21994A1231(09)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling, tot verlenging van de aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Polen inzake de handel in de sector schapen en geiten

Publicatieblad Nr. L 351 van 31/12/1994 blz. 0031 - 0032
Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 65 blz. 0169
Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 65 blz. 0169


OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling, tot verlenging van de aanpassing van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Polen inzake de handel in de sector schapen en geiten

Brief nr. 1

Brussel, . . . . . .

Mijnheer,

Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Polen vormt waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Polen gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in de sector schapen en geiten werd aangepast.

Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met 30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt aangebracht:

in punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994" vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".

Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met ten hoogste 20 %, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de daaropvolgende periode.

Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een Overeenkomst ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek Polen.

Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.

Namens de Raad van de Europese Unie

Brief nr. 2

Brussel, . . . . . .

Mijnheer,

Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden die als volgt luidt:

"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 1990 die een Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Polen vormt waarbij de in 1982 tussen de Gemeenschap en de Republiek Polen gesloten Hoofdovereenkomst inzake de handel in de sector schapen en geiten werd aangepast.

Naar aanleiding van recente besprekingen heb ik de eer voor te stellen dat de in de bovengenoemde briefwisseling vervatte Overeenkomst blijft gelden tot en met 30 juni 1995, met dien verstande evenwel dat de volgende wijziging wordt aangebracht:

in punt 6 van de Overeenkomst worden de woorden "tot en met 31 december 1994" vervangen door de woorden "tot en met 30 juni 1995".

Voorts bedraagt de hoeveelheid voor de eerste zes maanden van 1995 de helft van de voor 1995 overeengekomen hoeveelheid, maar mag die worden overschreden met ten hoogste 20 %, welke overschrijding wordt verrekend met de hoeveelheid voor de daaropvolgende periode.

Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en het bevestigend antwoord daarop een Overeenkomst ter zake vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Regering van de Republiek Polen.".

Ik heb de eer te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn Regering aanvaardbaar is.

Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.

Voor de Regering van de Republiek Polen