22004A0206(02)

Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken - Slotakte - Verklaringen

Publicatieblad Nr. L 035 van 06/02/2004 blz. 0003 - 0099


Overeenkomst

tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken

DE EUROPESE GEMEENSCHAP,

hierna "de Gemeenschap" genoemd,

en CANADA,

hierna gezamenlijk de "overeenkomstsluitende partijen" genoemd,

ERKENNENDE dat de overeenkomstsluitende partijen nauwere banden in de sector wijnen en gedistilleerde dranken tot stand wensen te brengen,

VERLANGENDE gunstiger voorwaarden te scheppen voor de harmonische ontwikkeling van de handel in wijnen en gedistilleerde dranken op basis van gelijkheid en wederzijds voordeel,

ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:

TITEL I

INLEIDENDE BEPALINGEN

Artikel 1

Doelstellingen

1. Op basis van niet-discriminatie en wederkerigheid vergemakkelijken en bevorderen de overeenkomstsluitende partijen op de in deze overeenkomst bepaalde voorwaarden de handel in wijnen en gedistilleerde dranken die in Canada of de Gemeenschap zijn geproduceerd.

2. De overeenkomstsluitende partijen nemen alle redelijke maatregelen om ervoor te zorgen dat de in deze overeenkomst vastgestelde verplichtingen worden nagekomen en dat de in deze overeenkomst omschreven doelstellingen worden bereikt.

Artikel 2

Werkingssfeer en betrokken producten

Deze overeenkomst is van toepassing op overeenkomstig de regelgeving betreffende de productie van wijnen en gedistilleerde dranken op het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij geproduceerde wijnen en gedistilleerde dranken van post 22.04, respectievelijk post 22.08 van het op 14 juni 1983 in Brussel gesloten Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codering van goederen ("geharmoniseerd systeem").

Artikel 3

Begripsomschrijvingen

1. Tenzij anders is bepaald, wordt voor de toepassing van deze overeenkomst verstaan onder:

- "etikettering": elk(e) label, merknaam, merkteken of afbeelding of ander beschrijvend materiaal, geschreven, gedrukt, gestencild, als merkteken aangebracht, in glasreliëf uitgevoerd of ingeperst op of bevestigd aan een recipiënt van wijn of van een gedistilleerde drank;

- "WTO-overeenkomst": de Overeenkomst van Marrakesh tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie;

- "TRIPS-overeenkomst": de Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele eigendom die is opgenomen in bijlage 1 C bij de WTO-overeenkomst;

- "Overeenkomst uit 1989": de op 28 februari 1989 gesloten Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Canada inzake de handel in alcoholhoudende dranken.

2. In deze overeenkomst geeft "van oorsprong uit", gebruikt in samenhang met de naam van de Gemeenschap of één van haar lidstaten of Canada, aan dat de wijn of de gedistilleerde drank is geproduceerd binnen de betrokken jurisdictie en, in het geval van wijn, uitsluitend uit druiven die op het grondgebied onder die jurisdictie zijn geoogst.

Artikel 4

Algemene regels inzake invoer en afzet

Tenzij in deze overeenkomst anders is bepaald, moeten invoer en afzet plaatsvinden overeenkomstig de regelgeving die op het grondgebied van de overeenkomstsluitende partij van invoer van toepassing is.

TITEL II

OENOLOGISCHE PROCÉDÉS EN BEHANDELINGEN EN PRODUCTSPECIFICATIES

Artikel 5

Wederzijdse erkenning van oenologische procédés en behandelingen en productspecificaties

1. De Gemeenschap staat de invoer in en de afzet op haar grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit Canada die zijn geproduceerd in overeenstemming met:

- de in bijlage I, onder A, genoemde oenologische procédés en behandelingen en

- de in bijlage II, onder A, vastgestelde productspecificaties.

2. Canada staat de invoer in en de afzet op zijn grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap die zijn geproduceerd in overeenstemming met:

- de in bijlage I, onder B, genoemde oenologische procédés en behandelingen en

- de in bijlage II, onder B, vastgestelde productspecificaties.

3. De overeenkomstsluitende partijen erkennen dat de in bijlage I genoemde oenologische procédés en behandelingen voldoen aan de in artikel 6, lid 2, vastgestelde eisen.

Artikel 6

Nieuwe procédés of wijzigingen van procédés

1. Elke overeenkomstsluitende partij streeft ernaar de andere overeenkomstsluitende partij bij de eerste redelijke gelegenheid volgens de in titel VII vastgestelde procedures te informeren over ontwikkelingen die ten aanzien van op haar grondgebied geproduceerde wijn zouden kunnen leiden tot de toelating van een niet in het betrokken punt van bijlage I opgenomen oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging, met het doel overeenstemming te bereiken over een gemeenschappelijke aanpak.

2. Onverminderd artikel 35, moeten nieuwe oenologische procédés en behandelingen of wijzigingen die worden toegepast bij de productie van wijn, voldoen aan de volgende eisen:

a) de consumenten worden beschermd tegen onjuiste of misleidende handelwijzen die een verkeerde indruk van de aard, de samenstelling, de kwaliteit of de waarde van het product zouden kunnen doen ontstaan, en

b) er wordt voldaan aan de norm van een goede oenologische aanpak. Voor het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging gelden met name de volgende eisen:

- niet zijn verboden bij de regelgeving van het land van oorsprong;

- de echtheid van het product beschermen door waarborging van het beginsel dat de typische kenmerken van de wijn hun oorsprong vinden in de geoogste druiven en mede afhankelijk zijn van het teeltgebied, en met name van de klimatologische, geologische en andere productieomstandigheden;

- zijn gebaseerd op een redelijke technologische of praktische noodzaak de houdbaarheid, stabiliteit of aanvaardbaarheid voor de consument van de wijn te verbeteren en

- garanderen dat de behandelingen of toevoegingen beperkt blijven tot het minimum dat nodig is om het gewenste effect te bereiken.

3. Een overeenkomstsluitende partij doet de andere overeenkomstsluitende partij binnen 90 dagen een kennisgeving toekomen indien zij ten aanzien van op haar grondgebied geproduceerde wijn een niet in het betrokken punt van bijlage I opgenomen oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging heeft toegestaan.

4. De kennisgeving bevat een beschrijving van het of de niet in het betrokken punt van bijlage I opgenomen oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging.

5. Op verzoek van de andere overeenkomstsluitende partij bezorgt de overeenkomstsluitende partij die de kennisgeving doet, een technisch dossier waarin de toelating van het oenologisch procédé, de oenologische behandeling of de wijziging wordt gemotiveerd, met name uit het oogpunt van de in lid 2 vastgestelde eisen.

Artikel 7

Voorlopige toelating

Onverminderd maatregelen als bedoeld in artikel 35, mogen wijnen die zijn geproduceerd met gebruikmaking van het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan een overeenkomstsluitende partij overeenkomstig artikel 6, lid 3, kennis heeft gegeven, voorlopig worden ingevoerd in en afgezet op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende partij.

Artikel 8

Bezwaarprocedure

1. Binnen een termijn van tien maanden te rekenen vanaf de kennisgeving door een overeenkomstsluitende partij overeenkomstig artikel 6, lid 3, kan de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk bezwaar maken tegen het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, om de reden dat niet wordt voldaan aan de in artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen. Elk van beide overeenkomstsluitende partijen kan verzoeken om overleg als bedoeld in artikel 29. Indien dit overleg het probleem niet oplost, kan elk van beide overeenkomstsluitende partijen de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk in kennis stellen van haar besluit de zaak te verwijzen voor bemiddeling overeenkomstig artikel 31.

2. Een overeenkomstsluitende partij kan de aanvaardbaarheid van een oenologisch procédé, een oenologische behandeling of een wijziging niet bestrijden, indien zij eenzelfde oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging reeds anderszins dan voor tijdelijke experimentele doeleinden heeft goedgekeurd voor op haar grondgebied afgezette wijnen, met dien verstande dat het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging in kwestie gerechtvaardigd moet zijn in het licht van de klimatologische, geologische of andere productieomstandigheden in de gebieden waar dit of deze zal worden toegepast.

3. Niets in deze overeenkomst stelt beperkingen aan de toepassing van een oenologisch procédé, een oenologische behandeling of een wijziging dat of die een overeenkomstsluitende partij volgens de in deze overeenkomst vastgestelde procedures niet heeft aanvaard, in gevallen waarin het product wordt afgezet hetzij op de interne markt van de andere overeenkomstsluitende partij, hetzij op de markt van een derde partij.

Artikel 9

Wijziging van bijlage I

1. De overeenkomstsluitende partijen wijzigen het betrokken punt van bijlage I om het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan overeenkomstig artikel 6, lid 3, kennis is gegeven, eraan toe te voegen binnen twaalf maanden na de datum van die kennisgeving.

2. In afwijking van lid 1 geldt dat, indien een overeenkomstsluitende partij gebruik heeft gemaakt van de in artikel 8 bedoelde bezwaarprocedure, de overeenkomstsluitende partijen handelen in overeenstemming met het resultaat van het overleg, tenzij de zaak wordt verwezen voor bemiddeling, in welk geval het volgende geldt:

a) indien de bemiddelaars beslissen dat het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, voldoet aan de in artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen, wijzigen de overeenkomstsluitende partijen het betrokken punt van bijlage I om het oenologische procédé of de oenologische handeling eraan toe te voegen binnen 90 dagen na de datum van die beslissing;

b) indien de bemiddelaars echter beslissen dat het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, niet aan de in artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen voldoet, wordt de in artikel 7 bedoelde voorlopige toelating van de invoer en afzet van in overeenstemming met het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging in kwestie geproduceerde wijnen van oorsprong uit de overeenkomstsluitende partij die de kennisgeving heeft gedaan, beëindigd na 30 dagen te rekenen vanaf de datum van deze beslissing. Deze beslissing is niet van invloed op de verdere toepasselijkheid van artikel 7 ten aanzien van de afzet van wijn die vóór de datum van de beslissing in het grondgebied van de overeenkomstsluitende partijen is ingevoerd.

TITEL III

GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VAN WIJN

Artikel 10

Registratie en bescherming in Canada

1. De in bijlage IIIa vermelde namen, die aangeven dat een wijn van oorsprong is uit het grondgebied van de Gemeenschap in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de wijn wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in de Gemeenschap geldende regelgeving officieel zijn erkend en beschermd als geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor registratie als beschermde geografische aanduidingen voor wijn in Canada.

2. Een beschermde geografische aanduiding mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een wijn die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong.

3. Canada neemt in overeenstemming met de in de Canadese regelgeving vastgestelde aanvraagprocedure de nodige maatregelen voor de opneming van de in bijlage IIIa vermelde namen in de lijst van de in Canada beschermde geografische aanduidingen nadat in de vereiste vorm een aanvraag om registratie is gedaan.

Artikel 11

Bescherming in de Gemeenschap

1. De in bijlage IIIb vermelde namen, die aangeven dat een wijn van oorsprong is uit het grondgebied van Canada in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de wijn wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in Canada geldende regelgeving officieel zijn erkend als geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor bescherming als geografische aanduidingen in de Gemeenschap.

2. Een beschermde geografische aanduiding als bedoeld in lid 1 mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een wijn die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong.

3. Ter uitvoering van de leden 1 en 2 neemt de Gemeenschap na ontvangst van een officiële aanvraag bij diplomatieke nota van Canada waarin wordt aangetoond dat de in lid 1 bedoelde namen geografische aanduidingen zijn, de nodige maatregelen voor een zodanige bescherming van de in bijlage IIIb vermelde namen door de voor de rechtshandhaving verantwoordelijke bevoegde autoriteiten dat welke wijnen ook die ten onrechte met een beschermde Canadese geografische aanduiding worden aangeboden of omschreven, niet op de markt worden gebracht of uit de markt worden genomen.

Artikel 12

Gebruikelijke termen en overgangsregelingen

1.

>RUIMTE VOOR DE TABEL>

2. Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst mag geen van de in lid 1 vermelde wijnnamen worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een Canadese wijn die is gecertificeerd als in overeenstemming met de VQA-regels.

Artikel 13

Wijziging van bijlage III

Op verzoek van een overeenkomstsluitende partij kunnen de overeenkomstsluitende partijen bijlage III wijzigen om rekening te houden met een wijziging van de interne regelgeving van de verzoekende partij.

TITEL IV

GEDISTILLEERDE DRANKEN

Artikel 14

Registratie en bescherming in Canada

1. De in bijlage IVa vermelde namen, die aangeven dat een gedistilleerde drank van oorsprong is uit het grondgebied van de Gemeenschap in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de gedistilleerde drank wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in de Gemeenschap geldende regelgeving officieel zijn erkend als beschermde geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor registratie als beschermde geografische aanduidingen voor gedistilleerde dranken in Canada.

2. Een beschermde geografische aanduiding mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een gedistilleerde drank die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong.

3. Canada neemt in overeenstemming met de in de Canadese regelgeving vastgestelde aanvraagprocedure de nodige maatregelen voor de opneming van de in bijlage IV a vermelde namen in de lijst van de in Canada beschermde geografische aanduidingen nadat in de vereiste vorm een aanvraag om registratie is gedaan.

Artikel 15

Bescherming in de Gemeenschap

1. De in bijlage IVb vermelde namen, die aangeven dat een gedistilleerde drank van oorsprong is uit het grondgebied van Canada in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de gedistilleerde drank wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in Canada geldende regelgeving officieel zijn erkend als geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor bescherming als geografische aanduidingen in de Gemeenschap.

2. Een beschermde geografische aanduiding als bedoeld in lid 1 mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een gedistilleerde drank die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong.

3. Ter uitvoering van de leden 1 en 2 neemt de Gemeenschap na ontvangst van een officiële aanvraag bij diplomatieke nota van Canada waarin wordt aangetoond dat de in lid 1 bedoelde namen geografische aanduidingen zijn, de nodige maatregelen voor een zodanige bescherming van de in bijlage IVb vermelde namen door de voor de rechtshandhaving verantwoordelijke bevoegde autoriteiten dat welke gedistilleerde dranken ook die ten onrechte met een beschermde Canadese geografische aanduiding worden aangeboden of omschreven, niet op de markt worden gebracht of uit de markt worden genomen.

Artikel 16

Wijziging van bijlage IV

Op verzoek van een overeenkomstsluitende partij kunnen de overeenkomstsluitende partijen bijlage IV wijzigen om rekening te houden met een wijziging van de interne regelgeving van de verzoekende partij.

Artikel 17

Namen van gedistilleerde dranken

1.

>RUIMTE VOOR DE TABEL>

2. Na afloop van een overgangsperiode van twee jaar te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst erkent de Gemeenschap dat Rye Whisky slechts betrekking heeft op gedistilleerde dranken van oorsprong uit Canada, en staat zij niet toe dat deze naam wordt gebruikt op gedistilleerde dranken die niet van oorsprong uit Canada zijn.

3. In afwijking van de leden 1 en 2 kan een overeenkomstsluitende partij na een aanbeveling van het Gemengd Comité toestaan dat een in lid 1 of lid 2 vermelde naam van een gedistilleerde drank wordt gebruikt op een in een derde land geproduceerde gedistilleerde drank, op voorwaarde dat:

a) de reputatie van de betrokken gedistilleerde drank niet afhankelijk is van de reputatie van de in één van de overeenkomstsluitende partijen geproduceerde gedistilleerde drank en

b) deze handelwijze de consumenten niet zou misleiden.

Artikel 18

Etikettering van gedistilleerde dranken

1. Op het grondgebied van Canada mogen gedistilleerde dranken niet worden geëtiketteerd met een term die onjuist, bedrieglijk of misleidend is of waarschijnlijk een verkeerde indruk zal doen ontstaan wat de aard, de samenstelling, de kwaliteit, de oorsprong of de waarde van een gedistilleerde drank betreft, in het bijzonder wanneer gedistilleerde dranken worden geëtiketteerd met de naam van of een verwijzing naar een lidstaat van de Gemeenschap.

2. Op het grondgebied van de Gemeenschap mogen gedistilleerde dranken niet worden geëtiketteerd met een term die onjuist is of waarschijnlijk verwarring zal veroorzaken of de personen zal misleiden tot wie hij is gericht, in het bijzonder wanneer gedistilleerde dranken worden geëtiketteerd met de naam van of een verwijzing naar Canada.

Artikel 19

Productie van whisky

1. Canada ziet erop toe dat uit Canada naar de Gemeenschap uitgevoerde whisky, met inbegrip van Canadian Whisky, Canadian Rye Whisky en Rye Whisky, een gedistilleerde drank is die is verkregen door distillatie van een beslag van granen:

- dat is versuikerd door diastase van de malt die het bevat, al dan niet met andere natuurlijke enzymen;

- dat is gegist onder inwerking van gist;

- dat is gedistilleerd tot een alcohol-volumegehalte van ten hoogste 94,8 %, op zodanige wijze dat het distillatieproduct een aroma en een smaak heeft die afkomstig zijn van de gebruikte grondstoffen;

- dat ten minste drie jaar is gerijpt op houten fusten met een inhoud van 700 liter of minder;

- dat is gebotteld bij een alcohol-volumegehalte van ten minste 40 %; en

- waaraan geen andere stoffen zijn toegevoegd dan water en karamel voor gedistilleerd.

2. Wat het maximale door distillatie verkregen alcoholgehalte van whisky betreft, worden producten die tussen 31 december 1990 en 31 december 2002 in Canada zijn gedistilleerd tot een zodanig alcoholgehalte dat het distillatieproduct een aroma en een smaak heeft die afkomstig zijn van de gebruikte grondstoffen, geacht in overeenstemming te zijn met het maximale door distillatie verkregen alcoholgehalte dat in lid 1, derde streepje, is vastgesteld, en mogen zij tot en met 31 december 2008 worden opgenomen in whisky die uit Canada naar de Gemeenschap wordt uitgevoerd, ook al zijn misschien geen aantekeningen van het feitelijke door distillatie verkregen alcoholgehalte beschikbaar.

TITEL V

ETIKETTERING VAN WIJN

Artikel 20

Beginselen betreffende de etikettering van wijn

De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat de informatie op wijnetiketten:

- niet onjuist mag zijn en

- niet bedrieglijk mag zijn of niet van dien aard mag zijn dat zij waarschijnlijk verwarring zal veroorzaken of de personen tot wie zij is gericht zal misleiden of een verkeerde indruk zal doen ontstaan wat de aard, de samenstelling, de kwaliteit, de oorsprong of de waarde van een wijn betreft.

Artikel 21

Nieuwe bepalingen betreffende de etikettering

De overeenkomstsluitende partijen zullen in het Gemengd Comité verder onderhandelen over regels inzake de etikettering van wijnen met het doel overeenstemming te bereiken.

Artikel 22

Interim-regeling

In afwachting van het resultaat van de in artikel 21 bedoelde onderhandelingen mogen wijnen die zijn geëtiketteerd in overeenstemming met de in bijlage V opgenomen interim-regeling, worden afgezet op de respectieve grondgebieden van de overeenkomstsluitende partijen.

TITEL VI

CERTIFICERING BIJ INVOER EN AFZETEISEN VOOR WIJN

Artikel 23

Certificering van wijn door de Gemeenschap

1. Wijn van oorsprong uit Canada die is geproduceerd onder het toezicht en de controle van één van de in bijlage VI vermelde bevoegde instanties, mag worden ingevoerd volgens de vereenvoudigde certificeringsprocedure waarin de voorschriften van de Gemeenschap voorzien.

2. Individuele producenten mogen het certificeringsdocument opstellen en ondertekenen indien zij daartoe zijn gemachtigd door één van de bevoegde instanties.

3. Canada zorgt ervoor dat een bevoegde instantie de gemachtigde individuele producenten onder toezicht houdt en inspecteert en zich ervan vergewist dat deze producenten over de nodige bekwaamheid beschikken om de certificeringsdocumenten en het analyseverslag op te stellen.

4. Op verzoek geeft Canada de Gemeenschap kennis van de namen en adressen van de producenten die zijn gemachtigd om het in lid 2 bedoelde certificeringsdocument op te stellen.

5. De Gemeenschap onderwerpt de invoer van wijn van oorsprong uit Canada niet aan een restrictiever of meer omvattend certificeringssysteem dan het systeem dat op de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst geldt, en dan het systeem dat kan worden toegepast op wijnen die worden ingevoerd uit andere landen die gelijkwaardige toezichts- en controlemaatregelen toepassen, tenzij in verband met legitieme punten van zorg van overheidsbeleid tijdelijke extra certificeringseisen worden gesteld.

Artikel 24

Certificering van wijn door Canada

1. Canada onderwerpt de invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap niet aan een restrictiever of meer omvattend systeem van door de leverancier te verrichten of door de Canadese bevoegde autoriteiten voor rekening van de leverancier verrichte certificeringswerkzaamheden, analyses of tests dan het systeem dat gold op de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst, tenzij in verband met legitieme punten van zorg van overheidsbeleid tijdelijke extra certificeringseisen worden gesteld.

2. Binnen een termijn van één jaar te rekenen vanaf de inwerkingtreding van deze overeenkomst verminderen de Canadese bevoegde autoriteiten de in lid 1 bedoelde eisen op het gebied van certificeringswerkzaamheden, analyses of tests opdat de eisen niet restrictiever zullen zijn dan nodig is.

Artikel 25

Wijn van op de wijnstok bevroren druiven

De term "Icewine" en, voor in Canada of Luxemburg geproduceerde wijn, de term "Vin de glace" en, voor in Oostenrijk of Duitsland geproduceerde wijn, de term "Eiswein" mogen uitsluitend worden gebruikt ter omschrijving van wijn die onder de volgende omstandigheden is bereid uit op de wijnstok bevroren druiven:

a) de druiven moeten gedurende het oogsten en persen bevroren zijn bij een temperatuur van bij voorkeur niet meer dan -7 °C;

b) kunstmatige bevriezing van welke aard ook is verboden;

c) alle bij de productie gebruikte druiven moeten van oorsprong uit hetzelfde gebied zijn;

d) verrijking is niet toegestaan;

e) het natuurlijke alcohol-volumegehalte moet ten minste 15 % bedragen;

f) het effectieve alcohol-volumegehalte moet ten minste 5,5 % bedragen;

g) het totale gehalte aan zwaveldioxide mag niet meer dan 400 mg/l bedragen; en

h) het gehalte aan vluchtige zuren mag niet meer dan 2,1 g/l bedragen.

TITEL VII

SAMENWERKING

Artikel 26

Taken van de overeenkomstsluitende partijen

1. De overeenkomstsluitende partijen houden rechtstreeks of via het overeenkomstig artikel 27 opgerichte Gemengd Comité contact over alle aangelegenheden betreffende de uitvoering en het functioneren van deze overeenkomst.

2. Met name kunnen de overeenkomstsluitende partijen op basis van wederkerigheid:

a) de bijlagen wijzigen zoals in deze overeenkomst is bepaald;

b) elkaar op de hoogte brengen van hun voornemen om, ten aanzien van punten van zorg van overheidsbeleid zoals de bescherming van de gezondheid of van de consumenten, nieuwe maatregelen of wijzigingen van bestaande maatregelen uit te werken die gevolgen zullen hebben voor de sector wijnen of gedistilleerde dranken;

c) elkaar kennis geven van regelgeving, administratieve voorschriften en gerechtelijke beslissingen met betrekking tot de toepassing van deze overeenkomst en elkaar informeren over de op grond van dergelijke besluiten genomen maatregelen.

Artikel 27

Gemengd Comité

1. In het kader van deze overeenkomst wordt een Gemengd Comité opgericht dat bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap en Canada.

2. Het Gemengd Comité kan aanbevelingen doen bij consensus. Het stelt zijn reglement van orde vast. Het vergadert op verzoek van één van de overeenkomstsluitende partijen binnen 90 dagen te rekenen vanaf de datum van het verzoek, beurtelings in de Gemeenschap en in Canada, waarbij de overeenkomstsluitende partijen in onderling overleg bepalen wanneer en waar wordt vergaderd, en op welke wijze, waaronder het houden van een videoconferentie.

3. Het Gemengd Comité ziet erop toe dat de overeenkomst naar behoren werkt, en kan aandacht besteden aan elke aangelegenheid met betrekking tot de uitvoering en het functioneren ervan. Met name heeft het tot taak:

- aanbevelingen te doen voor wijzigingen in de bijlagen zoals bepaald in deze overeenkomst;

- aanbevelingen te doen die kunnen bijdragen tot het bereiken van de doelstellingen van deze overeenkomst of van de overeenkomst uit 1989;

- informatie uit te wisselen met het oog op het optimaal functioneren van deze overeenkomst;

- in aanbevelingen voorstellen te formuleren met betrekking tot kwesties in de sector wijnen of gedistilleerde dranken die voor de overeenkomstsluitende partijen van wederzijds belang zijn; en

- de in bijlage VII, punt 9, bedoelde schaal van honoraria en kostenvergoedingen vast te stellen.

Artikel 28

Inbreuken

1. Indien een overeenkomstsluitende partij reden heeft om te vermoeden dat:

a) een wijn of gedistilleerde drank die tussen de overeenkomstsluitende partijen wordt of is verhandeld of op het grondgebied van één van hen wordt of is afgezet, niet in overeenstemming is met deze overeenkomst of de overeenkomst uit 1989 zoals gewijzigd, en

b) deze inbreuk van bijzonder belang is voor de andere overeenkomstsluitende partij,

informeert zij de andere overeenkomstsluitende partij onmiddellijk overeenkomstig het bepaalde in deze overeenkomst of in de overeenkomst uit 1989 zoals gewijzigd, naar gelang van het geval.

2. De overeenkomstig lid 1 te verstrekken informatie gaat vergezeld van passende documenten en omvat met name de volgende details over de betrokken wijn of gedistilleerde drank, voorzover de overeenkomstsluitende partij deze kent:

a) de producent van en de persoon met de beschikkingsbevoegdheid over de wijn of gedistilleerde drank en

b) details over de vermoede inbreuk.

TITEL VIII

REGELING VAN GESCHILLEN

Artikel 29

Overleg

1. Indien een overeenkomstsluitende partij van mening is dat de andere overeenkomstsluitende partij een verplichting in het kader van deze overeenkomst niet is nagekomen, kan zij schriftelijk verzoeken om overleg met de andere overeenkomstsluitende partij. Binnen 30 dagen na ontvangst van het verzoek plegen de overeenkomstsluitende partijen overleg met elkaar teneinde het probleem op te lossen.

2. De overeenkomstsluitende partij die om het overleg verzoekt, verstrekt de andere overeenkomstsluitende partij alle informatie die nodig is voor een gedetailleerd onderzoek van het betrokken probleem.

3. Indien het probleem niet binnen 60 dagen na ontvangst van het verzoek om overleg is opgelost door middel van overleg:

a) kunnen de overeenkomstsluitende partijen de termijn voor het overleg in onderlinge overeenstemming verlengen; of

b) kan elke overeenkomstsluitende partij de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk kennis geven van haar besluit het probleem te verwijzen voor bemiddeling overeenkomstig artikel 31.

Artikel 30

Verwijzing van een geschil naar een organisatie

De overeenkomstsluitende partijen kunnen welk geschil ook over de toepassing of interpretatie van deze overeenkomst verwijzen voor bemiddeling door een bevoegde organisatie. Een dergelijke verwijzing geschiedt uitsluitend op voorwaarden die de overeenkomstsluitende partijen zijn overeengekomen. Tot die voorwaarden behoort een bepaling dat beide overeenkomstsluitende partijen met de verwijzing instemmen en ermee akkoord gaan dat de beslissing van de organisatie bindend zal zijn voor hen.

Artikel 31

Bemiddeling

1. Nadat, bij ontstentenis van een verwijzing overeenkomstig artikel 30, is besloten een probleem overeenkomstig artikel 29 of artikel 8 te verwijzen voor bemiddeling, wordt bemiddeld volgens de in bijlage VII vastgestelde procedure.

2. Elk geschil over de toepassing van artikel 42 kan door één van de overeenkomstsluitende partijen worden verwezen voor bemiddeling overeenkomstig het onderhavige artikel en bijlage VII. In dat geval wordt de in artikel 29 bedoelde termijn voor overleg vervangen door de in artikel 42, lid 2, vastgestelde procedure.

3. Elke overeenkomstsluitende partij neemt redelijke maatregelen ter uitvoering van de beslissing van de bemiddelaars. In geval van een beslissing na een verwijzing overeenkomstig artikel 8, is het bepaalde in artikel 9, lid 2, van toepassing.

TITEL IX

ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN

Artikel 32

Doorvoer - kleine hoeveelheden

De titels II, III, IV, V en VI van deze overeenkomst zijn niet van toepassing op:

a) wijnen of gedistilleerde dranken die in doorvoer door het grondgebied van één van de overeenkomstsluitende partijen zijn; of

b) wijnen of gedistilleerde dranken van oorsprong uit het grondgebied van één van de overeenkomstsluitende partijen die in kleine hoeveelheden tussen die overeenkomstsluitende partijen worden verzonden overeenkomstig de in de regelgeving van de overeenkomstsluitende partijen bepaalde voorwaarden en procedures.

Artikel 33

Territoriale toepassing

Deze overeenkomst is van toepassing op het grondgebied van Canada en, onder de bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap vastgestelde voorwaarden, op de grondgebieden waarop dat Verdrag wordt toegepast.

Artikel 34

Uitzonderingen

1. In het geval van gelijkluidende geografische aanduidingen:

a) wordt de bescherming op grond van artikel 10, lid 2, artikel 11, lid 2, artikel 14, lid 2, en artikel 15, lid 2, voor elke aanduiding verleend mits de geografische aanduiding, ook al is zij letterlijk juist wat het grondgebied, de regio of de plaats van oorsprong van de wijn of de gedistilleerde drank betreft, niet ten onrechte de indruk wekt bij het publiek dat de wijn of gedistilleerde drank van oorsprong is uit een ander land;

b) kunnen de overeenkomstsluitende partijen in onderling overleg de praktische gebruiksvoorwaarden bepalen waaronder de in dit lid bedoelde gelijkluidende namen van elkaar zullen worden onderscheiden, er rekening mee houdend dat de betrokken producenten een billijke behandeling moeten krijgen en dat de consumenten niet mogen worden misleid.

2. Niets in deze overeenkomst verplicht een overeenkomstsluitende partij ertoe een geografische aanduiding van de andere overeenkomstsluitende partij te beschermen onder de omstandigheden als bedoeld in lid 6, tweede zin, en de leden 7, 8 en 9 van artikel 24 van de TRIPS-overeenkomst.

3. Artikel 17, lid 1, verlangt niet van de regering van Canada dat zij het gebruik voorkomt van: een geregistreerd handelsmerk dat vóór 1 januari 1996 was geregistreerd of aangevraagd; en de naam "Grappa di Ticino" op bepaalde in de regio Ticino van Zwitserland geproduceerde gedistilleerde dranken.

4. Artikel 17, lid 2, verlangt niet van de Gemeenschap dat zij het gebruik voorkomt van de naam "Rye Whisky" op bepaalde in de Verenigde Staten van Amerika geproduceerde gedistilleerde dranken die voldoen aan het bepaalde in Verordening (EEG) nr. 1576/89 (zoals gewijzigd).

Artikel 35

Sanitaire en fytosanitaire maatregelen

1. De bepalingen van deze overeenkomst doen geen afbreuk aan het recht van de overeenkomstsluitende partijen om de sanitaire en fytosanitaire maatregelen te nemen die voor de bescherming van het leven of de gezondheid van mensen, dieren of planten nodig zijn, op voorwaarde dat die maatregelen niet in strijd zijn met de in bijlage 1A bij de WTO-overeenkomst opgenomen Overeenkomst inzake sanitaire en fytosanitaire maatregelen.

2. Onverminderd lid 1, streeft elke overeenkomstsluitende partij ernaar de andere overeenkomstsluitende partij bij de eerste redelijke gelegenheid volgens de in titel VII vastgestelde procedures te informeren over ontwikkelingen die ten aanzien van op haar grondgebied afgezette wijnen of gedistilleerde dranken zouden kunnen leiden tot de vaststelling van dergelijke maatregelen, in het bijzonder maatregelen om specifieke limieten te bepalen voor contaminanten en residuen, met het doel overeenstemming te bereiken over een gemeenschappelijke aanpak.

Artikel 36

Afzet van bestaande voorraden

1. Wijnen of gedistilleerde dranken die bij of vóór de inwerkingtreding van deze overeenkomst zijn geproduceerd op of ingevoerd in het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij overeenkomstig haar interne regelgeving, maar waarvan de afzet in die overeenkomstsluitende partij anders op grond van deze overeenkomst zou zijn verboden, mogen op de volgende voorwaarden worden afgezet:

a) indien de wijnen zijn geproduceerd met gebruikmaking van een of meer niet in bijlage I of II vermelde oenologische procédés of behandelingen, mogen zij op het grondgebied van de betrokken overeenkomstsluitende partij worden afgezet tot uitputting van de voorraad;

b) indien de wijnen of gedistilleerde dranken worden omschreven of aangeboden op een wijze die in strijd is met titel III, IV of V, mogen zij op het grondgebied van de betrokken overeenkomstsluitende partij met gebruikmaking van dezelfde etiketteringsvermeldingen als die waarmee zij legaal werden geproduceerd of ingevoerd, verder worden afgezet door:

i) groothandelaren of producenten gedurende een periode van drie jaar; en

ii) detailhandelaren tot uitputting van de voorraad.

2. Wijnen of gedistilleerde dranken die zijn geproduceerd op of ingevoerd in het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij in overeenstemming met deze overeenkomst, maar waarvan de afzet in die overeenkomstsluitende partij anders op grond van deze overeenkomst na een wijziging ervan zou zijn verboden, mogen worden afgezet tot uitputting van de voorraad tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders overeenkomen.

Artikel 37

Relatie tot de WTO-overeenkomst

De overeenkomstsluitende partijen behouden hun rechten en verplichtingen in het kader van de WTO-overeenkomst.

Artikel 38

Wijziging van de overeenkomst uit 1989

De overeenkomst uit 1989 wordt gewijzigd zoals aangegeven in bijlage VIII.

Artikel 39

Bijlagen

De bijlagen bij deze overeenkomst vormen daarvan een integrerend deel.

Artikel 40

Authentieke talen

Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Artikel 41

Inwerkingtreding

Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen diplomatieke nota's hebben uitgewisseld ter bevestiging van de voltooiing van hun respectieve procedures voor de inwerkingtreding van deze overeenkomst.

Artikel 42

Tijdelijke niet-toepassing van sommige bepalingen en opzegging

1. In het geval dat het gebruik van een in bijlage IIIa vermelde geografische aanduiding in Canada wordt gehandhaafd onder de omstandigheden als bedoeld in artikel 24, leden 4 en 5 en lid 6, eerste zin, van de TRIPS-overeenkomst, kan Canada besluiten om het bepaalde in artikel 10, lid 2, en artikel 14, lid 2, van deze overeenkomst in de minimale mate die noodzakelijk is, niet toe te passen. Mochten de in het onderhavige lid bedoelde omstandigheden zich voordoen, dan geeft Canada de Gemeenschap daar bij de eerste gelegenheid schriftelijk kennis van. Elke toepassing door Canada van het bepaalde in artikel 24, lid 6, eerste zin, van de TRIPS-overeenkomst is onderworpen aan artikel 12.

2. Na ontvangst van de in lid 1 bedoelde kennisgeving kan de Gemeenschap verzoeken om een vergadering van het Gemengd Comité, die in afwijking van artikel 27, lid 2, op een daartoe strekkend verzoek plaatsvindt binnen tien dagen. In die vergadering van het Gemengd Comité wordt het volledige scala onderzocht van de mogelijkheden die de overeenkomstsluitende partijen hebben om het probleem aan te pakken dat Canada ertoe bracht een beroep te doen op lid 1.

3. In het geval dat Canada overeenkomstig lid 1 het bepaalde in artikel 10, lid 2, of in artikel 14, lid 2, niet toepast en het Gemengd Comité er niet in slaagt tot een onderling overeengekomen oplossing te komen binnen 30 dagen te rekenen vanaf de datum waarop de vergadering van het Gemengd Comité overeenkomstig lid 2 is gehouden, kan de Gemeenschap besluiten om sommige bepalingen van deze overeenkomst of van de overeenkomst uit 1989 in hun geheel of voor een deel niet toe te passen. Dergelijke maatregelen van de Gemeenschap moeten in verhouding staan tot het nadelige commerciële effect van de toepassing van lid 1 door Canada en mogen niet langer duren dan de niet-toepassing van de genoemde artikelen door Canada.

4. De Gemeenschap neemt geen maatregelen overeenkomstig lid 3 indien de omstandigheden die Canada ertoe hebben gebracht een beroep te doen op lid 1, betrekking hebben op een naam waarvoor de Gemeenschap in het kader van overeenkomsten met derde landen ermee heeft ingestemd dat deze op de markt van de Gemeenschap of op uitvoermarkten wordt gebruikt.

5. Elke overeenkomstsluitende partij kan deze overeenkomst door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de andere overeenkomstsluitende partij opzeggen met inachtneming van een opzeggingstermijn van één jaar. Indien het gebruik van een in bijlage IIIa of IVa vermelde geografische aanduiding in Canada overeenkomstig lid 1 wordt gehandhaafd op grond van artikel 24, lid 6, eerste zin, van de TRIPS-overeenkomst, kan de Gemeenschap deze overeenkomst echter door middel van een schriftelijke kennisgeving aan Canada opzeggen met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden.

6. Indien een overeenkomstsluitende partij de overeenkomst uit 1989 zoals bij de onderhavige overeenkomst gewijzigd opzegt, heeft die opzegging ook een gelijktijdige opzegging van de onderhavige overeenkomst tot gevolg.

EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados al respecto, han firmado este acuerdo./TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, behørigt befuldmægtiget hertil, underskrevet denne aftale./ZU URKUND DESSEN haben die hierzu ordnungsgemäß ermächtigten Unterzeichner dieses Abkommen unterzeichnet./ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι γι' αυτό, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία./IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised to that effect, have signed this Agreement./EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent accord./IN FEDE, i sottoscritti, essendo debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente accordo./TEN BLIJKE WAARVAN DE ONDERGETEKENDEN, hiertoe naar behoren gemachtigd, hun handtekening onder de overeenkomst hebben gesteld./EM FÉ DO QUE, os abaixo assinados, devidamente autorizados para o efeito, apuseram as suas assinaturas no presente acordo./TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut tätä varten asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen./TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal./Realizado en dos ejemplares en Niagara-on-the-Lake, el dieciseis de septiembre de 2003./Udfærdiget i to eksemplarer i Niagara-on-the-Lake, den sekstende september 2003./Geschehen zu Niagara-on-the-Lake, am sechzehnten September 2003 in zwei Urschriften./Έγινε σε δύο πρωτότυπα, στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003./Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003./Fait en double exemplaire, à Niagara-on-the-Lake, ce seizième jour de septembre 2003./Fatto in duplice copia a Niagara-on-the-Lake, addì sedici settembre 2003./Gedaan te Niagara-on-the-Lake, de zestiende september 2003, in twee exemplaren./Feito em duplo exemplar em Niagara-on-the-Lake, em dezasseis de Setembro de 2003./Tehty kahtena kappaleena, Niagara-on-the-Lake:ssa, kuudentenatoista päivänä syyskuuta 2003./Detta avtal har upprättats i två exemplar i Niagara-on-the-Lake, den sextonde september 2003.

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

>PIC FILE= "L_2004035NL.001401.TIF">

>PIC FILE= "L_2004035NL.001402.TIF">

Por el Gobierno de Canadá/For Canadas regering/Für die Regierung Kanadas/Για την κυβέρνηση του Καναδά/For the Government of Canada/Pour le gouvernement du Canada/Per il governo del Canada/Voor de Regering van Canada/Pelo Governo do Canadá/Kanadan hallituksen puolesta/På Kanadas regerings vägnar

>PIC FILE= "L_2004035NL.001403.TIF">

>PIC FILE= "L_2004035NL.001404.TIF">

BIJLAGE I

als bedoeld in artikel 5

A. CANADA

Lijst van oenologische procédés (met inbegrip van toevoegingsmiddelen en behandelingen) die voor wijnen van oorsprong uit Canada mogen worden toegepast met inachtneming van de navolgende bepalingen en onder de voorwaarden zoals vastgesteld in de regels van één van de in bijlage VI genoemde bevoegde instanties:

1. fermenten,

2. geconcentreerd druivensap,

3. suikers, met uitzondering van isoglucose, ter verhoging van het natuurlijke alcoholgehalte van druiven, druivenmost of wijn,

4. voedingsstoffen voor fermenten (monobasisch ammonium, dibasisch ammonium, ammoniumsulfaat, dibasisch kaliumfosfaat, monobasisch kaliumfosfaat),

5. calciumsulfaat in een zodanige hoeveelheid dat het gehalte aan oplosbare sulfaten in de wijn als eindproduct niet meer bedraagt dan 0,2 % (gewicht/volume), berekend als kaliumsulfaat,

6. calciumcarbonaat in een zodanige hoeveelheid dat het gehalte aan wijnsteenzuur in de wijn als eindproduct niet minder bedraagt dan 0,15 % (gewicht/volume),

7. zwaveligzuur, met inbegrip van zouten daarvan,

8. wijnsteen- of citroenzuur,

9. amylase en pectinase,

10. ascorbine- of erythorbinezuur of zouten daarvan. Voor erythorbinezuur mag de toegevoegde hoeveelheid niet meer dan 100 mg/l bedragen,

11. dimethylpolysiloxaan als antischuimmiddel, niet meer dan 10 ppm in wijn als eindproduct,

12. welke ook van de volgende klaringsmiddelen: actieve kool, agar-agar, albumine, caseïne, klei, kiezelaarde, gelatine, vislijm, kaliumferrocyanide, looizuur en wit van ei,

13. karamel, alleen toegestaan in versterkte wijnen,

14. brandy, vruchten-eau-de-vie of alcohol, verkregen door alcoholische vergisting en distillatie tot een alcohol-volumegehalte van ten minste 94 % van een voedingsproduct, alleen toegestaan in versterkte wijnen,

15. kooldioxide, zuurstof, ozon of argon,

16. sorbinezuur of zouten daarvan, niet meer dan 200 ppm, berekend als sorbinezuur,

17. fumaarzuur, niet meer dan 2,4 g/l in wijn als eindproduct,

18. melkzuur,

19. appelzuur,

20. metawijnsteenzuur (gebruiksniveau 0,01 %),

21. kaliumcitraat,

22. kaliumtartraat (gebruiksniveau 0,42 %),

23. polyvinylpolypyrrolidon en siliciumdioxide (niet meer dan 2 ppm in het eindproduct),

24. Arabische gom,

25. kopersulfaat (0,001 %, zodat het kopergehalte in het eindproduct 0,0001 % bedraagt),

26. melkzuurbacteriën van de geslachten Lactobacillus, Leuconostoc en Pediococcus,

27. kaliumcarbonaat,

28. kaliumbicarbonaat,

29. stikstof,

30. stukjes, spaanders of deeltjes van eikenhout als hulpmiddelen bij de bereiding die vóór het bottelen uit de wijn worden gefiltreerd,

31. vóór de eindfiltratie mag de wijn worden behandeld met een sterk zure kationenwisselaar in natriumion-vorm om de wijnsteen in de wijn te stabiliseren,

32. centrifugeren en filtratie, met of zonder een inert filtermedium, op voorwaarde dat hierdoor geen ongewenste residuen in het aldus behandelde product achterblijven,

33. gedeeltelijke concentratie door middel van fysische procédés, met inbegrip van omgekeerde osmose, om het natuurlijke alcoholgehalte van druivenmost of wijn te verhogen.

B. GEMEENSCHAP

Lijst van oenologische procédés en behandelingen die voor wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap mogen worden toegepast met inachtneming van de navolgende bepalingen en onder de in de regelgeving van de Gemeenschap vastgestelde voorwaarden:

1. beluchten met zuurstof of doorborrelen met argon of stikstof,

2. warmtebehandeling,

3. gebruik in droge wijnen van verse, gezonde en niet-verdunde wijnmoer die fermenten bevat die afkomstig zijn van de recente bereiding van droge wijn,

4. centrifugeren en filtratie, met of zonder inert filtermedium, op voorwaarde dat hierdoor geen ongewenste residuen in het aldus behandelde product achterblijven,

5. gebruik van wijnbereidingsfermenten,

6. gebruik van bereidingen van gistcelwanden,

7. gebruik van polyvinylpolypyrrolidon,

8. gebruik van melkzuurbacteriën in een wijnsuspensie,

9. toevoeging van één of meer van de volgende stoffen om de ontwikkeling van fermenten te bevorderen:

i) toevoeging van:

- diammoniumfosfaat of ammoniumsulfaat,

- ammoniumsulfiet of ammoniumbisulfiet,

ii) toevoeging van thiaminehydrochloride,

10. gebruik van kooldioxide, argon of stikstof, afzonderlijk dan wel onderling vermengd, uitsluitend om een inerte atmosfeer te scheppen en het product onder afsluiting van lucht te behandelen,

11. toevoeging van kooldioxide,

12. gebruik van zwaveldioxide, kaliumbisulfiet of kaliummetabisulfiet, ook kaliumdisulfiet of kaliumpyrosulfiet genoemd,

13. toevoeging van sorbinezuur of kaliumsorbaat,

14. toevoeging van L-ascorbinezuur,

15. toevoeging van citroenzuur om de wijn te stabiliseren, mits het uiteindelijke gehalte in de behandelde wijn niet meer dan 1 g/l bedraagt,

16. gebruik van wijnsteenzuur voor aanzuring, mits het oorspronkelijke zuurgehalte niet wordt verhoogd met meer dan 2,5 g/l uitgedrukt als wijnsteenzuur,

17. gebruik van één of meer van de volgende stoffen voor ontzuring:

- neutraal kaliumtartraat,

- kaliumbicarbonaat,

- calciumcarbonaat, dat kleine hoeveelheden dubbel calciumzout van L (+)-wijnsteenzuur en L (-)-appelzuur mag bevatten,

- een homogene bereiding van wijnsteenzuur en calciumcarbonaat in gelijke hoeveelheden, fijn verpulverd,

- calciumtartraat of wijnsteenzuur,

18. klaring door middel van één of meer van de volgende stoffen voor oenologisch gebruik:

- voedingsgelatine,

- bentoniet,

- vislijm,

- caseïne en kaliumcaseïnaat,

- ovoalbumine, lactoalbumine,

- kaolien,

- pectinase,

- siliciumdioxide in de vorm van een gel of van een colloïdale oplossing,

- looizuur,

- enzymatische bereidingen van betaglucanase,

19. toevoeging van looizuur,

20. behandeling van witte most of witte wijn met houtskool voor oenologisch gebruik (actieve kool),

21. behandeling van:

- witte en roséwijn met kaliumferrocyanide,

- rode wijn met kaliumferrocyanide of calciumfitaat, mits de aldus behandelde wijn residueel ijzer bevat,

22. toevoeging van metawijnsteenzuur,

23. gebruik van Arabische gom nadat de gisting is beëindigd,

24. gebruik van DL-wijnsteenzuur, ook wel racemisch zuur genoemd, of van het neutrale kaliumzout ervan om het teveel aan calcium te doen neerslaan,

25. gebruik voor de bereiding van mousserende wijn die wordt verkregen door gisting op fles en waarvan de moer door degorgering wordt afgescheiden, van:

- calciumalginaat of

- kaliumalginaat,

26. gebruik van kopersulfaat,

27. toevoeging van kaliumbitartraat of calciumtartraat om het neerslaan van wijnsteen te bevorderen,

28. toevoeging van karamel om de kleur van likeurwijnen te intensiveren,

29. gebruik van calciumsulfaat voor de bereiding van bepaalde in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitslikeurwijnen (v.l.q.p.r.d.),

30. gebruik van hars van Aleppo-pijnbomen voor de bereiding van "retsina"-tafelwijn, die alleen op het geografische grondgebied van Griekenland mag worden geproduceerd, onder de in de regelgeving van de Gemeenschap vastgestelde voorwaarden,

31. toevoeging van lysozym,

32. behandeling door elektrodialyse om de wijnsteen in wijn te stabiliseren,

33. gebruik van urease om het ureumgehalte van wijn te verlagen,

34. toevoeging van druivenmost of gerectificeerde geconcentreerde druivenmost voor verzoeting van de wijn,

35. gedeeltelijke concentratie door middel van fysische procédés, met inbegrip van omgekeerde osmose, om het natuurlijke alcoholgehalte van druivenmost of wijn te verhogen,

36. toevoeging van sacharose, geconcentreerde druivenmost of gerectificeerde geconcentreerde druivenmost om het natuurlijke alcoholgehalte van druiven, druivenmost of wijn te verhogen,

37. toevoeging van distillaat van wijn, distillaat van rozijnen en krenten of door distillatie van wijnbouwproducten verkregen neutrale alcohol voor de bereiding van likeurwijnen.

BIJLAGE II

als bedoeld in artikel 5

A. CANADA

Overeenkomstig artikel 5 van de overeenkomst staat de Gemeenschap de invoer in en de afzet op haar grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit Canada die aan de volgende specificaties qua samenstelling en andere productspecificaties voldoen:

Voor de volgende parameters gelden de hierna vermelde grenswaarden:

1. Alcoholgehalte::

a) een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 8,5 % en ten hoogste 24 % behalve voor sommige wijnen die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het effectieve alcohol-volumegehalte minder dan 8,5 % maar niet minder dan 4,5 % mag bedragen;

b) een totaal alcohol-volumegehalte van ten hoogste 20 % behalve voor specifieke wijnen die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het totale alcohol-volumegehalte de grens van 20 % mag overschrijden en één van de volgende omschrijvingen mag worden gebruikt:

i) "Icewine",

ii) "Vin du curé",

iii) "Special select late harvest wine",

iv) "Select late harvest wine",

v) "Late harvest wine",

vi) "Winter harvest wine",

vii) "Autumn harvest wine";

c) voor versterkte wijn, een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 15 % en ten hoogste 24 %.

2. Gehalte aan vluchtige zuren:

a) voor andere wijnen dan de onder b) bedoelde wijnen, ten hoogste 1,3 g/l (21,7 milli-equivalent/l), uitgedrukt als azijnzuur;

b) voor de volgende specifieke wijnen:

i) 1,5 g/l (25 milli-equivalent/l) voor wijnen waarvoor de omschrijving "Late harvest wine" mag worden gebruikt,

ii) 1,8 g/l (30 milli-equivalent/l) voor wijnen waarvoor de omschrijving "Autumn harvest wine", "Select late harvest wine" of "Special select late harvest wine" mag worden gebruikt,

iii) 2,1 g/l (35 milli-equivalent/l) voor wijnen waarvoor de omschrijving "Icewine", "Winter harvest wine" of "Vin du curé" mag worden gebruikt.

3. Totaal zwaveldioxidegehalte:

a) 200 ppm in wijnen (met inbegrip van mousserende wijnen) met ten hoogste 5 g/l restsuiker;

b) 250 ppm in wijnen (met inbegrip van mousserende wijnen) met meer dan 5 g/l restsuiker;

c) 400 ppm in wijnen waarvoor één van de volgende omschrijvingen mag worden gebruikt:

i) "Late harvest wine",

ii) "Icewine",

iii) "Special select late harvest wine",

iv) "Select late harvest wine",

v) "Vin du curé",

vi) "Winter harvest wine",

vii) "Autumn harvest wine".

4. Zuurgehalte:

a) aanzuring mag 4 g/l, uitgedrukt als wijnsteenzuur, niet overschrijden;

b) totaal zuurgehalte: ten minste 3,5 g/l, uitgedrukt als wijnsteenzuur.

5. Het natuurlijke alcohol-volumegehalte mag met maximaal 3,5 % worden verhoogd. In jaren waarin de weersomstandigheden uitzonderlijk ongunstig zijn geweest, mogen de maxima voor de verhoging van het natuurlijke alcohol-volumegehalte met ten hoogste 1 % worden overschreden.

6. Water toevoegen is verboden tenzij het om specifieke technische redenen noodzakelijk is.

B. GEMEENSCHAP

Overeenkomstig artikel 5 van deze overeenkomst staat Canada de invoer in en de afzet op zijn grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap die aan de volgende specificaties qua samenstelling en andere productspecificaties voldoen:

1. Voor andere wijnen dan die welke in punt 2 worden bedoeld, gelden voor de volgende parameters de hierna vermelde grenswaarden:

1.1. Alcoholgehalte:

a) een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 8,5 % en ten hoogste 20 % behalve voor sommige in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.) die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het effectieve alcohol-volumegehalte minder dan 8,5 % maar niet minder dan 4,5 % mag bedragen;

b) een totaal alcohol-volumegehalte van ten hoogste 20 % behalve voor sommige wijnen die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het totale alcohol-volumegehalte de grens van 20 % mag overschrijden.

1.2. Gehalte aan vluchtige zuren:

a) voor andere wijnen dan de onder b) bedoelde wijnen, ten hoogste 1,20 g/l (20 milli-equivalent/l), uitgedrukt als azijnzuur;

b) voor de volgende specifieke wijnen:

i) voor wijnen van oorsprong uit Duitsland:

1. 1,8 g/l (30 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Eiswein" of "Beerenauslese" mag worden gebruikt,

2. 2,1 g/l (35 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Trockenbeerenauslese" mag worden gebruikt,

ii) voor bepaalde wijnen van oorsprong uit Frankrijk, Italië en het Verenigd Koninkrijk, overeenkomstig de voorschriften van de Gemeenschap: 1,5 g/l (25 milli-equivalent/l),

iii) voor wijnen van oorsprong uit Oostenrijk:

1. 1,8 g/l (30 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Beerenauslese" of "Eiswein" mag worden gebruikt,

2. 2,4 g/l (35 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Ausbruch", "Trockenbeerenauslese" of "Strohwein" mag worden gebruikt.

1.3. Totaal zuurgehalte: ten minste 3,5 g/l, uitgedrukt als wijnsteenzuur.

1.4. Totaal zwaveldioxidegehalte:

a) voor andere wijnen dan de onder b), c), d) en e) bedoelde wijnen:

- rode wijnen: ten hoogste 160 mg/l. Als het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt, mag geen hogere bovengrens dan 210 mg/l worden gehanteerd,

- witte wijnen: ten hoogste 210 mg/l. Als het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt, mag geen hogere bovengrens dan 260 mg/l worden gehanteerd;

b) voor mousserende wijnen: ten hoogste 235 mg/l;

c) ten hoogste 300 mg/l voor bepaalde wijnen met een restsuikergehalte van meer dan 5 g/l, overeenkomstig de voorschriften van de Gemeenschap;

d) ten hoogste 350 mg/l voor wijnen waarvoor de omschrijving "Auslese" mag worden gebruikt, mits het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt;

e) ten hoogste 400 mg/l voor de volgende wijnen met een restsuikergehalte van meer dan 5 g/l:

i) v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Beerenauslese", "Trockenbeerenauslese" of "Eiswein" mag worden gebruikt,

ii) de volgende witte v.q.p.r.d.:

- Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux de Saumur, Graves Supérieures, Jurançon, Pacherenc de Vic Bihl, Alsace en Alsace grand cru, nader omschreven met de vermelding "vendanges tardives" of "sélection de grains nobles",

iii) de volgende zoete v.q.p.r.d. van overrijpe druiven en zoete v.q.p.r.d. van ingedroogde druiven van oorsprong uit Griekenland met een restsuikergehalte, uitgedrukt als invertsuiker, van ten minste 45 g/l waarvoor één van de volgende oorsprongsbenamingen mag worden gebruikt: Samos, Rhodes, Patras, Rio Patron, Kephalonia, Limnos, Sitia, Santorini, Nemea of Daphnes.

2. Voor likeurwijnen gelden voor de volgende parameters de hierna vermelde grenswaarden:

2.1. Alcoholgehalte: een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 15 % en ten hoogste 22 %.

2.2. Totaal zwaveldioxidegehalte: ten hoogste 150 mg/l. Als het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt, mag geen hogere bovengrens dan 200 mg/l worden gehanteerd.

3. Water toevoegen is verboden tenzij het om specifieke technische redenen noodzakelijk is.

C. ANALYSEMETHODEN

De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat de analysemethoden die door het Internationaal Wijnbureau (OIV) als referentiemethoden zijn erkend en door dat bureau zijn gepubliceerd, of de analysemethoden van AOAC International de gangbare referentiemethoden zijn voor de bepaling van de analytische samenstelling van wijn in het kader van controles.

BIJLAGE IIIa

Lijst van de geografische aanduidingen van wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap

(als bedoeld in artikel 10)

IN BELGIË

De volgende lijst bevat de wijnnamen die in België zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van het ministerieel besluit van 9 juli 1997 houdende erkenning van "Hagelandse Wijn" als kwaliteitswijn met gecontroleerde oorsprongsbenaming v.q.p.r.d. en het ministerieel besluit van 6 januari 2000 houdende erkenning van "Haspengouwse Wijn" als kwaliteitswijn met gecontroleerde oorsprongsbenaming v.q.p.r.d.

Appellation d'origine contrôlée/Gecontroleerde oorsprongsbenaming:

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

IN DUITSLAND

De volgende lijst bevat de wijnnamen die in Duitsland zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de "Neufassung der Bekanntmachung der geographischen Herkunftsangaben für deutschen Wein, vom 3. Juli 2002". De namen van Großlagen, Einzellagen en gemeenten of delen van gemeenten kunnen in combinatie met de namen van gebieden en deelgebieden worden beschermd, zoals in de genoemde regeling is aangegeven.

Namen van bepaalde gebieden

Ahr

Baden

Franken

Hessische Bergstraße

Mittelrhein

Mosel-Saar-Ruwer

Nahe

Pfalz

Rheingau

Rheinhessen

Saale-Unstrut

Sachsen

Württemberg

Namen van deelgebieden

Bepaald gebied Ahr

Walporzheim/Ahrtal

Bepaald gebied Hessische Bergstraße

Starkenburg

Umstadt

Bepaald gebied Mittelrhein

Loreley

Siebengebirge

Bepaald gebied Mosel-Saar-Ruwer

Algemene namen

Mosel

Ruwer

Saar

Deelgebieden

Bernkastel

Moseltor

Obermosel

Zell/Mosel

Saar

Ruwertal

Bepaald gebied Nahe

Nahetal

Bepaald gebied Rheingau

Johannisberg

Bepaald gebied Rheinhessen

Bingen

Nierstein

Wonnegau

Bepaald gebied Pfalz

Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

Südliche Weinstraße

Bepaald gebied Franken

Maindreieck

Mainviereck

Steigerwald

Bepaald gebied Württemberg

Württembergischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber

Oberer Neckar

Remstal-Stuttgart

Württembergisch Unterland

Bayerischer Bodensee

Bepaald gebied Baden

Badische Bergstraße

Tauberfranken

Bodensee

Breisgau

Kaiserstuhl

Kraichgau

Tuniberg

Markgräflerland

Ortenau

Bepaald gebied Saale-Unstrut

Schloss Neuenburg

Thüringen

Mansfelder Seen

Bepaald gebied Sachsen

Elstertal

Meißen

Andere wijnnamen

Landwein

Ahrtaler Landwein

Badischer Landwein

Bayerischer Bodensee-Landwein

Fränkischer Landwein

Landwein der Mosel

Landwein der Ruwer

Landwein der Saar

Mitteldeutscher Landwein

Nahegauer Landwein

Pfälzer Landwein

Regensburger Landwein

Rheinburgen-Landwein

Rheingauer Landwein

Rheinischer Landwein

Saarländischer Landwein der Mosel

Sächsischer Landwein

Schwäbischer Landwein

Starkenburger Landwein

Taubertäler Landwein

Tafelwein

Albrechtsburg

Bayern

Burgengau

Donau

Lindau

Main

Mosel

Neckar

Oberrhein

Rhein

Rhein-Mosel

Römertor

IN GRIEKENLAND

De volgende lijst bevat de wijnnamen die in de Helleense Republiek zijn vastgesteld en worden beschermd zoals vermeld in het "Εφημερίδα της Κυβερνήσεως" (Grieks staatsblad)

Namen van bepaalde gebieden

Σάμος/Samos

Μοσχάτος Πατρών/Moschatos Patron

Μοσχάτος Ρίου - Πατρών/Moschatos Riou Patron

Μοσχάτος Κεφαλληνίας/Moschatos Kephalinias

Μοσχάτος Λήμνου/Moschatos Lemnou

Μοσχάτος Ρόδου/Moschatos Rhodou

Μαυροδάφνη Πατρών/Mavrodafni Patron

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας/Mavrodafni Kephalinias

Σητεία/Sitia

Νεμέα/Nemea

Σαντορίνη/Santorini

Δαφνές/Dafnes

Ρόδος/Rhodos

Νάουσα/Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας/Robola Kephalinias

Ραψάνη/Rapsani

Μαντινεία/Mantinia

Μεσενικόλα/Mesenicola

Πεζά/Peza

Αρχάνες/Archanes

Πάτρα/Patra

Ζίτσα/Zitsa

Αμύνταιο/Amynteon

Γουμένισσα/Goumenissa

Πάρος/Paros

Λήμνος/Lemnos

Αγχίαλος/Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα/Playies Melitona

Namen van tafelwijnen

Ρετσίνα Μεσογείων/Ρετσίνα Μεσογείων Αττικής/Retsina Mesogion/Retsina Mesogion Attikis

Ρετσίνα Κρωπίας/Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας Αττικής/Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina Kropias/Retsina Koropiou/Retsina Kropias Attikis/Retsina Koropiou Attikis

Ρετσίνα Μαρκοπούλου/Ρετσίνα Μαρκοπούλου Αττικής/Retsina Markopoulou/Retsina Markopoulou Attikis

Ρετσίνα Μεγάρων/Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina Megaron/Retsina Megaron Attikis

Ρετσίνα Παιανίας/Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Ρετσίνα Λιοπεσίου Αττικής/Retsina Peanias/Retsina Liopessiou/Retsina Peanias Attikis/Retsina Liopessiou Attikis

Ρετσίνα Παλλήνης/Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina Pallinis/Retsina Pallinis Attikis

Ρετσίνα Πικερμίου/Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina Pikermiou/Retsina Pikermiou Attikis

Ρετσίνα Σπάτων/Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina Spaton/Retsina Spaton Attikis

Ρετσίνα Θηβών/Ρετσίνα Θηβών Βοιωτίας/Retsina Thivon/Retsina Thivon Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων/Ρετσίνα Γιάλτρων Ευβοίας/Retsina Yialtron/Retsina Yialtron Evias

Ρετσίνα Καρύστου/Ρετσίνα Καρύστου Ευβοίας/Retsina Karystou/Retsina Karystou Evias

Ρετσίνα Χαλκίδας/Ρετσίνα Χαλκίδας Ευβοίας/Retsina Chalkidas/Retsina Chalkidas Evias

Βερντεα Ζακύνθου/Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος/Agioritikos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου/Topikos Oinos Anavyssou

Αττικός Τοπικός Οίνος/Attikos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Βιλίτσας/Topikos Oinos Vilitsas

Τοπικός Οίνος Γρesseνών/Topikos Oinos Grevenon

Τοπικός Οίνος Δράμας/Topikos Oinos Dramas

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος/Dodekanesiakos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Επανομής/Topikos Oinos Epanomis

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος/Herakliotikos Topikos Oinos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος/Thessalikos Topikos Oinos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος/Thivaikos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου/Topikos Oinos Kissamou

Τοπικός Οίνος Κρανιάς/Topikos Oinos Kranias

Κρητικός Τοπικός Οίνος/Kritikos Topikos Oinos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος/Lassithiotikos Topikos Oinos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος/Makedonikos Topikos Oinos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος/Mesimvriotikos Topikos Oinos

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος/Messiniakos Topikos Oinos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος/Peanitikos Topikos Oinos

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος/Palliniotikos Topikos Oinos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος/Peloponnisiakos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου/Topikos Oinos Playies Ambelou

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου/Topikos Oinos Playies Vertiskou

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα/Topikos Oinos Playion Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος/Korinthiakos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας/Topikos Oinos Playion Parnithas

Τοπικός Οίνος Πυλίας/Topikos Oinos Pylias

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας/Topikos Oinos Trifilias

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου/Topikos Oinos Tyrnavou

Σιατιστινός Τοπικός Οίνος/Siatistinos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος/Topikos Oinos Ritsonas Avlidos

Τοπικός Οίνος Λετρίνων/Topikos Oinos Letrinon

Τοπικός Οίνος Σπάτων/Topikos Oinos Spaton

Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού/Topikos Oinos Vorion Playion Pentelikou

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος/Egeopelagitikos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου/Topikos Oinos Lilantiou Pediou

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου/Topikos Oinos Markopoulou

Τοπικός Οίνος Τεγέας/Topikos Oinos Tegeas

Τοπικός Οίνος Ανδριανής/Topikos Oinos Andrianis

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας/Topikos Oinos Chalikounas

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής/Topikos Oinos Chalkidikis

Καρυστινός Τοπικός Οίνος/Karystinos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας/Topikos Oinos Pellas

Τοπικός Οίνος Σερρών/Topikos Oinos Serron

Συριανός Τοπικός Οίνος/Syrianos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού/Topikos Oinos Playion Petrotou

Τοπικός Οίνος Γερανείων/Topikos Oinos Geranion

Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος/Topikos Oinos Opountias Lokridos

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος/Topikos Oinos Stereas Ellados

Τοπικός Οίνος Αγοράς/Topikos Oinos Agoras

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης/Topikos Oinos Kilados Atalantis

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας/Topikos Oinos Arkadias

Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος/Pageoritikos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων/Topikos Oinos Metaxaton

Τοπικός Οίνος Ημαθίας/Topikos Oinos Imathias

Τοπικός Οίνος Κλημέντι/Topikos Oinos Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας/Topikos Oinos Kerkyras

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας/Topikos Oinos Sithonias

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων/Topikos Oinos Mantzavinaton

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος/Ismarikos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων/Topikos Oinos Avdiron

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων/Topikos Oinos Ioanninon

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας/Topikos Oinos Playies Egialias

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου/Topikos Oinos Playies tou Enou

Θρακικός Τοπικός Οίνος/Τοπικός Οίνος Θράκης/Thrakikos Topikos Oinos/Topikos Oinos Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου/Topikos Oinos Iliou

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος/Metsovitikos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου/Topikos Oinos Koropiou

Τοπικός Οίνος Φλώρινας/Topikos Oinos Florinas

Τοπικός Οίνος Θαψανών/Topikos Oinos Thapsanon

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος/Topikos Oinos Playion Knimidos

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος/Ipirotikos Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος/Topikos Oinos Pisatidos

Τοπικός Οίνος Λευκάδας/Topikos Oinos Lefkadas

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος/Monemvasios Topikos Oinos

Τοπικός Οίνος Βελβεντού/Topikos Oinos Velvendou

Λακωνικός Τοπικός Οίνος/Lakonikos Topikos Oinos

IN SPANJE

De volgende lijst, die de stand van zaken op 31 maart 2003 weergeeft, bevat de wijnnamen die in Spanje zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de in het Boletín Oficial bekendgemaakte voorschriften. In die voorschriften is ook aangegeven welke namen van gemeenten en andere gebieden of termen mogen worden gebruikt in combinatie met de volgende wijnnamen.

Namen van bepaalde gebieden en deelgebieden

Abona

Alella

Alicante/Alicante Marina Alta

Almansa

Ampurdán-Costa Brava

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava/Chacolí de Álava

Bierzo

Binissalem

Bullas

Calatayud

Campo de Borja

Cariñena

Cataluña

Cava

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

Cigales

Conca de Barberá

Condado de Huelva

Costers del Segre/Costers del Segre Raimat/Costers del Segre Artesa/Costers del Segre Valls de Riu Corb/Costers del Segre Les Garrigues

Dominio de Valdepusa

El Hierro

Jerez-Xérès-Sherry(1)

Jumilla

La Mancha

La Palma/La Palma Hoyo de Mazo/La Palma Fuencaliente/La Palma Norte de la Palma

Lanzarote

Málaga

Manzanilla

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

Méntrida

Mondéjar

Monterrei/Monterrei Ladera de Monterrei/Monterrei Val de Monterrei

Montilla-Moriles

Montsant

Navarra/Navarra Baja Montaña/Navarra Ribera Alta/Navarra Ribera Baja/Navarra Tierra Estella/Navarra Valdizarbe

Penedés

Pla de Bages

Pla i Llevant

Priorato

Rías Baixas/Rías Baixas Condado do Tea/Rías Baixas O Rosal/Rías Baixas Ribera do Ulla/Rías Baixas Soutomaior/Rías Baixas Val do Salnés

Ribeira Sacra/Ribeira Sacra Amandi/Ribeira Sacra Chantada/Ribeira Sacra Quiroga-Bibei/Ribeira Sacra Ribeiras do Miño/Ribeira Sacra Ribeiras do Sil

Ribeiro

Ribera del Duero

Ribera del Guadiana/Ribera del Guadiana Cañamero/Ribera del Guadiana Matanegra/Ribera del Guadiana Montánchez/Ribera del Guadiana Ribera Alta/Ribera del Guadiana Ribera Baja/Ribera del Guadiana Tierra de Barros

Rioja/Rioja Alavesa/Rioja Alta/Rioja Baja

Rueda

Sierras de Málaga/Sierras de Málaga Serranía de Ronda

Somontano

Tacoronte-Acentejo/Tacoronte-Acentejo Anaga

Tarragona

Terra Alta

Toro

Utiel-Requena

Valdeorras

Valdepeñas

Valencia/Valencia Alto Turia/Valencia Clariano/Valencia Moscatel de Valencia/Valencia Valentino

Valle de Güímar

Valle de la Orotava

Vinos de Madrid/Vinos de Madrid Arganda/Vinos de Madrid Navalcarnero/Vinos de Madrid San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

Yecla

Namen van tafelwijnen (Vinos de la tierra)

Junta de Andalucía

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Los Palacios

Diputación General de Aragón

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Principado de Asturias

Vino de la Tierra de Cangas

Comunidad Autónoma de las Illes Balears

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Illes Balears

Gobierno de Canarias

Vino de la Tierra de La Gomera

Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Junta de Castilla y León

Vino de la Tierra de Arribes del Duero

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de León

Tierra del Vino de Zamora

Vino de la Tierra de Valles de Benavente

Junta de Extremadura

Vino de la Tierra de Extremadura

Xunta de Galícia

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Gobierno de La Rioja

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Región de Murcia

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Generalidad Valenciana

Vino de la Terra de Castelló

IN FRANKRIJK

De volgende lijst bevat de wijnnamen die in Frankrijk zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de "Décrets et Arrêtés des Vins et Eaux-de-Vie, Tomes 1 et 2", Institut National des Appellations d'Origine, Version du 27/02/2002.

Alsace en andere gebieden in Oost-Frankrijk

Alsace, al dan niet gevolgd door de naam van een "lieu-dit"

Côtes de Toul

Moselle

Alsace/Vin d'Alsace, al dan niet gevolgd door de naam van een Edelzwicker/"dénomination de cépage"/"appellation sous régionale"/ "appellation communale"/"appellation locale"

Alsace Grand Cru, al dan niet gevolgd door de naam van een "lieu-dit"

Crémant d'Alsace

Gebied Champagne

Champagne(2)

Coteaux Champenois, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Rosé des Riceys

Gebiet Bourgogne

Aloxe-Corton

Auxey-Duresses/Auxey-Duresses Côte de Beaune

Bâtard-Montrachet

Beaujolais, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Beaujolais Supérieur

Beaujolais-Villages

Beaune

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Bonnes Mares

Bourgogne(3), al dan niet gevolgd door de naam van een "Clairet"/"Rosé"/"appellation sous régionale"/"commune d'origine"/"nom de climat"/"lieu-dit"

Bourgogne Aligoté

Bouzeron

Brouilly

Chablis(4), al dan niet gevolgd door de naam van een "climat d'origine"/"premier cru"

Chablis(5) Grand Cru, al dan niet gevolgd door de naam van een "climat d'origine"

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet/Chassagne-Montrachet Côte de Beaune

Chenas

Chevalier-Montrachet

Chiroubles

Chorey-lés-Beaune

Clos de la Roche

Clos des Lambrays

Clos de Tart

Clos de Vougeot

Clos Saint-Denis

Corton

Corton-Charlemagne

Côte de Beaune, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte-de-Nuits-Villages

Côtes du Forez

Côte Roannaise

Crémant de Bourgogne

Criots Bâtard-Montrachet

Echezeaux

Fixin

Fleurie

Gevrey-Chambertin

Givry

Grands Echezeaux

Griotte-Chambertin

Irancy

Juliénas

La Grande Rue

Ladoix/Ladoix Côte de Beaune

Latricières-Chambertin

Mâcon, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Mâcon/Pinot-Chardonnay-Macôn

Mâcon-Villages

Maranges, al dan niet gevolgd door de naam van een "climat d'origine"/"premier cru climat"

Maranges Côte de Beaune/Maranges Côtes de Beaune-Villages

Marsannay

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Mercurey

Meursault/Meursault Côte de Beaune

Montagny

Monthélie/Monthélie Côte de Beaune

Montrachet

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moulin-à-Vent

Musigny

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Pernand-Vergelesses/Pernand-Vergelesses Côte de Beaune

Petit Chablis, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Pommard

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-Vinzelles

Puligny-Montrachet/Puligny-Montrachet Côte de Beaune

Régnié

Richebourg

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint-Amour

Saint-Aubin/Saint-Aubin Côte de Beaune

Saint-Bris

Saint-Romain/Saint-Romain Côte de Beaune

Saint-Véran

Santenay/Santenay Côte de Beaune

Savigny-lès-Beaune

Tâche (La)

Vin Fin de la Côte de Nuits

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

Gebieden Jura en Savoie

Arbois

Arbois Pupillin

Château Châlon

Côtes du Jura

Coteaux du Lyonnais

Crémant du Jura

Crépy

L'Etoile

Macvin du Jura

Vin de Savoie/Vin de Savoie-Ayze, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"/"nom du cru"

Roussette de Savoie, al dan niet gevolgd door de naam van een "nom du cru"

Seyssel

Vin du Bugey, al dan niet gevolgd door de naam van een "nom du cru"

Roussette du Bugey, al dan niet gevolgd door de naam van een "nom du cru"

Gebied Côtes du Rhône

Beaumes-de-Venise

Château Grillet

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Clairette de Die

Condrieu

Cornas

Côte Rôtie

Coteaux de Die

Coteaux de Pierrevert

Coteaux du Tricastin

Côtes du Lubéron

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Crozes-Hermitage

Crozes Ermitage

Crémant de Die

Ermitage

Gigondas

Hermitage

Lirac

Saint-Joseph

Saint-Péray

Tavel

Vacqueyras

Gebieden Provence en Corse

Ajaccio

Bandol

Bellet

Muscat du Cap Corse

Cassis

Vin de Corse, al dan niet gevolgd door de naam van een "appellation locale"

Coteaux d'Aix-en-Provence

Les-Baux-de-Provence

Coteaux Varois

Côtes de Provence

Palette

Patrimonio

Gebied Languedoc-Roussillon

Banyuls

Blanquette de Limoux

Clairette de Bellegarde

Cabardès

Clairette du Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Collioure

Corbières

Costières de Nîmes

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages

Côtes du Roussillon Villages Caramany

Côtes du Roussillon Villages Latour de France

Côtes du Roussillon Villages Lesquerde

Côtes du Roussillon Villages Tautavel

Crémant de Limoux

Faugères

Fitou

Frontignan

Grand Roussillon

Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Limoux

Lunel

Maury

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Saint-Jean-de-Minervois

Rasteau

Rasteau Rancio

Rivesaltes

Rivesaltes Rancio

Saint-Chinian

Côtes de la Malepère

Zuidwestelijk gebied

Béarn/Béarn Bellocq

Bergerac

Buzet

Cahors

Côtes de Bergerac

Côtes de Duras

Côtes du Frontonnais

Côtes du Frontonnais Fronton

Côtes du Frontonnais Villaudric

Côtes du Marmandais

Côtes de Montravel

Floc de Gascogne

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Haut-Montravel

Irouléguy

Jurançon

Madiran

Marcillac

Monbazillac

Montravel

Pacherenc du Vic-Bilh

Pécharmant

Rosette

Saussignac

Coteaux du Quercy

Côtes de Brulhois

Côtes de Millau

Côtes de Saint-Mont

Tursan

Vin d'Entraygues et du Fel

Vin d'Estaing

Vin de Lavilledieu

Gebied Bordeaux

Barsac

Blaye

Bordeaux/Bordeaux Clairet

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bordeaux Supérieur

Bordeaux Rosé

Bordeaux mousseux

Bourg

Bourgeais

Côtes de Bourg

Cadillac

Cérons

Côtes Canon-Fronsac

Canon-Fronsac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Castillon

Crémant de Bordeaux

Entre-Deux-Mers

Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Fronsac

Graves

Graves de Vayres

Haut-Médoc

Lalande de Pomerol

Listrac-Médoc

Loupiac

Lussac Saint-Émilion

Margaux

Médoc

Montagne Saint-Émilion

Moulis

Moulis-en-Médoc

Néac

Pauillac

Pessac-Léognan

Pomerol

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Puisseguin Saint-Émilion

Sainte-Croix-du-Mont

Saint-Émilion

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Julien

Sauternes(6)

Gebied Val de Loire

Anjou/Anjou Val de Loire

Anjou Coteaux de la Loire

Anjou-Gamay

Anjou-Mousseux

Anjou-Villages

Anjou-Villages Brissac

Blanc Fumé de Pouilly

Bourgueil

Bonnezeaux

Cabernet d'Anjou

Cabernet de Saumur

Cheverny

Chinon

Coteaux de l'Aubance

Coteaux du Giennois

Coteaux du Layon, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Loir

Coteaux de Saumur

Cour-Cheverny

Crémant de Loire

Jasnières

Menetou Salon, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"

Montlouis/Montlouis mousseux/Montlouis pétillant

Muscadet

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Sèvre-et-Maine

Muscadet Côtes de Grandlieu

Pouilly-sur-Loire

Pouilly Fumé

Quarts-de-Chaume

Quincy

Reuilly

Sancerre

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saumur

Saumur Champigny

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Touraine/Touraine mousseux/Touraine pétillant

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Amboise

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Vouvray/Vouvray mousseux/Vouvray pétillant

Châteaumeillant

Coteaux d'Ancenis, al dan niet gevolgd door de naam van een "nom de cépage"

Coteaux du Vendômois

Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door de naam van een "appellation locales"

Fiefs Vendéens/Fiefs Vendéens Mareuil/Fiefs Vendéens Brem/Fiefs Vendéens Vix/Fiefs Vendéens-Pissotte

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Orléans

Orléans-Cléry

Saint-Pourçain

Thouarsais

Valençay

Gebied Cognac

Pineau des Charentes

Wijnnamen van "Vins de pays"

Vin de pays de l'Agenais

Vin de pays d'Aigues

Vin de pays de l'Ain

Vin de pays de l'Allier

Vin de pays d'Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l'Ardailhou

Vin de pays de l'Ardèche

Vin de pays d'Argens

Vin de pays de l'Ariège

Vin de pays de l'Aude

Vin de pays de l'Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Catalan

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes/Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, al dan niet gevolgd door de naam van een: Ile de Ré/Ile d'Oléron/Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d'Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

Vin de pays des coteaux de l'Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux des Fenouillèdes

Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Quercy

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays du Duché d'Uzès

Vin de pays de Franche-Comté/Vin de pays de Franche-Comté Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Gorges de l'Hérault

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d'Hauterive, al dan niet gevolgd door de naam van een: Val d'Orbieu/Coteaux du Termenès/Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l'Hérault

Vin de pays de l'Ile de Beauté

Vin de pays de l'Indre et Loire

Vin de pays de l'Indre

Vin de pays de l'Isère

Vin de pays du Jardin de la France, al dan niet gevolgd door de naam van een: Marches de Bretagne/Pays de Retz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d'Oc

Vin de pays du Périgord/Vin de pays du Périgord Vin de Domme

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays de Pézenas

Vin de pays de la Principauté d'Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, al dan niet gevolgd door de naam van een: Coteaux de Chalosse/Côtes de L'Adour/Sables Fauves/Sables de l'Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d'Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays des Vals d'Agly

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l'Yonne

IN ITALIË

De volgende lijst bevat de wijnnamen die in Italië zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de "Codice denominazioni di origine dei vini" 2002.

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Regione Piemonte

Asti Spumante/Asti/Moscato D'Asti

Barbaresco

Barolo

Brachetto d'Acqui/Acqui

Gattinara

Gavi/Cortese di Gavi

Ghemme

Regione Lombardia

Franciacorta

Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtellina

Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door de naam van een: Grumello, Inferno, Maroggia, Sassella, Stagafassli, Valgella

Regione Veneto

Bardolino superiore

Recioto di Soave

Soave superiore

Regione Friuli Venezia Giulia

Ramandolo

Regione Emilia Romagna

Albana di Romagna

Regione Toscana

Brunello di Montalcino

Carmignano

Chianti, al dan niet gevolgd door de naam van een: Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli, Rufina

Chianti Classico

Vernaccia di San Gimignano

Vino Nobile di Montepulciano

Regione Umbria

Montefalco Sagrantino

Torgiano

Regione Abruzzo

Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

Regione Campania

Taurasi

Regione Sardegna

Vermentino di Gallura/Sardegna Vermentino di Gallura

D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

Regione Valle d'Aosta

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste, al dan niet gevolgd door de naam van een: Arnad-Montjovet, Donnas, Enfer d'Arvier, Torrette, Blanc de Morgex et de la Salle, Chambave, Nus

Regione Piemonte

Alta Langa

Albugnano

Barbera d'Alba

Barbera d'Asti

Barbera del Monferrato

Boca

Bramaterra

Canavese

Carema

Cisterna d'Asti

Collina Torinese

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Colli Tortonesi

Cortese dell'Alto Monferrato

Coste della Sesia

Dolcetto d'Acqui

Dolcetto d'Alba

Dolcetto d'Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba

Dolcetto di Dogliani

Dolcetto di Ovada

Erbaluce di Caluso/Caluso

Fara

Freisa d'Asti

Freisa di Chieri

Gabiano

Grignolino d'Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Langhe

Lessona

Loazzolo

Malvasia di Casorzo d'Asti

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Monferrato/Monferrato Casalese

Nebbiolo d'Alba

Piemonte

Pinerolese

Roero

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Sizzano

Valsusa

Verduno Pelaverga/Verduno

Regione Liguria

Cinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà, al dan niet gevolgd door de naam van een: Costa de sera, Costa de Campu, Costa da Posa

Colli di Luni

Colline di Levanto

Golfo del Tigullio

Riviera Ligure di Ponente, al dan niet gevolgd door de naam van een: Riviera dei Fiori, Albenga o Albenganese, Finale/Finalese, Ormeasco

Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua

Val Polcevera/Val Polcevera Coronata

Regione Lombardia

Botticino

Capriano del Colle

Cellatica

Garda

Garda Colli Mantovani

Lambrusco Mantovano, al dan niet gevolgd door de naam van een: Oltrepò Mantovano, Viadanese-Sabbionetano

Lugana

Oltrepò Pavese

Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano

San Colombano al Lambro/San Colombano

San Martino della Battaglia

Scanzo/Moscato di Scanzo

Terre di Franciacorta

Valcalepio

Valtellina

Regione Trentino Alto Adige

Alto Adige/dell'Alto Adige (Südtirol/Südtiroler), al dan niet gevolgd door de naam van een:

- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

- Meranese di Collina/Meranese (Meraner Hugel/Meraner),

- Santa Maddalena (St. Magdalener),

- Terlano (Terlaner),

- Valle Isarco (Eisacktal/Eisacktaler),

- Valle Venosta (Vinschgau)

Caldaro (Kalterer)/Lago di Caldaro (Kalterersee), al dan niet gevolgd door de naam van een "Classico"

Casteller

Teroldego Rotaliano

Trentino, al dan niet gevolgd door de naam van een: Sorni, Isera/d'Isera, Ziresi/dei Ziresi

Trento

Valdadige (Etschaler)

Regione Veneto

Arcole

Bagnoli di Sopra/Bagnoli

Bardolino

Bianco di Custoza

Breganze

Colli di Conegliano/Colli di Conegliano Refrontolo/Colli di Conegliano Torchiato di Fregona

Colli Berici/Colli Berici Barbarano

Colli Euganei

Gambellara

Garda

Lison-Pramaggiore

Lugana

Merlara

Montello e Colli Asolani

Monti Lessini/Lessini

Conegliano-Valdobbiadene/Conegliano-Valdobbiadene Cartizze

Soave

San Martino della Battaglia

Valdadige (Etschtaler)/Valdadige Terra dei Forti

Valpolicella/Valpolicella Valpantena

Vicenza

Vini del Piave/Piave

Regione Friuli Venezia Giulia

Carso

Collio Goriziano/Collio

Colli Orientali del Friuli/Colli Orientali del Friuli Cialla/Colli Orientali del Friuli Rosazzo

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Lison-Pramaggiore

Regione Emilia Romagna

Bosco Eliceo

Cagnina di Romagna

Colli Bolognesi, al dan niet gevolgd door de naam van een: Colline di Riosto, Colline Marconiane, Zola Predosa, Monte San Pietro, Colline di Oliveto, Terre di Montebudello, Serravalle

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

Colli di Faenza

Colli d'Imola

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli Piacentini, al dan niet gevolgd door de naam van een: Vigoleno, Gutturnio, Monterosso Val d'Arda, Trebbianino Val Trebbia, Val Nure

Colli Romagna Centrale

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Pagadebit di Romagna/Pagadebit di Romagna Bertinoro

Reggiano

Reno

Romagna Albana spumante

Sangiovese di Romagna

Trebbiano di Romagna

Regione Toscana

Ansonica Costa dell'Argentario

Barco Reale di Carmignano/Rosato di Carmignano/Vin Santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice

Bianco della Valdinievole

Bianco dell'Empolese

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di S. Torpè

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

Candia dei Colli Apuani

Capalbio

Colli dell'Etruria Centrale

Colli di Luni

Colline Lucchesi

Cortona

Elba

Montecarlo

Montecucco

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Orcia

Parrina

Pomino

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

San Gimignano

Sant'Antimo

Sovana

Val d'Arbia

Valdichiana

Val di Cornia/Val di Cornia Suvereto

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Regione Marche

Bianchello del Metauro

Colli Maceratesi

Colli Pesaresi/Colli Pesaresi Focara/Colli Pesaresi Roncaglia

Esino

Falerio dei Colli Ascolani/Falerio

Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba

Offida

Rosso Conero

Rosso Piceno

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Vernaccia di Serrapetrona

Regione Umbria

Assisi

Colli Alto Tiberini

Colli Amerini

Colli del Trasimeno/Trasimeno

Colli Martani/Colli Martani Todi

Colli Perugini

Lago di Corbara

Montefalco

Orvieto

Rosso Orvietano/Orvietano Rosso

Torgiano

Regione Abruzzo

Controguerra

Montepulciano d'Abruzzo

Trebbiano d'Abruzzo

Regione Molise

Biferno

Molise

Pentro di Isernia

Regione Lazio

Aleatico di Gradoli

Aprilia

Atina

Bianco Capena

Castelli Romani

Cerveteri

Cesanese di Affile/Affile

Cesanese di Olevano Romano

Cesanese del Piglio

Circeo

Colli Albani

Colli della Sabina

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Lanuvini

Cori

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

Frascati

Genazzano

Marino

Montecompatri Colonna

Nettuno

Orvieto

Tarquinia

Velletri

Vignanello

Zagarolo

Regione Campania

Aversa

Campi Flegrei

Capri

Castel San Lorenzo

Cilento

Costa d'Amalfi/Costa d'Amalfi Furore/Costa d'Amalfi Ravello/Costa d'Amalfi Tramonti

Falerno del Massico

Fiano di Avellino

Galluccio

Greco di Tufo

Guardia Sanframondi o Guardiolo

Ischia

Penisola Sorrentina/Penisola Sorrentina Gragnano/Penisola Sorrentina Lettere/Penisola Sorrentina Sorrento

Sannio

Sant'Agata de Goti

Solopaca

Aglianico del Taburno/Taburno

Vesuvio

Regione Puglia

Aleatico di Puglia

Alezio

Brindisi

Cacc'e mmitte di Lucera

Castel del Monte

Copertino

Galatina

Gioia del Colle

Gravina

Leverano

Lizzano

Locorotondo

Martina/Martina Franca

Matino

Moscato di Trani

Nardò

Orta Nova

Ostuni

Primitivo di Manduria

Rosso Barletta

Rosso Canosa

Rosso di Cerignola

Salice Salentino

San Severo

Squinzano

Regione Basilicata

Aglianico del Vulture

Regione Calabria

Bivongi

Cirò

Donnici

Greco di Bianco

Lamezia

Melissa

Pollino

Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

San Vito di Luzzi

Savuto

Scavigna

Verbicaro

Regione Sicilia

Alcamo

Cerasuolo di Vittoria

Contessa Entellina

Contea di Sclafani

Delia Nivolelli

Eloro/Eloro Pachino

Etna

Faro

Malvasia delle Lipari

Marsala

Menfi/Menfi Feudo/Menfi Fiori/Menfi Bonera

Monreale

Moscato di Noto

Moscato di Pantelleria/Passito di Pantelleria/Pantelleria

Moscato di Siracusa

Riesi

Sambuca di Sicilia

Santa Margherita di Belice

Sciacca/Sciacca Rayana

Regione Sardegna

Alghero/Sardegna Alghero

Arborea/Sardegna Arborea

Campidano di Terralba/Terralba/Sardegna Campidano di Terralba/Sardegna Terralba

Cannonau di Sardegna, al dan niet gevolgd door de naam van een: Capo Ferrato, Oliena, Nepente di Oliena Jerzu

Carignano del Sulcis/Sardegna Carignano del Sulcis

Girò di Cagliari/Sardegna Girò di Cagliari

Malvasia di Bosa/Sardegna Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari/Sardegna Malvasia di Cagliari

Mandrolisai/Sardegna Mandrolisai

Monica di Cagliari/Sardegna Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Moscato di Cagliari/Sardegna Moscato di Cagliari

Moscato di Sardegna, al dan niet gevolgd door de naam van een: Gallura, Tempio Pausania, Tempio

Moscato di Sorso-Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sennori/Sardegna Moscato di Sorso-Sennori/Sardegna Moscato di Sorso/Sardegna Moscato di Sennori

Nasco di Cagliari/Sardegna Nasco di Cagliari

Nuragus di Cagliari/Sardegna Nuragus di Cagliari

Sardegna Semidano/Sardegna Semidano Mogoro

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano/Sardegna Vernaccia di Oristano

Indicazioni Geografiche Tipiche (IGT) dei vini Italiani

Regione Lombardia

Alto Mincio

Benaco bresciano

Bergamasca

Collina del Milanese

Montenetto di Brescia

Provincia di Mantova

Provincia di Pavia

Quistello

Ronchi di Brescia

Sabbioneta

Sebino

Terrazze Retiche di Sondrio

Regione Trentino - Alto Adige

Delle Venezie

Mitterberg/Mitterberg tra Cauria e Tel/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Vallagarina

Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten

Regione Veneto

Alto Livenza

Colli Trevigiani

Conselvano

Delle Venezie

Marca Trevigiana

Provincia di Verona/Veronese

Vallagarina

Veneto

Veneto Orientale

Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten

Regione Friuli Venezia Giulia

Alto Livenza

Delle Venezie

Venezia Giulia

Regione Liguria

Colline del Genovesato

Colline Savonesi

Golfo dei Poeti La Spezia/Golfo dei Poeti

Regione Emilia Romagna

Bianco di Castelfranco Emilia

Emilia/dell'Emilia

Forlì

Fortana del Taro

Modena/Provincia di Modena

Ravenna

Rubicone

Sillaro/Bianco del Sillaro

Terre di Veleja

Val Tidone

Regione Toscana

Alta Valle della Greve

Colli della Toscana centrale

Maremma toscana

Toscana/Toscano

Val di Magra

Regione Umbria

Allerona

Bettona

Cannara

Narni

Spello

Umbria

Regione Marche

Marche

Regione Lazio

Civitella d'Agliano

Colli Cimini

Frusinate/del Frusinate

Lazio

Regione Abruzzo

Alto Tirino

Colli Aprutini

Colli del Sangro

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Teatine

Del Vastese/Histonium

Terre di Chieti

Valle Peligna

Regione Molise

Osco/Terre degli Osci

Rotae

Regione Campania

Beneventano

Colli di Salerno

Dugenta

Epomeo

Irpinia

Paestum

Pompeiano

Roccamonfina

Terre del Volturno

Regione Puglia

Daunia

Murgia

Puglia

Salento

Tarantino

Valle d'Itria

Regione Basilicata

Basilicata

Grottino di Roccanova

Regione Calabria

Arghillà

Calabria

Condoleo

Costa Viola

Esaro

Lipuda

Locride

Palizzi

Pellaro

Scilla

Valdamato

Val di Neto

Valle del Crati

Regione Sicilia

Camarro

Colli Ericini

Fontanarossa di Cerda

Salemi

Salina

Sicilia

Valle Belice

Regione Sardegna

Barbagia

Colli del Limbara

Isola dei Nuraghi

Marmilla

Nurra

Ogliastra

Parteolla

Planargia

Provincia di Nuoro

Romangia

Sibiola

Tharros

Trexenta

Valle del Tirso

Valli di Porto Pino

IN LUXEMBURG

De volgende lijst bevat de wijnnamen die in het Groothertogdom Luxemburg zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de voorschriften zoals bekendgemaakt in het Mémorial - Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg n° 46 du 19 juillet 1971.

Bepaald gebied

Moselle Luxembourgeoise

Namen van gemeenten of delen van gemeenten

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

IN OOSTENRIJK

De volgende lijst bevat de wijnnamen die in Oostenrijk zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van het Bundesgesetz über den Verkehr mit Wein und Obstwein - Weingesetz 1999. De namen van wijnbouwgebieden mogen in combinatie met de namen van Großlagen, Rieden, Fluren, Einzellagen en gemeenten en delen daarvan worden gebruikt zoals bepaald in de genoemde wettelijke voorschriften.

Namen van wijnbouwregio's

Weinland

Bergland

Steirerland

Wien

Namen van wijnbouwgebieden

Bepaalde gebieden van Weinland

Niederösterreich

Burgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Mittelburgenland

Südburgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kremstal

Thermenregion

Traisental

Wachau

Weinviertel

Bepaalde gebieden van Bergland

Salzburg

Oberösterreich

Kärnten

Tirol

Vorarlberg

Bepaalde gebieden van Steirerland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Weststeiermark

Steiermark

Bepaalde gebieden van Wien

Wien

IN PORTUGAL

De volgende lijst, die de stand van zaken op 31 maart 2003 weergeeft, bevat de wijnnamen die in Portugal zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de voorschriften (Decreto-Lei) zoals bekendgemaakt in de Diário da República.

Namen van bepaalde gebieden

Alcobaça

Alenquer

Alentejo

Arruda

Bairrada

Beira Interior

Biscoitos

Bucelas

Carcavelos

Chaves

Colares

Dão/Dão Nobre

Douro/Vinho do Douro/Moscatel do Douro

Encostas de Aire

Graciosa

Lafões

Lagoa

Lagos

Lourinhã

Madeira/Madère/Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madera Wijn

Óbidos

Palmela

Pico

Planalto Mirandês

Portimão

Porto(7)/Port(8)/Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn/Vinho do Porto(9)/Vin de Porto(10)/Port(11) Wine

Ribatejo

Setúbal

Tavira

Távora-Vorosa

Torres Vedras

Valpaços

Vinho Verde/Vinho Verde Alvarinho/Vinho Verde Espumante/Vinho Verde Alvarinho Espumante

Namen van deelgebieden

Bepaald gebied Alentejo

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Bepaald gebied Beira Interior

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Bepaald gebied Dão

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Bepaald gebied Douro

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Bepaald gebied Ribatejo

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Bepaald gebied Vinho Verde

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

Namen van tafelwijnen

Alentejano

Algarve

Beira Litoral

Beira Alta

Beiras

Estremadura

Ribatejano

Minho

Terras de Sicó

Terras do Sado

Trás-os-Montes

Bepaald gebied Estremadura

Alta Estremadura

Palhete de Ourém vinho regional Estremadura

Bepaald gebied Trás-os-Montes

Terras Durienses

IN HET VERENIGD KONINKRIJK

De volgende lijst bevat de wijnnamen die in het Verenigd Koninkrijk zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van Statutory Instrument 2003, No 114 The Common Agricultural Policy (Wine) (England and Northern Ireland) (Amendment) Regulations 2003 en Statutory Instrument 1998, No 453 Agriculture, The Common Agricultural Policy (Wine) (Amendment) Regulations 1998.

In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.)

English Vineyards

Welsh Vineyards.

(1) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

(2) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

(3) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

(4) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

(5) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

(6) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

(7) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

(8) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

(9) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

(10) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

(11) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1.

BIJLAGE IIIb

Lijst van de geografische aanduidingen van wijnen van oorsprong uit Canada

(als bedoeld in artikel 11)

Fraser Valley

Lake Erie North Shore

Niagara Peninsula

Okanagan Valley

Pelee Island

Similkameen Valley

Vancouver Island

BIJLAGE IVa

De volgende lijst bevat de geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit de Gemeenschap die zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van Verordening (EEG) nr. 1576/89

(lijst als bedoeld in artikel 14)

1. Rum

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

2. a) Whisky

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español

(Deze namen mogen worden aangevuld met de term "malt" of "grain")

2. b) Whiskey

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

(Deze namen mogen worden aangevuld met de term "Pot Still")

3. Gedistilleerde drank van granen

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

4. Wijn-eau-de-vie

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Cognac("Cognac" mag worden aangevuld met de volgende termen:

- Fine

- Grande Fine Champagne

- Grande Champagne

- Petite Champagne

- Petite Fine Champagne

- Fine Champagne

- Borderies

- Fins Bois

- Bons Bois)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarèze

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

5. Brandy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

Brandy Πελοποννήσου/Brandy of the Peloponnese

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

6. Druivendraf-eau-de-vie

Eau-de-vie de marc de Champagne

Marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceira do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa di Barolo

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

7. Vruchten-eau-de-vie

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler Marille/Marille dell'Alto

Adige

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Williams trentino/Williams del Trentino

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Aguardente de pêra da Lousã

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

8. Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie

Calvados

Calvados du Pays d'Auge

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9. Gentiaan-eau-de-vie

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10. Gedistilleerde drank van vruchten

Pacharán navarro

11. Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

12. Met karwij gearomatiseerde gedistilleerde drank

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13. Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank

Anis español

Évora anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

14. Likeur

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis português

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

15. Gedistilleerde drank

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch/Swedish Punch

16. Wodka

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Suomalainen Votka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

BIJLAGE IVb

Lijst van de geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit Canada

(lijst als bedoeld in artikel 15)

Canadian Rye Whisky

Canadian Whisky

BIJLAGE V

INTERIMREGELING BETREFFENDE DE ETIKETTERING VAN WIJNEN

Artikel A

Algemene bepalingen

1. Wijnen worden geëtiketteerd in overeenstemming met de regelgeving van de overeenkomstsluitende partij van invoer tenzij in deze bijlage anders is bepaald.

2. Op het grondgebied van de Gemeenschap mogen wijnen niet worden geëtiketteerd met een term die volgens de regelgeving van de Gemeenschap onjuist is of waarschijnlijk verwarring zal veroorzaken of de personen zal misleiden tot wie hij is gericht, in het bijzonder wanneer wijnen worden geëtiketteerd met de naam van of een verwijzing naar Canada.

3. Op het grondgebied van Canada mogen wijnen niet worden geëtiketteerd met een term die volgens de Canadese regelgeving onjuist, bedrieglijk of misleidend is of waarschijnlijk een verkeerde indruk zal doen ontstaan wat de aard, de samenstelling, de kwaliteit, de oorsprong of de waarde van een wijn betreft, in het bijzonder wanneer wijnen worden geëtiketteerd met:

- een term die is opgenomen in aanhangsel 1, onder i), of

- de naam van of een verwijzing naar een lidstaat van de Gemeenschap.

Artikel B

Etikettering (facultatieve vermeldingen) van in Canada ingevoerde wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap

1. Lid 2 geldt onder voorbehoud van artikel A, lid 3, en alleen voor wijnen die in overeenstemming met deze overeenkomst worden ingevoerd in en afgezet op het grondgebied van Canada.

2. Wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap mogen worden geëtiketteerd overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels met betrekking tot de volgende aanduidingen:

a) een indicatie van de zoetheid,

b) de naam, de hoedanigheid en het adres van de rechts- of natuurlijke persoon of personen die betrokken waren bij de afzet,

c) een geografische aanduiding,

d) een specifieke kleur,

e) het oogstjaar,

f) één of meer druivenrassen,

g) een indicatie van de productiemethode,

h) de plaats van botteling,

i) onderscheidingen, medailles of concoursen,

j) de naam van een wijngaard,

k) de naam van een bedrijf of inrichting,

l) één of meer van de in aanhangsel 1, onder ii), opgenomen termen en

m) een wijncategorie.

Artikel C

Etikettering (facultatieve vermeldingen) van in de Gemeenschap ingevoerde wijnen van oorsprong uit Canada

1. De leden 2, 3 en 4 gelden onder voorbehoud van artikel A, lid 2, en alleen voor wijnen die in overeenstemming met de overeenkomst worden ingevoerd in en afgezet op het grondgebied van de Gemeenschap.

2. Wijnen van oorsprong uit Canada mogen worden geëtiketteerd met de volgende aanduidingen:

a) een indicatie van de zoetheid zoals geregeld in Canada;

b) de naam, de hoedanigheid en het adres van de rechts- of natuurlijke persoon of personen die betrokken waren bij de afzet of de productie, zoals geregeld in Canada;

c) een geografische aanduiding, op voorwaarde dat ten minste 85 % van de betrokken wijn is verkregen uit druiven die in het genoemde geografische gebied zijn geoogst, zoals geregeld in Canada; en

d) een specifieke kleur, ongeacht of dit wel of niet in Canada is geregeld.

3. Wijnen van oorsprong uit Canada die zijn voorzien van een geografische aanduiding, mogen worden geëtiketteerd met de volgende vermeldingen, zoals geregeld in Canada of bepaald in aanhangsel 2:

a) het wijnjaar, dat overeenkomt met het jaar waarin de druiven zijn geoogst, mits ten minste 85 % van de wijn afkomstig is van druiven die in het vermelde jaar zijn geoogst;

b) indien de druiven in het nieuwe jaar zijn geoogst, is het onder a) bedoelde wijnjaar het jaar waarin de druiven zijn geteeld;

c) de naam of namen van één, twee of drie in aanhangsel 5 vermelde druivenrassen;

d) aanduidingen met betrekking tot de voor de bereiding van de wijn gebruikte middelen of methode of in aanhangsel 2 opgenomen andere vermeldingen in de aangegeven taal of talen, zoals geregeld in Canada of bepaald in dat aanhangsel;

e) de naam van een wijngaard;

f) een aanduiding met betrekking tot een onderscheiding, medaille of concours.

4. Wijnen van oorsprong uit Canada die zijn voorzien van een geografische aanduiding, mogen worden geëtiketteerd met de in aanhangsel 3 opgenomen vermeldingen.

Artikel D

Bepaalde wijntermen

De Gemeenschap mag het gebruik van de in aanhangsel 1, onder ii), opgenomen termen in de talen en voor de wijncategorieën die aldaar zijn aangegeven, regelen voor de etikettering van bepaalde wijnen op de markt van de Gemeenschap, op voorwaarde dat de in aanhangsel 4 opgenomen termen ook mogen worden gebruikt voor de etikettering van bepaalde wijnen van oorsprong uit Canada, zoals geregeld in Canada.

Artikel E

Wijncategorieën

De volgende wijncategorieën zoals deze in Canada zijn geregeld, mogen worden vermeld op de etiketten van wijn van oorsprong uit Canada die in overeenstemming met deze overeenkomst wordt ingevoerd en afgezet in de Gemeenschap:

- tafelwijn,

- mousserende wijn,

- versterkte wijn,

- likeurwijn en

- aromatische mousserende wijn.

Aanhangsel 1

i) Termen als bedoeld in artikel A

Qualitätswein

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U.

Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./Prädikatswein

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U.

Auslese

Beerenauslese

Eiswein

Kabinett

Spätlese

Trockenbeerenauslese

Landwein

Badisch Rotgold

Klassik oder Classic

Ehrentrudis

Riesling-Hochgewächs

Schillerwein

Weißherbst

Winzersekt

Qualitätswein

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Ausbruch/Ausbruchwein

Auslese/Auslesewein

Beerenauslese (Wein)

Eiswein

Kabinett/Kabinettwein

Schilfwein

Spätlese/Spätlesewein

Strohwein

Trockenbeerenauslese

Landwein

Ausstich

Auswahl

Bergwein

Klassik/Classic

Erste Wahl

Hausmarke

Heuriger

Jubiläumswein

Sturm

Denominación de origen (DO)

Denominación de origen calificada (DOCa)

Vino dulce natural

Vino generoso

Vino generoso de licor

Vino de la Tierra

Aloque

Añejo

Clásico

Cream

Criadera

Criaderas y Soleras

Crianza

Dorado

Gran Reserva

Noble

Pajarete

Pálido

Primero de cosecha

Rancio

Raya

Reserva

Sobremadre

Solera

Superior

Trasañejo

Vino Maestro

Vendimia inicial

Viejo

Vino de tea

Appellation d'origine contrôlée

Appellation contrôlée

Appellation d'origine Vin délimité de qualité supérieure

Vin doux naturel

Vin de pays

Ambré

Château

Cinquième cru classé

Clairet

Clos

Cru artisan

Cru bourgeois

Cru classé

Deuxième cru classé

Grand cru

Grand cru classé

Hors d'âge

Premier cru

Premier cru classé

Premier grand cru classé

Primeur

Quatrième cru classé

Rancio

Schillerwein

Sélection de grains nobles

Sur lie

Troisième cru classé

Tuilé

Vendange tardive

Villages

Vin de paille

Ονομασία Προελεύσεος Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (registered designation of origin)

Ονομασία Προελεύσεος Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (superior quality designation of origin)

Οίνος γλυκός φυσικός (natural sweet wine)

Οίνος φυσικώς γλυκύς (naturally sweet wine)

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Τοπικός Οίνος (local wine)

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Αμπέλι (Ampeli)

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Aρχοντικό (Archontiko)

Κάβα (Cava)

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve)

Κάστρο (Kastro)

Κτήμα (Ktima)

Λιαστός (Liastos)

Μετόκι (Metochi)

Μοναστήρι (Monastiri)

Νάμα (Nama)

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Πύργος (Pyrgos)

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Reserve)

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Old reserve)

Βερντέα (Verntea)

Denominazione di Origine Controllata

Denominazione di Origine Controllata e Garantita

Vino Dolce Naturale

Indicazione geografica tipica (IGT)

Landwein

Vin de pays

Alberata/Vigneti ad alberata

Ambra

Ambrato

Annoso

Apianum

Auslese

Barco Reale

Buttafuoco

Cacc'e mitte

Cagnina

Cerasuolo

Chiaretto

Ciaret

Château

Classico

Dunkel

Fine

Fior d'Arancio

Falerio

Flétri

Garibaldi Dolce (of GD)

Italia Particolare (of IP)

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

Kretzer

Lacrima

London Particolar/LP/Inghilterra

Occhio di Pernice

Oro

Pagadebit

Passito

Ramie

Rebola

Riserva

Rubino

Sangue di Giuda

Scelto

Spätlese

Soleras

Stravecchio

Strohwein

Superiore

Superiore Old Marsala (of SOM)

Torchiato

Vecchio

Vendemmia Tardiva

Verdolino

Vermiglio

Vino Fiore

Vino Novello/Novello

Vivace

Marque nationale

Appellation contrôlée

Appellation d'origine contrôlée

Vin de pays

Grand premier cru

Premier cru

Vin classé

Château

Denominação de origem (DO)

Denominação de origem controlada (DOC)

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Vinho doce natural

Vinho generoso

Vinho regional

Colheita Seleccionada

Crusted/Crusting

Escolha

Escuro

Fino

Garrafeira

Lágrima

Leve

Nobre

Reserva

Reserva velha (of grande reserva)

Solera

Super reserva

Superior

Affentaler

Hock

Liebfrau(en)milch

Moseltaler

Schilcher

Amontillado

Chacoli/Txakolina

Fino

Fondillon

Lágrima

Oloroso

Palo Cortado

Claret

Edelzwicker

Passe-tout-grains

Vin jaune

Vinsanto

Νυχτέρι

Amarone

Cannellino

Brunello

Est !Est ! !Est ! ! !

Falerno

Governo all'uso toscano

Gutturnio

Lacryma Christi

Lambiccato

Morellino

Recioto

Sciacchetrà (of Sciac-trà)

Sforzato, Sfurzat

Torcolato

Vergine

Vino Nobile

Vin santo, Vino Santo/Vinsanto

Canteiro

Frasqueira

Ruby

Tawny

Vintage, in voorkomend geval aangevuld met Late Bottle (LBV) of Character

ii) Termen als bedoeld in de artikelen B en D

>RUIMTE VOOR DE TABEL>

>RUIMTE VOOR DE TABEL>

Aanhangsel 2

Vermeldingen als bedoeld in artikel C, lid 3

1. Vermeldingen in het Engels

Icewine

Icewine dosage; Dosage of Icewine

Sparkling Icewine

VQA

Vintners Quality Alliance

Late Harvest, Late Harvested

Select Late Harvest

Special Select Late Harvest

Sweet Reserve

Vitcultural area

Designated viticultural area

Botrytized, botrytis affected, BA

Estate bottled

Vineyard

Domicile

Dosage

Regional wine

Carbonic maceration

Classic method

Classical method

Traditional method

Charmat method

Tirage Liqueur (met betrekking tot mousserende wijn)

Fermented in this bottle

Noble rot

Sparkling wine

Natural

Meritage

Winter harvest

Autumn harvest

2. Vermeldingen in het Frans

Vin de glace

Dosage de vin de glace

Vin de glace mousseux

VQA

Vendange tardive, vendangé tardivement

Sélection de vendange tardive

Sélection spéciale de vendange tardive

Jus de raisin de réserve

Château

Clos

Région viticole

Région viticole désignée

Botrytisé

Mis en bouteille à la propriété

Vignoble

Domicile

Dosage, liqueur d'expédition

Vin régional/vin de région

Macération carbonique

Méthode classique

Méthode traditionnelle

Méthode charmat

Liqueur de tirage (met betrekking tot mousserende wijn)

Fermenté dans la bouteille

Pourriture noble

Sur lie

Vin mousseux

Naturel

Méritage

Vendange d'hiver

Vendange d'automne

Vin du curé

Blanc de blancs

Blanc de noirs

Rosé

Méthode cuve close

Cuvée, première cuvée

Nouveau

3. Vermeldingen in het Latijn

Botrytis cinerea

4. Bepalingen inzake vermeldingen als bedoeld in artikel C

4.1. Verwijzingen, in het Engels of het Frans, naar:

- de rijping of vergisting op fust, onder meer "oaked", "oak aged", "barrel aged", "oak", "barrel fermented", "barrique fermented" en "barrique",

- de rijping of vergisting in andere dan houten vaten en zonder houtspaanders of -deeltjes, onder meer "inox", "stainless steel", "unoaked" en "non-oak".

4.2. Andere aanduidingen die betrekking hebben op de wijnbereiding, zoals "aged", "unfiltered", "unfiltered with lees" en "disgorging" en andere gebruikelijke termen over wijnbereiding in hun gewone betekenis.

Bijlage 3

1. Vermeldingen in het Engels

Reserve

Grand Reserve

Sussreserve

Proprietor's reserve

Proprietor's grand reserve

Private Reserve

Special

Classic

Select (mag worden voorafgegaan door "Barrel", "Premium" of "Vineyard")

Proprietor's selection

Cool Climate Wine

Old vines

Fine

Noble

Vineyard

Appellation

Sub-appellation

Superior

Hybrid

Stave(s)

Grape Variety

Estate

2. Vermeldingen in het Frans

Domaine

Cru

Terroir

Cépage

Propriété

Appellation

Vieilles vignes

Classique

Réserve

Grande réserve

Réserve privée

Réserve du propriétaire

Spéciale

Supérieure

Fine

Noble

Vignoble

Fumé

3. Vermeldingen in het Italiaans

Dolce (mag worden voorafgegaan door "Vino")

4. Vermeldingen in het Latijn

Vinifera

Aanhangsel 4

1. Termen in het Frans

Château

Clos

Sur lie

Vendange tardive

2. Termen in het Engels

Regional wine

Aanhangsel 5

DRUIVENRASSEN ALS BEDOELD IN ARTIKEL C, LID 3

Druivenrassen en synoniemen

Rassen van Vitis vinifera

Hoofdnaam/Synoniem(en)

Abondant

Abouriou

Agria

Aléatico

Aligoté/Alfonse Lavallée

Altesse

Aramon Blanc

Aramon Gris

Aramon

Aranel

Arbane

Arinarnoa

Arriloba

Arrouya

Arrufiac

Aubin

AubinVert

Aubun

Auxerrois/Pinot Auxerrois

Bacchus

Bachet

Barbaroux

Baroque

Béclan

Béquignol

Biancu Gentile

Blanc Dame

Blauburger

Blaufrankisch

Bouchalès

Bouillet

Bouquettraube

Bourboulenc

Brachet

Brun argenté

Cabernet Franc(1)

Cabernet Sauvignon(2)

Caladoc

Calitor

Camaralet de Lasseube

Carcajolo Blanc

Carcajolo

Carmenère

Castets

César

Chardonnay

Chasan

Chardonnay Musqué

Chasselas/Chasselas Doré

Chasselas Rose

Chatus

Chenanson

Chenin Blanc/Chenin

Cinsaut

Clairette

Clairette Rose

Clarin

Claverie

Colombard/Französisch Colombard

Colombaud

Corvina

Cot

Counoise

Courbu

Courbu Noir

Crouchen

Dolcetto

Dornfelder

Dunkelfelder

Dunstan

Egiodola

Ehrenfelser

Ekigaina

Elbling

Etraire de la Dui

Faberrebe

Fer

Feunate

Folle Blanche

Franc Noir de la Haute-Saône

Freisamer

Fuella Nera

Furmint

Gamay de Bouze

Gamay de Chaudenay

Gamay Fréaux

Gamay Noir/Gamay

Ganson

Garganega

Gascon

Genovèse

Gewürztraminer

Goldburger

Goldriesling

Gouget

Graisse

Gramon

Grassen

Grenache Blanc

Grenache Gris

Grenache

Gringet

Grolleau Gris

Grolleau

Gros Manseng

Gros Vert

Grüner Veltliner/Veltliner

Gutedel Weis

Helfensteiner

Heroldrebe

Jacquère

Joubertin

Kerner/Trollinger x Riesling

Knipperlé

Lauzet

LembergerLimberger, Blaufränkisch

Len de l'El

Liliorila

Listan

Lledoner Pelut

Macabeu

Madeleine Angevine

Madeleine Sylvaner

Malbec

Malvasia/Malvasia Bianca

Mancin

Manseng Noir

Marsanne

Marselan

Matsvani

Mauzac

Mauzac Rose

Mayorquin

Melon

Mérille

Merlot Blanc

Merlot

Meslier Saint-François

Milgranet

Molette

Mollard

Mondeuse Blanche

Mondeuse

Monerac

Montils

Morescono

Morio-Muscat(3)

Monrastrel

Mourvaison

Mourvèdre

Mouyssaguès

Mtsvane/Matsvani

Müller-Thurgau/Riesling x Sylvaner

Muscadelle

Muscardin

Muscat à Petits Grains Blancs(4)

Muscat à Petits Grains Roses(5)

Muscat à Petits Grains Rouges(6)

Muscat Blanc(7) Muskateller, Gelber Muskateller

Muscat d'Alexandrie(8)

Muscat de Hambourg(9)

Muscat Ottonel(10)

Nebbiolo

Négrette

Nielluccio

Noir Fleurien

Ondenc

Optima

Oraniensteiner

Ortega

Pagadebiti

Pascal

Perdea

Perle of C'saba/Pearl of C'saba

Persan

Petit Courbu

Petit Manseng

Petit Meslier

Petit Verdot

Petite Sirah

Pineau d'Aunis

Pinot Blanc/Weissburgunder, Pinot Bianco

Pinot Gris/Pinot Grigio

Pinot Meunier/Meunier

Pinot Noir/Spätburgunder

Pinotage

Piquepoul Blanc

Piquepoul Gris

Piquepoul Noir

Plant Droit

Portan

Poulsard

Précoce Bousquet

Précoce de Malingre

Prunelard

Raffiat de Moncade

Refosco Grosse/Syrak

Reichensteiner

Riesling

Riesling x Traminer(11)

Rkatsiteli

Romorantin

Rotberger

Roublot

Roussanne

Roussette d'Ayze

Sacy

Saint-Pierre Doré

Samtrot

Sangiovese

Sauvignon

Sauvignon Blanc/Fumé Blanc

Sauvignon Gris

Sauvignon Vert

Savagnin Blanc

Savagnin Rose

Scheurebe

Schönburger

Segalin

Select

Semebat

Sémillon

Sereksia Chornaya

Servanin

Servant

Siegerrebe

Saint Laurent

Sylvaner/Silvaner

Syrah/Shiraz, Sirah

Tannat

Tempranillo

Téoulier

Terret Blanc

Terret Gris

Terret Noir

Tibouren

Tourbat

Traminer

Trebbiano

Tressot

Trollinger/Black Hamburg, Grossvernatsch, Schiava Grossa

Trousseau

Ugni Blanc

Valdiguié

Velteliner Rouge Précoce

Verdesse

Vermentino

Viognier

Welschriesling/Riesling Italico

Zefir

Zengo

Zinfandel

Zweigelt/Zweigeltrebe

Door soortkruising verkregen hybride rassen

Hoofdnaam/Synoniem(en)

Alden

Alpha

Alwood

Athens

Aurelia/Dunstan 56

Aurore/Aurora

Bachman's Early

Baco Noir

Bath

Beloglaska

Bergonia

Beta

Bianca

Black Eagle

Bluebell

Bluestar

Brandis

Brant

Brighton

Bronx Seedless

Buffalo

Campbell Early

Canada Muscat

Canadice

Carmine

Cascade

Castel

Castor

Catawba

Cayuga White

Century

Chardonnel

Chambourcin

Chancellor/Chancellor Noir

Chelois

Clinton

Colobel

Concord

Cook

Couderc Muscat/Muscat du Moulin, Couderc

Dalniewostoznyd Ramming

De Chaunac

Delaware

Delight

Diamond

Diana

Dunkirk

Dutchess

Earlihane

Einsat Seedless

Elvira

Ennoir

Eona

Excelsior

Festival

Festivee

Flora

Florental

Frankuthaler

Fredonia

Frontenac

Garonnet

Germanica

Glenora

Gliche

Golden Muscat

Green

Herbert

Himrod

Horizon

Humbert Chapon

Ibrida Moschini

Institut/Kuhlmann 482-2

Interlaken

Iona

Ives

Jubileum

Karelin

Kay Gray

Kendaia

Koret

Kultezhinski

L'Acadie Blanc

Lacrosse

Lady Patricia

Lakemount

Landal

Landot

Le Colonel

Le Commandant

Le General

Léon Millot/Millot

Lomanto

Lopeared

Louise Swenson

Lucy Kuhlman

MacGregor

Maréchal Foch/Foch

Mars

Melody

Michurinetz

Monticello

Moored

Muscat du Moulin

Muska

Naples

New York Muscat

Niagara

Nimrang

Noah

Norakert

Oberlin Noir

Oriental

Othello

Patricia

Perle of Zala

Pirobella

Pollux

Pougette Musque

Prarie Star

Precoce de Malingre

Price

Pslanka

Ramming's Suputinskij

Rauschling

Ravat Noir/Ravat 262

Rayon d'Or

Reliance

Remaily Seedless

Roides Blanc/Gaillard 157, Madame Girerd

Romulus

Rosette/Seibel 1000

Rougeon

Rubilande

Rudilen 60

Sainte-Croix

Saint Pépin

Schuyler

Seneca

Severny

Seyval Blanc/Seyval

Seyval Noir

Sheridan

Shimek

Shultz

Siegfriedrebe/Siegfried Rebe, Siegfried

Sovereign Charter

Sovereign Coronation

Sovereign Jade

Sovereign Opal

Sovereign Noir

Sovereign Rose

Sovereign Tiara

Steuben

Suffolk Red

Suputinskii Belyi

Suputinskii Rannii

Swenson Red

Swenson White

Tajoznytilzumrud

Tehere dore

Tira

Totmur

Traminette

Triumph von Elsas

Troubadour

Valeria

Valiant

Van Buren

Vandal-Cliché

Vanessa

Varousset

Veeblanc

Veeport

Vegennes

Ventura

Venus

Verdelet

Vidal Blanc/Vidal

Vignoles Ravat

Villard Blanc

Villard Noir

Vincent

Vinered

Vivant

Watkins

Westfield

White Subutinskij

Wiley's White

Yates

Zariaswiewiera

(1) "Cabernet" kan als synoniem worden gebruikt voor Cabernet Franc of Cabernet Sauvignon of een mengsel daarvan; een "Cabernet"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.

(2) "Cabernet" kan als synoniem worden gebruikt voor Cabernet Franc of Cabernet Sauvignon of een mengsel daarvan; een "Cabernet"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.

(3) "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.

(4) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.

(5) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.

(6) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.

(7) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.

(8) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.

(9) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.

(10) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen.

(11) Het dient Riesling x Traminer 25/4 te betreffen.

BIJLAGE VI

BEVOEGDE INSTANTIES

a) British Columbia Wine Institute (VQA-regels);

b) Vintners Quality Alliance Ontario (VQA-regels).

BIJLAGE VII

BIJ EEN VERWIJZING NAAR BEMIDDELING TE VOLGEN PROCEDURE

1. Er worden drie bemiddelaars aangesteld om de kwestie te onderzoeken. De bemiddelaars zijn goed onderlegde, al dan niet in overheidsdienst zijnde deskundigen op het gebied van het internationale handelsrecht of -beleid wier onpartijdigheid boven alle twijfel is verheven.

2. In het geval van een verwijzing voor bemiddeling overeenkomstig artikel 8 zijn de bemiddelaars deskundigen van internationale faam op het gebied van de oenologie wier onpartijdigheid boven alle twijfel is verheven.

3. Een overeenkomstsluitende partij die overeenkomstig artikel 8 of artikel 29 een geschil voor bemiddeling verwijst, geeft bij de verwijzing de andere overeenkomstsluitende partij kennis van de keuze van een bemiddelaar. Binnen 30 dagen na deze kennisgeving kiest de laatstgenoemde overeenkomstsluitende partij een tweede bemiddelaar en geeft zij de eerstgenoemde overeenkomstsluitende partij kennis van die keuze.

4. De overeenkomstsluitende partijen kiezen samen de derde bemiddelaar binnen 30 dagen na de aanstelling van de tweede bemiddelaar. De aldus aangestelde bemiddelaar leidt de bemiddeling als voorzitter.

5. Indien de overeenkomstsluitende partijen er niet in slagen om binnen de in punt 4 genoemde termijn van 30 dagen een derde bemiddelaar te kiezen, wordt op verzoek van een overeenkomstsluitende partij de nodige aanstelling binnen 60 dagen verricht door de voorzitter of een lid van het Internationaal Gerechtshof, die of dat daarbij in overeenstemming met de gebruiken van dit Hof de criteria van de punten 2 en 3 van deze bijlage toepast.

6. De overeenkomstsluitende partijen beslissen binnen 30 dagen na de keuze van de derde bemiddelaar samen over het reglement van orde voor de bemiddelingsprocedure. Indien zij er niet in slagen om overeenstemming over dat reglement te bereiken, beslissen de drie bemiddelaars samen binnen 30 dagen over het reglement van orde dat van toepassing zal zijn.

7. Tenzij de overeenkomstsluitende partijen binnen 90 dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de in artikel 29, lid 3, bedoelde kennisgeving anders besluiten, behelst de taakomschrijving van de bemiddelaars het volgende:

"De voor bemiddeling verwezen kwestie (zoals beschreven in de in artikel 29, lid 3, bedoelde kennisgeving) onderzoeken in het licht van de relevante bepalingen van de overeenkomst en de in punt 8 van deze bijlage bedoelde bevindingen, beslissingen en aanbevelingen vaststellen".

8. De drie bemiddelaars komen tot conclusies ten aanzien van de betrokken kwestie binnen 90 dagen na de aanstelling van de derde bemiddelaar. Deze conclusies worden getrokken bij meerderheidsbesluit. De bemiddelaars stellen in hun conclusies meer in het bijzonder vast:

a) bevindingen van juridische en feitelijke aard en de redenen ervoor;

b) een beslissing of de in het geding zijnde maatregel in overeenstemming is met de uit deze overeenkomst voortvloeiende verplichtingen, dan wel, in het geval van een overeenkomstig artikel 8 voor bemiddeling verwezen kwestie, een beslissing of het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, voldoet aan de bij artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen; en

c) eventuele aanbevelingen voor de oplossing van het geschil.

9. De kostenvergoedingen voor de bemiddelaars zijn in gelijke delen voor rekening van de overeenkomstsluitende partijen. Voor de aan de bemiddelaars te betalen honoraria en kostenvergoedingen geldt de door het Gemengd Comité vastgestelde schaal.

BIJLAGE VIII

WIJZIGINGEN IN DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN CANADA INZAKE DE HANDEL IN ALCOHOLHOUDENDE DRANKEN VAN 28 FEBRUARI 1989

Artikel A

De Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Canada inzake de handel in alcoholhoudende dranken van 28 februari 1989 wordt gewijzigd zoals hierna is aangegeven.

Artikel B

In artikel 1:

a) worden de definities van "distributie", "gemengde wijn", "100 % Canadese wijn", "verschil in toeslag", "binnenlandse behandeling", en "brandy uit Ontario" geschrapt;

b) wordt in de versie in de Engelse taal de term "basic price" vervangen door de term "base price";

c) worden de volgende definities van "verschil in dienstverleningskosten" en "verkoop in het klein" toegevoegd:

"- 'verschil in dienstverleningskosten': het bedrag dat het verschil weergeeft tussen de dienstverleningskosten die kunnen worden toegerekend aan een ingevoerd product, en de dienstverleningskosten die kunnen worden toegerekend aan eenzelfde binnenlands product;

- 'verkoop in het klein': de levering van alcoholische dranken aan de eindverbruiker of de verkoop van alcoholische dranken aan een restaurant, een bar, een club of een andere inrichting met vergunning.".

Artikel C

Artikel 2 (Gedistilleerd) wordt vervangen door het volgende artikel:

"Artikel 2

Nationale behandeling en behandeling als meestbegunstigde natie

1. De bevoegde Canadese instanties kennen voor alcoholische dranken die een product van de Gemeenschap zijn, een nationale behandeling en een behandeling als meestbegunstigde natie toe in overeenstemming met de WTO-overeenkomst. Ten aanzien van een provincie wordt onder nationale behandeling en behandeling als meestbegunstigde natie verstaan een behandeling die niet minder gunstig is dan de gunstigste behandeling door die provincie van welke soortgelijke goederen ook die een product zijn van Canada of van welk ander derde land ook.

2. In afwijking van lid 1 mogen de bevoegde Canadese instanties binnen hun respectieve jurisdicties een overeenkomstig de Canadese regelgeving toegepaste maatregel handhaven die:

a) de verkoop door een distilleerderij of een wijnmakerij in het eigen bedrijf beperkt tot aldaar geproduceerde gedistilleerde dranken of wijnen, waarbij de gehanteerde prijzen niet lager mogen zijn dan die voor dezelfde gedistilleerde dranken of wijnen die worden verkocht via afzetpunten die beschikbaar zijn voor producten van de Gemeenschap;

b) afzetpunten van particuliere wijnpakhuizen in Ontario en British Columbia ertoe verplicht om uitsluitend door Canadese wijnmakerijen geproduceerde wijnen te verkopen;

c) bepaalt dat, de bestaande uitzondering voor acht marktaandelen van wijnen met oorsprongsbenaming mede in aanmerking genomen, wijn zonder oorsprongsbenaming en zonder vermelding van namen van druivenrassen die overeenkomstig de geldende regelingen in levensmiddelenwinkels in Québec wordt verkocht, moet zijn gebotteld in Québec, op voorwaarde dat in Québec alternatieve afzetpunten beschikbaar worden gesteld voor de verkoop van wijn die een product van de Gemeenschap is, ongeacht of die wijn al dan niet in Québec is gebotteld.".

Artikel D

Artikel 3 (Bier) wordt vervangen door het volgende artikel:

"Artikel 3

Geografische aanduidingen

1. Wijnen of gedistilleerde dranken die ten onrechte een geografische aanduiding dragen die op grond van de Canadese regelgeving wordt beschermd, worden door de bevoegde Canadese instanties niet in de noteringslijst vermeld en evenmin verkocht.

2. Bij de uitoefening van welke functies ook met betrekking tot de inkoop en verkoop van wijnen handhaven de bevoegde Canadese instanties hun inkoopregels of -beleid met betrekking tot geografische namen van de Gemeenschap in die zin dat zij wijnen die niet van oorsprong zijn uit de door de betrokken naam aangegeven plaats, niet afzetten als zij dat op 1 november 2002 nog niet deden.".

Artikel E

Artikel 4 (Wijn) wordt vervangen door het volgende artikel:

"Artikel 4

Commerciële behandeling

De bevoegde Canadese instanties leven bij de uitoefening van hun verantwoordelijkheden met betrekking tot de inkoop, de distributie en de verkoop in het klein van producten van de Gemeenschap de in artikel XVII van de GATT opgenomen bepalingen inzake staatshandelsondernemingen na, met name in die zin dat zij desbetreffende beslissingen uitsluitend op grond van commerciële overwegingen nemen, en geven de ondernemingen van de Gemeenschap in overeenstemming met de zakelijke gebruiken een adequate kans om te concurreren voor deelneming aan dergelijke inkooptransacties.".

Artikel F

Het volgende artikel 4 bis wordt ingevoegd:

"Artikel 4 bis

Prijsstelling

1. De bevoegde Canadese instanties zorgen ervoor dat alle toeslagen, dienstverleningskosten en andere maatregelen betreffende de prijsstelling niet discriminerend zijn, voor alle verkoop in het klein gelden en in overeenstemming zijn met artikel 2.

2. Voor een product van de Gemeenschap mag een verschil in dienstverleningskosten slechts worden toegepast voorzover het niet groter is dan de extra kosten die noodzakelijk aan de afzet van het product van de Gemeenschap zijn verbonden, rekening houdend met de extra kosten die voortvloeien uit onder meer de leveringsmethoden en de frequentie.

3. Het verschil in dienstverleningskosten wordt in overeenstemming met standaardboekhoudprocedures door onafhankelijke accountants gestaafd aan de hand van een accountantsonderzoek dat op verzoek binnen één jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken wordt voltooid en vervolgens wordt verricht wanneer er met tussenpozen van ten minste vier jaar om wordt verzocht. De resultaten van de accountantsonderzoeken worden ter beschikking van de Gemeenschap gesteld binnen één jaar nadat om het onderzoek is verzocht.".

Artikel G

Artikel 5, lid 2, onder b), wordt vervangen door:

"b) in het geval van een geweigerde vermelding in een noteringslijst of een besluit tot schrapping uit een noteringslijst, schriftelijk de redenen voor die beslissing op te geven;".

Artikel H

Artikel 7 (Verband met de GATT) wordt vervangen door het volgende artikel:

"Artikel 7

Slotbepalingen

1. De partijen behouden hun rechten en verplichtingen in het kader van de WTO-overeenkomst.

2. Niets in deze overeenkomst doet afbreuk aan de rechten die een leverancier, diens vertegenwoordiger of een andere belanghebbende partij op grond van de Canadese regelgeving heeft.

3. Voorzover een Canadese provinciale instantie geen gebruik maakt van haar bevoegdheid om de productkeuze en de verkoop in het klein te sturen, valt zij niet onder de bepalingen van deze overeenkomst.".

Artikel I

In artikel 8:

1. wordt de laatste zin van de tweede alinea gelezen:

"Zij kan door elk van beide partijen worden beëindigd met inachtneming van een opzeggingstermijn van één jaar.";

2. wordt de volgende alinea toegevoegd:

"Indien een partij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken opzegt, heeft die opzegging ook een gelijktijdige opzegging van de onderhavige overeenkomst tot gevolg.".

Artikel J

De bijlagen A, B, C en D worden geschrapt.

Slotakte

De gevolmachtigden

van de EUROPESE GEMEENSCHAP

en

van CANADA,

bijeengekomen te Niagara-on-the-Lake op 16 september 2003 voor de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken,

hebben de volgende gemeenschappelijke verklaringen aangenomen, die aan deze slotakte zijn gehecht:

- Gemeenschappelijke verklaring over de oorsprongsregels,

- Gemeenschappelijke verklaring over de WTO-onderhandelingen,

- Gemeenschappelijke verklaring over etikettering,

- Gemeenschappelijke verklaring over afzetpunten,

- Gemeenschappelijke verklaring over "Highland Whisky"

en hebben akte genomen van de volgende verklaringen, die aan deze slotakte zijn gehecht:

- Verklaring van de Gemeenschap over geografische aanduidingen,

- Verklaring van Canada over geografische aanduidingen.

Realizado en dos ejemplares en Niagara-on-the-Lake, el dieciseis de septiembre de 2003./Udfærdiget i to eksemplarer i Niagara-on-the-Lake, den sekstende september 2003./Geschehen zu Niagara-on-the-Lake, am sechzehnten September 2003 in zwei Urschriften./Έγινε σε δύο πρωτότυπα, στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003./Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003./Fait en double exemplaire, à Niagara-on-the-Lake, ce seizième jour de septembre 2003./Fatto in duplice copia a Niagara-on-the-Lake, addì sedici settembre 2003./Gedaan te Niagara-on-the-Lake, de zestiende september 2003, in twee exemplaren./Feito em duplo exemplar em Niagara-on-the-Lake, em dezasseis de Setembro de 2003./Tehty kahtena kappaleena, Niagara-on-the-Lake:ssa, kuudentenatoista päivänä syyskuuta de 2003./Detta avtal har upprättats i två exemplar i Niagara-on-the-Lake, den sextonde september 2003.

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

>PIC FILE= "L_2004035NL.009701.TIF">

>PIC FILE= "L_2004035NL.009702.TIF">

Por el Gobierno de Canadá/For Canadas regering/Für die Regierung Kanadas/Για την κυβέρνηση του Καναδά/For the Government of Canada/Pour le gouvernement du Canada/Per il governo del Canada/Voor de Regering van Canada/Pelo Governo do Canadá/Kanadan hallituksen puolesta/På Kanadas regerings vägnar

>PIC FILE= "L_2004035NL.009703.TIF">

>PIC FILE= "L_2004035NL.009704.TIF">

GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING

over de oorsprongsregels

De overeenkomstsluitende partijen komen overeen om, nadat de onderhandelingen in het kader van het WTO-werkprogramma voor de harmonisatie van de niet-preferentiële oorsprongsregels zijn afgerond, overleg over de kwestie van de oorsprongsregels voor wijn te plegen met het doel de uitkomsten van die onderhandelingen hun weerslag te laten vinden in deze overeenkomst.

GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING

over de WTO-onderhandelingen

De overeenkomstsluitende partijen verklaren hierbij dat de bepalingen van deze overeenkomst hun respectieve standpunten in de lopende WTO-onderhandelingen over de intellectuele eigendom en de oorsprongsregels onverlet laten.

GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING

over etikettering

De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat bepalingen die betrekking hebben op in Canada of in de Gemeenschap gereglementeerde termen, slechts gelden in zoverre die termen aldus zijn gereglementeerd.

De overeenkomstsluitende partijen nemen nota van het belang dat elk van hen aan zijn eigen etiketteringsregelingen hecht, waarbij met name de Gemeenschap wijst op het belang van de traditionele aanduidingen die worden gebruikt om de kwaliteit van bepaalde wijnen aan te geven, en op de noodzaak die aanduidingen te beschermen om te voorkomen dat de consumenten worden misleid. De Gemeenschap erkent de fundamentele bezorgdheid van Canada wat de aard, de reikwijdte en de toepasbaarheid van deze bescherming betreft. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen om deze kwestie verder bilateraal te bespreken.

De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat wijnen die door een in bijlage VI vermelde bevoegde Canadese instantie zijn gecertificeerd als in overeenstemming met de eisen die de VQA-regels in Canada stellen, worden geacht te hebben voldaan aan de eisen als bedoeld in artikel 20 en in artikel C van bijlage V.

GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING

over afzetpunten

De overeenkomstsluitende partijen nemen nota van de relatieve commerciële belangrijkheid van de afzetpunten die beschikbaar zijn voor producten van de Gemeenschap en in de Gemeenschap gebottelde producten, vergeleken met die van de aan beperkingen onderhevige afzetpunten. Indien als gevolg van de in artikel C van bijlage VIII opgenomen afwijkingen de relatieve commerciële belangrijkheid van de aan beperkingen onderhevige afzetpunten sterk toeneemt, zullen de partijen onderzoeken of die afwijkingen moeten worden gewijzigd om het evenwicht van de concessies in het kader van de overeenkomst uit 1989 en de onderhavige overeenkomst te handhaven.

GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING

over "Highland Whisky"

De overeenkomstsluitende partijen komen overeen besprekingen over de term "Highland Whisky" te beginnen om tegen 30 juni 2005 met inachtneming van welke rechten en verplichtingen in WTO-verband dan ook overeenstemming te bereiken over een zodanig gebruik van deze term dat de consumenten niet worden misleid wat de oorsprong van de whisky betreft en dat rekening wordt gehouden met het gebruik van deze term in Canada in de afgelopen jaren.

VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP

over geografische aanduidingen

De Gemeenschap verklaart dat de namen die zijn opgenomen in bijlage IIIa en bijlage IVa bij de overeenkomst, geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst zijn die in de Gemeenschap worden gebruikt en beschermd.

VERKLARING VAN CANADA

over geografische aanduidingen

Canada verklaart dat de namen die zijn opgenomen in bijlage IIIb en bijlage IVb bij de overeenkomst, geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst zijn die in Canada worden gebruikt en beschermd.