëntie

Richtlijn 2006/32/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 april 2006 betreffende energie-efficiëntie bij het eindgebruik en energiediensten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Richtlijn 2010/31/EU van het Europees Parlement en de Raad van 19 mei 2010 betreffende de energieprestatie van gebouwen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad van 19 mei 2010 betreffende de vermelding van het energieverbruik en het verbruik van andere hulpbronnen op de etikettering en in de standaardproductinformatie van energiegerelateerde producten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Uitvoeringsrichtlijnen/-verordeningen:

— 
Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 1059/2010 van de Commissie van 28 september 2010 houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de energie-etikettering van huishoudelijke afwasmachines
— 
Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 1060/2010 van de Commissie van 28 september 2010 houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de energie-etikettering van huishoudelijke koelapparaten
— 
Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 1061/2010 van de Commissie van 28 september 2010 houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de energie-etikettering van huishoudelijke wasmachines
— 
Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 1062/2010 van de Commissie van 28 september 2010 houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de energie-etikettering van televisies
— 
Richtlijn 92/75/EEG van de Raad van 22 september 1992 betreffende de vermelding van het energieverbruik en het verbruik van andere hulpbronnen op de etikettering en in de standaard-productinformatie van huishoudelijke apparaten
— 
Richtlijn 2003/66/EG van de Commissie van 3 juli 2003 tot wijziging van Richtlijn 94/2/EG houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG van de Raad wat de etikettering van het energieverbruik van huishoudelijke elektrische koelkasten, diepvriezers en combinaties daarvan betreft
— 
Richtlijn 2002/40/EG van de Commissie van 8 mei 2002 houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG van de Raad met betrekking tot de energie-etikettering van elektrische ovens voor huishoudelijk gebruik
— 
Richtlijn 2002/31/EG van de Commissie van 22 maart 2002 houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG van de Raad met betrekking tot de energie-etikettering van airconditioners voor huishoudelijk gebruik
— 
Richtlijn 1999/9/EG van de Commissie van 26 februari 1999 tot wijziging van Richtlijn 97/17/EG houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG van de Raad betreffende de etikettering van het energieverbruik van huishoudelijke afwasmachines
— 
Richtlijn 98/11/EG van de Commissie van 27 januari 1998 houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG van de Raad wat de etikettering van het energieverbruik van lampen voor huishoudelijk gebruik betreft
— 
Richtlijn 97/17/EG van de Commissie van 16 april 1997 houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG van de Raad met betrekking tot de energie-etikettering van huishoudelijke afwasmachines
— 
Richtlijn 96/89/EG van de Commissie van 17 december 1996 tot wijziging van Richtlijn 95/12/EG houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG wat de etikettering van het energieverbruik van huishoudelijke wasmachines betreft
— 
Richtlijn 96/60/EG van de Commissie van 19 september 1996 houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG van de Raad wat de etikettering van het energieverbruik van huishoudelijke was-droogcombinaties betreft
— 
Richtlijn 95/13/EG van de Commissie van 23 mei 1995 houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG van de Raad wat de etikettering van het energieverbruik van huishoudelijke elektrische droogtrommels betreft
— 
Richtlijn 95/12/EG van de Commissie van 23 mei 1995 houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG van de Raad wat de etikettering van het energieverbruik van huishoudelijke wasmachines betreft
— 
Richtlijn 94/2/EG van de Commissie van 21 januari 1994 houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 92/75/EEG van de Raad wat de etikettering van het energieverbruik van huishoudelijke elektrische koelkasten, diepvriezers en combinaties daarvan betreft

Tijdschema: de bepalingen van de bovenvermelde uitvoeringsrichtlijnen/-verordeningen worden uitgevoerd binnen de termijn die door Georgië is overeengekomen binnen het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst van kracht is geworden, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Prospectie en exploratie van koolwaterstoffen

Richtlijn 94/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 1994 betreffende de voorwaarden voor het verlenen en het gebruik maken van vergunningen voor de prospectie, de exploratie en de productie van koolwaterstoffen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Energie-efficiëntie

Richtlijn 2012/27/EU van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2012 betreffende energie-efficiëntie

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden uitgevoerd binnen de in het kader van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap overeen te komen termijn. Indien de toetreding van Georgië tot het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap niet van kracht is geworden binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, wordt uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst een voorstel voor een tijdschema voorgelegd aan de Associatieraad.

Richtlijn 2009/33/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 inzake de bevordering van schone en energiezuinige wegvoertuigen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 859/2009 van de Commissie van 18 september 2009 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 244/2009 betreffende de eisen inzake ecologisch ontwerp voor niet-gerichte lampen voor huishoudelijk gebruik

Tijdschema: de bepalingen van Verordening (EG) nr. 859/2009 worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 107/2009 van de Commissie van 4 februari 2009 tot uitvoering van Richtlijn 2005/32/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende eisen inzake ecologisch ontwerp voor eenvoudige set-top boxes

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 1275/2008 van de Commissie van 17 december 2008 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 2005/32/EG van het Europees Parlement en de Raad, wat betreft voorschriften inzake ecologisch ontwerp voor het elektriciteitsverbruik van elektrische en elektronische huishoud- en kantoorapparatuur in de stand by-stand en de uit-stand

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 641/2009 van de Commissie van 22 juli 2009 tot uitvoering van Richtlijn 2005/32/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende eisen inzake ecologisch ontwerp voor stand-alone natloper-circulatiepompen en in producten ingebouwde natloper-circulatiepompen

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 640/2009 van de Commissie van 22 juli 2009 tot uitvoering van Richtlijn 2005/32/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende eisen inzake ecologisch ontwerp voor elektromotoren

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 643/2009 van de Commissie van 22 juli 2009 tot uitvoering van Richtlijn 2005/32/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende eisen inzake ecologisch ontwerp voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 642/2009 van de Commissie van 22 juli 2009 tot uitvoering van Richtlijn 2005/32/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende eisen inzake ecologisch ontwerp voor televisies

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 92/42/EEG van de Raad van 21 mei 1992 betreffende de rendementseisen voor nieuwe olie- en gasgestookte centrale-verwarmingsketels

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 106/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2008 betreffende een communautair energie-efficiëntie-etiketteringsprogramma voor kantoorapparatuur

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 1222/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 inzake de etikettering van banden met betrekking tot hun brandstofefficiëntie en andere essentiële parameters

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EU) nr. 1015/2010 van de Commissie van 10 november 2010 tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende eisen inzake ecologisch ontwerp voor huishoudelijke wasmachines

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EU) nr. 1016/2010 van de Commissie van 10 november 2010 houdende uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad voor het vaststellen van eisen inzake ecologisch ontwerp voor huishoudelijke afwasmachines

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

BIJLAGE XXVI

MILIEU

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema:

Goed bestuur op milieugebied en integratie van milieuzaken in andere beleidsterreinen

Richtlijn 2011/92/EU van het Europees Parlement en de Raad van 13 december 2011 betreffende de milieueffectbeoordeling van bepaalde openbare en particuliere projecten

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en) (artikelen 2 en 3);
— 
vaststelling van criteria voor projecten van bijlage I die worden onderworpen aan een milieueffectbeoordeling en vaststelling van een procedure om te beslissen welke projecten van bijlage II een milieueffectbeoordeling behoeven (artikel 4). Bepalingen met betrekking tot bepaalde gebieden die afzonderlijk door dit hoofdstuk worden bestreken, worden ten uitvoer gelegd binnen dezelfde termijn als vermeld in de respectieve richtlijnen;
— 
vaststelling van de reikwijdte van de informatie die door de opdrachtgever moet worden verstrekt (artikel 5);
— 
instelling van een procedure voor raadpleging van milieuautoriteiten en van een openbare raadplegingsprocedure (artikel 6);
— 
opzetten van regelingen voor de uitwisseling van informatie en overleg met de EU-lidstaten waarvan het milieu vermoedelijk aanzienlijke effecten zal ondervinden door een project (artikel 7);
— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
— 
vaststelling van maatregelen voor het op de hoogte brengen van het publiek van de beslissingen over aanvragen van de vergunningsprocedure (artikel 9);
— 
vaststelling van effectieve, niet buitensporig kostbare en snelle beroepsprocedures bij bestuursrechtelijke en rechterlijke instanties voor het publiek en niet-gouvernementele organisaties (artikel 11).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2001/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni 2001 betreffende de beoordeling van de gevolgen voor het milieu van bepaalde plannen en programma's

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van een procedure om te beslissen welke plannen of programma’s behoefte hebben aan een strategische milieueffectbeoordeling en van criteria voor plannen of programma’s die zijn onderworpen aan een strategische milieueffectbeoordeling (artikel 3);
— 
vaststelling van een procedure voor raadpleging van milieuautoriteiten en van een openbare raadplegingsprocedure (artikel 6);
— 
vaststelling van regelingen met de lidstaten van de EU waarin het milieu waarschijnlijk ernstig beïnvloed zal worden door een project voor de uitwisseling van informatie en raadpleging (artikel 7).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2003/4/EG van het Europees Parlement en de Raad van 28 januari 2003 inzake de toegang van het publiek tot milieu-informatie

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
— 
opzetten van praktische regelingen voor het ter beschikking stellen van milieu-informatie aan het publiek en de toepasselijke uitzonderingen daarop (artikelen 3 en 4);
— 
verzekeren dat de overheid milieu-informatie beschikbaar stelt aan het publiek (artikel 3, lid 1);
— 
vaststelling van procedures voor de herziening van beslissingen om geen milieu-informatie te verstrekken of slechts gedeeltelijke informatie te verstrekken (artikel 6);
— 
opzetten van een systeem voor de verspreiding van milieu-informatie onder het publiek (artikel 7).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2003/35/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 mei 2003 tot voorziening in inspraak van het publiek in de opstelling van bepaalde plannen en programma's betreffende het milieu

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

Te lezen in samenhang met de Richtlijnen 2008/50/EG, 91/676/EEG, 2008/98/EG, 2010/75/EU en 2011/92/EU,

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2003/35/EG worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een mechanisme om het publiek te voorzien van informatie (artikel 2, lid 2, onder a), en onder d));
— 
opzetten van een mechanisme voor informatie aan het publiek (artikel 2, lid 2, onder b), en lid 3);
— 
opzetten van een mechanisme voor inspraak van het publiek en om rekening te houden met opmerkingen in het besluitvormingsproces (artikel 2, lid 2, onder c));
— 
het garanderen van effectieve, niet buitensporig kostbare en snelle toegang tot bestuursrechtelijke en rechterlijke instanties in deze procedures voor het publiek (waaronder NGO’s) (artikel 3, lid 7, en artikel 4, lid ,4 van de MEB- en de IPPC-richtlijn)
Tijdschema: deze bepalingen van Richtlijn 2003/35/EG worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2004/35/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende milieuaansprakelijkheid met betrekking tot het voorkomen en herstellen van milieuschade

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteiten (artikel 11);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van regels en procedures gericht op preventie en herstel van schade aan het milieu (water, bodem, beschermde soorten en natuurlijke habitats), gebaseerd op het beginsel „de vervuiler betaalt” (artikelen 5, 6, 7, bijlage II). Bepalingen betreffende de evaluatie van herstelopties door toepassing van de best beschikbare technieken worden uitgevoerd binnen dezelfde termijn als vermeld in de respectieve richtlijnen;
— 
opzetten van een strikte aansprakelijkheidsregeling voor gevaarlijke beroepsactiviteiten (artikel 3, lid 1, onder a), en bijlage III). Te lezen in samenhang met de respectieve in dit hoofdstuk genoemde richtlijnen;
— 
vaststellen van verplichtingen voor exploitanten om de nodige preventieve en herstelmaatregelen te nemen, inclusief de aansprakelijkheid inzake de kosten (artikelen 5, 6, 7, 8, 9 en 10);
— 
totstandbrenging van mechanismen voor personen die milieuschade lijden, inclusief milieu-NGO’s, om de bevoegde instantie te verzoeken maatregelen te treffen in het geval van milieuschade, met inbegrip van beroepsprocedures voor een onafhankelijke instantie (artikelen 12 en 13).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Luchtkwaliteit

Richtlijn 2008/50/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 mei 2008 betreffende de luchtkwaliteit en schonere lucht voor Europa

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
aanwijzing en indeling van zones en agglomeraties (artikel 4);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een systeem met passende criteria voor beoordelingen van de luchtkwaliteit met betrekking tot verontreinigende stoffen (artikelen 5, 6 en 9);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van luchtkwaliteitsplannen voor zones en agglomeraties waar de niveaus van verontreinigende stoffen een grenswaarde of streefwaarde overschrijden (artikel 23);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opstellen van kortetermijnactieplannen voor zones en agglomeraties waar het risico bestaat dat de niveaus van verontreinigende stoffen de alarmdrempels zullen overschrijden (artikel 24);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een systeem voor de mededeling van gegevens aan de bevolking (artikel 26).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd, met uitzondering van artikel 26, lid, onder d), dat binnen zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst wordt uitgevoerd.

Richtlijn 2004/107/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 december 2004 betreffende arseen, cadmium, kwik, nikkel en polycyclische aromatische koolwaterstoffen in de lucht

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
aanwijzing en indeling van zones en agglomeraties (artikel 3, lid 2);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een systeem met passende criteria voor beoordelingen van de luchtkwaliteit met betrekking tot verontreinigende stoffen (artikel 4);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
treffen van maatregelen om de luchtkwaliteit te handhaven of te verbeteren met betrekking tot de relevante verontreinigende stoffen (artikel 3, leden 1 en 3).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 1999/32/EG van de Raad van 26 april 1999 betreffende een vermindering van het zwavelgehalte van bepaalde vloeibare brandstoffen, als gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 en Richtlijn 2005/33/EG

De volgende bepalingen van Richtlijn 1999/32/EG zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een doeltreffend systeem voor monsterneming en van geschikte analysemethoden voor analysen (artikel 6);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
verbod op het gebruik van zware stookolie en gasolie met een zwavelgehalte van meer dan de vastgestelde grenswaarden (artikel 3, lid 1, en artikel 4, lid 1);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
toepassing van grenswaarden voor het zwavelgehalte in brandstoffen voor de scheepvaart (artikel 4, leden 1 en 2).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 94/63/EG van 20 december 1994 betreffende de beheersing van de uitstoot van vluchtige organische stoffen (VOS) als gevolg van de opslag van benzine en de distributie van benzine vanaf terminals naar benzinestations, als gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van alle terminals voor de opslag en het laden van benzine (artikel 2);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van technische maatregelen ter vermindering van het verlies aan benzine uit opslaginstallaties van een terminal of benzinestations en tijdens het vullen of ledigen van mobiele tanks bij terminals (artikelen 3, 4 en 6 en bijlage III);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
eisen dat alle laadportalen voor tankwagens en mobiele tanks aan de vereisten voldoen (artikelen 4 en 5).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2004/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 inzake de beperking van emissies van vluchtige organische stoffen ten gevolge van het gebruik van organische oplosmiddelen in bepaalde verven en vernissen en producten voor het overspuiten van voertuigen

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van maximale grenswaarden voor het VOS-gehalte van verven en vernissen (artikel 3 en bijlage II)
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van de vereisten voor etikettering van producten die op de markt worden gebracht en voor het op de markt brengen van producten die voldoen aan de relevante vereisten (artikelen 3 en 4).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Beheer van de waterkwaliteit en de watervoorraden, met inbegrip van het mariene milieu

Richtlijn 2000/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2000 tot vaststelling van een kader voor communautaire maatregelen betreffende het waterbeleid, als gewijzigd bij Beschikking nr. 2455/2001/EG

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
identificatie van stroomgebiedsdistricten en opstelling van administratieve regelingen voor internationale rivieren, meren en kustwateren (artikel 3, leden 3 tot en met 7);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
analyse van de karakteristieken van stroomgebiedsdistricten (artikel 5);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetting van programma’s voor toezicht op de waterkwaliteit (artikel 8);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn (in verband met grondwater) worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn (in verband met oppervlaktewater) worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
voorbereiding van beheersplannen voor stroomgebieden, overleg met het publiek en publicatie van deze plannen (artikelen 13 en 14).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van tien jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2007/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 over beoordeling en beheer van overstromingsrisico’s

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opstellen van een voorlopige overstromingsrisicobeoordeling (artikelen 4 en 5);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opstellen van overstromingsgevaarkaarten en overstromingsrisicokaarten (artikel 6);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opstellen van overstromingsrisicobeheerplannen (artikel 7).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 91/271/EEG van de Raad van 21 mei 1991 inzake de behandeling van stedelijk afvalwater, als gewijzigd bij Richtlijn 98/15/EG en Verordening (EG) nr. 1882/2003

De volgende bepalingen van Richtlijn 91/271/EEG zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
evaluatie van de status van de vergaring en behandeling van stedelijk afvalwater;
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van kwetsbare gebieden en agglomeraties (artikel 5 en bijlage II);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
voorbereiding van een technisch en investeringsprogramma voor de vergaring en behandeling van stedelijk afvalwater.
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 98/83/EG van de Raad van 3 november 1998 betreffende de kwaliteit van voor menselijke consumptie bestemd water, als gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van normen voor drinkwater (artikelen 4 en 5);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van een controlesysteem (artikelen 6 en 7);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een mechanisme voor informatie aan de verbruikers (artikel 13).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 91/676/EEG van 12 december 1991 inzake de bescherming van water tegen verontreiniging door nitraten uit agrarische bronnen, als gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van monitoringprogramma’s (artikel 6);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn (in verband met grondwater) worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn (in verband met oppervlaktewater) worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
identificering van wateren die verontreinigd zijn of kans lopen te worden verontreinigd en afbakening van voor nitraat kwetsbare gebieden (artikel 3);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn (in verband met grondwater) worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn (in verband met oppervlaktewater) worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opstelling van actieplannen en codes van goede landbouwpraktijken in voor nitraat kwetsbare gebieden (artikelen 4 en 5).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2008/56/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni 2008 tot vaststelling van een kader voor communautaire maatregelen betreffende het beleid ten aanzien van het mariene milieu

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opstellen van een mariene strategie in samenwerking met de betrokken EU-lidstaten (artikelen 5 en 6) (in het geval van samenwerking met niet tot de EU behorende lidstaten worden de verplichtingen van Georgië uit hoofde van artikel 6, lid 2, gelijkgetrokken met die welke in het Verdrag inzake de Zwarte Zee zijn opgenomen);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
initiële beoordeling van mariene wateren, vaststelling van de goede milieutoestand en van milieudoelen en indicatoren (artikel 5 en artikelen 8 tot en met 10);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetting van een programma voor toezicht voor de voortgaande beoordeling en regelmatige actualisering van de doelstellingen (artikelen 5 en 11);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
voorbereiding van een programma met maatregelen voor het bereiken van een goede milieutoestand (artikelen 5 en 13).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Afvalbeheer

Richtlijn 2008/98/EG van het Europees Parlement en de Raad van 19 november 2008 betreffende afvalstoffen

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opstellen van afvalbeheerplannen overeenkomstig de afvalhiërarchie in vijf stappen en van afvalpreventieprogramma’s (hoofdstuk V, behalve voor artikel 29, lid 4);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van een mechanisme voor het terugwinnen van de kosten volgens het beginsel „de vervuiler betaalt” (artikel 14);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een vergunningensysteem voor inrichtingen of ondernemingen die verwerkings- of terugwinningsoperaties uitvoeren, met specifieke verplichtingen voor het beheer van gevaarlijk afval (hoofdstuk IV);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een register van inrichtingen en ondernemingen voor het ophalen en vervoeren van afval (hoofdstuk IV).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 1999/31/EG van de Raad van 26 april 1999 betreffende het storten van afvalstoffen, als gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
indelen van stortplaatsen (artikel 4);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
voorbereiding van een nationale strategie voor de vermindering van de naar stortplaatsen over te brengen biologisch afbreekbare afvalstoffen (artikel 5);
Tijdschema: deze bepalingen van artikel 5, lid 1, van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd. Binnen dit tijdschema neemt de Associatieraad een beslissing over de data en de percentages voor de vermindering van het naar stortplaatsen over te brengen biologisch afbreekbaar stedelijk afval en over de keuze van het referentiejaar. De bepalingen van artikel 5, leden 3 en 4, van deze richtlijn worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een aanvraag- en vergunningensysteem en van procedures voor het aanvaarden van afvalstoffen (artikelen 5, 6, 7, 11, 12 en 14, behalve voor het gedeelte van artikel 7, onder i), dat verwijst naar de voorwaarden krachtens artikel 8, onder a), iv));
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van controle- en toezichtprocedures in de exploitatiefase van stortplaatsen en van sluitings- en nazorgprocedures voor te sluiten stortplaatsen (artikelen 12 en 13);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opstellen van aanpassingsplannen voor bestaande stortplaatsen (artikel 14);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een kostenmechanisme voor de inrichting en de exploitatie van een stortplaats en, voor zover mogelijk, van sluitings- en nazorgprocedures (artikel 10, behalve voor het gedeelte dat verwijst naar de voorwaarden krachtens artikel 8, onder a), iv));
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
garanderen dat de betrokken afvalstoffen worden behandeld voor ze naar de stortplaats komen (artikel 6).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2006/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 betreffende het beheer van afval van winningsindustrieën

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een systeem om te garanderen dat de exploitanten plannen voor afvalbeheer opstellen; identificatie en classificatie van afvalvoorzieningen (artikelen 4 en 9 en bijlage III, eerste streepje);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een vergunningensysteem, van financiële waarborgen en van een inspectiesysteem (artikelen 7 en 17);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van procedures voor het beheer van en het toezicht op uitgegraven ruimten (artikel 10);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van procedures voor de sluiting en de fase na de sluiting van mijnbouwafvalvoorzieningen (artikel 12);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opstellen van een inventaris van gesloten mijnbouwafvalvoorzieningen (artikel 20).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Natuurbescherming

Richtlijn 2009/147/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 november 2009 inzake het behoud van de vogelstand

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
evaluatie van vogelsoorten waarvoor speciale beschermingsmaatregelen nodig zijn en van geregeld voorkomende trekvogels
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
identificatie en aanwijzing van de speciale beschermingszones voor vogelsoorten (artikel 4, lid 1);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van speciale beschermingsmaatregelen ten aanzien van geregeld voorkomende trekvogels (artikel 4, lid 2);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een algemeen beschermingssysteem voor alle wilde vogelsoorten waarvan de soorten waarop gejaagd wordt, tot een speciale ondersoort behoren, en verbod op bepaalde vormen van vangst/doden (artikelen 5, 6, 7 en 8 en artikel 9, lid 1 en lid 2).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd. Het verbod op automatische of semi-automatische wapens waarvan de houder meer dan twee patronen kan bevatten wordt binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 92/43/EEG van de Raad van 21 mei 1992 inzake de instandhouding van de natuurlijke habitats en de wilde flora en fauna, als gewijzigd bij de Richtlijnen 97/62/EG en 2006/105/EG, en Verordening (EG) nr. 1882/2003

De volgende bepalingen van Richtlijn 92/43/EEG zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
voltooiing van de inventaris van Emerald-gebieden, aanwijzing ervan en vaststelling van prioriteiten voor het beheer ervan (artikel 4);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
treffen van de nodige instandhoudingsmaatregelen voor deze gebieden (artikel 6);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een systeem voor toezicht op de staat van instandhouding van pertinente habitats en beschermde soorten voor zover relevant voor Georgië (artikel 11);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een systeem van strikte bescherming van de in bijlage IV van deze richtlijn vermelde diersoorten, voor zover relevant voor Georgië en in overeenstemming met de voorwaarden die Georgië voor een aantal soorten stelde in het Verdrag betreffende het behoud van wilde dieren en planten in hun natuurlijk milieu in Europa van de Raad van Europa (artikel 12);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een mechanisme voor bevolkingseducatie en algemene voorlichting (artikel 22, onder c)).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Industriële verontreiniging en industriële risico’s

Richtlijn 2010/75/EU van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010 inzake industriële emissies.

De volgende bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van installaties waarvoor een vergunning nodig is;
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd. Voor installaties in punt 6.3, 6.4 en 6.6 van bijlage I bij de richtlijn worden de verschillende drempelwaarden vastgesteld door de Associatieraad. Een voorstel voor een besluit in die zin wordt bij de Associatieraad ingediend binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.
— 
vaststelling van een geïntegreerd systeem voor vergunningen (artikelen 4 tot en met 6, 12, 17, lid 2, 21 en 24 en bijlage IV);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd; voor installaties in punt 6.3, 6.4 en 6.6 van bijlage I bij de richtlijn binnen een termijn van ten hoogste zes jaar vanaf/na het besluit van de Associatieraad.
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
uitvoering van BBT rekening houdend met de conclusies van de BREF’s (artikel 14, leden 3 tot en met 6 en artikel 15, leden 2 tot en met 4);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van twaalf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van emissiegrenswaarden voor stookinstallaties (artikel 30 en bijlage V);
Tijdschema: de bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd voor nieuwe installaties, en binnen een termijn van twaalf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst voor bestaande installaties.
— 
voorbereiding van nationale overgangsplannen ter vermindering van de totale jaarlijkse emissies van de bestaande installaties (de vaststelling van emissiegrenswaarden voor bestaande installaties is optioneel) (artikel 32).
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van twaalf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 96/82/EG van de Raad van 9 december 1996 betreffende de beheersing van de gevaren van zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken, als gewijzigd bij Richtlijn 2003/105/EG en Verordening (EG) nr. 1882/2003

De volgende bepalingen van Richtlijn 96/82/EG zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
— 
vaststelling van doeltreffende coördinatiemechanismen tussen de relevante autoriteiten;
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van systemen voor het opslaan van informatie over relevante installaties en voor verslaggeving over belangrijke ongevallen (artikelen 13 en 14);
Tijdschema: deze bepalingen van de richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Beheer van chemische stoffen

Verordening (EG) nr. 689/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni 2008 betreffende de in- en uitvoer van gevaarlijke chemische stoffen

De volgende bepalingen van deze verordening zijn van toepassing:

— 
tenuitvoerlegging van de procedure voor kennisgeving van uitvoer (artikel 7);
— 
tenuitvoerlegging van de procedures voor de behandeling van van andere landen ontvangen kennisgevingen van uitvoer (artikel 8);
— 
vaststelling van procedures voor het opstellen en indienen van kennisgevingen van definitieve regelgeving (artikel 10);
— 
vaststelling van procedures voor het opstellen en indienen van invoerbesluiten (artikel 12);
— 
tenuitvoerlegging van de PIC-procedure voor de uitvoer van bepaalde chemische stoffen, met name de stoffen opgenomen in bijlage III bij het Verdrag van Rotterdam (artikel 13);
— 
tenuitvoerlegging van de vereisten inzake de verpakking en etikettering van uitgevoerde chemische stoffen (artikel 16);
— 
aanwijzing van nationale autoriteiten die de in- en uitvoer van chemische stoffen controleren (artikel 17).
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 1272/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2008 betreffende de indeling, etikettering en verpakking van stoffen en mengsels

De volgende bepalingen van deze verordening zijn van toepassing:

— 
aanwijzing van bevoegde instantie(s) (artikel 43);
— 
tenuitvoerlegging van de indelings-, etiketterings- en verpakkingsverplichtingen van stoffen (artikel 4);
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
tenuitvoerlegging van de indelings-, etiketterings- en verpakkingsverplichtingen van mengsels (artikel 4);
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

BIJLAGE XXVII

KLIMAATACTIE

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema:

Verordening (EG) nr. 842/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 inzake bepaalde gefluoreerde broeikasgassen

De volgende bepalingen van deze verordening zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opstelling/aanpassing van nationale opleidings- en certificeringsvoorschriften voor relevant personeel en bedrijven (artikel 5);
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van (interne) rapportagesystemen voor het verkrijgen van emissiegegevens van de relevante sectoren (artikel 6);
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van een systeem voor handhaving (artikel 13).
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verordening (EG) nr. 1005/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 16 september 2009 betreffende de ozonlaag afbrekende stoffen

De volgende bepalingen van deze verordening zijn van toepassing:

— 
goedkeuring van nationale wetgeving en aanwijzing van bevoegde autoriteit(en);
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
instelling van een verbod op de productie van gereguleerde stoffen, behalve voor specifiek gebruik (artikel 4);
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
instelling van een verbod op het op de markt brengen en het gebruik van gereguleerde stoffen en geregenereerde HCFK’s die kunnen worden gebruikt als koelmiddel krachtens de verplichtingen van Georgië in het kader van het Protocol van Montreal (artikelen 5 en 11). Georgië zal het gebruik van HCFK's tegen 2013 op het uitgangsniveau bevriezen, tegen 2015 verminderen met 10 %, tegen 2020 met 35 %, tegen 2025 met 67,5 % en tegen 2030 afschaffen (met uitzondering van 2,5 % voor onderhoudsgebruik tot 2040);
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van vijftien jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
bepaling van de voorwaarden voor de productie, het op de markt brengen en het gebruik van gereguleerde stoffen voor gebruik in het kader van een vrijstelling als grondstof, als technische hulpstof, voor essentiële laboratoriumtoepassingen en analyse, voor kritische toepassingen van halonen (hoofdstuk III). Het gebruik van methylbromide wordt alleen toegestaan voor kritische toepassingen en quarantainedoeleinden of toepassingen voorafgaand aan het vervoer in Georgië;
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
instelling van een vergunningensysteem voor de in- en uitvoer van gereguleerde stoffen voor gebruik in het kader van een vrijstelling (hoofdstuk IV) en rapportageverplichtingen voor ondernemingen (artikel 27);
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
vaststelling van de verplichting tot terugwinning, recycling, regeneratie alsmede vernietiging van gebruikte gereguleerde stoffen (artikel 22);
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.
— 
opzetten van procedures voor het toezicht op en de inspectie van lekkage van gereguleerde stoffen (artikel 23).
Tijdschema: deze bepalingen van de verordening worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

BIJLAGE XXVIII

VENNOOTSCHAPSRECHT, BOEKHOUDING, BOEKHOUDKUNDIGE CONTROLE EN CORPORATE GOVERNANCE

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema:

In deze bijlage wordt onder de term „naamloze vennootschap” (NV) verstaan enig bedrijf in Georgië waar de aansprakelijkheid van de vennoten is beperkt tot hun aandeel en dat zijn aandelen verkoopt aan het publiek en/of waarvan de aandelen openbaar verhandelbaar (genoteerd) zijn op een effectenbeurs. De verschillende benamingen voor dergelijke bedrijven in de Georgische wetgeving, die overeenstemmen met de lijst van nationale benamingen opgenomen in Richtlijn 77/91/EEG, zullen worden vastgesteld door de Associatieraad en zullen de eerder gegeven definitie van een NV vervangen. Een voorstel voor een dergelijke beslissing wordt aan de Associatieraad voorgelegd uiterlijk een jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst. Deze aanpak geldt voor alle richtlijnen die verwijzen naar een NV krachtens deze bijlage.

Vennootschapsrecht

Richtlijn 2009/101/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 september 2009 strekkende tot het coördineren van de waarborgen, welke in de lidstaten worden verlangd van de vennootschappen in de zin van artikel 48, tweede alinea, van het Verdrag, om de belangen te beschermen zowel van de deelnemers in deze vennootschappen als van derden, zulks teneinde die waarborgen gelijkwaardig te maken

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Een voorstel over het type ondernemingen dat wordt vrijgesteld van artikel 2, onder f), van deze richtlijn, wordt aan de Associatieraad voorgelegd uiterlijk een jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Tweede Richtlijn 77/91/EEG van de Raad van 13 december 1976 strekkende tot het coördineren van de waarborgen welke in de lidstaten worden verlangd van de vennootschappen in de zin van artikel 58, tweede alinea, van het Verdrag, om de belangen te beschermen zowel van de deelnemers in deze vennootschappen als van derden met betrekking tot de oprichting van de naamloze vennootschap, alsook de instandhouding en wijziging van haar kapitaal, zulks teneinde die waarborgen gelijkwaardig te maken, zoals gewijzigd door Richtlijnen 92/101/EEG, 2006/68/EG en 2009/109/EG

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 77/91/EEG worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

De minimumkapitaalvereisten worden verduidelijkt en een definitieve beslissing wordt aan de Associatieraad voorgelegd uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding.

Derde Richtlijn 78/855/EEG van de Raad van 9 oktober 1978 op de grondslag van artikel 54, lid 3, onder g), van het Verdrag betreffende fusies van naamloze vennootschappen, zoals gewijzigd door Richtlijnen 2007/63/EG en 2009/109/EG

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 78/855/EEG worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Zesde Richtlijn 82/891/EEG van de Raad van 17 december 1982 op de grondslag van artikel 54, lid 3, onder g), van het Verdrag betreffende splitsingen van naamloze vennootschappen, zoals gewijzigd door Richtlijnen 2007/63/EG en 2009/109/EG

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 82/891/EEG worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Elfde Richtlijn 89/666/EEG van de Raad van 21 december 1989 betreffende de openbaarmakingsplicht voor in een Lid-Staat opgerichte bijkantoren van vennootschappen die onder het recht van een andere staat vallen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2009/102/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 september 2009 inzake het vennootschapsrecht betreffende eenpersoonsvennootschappen met beperkte aansprakelijkheid.

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden voor eenpersoonsvennootschappen met beperkte aansprakelijkheid met een omzet van meer dan 1 miljoen EUR binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Het tijdschema voor de toepassing van deze richtlijn op andere eenpersoonsvennootschappen met beperkte aansprakelijkheid wordt verduidelijkt en een definitief besluit wordt aan de Associatieraad voorgelegd binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Richtlijn 2004/25/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende het openbaar overnamebod

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2007/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 juli 2007 betreffende de uitoefening van bepaalde rechten van aandeelhouders in beursgenoteerde vennootschappen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Boekhouding en boekhoudkundige controle

Vierde Richtlijn 78/660/EEG van de Raad van 25 juli 1978 op de grondslag van artikel 54, lid 3, onder g), van het Verdrag betreffende de jaarrekening van bepaalde vennootschapsvormen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden voor naamloze vennootschappen binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Het tijdschema voor de toepassing van deze richtlijn op andere types ondernemingen wordt verduidelijkt en een definitief besluit wordt aan de Associatieraad voorgelegd binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Zevende Richtlijn 83/349/EEG van de Raad van 13 juni 1983 op de grondslag van artikel 54, lid 3, onder g) van het Verdrag betreffende de geconsolideerde jaarrekening

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden voor naamloze vennootschappen binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Het tijdschema voor de toepassing van deze verordening op andere types ondernemingen wordt verduidelijkt en een definitief besluit wordt aan de Associatieraad voorgelegd binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Verordening (EG) nr. 1606/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 19 juli 2002 betreffende de toepassing van internationale standaarden voor jaarrekeningen

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden voor naamloze vennootschappen binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Het tijdschema voor de toepassing van deze richtlijn op andere types ondernemingen wordt verduidelijkt en een definitief besluit wordt aan de Associatieraad voorgelegd binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden voor naamloze vennootschappen binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Het tijdschema voor de toepassing van deze richtlijn op andere types ondernemingen wordt verduidelijkt en een definitief besluit wordt aan de Associatieraad voorgelegd binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Aanbeveling van de Commissie van 6 mei 2008 inzake de externe kwaliteitsborging voor wettelijke auditors en auditkantoren die jaarrekeningen van organisaties van openbaar belang controleren (2008/362/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Aanbeveling van de Commissie van 5 juni 2008 inzake de beperking van de wettelijke aansprakelijkheid van wettelijke auditors en auditkantoren (2008/473/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Corporate governance

OESO-beginselen inzake corporate governance.

Tijdschema: niet van toepassing

Aanbeveling van de Commissie van 14 december 2004 ter bevordering van de toepassing van een passende regeling voor de beloning van bestuurders van beursgenoteerde ondernemingen (2004/913/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Aanbeveling van de Commissie van 15 februari 2005 betreffende de taak van niet bij het dagelijks bestuur betrokken bestuurders of commissarissen van beursgenoteerde ondernemingen en betreffende de comités van de raad van bestuur of van de raad van commissarissen (2005/162/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Aanbeveling van de Commissie van 30 april 2009 over het beloningsbeleid in de financiële sector (2009/384/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Aanbeveling van de Commissie van 30 april 2009 ter aanvulling van Aanbeveling 2004/913/EG en Aanbeveling 2005/162/EG wat betreft de regeling voor de beloning van bestuurders van beursgenoteerde ondernemingen (2009/385/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

BIJLAGE XXIX

CONSUMENTENBELEID

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema:

Productveiligheid

Richtlijn 2001/95/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 december 2001 inzake algemene productveiligheid

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden bij de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 87/357/EEG van de Raad van 25 juni 1987 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende artikelen die door een misleidend uiterlijk een gevaar vormen voor de gezondheid of de veiligheid van de consument

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Beschikking 2009/251/EG van de Commissie van 17 maart 2009 krachtens dewelke lidstaten ervoor moeten zorgen dat producten die het biocide dimethylfumaraat bevatten niet in de handel worden gebracht of op de markt worden aangeboden

Een voorstel voor het tijdschema voor een dergelijke beslissing wordt aan de Associatieraad voorgelegd uiterlijk een jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Beschikking 2006/502/EG van de Commissie van 11 mei 2006 waarbij de lidstaten worden verplicht maatregelen te treffen om ervoor te zorgen dat uitsluitend kinderveilige aanstekers op de markt worden gebracht en dat het op de markt brengen van „novelty lighters” wordt verboden

Tijdschema: de bepalingen van deze beschikking worden binnen een termijn van twee jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Op de markt brengen

Richtlijn 98/6/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 februari 1998 betreffende de bescherming van de consument inzake de prijsaanduiding van aan de consument aangeboden producten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2005/29/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 mei 2005 betreffende oneerlijke handelspraktijken van ondernemingen jegens consumenten op de interne markt („Richtlijn oneerlijke handelspraktijken”)

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2006/114/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 inzake misleidende reclame en vergelijkende reclame

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Overeenkomstenrecht

Richtlijn 1999/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 mei 1999 betreffende bepaalde aspecten van de verkoop van en de garanties voor consumptiegoederen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 93/13/EEG van de Raad van 5 april 1993 betreffende oneerlijke bedingen in consumentenovereenkomsten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 97/7/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 mei 1997 betreffende de bescherming van de consument bij op afstand gesloten overeenkomsten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 85/577/EEG van de Raad van 20 december 1985 betreffende de bescherming van de consument bij buiten verkoopruimten gesloten overeenkomsten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 90/314/EEG van de Raad van 13 juni 1990 betreffende pakketreizen, met inbegrip van vakantiepakketten en rondreispakketten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2008/122/EG van het Europees Parlement en de Raad van 14 januari 2009 betreffende de bescherming van de consumenten met betrekking tot bepaalde aspecten van overeenkomsten betreffende gebruik in deeltijd, vakantieproducten van lange duur, doorverkoop en uitwisseling

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Financiële diensten

Richtlijn 2002/65/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 september 2002 betreffende de verkoop op afstand van financiële diensten aan consumenten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Consumentenkrediet

Richtlijn 2008/48/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2008 inzake kredietovereenkomsten voor consumenten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Verhaal

Aanbeveling van de Commissie van 30 maart 1998 betreffende de principes die van toepassing zijn op de organen die verantwoordelijk zijn voor de buitengerechtelijke beslechting van consumentengeschillen (98/257/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Aanbeveling van de Commissie van 4 april 2001 met betrekking tot de beginselen voor de buitengerechtelijke organen die bij de consensuele beslechting van consumentengeschillen betrokken zijn (2001/310/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Handhaving

Richtlijn 98/27/EG van het Europees Parlement en de Raad van 19 mei 1998 betreffende het doen staken van inbreuken in het raam van de bescherming van de consumentenbelangen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming

Verordening (EG) nr. 2006/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming (verordening betreffende samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming)

De aanpassing van de wetgeving van Georgië moet worden beperkt tot de volgende bepalingen van die verordening:

— 
Artikel 3, onder c); Artikel 4, leden 3 tot en met 7; Artikel 13, leden 3 en 4;

Tijdschema: de bepalingen van deze verordening worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

BIJLAGE XXX

WERKGELEGENHEID, SOCIAAL BELEID EN GELIJKE KANSEN

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema:

Arbeidsrecht

Richtlijn 91/533/EEG van de Raad van 14 oktober 1991 betreffende de verplichting van de werkgever de werknemer te informeren over de voorwaarden die op zijn arbeidsovereenkomst of -verhouding van toepassing zijn

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 1999/70/EG van de Raad van 28 juni 1999 betreffende de door het EVV, de Unice en het CEEP gesloten raamovereenkomst inzake arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 97/81/EG van de Raad van 15 december 1997 betreffende de door de Unice, het CEEP en het EVV gesloten raamovereenkomst inzake deeltijdarbeid - Bijlage: Kaderovereenkomst inzake deeltijdarbeid

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 91/383/EEG van de Raad van 25 juni 1991 ter aanvulling van de maatregelen ter bevordering van de verbetering van de veiligheid en de gezondheid op het werk van de werknemers met arbeidsbetrekkingen voor bepaalde tijd of uitzendarbeid-betrekkingen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 98/59/EG van de Raad van 20 juli 1998 betreffende de aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake collectief ontslag

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2001/23/EG van de Raad van 12 maart 2001 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij overgang van ondernemingen, vestigingen of onderdelen van ondernemingen of vestigingen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2002/14/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2002 tot vaststelling van een algemeen kader betreffende de informatie en de raadpleging van de werknemers in de Europese Gemeenschap - Gezamenlijke verklaring van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie over de vertegenwoordiging van de werknemers

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2003/88/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 betreffende een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Bestrijding van discriminatie en gelijkheid van mannen en vrouwen

Richtlijn 2000/43/EG van de Raad van 29 juni 2000 houdende toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van personen ongeacht ras of etnische afstamming

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2006/54/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 juli 2006 betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke kansen en gelijke behandeling van mannen en vrouwen in arbeid en beroep

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2004/113/EG van de Raad van 13 december 2004 houdende toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en vrouwen bij de toegang tot en het aanbod van goederen en diensten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 92/85/EEG van de Raad van 19 oktober 1992 inzake de tenuitvoerlegging van maatregelen ter bevordering van de verbetering van de veiligheid en de gezondheid op het werk van werkneemsters tijdens de zwangerschap, na de bevalling en tijdens de lactatie (tiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 92/85/EEG worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 79/7/EEG van de Raad van 19 december 1978 betreffende de geleidelijke tenuitvoerlegging van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en vrouwen op het gebied van de sociale zekerheid

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Gezondheid en veiligheid op het werk

Richtlijn 89/391/EEG van de Raad van 12 juni 1989 betreffende de tenuitvoerlegging van maatregelen ter bevordering van de verbetering van de veiligheid en de gezondheid van de werknemers op het werk

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 89/654/EEG van de Raad van 30 november 1989 betreffende minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid voor arbeidsplaatsen (eerste bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: voor nieuwe arbeidsplaatsen worden de bepalingen van Richtlijn 89/654/EEG binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd, met inbegrip van de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid van bijlage II bij die richtlijn.

Voor reeds in gebruik zijnde arbeidsplaatsen op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze overeenkomst, worden de bepalingen van die richtlijn binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd, met inbegrip van de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid van bijlage II bij die richtlijn.

Richtlijn 2009/104/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 september 2009 betreffende minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het gebruik door werknemers van arbeidsmiddelen op de arbeidsplaats (tweede bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG - gecodificeerde versie van Richtlijn 89/655/EEG, zoals gewijzigd door de Richtljinen 95/63/EG en 2001/45/EG)

Tijdschema: voor nieuwe arbeidsplaatsen worden de bepalingen van Richtlijn 2009/104/EG binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd, met inbegrip van de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid van bijlage II bij die richtlijn.

Voor reeds in gebruik zijnde arbeidsplaatsen op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze overeenkomst, worden de bepalingen van die richtlijn binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd, met inbegrip van de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid van bijlage I bij die richtlijn.

Richtlijn 89/656/EEG van de Raad van 30 november 1989 betreffende de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid voor het gebruik op het werk van persoonlijke beschermingsmiddelen door de werknemers (derde bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 89/656/EEG worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 92/57/EEG van de Raad van 24 juni 1992 betreffende de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid voor tijdelijke en mobiele bouwplaatsen (achtste bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 92/57/EEG worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2009/148/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 november 2009 betreffende de bescherming van werknemers tegen de risico’s van blootstelling aan asbest op het werk

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2004/37/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan carcinogene of mutagene agentia op het werk (zesde bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid l, van Richtlijn 89/391/EEG van de Raad)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2004/37/EG worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2000/54/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 september 2000 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan biologische agentia op het werk (zevende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 83/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2000/54/EG worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 90/270/EEG van de Raad van 29 mei 1990 betreffende minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid met betrekking tot het werken met beeldschermapparatuur (vijfde bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 90/270/EEG worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 92/58/EEG van de Raad van 24 juni 1992 betreffende de minimumvoorschriften voor de veiligheids- en/of gezondheidssignalering op het werk (negende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 92/58/EEG worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 92/91/EEG van de Raad van 3 november 1992 betreffende minimumvoorschriften ter verbetering van de bescherming van de veiligheid en de gezondheid van werknemers in de winningsindustrieën die delfstoffen winnen met behulp van boringen (elfde bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: voor nieuwe arbeidsplaatsen worden de bepalingen van Richtlijn 92/91/EEG binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd. Voor reeds in gebruik zijnde arbeidsplaatsen op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze overeenkomst, worden de bepalingen van die richtlijn binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd, met inbegrip van de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid van de bijlage bij die richtlijn

Richtlijn 92/104/EEG van de Raad van 3 december 1992 betreffende de minimumvoorschriften ter verbetering van de bescherming van de veiligheid en de gezondheid van werknemers in de winningsindustrieën in dagbouw of ondergronds (twaalfde bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: voor nieuwe arbeidsplaatsen worden de bepalingen van Richtlijn 92/104/EEG binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Voor reeds in gebruik zijnde arbeidsplaatsen op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze overeenkomst, worden de bepalingen van die richtlijn binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd, met inbegrip van de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid van de bijlage bij die richtlijn.

Richtlijn 98/24/EG van de Raad van 7 april 1998 betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico's van chemische agentia op het werk (veertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 98/24/EG worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 1999/92/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1999 betreffende minimumvoorschriften voor de verbetering van de gezondheidsbescherming en van de veiligheid van werknemers die door explosieve atmosferen gevaar kunnen lopen (vijftiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 1999/92/EG worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2002/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 juni 2002 betreffende de minimumvoorschriften inzake gezondheid en veiligheid met betrekking tot de blootstelling van werknemers aan de risico's van fysische agentia (trillingen) (zestiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2002/44/EG worden binnen een termijn van zeven jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2003/10/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 februari 2003 betreffende de minimumvoorschriften inzake gezondheid en veiligheid met betrekking tot de blootstelling van werknemers aan de risico's van fysische agentia (lawaai) (zeventiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2003/10/EG worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2004/40/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de minimumvoorschriften inzake gezondheid en veiligheid met betrekking tot de blootstelling van werknemers aan de risico's van fysische agentia (elektromagnetische velden) (achttiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid l, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2004/40/EG worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2006/25/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 april 2006 betreffende de minimumvoorschriften inzake gezondheid en veiligheid met betrekking tot de blootstelling van werknemers aan risico's van fysische agentia (kunstmatige optische straling) (negentiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2006/25/EG worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 93/103/EG van de Raad van 23 november 1993 betreffende de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het werk aan boord van vissersvaartuigen (Dertiende bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 93/103/EG worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 92/29/EEG van de Raad van 31 maart 1992 betreffende de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid ter bevordering van een betere medische hulpverlening aan boord van schepen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 90/269/EEG van de Raad van 29 mei 1990 betreffende de minimum veiligheids- en gezondheidsvoorschriften voor het manueel hanteren van lasten met gevaar voor met name rugletsel voor de werknemers (vierde bijzondere richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1, van Richtlijn 89/391/EEG)

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 90/269/EG worden binnen een termijn van acht jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 91/322/EEG van de Commissie van 29 mei 1991 tot vaststelling van indicatieve grenswaarden ter uitvoering van Richtlijn 80/1107/EEG van de Raad betreffende de bescherming van werknemers tegen de risico's van blootstelling aan chemische, fysische en biologische agentia op het werk

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 91/322/EEG worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2000/39/EG van de Commissie van 8 juni 2000 tot vaststelling van een eerste lijst van indicatieve grenswaarden voor beroepsmatige blootstelling ter uitvoering van Richtlijn 98/24/EG van de Raad betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van werknemers tegen risico's van chemische agentia op het werk

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2000/39/EG worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2006/15/EG van de Commissie van 7 februari 2006 tot vaststelling van een tweede lijst van indicatieve grenswaarden voor beroepsmatige blootstelling ter uitvoering van Richtlijn 98/24/EG van de Raad

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2006/15/EG worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2009/161/EU van de Commissie van 17 december 2009 tot vaststelling van een derde lijst van indicatieve grenswaarden voor beroepsmatige blootstelling ter uitvoering van Richtlijn 98/24/EG van de Raad

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2009/161/EU worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2010/32/EU van de Raad van 10 mei 2010 tot uitvoering van de door HOSPEEM en EPSU gesloten kaderovereenkomst inzake de preventie van scherpe letsels in de ziekenhuis- en gezondheidszorgbranche

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van negen jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

BIJLAGE XXXI

VOLKSGEZONDHEID

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema:

Tabak

Richtlijn 2001/37/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 juni 2001 betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten inzake de productie, de presentatie en de verkoop van tabaksproducten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van zes jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2003/33/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 mei 2003 betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten inzake de reclame en sponsoring voor tabaksproducten

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Aanbeveling van de Raad van 2 december 2002 inzake de preventie van roken en initiatieven ter verbetering van de bestrijding van het tabaksgebruik (2003/54/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Aanbeveling van de Raad van 30 november 2009 betreffende rookvrije ruimten (2009/C 296/02)

Tijdschema: niet van toepassing

Besmettelijke ziekten

Beschikking nr. 2119/98/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 1998 tot oprichting van een netwerk voor epidemiologische surveillance en beheersing van overdraagbare ziekten in de Europese Gemeenschap

Tijdschema: de bepalingen van deze beschikking worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Beschikking 2000/96/EG van de Commissie van 22 december 1999 betreffende de overdraagbare ziekten die geleidelijk door het communautaire netwerk zullen worden bestreken overeenkomstig Beschikking nr. 2119/98/EG van het Europees Parlement en de Raad

Tijdschema: de bepalingen van Beschikking 2000/96/EG worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Beschikking 2002/253/EG van de Commissie van 19 maart 2002 tot vaststelling van gevalsdefinities voor het melden van overdraagbare ziekten aan het communautaire netwerk krachtens Beschikking nr. 2119/98/EG van het Europees Parlement en de Raad

Tijdschema: de bepalingen van Beschikking 2002/253/EG worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Beschikking 2000/57/EG van de Commissie van 22 december 1999 betreffende het systeem voor vroegtijdige waarschuwing en maatregelen ter voorkoming en beheersing van overdraagbare ziekten overeenkomstig Beschikking nr. 2119/98/EG van het Europees Parlement en de Raad

Tijdschema: de bepalingen van Beschikking 2000/57/EG worden binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Bloed

Richtlijn 2002/98/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 januari 2003 tot vaststelling van kwaliteits- en veiligheidsnormen voor het inzamelen, testen, bewerken, opslaan en distribueren van bloed en bloedbestanddelen van menselijke oorsprong

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2002/98/EG worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2004/33/EG van de Commissie van 22 maart 2004 tot uitvoering van Richtlijn 2002/98/EG van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot bepaalde technische voorschriften voor bloed en bloedbestanddelen

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2004/33/EG worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2005/62/EG van de Commissie van 30 september 2005 ter uitvoering van Richtlijn 2002/98/EG van het Europees Parlement en de Raad wat betreft communautaire normen en specificaties inzake een kwaliteitszorgsysteem voor bloedinstellingen

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2005/62/EG worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2005/61/EG van de Commissie van 30 september 2005 ter uitvoering van Richtlijn 2002/98/EG van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de traceerbaarheidsvoorschriften en de melding van ernstige ongewenste bijwerkingen en voorvallen

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2005/61/EG worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Organen, weefsels en cellen

Richtlijn 2004/23/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 tot vaststelling van kwaliteits- en veiligheidsnormen voor het doneren, verkrijgen, testen, bewerken, bewaren en distribueren van menselijke weefsels en cellen

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2006/17/EG van de Commissie van 8 februari 2006 ter uitvoering van Richtlijn 2004/23/EG van het Europees Parlement en de Raad wat betreft bepaalde technische voorschriften voor het doneren, verkrijgen en testen van menselijke weefsels en cellen

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2006/17/EG worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2006/86/EG van de Commissie van 24 oktober 2006 ter uitvoering van Richtlijn 2004/23/EG van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de traceerbaarheidsvereisten, de melding van ernstige bijwerkingen en ernstige ongewenste voorvallen en bepaalde technische voorschriften voor het coderen, bewerken, preserveren, bewaren en distribueren van menselijke weefsels en cellen

Tijdschema: de bepalingen van Richtlijn 2006/86/EG worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Richtlijn 2010/53/EU van het Europees Parlement en de Raad van 7 juli 2010 inzake kwaliteits- en veiligheidsnormen voor menselijke organen, bestemd voor transplantatie

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van vijf jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd.

Geestelijke gezondheid - drugsverslaving

Aanbeveling van de Raad van 18 juni 2003 betreffende de preventie en beperking van gezondheidsschade die samenhangt met drugsverslaving (2003/488/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Alcohol

Aanbeveling van de Raad van 5 juni 2001 betreffende alcoholgebruik door jongeren, in het bijzonder kinderen en adolescenten (2001/458/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Kanker

Aanbeveling van de Raad van 2 december 2003 over kankerscreening (2003/878/EG)

Tijdschema: niet van toepassing

Letselpreventie en bevordering van veiligheid

Aanbeveling van de Raad van 31 mei 2007 over letselpreventie en bevordering van veiligheid (2007/C 164/01).

Tijdschema: niet van toepassing

BIJLAGE XXXII

ONDERWIJS, OPLEIDING EN JEUGD

Beschikking nr. 2241/2004/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 december 2004 betreffende een enkel communautair kader voor transparantie op het gebied van kwalificaties en competenties (Europass)

Aanbeveling van de Raad van 24 september 1998 betreffende Europese samenwerking ter waarborging van de kwaliteit in het hoger onderwijs (98/561/EG)

Aanbeveling van het Europees Parlement en de Raad van 15 februari 2006 over verdere Europese samenwerking op het gebied van de kwaliteitsborging in het hoger onderwijs (2006/143/EG)

Aanbeveling van het Europees Parlement en de Raad van 18 december 2006 inzake sleutelcompetenties voor een leven lang leren (2006/962/EEG)

Aanbeveling van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2008 tot vaststelling van een Europees kwalificatiekader voor een leven lang leren (2008/C 111/01)

Aanbeveling van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2009 tot vaststelling van een Europees systeem van studiepuntenoverdracht voor beroepsonderwijs en -opleiding (ECVET) (2009/C 155/02)

Aanbeveling van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2009 tot vaststelling van een Europees referentiekader voor kwaliteitsborging in beroepsonderwijs en -opleiding (2009/C 155/01)

BIJLAGE XXXIII

SAMENWERKING OP AUDIOVISUEEL EN MEDIAGEBIED

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema:

Richtlijn 2010/13/EU van het Europees Parlement en de Raad van 10 maart 2010 betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake het aanbieden van audiovisuele mediadiensten (richtlijn audiovisuele mediadiensten)

Tijdschema: de bepalingen van deze richtlijn worden binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst uitgevoerd, met uitzondering van artikel 23 van deze richtlijn dat binnen een termijn van vijf jaar wordt uitgevoerd.

BIJLAGE XXXIV

VOORSCHRIFTEN INZAKE FRAUDEBESTRIJDING EN CONTROLE

Georgië verbindt zich ertoe zijn wetgeving geleidelijk af te stemmen op de volgende EU-wetgeving en internationale instrumenten binnen het aangegeven tijdschema:

De EU-Overeenkomst van 26 juli 1995 aangaande de bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen. De volgende bepalingen van deze overeenkomst zijn van toepassing:

— 
Artikel 1 – Algemene bepalingen, definities;
— 
Artikel 2, lid 1, door de nodige maatregelen te nemen opdat op de in artikel 1 bedoelde gedragingen, alsmede medeplichtigheid aan, uitlokking van of poging tot de in artikel 1, lid 1, bedoelde gedragingen, doeltreffende, evenredige en afschrikkende strafrechtelijke sancties worden gesteld;
— 
Artikel 3 – Strafrechtelijke aansprakelijkheid van leidinggevenden

Tijdschema: deze bepalingen van de overeenkomst worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst uitgevoerd.

Protocol bij de Overeenkomst aangaande de bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen. De volgende bepalingen van dit protocol zijn van toepassing:

— 
Artikel 1, lid 1, onder c), en lid 2 – Toepasselijke definities;
— 
Artikel 2 – Passieve corruptie;
— 
Artikel 3 – Actieve corruptie;
— 
Artikel 5, lid 1, door de nodige maatregelen te nemen opdat op de in de artikelen 2 en 3 bedoelde gedragingen, alsmede medeplichtigheid aan en uitlokking van de bedoelde gedragingen, doeltreffende, evenredige en afschrikkende strafrechtelijke sancties worden gesteld;
— 
Artikel 7 voor zover het verwijst naar artikel 3 van de bedoelde overeenkomst

Tijdschema: deze bepalingen van het protocol worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst uitgevoerd.

Tweede Protocol bij de Overeenkomst aangaande de bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen. De volgende bepalingen van dit protocol zijn van toepassing:

— 
Artikel 1 – Definitie;
— 
Artikel 2 – Het witwassen van geld;
— 
Artikel 3 – Aansprakelijkheid van rechtspersonen;
— 
Artikel 4 – Straffen tegen rechtspersonen;
— 
Artikel 12 voor zover het verwijst naar artikel 3 van de bedoelde overeenkomst

Tijdschema: deze bepalingen van het protocol worden binnen een termijn van vier jaar na de inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst uitgevoerd.

▼M4

PROTOCOL I

betreffende de definitie van het begrip „producten van oorsprong” en regelingen voor administratieve samenwerking



Artikel 1

Toepasselijke regels van oorsprong

1.  Voor de toepassing van deze overeenkomst zijn aanhangsel I en de relevante bepalingen van aanhangsel II bij de Regionale Conventie betreffende de pan-Euro-mediterrane preferentiële oorsprongsregels ( 94 ) (hierna „de conventie” genoemd), van toepassing.

2.  Alle verwijzingen naar de „desbetreffende overeenkomst” in aanhangsel I en in de relevante bepalingen van aanhangsel II bij de conventie gelden als verwijzingen naar deze overeenkomst.

Artikel 2

Geschillenregeling

1.  Indien er een geschil ontstaat in verband met de controleprocedures in artikel 32 van aanhangsel I bij de conventie dat niet kan worden opgelost door de douaneautoriteit die de controle heeft aangevraagd en de douaneautoriteit die de controle moet uitvoeren, wordt dit aan het Subcomité douane voorgelegd. De bepalingen betreffende het geschillenbeslechtingsmechanisme in hoofdstuk 14 (Beslechting van geschillen) van titel IV (Handel en daarmee verband houdende aangelegenheden) van deze overeenkomst zijn niet van toepassing.

2.  In alle gevallen is de wetgeving van het land van invoer van toepassing op de regeling van geschillen tussen een importeur en de douaneautoriteiten van het land van invoer.

Artikel 3

Wijzigingen van het protocol

Het Subcomité douane kan besluiten de bepalingen van dit protocol te wijzigen.

Artikel 4

Opzegging van de conventie

1.  Indien ofwel de Europese Unie ofwel Georgië de depositaris van de conventie schriftelijk te kennen geeft de conventie op grond van artikel 9 van de conventie te willen opzeggen, openen de Unie en Georgië onmiddellijk onderhandelingen over oorsprongsregels voor de toepassing van deze overeenkomst.

2.  Tot de inwerkingtreding van deze nieuw overeengekomen oorsprongsregels blijven de op het moment van opzegging geldende oorsprongsregels in aanhangsel I en, in voorkomend geval, de relevante bepalingen van aanhangsel II bij de conventie van toepassing op deze overeenkomst. Vanaf de opzegging worden de oorsprongsregels in aanhangsel I en, in voorkomend geval, de relevante bepalingen van aanhangsel II bij de conventie evenwel zo uitgelegd dat zij uitsluitend bilaterale cumulatie tussen de Unie en Georgië toestaan.

Artikel 5

Overgangsbepalingen — cumulatie

Niettegenstaande artikel 16, lid 5, en artikel 21, lid 3, van aanhangsel I bij de conventie mag het bewijs van oorsprong een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of een oorsprongsverklaring zijn indien bij de cumulatie alleen EVA-staten, de Faeröer, de Unie, Turkije, de deelnemers aan het stabilisatie- en associatieproces, de Republiek Moldavië en Georgië zijn betrokken.

▼B

PROTOCOL II

Betreffende wederzijdse bijstand tussen de administratieve autoriteiten in douanezaken



Artikel 1

Definities

Voor de toepassing van dit protocol wordt verstaan onder:

a)

„douanewetgeving” : de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen die op het grondgebied van de partijen van toepassing zijn op de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing daarvan onder andere douaneregelingen of procedures, met inbegrip van verbods-, beperkings- en controlemaatregelen in dat verband;

b)

„verzoekende autoriteit” : een bevoegde overheidsinstantie die hiertoe door een partij is aangewezen en die op grond van dit protocol een verzoek om bijstand indient;

c)

„aangezochte autoriteit” : een bevoegde overheidsinstantie die hiertoe door een partij is aangewezen en die op grond van dit protocol een verzoek om bijstand ontvangt;

d)

„persoonsgegevens” : alle informatie betreffende een geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon;

e)

„met de douanewetgeving strijdige handeling” : elke overtreding of poging tot overtreding van de douanewetgeving.

Artikel 2

Toepassingsgebied

1.  De partijen verlenen elkaar bijstand om op de onder hun bevoegdheid vallende gebieden en op de wijze en voorwaarden die bij dit protocol zijn vastgesteld, een correcte toepassing van hun douanewetgeving te waarborgen, in het bijzonder door met die wetgeving strijdige handelingen te voorkomen, op te sporen en te bestrijden.

2.  De in dit protocol bedoelde bijstand in douaneaangelegenheden geldt voor alle overheidsinstanties van de partijen die voor de toepassing van dit protocol bevoegd zijn. Deze bijstand laat de regels inzake wederzijdse bijstand in strafzaken onverlet. Hij geldt evenmin voor de uitwisseling van informatie die is verkregen krachtens bevoegdheden die op verzoek van een rechterlijke instantie worden uitgeoefend, tenzij deze ermee instemt dat die informatie wordt verstrekt.

3.  Bijstand bij de invordering van rechten, heffingen en boetes valt niet onder dit protocol.

Artikel 3

Bijstand op verzoek

1.  Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verstrekt de aangezochte autoriteit eerstgenoemde alle ter zake dienende informatie die deze nodig heeft om erop toe te zien dat de douanewetgeving correct wordt toegepast, met inbegrip van informatie betreffende vastgestelde of voorgenomen activiteiten die met deze wetgeving strijdige handelingen zijn of kunnen zijn.

2.  Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verstrekt de aangezochte autoriteit eerstgenoemde de volgende informatie:

a) 

of goederen die uit het grondgebied van de ene partij zijn uitgevoerd, op regelmatige wijze op het grondgebied van de andere partij zijn ingevoerd, in voorkomend geval onder vermelding van de douaneregeling waaronder die goederen zijn geplaatst;

b) 

of goederen die op het grondgebied van de ene partij zijn ingevoerd, op regelmatige wijze uit het grondgebied van de andere partij zijn uitgevoerd, in voorkomend geval onder vermelding van de douaneregeling waaronder die goederen waren geplaatst.

3.  Op aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, in het kader van haar wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen, de nodige maatregelen om te zorgen voor bijzonder toezicht op:

a) 

natuurlijke personen of rechtspersonen van wie redelijkerwijs kan worden vermoed dat zij bij met de douanewetgeving strijdige handelingen betrokken zijn of waren;

b) 

plaatsen waar op zodanige wijze voorraden goederen zijn of kunnen worden aangelegd dat redelijkerwijs kan worden vermoed dat die goederen bedoeld zijn om te worden gebruikt bij met de douanewetgeving strijdige handelingen;

c) 

goederen die op zodanige wijze worden of kunnen worden vervoerd dat redelijkerwijs kan worden vermoed dat zij bedoeld zijn om te worden gebruikt bij met de douanewetgeving strijdige handelingen;

d) 

vervoermiddelen die op zodanige wijze worden of kunnen worden gebruikt dat redelijkerwijs kan worden vermoed dat zij bedoeld zijn om te worden gebruikt bij met de douanewetgeving strijdige handelingen.

Artikel 4

Ongevraagde bijstand

De partijen verlenen elkaar, in overeenstemming met hun wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen, op eigen initiatief bijstand indien zij dit noodzakelijk achten voor de correcte toepassing van de douanewetgeving, in het bijzonder door het verschaffen van informatie over:

a) 

activiteiten die met de douanewetgeving strijdige handelingen zijn of lijken te zijn en die van belang kunnen zijn voor de andere partij;

b) 

nieuwe middelen of methoden die worden gebruikt om met de douanewetgeving strijdige handelingen te verrichten;

c) 

goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp vormen van met de douanewetgeving strijdige handelingen;

d) 

natuurlijke personen of rechtspersonen van wie redelijkerwijs kan worden vermoed dat zij bij met de douanewetgeving strijdige handelingen betrokken zijn of waren;

e) 

vervoermiddelen waarvan redelijkerwijs kan worden vermoed dat zij zijn, worden of kunnen worden gebruikt bij met de douanewetgeving strijdige handelingen.

Artikel 5

Verstrekking van documenten en kennisgeving van besluiten

1.  Op aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, in overeenstemming met haar wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen, alle maatregelen die nodig zijn voor de verstrekking van documenten of de kennisgeving van besluiten van de verzoekende autoriteit in verband met de toepassing van dit protocol aan adressaten die op het grondgebied van de aangezochte autoriteit verblijven of gevestigd zijn.

2.  Verzoeken om de verstrekking van documenten of de kennisgeving van besluiten worden schriftelijk aan de aangezochte autoriteit gericht in een officiële taal van die autoriteit of in een voor die autoriteit aanvaardbare taal.

Artikel 6

Vorm en inhoud van verzoeken om bijstand

1.  Verzoeken in het kader van dit protocol worden schriftelijk gedaan. Zij gaan vergezeld van de documenten die voor de behandeling van het verzoek noodzakelijk zijn. In spoedeisende gevallen kunnen verzoeken ook mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk worden bevestigd.

2.  Overeenkomstig lid 1 ingediende verzoeken moeten de volgende gegevens bevatten:

a) 

de verzoekende autoriteit;

b) 

de verzochte maatregel;

c) 

het voorwerp en de reden van het verzoek;

d) 

de toepasselijke wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen en andere juridische aspecten;

e) 

zo nauwkeurig en volledig mogelijke informatie over de natuurlijke personen op wie of rechtspersonen waarop het onderzoek betrekking heeft;

f) 

een samenvatting van de feiten en van het reeds uitgevoerde onderzoek.

3.  De verzoeken worden ingediend in een officiële taal van de aangezochte autoriteit of in een voor die autoriteit aanvaardbare taal. Deze eis is niet van toepassing op documenten die bij het in lid 1 bedoelde verzoek zijn gevoegd.

4.  Indien een verzoek niet in de in dit artikel omschreven juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling worden verzocht; inmiddels kunnen reeds conservatoire maatregelen worden genomen.

Artikel 7

Uitvoering van verzoeken

1.  Binnen de grenzen van haar bevoegdheden en de haar ten dienste staande middelen behandelt de aangezochte autoriteit een verzoek om bijstand alsof zij voor eigen rekening of op verzoek van een andere autoriteit van dezelfde partij handelt, en verstrekt zij de informatie die reeds in haar bezit is, en verricht zij het nodige onderzoek of laat zij dit verrichten. Deze bepaling is eveneens van toepassing op instanties waaraan de aangezochte autoriteit het verzoek doorstuurt wanneer zij dit niet zelf kan afhandelen.

2.  Aan verzoeken om bijstand wordt voldaan overeenkomstig de wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen van de aangezochte partij.

3.  Daartoe gemachtigde ambtenaren van een partij kunnen, met instemming van de andere partij en op de door deze gestelde voorwaarden, ten kantore van de aangezochte autoriteit of van een andere betrokken autoriteit als bedoeld in lid 1 informatie verzamelen over activiteiten die met de douanewetgeving strijdige handelingen zijn of kunnen zijn, die de verzoekende autoriteit voor de toepassing van dit protocol nodig heeft.

4.  Ambtenaren van een partij kunnen, met instemming van de andere partij en op de door deze gestelde voorwaarden, aanwezig zijn bij onderzoek dat op het grondgebied van laatstgenoemde wordt verricht.

Artikel 8

Vorm waarin de informatie moet worden verstrekt

1.  De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het ingestelde onderzoek schriftelijk aan de verzoekende autoriteit mede en voegt daarbij de relevante documenten, gewaarmerkte afschriften of andere stukken.

2.  Deze informatie kan in de vorm van computerbestanden worden verstrekt.

3.  Originelen van documenten worden uitsluitend op verzoek verstrekt wanneer gewaarmerkte afschriften niet toereikend zijn. Deze originelen worden ten spoedigste geretourneerd.

Artikel 9

Gevallen waarin geen bijstand behoeft te worden verleend

1.  Bijstand kan worden geweigerd of van bepaalde voorwaarden of eisen afhankelijk worden gesteld wanneer een partij van oordeel is dat bijstand op grond van dit protocol:

a) 

de soevereiniteit zou kunnen aantasten van Georgië of van een lidstaat die om bijstand is verzocht;

b) 

de openbare orde, de veiligheid of andere wezenlijke belangen in gevaar zou kunnen brengen, in het bijzonder in de in artikel 10, lid 2, bedoelde gevallen; of

c) 

tot schending van een industrieel geheim, een handelsgeheim of een beroepsgeheim zou leiden.

2.  De aangezochte autoriteit kan de bijstand uitstellen indien deze een lopend onderzoek of een lopende strafvervolging of procedure zou verstoren. In dat geval pleegt de aangezochte autoriteit overleg met de verzoekende autoriteit om na te gaan of bijstand kan worden verleend op door de aangezochte autoriteit te stellen voorwaarden.

3.  Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit is vrij te bepalen hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.

4.  In de in de leden 1 en 2 bedoelde gevallen moeten het besluit van de aangezochte autoriteit en de redenen ervan onverwijld ter kennis van de verzoekende autoriteit worden gebracht.

Artikel 10

Doorgifte van informatie en geheimhoudingsplicht

1.  Alle informatie die, in welke vorm dan ook, op grond van dit protocol wordt verstrekt, heeft een vertrouwelijk karakter of is alleen bestemd voor beperkte verspreiding, afhankelijk van de toepasselijke voorschriften van elk van de partijen. De verstrekte gegevens vallen onder de geheimhoudingsplicht en genieten de bescherming die door de desbetreffende wetgeving van de ontvangende partij, dan wel door de desbetreffende bepalingen die op de instellingen van de Unie van toepassing zijn, aan dergelijke gegevens wordt geboden.

2.  Persoonsgegevens mogen uitsluitend worden doorgegeven indien de ontvangende partij zich ertoe verbindt deze te beschermen op een wijze die passend wordt geacht door de partij die de gegevens verstrekt.

3.  Het gebruik van op grond van dit protocol verkregen informatie in administratieve of gerechtelijke procedures betreffende met de douanewetgeving strijdige handelingen wordt beschouwd als gebruik voor de toepassing van dit protocol. De partijen kunnen derhalve bij de bewijsvoering, in verslagen en getuigenissen en bij procedures die bij rechtbanken aanhangig worden gemaakt, gebruikmaken van de informatie die zij op grond van dit protocol hebben verkregen en van de documenten waarin zij op grond van dit protocol inzage hebben gekregen. De bevoegde instantie die de informatie heeft verstrekt of die inzage heeft gegeven in de documenten, wordt van dergelijk gebruik in kennis gesteld.

4.  De op grond van dit protocol verkregen informatie wordt uitsluitend voor de toepassing van dit protocol gebruikt. Indien een van de partijen dergelijke informatie voor andere doeleinden wenst te gebruiken, moet zij de aangezochte autoriteit die de informatie heeft verstrekt vooraf om schriftelijke toestemming vragen. Voor dit gebruik gelden dan de eventueel door de aangezochte autoriteit vastgestelde beperkingen.

Artikel 11

Deskundigen en getuigen

Een onder een aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd om, binnen de grenzen van de hem verleende machtiging, als deskundige of getuige te verschijnen in administratieve of gerechtelijke procedures betreffende onder dit protocol vallende aangelegenheden en daarbij de voor de procedure noodzakelijke voorwerpen, documenten of gewaarmerkte afschriften voor te leggen. Het verzoek aan de ambtenaar wordt gedaan door de verzoekende autoriteit en moet specifiek vermelden voor welke administratieve of rechterlijke instantie de ambtenaar moet verschijnen en over welke aangelegenheden en in welke functie of hoedanigheid hij zal worden ondervraagd.

Artikel 12

Kosten van de bijstand

De partijen brengen elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven die op grond van dit protocol worden gedaan, met uitzondering van eventuele uitgaven voor deskundigen en getuigen en voor tolken en vertalers die niet in overheidsdienst zijn.

Artikel 13

Tenuitvoerlegging

1.  Met de tenuitvoerlegging van dit protocol zijn enerzijds de douaneautoriteiten van Georgië en anderzijds de bevoegde diensten van de Europese Commissie en, in voorkomend geval, de douaneautoriteiten van de lidstaten belast. Zij stellen alle voor de toepassing van dit protocol noodzakelijke praktische maatregelen en regelingen vast, rekening houdend met de geldende voorschriften, met name op het gebied van de gegevensbescherming.

2.  De partijen plegen onderling overleg en lichten elkaar in over alle uitvoeringsbepalingen die zij op grond van dit protocol vaststellen.

Artikel 14

Andere overeenkomsten

1.  Rekening houdend met de respectieve bevoegdheden van de Unie en van haar lidstaten, geldt voor de bepalingen van dit protocol het volgende:

a) 

laat dit protocol de verplichtingen van de partijen uit hoofde van andere internationale overeenkomsten of verdragen onverlet;

b) 

wordt dit protocol geacht een aanvulling te vormen op overeenkomsten inzake wederzijdse bijstand die tussen afzonderlijke lidstaten en Georgië zijn of kunnen worden gesloten; en

c) 

het geen afbreuk doet aan de bepalingen van de Unie betreffende de doorgifte, tussen de bevoegde diensten van de Europese Commissie en de douaneautoriteiten van de lidstaten, van gegevens die op grond van dit protocol zijn verkregen en die van belang kunnen zijn voor de Unie.

2.  In afwijking van lid 1 hebben de bepalingen van dit protocol voorrang op de bepalingen in bilaterale overeenkomsten betreffende wederzijdse bijstand die tussen afzonderlijke lidstaten en Georgië zijn of kunnen worden gesloten, indien de bepalingen van laatstgenoemde overeenkomsten met die van dit protocol strijdig zijn.

Artikel 15

Overleg

Ten aanzien van vraagstukken in verband met de toepassing van dit protocol plegen de overeenkomstsluitende partijen onderling overleg om deze op te lossen in het kader van het bij artikel 74 van deze overeenkomst ingestelde subcomité Douane.

PROTOCOL III

bij een kaderovereenkomst tussen de Europese Unie en Georgië over de algemene beginselen voor deelname van Georgië aan programma's van de unie



Artikel 1

Georgië mag deelnemen aan alle huidige en toekomstige programma's van de Unie die overeenkomstig de bepalingen tot vaststelling van die programma's voor het land openstaan.

Artikel 2

Georgië verstrekt een financiële bijdrage aan de algemene begroting van de EU in overeenstemming met de specifieke programma's waaraan het land deelneemt.

Artikel 3

Vertegenwoordigers van Georgië mogen als waarnemers de vergaderingen bijwonen van de beheerscomités die belast zijn met het toezicht op de programma's waaraan het land een financiële bijdrage levert, voor zover deze betrekking hebben op onderwerpen die Georgië aangaan.

Artikel 4

Ten aanzien van projecten en initiatieven die door deelnemers uit Georgië worden ingediend, gelden in het kader van de betrokken programma's voor zover mogelijk dezelfde voorwaarden, regels en procedures als die welke voor de lidstaten gelden.

Artikel 5

De specifieke voorwaarden voor de deelname van Georgië aan elk bijzonder programma, met name de financiële bijdrage en de rapportage- en evaluatieprocedures, worden vastgesteld bij overeenkomst tussen de Europese Commissie en de bevoegde autoriteiten van Georgië, op grond van de criteria die door deze programma's zijn bepaald.

Als Georgië op grond van artikel 3 van Verordening (EG) nr. 1638/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 24 oktober 2006 houdende algemene bepalingen tot invoering van een Europees nabuurschaps- en partnerschapsinstrument, of op grond van een vergelijkbare toekomstige wetgevingshandeling betreffende externe bijstand van de Unie aan Georgië, de Unie om externe bijstand voor deelname aan een programma van de Unie verzoekt, worden de voorwaarden voor het gebruik door Georgië van de externe bijstand van de Unie in een financieringsovereenkomst vastgesteld, waarbij met name artikel 20 van Verordening (EG) nr. 1638/2006 in acht wordt genomen.

Artikel 6

In de in artikel 5 van dit protocol bedoelde overeenkomsten wordt overeenkomstig Verordening (EU, Euratom) nr. 966/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2012 tot vaststelling van de financiële regels van toepassing op de algemene begroting van de Unie en tot intrekking van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 van de Raad bepaald dat financiële controles of audits of andere controles, zoals administratieve onderzoeken, worden verricht door of onder toezicht van de Europese Commissie, de Rekenkamer en het Europees Bureau voor Fraudebestrijding (OLAF).

Er worden gedetailleerde bepalingen in opgenomen inzake financiële controle en audits, administratieve maatregelen, sancties en invordering, waarbij aan de Europese Commissie, de Rekenkamer en OLAF bevoegdheden worden toegekend die gelijkwaardig zijn met hun bevoegdheden ten aanzien van begunstigden of contractanten die in de Unie zijn gevestigd.

Artikel 7

Dit protocol is van toepassing gedurende de looptijd van deze overeenkomst.

Elk van beide partijen kan het protocol opzeggen door schriftelijke kennisgeving aan de andere partij.

Beëindiging van het protocol als gevolg van opzegging door een van de partijen is niet van invloed op de controles die overeenkomstig artikel 5, respectievelijk artikel 6, worden uitgevoerd.

Artikel 8

Uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van dit protocol, en vervolgens iedere drie jaar, kunnen beide partijen de tenuitvoerlegging van het protocol evalueren aan de hand van de werkelijke deelname van Georgië aan programma's van de Unie.

PROTOCOL IV

Definities

Met het oog op de toepassing van deze overeenkomst geldt het volgende:

1. 

Onder „onregelmatigheid” wordt verstaan elke inbreuk op een bepaling van het EU-recht, deze overeenkomst, of hieruit voortvloeiende overeenkomsten en contracten, die bestaat in een handeling of een nalaten van een marktdeelnemer waardoor de algemene begroting van de EU of de door de EU beheerde begrotingen worden of zouden kunnen worden benadeeld, hetzij door de vermindering of het achterwege blijven van ontvangsten uit de eigen middelen, die rechtstreeks voor rekening van de EU worden geïnd, hetzij door een onverschuldigde uitgave.

2. 

Onder „fraude” wordt verstaan:

a) 

wat de uitgaven betreft, elke opzettelijke handeling of elk opzettelijk nalaten waarbij:

— 
valse, onjuiste of onvolledige verklaringen of documenten worden gebruikt of overgelegd, met als gevolg dat middelen afkomstig van de algemene begroting van de Europese Unie of van de door of voor de Europese Unie beheerde begrotingen, wederrechtelijk worden ontvangen of achtergehouden;
— 
met hetzelfde gevolg als in het eerste streepje van dit punt, in strijd met een specifieke verplichting informatie wordt achtergehouden;
— 
de in het eerste streepje van dit punt bedoelde middelen worden misbruikt door ze voor andere doeleinden aan te wenden dan die waarvoor zij oorspronkelijk waren toegekend;
b) 

wat de inkomsten betreft, elke opzettelijke handeling of elk opzettelijk nalaten waarbij:

— 
valse, onjuiste of onvolledige verklaringen of documenten worden gebruikt of overgelegd, met als gevolg dat middelen afkomstig van de algemene begroting van de Europese Unie of van de door of voor de Europese Unie beheerde begrotingen, wederrechtelijk worden verminderd;
— 
met hetzelfde gevolg als in het eerste streepje van dit punt, in strijd met een specifieke verplichting informatie wordt achtergehouden;
— 
van een rechtmatig verkregen voordeel misbruik wordt gemaakt, met hetzelfde gevolg als in het eerste streepje van dit punt.
3. 

Onder „actieve omkoping” wordt verstaan het feit dat iemand opzettelijk een ambtenaar onmiddellijk of middellijk een voordeel, ongeacht de aard daarvan, voor hemzelf of voor een ander belooft of verstrekt, om in strijd met zijn ambtsplicht een ambtshandeling of een handeling in de uitoefening van zijn ambt te verrichten of na te laten, waardoor de financiële belangen van de Europese Unie worden of kunnen worden geschaad.

4. 

Onder „passieve corruptie” wordt verstaan het feit dat een ambtenaar opzettelijk, onmiddellijk of middellijk, voordelen, ongeacht de aard daarvan, voor zichzelf of voor een ander aanneemt of vraagt, dan wel ingaat op een desbetreffende toezegging teneinde in strijd met zijn ambtsplicht, een ambtshandeling of een handeling in de uitoefening van zijn ambt te verrichten of na te laten, waardoor de financiële belangen van de EU worden of kunnen worden geschaad.

5. 

Onder „belangenconflict” wordt verstaan een situatie waarbij twijfels kunnen rijzen of personeelsleden in staat zijn onpartijdig en objectief op te treden om gezinsredenen of om affectieve redenen (bv. vriendschappen, nauwe banden, ...) of ook om redenen in verband met politieke gezindheid of nationaliteit, economische belangen of elk ander eventueel gedeeld belang met een inschrijver, aanvrager of begunstigde, of die redelijkerwijs tot twijfels zou kunnen leiden in de ogen van een externe derde partij.

6. 

Onder „ten onrechte betaald” wordt verstaan een betaling waarbij de regels inzake EU-middelen niet in acht zijn genomen.

7. 

Onder „het Europees Bureau voor Fraudebestrijding” wordt verstaan de gespecialiseerde fraudebestrijdingsdienst van de Europese Commissie. OLAF geniet op operationeel gebied onafhankelijkheid en is belast met het verrichten van administratieve onderzoeken, gericht op de bestrijding van fraude, corruptie en alle andere onwettige activiteiten waardoor de financiële belangen van de EU worden geschaad, zoals bepaald in het Besluit 1999/352/EG, EGKS, Euratom van de Commissie van 28 april 1999 houdende oprichting van het Europees Bureau voor fraudebestrijding (OLAF), Verordening (EG) nr. 1073/1999 van het Europees Parlement en de Raad van 25 mei 1999 betreffende onderzoeken door het Europees Bureau voor fraudebestrijding (OLAF) en Verordening (Euratom, EG) nr. 2185/96 van de Raad van 11 november 1996 betreffende de controles en verificaties ter plaatse die door de Commissie worden uitgevoerd ter bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen tegen fraudes en andere onregelmatigheden.



( 1 ) In deze overeenkomst wordt onder „goederen” verstaan producten als bedoeld in de GATT 1994, tenzij in deze overeenkomst anders is bepaald. Naar goederen die vallen binnen het toepassingsgebied van de WTO-Overeenkomst inzake de landbouw wordt in dit hoofdstuk verwezen als „landbouwproducten” of „producten”.

( 2 ) Overeenkomst van 20 mei 1987 betreffende een gemeenschappelijke regeling inzake douanevervoer.

( 3 ) Het feit alleen dat voor natuurlijke personen afkomstig uit bepaalde landen wel en voor die uit andere landen niet een visum vereist is, wordt niet geacht voordelen op grond van een specifieke verbintenis teniet te doen of uit te hollen.

( 4 ) Voor alle duidelijkheid: dat grondgebied omvat de exclusieve economische zone en het continentale plat, zoals voorzien in het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee („United Nations Convention on the Law of the Sea” of „UNCLOS”).

( 5 ) Een rechtspersoon heeft zeggenschap over een andere rechtspersoon wanneer eerstgenoemde rechtspersoon bevoegd is een meerderheid van de bestuurders van die andere rechtspersoon te benoemen of de handelingen van die andere rechtspersoon anderszins te sturen.

( 6 ) Voor alle duidelijkheid: de verwerking van nucleair materiaal omvat alle activiteiten van code 2330 van de herziene versie 3.1 van de VN ISIC classificatie.

( 7 ) Behoudens de activiteiten die onder de betreffende interne wetgeving als cabotage kunnen worden beschouwd, heeft nationale maritieme cabotage in de zin van dit hoofdstuk betrekking op het vervoer van passagiers of goederen tussen een haven of een locatie in Georgië of een lidstaat van de EU, en een andere haven of locatie in Georgië of een lidstaat van de EU, met inbegrip van het continentale plat ervan, zoals voorzien in het VN-Verdrag inzake het recht van de zee, en verkeer dat begint en eindigt in dezelfde haven of op dezelfde locatie in Georgië of een lidstaat van de EU.

( 8 ) De voorwaarden voor wederzijdse toegang tot de markt op het gebied van luchtvervoer worden geregeld door de Overeenkomst tussen de EU en haar lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, betreffende de totstandbrenging van een Gemeenschappelijke Luchtvaartruimte.

( 9 ) Deze verplichting geldt niet voor niet onder dit hoofdstuk vallende bepalingen inzake de bescherming van investeringen, bepalingen inzake procedures voor de beslechting van geschillen tussen investeerders en de staat daaronder begrepen, uit andere overeenkomsten.

( 10 ) Deze verplichting geldt niet voor niet voor niet onder dit hoofdstuk vallende bepalingen inzake de bescherming van investeringen, bepalingen inzake procedures voor de beslechting van geschillen tussen investeerders en de staat daaronder begrepen, uit andere overeenkomsten.

( 11 ) Behoudens de activiteiten die onder de betreffende interne wetgeving als cabotage kunnen worden beschouwd, heeft nationale maritieme cabotage in de zin van dit hoofdstuk betrekking op het vervoer van passagiers of goederen tussen een haven of een locatie in Georgië of een lidstaat van de EU, en een andere haven of locatie in Georgië of een lidstaat van de EU, met inbegrip van het continentale plat ervan, zoals voorzien in het VN-Verdrag inzake het recht van de zee, en verkeer dat begint en eindigt in dezelfde haven of op dezelfde locatie in Georgië of een lidstaat van de EU.

( 12 ) De voorwaarden voor wederzijdse toegang tot de markt op het gebied van luchtvervoer worden geregeld door de Overeenkomst tussen de EU en haar lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, betreffende de totstandbrenging van een Gemeenschappelijke Luchtvaartruimte.

( 13 ) De verwijzing naar niet zijnde een „organisatie zonder winstoogmerk” is alleen van toepassing voor België, Tsjechië, Denemarken, Duitsland, Estland, Ierland, Griekenland, Spanje, Frankrijk, Italië, Cyprus, Letland, Litouwen, Luxemburg, Malta, Nederland, Oostenrijk, Portugal, Slovenië, Finland en het Verenigd Koninkrijk.

( 14 ) Van de ontvangende vestiging kan worden verlangd dat zij vooraf ter goedkeuring een opleidingsprogramma voor de volledige duur van het verblijf voorlegt, om aan te tonen dat het verblijf bedoeld is voor opleiding. Voor Tsjechië, Duitsland, Spanje, Frankrijk, Hongarije en Oostenrijk moet de opleiding aansluiten bij de behaalde universitaire graad.

( 15 ) Verenigd Koninkrijk: de categorie handelsvertegenwoordigers is enkel erkend voor verkopers van diensten.

( 16 ) Verkregen na het bereiken van de meerderjarigheid, zoals omschreven in de toepasselijke interne wetgeving.

( 17 ) Wanneer de graad of kwalificatie niet is verkregen in de partij waar de dienst wordt verleend, kan die partij beoordelen of deze gelijkwaardig is aan een universitaire graad op haar grondgebied.

( 18 ) Wanneer de graad of kwalificatie niet is verkregen in de partij waar de dienst wordt verleend, kan die partij beoordelen of deze gelijkwaardig is aan een op haar grondgebied vereiste universitaire graad.

( 19 ) Voor de vergunning verschuldigde vergoedingen omvatten geen veiling- of aanbestedingskosten of kosten van andere niet-discriminerende middelen om concessies te verlenen, noch verplichte bijdragen voor het verlenen van een universele dienst.

( 20 ) Onder CPC wordt de „Central Products Classification” verstaan, zoals vastgesteld in „Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991”.

( 21 ) Voor de vergunning verschuldigde vergoedingen omvatten geen veiling- of aanbestedingskosten of kosten van andere niet-discriminerende middelen om concessies te verlenen, noch verplichte bijdragen voor het verlenen van een universele dienst.

( 22 ) Georgië legt de bepalingen uit hoofde van deze onderafdeling binnen twee jaar na de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst ten uitvoer.

( 23 ) Voor de toepassing van deze onderafdeling wordt de uitdrukking „daadwerkelijk kennis” uitgelegd in overeenstemming met het interne recht van elke partij.

( 24 ) Maatregelen die bedoeld zijn om directe belastingen op billijke of doeltreffende wijze te kunnen opleggen en innen omvatten maatregelen die een partij op grond van haar belastingstelsel neemt en die:

a) 

van toepassing zijn op ondernemers en dienstverleners die geen ingezetenen zijn, gezien het feit dat de fiscale verplichtingen van niet-ingezetenen worden vastgesteld op grond van belastbare feiten die hun oorsprong vinden of geschieden op het grondgebied van de partij;

b) 

van toepassing zijn op niet-ingezetenen om ervoor te zorgen dat belastingen op het grondgebied van de partij kunnen worden opgelegd of geïnd;

c) 

van toepassing zijn op niet-ingezetenen of ingezetenen ter voorkoming van belastingontwijking of -ontduiking, handhavingsbepalingen daaronder begrepen;

d) 

van toepassing zijn op gebruikers van diensten die op of vanaf het grondgebied van de andere partij worden verleend, om ervoor te zorgen dat door die gebruikers verschuldigde belastingen die hun bron op het grondgebied van de partij hebben, kunnen worden opgelegd of geïnd;

e) 

een onderscheid maken tussen enerzijds ondernemers en dienstverleners die belastingplichtig zijn ter zake van wereldwijd belastbare feiten, en anderzijds andere ondernemers en dienstverleners, gezien het verschil in de aard van de heffingsgrondslag tussen hen, of

f) 

inkomen, winst, voordeel, verlies, aftrek of krediet van ingezeten personen of filialen, dan wel tussen gelieerde personen of filialen van dezelfde persoon vaststellen, toewijzen of omslaan, om de belastinggrondslag van de partij te behouden.

De belastingvoorwaarden of -concepten onder f) en in deze voetnoot worden vastgesteld volgens de belastingdefinities en -concepten, dan wel gelijkwaardige of soortgelijke definities en concepten van het interne recht van de partij die de maatregel neemt.

( 25 ) De uitdrukking particuliere ondernemingen die op basis van bijzondere en exclusieve rechten actief zijn, wordt uitgelegd overeenkomstig toelichting CC/2004/33 van de Europese Commissie van 18 juni 2004.

( 26 ) Wanneer de wetgeving van de Unie waarop het in dit hoofdstuk bedoelde aanpassingsproces betrekking heeft, verwijst naar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie, wordt dit aldus opgevat dat die bekendmaking in Georgië in het officiële publicatiemiddel van Georgië plaatsvindt.

( 27 ) Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder „vastlegging” verstaan de opname van geluiden of beelden, of van de weergave daarvan, door middel waarvan deze kunnen worden waargenomen, gereproduceerd of meegedeeld door middel van een toestel.

( 28 ) Als „voorstelling” wordt met name beschouwd elk gebruik voor producten die vallen onder code 20.09 van het geharmoniseerd systeem, weliswaar uitsluitend wanneer die producten worden aangeduid als wijnen van code 22.04, gearomatiseerde wijnen van code 22.05 en gedistilleerde dranken van code 22.08 van dat systeem.

( 29 ) Voor de toepassing van dit artikel kan een partij een model dat een eigen karakter heeft, als een oorspronkelijk model beschouwen.

( 30 ) Dit artikel geldt onverminderd Georgische verordening van de regering nr. 188 van 22 oktober 2009 inzake de opstelling van de lijst van landen en relevante autoriteiten die in aanmerking komen voor de vereenvoudigde regeling voor de registratie van geneesmiddelen in Georgië. In de bij de bovengenoemde verordening opgestelde lijst zijn de volgende landen/autoriteiten opgenomen: EMA - Europees Geneesmiddelenbureau; Australië; Oostenrijk; België; Bulgarije; Canada; Cyprus; Tsjechië; Denemarken; Estland; Finland; Frankrijk; Duitsland; Griekenland; Hongarije; IJsland; Ierland; Italië; Japan; Korea; Letland; Litouwen; Luxemburg; Malta; Nederland; Nieuw-Zeeland; Noorwegen; Polen; Portugal; Roemenië; Slowakije; Slovenië; Spanje; Zweden; Zwitserland; Verenigd Koninkrijk; Verenigde Staten.

( 31 ) Voor de toepassing van deze afdeling worden onder het begrip „intellectuele-eigendomsrechten” ten minste de volgende rechten verstaan: auteursrecht; naburige rechten; sui generis rechten van de samensteller van een databank; rechten van de ontwerper van topografieën van halfgeleiderproducten; rechten op handelsmerken; rechten inzake modellen; octrooirechten, met inbegrip van rechten die van aanvullende beschermingscertificaten zijn afgeleid; geografische aanduidingen; rechten op gebruiksmodellen; kwekersrechten; handelsnamen voor zover deze beschermd worden als exclusieve rechten in de interne wetgeving.

( 32 ) Voor de tenuitvoerlegging van dit hoofdstuk door Georgië is dit artikel enkel van toepassing indien en wanneer Georgië partij is geworden bij het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap en voor zover de specifieke bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Energiegemeenschap of de krachtens dat verdrag toepasselijke bepalingen van Unierecht van toepassing zijn op Georgië.

( 33 ) Zoals tot uitdrukking gebracht in de Aanbeveling van het Comité van ministers van de Raad van Europa aan de lidstaten inzake behoorlijk bestuur, CM/Rec(2007)7 van 20 juni 2007.

( 34 ) Wanneer in dit hoofdstuk wordt verwezen naar „arbeid”, gaat het ook om kwesties die betrekking hebben op de in het kader van de Verklaring van de ILO over sociale gerechtigheid voor een eerlijke mondialisering van 2008 overeengekomen strategische doelstellingen van de ILO, door middel waarvan het Programma voor fatsoenlijk werk tot uitdrukking wordt gebracht.

( 35 ) Zie bijlage 2 bij Uitvoeringsverordening (EU) nr. 927/2012 van de Commissie van 9 oktober 2012 tot wijziging van bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad met betrekking tot de tarief- en statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief.

( 36 ) Verpakkingsmateriaal, vervoermiddelen, recipiënten, grond, groeimedia en ieder ander organisme, voorwerp of materiaal dat als drager of verspreider van plaagorganismen kan optreden.

( 37 ) Uitsluitend dierlijke bijproducten die afkomstig zijn van dieren of delen van dieren die geschikt voor menselijke consumptie zijn verklaard, kunnen in de voederketen van landbouwhuisdieren worden opgenomen.

( 38 ) Beoordelaars zijn door de Europese Commissie aangewezen deskundigen.

( 39 ) Hierbij is ondersteuning mogelijk door deskundigen van de EU-lidstaten afzonderlijk of in het kader van het alomvattend programma voor institutionele opbouw (samenwerkingsprojecten, TAIEX enz.).

( 40 ) Om het aanpassingsproces te vergemakkelijken, zijn geconsolideerde versies van bepaalde wetgevingsstukken van de Unie beschikbaar op de website EUR-Lex:

http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=nl

( 41 ) Bijvoorbeeld zoals op de website EUR-Lex:

http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=nl

( 42 ) Openbare nutsbedrijven bestaan onder meer in de volgende sectoren: aanverwante wetenschappelijke en technische adviezen, onderzoek en ontwikkeling op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen, technische testen en toetsen; milieu; gezondheidszorg; vervoer en ondersteunende diensten bij alle vervoerswijzen. Exclusieve rechten betreffende deze diensten worden vaak verleend aan particuliere exploitanten, bijvoorbeeld exploitanten met een vergunning van openbare instanties, die aan specifieke verplichtingen aangaande dienstverlening moeten voldoen. Er kan geen gedetailleerde en volledige lijst per sector worden opgesteld omdat openbare nutsbedrijven vaak tevens op lagere niveaus dan het centrale niveau bestaan. Deze beperking geldt niet voor de telecommunicatie en voor diensten in verband met computers.

( 43 ) Overeenkomstig artikel 54 VWEU worden deze dochterondernemingen beschouwd als rechtspersonen uit de EU. Voor zover zij een daadwerkelijke en duurzame band met de economie van de EU hebben, genieten zij de voordelen van de interne markt van de Unie, wat onder meer de vrijheid van vestiging en de vrijheid van dienstverlening in alle lidstaten van de EU inhoudt.

( 44 ) Wat de dienstensectoren betreft, gaan de beperkingen niet verder dan de beperkingen in de bestaande GATS-verbintenissen.

( 45 ) Een rechtspersoon wordt door (een) andere natuurlijke of rechtsperso(o)n(en) gecontroleerd wanneer deze laatste(n) de macht heeft/hebben om een meerderheid van de directeurs te benoemen of om de activiteiten op een andere manier juridisch te sturen. In het bijzonder wanneer meer dan 50 procent van de aandelen in handen zijn van één rechtspersoon, wordt deze geacht de controle te hebben.

( 46 ) Een rechtspersoon wordt door (een) andere natuurlijke of rechtsperso(o)n(en) gecontroleerd wanneer deze laatste(n) de macht heeft/hebben om een meerderheid van de directeurs te benoemen of om de activiteiten op een andere manier juridisch te sturen. In het bijzonder wanneer meer dan 50 % van de aandelen in handen zijn van één rechtspersoon, wordt deze geacht de controle te hebben.

( 47 ) De horizontale beperking inzake openbare nutsbedrijven is van toepassing.

( 48 ) Een rechtspersoon wordt door (een) andere natuurlijke of rechtsperso(o)n(en) gecontroleerd wanneer deze laatste(n) de macht heeft/hebben om een meerderheid van de directeurs te benoemen of om de activiteiten op een andere manier juridisch te sturen. In het bijzonder wanneer meer dan 50 % van de aandelen in handen zijn van één rechtspersoon, wordt deze geacht de controle te hebben.

( 49 ) De horizontale beperking voor het verschil in behandeling tussen filialen en dochterondernemingen is van toepassing. Buitenlandse filialen kunnen uitsluitend een vergunning krijgen om op het grondgebied van een lidstaat diensten aan te bieden onder de in de wetgeving van die lidstaat gestelde voorwaarden en kunnen daarom verplicht worden om te voldoen aan bepaalde specifieke prudentiële voorschriften.

( 50 ) Met inbegrip van ondersteunende diensten voor de binnenvaart.

( 51 ) „Gelijkwaardige behandeling” wil zeggen een niet-discriminerende behandeling van luchtvaartmaatschappijen en aanbieders van CRS uit de Unie.

( 52 ) Een rechtspersoon wordt door (een) andere natuurlijke of rechtsperso(o)n(en) gecontroleerd wanneer deze laatste(n) de macht heeft/hebben om een meerderheid van de directeurs te benoemen of om de activiteiten op een andere manier juridisch te sturen. In het bijzonder wanneer meer dan 50 % van de aandelen in handen zijn van één rechtspersoon, wordt deze geacht de controle te hebben.

( 53 ) Op basis van cijfers die door het directoraat-generaal Energie worden gepubliceerd in het meest recente statistische EU-zakboek voor energie: invoer van ruwe olie uitgedrukt in gewicht, en invoer van gas in calorische waarde.

( 54 ) Dit document is opgesteld op basis van de „Services Sectoral Classification List” (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.

( 55 ) Classificatie op basis van de Services Sectoral Classification List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.

( 56 ) Dit document is opgesteld op basis van de Services Sectoral Classification List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.

( 57 ) Dit document is opgesteld op basis van de Services Sectoral Classification List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.

( 58 ) Dit document is opgesteld op basis van de Services Sectoral Classification List (MTN.GNS/W/120) van de WTO van 10 juli 1991.

( 59 ) Georgië kan de tenuitvoerlegging van de meer geavanceerde benaderingen van de desbetreffende risico's en de regels voor de handelsportefeuille echter uitstellen. Georgië zal de capaciteitsopbouw in de bankensector en de regelgevende instanties met het oog op het gebruik van geavanceerdere technieken in de komende jaren aanmoedigen, zodat deze binnen acht jaar kunnen worden geïmplementeerd. Georgië zal ervoor zorgen dat de handelsportefeuilles van Georgische banken en beleggingsondernemingen onder de de minimis drempelwaarden als bepaald in artikel 18, lid 2, van Richtlijn 2006/49/EG vallen zolang de regels voor de handelsportefeuille niet ten uitvoer zijn gelegd.

( 60 ) Georgië kan de tenuitvoerlegging van de meer geavanceerde benaderingen van de desbetreffende risico's en de regels voor de handelsportefeuille echter uitstellen. Georgië zal de capaciteitsopbouw in de bankensector en de regelgevende instanties met het oog op het gebruik van geavanceerdere technieken in de komende jaren aanmoedigen, zodat deze binnen acht jaar kunnen worden geïmplementeerd. Georgië zal ervoor zorgen dat de handelsportefeuilles van Georgische banken en beleggingsondernemingen onder de de minimis drempelwaarden als bepaald in artikel 18, lid 2, van Richtlijn 2006/49/EG vallen zolang de regels voor de handelsportefeuille niet ten uitvoer zijn gelegd.

( 61 ) Tot intrekking van Richtlijn 95/21/EG van de Raad van 19 juni 1995 betreffende de naleving, met betrekking tot de schepen die gebruik maken van havens in de Gemeenschap en varen in de onder de jurisdictie van de lidstaten vallende wateren, van internationale normen op het gebied van de veiligheid van schepen, voorkoming van verontreiniging en leef- en werkomstandigheden aan boord (havenstaatcontrole).

( 62 ) Richtlijn 2014/24/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van overheidsopdrachten en tot intrekking van Richtlijn 2004/18/EG (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 65).

( 63 ) Richtlijn 89/665/EEG van de Raad van 21 december 1989 houdende de coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten voor leveringen en voor de uitvoering van werken (PB L 395 van 30.12.1989, blz. 33).

( 64 ) Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten (PB L 335 van 20.12.2007, blz. 31).

( 65 ) Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van concessieovereenkomsten (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 1).

( 66 ) De Georgische wetgeving ter uitvoering van bijlage XVI-D wordt met ingang van fase 4 van kracht wat de beroepsprocedures inzake de gunning van concessies (Richtlijn 2014/23/EU) betreft.

( 67 ) Richtlijn 2014/25/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten en houdende intrekking van Richtlijn 2004/17/EG (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 243).

( 68 ) Richtlijn 92/13/EEG van de Raad van 25 februari 1992 tot coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de communautaire voorschriften inzake de procedures voor het plaatsen van opdrachten door diensten die werkzaam zijn in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en telecommunicatie (PB L 76 van 23.3.1992, blz. 14).

( 69 ) Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten (PB L 335 van 20.12.2007, blz. 31).

( 70 ) Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van concessieovereenkomsten (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 1).

( 71 ) De Georgische wetgeving ter uitvoering van bijlage XVI-F wordt met ingang van fase 4 van kracht wat de beroepsprocedures betreffende de gunning van concessies (Richtlijn 2014/23/EU) betreft.

( 72 ) Richtlijn 2014/24/EU van het Europees Parlement de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van overheidsopdrachten en tot intrekking van Richtlijn 2004/18/EG (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 65).

( 73 ) Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van concessieovereenkomsten (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 1).

( 74 ) Richtlijn 2014/24/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van overheidsopdrachten en tot intrekking van Richtlijn 2004/18/EG (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 65).

( 75 ) Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van concessieovereenkomsten (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 1).

( 76 ) Richtlijn 89/665/EEG van de Raad van 21 december 1989 houdende de coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten voor leveringen en voor de uitvoering van werken (PB L 395 van 30.12.1989, blz. 33).

( 77 ) Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten (PB L 335 van 20.12.2007, blz. 31).

( 78 ) Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van concessieovereenkomsten (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 1).

( 79 ) Richtlijn 2014/25/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten en houdende intrekking van Richtlijn 2004/17/EG (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 243).

( 80 ) Richtlijn 2014/25/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten en houdende intrekking van Richtlijn 2004/17/EG (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 243).

( 81 ) Richtlijn 92/13/EEG van de Raad van 25 februari 1992 tot coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de communautaire voorschriften inzake de procedures voor het plaatsen van opdrachten door diensten die werkzaam zijn in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en telecommunicatie (PB L 76 van 23.3.1992, blz. 14).

( 82 ) Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten (PB L 335 van 20.12.2007, blz. 31).

( 83 ) Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van concessieovereenkomsten (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 1).

( 84 ) Richtlijn 2014/24/EU van het Europees Parlement de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van overheidsopdrachten en tot intrekking van Richtlijn 2004/18/EG (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 65).

( 85 ) Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van concessieovereenkomsten (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 1).

( 86 ) Richtlijn 2014/25/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten en houdende intrekking van Richtlijn 2004/17/EG (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 243).

( 87 ) Richtlijn 89/665/EEG van de Raad van 21 december 1989 houdende de coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten voor leveringen en voor de uitvoering van werken (PB L 395 van 30.12.1989, blz. 33).

( 88 ) Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten (PB L 335 van 20.12.2007, blz. 31).

( 89 ) Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van concessieovereenkomsten (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 1).

( 90 ) Richtlijn 92/13/EEG van de Raad van 25 februari 1992 tot coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de communautaire voorschriften inzake de procedures voor het plaatsen van opdrachten door diensten die werkzaam zijn in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en telecommunicatie (PB L 76 van 23.3.1992, blz. 14).

( 91 ) Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten (PB L 335 van 20.12.2007, blz. 31).

( 92 ) Richtlijn 2014/23/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende het plaatsen van concessieovereenkomsten (PB L 94 van 28.3.2014, blz. 1).

( 93 ) Elke arbiter mag niet meer dan één assistent aanwijzen.

( 94 ) PB L 54 van 26.2.2013, blz. 4.