Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken - Slotakte - Verklaringen
Publicatieblad Nr. L 035 van 06/02/2004 blz. 0003 - 0099
Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna "de Gemeenschap" genoemd, en CANADA, hierna gezamenlijk de "overeenkomstsluitende partijen" genoemd, ERKENNENDE dat de overeenkomstsluitende partijen nauwere banden in de sector wijnen en gedistilleerde dranken tot stand wensen te brengen, VERLANGENDE gunstiger voorwaarden te scheppen voor de harmonische ontwikkeling van de handel in wijnen en gedistilleerde dranken op basis van gelijkheid en wederzijds voordeel, ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN: TITEL I INLEIDENDE BEPALINGEN Artikel 1 Doelstellingen 1. Op basis van niet-discriminatie en wederkerigheid vergemakkelijken en bevorderen de overeenkomstsluitende partijen op de in deze overeenkomst bepaalde voorwaarden de handel in wijnen en gedistilleerde dranken die in Canada of de Gemeenschap zijn geproduceerd. 2. De overeenkomstsluitende partijen nemen alle redelijke maatregelen om ervoor te zorgen dat de in deze overeenkomst vastgestelde verplichtingen worden nagekomen en dat de in deze overeenkomst omschreven doelstellingen worden bereikt. Artikel 2 Werkingssfeer en betrokken producten Deze overeenkomst is van toepassing op overeenkomstig de regelgeving betreffende de productie van wijnen en gedistilleerde dranken op het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij geproduceerde wijnen en gedistilleerde dranken van post 22.04, respectievelijk post 22.08 van het op 14 juni 1983 in Brussel gesloten Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codering van goederen ("geharmoniseerd systeem"). Artikel 3 Begripsomschrijvingen 1. Tenzij anders is bepaald, wordt voor de toepassing van deze overeenkomst verstaan onder: - "etikettering": elk(e) label, merknaam, merkteken of afbeelding of ander beschrijvend materiaal, geschreven, gedrukt, gestencild, als merkteken aangebracht, in glasreliëf uitgevoerd of ingeperst op of bevestigd aan een recipiënt van wijn of van een gedistilleerde drank; - "WTO-overeenkomst": de Overeenkomst van Marrakesh tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie; - "TRIPS-overeenkomst": de Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele eigendom die is opgenomen in bijlage 1 C bij de WTO-overeenkomst; - "Overeenkomst uit 1989": de op 28 februari 1989 gesloten Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Canada inzake de handel in alcoholhoudende dranken. 2. In deze overeenkomst geeft "van oorsprong uit", gebruikt in samenhang met de naam van de Gemeenschap of één van haar lidstaten of Canada, aan dat de wijn of de gedistilleerde drank is geproduceerd binnen de betrokken jurisdictie en, in het geval van wijn, uitsluitend uit druiven die op het grondgebied onder die jurisdictie zijn geoogst. Artikel 4 Algemene regels inzake invoer en afzet Tenzij in deze overeenkomst anders is bepaald, moeten invoer en afzet plaatsvinden overeenkomstig de regelgeving die op het grondgebied van de overeenkomstsluitende partij van invoer van toepassing is. TITEL II OENOLOGISCHE PROCÉDÉS EN BEHANDELINGEN EN PRODUCTSPECIFICATIES Artikel 5 Wederzijdse erkenning van oenologische procédés en behandelingen en productspecificaties 1. De Gemeenschap staat de invoer in en de afzet op haar grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit Canada die zijn geproduceerd in overeenstemming met: - de in bijlage I, onder A, genoemde oenologische procédés en behandelingen en - de in bijlage II, onder A, vastgestelde productspecificaties. 2. Canada staat de invoer in en de afzet op zijn grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap die zijn geproduceerd in overeenstemming met: - de in bijlage I, onder B, genoemde oenologische procédés en behandelingen en - de in bijlage II, onder B, vastgestelde productspecificaties. 3. De overeenkomstsluitende partijen erkennen dat de in bijlage I genoemde oenologische procédés en behandelingen voldoen aan de in artikel 6, lid 2, vastgestelde eisen. Artikel 6 Nieuwe procédés of wijzigingen van procédés 1. Elke overeenkomstsluitende partij streeft ernaar de andere overeenkomstsluitende partij bij de eerste redelijke gelegenheid volgens de in titel VII vastgestelde procedures te informeren over ontwikkelingen die ten aanzien van op haar grondgebied geproduceerde wijn zouden kunnen leiden tot de toelating van een niet in het betrokken punt van bijlage I opgenomen oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging, met het doel overeenstemming te bereiken over een gemeenschappelijke aanpak. 2. Onverminderd artikel 35, moeten nieuwe oenologische procédés en behandelingen of wijzigingen die worden toegepast bij de productie van wijn, voldoen aan de volgende eisen: a) de consumenten worden beschermd tegen onjuiste of misleidende handelwijzen die een verkeerde indruk van de aard, de samenstelling, de kwaliteit of de waarde van het product zouden kunnen doen ontstaan, en b) er wordt voldaan aan de norm van een goede oenologische aanpak. Voor het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging gelden met name de volgende eisen: - niet zijn verboden bij de regelgeving van het land van oorsprong; - de echtheid van het product beschermen door waarborging van het beginsel dat de typische kenmerken van de wijn hun oorsprong vinden in de geoogste druiven en mede afhankelijk zijn van het teeltgebied, en met name van de klimatologische, geologische en andere productieomstandigheden; - zijn gebaseerd op een redelijke technologische of praktische noodzaak de houdbaarheid, stabiliteit of aanvaardbaarheid voor de consument van de wijn te verbeteren en - garanderen dat de behandelingen of toevoegingen beperkt blijven tot het minimum dat nodig is om het gewenste effect te bereiken. 3. Een overeenkomstsluitende partij doet de andere overeenkomstsluitende partij binnen 90 dagen een kennisgeving toekomen indien zij ten aanzien van op haar grondgebied geproduceerde wijn een niet in het betrokken punt van bijlage I opgenomen oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging heeft toegestaan. 4. De kennisgeving bevat een beschrijving van het of de niet in het betrokken punt van bijlage I opgenomen oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging. 5. Op verzoek van de andere overeenkomstsluitende partij bezorgt de overeenkomstsluitende partij die de kennisgeving doet, een technisch dossier waarin de toelating van het oenologisch procédé, de oenologische behandeling of de wijziging wordt gemotiveerd, met name uit het oogpunt van de in lid 2 vastgestelde eisen. Artikel 7 Voorlopige toelating Onverminderd maatregelen als bedoeld in artikel 35, mogen wijnen die zijn geproduceerd met gebruikmaking van het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan een overeenkomstsluitende partij overeenkomstig artikel 6, lid 3, kennis heeft gegeven, voorlopig worden ingevoerd in en afgezet op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende partij. Artikel 8 Bezwaarprocedure 1. Binnen een termijn van tien maanden te rekenen vanaf de kennisgeving door een overeenkomstsluitende partij overeenkomstig artikel 6, lid 3, kan de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk bezwaar maken tegen het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, om de reden dat niet wordt voldaan aan de in artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen. Elk van beide overeenkomstsluitende partijen kan verzoeken om overleg als bedoeld in artikel 29. Indien dit overleg het probleem niet oplost, kan elk van beide overeenkomstsluitende partijen de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk in kennis stellen van haar besluit de zaak te verwijzen voor bemiddeling overeenkomstig artikel 31. 2. Een overeenkomstsluitende partij kan de aanvaardbaarheid van een oenologisch procédé, een oenologische behandeling of een wijziging niet bestrijden, indien zij eenzelfde oenologisch procédé, oenologische behandeling of wijziging reeds anderszins dan voor tijdelijke experimentele doeleinden heeft goedgekeurd voor op haar grondgebied afgezette wijnen, met dien verstande dat het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging in kwestie gerechtvaardigd moet zijn in het licht van de klimatologische, geologische of andere productieomstandigheden in de gebieden waar dit of deze zal worden toegepast. 3. Niets in deze overeenkomst stelt beperkingen aan de toepassing van een oenologisch procédé, een oenologische behandeling of een wijziging dat of die een overeenkomstsluitende partij volgens de in deze overeenkomst vastgestelde procedures niet heeft aanvaard, in gevallen waarin het product wordt afgezet hetzij op de interne markt van de andere overeenkomstsluitende partij, hetzij op de markt van een derde partij. Artikel 9 Wijziging van bijlage I 1. De overeenkomstsluitende partijen wijzigen het betrokken punt van bijlage I om het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan overeenkomstig artikel 6, lid 3, kennis is gegeven, eraan toe te voegen binnen twaalf maanden na de datum van die kennisgeving. 2. In afwijking van lid 1 geldt dat, indien een overeenkomstsluitende partij gebruik heeft gemaakt van de in artikel 8 bedoelde bezwaarprocedure, de overeenkomstsluitende partijen handelen in overeenstemming met het resultaat van het overleg, tenzij de zaak wordt verwezen voor bemiddeling, in welk geval het volgende geldt: a) indien de bemiddelaars beslissen dat het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, voldoet aan de in artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen, wijzigen de overeenkomstsluitende partijen het betrokken punt van bijlage I om het oenologische procédé of de oenologische handeling eraan toe te voegen binnen 90 dagen na de datum van die beslissing; b) indien de bemiddelaars echter beslissen dat het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, niet aan de in artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen voldoet, wordt de in artikel 7 bedoelde voorlopige toelating van de invoer en afzet van in overeenstemming met het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging in kwestie geproduceerde wijnen van oorsprong uit de overeenkomstsluitende partij die de kennisgeving heeft gedaan, beëindigd na 30 dagen te rekenen vanaf de datum van deze beslissing. Deze beslissing is niet van invloed op de verdere toepasselijkheid van artikel 7 ten aanzien van de afzet van wijn die vóór de datum van de beslissing in het grondgebied van de overeenkomstsluitende partijen is ingevoerd. TITEL III GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN VAN WIJN Artikel 10 Registratie en bescherming in Canada 1. De in bijlage IIIa vermelde namen, die aangeven dat een wijn van oorsprong is uit het grondgebied van de Gemeenschap in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de wijn wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in de Gemeenschap geldende regelgeving officieel zijn erkend en beschermd als geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor registratie als beschermde geografische aanduidingen voor wijn in Canada. 2. Een beschermde geografische aanduiding mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een wijn die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong. 3. Canada neemt in overeenstemming met de in de Canadese regelgeving vastgestelde aanvraagprocedure de nodige maatregelen voor de opneming van de in bijlage IIIa vermelde namen in de lijst van de in Canada beschermde geografische aanduidingen nadat in de vereiste vorm een aanvraag om registratie is gedaan. Artikel 11 Bescherming in de Gemeenschap 1. De in bijlage IIIb vermelde namen, die aangeven dat een wijn van oorsprong is uit het grondgebied van Canada in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de wijn wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in Canada geldende regelgeving officieel zijn erkend als geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor bescherming als geografische aanduidingen in de Gemeenschap. 2. Een beschermde geografische aanduiding als bedoeld in lid 1 mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een wijn die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong. 3. Ter uitvoering van de leden 1 en 2 neemt de Gemeenschap na ontvangst van een officiële aanvraag bij diplomatieke nota van Canada waarin wordt aangetoond dat de in lid 1 bedoelde namen geografische aanduidingen zijn, de nodige maatregelen voor een zodanige bescherming van de in bijlage IIIb vermelde namen door de voor de rechtshandhaving verantwoordelijke bevoegde autoriteiten dat welke wijnen ook die ten onrechte met een beschermde Canadese geografische aanduiding worden aangeboden of omschreven, niet op de markt worden gebracht of uit de markt worden genomen. Artikel 12 Gebruikelijke termen en overgangsregelingen 1. >RUIMTE VOOR DE TABEL> 2. Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst mag geen van de in lid 1 vermelde wijnnamen worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een Canadese wijn die is gecertificeerd als in overeenstemming met de VQA-regels. Artikel 13 Wijziging van bijlage III Op verzoek van een overeenkomstsluitende partij kunnen de overeenkomstsluitende partijen bijlage III wijzigen om rekening te houden met een wijziging van de interne regelgeving van de verzoekende partij. TITEL IV GEDISTILLEERDE DRANKEN Artikel 14 Registratie en bescherming in Canada 1. De in bijlage IVa vermelde namen, die aangeven dat een gedistilleerde drank van oorsprong is uit het grondgebied van de Gemeenschap in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de gedistilleerde drank wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in de Gemeenschap geldende regelgeving officieel zijn erkend als beschermde geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor registratie als beschermde geografische aanduidingen voor gedistilleerde dranken in Canada. 2. Een beschermde geografische aanduiding mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een gedistilleerde drank die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong. 3. Canada neemt in overeenstemming met de in de Canadese regelgeving vastgestelde aanvraagprocedure de nodige maatregelen voor de opneming van de in bijlage IV a vermelde namen in de lijst van de in Canada beschermde geografische aanduidingen nadat in de vereiste vorm een aanvraag om registratie is gedaan. Artikel 15 Bescherming in de Gemeenschap 1. De in bijlage IVb vermelde namen, die aangeven dat een gedistilleerde drank van oorsprong is uit het grondgebied van Canada in het geval dat een bepaalde kwaliteit, reputatie of andere eigenschap van de gedistilleerde drank wezenlijk aan zijn geografische oorsprong is toe te schrijven, en die bij de in Canada geldende regelgeving officieel zijn erkend als geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst, komen in aanmerking voor bescherming als geografische aanduidingen in de Gemeenschap. 2. Een beschermde geografische aanduiding als bedoeld in lid 1 mag niet worden gebruikt voor het omschrijven of aanbieden van een gedistilleerde drank die niet van oorsprong is uit de plaats die door de betrokken beschermde geografische aanduiding wordt aangegeven, ook niet in vertaling en ongeacht of de beschermde geografische aanduiding wel of niet vergezeld gaat van uitdrukkingen zoals "soort", "type", "stijl", "imitatie", "methode" en dergelijke of van een verwijzing naar de werkelijke plaats van oorsprong. 3. Ter uitvoering van de leden 1 en 2 neemt de Gemeenschap na ontvangst van een officiële aanvraag bij diplomatieke nota van Canada waarin wordt aangetoond dat de in lid 1 bedoelde namen geografische aanduidingen zijn, de nodige maatregelen voor een zodanige bescherming van de in bijlage IVb vermelde namen door de voor de rechtshandhaving verantwoordelijke bevoegde autoriteiten dat welke gedistilleerde dranken ook die ten onrechte met een beschermde Canadese geografische aanduiding worden aangeboden of omschreven, niet op de markt worden gebracht of uit de markt worden genomen. Artikel 16 Wijziging van bijlage IV Op verzoek van een overeenkomstsluitende partij kunnen de overeenkomstsluitende partijen bijlage IV wijzigen om rekening te houden met een wijziging van de interne regelgeving van de verzoekende partij. Artikel 17 Namen van gedistilleerde dranken 1. >RUIMTE VOOR DE TABEL> 2. Na afloop van een overgangsperiode van twee jaar te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst erkent de Gemeenschap dat Rye Whisky slechts betrekking heeft op gedistilleerde dranken van oorsprong uit Canada, en staat zij niet toe dat deze naam wordt gebruikt op gedistilleerde dranken die niet van oorsprong uit Canada zijn. 3. In afwijking van de leden 1 en 2 kan een overeenkomstsluitende partij na een aanbeveling van het Gemengd Comité toestaan dat een in lid 1 of lid 2 vermelde naam van een gedistilleerde drank wordt gebruikt op een in een derde land geproduceerde gedistilleerde drank, op voorwaarde dat: a) de reputatie van de betrokken gedistilleerde drank niet afhankelijk is van de reputatie van de in één van de overeenkomstsluitende partijen geproduceerde gedistilleerde drank en b) deze handelwijze de consumenten niet zou misleiden. Artikel 18 Etikettering van gedistilleerde dranken 1. Op het grondgebied van Canada mogen gedistilleerde dranken niet worden geëtiketteerd met een term die onjuist, bedrieglijk of misleidend is of waarschijnlijk een verkeerde indruk zal doen ontstaan wat de aard, de samenstelling, de kwaliteit, de oorsprong of de waarde van een gedistilleerde drank betreft, in het bijzonder wanneer gedistilleerde dranken worden geëtiketteerd met de naam van of een verwijzing naar een lidstaat van de Gemeenschap. 2. Op het grondgebied van de Gemeenschap mogen gedistilleerde dranken niet worden geëtiketteerd met een term die onjuist is of waarschijnlijk verwarring zal veroorzaken of de personen zal misleiden tot wie hij is gericht, in het bijzonder wanneer gedistilleerde dranken worden geëtiketteerd met de naam van of een verwijzing naar Canada. Artikel 19 Productie van whisky 1. Canada ziet erop toe dat uit Canada naar de Gemeenschap uitgevoerde whisky, met inbegrip van Canadian Whisky, Canadian Rye Whisky en Rye Whisky, een gedistilleerde drank is die is verkregen door distillatie van een beslag van granen: - dat is versuikerd door diastase van de malt die het bevat, al dan niet met andere natuurlijke enzymen; - dat is gegist onder inwerking van gist; - dat is gedistilleerd tot een alcohol-volumegehalte van ten hoogste 94,8 %, op zodanige wijze dat het distillatieproduct een aroma en een smaak heeft die afkomstig zijn van de gebruikte grondstoffen; - dat ten minste drie jaar is gerijpt op houten fusten met een inhoud van 700 liter of minder; - dat is gebotteld bij een alcohol-volumegehalte van ten minste 40 %; en - waaraan geen andere stoffen zijn toegevoegd dan water en karamel voor gedistilleerd. 2. Wat het maximale door distillatie verkregen alcoholgehalte van whisky betreft, worden producten die tussen 31 december 1990 en 31 december 2002 in Canada zijn gedistilleerd tot een zodanig alcoholgehalte dat het distillatieproduct een aroma en een smaak heeft die afkomstig zijn van de gebruikte grondstoffen, geacht in overeenstemming te zijn met het maximale door distillatie verkregen alcoholgehalte dat in lid 1, derde streepje, is vastgesteld, en mogen zij tot en met 31 december 2008 worden opgenomen in whisky die uit Canada naar de Gemeenschap wordt uitgevoerd, ook al zijn misschien geen aantekeningen van het feitelijke door distillatie verkregen alcoholgehalte beschikbaar. TITEL V ETIKETTERING VAN WIJN Artikel 20 Beginselen betreffende de etikettering van wijn De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat de informatie op wijnetiketten: - niet onjuist mag zijn en - niet bedrieglijk mag zijn of niet van dien aard mag zijn dat zij waarschijnlijk verwarring zal veroorzaken of de personen tot wie zij is gericht zal misleiden of een verkeerde indruk zal doen ontstaan wat de aard, de samenstelling, de kwaliteit, de oorsprong of de waarde van een wijn betreft. Artikel 21 Nieuwe bepalingen betreffende de etikettering De overeenkomstsluitende partijen zullen in het Gemengd Comité verder onderhandelen over regels inzake de etikettering van wijnen met het doel overeenstemming te bereiken. Artikel 22 Interim-regeling In afwachting van het resultaat van de in artikel 21 bedoelde onderhandelingen mogen wijnen die zijn geëtiketteerd in overeenstemming met de in bijlage V opgenomen interim-regeling, worden afgezet op de respectieve grondgebieden van de overeenkomstsluitende partijen. TITEL VI CERTIFICERING BIJ INVOER EN AFZETEISEN VOOR WIJN Artikel 23 Certificering van wijn door de Gemeenschap 1. Wijn van oorsprong uit Canada die is geproduceerd onder het toezicht en de controle van één van de in bijlage VI vermelde bevoegde instanties, mag worden ingevoerd volgens de vereenvoudigde certificeringsprocedure waarin de voorschriften van de Gemeenschap voorzien. 2. Individuele producenten mogen het certificeringsdocument opstellen en ondertekenen indien zij daartoe zijn gemachtigd door één van de bevoegde instanties. 3. Canada zorgt ervoor dat een bevoegde instantie de gemachtigde individuele producenten onder toezicht houdt en inspecteert en zich ervan vergewist dat deze producenten over de nodige bekwaamheid beschikken om de certificeringsdocumenten en het analyseverslag op te stellen. 4. Op verzoek geeft Canada de Gemeenschap kennis van de namen en adressen van de producenten die zijn gemachtigd om het in lid 2 bedoelde certificeringsdocument op te stellen. 5. De Gemeenschap onderwerpt de invoer van wijn van oorsprong uit Canada niet aan een restrictiever of meer omvattend certificeringssysteem dan het systeem dat op de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst geldt, en dan het systeem dat kan worden toegepast op wijnen die worden ingevoerd uit andere landen die gelijkwaardige toezichts- en controlemaatregelen toepassen, tenzij in verband met legitieme punten van zorg van overheidsbeleid tijdelijke extra certificeringseisen worden gesteld. Artikel 24 Certificering van wijn door Canada 1. Canada onderwerpt de invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap niet aan een restrictiever of meer omvattend systeem van door de leverancier te verrichten of door de Canadese bevoegde autoriteiten voor rekening van de leverancier verrichte certificeringswerkzaamheden, analyses of tests dan het systeem dat gold op de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst, tenzij in verband met legitieme punten van zorg van overheidsbeleid tijdelijke extra certificeringseisen worden gesteld. 2. Binnen een termijn van één jaar te rekenen vanaf de inwerkingtreding van deze overeenkomst verminderen de Canadese bevoegde autoriteiten de in lid 1 bedoelde eisen op het gebied van certificeringswerkzaamheden, analyses of tests opdat de eisen niet restrictiever zullen zijn dan nodig is. Artikel 25 Wijn van op de wijnstok bevroren druiven De term "Icewine" en, voor in Canada of Luxemburg geproduceerde wijn, de term "Vin de glace" en, voor in Oostenrijk of Duitsland geproduceerde wijn, de term "Eiswein" mogen uitsluitend worden gebruikt ter omschrijving van wijn die onder de volgende omstandigheden is bereid uit op de wijnstok bevroren druiven: a) de druiven moeten gedurende het oogsten en persen bevroren zijn bij een temperatuur van bij voorkeur niet meer dan -7 °C; b) kunstmatige bevriezing van welke aard ook is verboden; c) alle bij de productie gebruikte druiven moeten van oorsprong uit hetzelfde gebied zijn; d) verrijking is niet toegestaan; e) het natuurlijke alcohol-volumegehalte moet ten minste 15 % bedragen; f) het effectieve alcohol-volumegehalte moet ten minste 5,5 % bedragen; g) het totale gehalte aan zwaveldioxide mag niet meer dan 400 mg/l bedragen; en h) het gehalte aan vluchtige zuren mag niet meer dan 2,1 g/l bedragen. TITEL VII SAMENWERKING Artikel 26 Taken van de overeenkomstsluitende partijen 1. De overeenkomstsluitende partijen houden rechtstreeks of via het overeenkomstig artikel 27 opgerichte Gemengd Comité contact over alle aangelegenheden betreffende de uitvoering en het functioneren van deze overeenkomst. 2. Met name kunnen de overeenkomstsluitende partijen op basis van wederkerigheid: a) de bijlagen wijzigen zoals in deze overeenkomst is bepaald; b) elkaar op de hoogte brengen van hun voornemen om, ten aanzien van punten van zorg van overheidsbeleid zoals de bescherming van de gezondheid of van de consumenten, nieuwe maatregelen of wijzigingen van bestaande maatregelen uit te werken die gevolgen zullen hebben voor de sector wijnen of gedistilleerde dranken; c) elkaar kennis geven van regelgeving, administratieve voorschriften en gerechtelijke beslissingen met betrekking tot de toepassing van deze overeenkomst en elkaar informeren over de op grond van dergelijke besluiten genomen maatregelen. Artikel 27 Gemengd Comité 1. In het kader van deze overeenkomst wordt een Gemengd Comité opgericht dat bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap en Canada. 2. Het Gemengd Comité kan aanbevelingen doen bij consensus. Het stelt zijn reglement van orde vast. Het vergadert op verzoek van één van de overeenkomstsluitende partijen binnen 90 dagen te rekenen vanaf de datum van het verzoek, beurtelings in de Gemeenschap en in Canada, waarbij de overeenkomstsluitende partijen in onderling overleg bepalen wanneer en waar wordt vergaderd, en op welke wijze, waaronder het houden van een videoconferentie. 3. Het Gemengd Comité ziet erop toe dat de overeenkomst naar behoren werkt, en kan aandacht besteden aan elke aangelegenheid met betrekking tot de uitvoering en het functioneren ervan. Met name heeft het tot taak: - aanbevelingen te doen voor wijzigingen in de bijlagen zoals bepaald in deze overeenkomst; - aanbevelingen te doen die kunnen bijdragen tot het bereiken van de doelstellingen van deze overeenkomst of van de overeenkomst uit 1989; - informatie uit te wisselen met het oog op het optimaal functioneren van deze overeenkomst; - in aanbevelingen voorstellen te formuleren met betrekking tot kwesties in de sector wijnen of gedistilleerde dranken die voor de overeenkomstsluitende partijen van wederzijds belang zijn; en - de in bijlage VII, punt 9, bedoelde schaal van honoraria en kostenvergoedingen vast te stellen. Artikel 28 Inbreuken 1. Indien een overeenkomstsluitende partij reden heeft om te vermoeden dat: a) een wijn of gedistilleerde drank die tussen de overeenkomstsluitende partijen wordt of is verhandeld of op het grondgebied van één van hen wordt of is afgezet, niet in overeenstemming is met deze overeenkomst of de overeenkomst uit 1989 zoals gewijzigd, en b) deze inbreuk van bijzonder belang is voor de andere overeenkomstsluitende partij, informeert zij de andere overeenkomstsluitende partij onmiddellijk overeenkomstig het bepaalde in deze overeenkomst of in de overeenkomst uit 1989 zoals gewijzigd, naar gelang van het geval. 2. De overeenkomstig lid 1 te verstrekken informatie gaat vergezeld van passende documenten en omvat met name de volgende details over de betrokken wijn of gedistilleerde drank, voorzover de overeenkomstsluitende partij deze kent: a) de producent van en de persoon met de beschikkingsbevoegdheid over de wijn of gedistilleerde drank en b) details over de vermoede inbreuk. TITEL VIII REGELING VAN GESCHILLEN Artikel 29 Overleg 1. Indien een overeenkomstsluitende partij van mening is dat de andere overeenkomstsluitende partij een verplichting in het kader van deze overeenkomst niet is nagekomen, kan zij schriftelijk verzoeken om overleg met de andere overeenkomstsluitende partij. Binnen 30 dagen na ontvangst van het verzoek plegen de overeenkomstsluitende partijen overleg met elkaar teneinde het probleem op te lossen. 2. De overeenkomstsluitende partij die om het overleg verzoekt, verstrekt de andere overeenkomstsluitende partij alle informatie die nodig is voor een gedetailleerd onderzoek van het betrokken probleem. 3. Indien het probleem niet binnen 60 dagen na ontvangst van het verzoek om overleg is opgelost door middel van overleg: a) kunnen de overeenkomstsluitende partijen de termijn voor het overleg in onderlinge overeenstemming verlengen; of b) kan elke overeenkomstsluitende partij de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk kennis geven van haar besluit het probleem te verwijzen voor bemiddeling overeenkomstig artikel 31. Artikel 30 Verwijzing van een geschil naar een organisatie De overeenkomstsluitende partijen kunnen welk geschil ook over de toepassing of interpretatie van deze overeenkomst verwijzen voor bemiddeling door een bevoegde organisatie. Een dergelijke verwijzing geschiedt uitsluitend op voorwaarden die de overeenkomstsluitende partijen zijn overeengekomen. Tot die voorwaarden behoort een bepaling dat beide overeenkomstsluitende partijen met de verwijzing instemmen en ermee akkoord gaan dat de beslissing van de organisatie bindend zal zijn voor hen. Artikel 31 Bemiddeling 1. Nadat, bij ontstentenis van een verwijzing overeenkomstig artikel 30, is besloten een probleem overeenkomstig artikel 29 of artikel 8 te verwijzen voor bemiddeling, wordt bemiddeld volgens de in bijlage VII vastgestelde procedure. 2. Elk geschil over de toepassing van artikel 42 kan door één van de overeenkomstsluitende partijen worden verwezen voor bemiddeling overeenkomstig het onderhavige artikel en bijlage VII. In dat geval wordt de in artikel 29 bedoelde termijn voor overleg vervangen door de in artikel 42, lid 2, vastgestelde procedure. 3. Elke overeenkomstsluitende partij neemt redelijke maatregelen ter uitvoering van de beslissing van de bemiddelaars. In geval van een beslissing na een verwijzing overeenkomstig artikel 8, is het bepaalde in artikel 9, lid 2, van toepassing. TITEL IX ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN Artikel 32 Doorvoer - kleine hoeveelheden De titels II, III, IV, V en VI van deze overeenkomst zijn niet van toepassing op: a) wijnen of gedistilleerde dranken die in doorvoer door het grondgebied van één van de overeenkomstsluitende partijen zijn; of b) wijnen of gedistilleerde dranken van oorsprong uit het grondgebied van één van de overeenkomstsluitende partijen die in kleine hoeveelheden tussen die overeenkomstsluitende partijen worden verzonden overeenkomstig de in de regelgeving van de overeenkomstsluitende partijen bepaalde voorwaarden en procedures. Artikel 33 Territoriale toepassing Deze overeenkomst is van toepassing op het grondgebied van Canada en, onder de bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap vastgestelde voorwaarden, op de grondgebieden waarop dat Verdrag wordt toegepast. Artikel 34 Uitzonderingen 1. In het geval van gelijkluidende geografische aanduidingen: a) wordt de bescherming op grond van artikel 10, lid 2, artikel 11, lid 2, artikel 14, lid 2, en artikel 15, lid 2, voor elke aanduiding verleend mits de geografische aanduiding, ook al is zij letterlijk juist wat het grondgebied, de regio of de plaats van oorsprong van de wijn of de gedistilleerde drank betreft, niet ten onrechte de indruk wekt bij het publiek dat de wijn of gedistilleerde drank van oorsprong is uit een ander land; b) kunnen de overeenkomstsluitende partijen in onderling overleg de praktische gebruiksvoorwaarden bepalen waaronder de in dit lid bedoelde gelijkluidende namen van elkaar zullen worden onderscheiden, er rekening mee houdend dat de betrokken producenten een billijke behandeling moeten krijgen en dat de consumenten niet mogen worden misleid. 2. Niets in deze overeenkomst verplicht een overeenkomstsluitende partij ertoe een geografische aanduiding van de andere overeenkomstsluitende partij te beschermen onder de omstandigheden als bedoeld in lid 6, tweede zin, en de leden 7, 8 en 9 van artikel 24 van de TRIPS-overeenkomst. 3. Artikel 17, lid 1, verlangt niet van de regering van Canada dat zij het gebruik voorkomt van: een geregistreerd handelsmerk dat vóór 1 januari 1996 was geregistreerd of aangevraagd; en de naam "Grappa di Ticino" op bepaalde in de regio Ticino van Zwitserland geproduceerde gedistilleerde dranken. 4. Artikel 17, lid 2, verlangt niet van de Gemeenschap dat zij het gebruik voorkomt van de naam "Rye Whisky" op bepaalde in de Verenigde Staten van Amerika geproduceerde gedistilleerde dranken die voldoen aan het bepaalde in Verordening (EEG) nr. 1576/89 (zoals gewijzigd). Artikel 35 Sanitaire en fytosanitaire maatregelen 1. De bepalingen van deze overeenkomst doen geen afbreuk aan het recht van de overeenkomstsluitende partijen om de sanitaire en fytosanitaire maatregelen te nemen die voor de bescherming van het leven of de gezondheid van mensen, dieren of planten nodig zijn, op voorwaarde dat die maatregelen niet in strijd zijn met de in bijlage 1A bij de WTO-overeenkomst opgenomen Overeenkomst inzake sanitaire en fytosanitaire maatregelen. 2. Onverminderd lid 1, streeft elke overeenkomstsluitende partij ernaar de andere overeenkomstsluitende partij bij de eerste redelijke gelegenheid volgens de in titel VII vastgestelde procedures te informeren over ontwikkelingen die ten aanzien van op haar grondgebied afgezette wijnen of gedistilleerde dranken zouden kunnen leiden tot de vaststelling van dergelijke maatregelen, in het bijzonder maatregelen om specifieke limieten te bepalen voor contaminanten en residuen, met het doel overeenstemming te bereiken over een gemeenschappelijke aanpak. Artikel 36 Afzet van bestaande voorraden 1. Wijnen of gedistilleerde dranken die bij of vóór de inwerkingtreding van deze overeenkomst zijn geproduceerd op of ingevoerd in het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij overeenkomstig haar interne regelgeving, maar waarvan de afzet in die overeenkomstsluitende partij anders op grond van deze overeenkomst zou zijn verboden, mogen op de volgende voorwaarden worden afgezet: a) indien de wijnen zijn geproduceerd met gebruikmaking van een of meer niet in bijlage I of II vermelde oenologische procédés of behandelingen, mogen zij op het grondgebied van de betrokken overeenkomstsluitende partij worden afgezet tot uitputting van de voorraad; b) indien de wijnen of gedistilleerde dranken worden omschreven of aangeboden op een wijze die in strijd is met titel III, IV of V, mogen zij op het grondgebied van de betrokken overeenkomstsluitende partij met gebruikmaking van dezelfde etiketteringsvermeldingen als die waarmee zij legaal werden geproduceerd of ingevoerd, verder worden afgezet door: i) groothandelaren of producenten gedurende een periode van drie jaar; en ii) detailhandelaren tot uitputting van de voorraad. 2. Wijnen of gedistilleerde dranken die zijn geproduceerd op of ingevoerd in het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij in overeenstemming met deze overeenkomst, maar waarvan de afzet in die overeenkomstsluitende partij anders op grond van deze overeenkomst na een wijziging ervan zou zijn verboden, mogen worden afgezet tot uitputting van de voorraad tenzij de overeenkomstsluitende partijen anders overeenkomen. Artikel 37 Relatie tot de WTO-overeenkomst De overeenkomstsluitende partijen behouden hun rechten en verplichtingen in het kader van de WTO-overeenkomst. Artikel 38 Wijziging van de overeenkomst uit 1989 De overeenkomst uit 1989 wordt gewijzigd zoals aangegeven in bijlage VIII. Artikel 39 Bijlagen De bijlagen bij deze overeenkomst vormen daarvan een integrerend deel. Artikel 40 Authentieke talen Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Artikel 41 Inwerkingtreding Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen diplomatieke nota's hebben uitgewisseld ter bevestiging van de voltooiing van hun respectieve procedures voor de inwerkingtreding van deze overeenkomst. Artikel 42 Tijdelijke niet-toepassing van sommige bepalingen en opzegging 1. In het geval dat het gebruik van een in bijlage IIIa vermelde geografische aanduiding in Canada wordt gehandhaafd onder de omstandigheden als bedoeld in artikel 24, leden 4 en 5 en lid 6, eerste zin, van de TRIPS-overeenkomst, kan Canada besluiten om het bepaalde in artikel 10, lid 2, en artikel 14, lid 2, van deze overeenkomst in de minimale mate die noodzakelijk is, niet toe te passen. Mochten de in het onderhavige lid bedoelde omstandigheden zich voordoen, dan geeft Canada de Gemeenschap daar bij de eerste gelegenheid schriftelijk kennis van. Elke toepassing door Canada van het bepaalde in artikel 24, lid 6, eerste zin, van de TRIPS-overeenkomst is onderworpen aan artikel 12. 2. Na ontvangst van de in lid 1 bedoelde kennisgeving kan de Gemeenschap verzoeken om een vergadering van het Gemengd Comité, die in afwijking van artikel 27, lid 2, op een daartoe strekkend verzoek plaatsvindt binnen tien dagen. In die vergadering van het Gemengd Comité wordt het volledige scala onderzocht van de mogelijkheden die de overeenkomstsluitende partijen hebben om het probleem aan te pakken dat Canada ertoe bracht een beroep te doen op lid 1. 3. In het geval dat Canada overeenkomstig lid 1 het bepaalde in artikel 10, lid 2, of in artikel 14, lid 2, niet toepast en het Gemengd Comité er niet in slaagt tot een onderling overeengekomen oplossing te komen binnen 30 dagen te rekenen vanaf de datum waarop de vergadering van het Gemengd Comité overeenkomstig lid 2 is gehouden, kan de Gemeenschap besluiten om sommige bepalingen van deze overeenkomst of van de overeenkomst uit 1989 in hun geheel of voor een deel niet toe te passen. Dergelijke maatregelen van de Gemeenschap moeten in verhouding staan tot het nadelige commerciële effect van de toepassing van lid 1 door Canada en mogen niet langer duren dan de niet-toepassing van de genoemde artikelen door Canada. 4. De Gemeenschap neemt geen maatregelen overeenkomstig lid 3 indien de omstandigheden die Canada ertoe hebben gebracht een beroep te doen op lid 1, betrekking hebben op een naam waarvoor de Gemeenschap in het kader van overeenkomsten met derde landen ermee heeft ingestemd dat deze op de markt van de Gemeenschap of op uitvoermarkten wordt gebruikt. 5. Elke overeenkomstsluitende partij kan deze overeenkomst door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de andere overeenkomstsluitende partij opzeggen met inachtneming van een opzeggingstermijn van één jaar. Indien het gebruik van een in bijlage IIIa of IVa vermelde geografische aanduiding in Canada overeenkomstig lid 1 wordt gehandhaafd op grond van artikel 24, lid 6, eerste zin, van de TRIPS-overeenkomst, kan de Gemeenschap deze overeenkomst echter door middel van een schriftelijke kennisgeving aan Canada opzeggen met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. 6. Indien een overeenkomstsluitende partij de overeenkomst uit 1989 zoals bij de onderhavige overeenkomst gewijzigd opzegt, heeft die opzegging ook een gelijktijdige opzegging van de onderhavige overeenkomst tot gevolg. EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados al respecto, han firmado este acuerdo./TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, behørigt befuldmægtiget hertil, underskrevet denne aftale./ZU URKUND DESSEN haben die hierzu ordnungsgemäß ermächtigten Unterzeichner dieses Abkommen unterzeichnet./ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι γι' αυτό, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία./IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised to that effect, have signed this Agreement./EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent accord./IN FEDE, i sottoscritti, essendo debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente accordo./TEN BLIJKE WAARVAN DE ONDERGETEKENDEN, hiertoe naar behoren gemachtigd, hun handtekening onder de overeenkomst hebben gesteld./EM FÉ DO QUE, os abaixo assinados, devidamente autorizados para o efeito, apuseram as suas assinaturas no presente acordo./TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut tätä varten asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen./TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal./Realizado en dos ejemplares en Niagara-on-the-Lake, el dieciseis de septiembre de 2003./Udfærdiget i to eksemplarer i Niagara-on-the-Lake, den sekstende september 2003./Geschehen zu Niagara-on-the-Lake, am sechzehnten September 2003 in zwei Urschriften./Έγινε σε δύο πρωτότυπα, στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003./Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003./Fait en double exemplaire, à Niagara-on-the-Lake, ce seizième jour de septembre 2003./Fatto in duplice copia a Niagara-on-the-Lake, addì sedici settembre 2003./Gedaan te Niagara-on-the-Lake, de zestiende september 2003, in twee exemplaren./Feito em duplo exemplar em Niagara-on-the-Lake, em dezasseis de Setembro de 2003./Tehty kahtena kappaleena, Niagara-on-the-Lake:ssa, kuudentenatoista päivänä syyskuuta 2003./Detta avtal har upprättats i två exemplar i Niagara-on-the-Lake, den sextonde september 2003. Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_2004035NL.001401.TIF"> >PIC FILE= "L_2004035NL.001402.TIF"> Por el Gobierno de Canadá/For Canadas regering/Für die Regierung Kanadas/Για την κυβέρνηση του Καναδά/For the Government of Canada/Pour le gouvernement du Canada/Per il governo del Canada/Voor de Regering van Canada/Pelo Governo do Canadá/Kanadan hallituksen puolesta/På Kanadas regerings vägnar >PIC FILE= "L_2004035NL.001403.TIF"> >PIC FILE= "L_2004035NL.001404.TIF"> BIJLAGE I als bedoeld in artikel 5 A. CANADA Lijst van oenologische procédés (met inbegrip van toevoegingsmiddelen en behandelingen) die voor wijnen van oorsprong uit Canada mogen worden toegepast met inachtneming van de navolgende bepalingen en onder de voorwaarden zoals vastgesteld in de regels van één van de in bijlage VI genoemde bevoegde instanties: 1. fermenten, 2. geconcentreerd druivensap, 3. suikers, met uitzondering van isoglucose, ter verhoging van het natuurlijke alcoholgehalte van druiven, druivenmost of wijn, 4. voedingsstoffen voor fermenten (monobasisch ammonium, dibasisch ammonium, ammoniumsulfaat, dibasisch kaliumfosfaat, monobasisch kaliumfosfaat), 5. calciumsulfaat in een zodanige hoeveelheid dat het gehalte aan oplosbare sulfaten in de wijn als eindproduct niet meer bedraagt dan 0,2 % (gewicht/volume), berekend als kaliumsulfaat, 6. calciumcarbonaat in een zodanige hoeveelheid dat het gehalte aan wijnsteenzuur in de wijn als eindproduct niet minder bedraagt dan 0,15 % (gewicht/volume), 7. zwaveligzuur, met inbegrip van zouten daarvan, 8. wijnsteen- of citroenzuur, 9. amylase en pectinase, 10. ascorbine- of erythorbinezuur of zouten daarvan. Voor erythorbinezuur mag de toegevoegde hoeveelheid niet meer dan 100 mg/l bedragen, 11. dimethylpolysiloxaan als antischuimmiddel, niet meer dan 10 ppm in wijn als eindproduct, 12. welke ook van de volgende klaringsmiddelen: actieve kool, agar-agar, albumine, caseïne, klei, kiezelaarde, gelatine, vislijm, kaliumferrocyanide, looizuur en wit van ei, 13. karamel, alleen toegestaan in versterkte wijnen, 14. brandy, vruchten-eau-de-vie of alcohol, verkregen door alcoholische vergisting en distillatie tot een alcohol-volumegehalte van ten minste 94 % van een voedingsproduct, alleen toegestaan in versterkte wijnen, 15. kooldioxide, zuurstof, ozon of argon, 16. sorbinezuur of zouten daarvan, niet meer dan 200 ppm, berekend als sorbinezuur, 17. fumaarzuur, niet meer dan 2,4 g/l in wijn als eindproduct, 18. melkzuur, 19. appelzuur, 20. metawijnsteenzuur (gebruiksniveau 0,01 %), 21. kaliumcitraat, 22. kaliumtartraat (gebruiksniveau 0,42 %), 23. polyvinylpolypyrrolidon en siliciumdioxide (niet meer dan 2 ppm in het eindproduct), 24. Arabische gom, 25. kopersulfaat (0,001 %, zodat het kopergehalte in het eindproduct 0,0001 % bedraagt), 26. melkzuurbacteriën van de geslachten Lactobacillus, Leuconostoc en Pediococcus, 27. kaliumcarbonaat, 28. kaliumbicarbonaat, 29. stikstof, 30. stukjes, spaanders of deeltjes van eikenhout als hulpmiddelen bij de bereiding die vóór het bottelen uit de wijn worden gefiltreerd, 31. vóór de eindfiltratie mag de wijn worden behandeld met een sterk zure kationenwisselaar in natriumion-vorm om de wijnsteen in de wijn te stabiliseren, 32. centrifugeren en filtratie, met of zonder een inert filtermedium, op voorwaarde dat hierdoor geen ongewenste residuen in het aldus behandelde product achterblijven, 33. gedeeltelijke concentratie door middel van fysische procédés, met inbegrip van omgekeerde osmose, om het natuurlijke alcoholgehalte van druivenmost of wijn te verhogen. B. GEMEENSCHAP Lijst van oenologische procédés en behandelingen die voor wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap mogen worden toegepast met inachtneming van de navolgende bepalingen en onder de in de regelgeving van de Gemeenschap vastgestelde voorwaarden: 1. beluchten met zuurstof of doorborrelen met argon of stikstof, 2. warmtebehandeling, 3. gebruik in droge wijnen van verse, gezonde en niet-verdunde wijnmoer die fermenten bevat die afkomstig zijn van de recente bereiding van droge wijn, 4. centrifugeren en filtratie, met of zonder inert filtermedium, op voorwaarde dat hierdoor geen ongewenste residuen in het aldus behandelde product achterblijven, 5. gebruik van wijnbereidingsfermenten, 6. gebruik van bereidingen van gistcelwanden, 7. gebruik van polyvinylpolypyrrolidon, 8. gebruik van melkzuurbacteriën in een wijnsuspensie, 9. toevoeging van één of meer van de volgende stoffen om de ontwikkeling van fermenten te bevorderen: i) toevoeging van: - diammoniumfosfaat of ammoniumsulfaat, - ammoniumsulfiet of ammoniumbisulfiet, ii) toevoeging van thiaminehydrochloride, 10. gebruik van kooldioxide, argon of stikstof, afzonderlijk dan wel onderling vermengd, uitsluitend om een inerte atmosfeer te scheppen en het product onder afsluiting van lucht te behandelen, 11. toevoeging van kooldioxide, 12. gebruik van zwaveldioxide, kaliumbisulfiet of kaliummetabisulfiet, ook kaliumdisulfiet of kaliumpyrosulfiet genoemd, 13. toevoeging van sorbinezuur of kaliumsorbaat, 14. toevoeging van L-ascorbinezuur, 15. toevoeging van citroenzuur om de wijn te stabiliseren, mits het uiteindelijke gehalte in de behandelde wijn niet meer dan 1 g/l bedraagt, 16. gebruik van wijnsteenzuur voor aanzuring, mits het oorspronkelijke zuurgehalte niet wordt verhoogd met meer dan 2,5 g/l uitgedrukt als wijnsteenzuur, 17. gebruik van één of meer van de volgende stoffen voor ontzuring: - neutraal kaliumtartraat, - kaliumbicarbonaat, - calciumcarbonaat, dat kleine hoeveelheden dubbel calciumzout van L (+)-wijnsteenzuur en L (-)-appelzuur mag bevatten, - een homogene bereiding van wijnsteenzuur en calciumcarbonaat in gelijke hoeveelheden, fijn verpulverd, - calciumtartraat of wijnsteenzuur, 18. klaring door middel van één of meer van de volgende stoffen voor oenologisch gebruik: - voedingsgelatine, - bentoniet, - vislijm, - caseïne en kaliumcaseïnaat, - ovoalbumine, lactoalbumine, - kaolien, - pectinase, - siliciumdioxide in de vorm van een gel of van een colloïdale oplossing, - looizuur, - enzymatische bereidingen van betaglucanase, 19. toevoeging van looizuur, 20. behandeling van witte most of witte wijn met houtskool voor oenologisch gebruik (actieve kool), 21. behandeling van: - witte en roséwijn met kaliumferrocyanide, - rode wijn met kaliumferrocyanide of calciumfitaat, mits de aldus behandelde wijn residueel ijzer bevat, 22. toevoeging van metawijnsteenzuur, 23. gebruik van Arabische gom nadat de gisting is beëindigd, 24. gebruik van DL-wijnsteenzuur, ook wel racemisch zuur genoemd, of van het neutrale kaliumzout ervan om het teveel aan calcium te doen neerslaan, 25. gebruik voor de bereiding van mousserende wijn die wordt verkregen door gisting op fles en waarvan de moer door degorgering wordt afgescheiden, van: - calciumalginaat of - kaliumalginaat, 26. gebruik van kopersulfaat, 27. toevoeging van kaliumbitartraat of calciumtartraat om het neerslaan van wijnsteen te bevorderen, 28. toevoeging van karamel om de kleur van likeurwijnen te intensiveren, 29. gebruik van calciumsulfaat voor de bereiding van bepaalde in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitslikeurwijnen (v.l.q.p.r.d.), 30. gebruik van hars van Aleppo-pijnbomen voor de bereiding van "retsina"-tafelwijn, die alleen op het geografische grondgebied van Griekenland mag worden geproduceerd, onder de in de regelgeving van de Gemeenschap vastgestelde voorwaarden, 31. toevoeging van lysozym, 32. behandeling door elektrodialyse om de wijnsteen in wijn te stabiliseren, 33. gebruik van urease om het ureumgehalte van wijn te verlagen, 34. toevoeging van druivenmost of gerectificeerde geconcentreerde druivenmost voor verzoeting van de wijn, 35. gedeeltelijke concentratie door middel van fysische procédés, met inbegrip van omgekeerde osmose, om het natuurlijke alcoholgehalte van druivenmost of wijn te verhogen, 36. toevoeging van sacharose, geconcentreerde druivenmost of gerectificeerde geconcentreerde druivenmost om het natuurlijke alcoholgehalte van druiven, druivenmost of wijn te verhogen, 37. toevoeging van distillaat van wijn, distillaat van rozijnen en krenten of door distillatie van wijnbouwproducten verkregen neutrale alcohol voor de bereiding van likeurwijnen. BIJLAGE II als bedoeld in artikel 5 A. CANADA Overeenkomstig artikel 5 van de overeenkomst staat de Gemeenschap de invoer in en de afzet op haar grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit Canada die aan de volgende specificaties qua samenstelling en andere productspecificaties voldoen: Voor de volgende parameters gelden de hierna vermelde grenswaarden: 1. Alcoholgehalte:: a) een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 8,5 % en ten hoogste 24 % behalve voor sommige wijnen die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het effectieve alcohol-volumegehalte minder dan 8,5 % maar niet minder dan 4,5 % mag bedragen; b) een totaal alcohol-volumegehalte van ten hoogste 20 % behalve voor specifieke wijnen die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het totale alcohol-volumegehalte de grens van 20 % mag overschrijden en één van de volgende omschrijvingen mag worden gebruikt: i) "Icewine", ii) "Vin du curé", iii) "Special select late harvest wine", iv) "Select late harvest wine", v) "Late harvest wine", vi) "Winter harvest wine", vii) "Autumn harvest wine"; c) voor versterkte wijn, een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 15 % en ten hoogste 24 %. 2. Gehalte aan vluchtige zuren: a) voor andere wijnen dan de onder b) bedoelde wijnen, ten hoogste 1,3 g/l (21,7 milli-equivalent/l), uitgedrukt als azijnzuur; b) voor de volgende specifieke wijnen: i) 1,5 g/l (25 milli-equivalent/l) voor wijnen waarvoor de omschrijving "Late harvest wine" mag worden gebruikt, ii) 1,8 g/l (30 milli-equivalent/l) voor wijnen waarvoor de omschrijving "Autumn harvest wine", "Select late harvest wine" of "Special select late harvest wine" mag worden gebruikt, iii) 2,1 g/l (35 milli-equivalent/l) voor wijnen waarvoor de omschrijving "Icewine", "Winter harvest wine" of "Vin du curé" mag worden gebruikt. 3. Totaal zwaveldioxidegehalte: a) 200 ppm in wijnen (met inbegrip van mousserende wijnen) met ten hoogste 5 g/l restsuiker; b) 250 ppm in wijnen (met inbegrip van mousserende wijnen) met meer dan 5 g/l restsuiker; c) 400 ppm in wijnen waarvoor één van de volgende omschrijvingen mag worden gebruikt: i) "Late harvest wine", ii) "Icewine", iii) "Special select late harvest wine", iv) "Select late harvest wine", v) "Vin du curé", vi) "Winter harvest wine", vii) "Autumn harvest wine". 4. Zuurgehalte: a) aanzuring mag 4 g/l, uitgedrukt als wijnsteenzuur, niet overschrijden; b) totaal zuurgehalte: ten minste 3,5 g/l, uitgedrukt als wijnsteenzuur. 5. Het natuurlijke alcohol-volumegehalte mag met maximaal 3,5 % worden verhoogd. In jaren waarin de weersomstandigheden uitzonderlijk ongunstig zijn geweest, mogen de maxima voor de verhoging van het natuurlijke alcohol-volumegehalte met ten hoogste 1 % worden overschreden. 6. Water toevoegen is verboden tenzij het om specifieke technische redenen noodzakelijk is. B. GEMEENSCHAP Overeenkomstig artikel 5 van deze overeenkomst staat Canada de invoer in en de afzet op zijn grondgebied toe van wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap die aan de volgende specificaties qua samenstelling en andere productspecificaties voldoen: 1. Voor andere wijnen dan die welke in punt 2 worden bedoeld, gelden voor de volgende parameters de hierna vermelde grenswaarden: 1.1. Alcoholgehalte: a) een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 8,5 % en ten hoogste 20 % behalve voor sommige in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.) die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het effectieve alcohol-volumegehalte minder dan 8,5 % maar niet minder dan 4,5 % mag bedragen; b) een totaal alcohol-volumegehalte van ten hoogste 20 % behalve voor sommige wijnen die een hoog restsuikergehalte hebben zonder enige verrijking te hebben ondergaan, voor welke wijnen het totale alcohol-volumegehalte de grens van 20 % mag overschrijden. 1.2. Gehalte aan vluchtige zuren: a) voor andere wijnen dan de onder b) bedoelde wijnen, ten hoogste 1,20 g/l (20 milli-equivalent/l), uitgedrukt als azijnzuur; b) voor de volgende specifieke wijnen: i) voor wijnen van oorsprong uit Duitsland: 1. 1,8 g/l (30 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Eiswein" of "Beerenauslese" mag worden gebruikt, 2. 2,1 g/l (35 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Trockenbeerenauslese" mag worden gebruikt, ii) voor bepaalde wijnen van oorsprong uit Frankrijk, Italië en het Verenigd Koninkrijk, overeenkomstig de voorschriften van de Gemeenschap: 1,5 g/l (25 milli-equivalent/l), iii) voor wijnen van oorsprong uit Oostenrijk: 1. 1,8 g/l (30 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Beerenauslese" of "Eiswein" mag worden gebruikt, 2. 2,4 g/l (35 milli-equivalent/l) voor v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Ausbruch", "Trockenbeerenauslese" of "Strohwein" mag worden gebruikt. 1.3. Totaal zuurgehalte: ten minste 3,5 g/l, uitgedrukt als wijnsteenzuur. 1.4. Totaal zwaveldioxidegehalte: a) voor andere wijnen dan de onder b), c), d) en e) bedoelde wijnen: - rode wijnen: ten hoogste 160 mg/l. Als het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt, mag geen hogere bovengrens dan 210 mg/l worden gehanteerd, - witte wijnen: ten hoogste 210 mg/l. Als het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt, mag geen hogere bovengrens dan 260 mg/l worden gehanteerd; b) voor mousserende wijnen: ten hoogste 235 mg/l; c) ten hoogste 300 mg/l voor bepaalde wijnen met een restsuikergehalte van meer dan 5 g/l, overeenkomstig de voorschriften van de Gemeenschap; d) ten hoogste 350 mg/l voor wijnen waarvoor de omschrijving "Auslese" mag worden gebruikt, mits het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt; e) ten hoogste 400 mg/l voor de volgende wijnen met een restsuikergehalte van meer dan 5 g/l: i) v.q.p.r.d. waarvoor de omschrijving "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Beerenauslese", "Trockenbeerenauslese" of "Eiswein" mag worden gebruikt, ii) de volgende witte v.q.p.r.d.: - Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux de Saumur, Graves Supérieures, Jurançon, Pacherenc de Vic Bihl, Alsace en Alsace grand cru, nader omschreven met de vermelding "vendanges tardives" of "sélection de grains nobles", iii) de volgende zoete v.q.p.r.d. van overrijpe druiven en zoete v.q.p.r.d. van ingedroogde druiven van oorsprong uit Griekenland met een restsuikergehalte, uitgedrukt als invertsuiker, van ten minste 45 g/l waarvoor één van de volgende oorsprongsbenamingen mag worden gebruikt: Samos, Rhodes, Patras, Rio Patron, Kephalonia, Limnos, Sitia, Santorini, Nemea of Daphnes. 2. Voor likeurwijnen gelden voor de volgende parameters de hierna vermelde grenswaarden: 2.1. Alcoholgehalte: een effectief alcohol-volumegehalte van ten minste 15 % en ten hoogste 22 %. 2.2. Totaal zwaveldioxidegehalte: ten hoogste 150 mg/l. Als het restsuikergehalte meer dan 5 g/l bedraagt, mag geen hogere bovengrens dan 200 mg/l worden gehanteerd. 3. Water toevoegen is verboden tenzij het om specifieke technische redenen noodzakelijk is. C. ANALYSEMETHODEN De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat de analysemethoden die door het Internationaal Wijnbureau (OIV) als referentiemethoden zijn erkend en door dat bureau zijn gepubliceerd, of de analysemethoden van AOAC International de gangbare referentiemethoden zijn voor de bepaling van de analytische samenstelling van wijn in het kader van controles. BIJLAGE IIIa Lijst van de geografische aanduidingen van wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap (als bedoeld in artikel 10) IN BELGIË De volgende lijst bevat de wijnnamen die in België zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van het ministerieel besluit van 9 juli 1997 houdende erkenning van "Hagelandse Wijn" als kwaliteitswijn met gecontroleerde oorsprongsbenaming v.q.p.r.d. en het ministerieel besluit van 6 januari 2000 houdende erkenning van "Haspengouwse Wijn" als kwaliteitswijn met gecontroleerde oorsprongsbenaming v.q.p.r.d. Appellation d'origine contrôlée/Gecontroleerde oorsprongsbenaming: Hagelandse Wijn Haspengouwse Wijn IN DUITSLAND De volgende lijst bevat de wijnnamen die in Duitsland zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de "Neufassung der Bekanntmachung der geographischen Herkunftsangaben für deutschen Wein, vom 3. Juli 2002". De namen van Großlagen, Einzellagen en gemeenten of delen van gemeenten kunnen in combinatie met de namen van gebieden en deelgebieden worden beschermd, zoals in de genoemde regeling is aangegeven. Namen van bepaalde gebieden Ahr Baden Franken Hessische Bergstraße Mittelrhein Mosel-Saar-Ruwer Nahe Pfalz Rheingau Rheinhessen Saale-Unstrut Sachsen Württemberg Namen van deelgebieden Bepaald gebied Ahr Walporzheim/Ahrtal Bepaald gebied Hessische Bergstraße Starkenburg Umstadt Bepaald gebied Mittelrhein Loreley Siebengebirge Bepaald gebied Mosel-Saar-Ruwer Algemene namen Mosel Ruwer Saar Deelgebieden Bernkastel Moseltor Obermosel Zell/Mosel Saar Ruwertal Bepaald gebied Nahe Nahetal Bepaald gebied Rheingau Johannisberg Bepaald gebied Rheinhessen Bingen Nierstein Wonnegau Bepaald gebied Pfalz Mittelhaardt Deutsche Weinstraße Südliche Weinstraße Bepaald gebied Franken Maindreieck Mainviereck Steigerwald Bepaald gebied Württemberg Württembergischer Bodensee Kocher-Jagst-Tauber Oberer Neckar Remstal-Stuttgart Württembergisch Unterland Bayerischer Bodensee Bepaald gebied Baden Badische Bergstraße Tauberfranken Bodensee Breisgau Kaiserstuhl Kraichgau Tuniberg Markgräflerland Ortenau Bepaald gebied Saale-Unstrut Schloss Neuenburg Thüringen Mansfelder Seen Bepaald gebied Sachsen Elstertal Meißen Andere wijnnamen Landwein Ahrtaler Landwein Badischer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Fränkischer Landwein Landwein der Mosel Landwein der Ruwer Landwein der Saar Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheingauer Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Taubertäler Landwein Tafelwein Albrechtsburg Bayern Burgengau Donau Lindau Main Mosel Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Mosel Römertor IN GRIEKENLAND De volgende lijst bevat de wijnnamen die in de Helleense Republiek zijn vastgesteld en worden beschermd zoals vermeld in het "Εφημερίδα της Κυβερνήσεως" (Grieks staatsblad) Namen van bepaalde gebieden Σάμος/Samos Μοσχάτος Πατρών/Moschatos Patron Μοσχάτος Ρίου - Πατρών/Moschatos Riou Patron Μοσχάτος Κεφαλληνίας/Moschatos Kephalinias Μοσχάτος Λήμνου/Moschatos Lemnou Μοσχάτος Ρόδου/Moschatos Rhodou Μαυροδάφνη Πατρών/Mavrodafni Patron Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας/Mavrodafni Kephalinias Σητεία/Sitia Νεμέα/Nemea Σαντορίνη/Santorini Δαφνές/Dafnes Ρόδος/Rhodos Νάουσα/Naoussa Ρομπόλα Κεφαλληνίας/Robola Kephalinias Ραψάνη/Rapsani Μαντινεία/Mantinia Μεσενικόλα/Mesenicola Πεζά/Peza Αρχάνες/Archanes Πάτρα/Patra Ζίτσα/Zitsa Αμύνταιο/Amynteon Γουμένισσα/Goumenissa Πάρος/Paros Λήμνος/Lemnos Αγχίαλος/Anchialos Πλαγιές Μελίτωνα/Playies Melitona Namen van tafelwijnen Ρετσίνα Μεσογείων/Ρετσίνα Μεσογείων Αττικής/Retsina Mesogion/Retsina Mesogion Attikis Ρετσίνα Κρωπίας/Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας Αττικής/Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina Kropias/Retsina Koropiou/Retsina Kropias Attikis/Retsina Koropiou Attikis Ρετσίνα Μαρκοπούλου/Ρετσίνα Μαρκοπούλου Αττικής/Retsina Markopoulou/Retsina Markopoulou Attikis Ρετσίνα Μεγάρων/Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina Megaron/Retsina Megaron Attikis Ρετσίνα Παιανίας/Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Ρετσίνα Λιοπεσίου Αττικής/Retsina Peanias/Retsina Liopessiou/Retsina Peanias Attikis/Retsina Liopessiou Attikis Ρετσίνα Παλλήνης/Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina Pallinis/Retsina Pallinis Attikis Ρετσίνα Πικερμίου/Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina Pikermiou/Retsina Pikermiou Attikis Ρετσίνα Σπάτων/Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina Spaton/Retsina Spaton Attikis Ρετσίνα Θηβών/Ρετσίνα Θηβών Βοιωτίας/Retsina Thivon/Retsina Thivon Viotias Ρετσίνα Γιάλτρων/Ρετσίνα Γιάλτρων Ευβοίας/Retsina Yialtron/Retsina Yialtron Evias Ρετσίνα Καρύστου/Ρετσίνα Καρύστου Ευβοίας/Retsina Karystou/Retsina Karystou Evias Ρετσίνα Χαλκίδας/Ρετσίνα Χαλκίδας Ευβοίας/Retsina Chalkidas/Retsina Chalkidas Evias Βερντεα Ζακύνθου/Verntea Zakynthou Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος/Agioritikos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Αναβύσσου/Topikos Oinos Anavyssou Αττικός Τοπικός Οίνος/Attikos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Βιλίτσας/Topikos Oinos Vilitsas Τοπικός Οίνος Γρesseνών/Topikos Oinos Grevenon Τοπικός Οίνος Δράμας/Topikos Oinos Dramas Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος/Dodekanesiakos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Επανομής/Topikos Oinos Epanomis Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος/Herakliotikos Topikos Oinos Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος/Thessalikos Topikos Oinos Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος/Thivaikos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Κισσάμου/Topikos Oinos Kissamou Τοπικός Οίνος Κρανιάς/Topikos Oinos Kranias Κρητικός Τοπικός Οίνος/Kritikos Topikos Oinos Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος/Lassithiotikos Topikos Oinos Μακεδονικός Τοπικός Οίνος/Makedonikos Topikos Oinos Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος/Mesimvriotikos Topikos Oinos Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος/Messiniakos Topikos Oinos Παιανίτικος Τοπικός Οίνος/Peanitikos Topikos Oinos Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος/Palliniotikos Topikos Oinos Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος/Peloponnisiakos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου/Topikos Oinos Playies Ambelou Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου/Topikos Oinos Playies Vertiskou Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα/Topikos Oinos Playion Kitherona Κορινθιακός Τοπικός Οίνος/Korinthiakos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας/Topikos Oinos Playion Parnithas Τοπικός Οίνος Πυλίας/Topikos Oinos Pylias Τοπικός Οίνος Τριφυλίας/Topikos Oinos Trifilias Τοπικός Οίνος Τυρνάβου/Topikos Oinos Tyrnavou Σιατιστινός Τοπικός Οίνος/Siatistinos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος/Topikos Oinos Ritsonas Avlidos Τοπικός Οίνος Λετρίνων/Topikos Oinos Letrinon Τοπικός Οίνος Σπάτων/Topikos Oinos Spaton Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού/Topikos Oinos Vorion Playion Pentelikou Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος/Egeopelagitikos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου/Topikos Oinos Lilantiou Pediou Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου/Topikos Oinos Markopoulou Τοπικός Οίνος Τεγέας/Topikos Oinos Tegeas Τοπικός Οίνος Ανδριανής/Topikos Oinos Andrianis Τοπικός Οίνος Χαλικούνας/Topikos Oinos Chalikounas Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής/Topikos Oinos Chalkidikis Καρυστινός Τοπικός Οίνος/Karystinos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Πέλλας/Topikos Oinos Pellas Τοπικός Οίνος Σερρών/Topikos Oinos Serron Συριανός Τοπικός Οίνος/Syrianos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού/Topikos Oinos Playion Petrotou Τοπικός Οίνος Γερανείων/Topikos Oinos Geranion Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος/Topikos Oinos Opountias Lokridos Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος/Topikos Oinos Stereas Ellados Τοπικός Οίνος Αγοράς/Topikos Oinos Agoras Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης/Topikos Oinos Kilados Atalantis Τοπικός Οίνος Αρκαδίας/Topikos Oinos Arkadias Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος/Pageoritikos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Μεταξάτων/Topikos Oinos Metaxaton Τοπικός Οίνος Ημαθίας/Topikos Oinos Imathias Τοπικός Οίνος Κλημέντι/Topikos Oinos Klimenti Τοπικός Οίνος Κέρκυρας/Topikos Oinos Kerkyras Τοπικός Οίνος Σιθωνίας/Topikos Oinos Sithonias Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων/Topikos Oinos Mantzavinaton Ισμαρικός Τοπικός Οίνος/Ismarikos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Αβδήρων/Topikos Oinos Avdiron Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων/Topikos Oinos Ioanninon Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας/Topikos Oinos Playies Egialias Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου/Topikos Oinos Playies tou Enou Θρακικός Τοπικός Οίνος/Τοπικός Οίνος Θράκης/Thrakikos Topikos Oinos/Topikos Oinos Thrakis Τοπικός Οίνος Ιλίου/Topikos Oinos Iliou Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος/Metsovitikos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Κορωπίου/Topikos Oinos Koropiou Τοπικός Οίνος Φλώρινας/Topikos Oinos Florinas Τοπικός Οίνος Θαψανών/Topikos Oinos Thapsanon Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος/Topikos Oinos Playion Knimidos Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος/Ipirotikos Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Πισάτιδος/Topikos Oinos Pisatidos Τοπικός Οίνος Λευκάδας/Topikos Oinos Lefkadas Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος/Monemvasios Topikos Oinos Τοπικός Οίνος Βελβεντού/Topikos Oinos Velvendou Λακωνικός Τοπικός Οίνος/Lakonikos Topikos Oinos IN SPANJE De volgende lijst, die de stand van zaken op 31 maart 2003 weergeeft, bevat de wijnnamen die in Spanje zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de in het Boletín Oficial bekendgemaakte voorschriften. In die voorschriften is ook aangegeven welke namen van gemeenten en andere gebieden of termen mogen worden gebruikt in combinatie met de volgende wijnnamen. Namen van bepaalde gebieden en deelgebieden Abona Alella Alicante/Alicante Marina Alta Almansa Ampurdán-Costa Brava Arabako Txakolina-Txakolí de Alava/Chacolí de Álava Bierzo Binissalem Bullas Calatayud Campo de Borja Cariñena Cataluña Cava Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina Cigales Conca de Barberá Condado de Huelva Costers del Segre/Costers del Segre Raimat/Costers del Segre Artesa/Costers del Segre Valls de Riu Corb/Costers del Segre Les Garrigues Dominio de Valdepusa El Hierro Jerez-Xérès-Sherry(1) Jumilla La Mancha La Palma/La Palma Hoyo de Mazo/La Palma Fuencaliente/La Palma Norte de la Palma Lanzarote Málaga Manzanilla Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda Méntrida Mondéjar Monterrei/Monterrei Ladera de Monterrei/Monterrei Val de Monterrei Montilla-Moriles Montsant Navarra/Navarra Baja Montaña/Navarra Ribera Alta/Navarra Ribera Baja/Navarra Tierra Estella/Navarra Valdizarbe Penedés Pla de Bages Pla i Llevant Priorato Rías Baixas/Rías Baixas Condado do Tea/Rías Baixas O Rosal/Rías Baixas Ribera do Ulla/Rías Baixas Soutomaior/Rías Baixas Val do Salnés Ribeira Sacra/Ribeira Sacra Amandi/Ribeira Sacra Chantada/Ribeira Sacra Quiroga-Bibei/Ribeira Sacra Ribeiras do Miño/Ribeira Sacra Ribeiras do Sil Ribeiro Ribera del Duero Ribera del Guadiana/Ribera del Guadiana Cañamero/Ribera del Guadiana Matanegra/Ribera del Guadiana Montánchez/Ribera del Guadiana Ribera Alta/Ribera del Guadiana Ribera Baja/Ribera del Guadiana Tierra de Barros Rioja/Rioja Alavesa/Rioja Alta/Rioja Baja Rueda Sierras de Málaga/Sierras de Málaga Serranía de Ronda Somontano Tacoronte-Acentejo/Tacoronte-Acentejo Anaga Tarragona Terra Alta Toro Utiel-Requena Valdeorras Valdepeñas Valencia/Valencia Alto Turia/Valencia Clariano/Valencia Moscatel de Valencia/Valencia Valentino Valle de Güímar Valle de la Orotava Vinos de Madrid/Vinos de Madrid Arganda/Vinos de Madrid Navalcarnero/Vinos de Madrid San Martín de Valdeiglesias Ycoden-Daute-Isora Yecla Namen van tafelwijnen (Vinos de la tierra) Junta de Andalucía Vino de la Tierra de Bailén Vino de la Tierra de Cádiz Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra Vino de la Tierra de Norte de Granada Vino de la Tierra de Ribera del Andarax Vino de la Tierra de Los Palacios Diputación General de Aragón Vino de la Tierra de Bajo Aragón Vino de la Tierra de Campo de Belchite Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas Vino de la Tierra de Valdejalón Vino de la Tierra de Valle del Cinca Vino de la Tierra de Valle del Jiloca Principado de Asturias Vino de la Tierra de Cangas Comunidad Autónoma de las Illes Balears Vino de la Tierra de Ibiza Vino de la Tierra de Isla de Menorca Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord Vino de la Tierra de Illes Balears Gobierno de Canarias Vino de la Tierra de La Gomera Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha Vino de la Tierra de Castilla Vino de la Tierra de Gálvez Vino de la Tierra de Pozohondo Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz Junta de Castilla y León Vino de la Tierra de Arribes del Duero Vino de la Tierra de Castilla y León Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza Vino de la Tierra de León Tierra del Vino de Zamora Vino de la Tierra de Valles de Benavente Junta de Extremadura Vino de la Tierra de Extremadura Xunta de Galícia Vino de la Tierra de Betanzos Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense Gobierno de La Rioja Vino de la Tierra Valles de Sadacia Región de Murcia Vino de la Tierra de Abanilla Vino de la Tierra de Campo de Cartagena Generalidad Valenciana Vino de la Terra de Castelló IN FRANKRIJK De volgende lijst bevat de wijnnamen die in Frankrijk zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de "Décrets et Arrêtés des Vins et Eaux-de-Vie, Tomes 1 et 2", Institut National des Appellations d'Origine, Version du 27/02/2002. Alsace en andere gebieden in Oost-Frankrijk Alsace, al dan niet gevolgd door de naam van een "lieu-dit" Côtes de Toul Moselle Alsace/Vin d'Alsace, al dan niet gevolgd door de naam van een Edelzwicker/"dénomination de cépage"/"appellation sous régionale"/ "appellation communale"/"appellation locale" Alsace Grand Cru, al dan niet gevolgd door de naam van een "lieu-dit" Crémant d'Alsace Gebied Champagne Champagne(2) Coteaux Champenois, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Rosé des Riceys Gebiet Bourgogne Aloxe-Corton Auxey-Duresses/Auxey-Duresses Côte de Beaune Bâtard-Montrachet Beaujolais, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Beaujolais Supérieur Beaujolais-Villages Beaune Bienvenues Bâtard-Montrachet Blagny Bonnes Mares Bourgogne(3), al dan niet gevolgd door de naam van een "Clairet"/"Rosé"/"appellation sous régionale"/"commune d'origine"/"nom de climat"/"lieu-dit" Bourgogne Aligoté Bouzeron Brouilly Chablis(4), al dan niet gevolgd door de naam van een "climat d'origine"/"premier cru" Chablis(5) Grand Cru, al dan niet gevolgd door de naam van een "climat d'origine" Chambertin Chambertin Clos de Bèze Chambolle-Musigny Chapelle-Chambertin Charlemagne Charmes-Chambertin Chassagne-Montrachet/Chassagne-Montrachet Côte de Beaune Chenas Chevalier-Montrachet Chiroubles Chorey-lés-Beaune Clos de la Roche Clos des Lambrays Clos de Tart Clos de Vougeot Clos Saint-Denis Corton Corton-Charlemagne Côte de Beaune, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Côte de Beaune-Villages Côte de Brouilly Côte-de-Nuits-Villages Côtes du Forez Côte Roannaise Crémant de Bourgogne Criots Bâtard-Montrachet Echezeaux Fixin Fleurie Gevrey-Chambertin Givry Grands Echezeaux Griotte-Chambertin Irancy Juliénas La Grande Rue Ladoix/Ladoix Côte de Beaune Latricières-Chambertin Mâcon, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Mâcon/Pinot-Chardonnay-Macôn Mâcon-Villages Maranges, al dan niet gevolgd door de naam van een "climat d'origine"/"premier cru climat" Maranges Côte de Beaune/Maranges Côtes de Beaune-Villages Marsannay Mazis-Chambertin Mazoyères-Chambertin Mercurey Meursault/Meursault Côte de Beaune Montagny Monthélie/Monthélie Côte de Beaune Montrachet Morey-Saint-Denis Morgon Moulin-à-Vent Musigny Nuits Nuits-Saint-Georges Pernand-Vergelesses/Pernand-Vergelesses Côte de Beaune Petit Chablis, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Pommard Pouilly-Fuissé Pouilly-Loché Pouilly-Vinzelles Puligny-Montrachet/Puligny-Montrachet Côte de Beaune Régnié Richebourg Romanée (La) Romanée Conti Romanée Saint-Vivant Ruchottes-Chambertin Rully Saint-Amour Saint-Aubin/Saint-Aubin Côte de Beaune Saint-Bris Saint-Romain/Saint-Romain Côte de Beaune Saint-Véran Santenay/Santenay Côte de Beaune Savigny-lès-Beaune Tâche (La) Vin Fin de la Côte de Nuits Volnay Volnay Santenots Vosne-Romanée Vougeot Gebieden Jura en Savoie Arbois Arbois Pupillin Château Châlon Côtes du Jura Coteaux du Lyonnais Crémant du Jura Crépy L'Etoile Macvin du Jura Vin de Savoie/Vin de Savoie-Ayze, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine"/"nom du cru" Roussette de Savoie, al dan niet gevolgd door de naam van een "nom du cru" Seyssel Vin du Bugey, al dan niet gevolgd door de naam van een "nom du cru" Roussette du Bugey, al dan niet gevolgd door de naam van een "nom du cru" Gebied Côtes du Rhône Beaumes-de-Venise Château Grillet Châteauneuf-du-Pape Châtillon-en-Diois Clairette de Die Condrieu Cornas Côte Rôtie Coteaux de Die Coteaux de Pierrevert Coteaux du Tricastin Côtes du Lubéron Côtes du Rhône Côtes du Rhône Villages, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Côtes du Ventoux Côtes du Vivarais Crozes-Hermitage Crozes Ermitage Crémant de Die Ermitage Gigondas Hermitage Lirac Saint-Joseph Saint-Péray Tavel Vacqueyras Gebieden Provence en Corse Ajaccio Bandol Bellet Muscat du Cap Corse Cassis Vin de Corse, al dan niet gevolgd door de naam van een "appellation locale" Coteaux d'Aix-en-Provence Les-Baux-de-Provence Coteaux Varois Côtes de Provence Palette Patrimonio Gebied Languedoc-Roussillon Banyuls Blanquette de Limoux Clairette de Bellegarde Cabardès Clairette du Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Collioure Corbières Costières de Nîmes Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet Coteaux du Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Villages Côtes du Roussillon Villages Caramany Côtes du Roussillon Villages Latour de France Côtes du Roussillon Villages Lesquerde Côtes du Roussillon Villages Tautavel Crémant de Limoux Faugères Fitou Frontignan Grand Roussillon Languedoc, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Limoux Lunel Maury Minervois Minervois-la-Livinière Mireval Saint-Jean-de-Minervois Rasteau Rasteau Rancio Rivesaltes Rivesaltes Rancio Saint-Chinian Côtes de la Malepère Zuidwestelijk gebied Béarn/Béarn Bellocq Bergerac Buzet Cahors Côtes de Bergerac Côtes de Duras Côtes du Frontonnais Côtes du Frontonnais Fronton Côtes du Frontonnais Villaudric Côtes du Marmandais Côtes de Montravel Floc de Gascogne Gaillac Gaillac Premières Côtes Haut-Montravel Irouléguy Jurançon Madiran Marcillac Monbazillac Montravel Pacherenc du Vic-Bilh Pécharmant Rosette Saussignac Coteaux du Quercy Côtes de Brulhois Côtes de Millau Côtes de Saint-Mont Tursan Vin d'Entraygues et du Fel Vin d'Estaing Vin de Lavilledieu Gebied Bordeaux Barsac Blaye Bordeaux/Bordeaux Clairet Bordeaux Côtes de Francs Bordeaux Haut-Benauge Bordeaux Supérieur Bordeaux Rosé Bordeaux mousseux Bourg Bourgeais Côtes de Bourg Cadillac Cérons Côtes Canon-Fronsac Canon-Fronsac Côtes de Blaye Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Côtes de Castillon Crémant de Bordeaux Entre-Deux-Mers Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Fronsac Graves Graves de Vayres Haut-Médoc Lalande de Pomerol Listrac-Médoc Loupiac Lussac Saint-Émilion Margaux Médoc Montagne Saint-Émilion Moulis Moulis-en-Médoc Néac Pauillac Pessac-Léognan Pomerol Premières Côtes de Blaye Premières Côtes de Bordeaux, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Puisseguin Saint-Émilion Sainte-Croix-du-Mont Saint-Émilion Saint-Emilion Grand Cru Saint-Estèphe Sainte-Foy Bordeaux Saint-Georges Saint-Émilion Saint-Julien Sauternes(6) Gebied Val de Loire Anjou/Anjou Val de Loire Anjou Coteaux de la Loire Anjou-Gamay Anjou-Mousseux Anjou-Villages Anjou-Villages Brissac Blanc Fumé de Pouilly Bourgueil Bonnezeaux Cabernet d'Anjou Cabernet de Saumur Cheverny Chinon Coteaux de l'Aubance Coteaux du Giennois Coteaux du Layon, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Coteaux du Layon Chaume Coteaux du Loir Coteaux de Saumur Cour-Cheverny Crémant de Loire Jasnières Menetou Salon, al dan niet gevolgd door de naam van een "commune d'origine" Montlouis/Montlouis mousseux/Montlouis pétillant Muscadet Muscadet Coteaux de la Loire Muscadet Sèvre-et-Maine Muscadet Côtes de Grandlieu Pouilly-sur-Loire Pouilly Fumé Quarts-de-Chaume Quincy Reuilly Sancerre Saint-Nicolas-de-Bourgueil Saumur Saumur Champigny Savennières Savennières-Coulée-de-Serrant Savennières-Roche-aux-Moines Touraine/Touraine mousseux/Touraine pétillant Touraine Azay-le-Rideau Touraine Amboise Touraine Mesland Touraine Noble Joue Vouvray/Vouvray mousseux/Vouvray pétillant Châteaumeillant Coteaux d'Ancenis, al dan niet gevolgd door de naam van een "nom de cépage" Coteaux du Vendômois Côtes d'Auvergne, al dan niet gevolgd door de naam van een "appellation locales" Fiefs Vendéens/Fiefs Vendéens Mareuil/Fiefs Vendéens Brem/Fiefs Vendéens Vix/Fiefs Vendéens-Pissotte Gros Plant du Pays Nantais Haut Poitou Orléans Orléans-Cléry Saint-Pourçain Thouarsais Valençay Gebied Cognac Pineau des Charentes Wijnnamen van "Vins de pays" Vin de pays de l'Agenais Vin de pays d'Aigues Vin de pays de l'Ain Vin de pays de l'Allier Vin de pays d'Allobrogie Vin de pays des Alpes de Haute-Provence Vin de pays des Alpes Maritimes Vin de pays de l'Ardailhou Vin de pays de l'Ardèche Vin de pays d'Argens Vin de pays de l'Ariège Vin de pays de l'Aude Vin de pays de l'Aveyron Vin de pays des Balmes dauphinoises Vin de pays de la Bénovie Vin de pays du Bérange Vin de pays de Bessan Vin de pays de Bigorre Vin de pays des Bouches du Rhône Vin de pays du Bourbonnais Vin de pays de Cassan Vin de pays Catalan Vin de pays de Caux Vin de pays de Cessenon Vin de pays des Cévennes/Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet Vin de pays Charentais, al dan niet gevolgd door de naam van een: Ile de Ré/Ile d'Oléron/Saint-Sornin Vin de pays de la Charente Vin de pays des Charentes-Maritimes Vin de pays du Cher Vin de pays de la Cité de Carcassonne Vin de pays des Collines de la Moure Vin de pays des Collines rhodaniennes Vin de pays du Comté de Grignan Vin de pays du Comté tolosan Vin de pays des Comtés rhodaniens Vin de pays de Corrèze Vin de pays de la Côte Vermeille Vin de pays des coteaux charitois Vin de pays des coteaux d'Enserune Vin de pays des coteaux de Besilles Vin de pays des coteaux de Cèze Vin de pays des coteaux de Coiffy Vin de pays des coteaux Flaviens Vin de pays des coteaux de Fontcaude Vin de pays des coteaux de Glanes Vin de pays des coteaux de l'Ardèche Vin de pays des coteaux de l'Auxois Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse Vin de pays des coteaux de Laurens Vin de pays des coteaux de Miramont Vin de pays des coteaux de Murviel Vin de pays des coteaux de Narbonne Vin de pays des coteaux de Peyriac Vin de pays des coteaux des Baronnies Vin de pays des coteaux des Fenouillèdes Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon Vin de pays des coteaux du Grésivaudan Vin de pays des coteaux du Libron Vin de pays des coteaux du Littoral Audois Vin de pays des coteaux du Pont du Gard Vin de pays des coteaux du Quercy Vin de pays des coteaux du Salagou Vin de pays des coteaux du Verdon Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban Vin de pays des côtes catalanes Vin de pays des côtes de Gascogne Vin de pays des côtes de Lastours Vin de pays des côtes de Montestruc Vin de pays des côtes de Pérignan Vin de pays des côtes de Prouilhe Vin de pays des côtes de Thau Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des Deux-Sèvres Vin de pays de la Dordogne Vin de pays du Doubs Vin de pays de la Drôme Vin de pays du Duché d'Uzès Vin de pays de Franche-Comté/Vin de pays de Franche-Comté Coteaux de Champlitte Vin de pays du Gard Vin de pays du Gers Vin de pays des Gorges de l'Hérault Vin de pays des Hautes-Alpes Vin de pays de la Haute-Garonne Vin de pays de la Haute-Marne Vin de pays des Hautes-Pyrénées Vin de pays d'Hauterive, al dan niet gevolgd door de naam van een: Val d'Orbieu/Coteaux du Termenès/Côtes de Lézignan Vin de pays de la Haute-Saône Vin de pays de la Haute-Vienne Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb Vin de pays des Hauts de Badens Vin de pays de l'Hérault Vin de pays de l'Ile de Beauté Vin de pays de l'Indre et Loire Vin de pays de l'Indre Vin de pays de l'Isère Vin de pays du Jardin de la France, al dan niet gevolgd door de naam van een: Marches de Bretagne/Pays de Retz Vin de pays des Landes Vin de pays de Loire-Atlantique Vin de pays du Loir et Cher Vin de pays du Loiret Vin de pays du Lot Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Meuse Vin de pays du Mont Baudile Vin de pays du Mont Caume Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre Vin de pays d'Oc Vin de pays du Périgord/Vin de pays du Périgord Vin de Domme Vin de pays de la Petite Crau Vin de pays de Pézenas Vin de pays de la Principauté d'Orange Vin de pays du Puy de Dôme Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques Vin de pays des Pyrénées-Orientales Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Vin de pays de Saint-Sardos Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire Vin de pays de la Sarthe Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn Vin de pays du Tarn et Garonne Vin de pays des Terroirs landais, al dan niet gevolgd door de naam van een: Coteaux de Chalosse/Côtes de L'Adour/Sables Fauves/Sables de l'Océan Vin de pays de Thézac-Perricard Vin de pays du Torgan Vin de pays d'Urfé Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la Vallée du Paradis Vin de pays des Vals d'Agly Vin de pays du Var Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas Vin de pays de la Vienne Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l'Yonne IN ITALIË De volgende lijst bevat de wijnnamen die in Italië zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de "Codice denominazioni di origine dei vini" 2002. D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) Regione Piemonte Asti Spumante/Asti/Moscato D'Asti Barbaresco Barolo Brachetto d'Acqui/Acqui Gattinara Gavi/Cortese di Gavi Ghemme Regione Lombardia Franciacorta Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtellina Valtellina Superiore, al dan niet gevolgd door de naam van een: Grumello, Inferno, Maroggia, Sassella, Stagafassli, Valgella Regione Veneto Bardolino superiore Recioto di Soave Soave superiore Regione Friuli Venezia Giulia Ramandolo Regione Emilia Romagna Albana di Romagna Regione Toscana Brunello di Montalcino Carmignano Chianti, al dan niet gevolgd door de naam van een: Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli, Rufina Chianti Classico Vernaccia di San Gimignano Vino Nobile di Montepulciano Regione Umbria Montefalco Sagrantino Torgiano Regione Abruzzo Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane Regione Campania Taurasi Regione Sardegna Vermentino di Gallura/Sardegna Vermentino di Gallura D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) Regione Valle d'Aosta Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste, al dan niet gevolgd door de naam van een: Arnad-Montjovet, Donnas, Enfer d'Arvier, Torrette, Blanc de Morgex et de la Salle, Chambave, Nus Regione Piemonte Alta Langa Albugnano Barbera d'Alba Barbera d'Asti Barbera del Monferrato Boca Bramaterra Canavese Carema Cisterna d'Asti Collina Torinese Colline Novaresi Colline Saluzzesi Colli Tortonesi Cortese dell'Alto Monferrato Coste della Sesia Dolcetto d'Acqui Dolcetto d'Alba Dolcetto d'Asti Dolcetto delle Langhe Monregalesi Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba Dolcetto di Dogliani Dolcetto di Ovada Erbaluce di Caluso/Caluso Fara Freisa d'Asti Freisa di Chieri Gabiano Grignolino d'Asti Grignolino del Monferrato Casalese Langhe Lessona Loazzolo Malvasia di Casorzo d'Asti Malvasia di Castelnuovo Don Bosco Monferrato/Monferrato Casalese Nebbiolo d'Alba Piemonte Pinerolese Roero Rubino di Cantavenna Ruchè di Castagnole Monferrato Sizzano Valsusa Verduno Pelaverga/Verduno Regione Liguria Cinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà, al dan niet gevolgd door de naam van een: Costa de sera, Costa de Campu, Costa da Posa Colli di Luni Colline di Levanto Golfo del Tigullio Riviera Ligure di Ponente, al dan niet gevolgd door de naam van een: Riviera dei Fiori, Albenga o Albenganese, Finale/Finalese, Ormeasco Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua Val Polcevera/Val Polcevera Coronata Regione Lombardia Botticino Capriano del Colle Cellatica Garda Garda Colli Mantovani Lambrusco Mantovano, al dan niet gevolgd door de naam van een: Oltrepò Mantovano, Viadanese-Sabbionetano Lugana Oltrepò Pavese Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano San Colombano al Lambro/San Colombano San Martino della Battaglia Scanzo/Moscato di Scanzo Terre di Franciacorta Valcalepio Valtellina Regione Trentino Alto Adige Alto Adige/dell'Alto Adige (Südtirol/Südtiroler), al dan niet gevolgd door de naam van een: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten), - Meranese di Collina/Meranese (Meraner Hugel/Meraner), - Santa Maddalena (St. Magdalener), - Terlano (Terlaner), - Valle Isarco (Eisacktal/Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau) Caldaro (Kalterer)/Lago di Caldaro (Kalterersee), al dan niet gevolgd door de naam van een "Classico" Casteller Teroldego Rotaliano Trentino, al dan niet gevolgd door de naam van een: Sorni, Isera/d'Isera, Ziresi/dei Ziresi Trento Valdadige (Etschaler) Regione Veneto Arcole Bagnoli di Sopra/Bagnoli Bardolino Bianco di Custoza Breganze Colli di Conegliano/Colli di Conegliano Refrontolo/Colli di Conegliano Torchiato di Fregona Colli Berici/Colli Berici Barbarano Colli Euganei Gambellara Garda Lison-Pramaggiore Lugana Merlara Montello e Colli Asolani Monti Lessini/Lessini Conegliano-Valdobbiadene/Conegliano-Valdobbiadene Cartizze Soave San Martino della Battaglia Valdadige (Etschtaler)/Valdadige Terra dei Forti Valpolicella/Valpolicella Valpantena Vicenza Vini del Piave/Piave Regione Friuli Venezia Giulia Carso Collio Goriziano/Collio Colli Orientali del Friuli/Colli Orientali del Friuli Cialla/Colli Orientali del Friuli Rosazzo Friuli Annia Friuli Aquileia Friuli Grave Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli Friuli Latisana Lison-Pramaggiore Regione Emilia Romagna Bosco Eliceo Cagnina di Romagna Colli Bolognesi, al dan niet gevolgd door de naam van een: Colline di Riosto, Colline Marconiane, Zola Predosa, Monte San Pietro, Colline di Oliveto, Terre di Montebudello, Serravalle Colli Bolognesi Classico-Pignoletto Colli di Faenza Colli d'Imola Colli di Parma Colli di Rimini Colli di Scandiano e di Canossa Colli Piacentini, al dan niet gevolgd door de naam van een: Vigoleno, Gutturnio, Monterosso Val d'Arda, Trebbianino Val Trebbia, Val Nure Colli Romagna Centrale Lambrusco di Sorbara Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco Salamino di Santa Croce Pagadebit di Romagna/Pagadebit di Romagna Bertinoro Reggiano Reno Romagna Albana spumante Sangiovese di Romagna Trebbiano di Romagna Regione Toscana Ansonica Costa dell'Argentario Barco Reale di Carmignano/Rosato di Carmignano/Vin Santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice Bianco della Valdinievole Bianco dell'Empolese Bianco di Pitigliano Bianco Pisano di S. Torpè Bolgheri e Bolgheri Sassicaia Candia dei Colli Apuani Capalbio Colli dell'Etruria Centrale Colli di Luni Colline Lucchesi Cortona Elba Montecarlo Montecucco Monteregio di Massa Marittima Montescudaio Morellino di Scansano Moscadello di Montalcino Orcia Parrina Pomino Rosso di Montalcino Rosso di Montepulciano San Gimignano Sant'Antimo Sovana Val d'Arbia Valdichiana Val di Cornia/Val di Cornia Suvereto Vin Santo del Chianti Vin Santo del Chianti Classico Vin Santo di Montepulciano Regione Marche Bianchello del Metauro Colli Maceratesi Colli Pesaresi/Colli Pesaresi Focara/Colli Pesaresi Roncaglia Esino Falerio dei Colli Ascolani/Falerio Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba Offida Rosso Conero Rosso Piceno Verdicchio dei Castelli di Jesi Verdicchio di Matelica Vernaccia di Serrapetrona Regione Umbria Assisi Colli Alto Tiberini Colli Amerini Colli del Trasimeno/Trasimeno Colli Martani/Colli Martani Todi Colli Perugini Lago di Corbara Montefalco Orvieto Rosso Orvietano/Orvietano Rosso Torgiano Regione Abruzzo Controguerra Montepulciano d'Abruzzo Trebbiano d'Abruzzo Regione Molise Biferno Molise Pentro di Isernia Regione Lazio Aleatico di Gradoli Aprilia Atina Bianco Capena Castelli Romani Cerveteri Cesanese di Affile/Affile Cesanese di Olevano Romano Cesanese del Piglio Circeo Colli Albani Colli della Sabina Colli Etruschi Viterbesi Colli Lanuvini Cori Est! Est!! Est!!! di Montefiascone Frascati Genazzano Marino Montecompatri Colonna Nettuno Orvieto Tarquinia Velletri Vignanello Zagarolo Regione Campania Aversa Campi Flegrei Capri Castel San Lorenzo Cilento Costa d'Amalfi/Costa d'Amalfi Furore/Costa d'Amalfi Ravello/Costa d'Amalfi Tramonti Falerno del Massico Fiano di Avellino Galluccio Greco di Tufo Guardia Sanframondi o Guardiolo Ischia Penisola Sorrentina/Penisola Sorrentina Gragnano/Penisola Sorrentina Lettere/Penisola Sorrentina Sorrento Sannio Sant'Agata de Goti Solopaca Aglianico del Taburno/Taburno Vesuvio Regione Puglia Aleatico di Puglia Alezio Brindisi Cacc'e mmitte di Lucera Castel del Monte Copertino Galatina Gioia del Colle Gravina Leverano Lizzano Locorotondo Martina/Martina Franca Matino Moscato di Trani Nardò Orta Nova Ostuni Primitivo di Manduria Rosso Barletta Rosso Canosa Rosso di Cerignola Salice Salentino San Severo Squinzano Regione Basilicata Aglianico del Vulture Regione Calabria Bivongi Cirò Donnici Greco di Bianco Lamezia Melissa Pollino Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto San Vito di Luzzi Savuto Scavigna Verbicaro Regione Sicilia Alcamo Cerasuolo di Vittoria Contessa Entellina Contea di Sclafani Delia Nivolelli Eloro/Eloro Pachino Etna Faro Malvasia delle Lipari Marsala Menfi/Menfi Feudo/Menfi Fiori/Menfi Bonera Monreale Moscato di Noto Moscato di Pantelleria/Passito di Pantelleria/Pantelleria Moscato di Siracusa Riesi Sambuca di Sicilia Santa Margherita di Belice Sciacca/Sciacca Rayana Regione Sardegna Alghero/Sardegna Alghero Arborea/Sardegna Arborea Campidano di Terralba/Terralba/Sardegna Campidano di Terralba/Sardegna Terralba Cannonau di Sardegna, al dan niet gevolgd door de naam van een: Capo Ferrato, Oliena, Nepente di Oliena Jerzu Carignano del Sulcis/Sardegna Carignano del Sulcis Girò di Cagliari/Sardegna Girò di Cagliari Malvasia di Bosa/Sardegna Malvasia di Bosa Malvasia di Cagliari/Sardegna Malvasia di Cagliari Mandrolisai/Sardegna Mandrolisai Monica di Cagliari/Sardegna Monica di Cagliari Monica di Sardegna Moscato di Cagliari/Sardegna Moscato di Cagliari Moscato di Sardegna, al dan niet gevolgd door de naam van een: Gallura, Tempio Pausania, Tempio Moscato di Sorso-Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sennori/Sardegna Moscato di Sorso-Sennori/Sardegna Moscato di Sorso/Sardegna Moscato di Sennori Nasco di Cagliari/Sardegna Nasco di Cagliari Nuragus di Cagliari/Sardegna Nuragus di Cagliari Sardegna Semidano/Sardegna Semidano Mogoro Vermentino di Sardegna Vernaccia di Oristano/Sardegna Vernaccia di Oristano Indicazioni Geografiche Tipiche (IGT) dei vini Italiani Regione Lombardia Alto Mincio Benaco bresciano Bergamasca Collina del Milanese Montenetto di Brescia Provincia di Mantova Provincia di Pavia Quistello Ronchi di Brescia Sabbioneta Sebino Terrazze Retiche di Sondrio Regione Trentino - Alto Adige Delle Venezie Mitterberg/Mitterberg tra Cauria e Tel/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll Vallagarina Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten Regione Veneto Alto Livenza Colli Trevigiani Conselvano Delle Venezie Marca Trevigiana Provincia di Verona/Veronese Vallagarina Veneto Veneto Orientale Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten Regione Friuli Venezia Giulia Alto Livenza Delle Venezie Venezia Giulia Regione Liguria Colline del Genovesato Colline Savonesi Golfo dei Poeti La Spezia/Golfo dei Poeti Regione Emilia Romagna Bianco di Castelfranco Emilia Emilia/dell'Emilia Forlì Fortana del Taro Modena/Provincia di Modena Ravenna Rubicone Sillaro/Bianco del Sillaro Terre di Veleja Val Tidone Regione Toscana Alta Valle della Greve Colli della Toscana centrale Maremma toscana Toscana/Toscano Val di Magra Regione Umbria Allerona Bettona Cannara Narni Spello Umbria Regione Marche Marche Regione Lazio Civitella d'Agliano Colli Cimini Frusinate/del Frusinate Lazio Regione Abruzzo Alto Tirino Colli Aprutini Colli del Sangro Colline Frentane Colline Pescaresi Colline Teatine Del Vastese/Histonium Terre di Chieti Valle Peligna Regione Molise Osco/Terre degli Osci Rotae Regione Campania Beneventano Colli di Salerno Dugenta Epomeo Irpinia Paestum Pompeiano Roccamonfina Terre del Volturno Regione Puglia Daunia Murgia Puglia Salento Tarantino Valle d'Itria Regione Basilicata Basilicata Grottino di Roccanova Regione Calabria Arghillà Calabria Condoleo Costa Viola Esaro Lipuda Locride Palizzi Pellaro Scilla Valdamato Val di Neto Valle del Crati Regione Sicilia Camarro Colli Ericini Fontanarossa di Cerda Salemi Salina Sicilia Valle Belice Regione Sardegna Barbagia Colli del Limbara Isola dei Nuraghi Marmilla Nurra Ogliastra Parteolla Planargia Provincia di Nuoro Romangia Sibiola Tharros Trexenta Valle del Tirso Valli di Porto Pino IN LUXEMBURG De volgende lijst bevat de wijnnamen die in het Groothertogdom Luxemburg zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de voorschriften zoals bekendgemaakt in het Mémorial - Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg n° 46 du 19 juillet 1971. Bepaald gebied Moselle Luxembourgeoise Namen van gemeenten of delen van gemeenten Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen IN OOSTENRIJK De volgende lijst bevat de wijnnamen die in Oostenrijk zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van het Bundesgesetz über den Verkehr mit Wein und Obstwein - Weingesetz 1999. De namen van wijnbouwgebieden mogen in combinatie met de namen van Großlagen, Rieden, Fluren, Einzellagen en gemeenten en delen daarvan worden gebruikt zoals bepaald in de genoemde wettelijke voorschriften. Namen van wijnbouwregio's Weinland Bergland Steirerland Wien Namen van wijnbouwgebieden Bepaalde gebieden van Weinland Niederösterreich Burgenland Neusiedlersee Neusiedlersee-Hügelland Mittelburgenland Südburgenland Carnuntum Donauland Kamptal Kremstal Thermenregion Traisental Wachau Weinviertel Bepaalde gebieden van Bergland Salzburg Oberösterreich Kärnten Tirol Vorarlberg Bepaalde gebieden van Steirerland Süd-Oststeiermark Südsteiermark Weststeiermark Steiermark Bepaalde gebieden van Wien Wien IN PORTUGAL De volgende lijst, die de stand van zaken op 31 maart 2003 weergeeft, bevat de wijnnamen die in Portugal zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van de voorschriften (Decreto-Lei) zoals bekendgemaakt in de Diário da República. Namen van bepaalde gebieden Alcobaça Alenquer Alentejo Arruda Bairrada Beira Interior Biscoitos Bucelas Carcavelos Chaves Colares Dão/Dão Nobre Douro/Vinho do Douro/Moscatel do Douro Encostas de Aire Graciosa Lafões Lagoa Lagos Lourinhã Madeira/Madère/Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madera Wijn Óbidos Palmela Pico Planalto Mirandês Portimão Porto(7)/Port(8)/Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn/Vinho do Porto(9)/Vin de Porto(10)/Port(11) Wine Ribatejo Setúbal Tavira Távora-Vorosa Torres Vedras Valpaços Vinho Verde/Vinho Verde Alvarinho/Vinho Verde Espumante/Vinho Verde Alvarinho Espumante Namen van deelgebieden Bepaald gebied Alentejo Borba Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira Bepaald gebied Beira Interior Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel Bepaald gebied Dão Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim Bepaald gebied Douro Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior Bepaald gebied Ribatejo Almeirim Cartaxo Chamusca Coruche Santarém Tomar Bepaald gebied Vinho Verde Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa Namen van tafelwijnen Alentejano Algarve Beira Litoral Beira Alta Beiras Estremadura Ribatejano Minho Terras de Sicó Terras do Sado Trás-os-Montes Bepaald gebied Estremadura Alta Estremadura Palhete de Ourém vinho regional Estremadura Bepaald gebied Trás-os-Montes Terras Durienses IN HET VERENIGD KONINKRIJK De volgende lijst bevat de wijnnamen die in het Verenigd Koninkrijk zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van Statutory Instrument 2003, No 114 The Common Agricultural Policy (Wine) (England and Northern Ireland) (Amendment) Regulations 2003 en Statutory Instrument 1998, No 453 Agriculture, The Common Agricultural Policy (Wine) (Amendment) Regulations 1998. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.) English Vineyards Welsh Vineyards. (1) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. (2) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. (3) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. (4) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. (5) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. (6) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. (7) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. (8) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. (9) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. (10) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. (11) Na het verstrijken van de betrokken overgangsperiode zoals vastgesteld in artikel 12, lid 1. BIJLAGE IIIb Lijst van de geografische aanduidingen van wijnen van oorsprong uit Canada (als bedoeld in artikel 11) Fraser Valley Lake Erie North Shore Niagara Peninsula Okanagan Valley Pelee Island Similkameen Valley Vancouver Island BIJLAGE IVa De volgende lijst bevat de geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit de Gemeenschap die zijn vastgesteld bij en worden beschermd op grond van Verordening (EEG) nr. 1576/89 (lijst als bedoeld in artikel 14) 1. Rum Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira 2. a) Whisky Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Deze namen mogen worden aangevuld met de term "malt" of "grain") 2. b) Whiskey Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey (Deze namen mogen worden aangevuld met de term "Pot Still") 3. Gedistilleerde drank van granen Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise 4. Wijn-eau-de-vie Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac("Cognac" mag worden aangevuld met de volgende termen: - Fine - Grande Fine Champagne - Grande Champagne - Petite Champagne - Petite Fine Champagne - Fine Champagne - Borderies - Fins Bois - Bons Bois) Fine Bordeaux Armagnac Bas-Armagnac Haut-Armagnac Ténarèze Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin originaire de Provence Eau-de-vie de Faugères/Faugères Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente do Minho Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve 5. Brandy Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano Brandy Αττικής/Brandy of Attica Brandy Πελοποννήσου/Brandy of the Peloponnese Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand Weinbrand Dürnstein 6. Druivendraf-eau-de-vie Eau-de-vie de marc de Champagne Marc de Champagne Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'Auvergne Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Marc d'Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceira do Alentejo Bagaceira do Algarve Orujo gallego Grappa di Barolo Grappa piemontese/Grappa del Piemonte Grappa lombarda/Grappa di Lombardia Grappa trentina/Grappa del Trentino Grappa friulana/Grappa del Friuli Grappa veneta/Grappa del Veneto Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise 7. Vruchten-eau-de-vie Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d'Alsace Quetsch d'Alsace Framboise d'Alsace Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige Williams friulano/Williams del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino Williams trentino/Williams del Trentino Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino Aprikot trentino/Aprikot del Trentino Medronheira do Algarve Medronheira do Buçaco Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto Aguardente de pêra da Lousã Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand 8. Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie Calvados Calvados du Pays d'Auge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine 9. Gentiaan-eau-de-vie Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige Genziana trentina/Genziana del Trentino 10. Gedistilleerde drank van vruchten Pacharán navarro 11. Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón 12. Met karwij gearomatiseerde gedistilleerde drank Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit 13. Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank Anis español Évora anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute 14. Likeur Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry/Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör 15. Gedistilleerde drank Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch/Swedish Punch 16. Wodka Svensk Vodka/Swedish Vodka Suomalainen Votka/Finsk Vodka/Vodka of Finland BIJLAGE IVb Lijst van de geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit Canada (lijst als bedoeld in artikel 15) Canadian Rye Whisky Canadian Whisky BIJLAGE V INTERIMREGELING BETREFFENDE DE ETIKETTERING VAN WIJNEN Artikel A Algemene bepalingen 1. Wijnen worden geëtiketteerd in overeenstemming met de regelgeving van de overeenkomstsluitende partij van invoer tenzij in deze bijlage anders is bepaald. 2. Op het grondgebied van de Gemeenschap mogen wijnen niet worden geëtiketteerd met een term die volgens de regelgeving van de Gemeenschap onjuist is of waarschijnlijk verwarring zal veroorzaken of de personen zal misleiden tot wie hij is gericht, in het bijzonder wanneer wijnen worden geëtiketteerd met de naam van of een verwijzing naar Canada. 3. Op het grondgebied van Canada mogen wijnen niet worden geëtiketteerd met een term die volgens de Canadese regelgeving onjuist, bedrieglijk of misleidend is of waarschijnlijk een verkeerde indruk zal doen ontstaan wat de aard, de samenstelling, de kwaliteit, de oorsprong of de waarde van een wijn betreft, in het bijzonder wanneer wijnen worden geëtiketteerd met: - een term die is opgenomen in aanhangsel 1, onder i), of - de naam van of een verwijzing naar een lidstaat van de Gemeenschap. Artikel B Etikettering (facultatieve vermeldingen) van in Canada ingevoerde wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap 1. Lid 2 geldt onder voorbehoud van artikel A, lid 3, en alleen voor wijnen die in overeenstemming met deze overeenkomst worden ingevoerd in en afgezet op het grondgebied van Canada. 2. Wijnen van oorsprong uit de Gemeenschap mogen worden geëtiketteerd overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels met betrekking tot de volgende aanduidingen: a) een indicatie van de zoetheid, b) de naam, de hoedanigheid en het adres van de rechts- of natuurlijke persoon of personen die betrokken waren bij de afzet, c) een geografische aanduiding, d) een specifieke kleur, e) het oogstjaar, f) één of meer druivenrassen, g) een indicatie van de productiemethode, h) de plaats van botteling, i) onderscheidingen, medailles of concoursen, j) de naam van een wijngaard, k) de naam van een bedrijf of inrichting, l) één of meer van de in aanhangsel 1, onder ii), opgenomen termen en m) een wijncategorie. Artikel C Etikettering (facultatieve vermeldingen) van in de Gemeenschap ingevoerde wijnen van oorsprong uit Canada 1. De leden 2, 3 en 4 gelden onder voorbehoud van artikel A, lid 2, en alleen voor wijnen die in overeenstemming met de overeenkomst worden ingevoerd in en afgezet op het grondgebied van de Gemeenschap. 2. Wijnen van oorsprong uit Canada mogen worden geëtiketteerd met de volgende aanduidingen: a) een indicatie van de zoetheid zoals geregeld in Canada; b) de naam, de hoedanigheid en het adres van de rechts- of natuurlijke persoon of personen die betrokken waren bij de afzet of de productie, zoals geregeld in Canada; c) een geografische aanduiding, op voorwaarde dat ten minste 85 % van de betrokken wijn is verkregen uit druiven die in het genoemde geografische gebied zijn geoogst, zoals geregeld in Canada; en d) een specifieke kleur, ongeacht of dit wel of niet in Canada is geregeld. 3. Wijnen van oorsprong uit Canada die zijn voorzien van een geografische aanduiding, mogen worden geëtiketteerd met de volgende vermeldingen, zoals geregeld in Canada of bepaald in aanhangsel 2: a) het wijnjaar, dat overeenkomt met het jaar waarin de druiven zijn geoogst, mits ten minste 85 % van de wijn afkomstig is van druiven die in het vermelde jaar zijn geoogst; b) indien de druiven in het nieuwe jaar zijn geoogst, is het onder a) bedoelde wijnjaar het jaar waarin de druiven zijn geteeld; c) de naam of namen van één, twee of drie in aanhangsel 5 vermelde druivenrassen; d) aanduidingen met betrekking tot de voor de bereiding van de wijn gebruikte middelen of methode of in aanhangsel 2 opgenomen andere vermeldingen in de aangegeven taal of talen, zoals geregeld in Canada of bepaald in dat aanhangsel; e) de naam van een wijngaard; f) een aanduiding met betrekking tot een onderscheiding, medaille of concours. 4. Wijnen van oorsprong uit Canada die zijn voorzien van een geografische aanduiding, mogen worden geëtiketteerd met de in aanhangsel 3 opgenomen vermeldingen. Artikel D Bepaalde wijntermen De Gemeenschap mag het gebruik van de in aanhangsel 1, onder ii), opgenomen termen in de talen en voor de wijncategorieën die aldaar zijn aangegeven, regelen voor de etikettering van bepaalde wijnen op de markt van de Gemeenschap, op voorwaarde dat de in aanhangsel 4 opgenomen termen ook mogen worden gebruikt voor de etikettering van bepaalde wijnen van oorsprong uit Canada, zoals geregeld in Canada. Artikel E Wijncategorieën De volgende wijncategorieën zoals deze in Canada zijn geregeld, mogen worden vermeld op de etiketten van wijn van oorsprong uit Canada die in overeenstemming met deze overeenkomst wordt ingevoerd en afgezet in de Gemeenschap: - tafelwijn, - mousserende wijn, - versterkte wijn, - likeurwijn en - aromatische mousserende wijn. Aanhangsel 1 i) Termen als bedoeld in artikel A Qualitätswein Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U. Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./Prädikatswein Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U. Auslese Beerenauslese Eiswein Kabinett Spätlese Trockenbeerenauslese Landwein Badisch Rotgold Klassik oder Classic Ehrentrudis Riesling-Hochgewächs Schillerwein Weißherbst Winzersekt Qualitätswein Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer Ausbruch/Ausbruchwein Auslese/Auslesewein Beerenauslese (Wein) Eiswein Kabinett/Kabinettwein Schilfwein Spätlese/Spätlesewein Strohwein Trockenbeerenauslese Landwein Ausstich Auswahl Bergwein Klassik/Classic Erste Wahl Hausmarke Heuriger Jubiläumswein Sturm Denominación de origen (DO) Denominación de origen calificada (DOCa) Vino dulce natural Vino generoso Vino generoso de licor Vino de la Tierra Aloque Añejo Clásico Cream Criadera Criaderas y Soleras Crianza Dorado Gran Reserva Noble Pajarete Pálido Primero de cosecha Rancio Raya Reserva Sobremadre Solera Superior Trasañejo Vino Maestro Vendimia inicial Viejo Vino de tea Appellation d'origine contrôlée Appellation contrôlée Appellation d'origine Vin délimité de qualité supérieure Vin doux naturel Vin de pays Ambré Château Cinquième cru classé Clairet Clos Cru artisan Cru bourgeois Cru classé Deuxième cru classé Grand cru Grand cru classé Hors d'âge Premier cru Premier cru classé Premier grand cru classé Primeur Quatrième cru classé Rancio Schillerwein Sélection de grains nobles Sur lie Troisième cru classé Tuilé Vendange tardive Villages Vin de paille Ονομασία Προελεύσεος Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (registered designation of origin) Ονομασία Προελεύσεος Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (superior quality designation of origin) Οίνος γλυκός φυσικός (natural sweet wine) Οίνος φυσικώς γλυκύς (naturally sweet wine) Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) Τοπικός Οίνος (local wine) Αγρέπαυλη (Agrepavlis) Αμπέλι (Ampeli) Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) Aρχοντικό (Archontiko) Κάβα (Cava) Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve) Κάστρο (Kastro) Κτήμα (Ktima) Λιαστός (Liastos) Μετόκι (Metochi) Μοναστήρι (Monastiri) Νάμα (Nama) Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) Πύργος (Pyrgos) Επιλογή ή Επιλεγμένος (Reserve) Παλαιωθείς επιλεγμένος (Old reserve) Βερντέα (Verntea) Denominazione di Origine Controllata Denominazione di Origine Controllata e Garantita Vino Dolce Naturale Indicazione geografica tipica (IGT) Landwein Vin de pays Alberata/Vigneti ad alberata Ambra Ambrato Annoso Apianum Auslese Barco Reale Buttafuoco Cacc'e mitte Cagnina Cerasuolo Chiaretto Ciaret Château Classico Dunkel Fine Fior d'Arancio Falerio Flétri Garibaldi Dolce (of GD) Italia Particolare (of IP) Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet Kretzer Lacrima London Particolar/LP/Inghilterra Occhio di Pernice Oro Pagadebit Passito Ramie Rebola Riserva Rubino Sangue di Giuda Scelto Spätlese Soleras Stravecchio Strohwein Superiore Superiore Old Marsala (of SOM) Torchiato Vecchio Vendemmia Tardiva Verdolino Vermiglio Vino Fiore Vino Novello/Novello Vivace Marque nationale Appellation contrôlée Appellation d'origine contrôlée Vin de pays Grand premier cru Premier cru Vin classé Château Denominação de origem (DO) Denominação de origem controlada (DOC) Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) Vinho doce natural Vinho generoso Vinho regional Colheita Seleccionada Crusted/Crusting Escolha Escuro Fino Garrafeira Lágrima Leve Nobre Reserva Reserva velha (of grande reserva) Solera Super reserva Superior Affentaler Hock Liebfrau(en)milch Moseltaler Schilcher Amontillado Chacoli/Txakolina Fino Fondillon Lágrima Oloroso Palo Cortado Claret Edelzwicker Passe-tout-grains Vin jaune Vinsanto Νυχτέρι Amarone Cannellino Brunello Est !Est ! !Est ! ! ! Falerno Governo all'uso toscano Gutturnio Lacryma Christi Lambiccato Morellino Recioto Sciacchetrà (of Sciac-trà) Sforzato, Sfurzat Torcolato Vergine Vino Nobile Vin santo, Vino Santo/Vinsanto Canteiro Frasqueira Ruby Tawny Vintage, in voorkomend geval aangevuld met Late Bottle (LBV) of Character ii) Termen als bedoeld in de artikelen B en D >RUIMTE VOOR DE TABEL> >RUIMTE VOOR DE TABEL> Aanhangsel 2 Vermeldingen als bedoeld in artikel C, lid 3 1. Vermeldingen in het Engels Icewine Icewine dosage; Dosage of Icewine Sparkling Icewine VQA Vintners Quality Alliance Late Harvest, Late Harvested Select Late Harvest Special Select Late Harvest Sweet Reserve Vitcultural area Designated viticultural area Botrytized, botrytis affected, BA Estate bottled Vineyard Domicile Dosage Regional wine Carbonic maceration Classic method Classical method Traditional method Charmat method Tirage Liqueur (met betrekking tot mousserende wijn) Fermented in this bottle Noble rot Sparkling wine Natural Meritage Winter harvest Autumn harvest 2. Vermeldingen in het Frans Vin de glace Dosage de vin de glace Vin de glace mousseux VQA Vendange tardive, vendangé tardivement Sélection de vendange tardive Sélection spéciale de vendange tardive Jus de raisin de réserve Château Clos Région viticole Région viticole désignée Botrytisé Mis en bouteille à la propriété Vignoble Domicile Dosage, liqueur d'expédition Vin régional/vin de région Macération carbonique Méthode classique Méthode traditionnelle Méthode charmat Liqueur de tirage (met betrekking tot mousserende wijn) Fermenté dans la bouteille Pourriture noble Sur lie Vin mousseux Naturel Méritage Vendange d'hiver Vendange d'automne Vin du curé Blanc de blancs Blanc de noirs Rosé Méthode cuve close Cuvée, première cuvée Nouveau 3. Vermeldingen in het Latijn Botrytis cinerea 4. Bepalingen inzake vermeldingen als bedoeld in artikel C 4.1. Verwijzingen, in het Engels of het Frans, naar: - de rijping of vergisting op fust, onder meer "oaked", "oak aged", "barrel aged", "oak", "barrel fermented", "barrique fermented" en "barrique", - de rijping of vergisting in andere dan houten vaten en zonder houtspaanders of -deeltjes, onder meer "inox", "stainless steel", "unoaked" en "non-oak". 4.2. Andere aanduidingen die betrekking hebben op de wijnbereiding, zoals "aged", "unfiltered", "unfiltered with lees" en "disgorging" en andere gebruikelijke termen over wijnbereiding in hun gewone betekenis. Bijlage 3 1. Vermeldingen in het Engels Reserve Grand Reserve Sussreserve Proprietor's reserve Proprietor's grand reserve Private Reserve Special Classic Select (mag worden voorafgegaan door "Barrel", "Premium" of "Vineyard") Proprietor's selection Cool Climate Wine Old vines Fine Noble Vineyard Appellation Sub-appellation Superior Hybrid Stave(s) Grape Variety Estate 2. Vermeldingen in het Frans Domaine Cru Terroir Cépage Propriété Appellation Vieilles vignes Classique Réserve Grande réserve Réserve privée Réserve du propriétaire Spéciale Supérieure Fine Noble Vignoble Fumé 3. Vermeldingen in het Italiaans Dolce (mag worden voorafgegaan door "Vino") 4. Vermeldingen in het Latijn Vinifera Aanhangsel 4 1. Termen in het Frans Château Clos Sur lie Vendange tardive 2. Termen in het Engels Regional wine Aanhangsel 5 DRUIVENRASSEN ALS BEDOELD IN ARTIKEL C, LID 3 Druivenrassen en synoniemen Rassen van Vitis vinifera Hoofdnaam/Synoniem(en) Abondant Abouriou Agria Aléatico Aligoté/Alfonse Lavallée Altesse Aramon Blanc Aramon Gris Aramon Aranel Arbane Arinarnoa Arriloba Arrouya Arrufiac Aubin AubinVert Aubun Auxerrois/Pinot Auxerrois Bacchus Bachet Barbaroux Baroque Béclan Béquignol Biancu Gentile Blanc Dame Blauburger Blaufrankisch Bouchalès Bouillet Bouquettraube Bourboulenc Brachet Brun argenté Cabernet Franc(1) Cabernet Sauvignon(2) Caladoc Calitor Camaralet de Lasseube Carcajolo Blanc Carcajolo Carmenère Castets César Chardonnay Chasan Chardonnay Musqué Chasselas/Chasselas Doré Chasselas Rose Chatus Chenanson Chenin Blanc/Chenin Cinsaut Clairette Clairette Rose Clarin Claverie Colombard/Französisch Colombard Colombaud Corvina Cot Counoise Courbu Courbu Noir Crouchen Dolcetto Dornfelder Dunkelfelder Dunstan Egiodola Ehrenfelser Ekigaina Elbling Etraire de la Dui Faberrebe Fer Feunate Folle Blanche Franc Noir de la Haute-Saône Freisamer Fuella Nera Furmint Gamay de Bouze Gamay de Chaudenay Gamay Fréaux Gamay Noir/Gamay Ganson Garganega Gascon Genovèse Gewürztraminer Goldburger Goldriesling Gouget Graisse Gramon Grassen Grenache Blanc Grenache Gris Grenache Gringet Grolleau Gris Grolleau Gros Manseng Gros Vert Grüner Veltliner/Veltliner Gutedel Weis Helfensteiner Heroldrebe Jacquère Joubertin Kerner/Trollinger x Riesling Knipperlé Lauzet LembergerLimberger, Blaufränkisch Len de l'El Liliorila Listan Lledoner Pelut Macabeu Madeleine Angevine Madeleine Sylvaner Malbec Malvasia/Malvasia Bianca Mancin Manseng Noir Marsanne Marselan Matsvani Mauzac Mauzac Rose Mayorquin Melon Mérille Merlot Blanc Merlot Meslier Saint-François Milgranet Molette Mollard Mondeuse Blanche Mondeuse Monerac Montils Morescono Morio-Muscat(3) Monrastrel Mourvaison Mourvèdre Mouyssaguès Mtsvane/Matsvani Müller-Thurgau/Riesling x Sylvaner Muscadelle Muscardin Muscat à Petits Grains Blancs(4) Muscat à Petits Grains Roses(5) Muscat à Petits Grains Rouges(6) Muscat Blanc(7) Muskateller, Gelber Muskateller Muscat d'Alexandrie(8) Muscat de Hambourg(9) Muscat Ottonel(10) Nebbiolo Négrette Nielluccio Noir Fleurien Ondenc Optima Oraniensteiner Ortega Pagadebiti Pascal Perdea Perle of C'saba/Pearl of C'saba Persan Petit Courbu Petit Manseng Petit Meslier Petit Verdot Petite Sirah Pineau d'Aunis Pinot Blanc/Weissburgunder, Pinot Bianco Pinot Gris/Pinot Grigio Pinot Meunier/Meunier Pinot Noir/Spätburgunder Pinotage Piquepoul Blanc Piquepoul Gris Piquepoul Noir Plant Droit Portan Poulsard Précoce Bousquet Précoce de Malingre Prunelard Raffiat de Moncade Refosco Grosse/Syrak Reichensteiner Riesling Riesling x Traminer(11) Rkatsiteli Romorantin Rotberger Roublot Roussanne Roussette d'Ayze Sacy Saint-Pierre Doré Samtrot Sangiovese Sauvignon Sauvignon Blanc/Fumé Blanc Sauvignon Gris Sauvignon Vert Savagnin Blanc Savagnin Rose Scheurebe Schönburger Segalin Select Semebat Sémillon Sereksia Chornaya Servanin Servant Siegerrebe Saint Laurent Sylvaner/Silvaner Syrah/Shiraz, Sirah Tannat Tempranillo Téoulier Terret Blanc Terret Gris Terret Noir Tibouren Tourbat Traminer Trebbiano Tressot Trollinger/Black Hamburg, Grossvernatsch, Schiava Grossa Trousseau Ugni Blanc Valdiguié Velteliner Rouge Précoce Verdesse Vermentino Viognier Welschriesling/Riesling Italico Zefir Zengo Zinfandel Zweigelt/Zweigeltrebe Door soortkruising verkregen hybride rassen Hoofdnaam/Synoniem(en) Alden Alpha Alwood Athens Aurelia/Dunstan 56 Aurore/Aurora Bachman's Early Baco Noir Bath Beloglaska Bergonia Beta Bianca Black Eagle Bluebell Bluestar Brandis Brant Brighton Bronx Seedless Buffalo Campbell Early Canada Muscat Canadice Carmine Cascade Castel Castor Catawba Cayuga White Century Chardonnel Chambourcin Chancellor/Chancellor Noir Chelois Clinton Colobel Concord Cook Couderc Muscat/Muscat du Moulin, Couderc Dalniewostoznyd Ramming De Chaunac Delaware Delight Diamond Diana Dunkirk Dutchess Earlihane Einsat Seedless Elvira Ennoir Eona Excelsior Festival Festivee Flora Florental Frankuthaler Fredonia Frontenac Garonnet Germanica Glenora Gliche Golden Muscat Green Herbert Himrod Horizon Humbert Chapon Ibrida Moschini Institut/Kuhlmann 482-2 Interlaken Iona Ives Jubileum Karelin Kay Gray Kendaia Koret Kultezhinski L'Acadie Blanc Lacrosse Lady Patricia Lakemount Landal Landot Le Colonel Le Commandant Le General Léon Millot/Millot Lomanto Lopeared Louise Swenson Lucy Kuhlman MacGregor Maréchal Foch/Foch Mars Melody Michurinetz Monticello Moored Muscat du Moulin Muska Naples New York Muscat Niagara Nimrang Noah Norakert Oberlin Noir Oriental Othello Patricia Perle of Zala Pirobella Pollux Pougette Musque Prarie Star Precoce de Malingre Price Pslanka Ramming's Suputinskij Rauschling Ravat Noir/Ravat 262 Rayon d'Or Reliance Remaily Seedless Roides Blanc/Gaillard 157, Madame Girerd Romulus Rosette/Seibel 1000 Rougeon Rubilande Rudilen 60 Sainte-Croix Saint Pépin Schuyler Seneca Severny Seyval Blanc/Seyval Seyval Noir Sheridan Shimek Shultz Siegfriedrebe/Siegfried Rebe, Siegfried Sovereign Charter Sovereign Coronation Sovereign Jade Sovereign Opal Sovereign Noir Sovereign Rose Sovereign Tiara Steuben Suffolk Red Suputinskii Belyi Suputinskii Rannii Swenson Red Swenson White Tajoznytilzumrud Tehere dore Tira Totmur Traminette Triumph von Elsas Troubadour Valeria Valiant Van Buren Vandal-Cliché Vanessa Varousset Veeblanc Veeport Vegennes Ventura Venus Verdelet Vidal Blanc/Vidal Vignoles Ravat Villard Blanc Villard Noir Vincent Vinered Vivant Watkins Westfield White Subutinskij Wiley's White Yates Zariaswiewiera (1) "Cabernet" kan als synoniem worden gebruikt voor Cabernet Franc of Cabernet Sauvignon of een mengsel daarvan; een "Cabernet"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen. (2) "Cabernet" kan als synoniem worden gebruikt voor Cabernet Franc of Cabernet Sauvignon of een mengsel daarvan; een "Cabernet"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen. (3) "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen. (4) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen. (5) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen. (6) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen. (7) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen. (8) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen. (9) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen. (10) 1 "Muscat" kan als synoniem worden gebruikt voor welk Muscat-druivenras van de soort Vitis vinifera dan ook of welk mengsel van dergelijke rassen dan ook; een "Muscat"-mengsel wordt als één druivenras beschouwd voor de productie van wijn van twee of drie druivenrassen. (11) Het dient Riesling x Traminer 25/4 te betreffen. BIJLAGE VI BEVOEGDE INSTANTIES a) British Columbia Wine Institute (VQA-regels); b) Vintners Quality Alliance Ontario (VQA-regels). BIJLAGE VII BIJ EEN VERWIJZING NAAR BEMIDDELING TE VOLGEN PROCEDURE 1. Er worden drie bemiddelaars aangesteld om de kwestie te onderzoeken. De bemiddelaars zijn goed onderlegde, al dan niet in overheidsdienst zijnde deskundigen op het gebied van het internationale handelsrecht of -beleid wier onpartijdigheid boven alle twijfel is verheven. 2. In het geval van een verwijzing voor bemiddeling overeenkomstig artikel 8 zijn de bemiddelaars deskundigen van internationale faam op het gebied van de oenologie wier onpartijdigheid boven alle twijfel is verheven. 3. Een overeenkomstsluitende partij die overeenkomstig artikel 8 of artikel 29 een geschil voor bemiddeling verwijst, geeft bij de verwijzing de andere overeenkomstsluitende partij kennis van de keuze van een bemiddelaar. Binnen 30 dagen na deze kennisgeving kiest de laatstgenoemde overeenkomstsluitende partij een tweede bemiddelaar en geeft zij de eerstgenoemde overeenkomstsluitende partij kennis van die keuze. 4. De overeenkomstsluitende partijen kiezen samen de derde bemiddelaar binnen 30 dagen na de aanstelling van de tweede bemiddelaar. De aldus aangestelde bemiddelaar leidt de bemiddeling als voorzitter. 5. Indien de overeenkomstsluitende partijen er niet in slagen om binnen de in punt 4 genoemde termijn van 30 dagen een derde bemiddelaar te kiezen, wordt op verzoek van een overeenkomstsluitende partij de nodige aanstelling binnen 60 dagen verricht door de voorzitter of een lid van het Internationaal Gerechtshof, die of dat daarbij in overeenstemming met de gebruiken van dit Hof de criteria van de punten 2 en 3 van deze bijlage toepast. 6. De overeenkomstsluitende partijen beslissen binnen 30 dagen na de keuze van de derde bemiddelaar samen over het reglement van orde voor de bemiddelingsprocedure. Indien zij er niet in slagen om overeenstemming over dat reglement te bereiken, beslissen de drie bemiddelaars samen binnen 30 dagen over het reglement van orde dat van toepassing zal zijn. 7. Tenzij de overeenkomstsluitende partijen binnen 90 dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de in artikel 29, lid 3, bedoelde kennisgeving anders besluiten, behelst de taakomschrijving van de bemiddelaars het volgende: "De voor bemiddeling verwezen kwestie (zoals beschreven in de in artikel 29, lid 3, bedoelde kennisgeving) onderzoeken in het licht van de relevante bepalingen van de overeenkomst en de in punt 8 van deze bijlage bedoelde bevindingen, beslissingen en aanbevelingen vaststellen". 8. De drie bemiddelaars komen tot conclusies ten aanzien van de betrokken kwestie binnen 90 dagen na de aanstelling van de derde bemiddelaar. Deze conclusies worden getrokken bij meerderheidsbesluit. De bemiddelaars stellen in hun conclusies meer in het bijzonder vast: a) bevindingen van juridische en feitelijke aard en de redenen ervoor; b) een beslissing of de in het geding zijnde maatregel in overeenstemming is met de uit deze overeenkomst voortvloeiende verplichtingen, dan wel, in het geval van een overeenkomstig artikel 8 voor bemiddeling verwezen kwestie, een beslissing of het oenologische procédé, de oenologische behandeling of de wijziging waarvan kennis is gegeven, voldoet aan de bij artikel 6, lid 2, onder a) en b), vastgestelde eisen; en c) eventuele aanbevelingen voor de oplossing van het geschil. 9. De kostenvergoedingen voor de bemiddelaars zijn in gelijke delen voor rekening van de overeenkomstsluitende partijen. Voor de aan de bemiddelaars te betalen honoraria en kostenvergoedingen geldt de door het Gemengd Comité vastgestelde schaal. BIJLAGE VIII WIJZIGINGEN IN DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN CANADA INZAKE DE HANDEL IN ALCOHOLHOUDENDE DRANKEN VAN 28 FEBRUARI 1989 Artikel A De Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Canada inzake de handel in alcoholhoudende dranken van 28 februari 1989 wordt gewijzigd zoals hierna is aangegeven. Artikel B In artikel 1: a) worden de definities van "distributie", "gemengde wijn", "100 % Canadese wijn", "verschil in toeslag", "binnenlandse behandeling", en "brandy uit Ontario" geschrapt; b) wordt in de versie in de Engelse taal de term "basic price" vervangen door de term "base price"; c) worden de volgende definities van "verschil in dienstverleningskosten" en "verkoop in het klein" toegevoegd: "- 'verschil in dienstverleningskosten': het bedrag dat het verschil weergeeft tussen de dienstverleningskosten die kunnen worden toegerekend aan een ingevoerd product, en de dienstverleningskosten die kunnen worden toegerekend aan eenzelfde binnenlands product; - 'verkoop in het klein': de levering van alcoholische dranken aan de eindverbruiker of de verkoop van alcoholische dranken aan een restaurant, een bar, een club of een andere inrichting met vergunning.". Artikel C Artikel 2 (Gedistilleerd) wordt vervangen door het volgende artikel: "Artikel 2 Nationale behandeling en behandeling als meestbegunstigde natie 1. De bevoegde Canadese instanties kennen voor alcoholische dranken die een product van de Gemeenschap zijn, een nationale behandeling en een behandeling als meestbegunstigde natie toe in overeenstemming met de WTO-overeenkomst. Ten aanzien van een provincie wordt onder nationale behandeling en behandeling als meestbegunstigde natie verstaan een behandeling die niet minder gunstig is dan de gunstigste behandeling door die provincie van welke soortgelijke goederen ook die een product zijn van Canada of van welk ander derde land ook. 2. In afwijking van lid 1 mogen de bevoegde Canadese instanties binnen hun respectieve jurisdicties een overeenkomstig de Canadese regelgeving toegepaste maatregel handhaven die: a) de verkoop door een distilleerderij of een wijnmakerij in het eigen bedrijf beperkt tot aldaar geproduceerde gedistilleerde dranken of wijnen, waarbij de gehanteerde prijzen niet lager mogen zijn dan die voor dezelfde gedistilleerde dranken of wijnen die worden verkocht via afzetpunten die beschikbaar zijn voor producten van de Gemeenschap; b) afzetpunten van particuliere wijnpakhuizen in Ontario en British Columbia ertoe verplicht om uitsluitend door Canadese wijnmakerijen geproduceerde wijnen te verkopen; c) bepaalt dat, de bestaande uitzondering voor acht marktaandelen van wijnen met oorsprongsbenaming mede in aanmerking genomen, wijn zonder oorsprongsbenaming en zonder vermelding van namen van druivenrassen die overeenkomstig de geldende regelingen in levensmiddelenwinkels in Québec wordt verkocht, moet zijn gebotteld in Québec, op voorwaarde dat in Québec alternatieve afzetpunten beschikbaar worden gesteld voor de verkoop van wijn die een product van de Gemeenschap is, ongeacht of die wijn al dan niet in Québec is gebotteld.". Artikel D Artikel 3 (Bier) wordt vervangen door het volgende artikel: "Artikel 3 Geografische aanduidingen 1. Wijnen of gedistilleerde dranken die ten onrechte een geografische aanduiding dragen die op grond van de Canadese regelgeving wordt beschermd, worden door de bevoegde Canadese instanties niet in de noteringslijst vermeld en evenmin verkocht. 2. Bij de uitoefening van welke functies ook met betrekking tot de inkoop en verkoop van wijnen handhaven de bevoegde Canadese instanties hun inkoopregels of -beleid met betrekking tot geografische namen van de Gemeenschap in die zin dat zij wijnen die niet van oorsprong zijn uit de door de betrokken naam aangegeven plaats, niet afzetten als zij dat op 1 november 2002 nog niet deden.". Artikel E Artikel 4 (Wijn) wordt vervangen door het volgende artikel: "Artikel 4 Commerciële behandeling De bevoegde Canadese instanties leven bij de uitoefening van hun verantwoordelijkheden met betrekking tot de inkoop, de distributie en de verkoop in het klein van producten van de Gemeenschap de in artikel XVII van de GATT opgenomen bepalingen inzake staatshandelsondernemingen na, met name in die zin dat zij desbetreffende beslissingen uitsluitend op grond van commerciële overwegingen nemen, en geven de ondernemingen van de Gemeenschap in overeenstemming met de zakelijke gebruiken een adequate kans om te concurreren voor deelneming aan dergelijke inkooptransacties.". Artikel F Het volgende artikel 4 bis wordt ingevoegd: "Artikel 4 bis Prijsstelling 1. De bevoegde Canadese instanties zorgen ervoor dat alle toeslagen, dienstverleningskosten en andere maatregelen betreffende de prijsstelling niet discriminerend zijn, voor alle verkoop in het klein gelden en in overeenstemming zijn met artikel 2. 2. Voor een product van de Gemeenschap mag een verschil in dienstverleningskosten slechts worden toegepast voorzover het niet groter is dan de extra kosten die noodzakelijk aan de afzet van het product van de Gemeenschap zijn verbonden, rekening houdend met de extra kosten die voortvloeien uit onder meer de leveringsmethoden en de frequentie. 3. Het verschil in dienstverleningskosten wordt in overeenstemming met standaardboekhoudprocedures door onafhankelijke accountants gestaafd aan de hand van een accountantsonderzoek dat op verzoek binnen één jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken wordt voltooid en vervolgens wordt verricht wanneer er met tussenpozen van ten minste vier jaar om wordt verzocht. De resultaten van de accountantsonderzoeken worden ter beschikking van de Gemeenschap gesteld binnen één jaar nadat om het onderzoek is verzocht.". Artikel G Artikel 5, lid 2, onder b), wordt vervangen door: "b) in het geval van een geweigerde vermelding in een noteringslijst of een besluit tot schrapping uit een noteringslijst, schriftelijk de redenen voor die beslissing op te geven;". Artikel H Artikel 7 (Verband met de GATT) wordt vervangen door het volgende artikel: "Artikel 7 Slotbepalingen 1. De partijen behouden hun rechten en verplichtingen in het kader van de WTO-overeenkomst. 2. Niets in deze overeenkomst doet afbreuk aan de rechten die een leverancier, diens vertegenwoordiger of een andere belanghebbende partij op grond van de Canadese regelgeving heeft. 3. Voorzover een Canadese provinciale instantie geen gebruik maakt van haar bevoegdheid om de productkeuze en de verkoop in het klein te sturen, valt zij niet onder de bepalingen van deze overeenkomst.". Artikel I In artikel 8: 1. wordt de laatste zin van de tweede alinea gelezen: "Zij kan door elk van beide partijen worden beëindigd met inachtneming van een opzeggingstermijn van één jaar."; 2. wordt de volgende alinea toegevoegd: "Indien een partij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken opzegt, heeft die opzegging ook een gelijktijdige opzegging van de onderhavige overeenkomst tot gevolg.". Artikel J De bijlagen A, B, C en D worden geschrapt. Slotakte De gevolmachtigden van de EUROPESE GEMEENSCHAP en van CANADA, bijeengekomen te Niagara-on-the-Lake op 16 september 2003 voor de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Canada inzake de handel in wijnen en gedistilleerde dranken, hebben de volgende gemeenschappelijke verklaringen aangenomen, die aan deze slotakte zijn gehecht: - Gemeenschappelijke verklaring over de oorsprongsregels, - Gemeenschappelijke verklaring over de WTO-onderhandelingen, - Gemeenschappelijke verklaring over etikettering, - Gemeenschappelijke verklaring over afzetpunten, - Gemeenschappelijke verklaring over "Highland Whisky" en hebben akte genomen van de volgende verklaringen, die aan deze slotakte zijn gehecht: - Verklaring van de Gemeenschap over geografische aanduidingen, - Verklaring van Canada over geografische aanduidingen. Realizado en dos ejemplares en Niagara-on-the-Lake, el dieciseis de septiembre de 2003./Udfærdiget i to eksemplarer i Niagara-on-the-Lake, den sekstende september 2003./Geschehen zu Niagara-on-the-Lake, am sechzehnten September 2003 in zwei Urschriften./Έγινε σε δύο πρωτότυπα, στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003./Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003./Fait en double exemplaire, à Niagara-on-the-Lake, ce seizième jour de septembre 2003./Fatto in duplice copia a Niagara-on-the-Lake, addì sedici settembre 2003./Gedaan te Niagara-on-the-Lake, de zestiende september 2003, in twee exemplaren./Feito em duplo exemplar em Niagara-on-the-Lake, em dezasseis de Setembro de 2003./Tehty kahtena kappaleena, Niagara-on-the-Lake:ssa, kuudentenatoista päivänä syyskuuta de 2003./Detta avtal har upprättats i två exemplar i Niagara-on-the-Lake, den sextonde september 2003. Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_2004035NL.009701.TIF"> >PIC FILE= "L_2004035NL.009702.TIF"> Por el Gobierno de Canadá/For Canadas regering/Für die Regierung Kanadas/Για την κυβέρνηση του Καναδά/For the Government of Canada/Pour le gouvernement du Canada/Per il governo del Canada/Voor de Regering van Canada/Pelo Governo do Canadá/Kanadan hallituksen puolesta/På Kanadas regerings vägnar >PIC FILE= "L_2004035NL.009703.TIF"> >PIC FILE= "L_2004035NL.009704.TIF"> GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING over de oorsprongsregels De overeenkomstsluitende partijen komen overeen om, nadat de onderhandelingen in het kader van het WTO-werkprogramma voor de harmonisatie van de niet-preferentiële oorsprongsregels zijn afgerond, overleg over de kwestie van de oorsprongsregels voor wijn te plegen met het doel de uitkomsten van die onderhandelingen hun weerslag te laten vinden in deze overeenkomst. GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING over de WTO-onderhandelingen De overeenkomstsluitende partijen verklaren hierbij dat de bepalingen van deze overeenkomst hun respectieve standpunten in de lopende WTO-onderhandelingen over de intellectuele eigendom en de oorsprongsregels onverlet laten. GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING over etikettering De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat bepalingen die betrekking hebben op in Canada of in de Gemeenschap gereglementeerde termen, slechts gelden in zoverre die termen aldus zijn gereglementeerd. De overeenkomstsluitende partijen nemen nota van het belang dat elk van hen aan zijn eigen etiketteringsregelingen hecht, waarbij met name de Gemeenschap wijst op het belang van de traditionele aanduidingen die worden gebruikt om de kwaliteit van bepaalde wijnen aan te geven, en op de noodzaak die aanduidingen te beschermen om te voorkomen dat de consumenten worden misleid. De Gemeenschap erkent de fundamentele bezorgdheid van Canada wat de aard, de reikwijdte en de toepasbaarheid van deze bescherming betreft. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen om deze kwestie verder bilateraal te bespreken. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat wijnen die door een in bijlage VI vermelde bevoegde Canadese instantie zijn gecertificeerd als in overeenstemming met de eisen die de VQA-regels in Canada stellen, worden geacht te hebben voldaan aan de eisen als bedoeld in artikel 20 en in artikel C van bijlage V. GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING over afzetpunten De overeenkomstsluitende partijen nemen nota van de relatieve commerciële belangrijkheid van de afzetpunten die beschikbaar zijn voor producten van de Gemeenschap en in de Gemeenschap gebottelde producten, vergeleken met die van de aan beperkingen onderhevige afzetpunten. Indien als gevolg van de in artikel C van bijlage VIII opgenomen afwijkingen de relatieve commerciële belangrijkheid van de aan beperkingen onderhevige afzetpunten sterk toeneemt, zullen de partijen onderzoeken of die afwijkingen moeten worden gewijzigd om het evenwicht van de concessies in het kader van de overeenkomst uit 1989 en de onderhavige overeenkomst te handhaven. GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING over "Highland Whisky" De overeenkomstsluitende partijen komen overeen besprekingen over de term "Highland Whisky" te beginnen om tegen 30 juni 2005 met inachtneming van welke rechten en verplichtingen in WTO-verband dan ook overeenstemming te bereiken over een zodanig gebruik van deze term dat de consumenten niet worden misleid wat de oorsprong van de whisky betreft en dat rekening wordt gehouden met het gebruik van deze term in Canada in de afgelopen jaren. VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP over geografische aanduidingen De Gemeenschap verklaart dat de namen die zijn opgenomen in bijlage IIIa en bijlage IVa bij de overeenkomst, geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst zijn die in de Gemeenschap worden gebruikt en beschermd. VERKLARING VAN CANADA over geografische aanduidingen Canada verklaart dat de namen die zijn opgenomen in bijlage IIIb en bijlage IVb bij de overeenkomst, geografische aanduidingen in de zin van artikel 22, lid 1, van de TRIPS-overeenkomst zijn die in Canada worden gebruikt en beschermd.