02007R0416 — NL — 29.12.2018 — 001.001
Onderstaande tekst dient louter ter informatie en is juridisch niet bindend. De EU-instellingen zijn niet aansprakelijk voor de inhoud. Alleen de besluiten die zijn gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Unie (te raadplegen in EUR-Lex) zijn authentiek. Deze officiële versies zijn rechtstreeks toegankelijk via de links in dit document
VERORDENING (EG) Nr. 416/2007 VAN DE COMMISSIE van 22 maart 2007 (PB L 105 van 23.4.2007, blz. 88) |
Gewijzigd bij:
|
|
Publicatieblad |
||
nr. |
blz. |
datum |
||
UITVOERINGSVERORDENING (EU) 2018/2032 VAN DE COMMISSIE van 20 november 2018 |
L 332 |
1 |
28.12.2018 |
VERORDENING (EG) Nr. 416/2007 VAN DE COMMISSIE
van 22 maart 2007
betreffende de technische specificaties voor berichten aan de scheepvaart als bedoeld in artikel 5 van Richtlijn 2005/44/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende geharmoniseerde River Information Services (RIS) op de binnenwateren in de Gemeenschap
Artikel 1
Deze verordening definieert de technische specificaties voor berichten aan de scheepvaart. Deze technische specificaties staan beschreven in de bijlage bij deze verordening.
Artikel 2
Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.
BIJLAGE
INHOUDSOPGAVE |
|
1. |
ALGEMENE BEPALINGEN |
1.1. |
Definities |
1.2. |
Basisfuncties en prestatie-eisen voor berichten aan de scheepvaart (NtS) |
2. |
VERSTREKKEN VAN BERICHTEN AAN DE SCHEEPVAART |
3. |
NtS-BERICHTTYPES |
4. |
STRUCTUUR VAN NtS EN CODERING VAN NtS-BERICHTEN |
4.1. |
Algemene structuur |
4.1.1. |
Identificatiesectie |
4.1.2. |
Bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer |
4.1.3. |
Bericht met betrekking tot de waterstand |
4.1.4. |
IJsbericht |
4.1.5. |
Bericht met betrekking tot het weer |
4.2. |
Verklaring van XML-tags en codewaarden in de NtS Reference Tables |
4.3. |
Identificatie van vaarwegsecties en objecten in NtS- berichten |
4.4. |
Regels voor de codering van NtS-berichten |
Aanhangsel A: NtS Encoding Guide voor redacteuren |
|
Aanhangsel B: NtS Encoding Guide voor applicatieontwikkelaars |
|
Aanhangsel C: NtS XML-schemadefinitie (XSD) |
|
Aanhangsel D: NtS Web Service-specificatie (WSDL) |
1. ALGEMENE BEPALINGEN
1.1. Definities
Met Fairway Information Services (FIS, vaarweginformatiediensten) wordt geografische, hydrologische en administratieve informatie over de waterweg (vaarweg) bedoeld die door schippers en vlootmanagers wordt gebruikt voor het plannen, uitvoeren en volgen van een reis. De termen „schipper” en „kapitein” die in de huidige norm worden gebruikt, worden gelijkgesteld met de term „kapitein” in de richtsnoeren voor River Information Services (RIS) (Verordening (EG) nr. 414/2007 van de Commissie ( 1 )), terwijl de term „vlootmanager” is gedefinieerd in Verordening (EG) nr. 415/2007 van de Commissie ( 2 ).
FIS verschaffen dynamische informatie (zoals waterstanden en waterstandsvoorspellingen) en statische informatie (zoals bedieningstijden van sluizen en bruggen) over het gebruik en de status van de binnenvaartinfrastructuur, en ondersteunen op die manier tactische en strategische navigatiebeslissingen.
Traditionele middelen om FIS te verlenen zijn onder meer visuele navigatiehulpmiddelen, schriftelijke berichten aan de scheepvaart, radio-uitzendingen en vaste telefoons bij sluizen. De mobiele telefoon heeft gezorgd voor nieuwe communicatiemogelijkheden voor spraak en data, maar het netwerk is niet altijd en overal beschikbaar. Op maat gemaakte FIS voor de vaarwegen kunnen worden verleend via marifoonverkeer in de binnenvaart, internet of elektronische navigatiekaarten, zoals het systeem voor de elektronische weergave van binnenvaartkaarten en -informatie (Inland ECDIS) met elektronische navigatiekaart (ENC).
1.2 Basisfuncties en prestatie-eisen voor berichten aan de scheepvaart (NtS)
In deze technische specificatie voor NtS zijn regels opgenomen voor de datatransmissie van vaarweginformatie via internet.
NtS:
(a) verstrekken informatie over de toestand, het verkeer, het weer, de waterstanden en ijs op de vaarweg voor Fairway Information Services;
(b) vertalen automatisch de kerninhoud van de berichten door een op codelijsten gebaseerde standaardwoordenlijst te gebruiken (de NtS Reference Tables in aanhangsel E);
(c) worden verstrekt in een geharmoniseerde structuur van gegevens zodat de berichten gemakkelijk in de reisplanningssystemen kunnen worden verwerkt;
(d) zijn compatibel met de gegevensstructuur van de RIS Index en Inland ECDIS, zodat NtS gemakkelijk in Inland ECDIS kunnen worden opgenomen, zoals bepaald in Richtlijn 2005/44/EG van 7 september 2005 betreffende geharmoniseerde RIS op de binnenwateren in de Gemeenschap.
De technische specificaties voor NtS vergemakkelijken de uitwisseling van gegevens tussen NtS-systemen van verschillende landen en met andere toepassingen die NtS-gegevens gebruiken, waaronder Inland ECDIS.
Sommige informatie in NtS-berichten kan worden gestandaardiseerd, andere niet.
Het gestandaardiseerde deel moet alle informatie omvatten die:
(a) belangrijk is voor de veiligheid van de binnenvaart (bijvoorbeeld: gezonken klein vaartuig aan de rechterzijde van de vaarweg van de Donau, rivier-km 2010);
(b) nodig is voor reisplanning, onder meer de sluiting van sluizen en de vermindering van de doorvaarthoogte.
Aanvullende informatie die niet essentieel is voor de veiligheid of de reisplanning, zoals de oorzaak van de sluiting van een sluis, mag als vrije tekst zonder automatische vertaling worden geleverd. Het gebruik van vrije tekst moet tot een minimum worden beperkt.
2. VERSTREKKEN VAN BERICHTEN AAN DE SCHEEPVAART
De lidstaten waarborgen dat NtS-berichten toegankelijk zijn via internet en een gestandaardiseerde NtS web service, volgens de technische specificaties in deze bijlage en de bijbehorende aanhangsels. De specificatie voor de gestandaardiseerde NtS web service is opgenomen in aanhangsel D in de vorm van een „web service description language” (WSDL).
Dankzij een gestandaardiseerde NtS web service kan de gebruiker berichten selecteren op grond van ten minste één van de volgende criteria:
(c) een bepaalde waterwegsectie;
(d) een bepaald deel van een waterweg, gedefinieerd door de rivier-km van het begin- en eindpunt;
(e) de geldigheidsperiode van het bericht (begin- en einddatum van de geldigheidsperiode);
(f) de publicatiedatum van het bericht (datum en tijdstip van publicatie).
NtS-berichten die aan de standaard van deze bijlage voldoen, kunnen onder meer worden verstrekt via:
(a) mobiele applicaties („apps”);
(b) e-maildiensten.
Ook kunnen gegevens worden uitgewisseld tussen de NtS-systemen van verschillende landen. Alle systemen die de standaard in de bijlage bij deze verordening gebruiken, kunnen NtS van andere systemen integreren in hun eigen diensten, mits de inhoud van het bericht niet wordt gewijzigd. Gebruikers worden verwittigd als de verbinding met een bron van geïntegreerde NtS onderbroken of niet beschikbaar is.
3. NTS-BERICHTTYPES
NtS-berichten zijn zeer belangrijke berichten die zoveel mogelijk gestandaardiseerd worden.
Er zijn vier NtS-berichttypes:
(a) bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer;
(b) bericht met betrekking tot de waterstand;
(c) ijsbericht;
(d) bericht met betrekking tot het weer.
4. STRUCTUUR VAN NTS EN CODERING VAN NTS-BERICHTEN
In dit hoofdstuk worden de structuur en de codering van gestandaardiseerde elektronische NtS-berichten beschreven.
Een NtS-bericht is een gestructureerd bericht met zoveel mogelijk gestandaardiseerde elementen. Het gebruik van vrije tekst in de data-elementen moet tot een minimum worden beperkt.
De gestandaardiseerde XML-schemadefinitie voor NtS, die in deze norm XSD wordt genoemd en de gestandaardiseerde codewaarden en mogelijke formaten bevat, is opgenomen in aanhangsel C.
De gestandaardiseerde codewaarden en XML-tags en de betekenis en vertaling ervan zijn opgenomen in de NtS Reference Tables in aanhangsel E en zijn ook elektronisch beschikbaar in het European Reference Data Management System (ERDMS) dat door de Europese Commissie wordt beheerd.
4.1. Algemene structuur
Een NtS-bericht bestaat uit de volgende secties:
(a) identificatiesectie;
(b) sectie waarin de toepasselijke objecten of vaarwegsecties worden gedefinieerd waarop het bericht betrekking heeft;
(c) beperking(en) in een bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer, meetwaarde(n) in een bericht met betrekking tot de waterstand, toestand van het ijs in een ijsbericht en weerbericht(en) in een bericht met betrekking tot het weer.
Figuur 1
Berichtstructuur van berichten aan de scheepvaart
4.1.1. Identificatiesectie
Elk bericht moet een identificatiesectie bevatten. De identificatiesectie bevat algemene informatie over de uitgever en de publicatiedatum van het bericht.
4.1.2. Bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer
Het bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer bevat informatie over vaarwegsecties of objecten en wordt gebruikt om beperkingen aan te geven voor de volgende doeleinden:
(a) „Waarschuwing”: essentieel voor de veiligheid. Een waarschuwing moet ten minste één beperking bevatten die een rechtstreeks en concreet gevaar voor personen, vaartuigen of voorzieningen tot gevolg heeft, zoals vonken van laswerken aan een brug, een inspectiekooi of arbeiders onder een brug, een obstakel op de vaarweg;
(b) „Mededeling”: essentieel voor de reisplanning of de veiligheid. Een mededeling kan beperkingen bevatten, zoals een geblokkeerde sluiskolk door onderhoudswerken of baggerwerken op de vaarweg;
(c) „Informatieservice”: algemene informatie die niet direct verband houdt met de reisplanning of de veiligheid. Een informatieservice mag geen specifieke beperkingen bevatten en is daarom niet rechtstreeks relevant voor de reisplanning of de veiligheid. Het kan onder meer om algemene informatie gaan zoals lokale scheepvaartvoorschriften of een update van Inland ECDIS.
4.1.3. Bericht met betrekking tot de waterstand
De sectie met betrekking tot de waterstand bevat waarden of voorspellingen voor:
(a) de waterstand,
(b) de minst gepeilde diepte,
(c) de doorvaarthoogte,
(d) de stuwstand,
(e) de afvoer,
(f) het afvoerregime.
Gewoonlijk wordt informatie met betrekking tot de waterstand automatisch geproduceerd en gepubliceerd op grond van gegevens van sensoren (bv. een peilmeter), systemen (bv. een waterstandmodel) of infrastructuur (bv. een stuwstand). Er kunnen verschillende aanleidingen voor publicatie zijn, zoals periodieke publicatie of het bereiken van een bepaalde waarde.
4.1.4. IJsbericht
Een ijsbericht bevat informatie over de feitelijke of verwachte toestand van het ijs op een vaarwegsectie. IJsinformatie wordt gewoonlijk gegenereerd door bevoegd personeel op grond van waarnemingen ter plaatse en een professionele beoordeling.
4.1.5. Bericht met betrekking tot het weer
Een bericht met betrekking tot het weer bevat informatie over (gevaarlijke) weersomstandigheden voor de binnenvaart.
Berichten met betrekking tot het weer kunnen worden gepubliceerd om de verspreiding van hydro-meteo-informatie van hydro-meteo-netwerken naar kapiteins te vergemakkelijken.
4.2. Verklaring van XML-tags en codewaarden in de NtS Reference Tables
De betekenis van de verschillende elementen die worden gebruikt in de XML-schemadefinitie (XSD) van NtS wordt beschreven in de NtS Reference Tables in aanhangsel E. De structuur, het formaat en de mogelijke waarden van alle XML-elementen worden beschreven in de XSD van NtS in aanhangsel C.
(a) Breedte- en lengtecoördinaten worden gecodeerd volgens het World Geodetic System 1984 en weergegeven in graden en minuten met ten minste drie, maar bij voorkeur vier decimalen ([d]d mm.mmm[m] N, [d][d]d mm.mmm[m] E).
(b) Decimalen in numerieke velden worden aangegeven met een punt („.”). Voor duizendtallen worden geen scheidingstekens gebruikt.
(c) In NtS-berichten mogen voor de waarden in het XML-bericht alleen de volgende eenheden worden gebruikt: cm, m3/s, h, km/h en kW, m/s (wind), mm/h (regen) en graden Celsius. In nationale applicaties kunnen de eenheden worden omgezet voor een gebruikersvriendelijke weergave.
4.3. Identificatie van vaarwegsecties en objecten in NtS-berichten
Om te voldoen aan de minimale gegevenseisen voor het verstrekken van informatie over objecten die relevant zijn voor de binnenscheepvaart als bedoeld in artikel 4, lid 3, onder a), van Richtlijn 2005/44/EG, moet de ISRS Location Code in de objectsectie worden gebruikt. De ISRS Location Code wordt gebruikt voor de unieke identificatie van objecten en vaarwegsecties en om de interoperabiliteit van RIS-systemen en -diensten te verzekeren (bv. voor het combineren van informatie over infrastructuur uit de RIS Index, Inland ECDIS en NtS voor de reisplanning).
De ISRS Location Code is een 20-cijferige alfanumerieke code die wordt gebruikt om een unieke en gestandaardiseerde relatie tussen objecten in River Information Services (RIS) tot stand te brengen. Ze bestaat uit de volgende verplichte gegevenselementen, onderverdeeld in vier informatieblokken:
(a) Blok 1: UN/LOCODE (5 tekens, alfanumeriek), bestaande uit
— Country code (2 tekens, alfanumeriek) ( 3 ) en
— Location code (3 tekens, alfanumeriek, „XXX” indien niet beschikbaar)
(b) Blok 2: Fairway section code (5 tekens, alfanumeriek, vast te stellen door de nationale instantie)
(c) Blok 3: Object reference code (5 tekens, alfanumeriek, „XXXXX” indien niet beschikbaar)
(d) Blok 4: Fairway section hectometre (5 tekens, numeriek, hectometer in het midden van het gebied of „00000” indien niet beschikbaar).
De ISRS Location Codes en de referentiegegevens van objecten worden door de lidstaten bijgehouden in de RIS Index en ingediend bij de ERDMS van de Europese Commissie overeenkomstig de onderhoudsprocedures voor de RIS Index die zijn gepubliceerd op de ERDMS-website.
4.4. Regels voor de codering van NtS-berichten
NtS-berichten worden gecodeerd overeenkomstig de NtS Encoding Guide voor redacteuren (aanhangsel A) en de NtS Encoding Guide voor applicatieontwikkelaars (bijlage B).
NTS ENCODING GUIDE VOOR REDACTEUREN
INHOUD |
|
1 |
Achtergrond, structuur en doel van NtS Encoding Guides |
2. |
Selectie van het NtS-berichttype |
3. |
Basisoverwegingen voor een FTM, stappen voor de publicatie van een FTM |
4. |
Verklaring van codes in een FTM |
5. |
Basisoverwegingen voor een WRM |
6. |
Basisoverwegingen voor een ICEM, stappen voor de publicatie van een ICEM |
7. |
Basisoverwegingen voor een WERM |
8. |
Regels voor bepaalde elementen |
Afkortingen:
Afkorting |
Betekenis |
CEVNI |
Europese Code voor de binnenvaart (http://www.unece.org/trans/main/sc3/sc3res.html) |
ENC |
Elektronische navigatiekaart |
FTM |
Bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer |
ICEM |
IJsbericht |
Inland ECDIS |
Systeem voor elektronische weergave van kaarten en de daaraan verbonden informatie |
ISRS Location Code |
„International Ship Reporting Standard” Location Code |
NtS |
Berichten aan de scheepvaart |
RIS |
River Information Services |
VHF |
Marifoonkanaal |
WERM |
Bericht met betrekking tot het weer |
WRM |
Bericht met betrekking tot de waterstand |
WSDL |
Web Services Description Language |
XML |
Extended Markup Language |
XSD |
XML-schemadefinitie |
1. Achtergrond, structuur en doel van NtS Encoding Guides
De NtS-standaard wordt voortdurend verbeterd. Het uitbrengen van een NtS web service die de uitwisseling van NtS-berichten tussen instanties onderling en instanties en NtS-gebruikers vergemakkelijkte, was een grote stap voorwaarts.
Er zijn twee documenten opgesteld om de geharmoniseerde codering van NtS-berichten op nationaal en internationaal niveau te vergemakkelijken: de NtS Encoding Guide voor redacteuren en de NtS Encoding Guide voor applicatieontwikkelaars. Die handleidingen zijn van toepassing op NtS XSD 4.0 en de NtS web service WSDL 2.0.4.0.
Gezien het toenemende gebruik van de NtS web service zullen NtS-berichten verder worden gestandaardiseerd zodat de inhoud ervan correct wordt weergegeven op de systemen van derden. De eenduidige codering van berichten is ook een vereiste voor het opnemen ervan in applicaties voor reisplanning.
Elementen die alleen standaardwaarden bevatten, worden weggelaten als zij niet verplicht zijn omdat zij leiden tot extra data zonder toegevoegde waarde.
De NtS Encoding Guide voor redacteuren is bestemd voor diegenen die NtS-berichten opstellen (en publiceren), en bevat stap-voor-stap instructies voor het opstellen van de correcte berichttypes en een verklaring van de codes. De NtS Encoding Guide verklaart de toepasselijkheid van de vier NtS-berichttypes en bevat instructies voor het invullen, evenals de codes die in bepaalde gevallen moeten worden gebruikt. De NtS Encoding Guide voor redacteuren is opgenomen in aanhangsel A.
De NtS Encoding Guide voor applicatieontwikkelaars bevat richtsnoeren voor de ontwikkeling en toepassing van NtS-applicaties en verklaart de logica, de processen en de automatische en standaardwaarden ervan. De NtS Encoding Guide voor applicatieontwikkelaars is opgenomen in aanhangsel B van de bijlage bij deze verordening.
2. Selectie van het NtS-berichttype
— FTM: Kies dit type als u een „bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer” wilt opstellen voor waterwegen of objecten op de waterweg. [ga naar hoofdstuk 3]
— WRM: Kies dit type als u een „bericht met betrekking tot de waterstand” wilt opstellen, waardoor informatie over de actuele en de verwachte waterstanden en andere gegevens kunnen worden verstrekt. Het bericht met betrekking tot de waterstand bevat informatie over een object of een vaarwegsectie. Het object wordt geïdentificeerd aan de hand van zijn ISRS Location Code, de vaarwegsectie wordt gedefinieerd door de begin- en eind-ISRS Location Codes.
— ICEM: Kies dit type als u een „ijsbericht” wilt opstellen. Het ijsbericht bevat informatie over de toestand van het ijs op een vaarwegtraject dat wordt gedefinieerd door de begin- en eind-ISRS Location Codes.
— WERM: Kies dit type als u een „bericht met betrekking tot het weer” wilt opstellen, waardoor informatie over de actuele en de voorspelde weersomstandigheden kan worden verstrekt op een vaarwegtraject dat wordt gedefinieerd door de begin- en eind-ISRS Location Codes.
3. Basisoverwegingen voor een FTM, stappen voor de publicatie van een FTM
Gedetailleerde informatie over de te gebruiken codes vindt u in hoofdstuk 4. De overwegingen vanaf 3.3 zijn niet noodzakelijk in de inputvolgorde van een FTM-editor.
3.1. Is er behoefte om informatie te publiceren via NtS FTM volgens de NtS-standaard? Alle relevante informatie over de veiligheid en de reisplanning moet worden gepubliceerd via NtS-berichten. Er mag ook informatie worden gepubliceerd die niet relevant is voor de veiligheid en de reisplanning. Elk onderwerp/incident/voorval moet in een afzonderlijk bericht worden gepubliceerd.
3.2. Bestaat er al een geldig FTM met betrekking tot de actuele situatie (zowel wat betreft de inhoud als de geldigheidsduur)?
3.2.1. Ja:
het bestaande FTM moet worden bijgewerkt. Het gepubliceerde bericht in kwestie moet worden geselecteerd en bijgewerkt in de FTM-editor. Een vervallen FTM kan niet meer worden bijgewerkt.
3.2.2. Nee:
er moet een nieuw FTM worden opgesteld. Als een soortgelijk voorval reeds is gecodeerd in een bestaand FTM, kan dat FTM worden gebruikt als ontwerp voor de aanmaak van een nieuw FTM (als die functie beschikbaar is) of kan er een sjabloon worden gebruikt (als die functie beschikbaar is).
3.3. Het geografische bereik van de geldigheid moet worden vastgesteld.
3.3.1. Als het FTM betrekking heeft op een specifiek traject van een waterweg, moet dat traject worden opgenomen en bepaald aan de hand van de begin- en eindpunten. Als de inhoud van toepassing is op verschillende secties van dezelfde waterweg of verschillende waterwegen, kunnen die allemaal worden opgenomen in één FTM.
3.3.2. Als het FTM betrekking heeft op een specifiek object (bv. een brug of sluis) op de waterweg, moet het object in kwestie worden geselecteerd uit een lijst van beschikbare objecten (als de selectiefunctie beschikbaar is). In het bericht moet geen waterwegtraject worden gedefinieerd. Als een FTM van toepassing is op verschillende objecten, kunnen die allemaal worden opgenomen in één FTM.
3.3.3. Informatie over objecten en vaarwegen kan worden gecombineerd in één bericht op voorwaarde dat de informatie betrekking heeft op één bepaalde oorzaak/bepaald voorval (zelfde code voor onderwerp en reden).
3.3.4. Hoewel de coördinaten niet verplicht zijn, worden ze toegevoegd om de weergave op kaarten te ondersteunen (vaak worden die coördinaten automatisch door de NtS-applicatie verstrekt).
3.4. Inhoud van het FTM moet worden ingevuld.
Alle informatie die kan worden uitgedrukt aan de hand van de NtS Reference Tables, moet worden gecodeerd in de gestandaardiseerde berichtvelden. In de vrije tekstvelden wordt alleen aanvullende informatie (die niet op een andere manier kan worden gecodeerd) vermeld.
3.5. De doelgroep voor het type vaartuig en de betrokken richting moet worden ingevuld, indien van toepassing.
3.5.1. Als het bericht voor alle schepen (alle soorten vaartuigen) in alle richtingen geldt, wordt de doelgroep weggelaten zodat alleen essentiële informatie wordt gecodeerd. Als het bericht/de beperking gericht is tot een specifieke doelgroep of richting, moeten de desbetreffende codes worden geselecteerd.
3.5.2. Als het volledige bericht voor specifieke doelgroepen geldt, moet de informatie over de doelgroep worden verstrekt in het algemene deel van het FTM (en niet worden herhaald in de sectie(s) voor beperkingen).
3.5.3. Als er verschillende doelgroepen zijn voor verschillende beperkingen, moet de informatie over de doelgroep worden verstrekt in de desbetreffende beperkingen (en niet worden herhaald in het algemene deel).
3.5.4. Als de bevoegde instanties vrijstelling van beperkingen verlenen aan afzonderlijke vaartuigen of lokaal verkeer (bv. vaartuigen die deelnemen aan een evenement waarvoor een algemene blokkering van toepassing is, lokaal ferryverkeer in geblokkeerde gebieden), moet met dergelijke vrijstellingen geen rekening worden gehouden bij de codering van de doelgroep(en). Dergelijke informatie mag worden vermeld in het vrije tekstveld voor aanvullende informatie.
3.6. Indien van toepassing moet de communicatiesectie worden ingevuld.
Als via een specifieke bron aanvullende informatie beschikbaar is, moet die in deze sectie worden vermeld. Als er een extra meldplicht is via een specifiek communicatiemiddel, moet dat in deze sectie worden vermeld.
3.7. Indien van toepassing moet de beperkingensectie worden ingevuld.
Als er beperkingen van toepassing zijn, moet de beperkingensectie worden ingevuld. Als de aan beperkingen verbonden waarden bekend zijn, moeten die worden vermeld. Het is verplicht om waarden te verstrekken voor de afmetingen van schepen, de snelheidsbeperking en de beschikbare afmetingen voor de scheepvaart.
In alle beperkingen moet de duur van de beperking worden opgegeven, zodat applicaties voor reisplanning correcte berekeningen kunnen maken (om het werk te vergemakkelijken kan de NtS-applicatie een functie bieden om de duur van de beperkingen te kopiëren of meer dan één beperking te selecteren bij de duur van een beperking).
3.8. De begindatum van de geldigheid van het bericht moet worden ingesteld.
Als de einddatum van de geldigheid van een bericht al bekend is, moet ook die worden ingesteld. De einddatum van de geldigheid mag niet vóór de huidige datum vallen.
Let op: de informatie over de geldigheidsperiode zal door applicaties worden gebruikt om de berichten te selecteren die gedurende een gevraagde periode beschikbaar zijn voor de gebruikers.
Als het bericht wordt ingetrokken:
a) vóór de geldigheidsperiode van start gaat, moeten de begin- en einddatum worden ingesteld op de datum van intrekking;
b) als de geldigheidsperiode al is ingegaan, moeten de nieuwe einddatums voor alle beperkingen worden ingesteld in het verleden, het einde van de geldigheidsperiode moet worden ingesteld op de datum van de intrekking.
3.9. Het bericht kan worden gepubliceerd.
4. Verklaring van codes in een FTM
4.1. Subject_code:
Definitie van het gebruik van onderwerpen:
— „Waarschuwing”: essentieel voor de veiligheid. Een waarschuwing moet ten minste één beperking bevatten die een rechtstreeks en concreet gevaar voor personen, vaartuigen of voorzieningen tot gevolg heeft, zoals vonken van laswerken aan een brug, een inspectiekooi of arbeiders onder een brug, een obstakel op de vaarweg.
— „Mededeling”: essentieel voor de reisplanning of de veiligheid. Een mededeling kan beperkingen bevatten, bv. stremming van een sluiskolk vanwege onderhoudswerkzaamheden, baggeren van de vaarweg, scheepvaartvoorschriften als aanvulling op de nationale wetgeving.
— „Informatieservice”: algemene informatie die niet rechtstreeks verband houdt met de reisplanning of de veiligheid. De informatieservice mag geen specifieke beperkingen bevatten en is daarom niet rechtstreeks relevant voor de reisplanning of de veiligheid. Dergelijke informatie kan bijvoorbeeld lokale scheepvaartvoorschriften of een update van Inland ECDIS bevatten. De geldigheidsperiode wordt gebruikt om de periode te specificeren waarin het informatieservicebericht aan de gebruikers wordt getoond, niet voor de geldigheidsperiode van de meegedeelde informatie (bv. één maand of zoals vastgelegd in de nationale procedures).
— „Bericht ingetrokken”:
— Het onderwerp „bericht ingetrokken” wordt alleen gebruikt als:
—
— de huidige datum vóór de begindatum van de geldigheid valt. In dat geval mag alleen de inhoud van het veld „aanvullende informatie in de nationale taal” worden veranderd, de verdere inhoud van het bericht moet ongewijzigd blijven. In dat geval wordt „bericht ingetrokken” gebruikt om een bericht in te trekken vóór het geldig wordt. Dat betekent dat „bericht ingetrokken” wordt gebruikt voor berichten die de begindatum van de geldigheid niet haalden en/of voor geplande maatregelen die niet zullen worden uitgevoerd (bv. geplande baggerwerken die niet van start kunnen gaan door een hoge waterstand);
— de geldigheidsperiode is reeds van start gegaan en de nieuwe einddatums voor alle beperkingen worden ingesteld in het verleden. De einddatum van de geldigheid moet worden ingesteld op de datum van intrekking.
— In dat geval eindigen de maatregelen/voorvallen vóór de aanvankelijk vastgestelde geldigheidsperiode van een al bestaand FTM is afgelopen.
4.2. Reason_code
De reden moet worden ingevuld om extra informatie te verstrekken aan kapiteins.
Definitie van het gebruik van redenen:
bouwwerkzaamheden |
Aankondiging van bouwwerken |
calamiteit |
Waarschuwing voor een calamiteit/ramp |
veranderingen in de vaarweg |
Aankondiging van een gewijzigde vaarweg |
gewijzigde markering |
Aankondiging van gewijzigde markering |
beperking van de vaarweg |
Aankondiging van een beperkte breedte van de vaarweg als geen andere reden van toepassing is |
beschadigde tekens/seinen |
Aankondiging van beschadigde tekens/seinen |
duikwerkzaamheden |
Waarschuwing voor duiker onder water |
baggerwerkzaamheden |
Aankondiging van baggerwerkzaamheden |
evenement |
Aankondiging van evenementen, bv. een zwem-, zeil- of roeiwedstrijd |
oefeningen |
Aankondiging van reddings- of militaire oefeningen |
opruimen explosieven |
Aankondiging van opruiming van explosieven |
uitgebreid schutbedrijf |
Aankondiging van een hoger dan gebruikelijke waterafvoer door stuwen of sluizen om redenen van waterbeheer |
vallend materiaal |
Aankondiging van vallend materiaal, bv. ijspegels, takken of bomen |
valse echo's |
Aankondiging van mogelijk valse radarecho's |
vuurwerk |
Aankondiging van vuurwerk |
drijvend materiaal |
Aankondiging van drijvend materiaal boven het waterniveau (zichtbaar) en onder het waterniveau (onzichtbaar) |
stroomsnelheidsmeting |
Aankondiging van stroomsnelheidsmetingen |
gezondheidsgevaar |
Waarschuwing voor of aankondiging van bv. eikenprocessierups, lekkend gas enz. |
hoogspanning |
Aankondiging van een kruisende hoogspanningskabel |
hoogwater |
Aankondiging van een hoog waterpeil vóór een vaarverbod van kracht wordt |
ijs |
Aankondiging van ijs; meer informatie zal worden verstuurd via een ijsbericht |
Inland ECDIS-update |
Informatieservice over een Inland ECDIS-update |
inspectiewerkzaamheden |
Aankondiging van inspectiewerkzaamheden; alleen in geval van inspectie; niet voor herstel- of bouwwerkzaamheden. Er kunnen beperkingen gelden door inspectiewagens, -kooien of -steigers |
tewaterlating |
Aankondiging van een schip dat een werf verlaat |
lokale scheepvaartvoorschriften |
Informatieservice over aanvullende of gewijzigde regels van geldend recht of reglementering zonder bijzondere beperkingen, beperkingsdata of geldigheidsdata |
laagwater |
Aankondiging van een laag waterpeil vóór een vaarverbod van kracht wordt |
waterstandsverlaging |
Aankondiging van een gecontroleerde verlaging van het waterpeil voor inspecties, werkzaamheden of waterbeheer |
minimale waterafvoer |
Aankondiging van een lager dan gebruikelijk debiet doorheen dammen of sluizen om redenen van waterbeheer |
nieuw object |
Aankondiging van informatie over een nieuw beschikbaar object, bv. een brug, aanlegplaats |
hindernis |
Aankondiging van een beperkte doorvaarthoogte en/of beperkte breedte van de vaarweg door een obstakel boven het waterniveau |
hindernis onder water |
Aankondiging van een beperkte diepgang en/of beperkte breedte van de vaarweg door een obstakel onder water |
waterstand met vaarverbod (Marke II) |
Aankondiging van een waterstand (hoog of laag water) die een vaarverbod veroorzaakt |
radiobereik |
Aankondiging betreffende radiobereik |
bergingswerkzaamheden |
Aankondiging van verwijderde objecten |
herstelwerkzaamheden |
Aankondiging van schade of een defect dat moet worden hersteld, b.v. in een sluiscontrolesysteem; kan ook worden gebruikt voor geplande herstellingen |
wassend water |
Aankondiging van een natuurlijk stijgend waterpeil, dus niet door waterbeheer |
verondieping |
Aankondiging van een beperkte beschikbare diepgang door verzanding |
peilwerkzaamheden |
Aankondiging van peilwerkzaamheden |
bijzondere markering |
Aankondiging van het gebruik van bijzondere markeringen, bv. voor het blokkeren van watergebieden of visgronden |
bijzonder transport |
Aankondiging van bijzonder vervoer |
staking |
Aankondiging van een staking van het personeel met gevolgen voor de beschikbaarheid van de waterweginfrastructuur |
waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I) |
Aankondiging van een waterstand (hoog of laag water) die tot bijzonder behoedzaam varen noopt |
werkzaamheden |
Aankondiging van algemene werkzaamheden aan objecten, oevers en/of beddingen van waterwegen (rivieren of kanalen) |
beperkingen |
Mag alleen worden gebruikt voor geldende beperkingen waarop geen andere reason_code van toepassing is |
overige |
Mag niet worden gebruikt; als geen andere reason_code van toepassing is, wordt dit veld niet ingevuld |
4.3. Limitation_code:
Definitie van het gebruik van beperkingen:
— stremming:
— als geen enkele vorm van scheepvaart mogelijk is:
—
— door een sluiskolk,
— door een brugopening,
— langs een bepaald punt van de vaarweg,
— op een bepaald gedeelte van de vaarweg.
— gedeeltelijke stremming:
— alle infrastructuuronderdelen (bv. sluiskolken, brugopeningen) moeten een eigen ISRS Location Code hebben. Als die codes er nog niet zijn, kan een gedeeltelijke stremming worden gebruikt als scheepvaart in beperkte mate mogelijk is (bv. enige beschikbare object in een sluis met twee evenwijdige kolken)
—
— door een of meer sluiskolken, waarbij er ten minste één open blijft,
— door een of meer brugopeningen, waarbij er ten minste één open blijft.
— geen bediening:
— wordt gebruikt als een beweegbare brug gedurende een bepaalde periode niet wordt bediend. Die periode moet binnen de normale bedieningstijden liggen.
— Geen bediening van een beweegbare brug betekent dat het nog mogelijk is om onder de brug door te varen. Anders is er sprake van een „stremming”. Als een sluis niet wordt bediend, moet de code „stremming” worden gebruikt.
— gewijzigde bedieningstijden:
— wordt gebruikt als de normale bedieningstijden van objecten (bv. sluizen, (beweegbare) bruggen) worden gewijzigd, verlengd of beperkt.
— Als de beperkingen verband houden met de toegelaten afmetingen van vaartuigen/duwstellen (niet in direct verband met de infrastructuur), moet de codering van de beperking de volgende tekstelementen bevatten:
—
— scheepsdiepgang,
— scheepsbreedte,
— breedte samenstel,
— scheepslengte,
— lengte samenstel,
— scheepshoogte.
— Indien beschikbaar moet een absolute waarde worden ingevoerd.
— Als er beperkingen gelden voor de beschikbare afmeting van een object of een deel van een waterweg, worden de volgende codes gebruikt:
—
— doorvaarthoogte,
— doorvaartlengte,
— doorvaartbreedte,
— beschikbare waterdiepte.
— Indien beschikbaar moet een absolute waarde worden ingevoerd.
— minst gepeilde diepten: moet worden gebruikt als de diepte problemen kan veroorzaken (bv. door verzanding). Er moet een waarde voor de absolute diepte (ten opzichte van een referentiewaarde) of de verminderde diepte worden ingevoerd. Indien beschikbaar moet een absolute waarde worden ingevoerd.
— oponthoud: wordt gebruikt als zich een belemmering/incident van beperkte duur voordoet op een object of een deel van een waterweg tussen een specifieke begin- en einddatum.
— De geraamde maximale duur van de belemmering/het incident moet worden gecodeerd. „Oponthoud” mag niet worden gebruikt als een van de sluiskolken niet beschikbaar is.
— Als specifieke bewegingen of handelingen verboden zijn, moeten de desbetreffende beperkingen worden gecodeerd. Die beperkingen mogen alleen worden gecodeerd als ze nog niet zijn aangekondigd via scheepvaartbewegwijzering of reglementen in de officiële Inland ENC's:
—
— minimaal vermogen,
— beurtelings verkeer,
— verboden te keren,
— ontmoeten verboden,
— voorbijlopen verboden,
— verboden ligplaats te nemen,
— afmeerverbod,
— ankeren verboden,
— hinderlijke waterbeweging vermijden,
— snelheidsbeperking,
— verboden aan land te gaan.
— Indien beschikbaar moet een absolute waarde voor de snelheidsbeperking of het minimale vermogen worden ingevoerd.
— bijzondere voorzichtigheid: Als het FTM (of een deel van een FTM) betrekking heeft op een vaarweg/waterweg, wordt deze code gebruikt om aan te geven op welke plek op de vaarweg/rivier of het kanaal/meer zich een incident heeft voorgedaan.
— Voorts wordt deze code gebruikt als de beperking niet in detail kan worden beschreven, maar het wel nuttig of noodzakelijk is om schippers te waarschuwen of hen te informeren dat zij moeten opletten en luisteren naar marifoonberichten.
— geen beperking: mag alleen worden gebruikt als expliciet wordt vermeld dat er gedurende een bepaalde periode geen beperkingen zijn.
4.4. Limitation interval_code: Definitie van het gebruik van interval codes:
— „onafgebroken”: moet worden gebruikt voor beperkingen die onafgebroken van toepassing zijn vanaf een begindatum/-tijd tot een einddatum/-tijd (bv. „stremming van 01.01.2016, 00:00 h tot 31.03.2016, 23:59 h”, maar ook „stremming op 17.09.2016 van 08:00 h tot 18:00 h”).
— „dagelijks”: moet worden gebruikt voor een regelmatig herhaalde toepassing van een beperking (bv. hinderlijke waterbeweging vermijden op een baggerplaats tijdens de werkuren — 07.04.2016 tot en met 11.04.2016, dagelijks van 06:00 h tot 18:00 h).
— „overdag” (zoals gedefinieerd in de CEVNI): De term „overdag” betekent de periode tussen zonsopgang en zonsondergang.
— „'s nachts” (zoals gedefinieerd in de CEVNI): De term „'s nachts” betekent de periode tussen zonsondergang en zonsopgang.
— dagen van de week: als er intervallen zijn betreffende verschillende dagen van de week, moeten die worden gekozen uit de volgende tekstelementen:
—
— maandag,
— dinsdag,
— woensdag,
— donderdag,
— vrijdag,
— zaterdag,
— zondag,
— maandag tot en met vrijdag,
— zaterdag en zondag.
— „bij beperkt zicht”: wordt gebruikt als de beperking alleen geldt bij verminderde zichtbaarheid door mist, nevel, sneeuw, regen of andere oorzaken.
— „met uitzondering van”: mag niet gebruikt worden; onderbroken periodes moeten als afzonderlijke periodes binnen dezelfde beperking worden opgegeven. Reisplanningssoftware kan deze code immers niet correct interpreteren als „niet plaatsvindend op de opgegeven datum of tijd”, waardoor het onmogelijk is om een correcte ETA te berekenen.
— „maandag tot en met vrijdag, uitgezonderd feestdagen”: mag alleen worden gebruikt als er feestdagen vallen binnen de geldigheidsduur van de beperking. Als hulp aan de gebruikers mag een feestdag worden vermeld in de vrije tekst van het FTM. Reisplanningssoftware kan geen nationale feestdagen opnemen in de berekening van ETA's.
4.5. Indication_code:
een indication_code is bedoeld als extra informatie over specifieke waarden betreffende bepaalde beperkingen (bv. snelheidsbeperking, minimaal vermogen, beschikbare diepte). Het vaststellen van bepaalde afmetingen moet gebeuren aan de hand van een extern referentiesysteem (geografisch of hydrologisch) (bv. vrije doorvaarthoogte, beschikbare diepte, minste gepeilde diepte) of bekende afmetingen van kunstwerken (bv. beschikbare lengte, vrije doorvaartbreedte).
4.5.1. Er moeten absolute afmetingen of referentiewaarden worden gebruikt, in zoverre die bekend zijn. Relatieve waarden mogen alleen worden gebruikt als niet naar een extern referentiesysteem kan worden verwezen.
4.5.2.
verminderd met |
→ dit is een relatieve waarde |
4.5.3.
maximaal |
→ dit is een absolute waarde |
4.5.4.
minimaal |
→ dit is een absolute waarde |
4.5.5. Als de waarde van een beperking wordt bepaald ten opzichte van geografische of hydrologische coördinaten, moet in het NtS-bericht het referentiesysteem in kwestie worden vermeld (bv. vrije doorvaarthoogte min. 4 m ten opzichte van het hoogst bevaarbare waterpeil; beschikbare diepte min. 1,7 m ten opzichte van het genormaliseerde laagwaterpeil).
4.5.6. Als de waarde van een beperking wordt bepaald ten opzichte van de afmetingen van een kunstwerk (bv. een brug of sluis), mag worden verwezen naar de bekende afmetingen (bv. vrije doorvaarthoogte verlaagd met 1,5 m, beschikbare lengte verminderd met 27 m).
4.6. Position_code (objecten):
Indien mogelijk moet de Position_code verwijzen naar de zijde van de vaarweg waar het object zich bevindt ten opzichte van de as van de vaarweg (links/midden/rechts) of andere algemeen bekende informatie (oud/nieuw) of een geografische richting (noord/zuid/oost/west). De position_code voor objecten kan automatisch van te voren worden ingevuld vanuit de referentiegegevens van de RIS Index. De linker- en rechterzijde van de vaarweg worden bepaald in stroomafwaartse richting.
4.7. Position_code (vaarwegen/waterwegen):
Een position_code voor een FTM (of een deel van een FTM) dat betrekking heeft op een vaarweg of waterweg, wordt niet gegeven. Om aan te geven aan welke kant van de vaarweg/rivier of het kanaal/meer zich een incident heeft voorgedaan, wordt de beperking „bijzondere voorzichtigheid” in combinatie met de correcte position_code van de beperking gebruikt.
4.8. Position_code (beperkingen):
4.8.1. Indien mogelijk verwijst de position_code naar de zijde van de vaarweg of het object waar de beperking zich voordoet (links/rechts). De linker- en rechterzijde van de vaarweg worden bepaald in stroomafwaartse richting.
4.8.2. Door de position_code wordt de aandacht van de kapitein gevestigd op de kant van de vaarweg waar zich bijvoorbeeld een gebied van bijzonder belang, een gevaar of een obstakel bevindt. Een ruwe indicatie volstaat (bv. linkeroever — links — midden — rechts — rechteroever); het is niet de bedoeling een nauwkeuriger onderverdeling te maken.
4.8.3. Als er behoefte zou zijn aan een nauwkeuriger plaatsbepaling, wordt die bij voorkeur gegeven aan de hand van kaarten of schetsen (bijlage, zie hoofdstuk 3.6).
4.8.4. Als op bepaalde secties de gebruikelijke positie-aanduiding (linker-/rechterzijde van de vaarweg) minder geschikt lijkt (bv. havendokken, bepaalde delen van een kanaal zonder merkbare stroming), kunnen de hoofdwindstreken worden opgegeven (noord/oost/zuid/west).
4.9. Target_group_code (zie hoofdstuk 3.5)
4.10. Reporting_code
4.10.1. In de regel wordt een reporting_code alleen gebruikt voor speciale communicatiebehoeften (bv. als men zich met betrekking tot eenrichtingsverkeer extra moet melden bij de lokale overheid) of wanneer er extra informatie beschikbaar is (bv. een VHF-kanaal of de roepnaam voor de actuele positie van een baggerboot) met rechtstreeks belang voor het FTM.
4.10.2. Een herhaling van bekende communicatiegegevens (bv. telefoonnummers van lokale overheden, VHF-kanalen van sluizen enz.) moet worden vermeden als daarvoor in verband met het FTM geen rechtstreekse aanleiding is.
4.10.3. Algemene communicatiemiddelen die volgens de officiële regelgeving worden toegepast (bv. VHF-communicatie tussen schepen onderling of tussen schip en wal zoals vastgelegd in de CEVNI of de nationale scheepvaartregels) worden in de regel niet in een reporting_code herhaald als daarvoor in verband met het FTM geen rechtstreekse aanleiding is.
4.11. Communication_code
wordt in het volgende formaat opgegeven (voorbeelden):
— VHF „nummer, roepnaam”: „10, Schifffahrtsaufsicht Wien”
— Telefoon- of faxnummer: „+43123456789, Schifffahrtsaufsicht Wien”
— Internetadres: „>http://voorbeeld.com”
— Geluidssein: „lange stoot / langer Ton”
— E-mail: „voorbeeld@overheid.eu”
— EDI-mailboxnummer: „900012345@edi.bics.nl”
— Teletekst: „ARD, 992 — 995”
4.12. Type_code:
Met een waterweg wordt een kanaal, meer of rivier bedoeld.
— ankerplaats
— oever
— baken
— ligplaats
— grensstation
— brug
— brugopening
— boei
— overhangende kabel
— kanaal (de term „kanaal” wordt gebruikt als een bericht betrekking heeft op het volledige kanaal (niet alleen op de vaargeul))
— kanaalbrug: aquaduct
— duiker
— vaarweg (de term „vaarweg” is dat deel van de waterweg dat daadwerkelijk kan worden gebruikt voor de scheepvaart)
— veerpont
— drijvend dok
— keersluis (wordt gebruikt om een gebied te beschermen bij hoogwater)
— haven
— havenfaciliteit
— havenkantoor
— meer (de term „meer” wordt gebruikt als een bericht betrekking heeft op het volledige meer (niet alleen op de vaarweg))
— licht
— sluiskolk: afzonderlijke sluiskolk
— sluis: volledig sluiscomplex
— afmeerfaciliteit
— verkeersteken
— pijpleiding
— overhangende pijpleiding
— helling
— afvalafgiftepunt
— meldpunt
— reservoir
— rivier (de term „rivier” wordt gebruikt als een bericht betrekking heeft op de volledige rivier (niet alleen op de vaargeul))
— scheepslift
— werf
— seinstation
— terminal
— peilschaal
— tunnel
— zwaaikom
— verkeerscentrale
— stuw (wordt gebruikt om het waterniveau van een rivier te regelen)
5. Basisoverwegingen voor een WRM
Berichten met betrekking tot de waterstand worden in de regel automatisch gegenereerd. Als dat onmogelijk is, worden voor de manuele opstelling van een WRM de procedures voor automatisch gegenereerde WRM's (zie NtS Encoding Guide voor ontwikkelaars) zo goed mogelijk gevolgd.
6. Basisoverwegingen voor een ICEM, stappen voor de publicatie van een ICEM
IJsberichten zijn afhankelijk van waarneming en beoordeling ter plaatse en worden opgesteld door bevoegd personeel.
Een ICEM wordt gepubliceerd bij ijsvorming. IJs zorgt niet noodzakelijk voor een beperking van het scheepvaartverkeer, maar er kan ook informatie worden verstrekt over een toestand van het ijs waardoor de scheepvaart niet wordt gehinderd.
6.1. Is er behoefte om via NtS ICEM informatie te publiceren?
Het eerste ijsbericht voor een traject wordt alleen gepubliceerd als er zich ijs op de waterweg of de zijrivieren heeft gevormd, ook als er geen beperkingen zijn.
6.2. Geldt er reeds een ICEM voor het betrokken traject van de waterweg?
6.2.1. Ja:
Als het bericht voor het betrokken traject (nog steeds) geldig is, wordt het bestaande bericht bijgewerkt. Zelfs als het betrokken gebied is gewijzigd (bv. als het ijs uitbreidt en het gebied groter wordt), kunnen bestaande ijsberichten worden bijgewerkt.
6.2.2. Nee:
Als er voor het betrokken traject geen geldig ijsbericht bestaat, moet een nieuw bericht worden gemaakt.
6.3. Er kan echter informatie worden verstrekt over een toestand van het ijs waardoor de scheepvaart niet wordt gehinderd.
6.4. Een ICEM geldt altijd voor één enkel traject van de waterweg. Het geografisch geldigheidsbereik moet worden ingesteld door de vaststelling van de waterweg en de respectieve begin- en eindpunten (hectometerpunten) (of door bepaalde opeenvolgende secties te kiezen, afhankelijk van de nationale invulling).
6.5. Het meettijdstip moet worden ingevoerd. De desbetreffende toestand van het ijs moet worden ingevoerd door tenminste één van de codelijsten te gebruiken (afhankelijk van de nationale voorschriften).
6.5.1. Ice_condition_code
6.5.2. Ice_accessibility_code
6.5.3. Ice_classification_code
6.5.4. Ice_situation_code (de ice situation code moet altijd worden opgegeven om de situatie op een kaart te kunnen weergeven aan de hand van de kleuren van verkeerslichten).
6.6. Het ICEM kan worden gepubliceerd. IJsberichten gelden automatisch tot de dag na de publicatie ervan of zoals bepaald in de nationale procedures.
7. Basisoverwegingen voor een WERM
Door de ruime beschikbaarheid van webdiensten en applicaties voor weerberichten en -waarschuwingen mag een WERM alleen worden gebruikt voor weersinformatie die van specifiek belang is voor de scheepvaart en die niet is opgenomen in de algemene weerberichten.
Berichten met betrekking tot het weer worden in de regel automatisch gegenereerd. Als dat onmogelijk is, moeten bij de manuele opstelling van een WERM de processen voor automatisch gegenereerde WERM's zo goed mogelijk worden gevolgd (zie de NtS Encoding Guide voor applicatieontwikkelaars).
8. Regels voor bepaalde elementen
8.1. Regels voor het element „name” met betrekking tot objecten
Objectnamen worden gewoonlijk door de NtS-editor ingevuld op basis van referentiegegevens uit de RIS Index. Namen worden ingevuld in de streektaal; er kunnen dus ook diakritische of Cyrillische tekens worden gebruikt (bv. Baarlerbrücke, Volkeraksluis of Mannswörth).
Informatie over de kenmerken mag niet worden opgenomen; het soort object wordt niet in de naam herhaald, tenzij extra informatie over het soort object wordt verstrekt.
Bv.: de sluis „Schleuse Freudenau” wordt alleen „Freudenau” genoemd; het objecttype „sluis” wordt automatisch toegevoegd op grond van de type_code.
Bv.: de objectnaam voor de spoorwegbrug in Krems (AT) is „Eisenbahnbrücke Krems”. „Spoorwegbrug” wordt wel in de objectnaam opgenomen, omdat het extra informatie betreft bij de type_code „brug”.
Bv.: de objectnaam voor een brug in Linz (AT) is „Nibelungenbrücke”. Het woord „brücke” wordt in de objectnaam behouden omdat het deel uitmaakt van de eigennaam van de brug.
Bv.: de peilschaal „Pegelstelle Wildungsmauer” wordt „Wildungsmauer” genoemd, omdat de informatie dat het hier om een peilschaal gaat al is gecodeerd in de type_code.
Als een deel van een waterweg de grens tussen twee landen met verschillende talen vormt, mag de naam van het object in beide talen worden opgegeven (bv. „Saatsgrenze AT-SK/Statna hranica AT-SK”).
8.2. Regels voor het element „name” met betrekking tot vaarwegen
Namen van vaarwegen worden gewoonlijk door de NtS-editor ingevuld op basis van referentiegegevens uit de RIS Index. Het veld „name” moet de lokale naam van de betrokken vaarwegsectie bevatten (bv. „Rhein”). Afhankelijk van de nationale procedures kan de naam van de vaarweg worden aangepast en kunnen de gebruikelijke lokale namen of aanvullingen worden ingevoerd (bv. „Rhein am Deutschen Eck”).
8.3. Regels voor de elementen „value” en „unit” in beperkingen
Tenzij anders vermeld, mogen in NtS-berichten alleen de eenheden cm, m3/s, h, km/h en kW, m/s (voor wind), mm/h (voor regen) en graden Celsius worden gebruikt.
NTS ENCODING GUIDE VOOR APPLICATIEONTWIKKELAARS
INHOUD |
|
1. |
Achtergrond en structuur |
1.1. |
Doel van de NtS Encoding Guide |
1.1.1. |
NtS Encoding Guide voor redacteuren |
1.1.2. |
NtS Encoding Guide voor applicatieontwikkelaars (dit document) |
2. |
NtS-berichten en -secties |
3. |
Basisoverwegingen voor een WRM |
3.1. |
Invullen van de sectie NtS_number in een WRM |
3.2. |
Invullen van verwachtingen in een WRM |
4. |
ICEM-processen |
4.1. |
Nieuw ICEM |
4.2. |
Bijwerking van een bestaand ICEM |
5. |
Basisoverwegingen voor een WERM |
5.1. |
Invullen van de sectie NtS_number in een WERM |
5.2. |
Invullen van de „weather_category_code” in een WERM |
6. |
FTM-processen |
6.1. |
Nieuw FTM |
6.2. |
Bijwerking/intrekking van een bestaand FTM |
6.3. |
FTM met betrekking tot waterwegen en/of objecten |
6.4. |
Automatische ordening van limitation codes |
6.5. |
Bewerking van de duur van een beperking |
7. |
Algemene toepassingsregels |
7.1. |
Invullen van de „number_section” |
7.2. |
Invullen van de elementen „from”, „originator”, „organisation” en „source” |
7.3. |
Weglaten van elementen |
7.4. |
Automatisch invullen van date_issue |
7.5. |
Omgang met informatie over de tijdzone in NtS-berichten |
7.6. |
Bewerking van seconden in NtS-berichten |
7.7. |
Formaat van decimalen in NtS-berichten |
7.8. |
Te gebruiken eenheden in NtS-berichten |
7.9. |
Regels voor de elementen „name”, „position_code” en „type_code” |
7.10. |
Regels voor het element „fairway_name” |
7.11. |
Toelichting bij de vertalingen in de spreadsheet „reference_code” |
7.12. |
Aanbeveling voor het element „coordinate” |
7.13. |
Omgang met doelgroepen |
7.14. |
Weergave van op een bepaald tijdstip geldige berichten |
7.15. |
Niet verplichte functies die de gebruikersvriendelijkheid van NtS-editors vergroten |
8. |
NtS XML-berichtstructuur |
9. |
NtS Web Service |
9.1. |
Doelstelling |
9.2. |
Grondbeginselen en beperkingen |
9.2.1. |
Webnormen |
9.2.2. |
Interactiemodel en codeermethode voor NtS WS |
9.3. |
Algemene specificaties en aanbevelingen |
9.3.1. |
Specificatie: versiegegevens |
9.3.2. |
Specificatie: structuur van namespaces |
9.3.3. |
Aanbeveling: gebruik van namespaces |
9.3.4. |
Aanbeveling: gebruik van namespace-voorvoegsels |
9.3.5. |
Specificatie: gebruik van ISRS Location Codes |
9.4. |
NtS-berichtendienst (implementatiespecificatie) |
9.4.1. |
Verzoek |
9.4.2. |
Antwoord |
9.5. |
Gegenereerde diensten en klanten |
Woordenlijst |
1. Achtergrond en structuur
Berichten aan de scheepvaart (NtS) worden in verschillende Europese landen toegepast op grond van Verordening (EG) nr. 416/2007 van de Commissie betreffende de technische specificaties voor berichten aan de scheepvaart als bedoeld in artikel 5 van Richtlijn 2005/44/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende RIS. De NtS-standaard wordt voortdurend verbeterd. Grote stappen voorwaarts waren het uitbrengen van een NtS web service die de uitwisseling van NtS-berichten tussen instanties onderling en instanties en NtS-gebruikers vergemakkelijkte, en van NtS XSD 4.0, waardoor de codering van NtS-berichten werd gestroomlijnd.
1.1. Doel van de NtS Encoding Guide
De NtS Encoding Guide verklaart de toepasselijkheid van de vier NtS-berichttypes en de codes die in bepaalde gevallen moeten worden gebruikt. NtS-redacteuren vinden er instructies voor het invullen van een NtS-bericht, zodat die berichten op nationaal en internationaal gestandaardiseerde wijze worden gecodeerd.
Gezien het toenemende gebruik van de NtS web service zullen NtS-berichten verder worden gestandaardiseerd, zodat de inhoud ervan correct wordt weergegeven op de systemen van derden. De eenduidige codering van berichten is ook een vereiste voor de verwerking van berichten in applicaties voor reisplanning. De NtS Encoding Guide versie 1.0 is van toepassing op NtS XSD 4.0 en NtS Web Service WSDL 2.0.4.0.
1.1.1.
De NtS Encoding Guide voor redacteuren is bestemd voor diegenen die NtS-berichten opstellen (en publiceren) en bevat stap-voor-stap instructies voor het opstellen van de juiste berichttypes en een verklaring van de codes. De Encoding Guide voor redacteuren bevat ook relevante informatie voor applicatieontwikkelaars.
1.1.2.
De NtS Encoding Guide voor ontwikkelaars bevat richtsnoeren voor de ontwikkeling van NtS-applicaties en verklaart de logica, de processen en de standaardwaarden ervan.
2. NtS-berichten en -secties
Een NtS bericht bestaat uit de volgende secties:
— de identificatiesectie
— een sectie waarin de desbetreffende objecten of vaarwegsecties worden gedefinieerd waarop het bericht betrekking heeft;
— een of meer van de volgende secties volgens het berichttype:
—
— beperkingen, als het een bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer betreft,
— metingen, als het een bericht met betrekking tot de waterstand betreft,
— toestand van het ijs, als het een ijsbericht betreft,
— weerberichten, als het een bericht met betrekking tot het weer betreft.
Figuur 2
Voorstelling van de structuur van een NtS-bericht: verplicht element (1), verplicht element dat éénmaal of tweemaal mag voorkomen (1…2), verplicht element dat tweemaal moet voorkomen (2), verplichte elementen die zo vaak als nodig mogen voorkomen (1-n), facultatief element dat zo vaak als nodig mag voorkomen (0…n)
De identificatiesectie is verplicht; ze bevat algemene informatie over de auteur, de afzender, de publicatiedatum, het land en de originele taal en wordt verstrekt samen met een van de vier verschillende secties volgens het NtS-berichttype:
— sectie met betrekking tot vaarwegen en verkeer: een „bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer” (FTM) wordt gewoonlijk door NtS-redacteuren opgesteld aan de hand van de NtS Encoding Guide voor redacteuren. Het heeft betrekking op gedeelten van waterwegen (gedefinieerd aan de hand van begin- en eind-ISRS Location Codes en/of objecten op de waterweg die zijn omschreven met hun respectieve ISRS Location Code). [ga naar hoofdstuk 6]
— sectie met betrekking tot de waterstand: een „bericht met betrekking tot de waterstand” (WRM) maakt het verstrekken van informatie over de actuele en verwachte waterstanden en andere gegevens mogelijk. Een WRM wordt gewoonlijk automatisch (en periodiek) aangemaakt op basis van sensormetingen of de status van infrastructuur; de tussenkomst van een NtS-redacteur is niet vereist. De sectie met betrekking tot de waterstand bevat informatie over een object (bv. een peilstation) of een deel van een vaarweg (bv. de minst gepeilde diepte of het geldende regime op een deel van een waterweg). Het object wordt geïdentificeerd aan de hand van zijn ISRS Location Code, de vaarwegsectie wordt afgebakend door de begin- en eind-ISRS Location Codes. [ga naar hoofdstuk 3]
— ijsbericht: een „ijsbericht” (ICEM) bevat informatie over de toestand van het ijs op een deel van een vaarweg dat wordt afgebakend door de begin- en eind-ISRS Location Codes. [ga naar hoofdstuk 4]
— bericht met betrekking tot het weer: via een „bericht met betrekking tot het weer” (WERM) kan informatie worden verstrekt over de actuele en verwachte weersomstandigheden op een gedeelte van een waterweg dat wordt afgebakend door de begin- en eind-ISRS Location Codes. [ga naar hoofdstuk 5]
Bovendien wordt de ISRS Location Code (International Ship Reporting Standard) gebruikt om de objecten of vaarwegsecties te definiëren waarop het bericht betrekking heeft.
De ISRS Location Code is gedefinieerd in punt 4.3 van de bijlage bij deze verordening.
3. Basisoverwegingen voor een WRM
Informatie over de waterstand is van groot belang voor de reisplanning en de veiligheid. Op dit moment is er geen algemene referentiestandaard voor informatie over de waterstand. De peilwaarden worden opgegeven ten opzichte van verschillende zeespiegelniveaus of speciale referentiepunten. Om voor een correcte referentie te zorgen, wordt de betrokken „reference_code” altijd de bij waarde verstrekt. Een WRM kan worden gebruikt om de volgende informatie te verstrekken:
— waterstand (met verwachtingen),
— minst gepeilde diepte (met verwachtingen),
— doorvaarthoogte (met verwachtingen),
— afvoer (met verwachtingen),
— stuwstand,
— regime.
Toelichting bij de vertalingen in de spreadsheet „reference_code” wordt verstrekt in hoofdstuk 7.11.
Een WRM wordt gewoonlijk automatisch gegenereerd en gepubliceerd op basis van gegevens van sensoren of infrastructuur (bv. verwachtingen, stuwstand). Er zijn verschillende factoren die aanleiding kunnen geven tot de publicatie van een WRM, bv. op periodieke basis of wanneer bepaalde waarden worden bereikt.
3.1. Invullen van de sectie NtS_number in een WRM
In NtS XSD 4.0 is het NtS_number in WRM-berichten niet verplicht. Elk opgegeven nummer moet uniek zijn (Organisation/Year/Number/Serial) voor elk berichttype; de organisatie die het WRM aanlevert moet voor die unieke nummers zorgen (ze hoeven elkaar niet op te volgen).
3.2. Invullen van verwachtingen in een WRM
In de date_start van de validity_period moet de actuele datum (date_issue) worden ingevuld en in de date_end van de validity_period moet de dag na de date_issue worden ingevuld.
Om bijvoorbeeld wijzigingen in een waterstand op een gebruikersvriendelijke manier te verstrekken, mag het verschil ten opzichte van een vorige vergelijkende meting worden opgenomen in de sectie „difference” van een WRM. Niet alleen het verschil in waarde (bv. - 5 [cm]) moet worden opgegeven, maar ook het tijdsverschil ten opzichte van de vergelijkende meting.
Bij verwachtingen wordt als „measure_date” de datum/tijd opgegeven waarvoor de verwachting geldt.
Verwachtingen van de waterstand bevatten altijd enige mate van onzekerheid. Gewoonlijk leiden modellen met verschillende parameters (bv. de weersverwachting) tot verschillende waarden voor de verwachte waterstand. Om een minimale en maximale verwachte waarde mogelijk te maken, bv. de visualisering van de betrouwbaarheidsinterval van de verwachte waterstand, zijn in de sectie „measure” van het WRM twee extra facultatieve gegevensvelden opgenomen.
De volgende figuur illustreert een betrouwbaarheidsinterval van de verwachte waterstand:
Figuur 3
Voorstelling van een betrouwbaarheidsinterval van de verwachte waterstand: meest waarschijnlijke waarde (zwart), bovengrens van de betrouwbaarheidsinterval (violet), ondergrens van de betrouwbaarheidsinterval (rood), gemeten waterstand (blauw).
De X-as is de tijd; de Y-as is de waterstand in cm.
In de NtS XSD zijn twee elementen beschikbaar:
<value_min> laagste waarde van de betrouwbaarheidsinterval
<value_max> hoogste waarde van de betrouwbaarheidsinterval
Behalve voor de verwachte waterstanden kan de betrouwbaarheidsinterval ook worden gebruikt om de onzekerheid aan te geven over de gepubliceerde minst gepeilde diepte en doorvaarthoogte.
De value_min en value_max van de betrouwbaarheidsinterval maken het mogelijk om de betrouwbaarheidsinterval van de WRM-waarde te verstrekken via een gestandaardiseerd NtS WRM-bericht voor gebruik in grafieken. IWT-gebruikers krijgen de ruwe gegevens niet te zien (bv. in codeformaat).
De measure_code „NOM” mag niet worden gebruikt. Als er voor een bepaald type WRM geen metingen zijn maar er toch een bericht wordt verstuurd, moet de waarde leeg worden gelaten.
4. ICEM-processen
IJsberichten zijn gebaseerd op waarnemingen en beoordelingen ter plaatse en worden doorgaans handmatig opgesteld (in het geval van automatische opstelling moeten de regels voor handmatige opstelling worden gevolgd, zie de NtS Encoding Guide voor redacteuren).
Een ICEM wordt gepubliceerd voor een bepaalde fairway_section die wordt gedefinieerd aan de hand van de begin- en eind-ISRS Location Codes, en bevat de ice_condition op een bepaalde metingsdatum.
Het ICEM geldt vanaf de datum van publicatie (die automatisch wordt ingesteld door de NtS-applicatie). Om te voorkomen dat gebruikers een ICEM te zien krijgen dat niet langer geldig is, moet de NtS-applicatie automatisch de dag na de publicatie invullen als de date_end van de geldigheid (tenzij door nationale processen wordt gewaarborgd dat de geldigheid van het bericht een date_end krijgt zodra de informatie in het bericht niet langer actueel is).
In de NtS Encoding Guide voor redacteuren is beschreven onder welke omstandigheden een NtS-editor een nieuw ICEM creëert of een bestaand ICEM bijwerkt. De volgende processen zijn van toepassing:
4.1. Nieuw ICEM
1) NtS-applicaties kunnen NtS-redacteuren de volgende mogelijkheden bieden:
a. bestaande berichten als ontwerp gebruiken voor het aanmaken van een nieuw ICEM (bv. als de toestand van het ijs vergelijkbaar is met die van het bestaande bericht) en/of
b. berichtmodellen voor bepaalde situaties gebruiken.
2) De inhoud (bv. tijdstip van de meting of toestand van het ijs) moet door de redacteur worden ingevoerd overeenkomstig hoofdstuk 6 van de NtS Encoding Guide voor redacteuren. De datum en het tijdstip van de meting kunnen ook door de applicatie worden ingesteld volgens nationale definities.
3) Wanneer een redacteur/uitgever van NtS de actie „publiceren” op gang brengt,
a. wordt gecontroleerd of alle verplichte inhoud overeenkomstig NtS XSD wordt geleverd (zo niet, ga terug naar 2)),
b. wordt het nts_number aangemaakt door de NtS-applicatie,
i. wordt onder „organisation” de naam of code van de verantwoordelijke organisatie ingevuld, afhankelijk van de rol van de publicerende gebruiker,
ii. wordt onder „year” het lopende jaar ingevuld,
iii. wordt het volgende beschikbare „number” toegewezen,
iv. wordt het „serial number” 0 toegewezen.
c. wordt onder „date_issue” automatisch de actuele datum/tijd van de publicate-actie ingevuld,
d. wordt onder „validity_period” –„date_start” automatisch de actuele datum van de publicatie ingevuld,
e. wordt onder „validity_period” — „date_end” automatisch de dag na de datum van publicatie ingevuld (tenzij door nationale processen wordt gewaarborgd dat de geldigheid van het bericht een date_end krijgt zodra de informatie in het bericht niet langer actueel is).
4.2. Bijwerking van een bestaand ICEM
1) Het gepubliceerde bericht moet worden geselecteerd en bijgewerkt in de ICEM-editor. Het originele ICEM moet worden gekopieerd of gewijzigd in de DB (afhankelijk van de nationale processen). Een vervallen ICEM (waarvan validity_date_end is verstreken) kan niet meer worden bijgewerkt; in dat geval moet de NtS-redacteur een nieuw ICEM aanmaken.
2) De inhoud (bv. tijdstip van de meting of toestand van het ijs) moet door de redacteur worden gewijzigd overeenkomstig hoofdstuk 6 van de NtS Encoding Guide voor redacteuren. De datum en het tijdstip van de meting kunnen ook door de applicatie worden gewijzigd overeenkomstig de nationale definities.
3) Wanneer een redacteur/uitgever van NtS de actie „publiceren” op gang brengt,
a. wordt gecontroleerd of alle verplichte inhoud overeenkomstig NtS XSD wordt geleverd (zo niet, ga terug naar 2)),
b. wordt het nts_number aangemaakt door de NtS-applicatie,
i. blijft „organisation” ongewijzigd,
ii. blijft „year” ongewijzigd,
iii. blijft „number” ongewijzigd,
iv. wordt „serial number” verhoogd (met 1),
c. wordt onder „date_issue” automatisch de actuele datum/tijd van de publicatie-actie ingevuld,
d. wordt onder „validity_period” –„date_start” automatisch de actuele datum van de publicatie ingevuld,
e. wordt onder „validity_period” — „date_end” automatisch de dag na de datum van publicatie ingevuld (tenzij door nationale processen wordt gewaarborgd dat de geldigheid van het bericht een date_end krijgt zodra de informatie in het bericht niet langer actueel is).
5. Basisoverwegingen voor een WERM
Een WERM wordt doorgaans automatisch opgesteld en gepubliceerd op basis van gegevens van sensoren of infrastructuur. Onder date_start van de validity_period moet de actuele datum (date_issue) worden ingevuld en onder date_end van de validity_period de dag na de date_issue.
In een WERM wordt de vaarwegsectie aangegeven als een traject tussen twee punten op de vaarweg, d.w.z. het toepassingsgebied van het weerstation (meetinstrument).
Datum en tijdstip van de meting/voorspelling moeten worden vermeld, ook al is dat in WERM-berichten niet verplicht.
Bij verwachtingen is de „measure_date” de datum/tijd waarvoor de verwachting geldt.
5.1. Invullen van de sectie NtS_number in een WERM
In NtS XSD 4.0 is het NtS_number in WERM-berichten niet verplicht. Elk opgegeven nummer moet het uniek zijn (Organisation/Year/Number/Serial) voor elk soort bericht; de organisatie die het WERM aanlevert moet voor die unieke nummers zorgen (ze hoeven elkaar niet op te volgen).
5.2. Invullen van de „weather_category_code” in een WERM
De windsnelheid in „weather_category_code” (waarde 0 tot en met 12) wordt opgegeven volgens de Beaufortschaal in het handboek inzake mariene meteorologische diensten van de Wereld Meteorologische Organisatie (WMO-Nr. 558).
De zichtbaarheid in „weather_category_code” (waarde 13 tot en met 22) wordt opgegeven overeenkomstig de volgende tabel:
Waarde, betekenis |
Zichtbaarheid |
Aanvullende informatie |
13, dikke nevel |
minder dan 50 meter |
|
14, dichte nevel |
minder dan 100 meter |
|
15, gemiddelde nevel |
minder dan 200 meter |
|
16, nevel |
minder dan 1 000 meter |
De nevel bestaat uit waterdruppels. |
17, mist |
van 1 tot 4 km |
De mist bestaat uit waterdruppels. Mist wordt gebruikt in het geval van „droge mist”, een fenomeen dat zich gewoonlijk bij zonsopgang voordoet. |
18, waas |
van 1 tot 4 km |
De waas bestaat uit droge deeltjes. |
19, lichte waas |
van 4 tot 10 km |
|
20, open |
van 10 tot 20 km |
|
21, zeer open |
zichtbaarheid onbelemmerd |
|
22, geen mist |
|
„geen mist” wordt gebruikt om aan te geven dat er volgens de nationale/lokale voorschriften geen sprake is van mist. |
6. FTM-processen
In de NtS Encoding Guide voor redacteuren wordt beschreven onder welke omstandigheden een NtS-editor een nieuw FTM aanmaakt of een bestaand FTM bijwerkt. De volgende processen zijn van toepassing:
6.1. Nieuw FTM
1) NtS-applicaties kunnen NtS-redacteuren de volgende mogelijkheden bieden:
a. bestaande berichten gebruiken als ontwerp voor de aanmaak van een nieuw FTM, en/of
b. berichtmodellen voor bepaalde situaties gebruiken.
2) De inhoud (bv. geldigheidsperiode, beperkingen) moet door de redacteur worden ingevuld overeenkomstig de hoofdstukken 3 en 4 van de NtS Encoding Guide voor redacteuren.
3) Wanneer een redacteur/uitgever van NtS de actie „publiceren” op gang brengt,
a. wordt gecontroleerd of alle verplichte inhoud overeenkomstig NtS XSD wordt geleverd (zo niet, ga terug naar 2)),
b. wordt het nts_number aangemaakt door de NtS-applicatie,
i. wordt onder „organisation” de naam of code van de publicerende organisatie ingevuld,
ii. wordt onder „year” het lopende jaar ingevuld,
iii. wordt het volgende beschikbare „number” toegewezen; als in stap 2 een toegewezen nummer werd ingevuld door de NtS-redacteur of een applicatieproces, wordt dat overgenomen (aangezien (Organisation/Year/Number/Serial) uniek is, zoals toegelicht in hoofdstuk Error! Reference source not found.),
iv. wordt het „serial number” 0 toegewezen,
c. wordt onder „date_issue” automatisch de actuele datum/tijd van de publicatie-actie ingevuld.
6.2. Bijwerking/intrekking van een bestaand FTM
1) Het desbetreffende gepubliceerde bericht moet voor bijwerking worden geselecteerd in de FTM-editor; het originele FTM moet worden gekopieerd of gewijzigd in de DB (afhankelijk van de nationale processen).
a. Een vervallen FTM (waarvan de validity_date_end is verstreken) kan niet meer worden bijgewerkt; in dat geval moet de NtS-redacteur een nieuw FTM aanmaken.
b. De subject_code „bericht ingetrokken” wordt alleen gebruikt als:
i. de huidige datum vóór de validity_date_start valt. In dat geval mag alleen de inhoud van het veld „aanvullende informatie in de nationale taal” worden gewijzigd, de gecodeerde inhoud van het bericht (stap 2) moet ongewijzigd blijven;
ii. de geldigheidsperiode reeds van start gegaan is en de nieuwe einddatum voor alle beperkingen in het verleden ligt. De einddatum van de beperking moet worden ingesteld op het correcte tijdstip.
c. Als een bericht wordt ingetrokken, moet de einddatum van de geldigheidsperiode altijd worden ingesteld op de datum van intrekking.
2) De inhoud (bv. geldigheidsperiode, beperkingen) moet door de redacteur worden gewijzigd overeenkomstig de hoofdstukken 3 en 4 van de NtS Encoding Guide voor redacteuren.
3) Wanneer een redacteur/uitgever van NtS de actie „publiceren” op gang brengt,
a. wordt gecontroleerd of alle verplichte inhoud overeenkomstig NtS XSD wordt geleverd (zo niet, ga terug naar 2)),
b. wordt het nts_number aangemaakt door de NtS-applicatie,
i. blijft „organisation” ongewijzigd,
ii. blijft „year” ongewijzigd,
iii. blijft „number” ongewijzigd,
iv. wordt „serial number” verhoogd (met 1),
c. wordt onder „date_issue” automatisch de actuele datum/tijd van de publicatie-actie ingevuld.
b. Een FTM met subject_code „bericht ingetrokken” wordt niet (meer) in aanmerking genomen bij de reisplanning.
6.3. FTM met betrekking tot waterwegen en/of objecten
Een FTM met betrekking tot waterwegen bevat informatie over een of meer gedeelten van een waterweg. Een gedeelte van een waterweg wordt in het deel „fairway_section” gedefinieerd door zijn begin- en eind-ISRS Location Codes.
Een FTM met betrekking tot objecten bevat informatie over een of meer objecten op de waterweg. Een object wordt in het deel „object” gedefinieerd aan de hand van zijn ISRS Location Code.
Een FTM moet verwijzen naar
— een of meer gedeelten van een vaarweg of
— een of meer objecten op een of meer gedeelten van een vaarweg.
6.4. Automatische ordening van limitation codes
De gevolgen voor de scheepvaart variëren naar gelang van de beperking. Om de ernstigste beperking te kunnen weergeven, bijvoorbeeld in een overzichtslijst van FTM-berichten, wordt de onderstaande volgorde in acht genomen, te beginnen met de ernstigste beperking (rang 1):
Rangschikking |
Waarde |
Betekenis (EN) |
1 |
OBSTRU |
blockage |
2 |
PAROBS |
partial obstruction |
3 |
NOSERV |
no service |
4 |
SERVIC |
changed service |
5 |
VESDRA |
vessel draught |
6 |
VESBRE |
vessel breadth |
7 |
CONBRE |
convoy breadth |
8 |
VESLEN |
vessel length |
9 |
CONLEN |
convoy length |
10 |
CLEHEI |
clearance height |
11 |
VESHEI |
vessel air draught |
12 |
AVALEN |
available length |
13 |
CLEWID |
clearance width |
14 |
AVADEP |
available depth |
15 |
LEADEP |
least depth sounded |
16 |
DELAY |
delay |
17 |
ALTER |
alternate traffic direction |
18 |
TURNIN |
no turning |
19 |
PASSIN |
no passing |
20 |
OVRTAK |
no overtaking |
21 |
NOBERT |
no berthing |
22 |
NOMOOR |
no mooring |
23 |
ANCHOR |
no anchoring |
24 |
SPEED |
speed limit |
25 |
WAVWAS |
no wash of waves |
26 |
NOSHORE |
not allowed to go ashore |
27 |
MINPWR |
minimum power |
28 |
CAUTIO |
special caution |
29 |
NOLIM |
no limitation |
6.5. Bewerking van de duur van een beperking
— Beperkingen met dezelfde geldigheidsperiode moeten gegroepeerd/gecombineerd/samen vermeld worden om het overzicht lezersvriendelijk te houden.
— NtS-editors moeten over een functie beschikken waardoor redacteuren de duur van beperkingen niet telkens opnieuw hoeven in te tikken.
— Alle beperkingen moeten een geldigheidsperiode met een intervalcode omvatten, zodat applicaties voor reisplanning correcte berekeningen kunnen uitvoeren. Om het werk van NtS-redacteuren te vergemakkelijken, kunnen de volgende functies worden aangeboden:
—
— de NtS-editor kan een functie bieden om reeds ingevoerde beperkingen te kopiëren, zodat een NtS-redacteur de geldigheidsperiode niet opnieuw hoeft in te tikken;
— de NtS-editor kan een functie bieden om meer dan één limitation code voor de specifieke geldigheidsperiode van een beperking te selecteren en automatisch de vereiste limitation sections aan te maken op grond van de door de NtS-redacteur ingevoerde gegevens.
— „Maandag tot en met vrijdag, uitgezonderd feestdagen”: „feestdagen” is een heel moeilijke waarde voor applicaties voor reisplanning. Om een correcte berekening te kunnen uitvoeren, is voor elk land een lijst van feestdagen nodig. Als een dergelijke lijst niet beschikbaar is, zullen de respectieve beperkingen toch aan feestdagen worden toegekend.
— „met uitzondering van”: mag niet gebruikt worden; onderbroken periodes moeten als afzonderlijke beperkingsperiodes binnen dezelfde beperking worden opgegeven; daarom is deze code niet zichtbaar/beschikbaar voor redacteuren.
— Logica en weergave van toepasbare informatie voor de interval_code „continuous”:
— <date_start>2015-04-01+01</date_start>
— <date_end>2015-06-30+02</date_end>
— <time_start>06:00:00</time_start>
— <time_end>10:00:00</time_end>
— <interval_code>CON</interval_code>
— Als de interval_code „continuous” is, hoort de start_time bij de start_date en de end_time bij de end_date, bv. van 1 april 06:00 tot 30 juni 10:00.
— Logica en weergave van toepasbare informatie voor een andere interval_code dan „continuous”:
— <date_start>2015-04-01+01</date_start>
— <date_end>2015-06-30+02</date_end>
— <time_start>06:00:00</time_start>
— <time_end>10:00:00</time_end>
— <interval_code>WRK</interval_code>
— Als de interval_code een andere waarde heeft, horen start_time en end_time bij die interval_code, bv. van 1 april tot en met 30 juni Maandag tot en met vrijdag van 06:00 tot 10:00
— De time_end van de beperking moet altijd worden ingevuld in de laatste versie van een bericht.
7. Algemene toepassingsregels
Er moet rekening worden gehouden met het volgende:
— Bij de bouw van NtS-applicaties (zoekfilters, elektronisch inschrijvingsformulier, weergave van berichten) wordt rekening gehouden met de tabel „GUI_labels” in de NtS Reference Tables.
— De date_end kan niet vóór de date_start liggen.
— Codes die zijn uitgeschakeld (die niet meer gebruikt mogen worden) via wijzigingsverzoeken voor NtS (zie opmerkingen in de NtS XSD) zijn bij het aanmaken van nieuwe berichten niet zichtbaar voor NtS-redacteuren. De codes zijn wel nog opgenomen in de NtS XSD-opsommingen met het oog op achterwaartse compatibiliteit.
7.1. Invullen van de „number_section”
Elk nummer (Organisation/Year/Number/Serial) moet voor elk berichttype uniek zijn. Dat betekent dat verschillende berichttypes wel hetzelfde NtS-nummer kunnen hebben.
Voor gebruikers zijn de berichtnummers alleen relevant in het geval van een FTM en ICEM; voor alle andere berichttypes kan de weergave van het berichtnummer worden overgeslagen, afhankelijk van de nationale voorschriften.
Gebruikers krijgen het berichtnummer in het volgende formaat te zien: „Message Type/Country/Organisation/Year/Number/Serial” (afhankelijk van de toegepaste filters kan dit worden ingekort, op voorwaarde dat geen informatie verloren gaat).
7.2. Invullen van de elementen „from”, „originator”, „organisation” en „source”
Onder het element „from” in de identificatiesectie wordt de naam ingevuld van het nationaal systeem dat het bericht verstrekt (bv. ELWIS, DoRIS, SLOVRIS, FLARIS).
Het element „originator” is de organisatie die de berichten in de nationale systemen invoert.
Het element „source” is de bron/autoriteit waarvoor het FTM wordt gepubliceerd.
Het element „organisation” in de sectie „nts_number” is de naam van de organisatie die het nts_number toewijst (NtS-provider).
7.3. Weglaten van elementen
Elementen die alleen standaardwaarden bevatten worden weggelaten als zij niet verplicht zijn, omdat ze leiden tot extra data zonder toegevoegde waarde.
Het gaat om de volgende elementen:
— Target group: target_group_code ALL met direction_code ALL (als er in het bericht geen andere specifieke doelgroepen zijn),
— position_code: AL,
— reason_code: OTHER.
7.4. Automatisch invullen van date_issue
FTM en ICEM
Voor FTM en ICEM is de waarde van het element „date_issue” de actuele datum en tijd van publicatie. In het geval van bijgewerkte berichten is „date_issue” de datum en tijd waarop de bijwerking werd gepubliceerd.
WRM en WERM
Voor WRM en WERM is de waarde van het element „date_issue” de datum en tijd van het verzoek tot verwerking, omdat één W(E)RM-bericht verschillende metingen met verschillende tijdstempels van uitgave kan bevatten.
7.5. Omgang met informatie over de tijdzone in NtS-berichten
De datum en de tijd worden altijd in lokale tijd weergegeven, met inbegrip van informatie over de tijdzone in NtS XML-berichten.
De enige uitzonderingen daarop zijn „time_start” en „time_end” in de sectie „limitation_period”, omdat in de sectie „limitation” intervallen kunnen worden opgenomen. Als „date_start” en „date_end” in verschillende tijdzones vallen (bv. CEST en CET) zou de informatie over de tijdzone daardoor binnen die interval worden gewijzigd. Die wijziging kan niet door middel van één enkele „limitation period” worden uitgedrukt. In plaats van verschillende „limitation periods” te creëren voor elke tijdswijziging, wordt slechts één „limitation period” zonder informatie over de tijdzone gebruikt om extra data bij de verwerking en de verzending van het bericht te beperken.
7.6. Bewerking van seconden in NtS-berichten
In de regel moeten in (datum-)/tijdvelden seconden worden opgegeven, maar die zijn niet zichtbaar voor NtS-gebruikers. Voor NtS-detailniveau volstaan minuten.
7.7. Formaat van decimalen in NtS-berichten
Decimalen in numerieke velden worden aangegeven met een . (punt). Voor duizendtallen worden geen scheidingstekens gebruikt.
In waarden wordt het aantal decimalen beperkt om een gebruikersvriendelijke weergave te waarborgen.
7.8. Te gebruiken eenheden in NtS-berichten
In NtS-berichten mogen alleen de eenheden cm, m3/s, h, km/h en kW, m/s (voor wind), mm/h (voor regen) en graden Celsius worden gebruikt; in toepassingen mogen die eenheden worden omgezet met het oog op gebruikersvriendelijkheid.
Als de invoer afwijkt van de standaardeenheden, moeten de ingevoerde waarden dienovereenkomstig door de applicatie worden omgezet.
7.9. Regels voor de elementen „name”, „position_code” en „type_code”
Het element „name” wordt vooraf automatisch ingevuld op basis van de „national object name”-referentiegegevens van de RIS Index (als het om een nationaal voorschrift gaat, mogen NtS-redacteuren de vooraf ingevulde naam aanpassen). De naamgevingsconventies voor objectnamen zijn opgenomen in versie 2.0 of hoger van de RIS Index Encoding Guide. Voorbeelden van correcte objectnamen zijn ook te vinden in de NtS Encoding Guide voor redacteuren.
De „type code” wordt door de NtS-applicatie aan het object toegevoegd vóór de objectnaam.
De positie van objecten wordt gecodeerd aan de hand van de „position code” en door de NtS-applicatie aan het object toegevoegd vanuit de RIS Index. Redacteuren kunnen de vooraf ingevulde „type” en „position codes” wijzigen. Voor „geo_objects” wordt de „position code” van een object niet in de „fairway_section” opgegeven.
De volledige naam van een object bestaat uit de „position code”, de „type code” en de naam.
Om het werk van NtS-redacteuren te vergemakkelijken, kan de volgende koppeltabel in de NtS-editor worden opgenomen, zodat redacteuren de juiste objecten kunnen vinden en selecteren op basis van de „function_code” van de RIS Index of de „type_code” van NtS:
Tabel 1
Overeenkomstige „RIS Index function_code” — „NtS type_code”
Function Code |
Function Code Meaning |
Type Code |
Type Code Meaning |
— |
— |
|
|
BUAARE |
E.1.1 Built-Up Areas |
|
to be selected by editor |
BUISGL |
E.1.2 Building of Navigational Significance |
|
to be selected by editor |
brgare |
G.1.1 - G.1.6 Bridge Area [C_AGGR()] |
BRI |
bridge |
bridge_5 |
G.1.1 Bascule Bridge |
BRO |
bridge opening |
bridge_1 |
G.1.2 Bridges with Bridge Arches |
BRO |
bridge opening |
bridge_1 |
G.1.3 Fixed Bridge |
BRO |
bridge opening |
bridge_4 |
G.1.4 Lift Bridge |
BRO |
bridge opening |
bridge_12 |
G.1.5 Suspension Bridge |
BRO |
bridge opening |
bridge_3 |
G.1.6 Swing Bridge |
BRO |
bridge opening |
cblohd |
G.1.8 Overhead Cable |
CAB |
cable overhead |
pipohd |
G.1.9 Overhead Pipe |
PPO |
pipeline overhead |
bridge_7 |
G.1.12 Drawbridge |
BRO |
bridge opening |
bunsta |
G.3.2 Bunker / Fuelling Station |
BUS |
Bunker / Fuelling Station |
cranes |
G.3.4 Crane |
|
to be selected by editor |
hrbare |
G.3.9 Harbour Area |
HAR |
harbour |
hrbbsn |
G.3.10 Harbour Basin |
HAR |
harbour |
ponton |
G.3.11 Landing Stage, Pontoon |
|
to be selected by editor |
morfac |
G.3.12 Mooring Facility |
MOO |
mooring facility |
hulkes |
G.3.14 Permanently Moored Vessel or Facility |
|
to be selected by editor |
prtare |
G.3.15 Port Area |
HAR |
harbour |
refdmp |
G.3.17 Refuse Dump |
REF |
refuse dump |
termnl |
G.3.19 Terminal |
TER |
terminal |
trm01 |
G.3.19 RORO-terminal |
TER |
terminal |
trm03 |
G.3.19 Ferry-terminal |
TER |
terminal |
trm07 |
G.3.19 Tanker-Terminal |
TER |
terminal |
trm08 |
G.3.19 Passenger Terminal |
TER |
terminal |
trm10 |
G.3.19 Container Terminal |
TER |
terminal |
trm11 |
G.3.19 Bulk Terminal |
TER |
terminal |
vehtrf |
G.3.20 Vehicle Transfer Location |
BER |
berth |
lokbsn |
G.4.3 Lock Basin |
LKB |
lock basin |
lkbspt |
G.4.4 Lock Basin Part |
LKB |
lock basin |
lokare |
G.4.3 / G.4.4 Lock Area [C_AGGR()] |
LCK |
lock |
excnst |
G.4.8 Exceptional Navigational Structure |
SLI |
ship lift |
|
|
TUN |
tunnel |
|
|
CBR |
canal bridge |
gatcon |
G.4.9 Opening Barrage |
BAR |
weir |
|
|
FLO |
flood gate |
wtwgag |
I.3.4 Waterway Gauge |
GAU |
tide gauge |
FERYRT_2 |
L.2.1 Cable Ferry |
FER |
ferry |
FERYRT_1 |
L.2.2. Free Moving Ferry |
FER |
ferry |
feryrt_4 |
L.2.3. Swinging Wire Ferry |
FER |
ferry |
dismar |
L.3.2 Distance Mark along Waterway Axis |
RIV |
river |
achare |
M.1.1 Anchorage Area |
ANC |
anchoring area |
achbrt |
M.1.2 Anchorage Berth |
BER |
berth |
berths_3 |
M.1.3 Berth / Fleeting Areas |
BER |
berth |
berths_1 |
M.1.4 Transhipment Berth |
BER |
berth |
trnbsn |
M.4.5 Turning Basin |
TUR |
turning basin |
|
|
CAN |
canal |
|
|
FWY |
fairway |
rdocal |
Q.2.1 Radio Calling-In Point (notification point) |
REP |
reporting point |
chkpnt |
R.1.1 Check Point |
BCO |
border control |
sistat_8 |
R.2.1 Traffic Sistat — Bridge Passage |
SIG |
signal station |
sistat_6 |
R.2.2 Traffic Sistat — Lock |
SIG |
signal station |
sistat_10 |
R.2.3 Traffic Sistat — Oncoming Traffic Indicator |
SIG |
signal station |
sistat_2 |
R.2.4 Traffic Sitat — Port Entry and Departure |
SIG |
signal station |
pas |
Passage Points |
|
to be selected by editor |
riscen |
RIS centre |
VTC |
vessel traffic centre |
specon |
Special Construction |
|
to be selected by editor |
trafp |
Traffic Points (first reporting points) |
REP |
reporting point |
junction |
Waterway node / end of waterway / Junction |
|
to be selected by editor |
waypt |
Waypoint |
|
to be selected by editor |
Legend: |
|||
green |
Direct match (1:1 relation) |
||
yellow |
matching example, other TypeCodes possible (1:n relation) |
||
blue |
no direct match / to be selected by editor |
7.10. Regels voor het element „fairway_name”
Om applicatielogica / noodzaak van juiste referentiegegevens in het ontvangende systeem (software voor weergave van het bericht aan de gebruiker) te vermijden, moet het niet verplichte element „fairway_name” altijd worden opgenomen in het „geo_object” en moet de „waterway name” uit de RIS Index automatisch door de NtS-applicatie worden ingevuld. NtS-redacteuren mogen de inhoud van het element „fairway_name” niet wijzigen.
7.11. Toelichting bij de vertalingen in de spreadsheet „reference_code”
Voor de waarden van de reference_code in de NtS Reference Tables wordt de volgende definitie toegepast:
— NAP: In Nederland wordt de afkorting NAP gebruikt en begrepen; NAP wordt niet vertaald
— KP: „channel level” wordt in de nationale taal vertaald
— FZP: alleen de afkorting „FZP” wordt gebruikt (wordt tegenwoordig nog nauwelijks gebruikt)
— ADR: „Adriatische Zee” wordt in de nationale taal vertaald
— TAW/DNG: „Tweede algemene waterpassing” (Nederlands) — „Deuzième Nivellement Général” (Frans) is de in België gebruikte referentiehoogte om hoogtemetingen uit te drukken. 0 is het gemiddelde zeeniveau bij laag water in Oostende.
—
— Nederlands: TAW
— Frans: DNG
— Alle andere talen: TAW/DNG
— LDC: „low navigable water level Danube Commission” wordt in de nationale taal vertaald
— HDC: „high navigable water level Danube Commission” wordt in de nationale taal vertaald
— ETRS: „European Terrestrial Reference System 1989”. De afkorting „ETRS89” wordt in alle talen gebruikt
7.12. Aanbeveling voor het element „coordinate”
Hoewel het element „coordinate” in de sectie „geo_object” niet verplicht is, worden de geo-coördinaten opgegeven in WGS84-formaat [d]d mm.mmm[m] N (breedte) en [d][d]d mm.mmm[m] E (lengte) als geografische referentie voor NtS-berichten.
7.13. Omgang met doelgroepen
De sectie „target group” bestaat uit de „traget group code” en de „direction code”. Als beide de waarde ALL hebben, wordt de volledige sectie weggelaten indien het bericht geen andere specifieke doelgroepen heeft. Als slechts een van de twee wordt opgegeven, moet in de andere de standaardwaarde ALL worden ingevuld omdat beide elementen verplicht zijn.
Meer informatie over doelgroepen is te vinden in de NtS Encoding Guide voor redacteuren.
7.14. Weergave van op een bepaald tijdstip geldige berichten
De validity_period word door applicaties gebruikt om berichten te selecteren die zichtbaar moeten zijn voor gebruikers voor een gevraagde periode.
Als de subject_code INFSER (informatieservice) is, wordt validity period gebruikt om de periode te specificeren waarin het informatieservicebericht zichtbaar is voor gebruikers, niet om de geldigheidsperiode van de meegedeelde informatie aan te geven (bv. één maand).
7.15. Niet verplichte functies die de gebruikersvriendelijkheid van NtS-editors vergroten
Afhankelijk van de nationale voorschriften kunnen de volgende functies in NtS-editors worden opgenomen:
— NtS-applicaties kunnen NtS-redacteuren de mogelijkheid bieden om concepten van NtS-berichten op te slaan (concepten kunnen worden opgeslagen zonder dat alle verplichte inhoud is ingevuld)
— Voor redacteuren kunnen verschillende gebruikersprofielen gelden (bv. redacteuren die berichten mogen invoeren of wijzigen, uitgevers die berichten mogen publiceren (en ook redigeren)).
8. NtS XML-berichtstructuur
De NtS XML-berichtstructuur en de inhoud en het doel van gegevenselementen worden gedefinieerd en verder toegelicht in aanhangsel C: NtS XML-schemadefinitie (XSD).
9. NtS Web Service
9.1. Doelstelling
Volgens de groep van NtS-expertengroep is web service-technologie een geschikte manier om berichten aan de scheepvaart te verstrekken.
In dit hoofdstuk zijn de specificaties opgenomen van de web service voor het verstrekken van berichten aan de scheepvaart, kortweg de NtS web service. Er is bijzondere aandacht besteed aan het gebruik van algemeen bekende internationale normen.
Eén doelstelling van het conceptuele ontwerp was een goed evenwicht te verzekeren tussen flexibiliteit en robuustheid. De filterparameters zijn in wezen de criteria van de NtS-norm (waterweggedeelte met niet-verplichte rivier-km, geldigheidsperiode, publicatiedatum van het bericht). Gezien de gevallen waarin de web service wordt gebruikt, lijkt dit duidelijk genoeg en wordt tegelijk de complexiteit van de uitvoering beperkt.
Het belangrijkste resultaat is een contract voor de web service, waarin de verzoeken en antwoorden zijn gespecificeerd. De gebruikers van de web service kunnen op dat contract vertrouwen, de aanbieders moeten het naleven. Het contract is gespecificeerd aan de hand van de internationale WSDL-norm.
Elke deelnemende lidstaat voert één of meer web services in voor de verschillende NtS-berichttypes (FTM, WRM, ICEM en WERM) en biedt die aan via internet („NtS message service”).
De technische bijzonderheden voor de invoering van de NtS Web Service, bv. de keuze van de passende datagehelen, applicaties en platformen, vallen niet onder deze specificatie en zijn de verantwoordelijkheid van elke deelnemende lidstaat afzonderlijk.
Met het oog op een veilige communicatie moeten verschillende beveiligingsaspecten en beschermingsdoelstellingen in overweging worden genomen. Afhankelijk van de omstandigheden hoeven niet alle aspecten in overweging te worden genomen. Er kunnen verschillende prioriteiten worden gesteld op het vlak van beveiligingsaspecten en de mate waarin ze worden uitgevoerd. De technische uitvoeringscapaciteit kan een beperking vormen voor de haalbaarheid van een bepaalde maatregel. Alle informatie in het kader van NtS is openbaar. In termen van gegevensbescherming moeten de NtS-gegevens zelf dus niet worden beveiligd. Iedere aanbieder moet voor zichzelf besluiten in welke mate hij dat aspect aan bod laat komen in zijn dienst.
9.2. Grondbeginselen en beperkingen
9.2.1.
De NtS Web Service moet voldoen aan het WS-I Basic Profile 1.1. Dat profiel „biedt interoperabiliteitsrichtsnoeren voor een basisreeks van web service-specificaties zonder eigendomsrechten, zoals SOAP, WSDL en UDDI” ( 4 ). De meest relevante standaarden zijn:
— XML-schemadefinitie (XSD),
— Simple Object Access Protocol (SOAP),
— Web Services Description Language (WSDL) en
— Universal Description, Discovery and Integration (UDDI).
Het antwoordbericht van de NtS Web Service is een NtS-bericht dat is gedefinieerd in de XML-schemadefinitie (XSD) in aanhangsel C van deze verordening van de Commissie.
SOAP |
is een applicatieprotocol voor datatransmissie tussen IT-systemen en is genormeerd door de World Wide Web Consortiums (W3C). De specifieke elementen van de NtS Web Service zijn gedefinieerd volgens de overeenkomstige WSDL-specificaties in aanhangsel D van deze verordening van de Commissie. Het schema van de NtS-norm (XSD) is opgenomen met een importeursverklaring. |
UDDI |
(Universal Description, Discovery and Integration) wordt hier vermeld als een centraal, mogelijk internationaal register voor web services, waarin de NtS Web Service geregistreerd zou kunnen worden. Potentiële klanten van de web service zouden de dienst in dat register kunnen opzoeken. Maar omdat de deelnemende lidstaten het aantal potentiële aanbieders van de NtS Web Service beperken en de WSDL-specificatie integraal deel uitmaakt van de standaard, lijkt er geen uitgesproken behoefte te bestaan om de NtS Web Service op onafhankelijke wijze te registreren. |
9.2.2.
Voor de NtS Web Service wordt de document/literal wrapped-codeermethode gebruikt, omdat validatie tegenover een XML-schema mogelijk is en de in WSDL-specificatie gedefinieerde „operation names” rechtstreeks als XML-tagnamen worden gebruikt in de SOAP-berichten.
9.3. Algemene specificaties en aanbevelingen
9.3.1.
De versiegegevens van de NtS Web Service bestaan uit twee delen:
— de versie van de web service zelf,
— de versie van het door de web service gebruikte NtS-schema.
Het deel met de web service zelf bestaat uit twee delen:
— de hoofdversie van de web service,
— de onderversie van de web service.
De hoofdversie wordt opgegeven als een positief geheel getal dat de hoofdversie van de web service aangeeft.
De onderversie wordt opgegeven als een niet-negatief geheel getal dat de onderversie van de web service aangeeft.
Het deel met het NtS-schema bevat de versie van het NtS-schema als gedefinieerd door de NtS-expertengroep.
De hier gespecificeerde versie van de NtS Web Service is bijgevolg 2.0.4.0, waarbij de versie van de web service zelf 2.0 is en de versie van het gebruikte NtS-schema 4.0.
Voor verzoeken of antwoorden van de NtS Web Service is uitdrukkelijke informatie over de versie niet noodzakelijk. Wellicht zullen slechts enkele versies van de web services tegelijk online zijn. Verschillende versies krijgen verschillende url's. Elke instantie met een NtS Web Service zal derhalve één specifieke versie van de NtS Web Service ondersteunen.
9.3.2.
De namespaces in de NtS Web Service zijn gebaseerd op het domein van de RIS-expertengroep, http://www.ris.eu/.
De namespaces bevatten een gedeelte waarin de overeenkomstige service- en versiegegevens worden vermeld. De hier gespecificeerde service gebruikt derhalve de volgende namespace:
NtS Message Service: http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0
9.3.3.
Om de transparantie van XML-documenten te vergroten, wordt aanbevolen om namespaces te definiëren in het buitenste passende element van de schema's en de instancedocumenten, en geen gebruik te maken van lokale namespace-definities in ingebedde elementen.
9.3.4.
Verzoeken en antwoorden in de NtS Web Service gebruiken XML-elementen in gekwalificeerde vorm, d.w.z. met een expliciet namespace-voorvoegsel, en XML-attributen in ongekwalificeerde vorm, d.w.z. zonder namespace-voorvoegsel.
Om de leesbaarheid voor de mens te verbeteren wordt aanbevolen om intuïtieve namespace-voorvoegsels als „nts” te gebruiken.
9.3.5.
De ISRS Location Code wordt toegelicht in hoofdstuk 2 van de NtS Encoding Guide voor applicatieontwikkelaars en in de RIS Index Encoding Guide.
Als een klant een zoekopdracht invoert in een NtS Web Service, kan hij verschillende objecten invoeren, bv. vaarwegsecties, peilschalen of sluizen. Als de corresponderende parameters (ID-elementen) worden gebruikt, moeten zij ISRS Location Codes bevatten. Die parameters worden gewoonlijk als ID-elementen opgegeven, elk met één of twee ID's.
Voor het gebruik van die parameters moeten de volgende algemene afspraken in acht worden genomen:
— ISRS Location Codes moeten worden ingevoerd als volledige codes van 20 tekens, d.w.z. zonder achterliggende nullen weg te laten.
— Als in een ID-element twee ID's worden gebruikt, moeten beide ISRS Location Codes naar dezelfde waterweg verwijzen. Dat betekent dat de codes enkele identieke cijfers bevatten in het deel „fairway_section” van de ISRS Location Code. De code „fairway_section” definieert samen met de vaarweghectometer een waterwegtraject dat wordt opgegeven als een paar ID-elementen.
Voor het opgeven van waterwegtrajecten (paren van ID-elementen in het „geo_object” van de „fairway_section”) in NtS-berichten moet in verband met ISRS Location Codes het volgende in acht worden genomen:
— cijfers 1 tot en met 2 (country code):
—
— moeten binnen het ID-paar identiek zijn, maar
— als buurlanden dezelfde „fairway_section”-code voor een specifieke waterweg gebruiken en hetzelfde systeem toepassen om hectometers te bepalen, kunnen verschillende „country codes” binnen één ID-paar worden gedefinieerd;
— cijfers 3 tot en met 5 (UN Location Code):
—
— zijn niet relevant, kunnen binnen het ID-paar verschillende inhoud bevatten;
— cijfers 6 tot en met 10 (fairway section code):
—
— moeten binnen het ID-paar identiek zijn, maar
— [uitzondering]: als in de NtS WS Belgische ISRS-codes worden gebruikt, mogen alleen de cijfers 6 tot en met 8 worden gebruikt om de „fairway section” te identificeren, omdat NtS-berichten zullen worden gepubliceerd over verschillende secties van één vaarweg;
— cijfers 11 tot en met 15 (object reference code):
—
— zijn niet relevant, kunnen binnen het ID-paar verschillende inhoud bevatten;
— cijfers 16 tot en met 20 (fairway hectometre):
—
— bestaat uit vijf numerieke tekens die de hectometer bepalen, en zal bijgevolg binnen het ID-paar doorgaans verschillende inhoud bevatten. Voorbeeld: „00235” voor vaarwegkilometer 23,5 ; „00001” voor vaarwegkilometer 0,1 ,
— [uitzondering]: in Nederland is er niet altijd een rechtstreeks verband tussen de vaarweghectometer en de fysieke kilometer van de vaarweg, omdat de bepaling van het begin van het vaarwegtraject in het netwerkmodel afwijkt van de werkelijkheid; in dergelijke gevallen begint de object reference code voor objecten van het type „dismar” met Kxxxx (xxxx geeft de fysieke kilometer aan, bv. NLSVG00130K000300191 (km 3)). Voor andere objecttypes is er echter geen rechtstreeks verband met de fysieke vaarwegkilometer in de ISRS-codes, bv. de brug van Sas van Gent ter hoogte van km 2,5 op dezelfde vaarweg heeft als ISRS-code NLSVG001300521600186. Voor het Kanaal Gent-Terneuzen bevindt fysieke km 0,0 zich op de grens tussen België en Nederland, maar vaarweghectormeter 0,0 bevindt zich aan het begin van het kanaal in Gent.
Als een bericht betrekking heeft op meer dan één waterweg of vaarwegsectie, moeten alle vaarwegsecties worden bepaald door middel van hun begin- en eindpunt in afzonderlijke XML-elementen voor de „fairway_section”.
Voor sommige landen/regio's moet verplicht een filterfunctie worden ingebouwd. Bijvoorbeeld: als ISRS Location Code (1-2) BE is, gebruik dan ISRS Location Code (6-8) als ID voor lineaire referentie naar de vaarweghectometer (ISRS Location Code 16-20). Voorbeelden van vaarwegtrajecten (geldige paren van ID-elementen binnen de fairway_section) die de hierboven beschreven uitzonderingen bevatten:
— de twee Nederlandse ISRS Location Codes vormen een geldige definitie van een waterwegtraject (illustreert de uitzondering in Nederland in verband met de vaarwegkilometer). NLSVG00130K000300191 (km 3,0 ter hoogte van Sas van Gent op het Kanaal Gent-Terneuzen) — NLWDP00130K000400200 (km 4,0 ter hoogte van Westdorpe op het Kanaal Gent-Terneuzen);
— de twee Belgische ISRS Location Codes vormen een geldige definitie van een waterwegtraject (illustreert de uitzondering in België in verband met de fairway section code („020” Albertkanaal)): BEGNK02016L010100414 (sluis van Genk ter hoogte van km 41,4 op het Albertkanaal) — BEOSH02033L010500772 (sluis van Ham ter hoogte van km 77,2 op het Albertkanaal).
In de volgende figuur zijn tegenvoorbeelden opgenomen van het gebruik van ISRS Location Codes voor elk van de algemene overeenkomsten (er gelden geen uitzonderingen op de algemene overeenkomsten voor waterwegtrajecten in Slowakije):
Ongeldige zoekopdrachten voor ISRS Location Codes
Algemene opmerking: de NtS Web Service ondersteunt geen zoekopdrachten naar geldige ISRS Location Codes. De ISRS Location Codes worden bepaald binnen het European Reference Data Management System (ERDMS).
De volgende vijf gevallen illustreren het correcte gebruik van ISRS Location Codes in zoekopdrachten en de interpretatie daarvan.
Geval 1: geen IDS-element in de zoekopdracht
Het IDS-element is een facultatief deel van de zoekopdracht, d.w.z. een zoekopdracht zonder IDS-elementen is toegestaan:
Geldige zoekopdracht zonder IDS-parameter
Als geen IDS-element wordt opgegeven, worden alle berichten teruggezonden (uiteraard afhankelijk van andere filtercriteria zoals validity_period of dates_issue).
Geval 2: één ID-element in de zoekopdracht
Elk IDS-element kan één of twee ID-elementen bevatten. De volgende figuur bevat een geval met één ID-element:
Geldige zoekopdracht met één ID-parameter
Als een dergelijke zoekopdracht wordt ontvangen, zal de server alle overeenkomstige berichten terugzenden met een beginhectometer ≤ de opgegeven waarde (240,7 in het voorbeeld) en een eindhectometer ≥ die waarde. De onderstaande figuur stelt die selectie van berichten voor: de gevraagde positie ligt tussen de begin- en eindhectometerwaarden van de berichten 1, 3 en 4, die worden teruggezonden. De berichten 2, 5 en 6 overlappen de positie in de zoekopdracht niet en worden dus niet teruggestuurd.
Als de opgegeven ISRS Location Code naar een enkelvoudig object verwijst, bv. een peilschaal of sluis, moet de web service de berichten terugzenden die op dat object betrekking hebben.
Matchende en niet matchende berichten voor één ID-parameter
Geval 3: twee ID-elementen in de zoekopdracht
Elk IDS-element kan één of twee ID-elementen bevatten. De volgende figuur toont een geval met twee ID-elementen:
Geldige zoekopdracht met twee ID-parameters
Alle opgevraagde hectometerwaarden worden als geldig beschouwd, zelfs als de overeenkomstige vaarwegsectie verschillende begin- en eindpunten heeft. Een voorbeeld: als de vaarwegsectie begint bij hectometer 100,0 en eindigt bij hectometer 300,0 , is een zoekopdracht naar hectometer 20,0 tot en met 400,0 een geldige zoekopdracht. Intern wordt uiteraard alleen de „werkelijke” lengte van de vaarwegsectie onderzocht.
Daardoor kunnen ook alle berichten over een vaarweg worden opgezocht zonder het exacte hectometerbereik te kennen (iemand kan de ISRS Location Code van de vaarweg doorsturen waarbij de hectometers respectievelijk zijn ingesteld op „00000” of „99999”).
Alle berichten die overeenkomen met de opgegeven hectometerafstand, zullen worden teruggezonden. Die situatie wordt geïllustreerd in het volgende diagram:
Matchende en niet matchende berichten voor twee ID-parameters
In de bovenstaande figuur wordt getoond hoe „overlappen” wordt bepaald. Omdat het bereik van de berichten 1 tot en met 4 (geheel of gedeeltelijk) overlapt met het bereik van het opgevraagde hectometerbereik en het bereik van de boodschappen 5 en 6 niet, zullen de berichten 1 tot en met 4 worden teruggezonden, 5 en 6 zullen niet worden teruggezonden.
De technische voorwaarde om een bericht te laten overlappen met een interval [A, B] is: de beginhectometer van het bericht is ≤ B en de eindhectometer is ≥ A.
Combinatie: meerdere IDS-elementen in de zoekopdracht
Geldige zoekopdracht met meerdere IDS-elementen
De combinatie van een aantal IDS-elementen in de zoekopdracht leidt tot een koppeling van de overeenkomstige berichten Alle IDS-elementen worden afzonderlijk behandeld en er zal een bericht worden teruggezonden als dat met minstens één van die elementen overeenkomt. In het geval van onderstaand voorbeeld zullen daarom de volgende berichten worden teruggezonden:
— Alle berichten voor het object met ISRS Location Code SKXXX0000010000***** met beginhectometer = 0 en eindhectometer ≥ 0 (zie geval 2)
— Alle berichten voor het object met ISRS Location Code SKXXX0000500000***** die overlappen met hectometerinterval [11,0 , 15,0 ] (zie geval 3)
— Alle berichten voor het object met ISRS Location Code SKXXX0000200000***** met beginhectometer ≤ 110,5 en eindhectometer ≥ 110,5 (zie geval 2)
— Alle berichten voor het object met ISRS Location Code SKXXX0000500000***** die overlappen met hectometerinterval [220,0 , 300,0 ] (zie geval 3)
9.4. NtS-berichtendienst (implementatiespecificatie)
In dit hoofdstuk wordt de implementatiespecificatie van de NtS-berichtendienst opgegeven, afgeleid van de overwegingen en keuzes in de vorige hoofdstukken.
De NtS-berichtendienst levert de vier berichttypes van NtS:
1. NtS FTM (berichten met betrekking tot vaarwegen en verkeer)
2. NtS WRM (berichten met betrekking tot de waterstand)
3. NtS ICEM (ijsbericht)
4. NtS WERM (berichten met betrekking tot het weer)
Een implementatie van de NtS-berichtenservice kan alle berichttypes ondersteunen of alleen een selectie. Een deelnemende lidstaat kan in meer dan één dienst voor een specifiek berichttype voorzien, die elkaar aanvullen.
9.4.1.
Om de dienst zo robuust mogelijk te maken en tegelijk de complexiteit te beperken, wordt in de NtS Web Service geen extra taal voor zoekopdrachten gebruikt, maar worden de concepten van WSDL zelf toegepast. De specifieke handelingen zijn samen met de parameters ervan volledig gespecificeerd binnen de WSDL-specificatie. In het geval van de NtS-berichtendienst is één enkele handeling gedefinieerd.
De onderwerpspecifieke filtercriteria zijn ontleend aan de NtS-norm, maar uitgebreid wat betreft de veelsoortigheid van de parameters:
— berichttype (verplicht; „FTM”, „WRM”, „ICEM”, of „WERM”)
— specifieke waterwegsecties of delen daarvan, of specifieke objecten (niet verplicht; omschreven met enkelvoudige ISRS Locaton Codes en/of paren van ISRS Location Codes)
— geldigheidsduur (niet verplicht; begin- en einddatum)
— publicatiedatum van het bericht (niet verplicht; enkelvoudige datums en/of datumintervallen)
Alleen de berichten die aan de opgegeven criteria voldoen, worden door de dienst teruggezonden.
Paging mechanism
Om de hoeveelheid gegevens onder controle te houden, wordt een paging mechanism ondersteund. De paging-parameter is gedefinieerd aan de hand van een complex type dat de volgende elementen bevat:
— offset: serienummer van het eerste teruggezonden bericht (integer ≥ 0),
— limit: maximaal aantal berichten (integer ≥ 0),
— total count: vlag, als het volledige aantal berichten zal worden teruggezonden (Booleaanse waarde).
De complexe paging-parameter is niet verplicht, maar als hij wordt opgegeven, moet hij alle waarden bevatten. Dan werkt het paging mechanism op de volgende wijze:
het totaal aantal berichten mag de waarde van de parameter limit niet overschrijden, met als uitzondering dat de waarde 0 „no limit” betekent. Het antwoord slaat zoveel berichten over als gedefinieerd in de parameter offset. Om in dit mechanisme te voorzien, moet de dienst een tijdelijk stabiele (maar verder willekeurige) sequentie van de berichten in acht nemen, bv. tussen twee updates van berichtgegevens over de onderliggende datareeks van de webservice. Dat betekent dat twee opeenvolgende identieke oproepen dezelfde berichten in dezelfde volgorde terug moeten zenden. De parameter total count bepaalt of in het antwoord het totaal aantal berichten zal worden verstrekt dat aan de onderwerpspecifieke criteria voldoet. Gewoonlijk volstaat het om die informatie in het eerste antwoord op te vragen, maar het in alle daaropvolgende antwoorden weg te laten. Daardoor moet de web service beter presteren.
Het paging mechanism voorziet in een middel om de berichten op iteratieve wijze in „pagina's” op te vragen. Opdat het paging mechnism naar behoren zou functioneren, moeten in elk verzoek dezelfde onderwerpspecifieke parameters worden opgegeven.
9.4.2.
In geval van een succesvol verzoek bevat het antwoord van de NtS Web Service de NtS-berichten die overeenstemmen met de parameters van het verzoek. De NtS-berichten moeten voldoen aan het NtS-schema en kunnen aan de hand van dat schema worden gevalideerd. Aangezien het berichttype een verplichte verzoekparameter is, kan een antwoord alleen NtS-berichten van datzelfde berichttype bevatten, respectievelijk FTM, WRM, ICEM of WERM.
Als de dienst tijdens de verwerking van het verzoek fouten vaststelt, kan hij een willekeurig aantal foutberichten terugzenden aan de hand van de foutcodes in het volgende subhoofdstuk.
Eén antwoord van een NtS Web Service kan tegelijk NtS-berichten en foutmeldingen bevatten.
Facultatieve paging-informatie wordt teruggezonden als het verzoek paging-parameters bevatte. In dat geval zijn „offset” en „number” van de ingesloten berichten verplicht, „total” moet alleen worden gebruikt als daarom is verzocht.
Let op: er wordt verondersteld dat de communicatie tussen de web service en de gebruiker technisch tot stand is gebracht, d.w.z. de web service ontvangt het verzoek en de gebruiker ontvangt het overeenkomstige antwoord. Technische fouten, zoals het uitvallen van de internetverbinding of de ontoegankelijkheid van de web service door onderhoud of een crash, worden hier niet behandeld. Alleen fouten die zich vanuit het standpunt van de gebruikers „achter” de laag van de web service voordoen, worden hier in aanmerking genomen.
Foutmeldingen
Hieronder volgen de codes van mogelijke fouten, samen met een toelichting. In het antwoord wordt alleen de foutcode gegeven, zoals gebruikelijk in het XML-schema van NtS.
Foutcodes van de NtS-berichtendienst
Code |
Description |
Explanation |
e010 |
message type not supported |
web service does not support the requested message type |
e030 |
paging parameters inconsistent with messages |
parameters for paging mechanism do not fit the available messages, e.g. Offset >= Total Count |
e100 |
syntax error in request |
request violates the schema for requests; can be specified in more detail by further e1xx-Codes |
e110 |
incorrect message type |
given message type is not known |
e120 |
incorrect type-specific parameters |
type-specific parameters are erroneous |
e130 |
incorrect paging parameters |
given parameters for the paging mechanism are erroneous |
e200 |
operation not known |
the requested operation is unknown |
e300 |
data source unavailable |
data source of the web service for the NtS data is temporarily unavailable (technical problem) |
e310 |
too many results for request, |
server is unable to handle number of results |
9.5. Gegenereerde diensten en klanten
Als de „contract first”-benadering consequent wordt toegepast, d.w.z. als één of meer contracten met volledige beschrijving van de interfaces in de vorm van WSDL-documenten worden opgegeven, kunnen met de geschikte software de implementatie van de dienst(en) en een implementatie van een overeenkomstige klant automatisch worden gegenereerd. In het ideale geval hoeft de gegenereerde broncode niet manueel te worden gewijzigd.
In de meeste gevallen zijn echter verschillende herhalingen nodig alvorens de WSDL-specificatie aan de exacte vereisten van een dergelijk instrument voldoet. Om probleemloos te kunnen werken stelt dat instrument doorgaans individuele eisen inzake het gebruik van de WSDL-standaard. Bijgevolg kan het noodzakelijk zijn om de WSDL-specificatie te wijzigen, hoewel die volgens de WSDL-standaard in eerste instantie een geldige specificatie was. Als de WSDL-specificatie van de web service wordt gewijzigd nadat de dienst of de klant zijn gegenereerd, kan het, afhankelijk van de wijzigingen, nodig blijken om een nieuw generatieproces te starten.
Woordenlijst
Term |
Verklaring |
ID |
Identificatie |
ISRS Location Code |
„International Ship Reporting Standard” Location Code |
NtS |
Berichten aan de scheepvaart |
RIS |
River Information Services |
SOAP |
Simple Object Access Protocol; netwerkprotocol dat gewoonlijk wordt gebruikt voor web services |
UDDI |
Universal Description, Discovery and Integration; standaard voor registratiediensten in het kader van web services |
UN |
Verenigde Naties. |
URL |
Uniform Resource Locator; locatie van een netwerkbron, gewoonlijk gebruikt voor internetadressen |
WGS 84 |
World Geodetic System 1984 |
WS |
Web Service; dienst met interfaces op het internet, die wordt gebruikt voor communicatie via het internet |
WSDL |
Web Services Description Language; standaard voor de specificatie van web services |
WS-I |
Web Services Interoperability Organisation; consortium voor de ondersteuning van de interoperabiliteit van web services |
XML |
Extensible Markup Language; metataal voor de gestructureerde en platformonafhankelijke weergave van gegevens |
XSD |
XML-schemadefinitie; standaard voor de specificatie van de structuur van XML-documenten |
Aanhangsel C
No |
Tag (Group headers and closers are boldly printed) |
Description |
Occ. |
Rule |
|
xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" |
|
|
|
|
<RIS_Message> |
Notice to Skippers |
|
|
1s |
<identification> |
Identification section |
M |
1 |
1.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
1.2 |
<from>xs:string (64)</from> |
Sender (System) of the message |
M |
|
1.3 |
<originator>xs:string (64)</originator> |
Originator (initiator) of the information in this message |
M |
|
1.4 |
<country_code>nts:country_code_enum</country_code> |
Country where message is valid |
M |
|
1.5 |
<language_code>nts:language_code_enum</language_code> |
Original language used in the textual info. (contents) |
M |
|
1.6 |
<district>xs:string (64)</district> |
District / Region within the specified country, where the message is applicable |
C |
|
1.7 |
<date_issue>xs:dateTime<date_issue> |
Date and time of publication including time zone (yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm) |
M |
|
1e |
</identification> |
|
|
|
|
|
|
|
|
2s |
<ftm> |
Fairway and traffic related section |
C |
1 |
2.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
2.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
M |
|
2.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
|
2.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Year of first issuing of the notice |
M |
|
2.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) |
M |
|
2.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0 |
M |
|
2.2e |
</nts_number> |
|
|
|
2.3s |
<target_group> |
Target group information |
C |
|
2.3.1 |
<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this message |
M |
5 |
2.3.2 |
<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
5 |
2.3e |
</target_group> |
|
|
|
2.4 |
<subject_code>nts:subject_code_enum</subject_code> |
Subject code |
M |
|
2.5s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
2.5.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
2.5.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
2.5e |
</validity_period> |
|
|
|
2.6 |
<contents>xs:string (500)</contents> |
Additional information in local language |
C |
|
2.7 |
<source>xs:string (64)</source> |
Notice source (name of authority) |
C |
|
2.8 |
<reason_code>nts:reason_code_enum</reason_code> |
Reason / justification of notice |
C |
|
2.9s |
<communication> |
Communication channel information |
C |
|
2.9.1 |
<reporting_code>nts:reporting_code_enum</reporting_code> |
Reporting regime (information or duty to report) |
M |
5 |
2.9.2 |
<communication_code>nts:communication_code_enum</communication_code> |
Communication code (telephone, VHF etc.) |
M |
5 |
2.9.3 |
<number>xs:string (128)</number> |
Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext |
C |
|
2.9.4 |
<label>xs:string (256)</label> |
Name of the attachment or additional information |
C |
|
2.9.5 |
<remark>xs:string (1024)</remark> |
Additional remarks concerning the communication |
C |
|
2.9e |
</communication> |
|
|
|
2.10s |
<fairway_section> |
Fairway section, also available for objects (no 2.11) |
C |
2 |
2.10.1s |
<geo_object> |
Geo information of fairway |
M |
5 |
2.10.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the fairway section (2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
7 |
2.10.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
2.10.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object (default=FWY) |
M |
|
2.10.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the fairway |
C |
|
2.10.1.5s |
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
7 |
2.10.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
2.10.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
2.10.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
2.10.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
2.10.1e |
</geo_object> |
|
|
|
2.10.2s |
<limitation> |
Fairway section limitations |
C |
|
2.10.2.1s |
<limitation_period> |
Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications) |
C |
|
2.10.2.1.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
M |
5 |
2.10.2.1.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of limitation period INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
C |
|
2.10.2.1.3 |
<time_start>xs:time</time_start> |
Start time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.10.2.1.4 |
<time_end>xs:time</time_end> |
End time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.10.2.1.5 |
<interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code> |
Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version) |
C |
|
2.10.2.1e |
</limitation_period> |
|
|
|
2.10.2.2 |
<limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code> |
Kind of limitation |
M |
5 |
2.10.2.3 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position of the limitation related to the fairway |
C |
|
2.10.2.4 |
<value>xs:float</value> |
Value of limitation (i.e. max draught) |
C |
|
2.10.2.5 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the value of the limitation |
C |
|
2.10.2.6 |
<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> |
Value reference |
C |
|
2.10.2.7 |
<indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code> |
Minimum or maximum or reduced by |
C |
|
2.10.2.8s |
<target_group> |
Target group information |
C |
|
2.10.2.8.1 |
<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this limitation |
M |
5 |
2.10.2.8.2 |
<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
5 |
2.10.2.8e |
</target_group> |
|
|
|
2.10.2e |
</limitation> |
|
|
|
2.10e |
</fairway_section> |
|
|
|
2.11s |
<object> |
Object section |
C |
2 |
2.11.1s |
<geo_object> |
Geo Information of object |
M |
5 |
2.11.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the object (1x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
8 |
2.11.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the aggregated object |
M |
|
2.11.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object |
M |
|
2.11.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the object |
C |
|
2.11.1.5s |
<coordinate> |
Object coordinates (1x) |
C |
8 |
2.11.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
2.11.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
2.11.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
2.11.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
2.11.1e |
</geo_object> |
|
|
|
2.11.2s |
<limitation> |
Object limitation section |
C |
|
2.11.2.1s |
<limitation_period> |
Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications) |
C |
|
2.11.2.1.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
M |
5 |
2.11.2.1.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of limitation period INCLUDING time zone format=yyyy-mm-dd+hh:mm |
C |
|
2.11.2.1.3 |
<time_start>xs:time</time_start> |
Start time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.11.2.1.4 |
<time_end>xs:time</time_end> |
End time of limitation period WITHOUT time zone format=hh:mm:ss [whereas ss=00] |
C |
|
2.11.2.1.5 |
<interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code> |
Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version) |
C |
|
2.11.2.1e |
</limitation_period> |
|
|
|
2.11.2.2 |
<limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code> |
Kind of limitation |
M |
5 |
2.11.2.3 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position of the limitation related to the fairway |
C |
|
2.11.2.4 |
<value>xs:float</value> |
Value of limitation (i.e. max draught) |
C |
|
2.11.2.5 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the value of the limitation |
C |
|
2.11.2.6 |
<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> |
Value reference |
C |
|
2.11.2.7 |
<indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code> |
Minimum or maximum or reduced by |
C |
|
2.11.2.8s |
<target_group> |
Target group information |
C |
|
2.11.2.8.1 |
<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this limitation |
M |
5 |
2.11.2.8.2 |
<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
5 |
2.11.2.8e |
</target_group> |
|
|
|
2.11.2e |
</limitation> |
|
|
|
2.11e |
</object> |
|
|
|
2e |
</ftm> |
|
|
|
|
|
|
|
|
3s |
<wrm> |
Water related section |
C |
1 |
3.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
3.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
C |
|
3.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
5 |
3.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Current year of the notice |
M |
5 |
3.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (see Developers Guide for WRM-Message Number generation) |
M |
5 |
3.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of the notice (see Developers Guide for WRM-Message Serial Number generation) |
M |
5 |
3.2e |
</nts_number> |
|
|
|
3.3s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
3.3.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
3.3.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
3.3e |
</validity_period> |
|
|
|
3.4s |
<geo_object> |
Geo Information of measurement location |
M |
5 |
3.4.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the object/fairway (1x or 2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
9 |
3.4.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the object/fairway |
M |
|
3.4.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object/fairway |
M |
|
3.4.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the object/fairway |
C |
|
3.4.5s |
<coordinate> |
Object/Fairway coordinates (1x or 2x) |
C |
9 |
3.4.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
3.4.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
3.3.5e |
</coordinate> |
|
|
|
3.3.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
3.4e |
</geo_object> |
|
|
|
3.5 |
<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code> |
Value reference (measurement reference) |
C |
6 |
3.6s |
<measure> |
Measurements (normal or predicted values) |
M |
5 |
3.6.1 |
<predicted>xs:boolean</predicted> |
Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false) |
M |
|
3.6.2 |
<measure_code>nts:measure_code_enum</measure_code> |
Kind of water related information |
M |
|
3.6.3 |
<value>xs:float</value> |
Measured or predicted value |
C |
10 |
3.6.4 |
<value_min>xs:float</value_min> |
Lowest value of confidence interval |
C |
|
3.6.5 |
<value_max>xs:float</value_max> |
Highest value of confidence interval |
C |
|
3.6.6 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the water related value |
C |
|
3.6.7 |
<barrage_code>nts:barrage_code_enum</barrage_code> |
Barrage status |
C |
11 |
3.6.8 |
<regime_code>nts:regime_code_enum</regime_code> |
Regime applicable |
C |
12 |
3.6.9 |
<measuredate>xs:dateTime</measuredate> |
Date and Time of measurement or predicted value including time zone Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm |
M |
|
3.6.10s |
<difference> |
Difference with comparative value |
C |
|
3.6.10.1 |
<value_difference>xs:float</value_difference> |
Difference with comparative value |
M |
5 |
3.6.10.2 |
<time_difference>xs:duration</time_difference> |
Time difference to measuredate of comparative value |
M |
5 |
3.6.10e |
</difference> |
|
|
|
3.6e |
</measure> |
|
|
|
3e |
</wrm> |
|
|
|
|
|
|
|
|
4s |
<icem> |
Ice related section |
C |
1 |
4.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
4.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
M |
|
4.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
|
4.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Current year of the notice |
M |
|
4.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) |
M |
|
4.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of notice, original notice: 0 |
M |
|
4.2e |
</nts_number> |
|
|
|
4.3s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
4.3.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
4.3.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
4.3e |
</validity_period> |
|
|
|
4.4s |
<fairway_section> |
Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM |
M |
5 |
4.4.1s |
<geo_object> |
Geo Information of fairway |
M |
5 |
4.4.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the fairway section (2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
|
4.4.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
4.4.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object (default=FWY) |
M |
|
4.4.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the fairway |
C |
|
4.4.1.5s |
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
7 |
4.4.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
4.4.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
4.4.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
4.4.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
4.4.1e |
</geo_object> |
|
|
|
4.4e |
</fairway_section> |
|
|
|
4.5s |
<ice_condition> |
Ice conditions |
M |
|
4.5.1 |
<measuredate>xs:dateTime</measuredate> |
Date and Time of measurement or prediction including time zone Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm |
M |
|
4.5.2 |
<ice_condition_code>nts:ice_condition_code_enum</ice_condition_code> |
Condition code |
C |
4 |
4.5.3 |
<ice_accessibility_code>nts:ice_accessibility_code_enum</ice_accessibility_code> |
Accessibility code |
C |
4 |
4.5.4 |
<ice_classification_code>nts:ice_classification_code_enum</ice_classification_code> |
Classification code |
C |
4 |
4.5.5 |
<ice_situation_code>nts:ice_situation_code_enum</ice_situation_code> |
Situation code |
C |
4 |
4.5e |
</ice_condition> |
|
|
|
4e |
</icem> |
|
|
|
|
|
|
|
|
5s |
<werm> |
Weather related section |
C |
1 |
5.1 |
<internal_id>xs:string (64)</internal_id> |
Internal ID |
C |
|
5.2s |
<nts_number> |
NtS Number |
C |
|
5.2.1 |
<organisation>xs:string (64)</organisation |
Name of the publishing organisation (NtS Provider) |
M |
5 |
5.2.2 |
<year>xs:gYear (1900-9999)</year> |
Year of issuing of the notice |
M |
5 |
5.2.3 |
<number>xs:integer (0-99999999)</number> |
Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices) |
M |
5 |
5.2.4 |
<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number> |
Serial number of notice, original notice: 0 |
M |
5 |
5.2e |
</nts_number> |
|
|
|
5.3s |
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
13 |
5.3.1 |
<date_start>xs:date</date_start> |
Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
M |
|
5.3.2 |
<date_end>xs:date</date_end> |
End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm) |
C |
|
5.3e |
</validity_period> |
|
|
|
5.4s |
<fairway_section> |
Fairway section |
M |
|
5.4.1s |
<geo_object> |
Geo Information of fairway |
M |
|
5.4.1.1 |
<id>nts:isrs_code_type</id> |
ISRS Location Code of the fairway section (2x) Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5} |
M |
7 |
5.4.1.2 |
<name>xs:string (256)</name> |
Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
5.4.1.3 |
<type_code>nts:type_code_enum</type_code> |
Type of geographical object (default=FWY) |
M |
|
5.4.1.4 |
<position_code>nts:position_code_enum</position_code> |
Describes the position related to the fairway |
C |
|
5.4.1.5s |
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
7 |
5.4.1.5.1 |
<lat>xs:string (10-12)</lat> |
[d]d mm.mmm[m] N |
M |
5 |
5.4.1.5.2 |
<long>xs:string (10-13)</long> |
[d][d]d mm.mmm[m] E |
M |
5 |
5.4.1.5e |
</coordinate> |
|
|
|
5.4.1.6 |
<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name> |
Waterway name (usefull if no RIS Index is available). |
C |
|
5.4.1e |
</geo_object> |
|
|
|
5.4e |
</fairway_section> |
|
|
|
5.5s |
<weather_report> |
Weather Report (1x or 2x) |
M |
|
5.5.1 |
<measuredate>xs:dateTime</measuredate> |
Date and Time of measurement or predicted value including time zone Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm |
C |
|
5.5.2 |
<forecast>xs:boolean</forecast> |
Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0) |
M |
|
5.5.3 |
<weather_class_code>nts:weather_class_code_enum</weather_class_code> |
Classification of weather report (0..Nx) |
M |
3 |
5.5.4s |
<weather_item> |
Weather items (0..Nx) |
C |
|
5.5.4.1 |
<weather_item_code>nts:weather_item_code_enum</weather_item_code> |
Weather item type (Wind, Wave etc) |
M |
5 |
5.5.4.2 |
<value_min>xs:float</value_min> |
Actual or Minimum value |
M |
5 |
5.5.4.3 |
<value_max>xs:float</value_max> |
Maximum value |
C |
|
5.5.4.4 |
<value_gusts>xs:float</value_gusts> |
Gusts value (Wind) |
C |
|
5.5.4.5 |
<unit>nts:unit_enum</unit> |
Unit of the value |
C |
|
5.5.4.6 |
<weather_category_code>nts:weather_category_code_enum</weather_category_code> |
Classification of wind report |
C |
|
5.5.4.7 |
<direction_code_min>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_min> |
Direction of wind or wave |
C |
|
5.5.4.8 |
<direction_code_max>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_max> |
Direction of wind or wave |
C |
|
5.5.4e |
</weather_item> |
|
|
|
5.5e |
</weather_report> |
|
|
|
5e |
</werm> |
|
|
|
Legend for Occurrence (Occ.): Mandatory (M) Conditional (C) |
Rules applicable to table "NtS XSD V.4.0.4.0":
1. |
In one <RIS Message> at least two sections have to be filled in: — the <identification> section (1), — one of the following sections: — — <ftm> (fairway and traffic related messages) (2), — <wrm> (water related message) (3), — <icem> (ice message) (4), — <werm> (weather related message) (5). |
2. |
At least one of the Group 2.10 (<fairway section>) or Group 2.11 (<object>) has to be given within <ftm>. |
3. |
A combinations of <weather_class_code> tags (5.5.3) in section <weather_report> can be given. |
4. |
In group 4.5 (<ice condition>) at least one of the conditional elements 4.5.2 to 4.5.5 have to be given. |
5. |
If a conditional group contains mandatory subgroups or elements these will only be mandatory if the group on the higher level is applied. |
6. |
Element <reference_code> is only mandatory for "WAL" (water level) in <wrm> (3.5). |
7. |
A <geo_object> in <fairway section> (<ftm> 2.10.1 , <icem> 4.4.1, <werm> 5.4.1) is defined by the begin and end ISRS Location Codes and coordinates (2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates). |
8. |
A <geo_object> in <object> section (<ftm> 2.11.1) is defined by the ISRS Location Code and coordinates of its center point (1 ISRS Location Code 1 set of coordinates). |
9. |
A <geo_object> in <wrm> has 2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates in case the <type_code> (3.4.3) is "FWY", "RIV" or "CAN", otherwise only 1 ISRS Location Code and 1 set of coordinates has to be given. |
10. |
If there is a measurement the elements <value> (3.6.3) or <value_min> (3.6.4) and <value_max> (3.6.5) is/are mandatory if <measure_code> (3.6.2) is either "DIS", "VER", "LSD" or "WAL". In case there is no measurement (and a message should be sent anyhow) the value elements shall be omitted. |
11. |
Element <barrage_code> (3.6.7) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "BAR". |
12. |
Element <regime_code> (3.6.8) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "REG". |
13. |
Predictions for more than one <validity_period> (5.3) require individual <werm> messages. |
14. |
In case of <icem> (4.4.2) and <werm> a <limitation> section is not applicable. Limitations shall be provided via FTM notices. |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xs:schema xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" targetNamespace=">http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" elementFormDefault="qualified" attributeFormDefault="unqualified" version="4.0.4.0">
<!--
===========================================
= definition of main element RIS_Message =
= and corresponding type RIS_Message_Type =
===========================================
-->
<xs:element name="RIS_Message" type="nts:RIS_Message_Type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>River Information Service Message</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:complexType name="RIS_Message_Type">
<xs:sequence>
<xs:element name="identification" type="nts:identification_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Identification section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:choice>
<xs:annotation>
<xs:documentation>One msg contains one of these sections</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:element name="ftm" type="nts:ftm_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway and traffic related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="wrm" type="nts:wrm_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Water related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="icem" type="nts:icem_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Ice related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="werm" type="nts:werm_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Weather related section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:choice>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
==========================================
= definition of identification_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="identification_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="from">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Sender (System) of the message</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="originator">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Originator (initiator) of the information in this message</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="country_code" type="nts:country_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Country where message is valid</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="language_code" type="nts:language_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Original language used in the textual info. (contents)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="district" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>District / Region within the specified country, where the message is applicable</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="date_issue" type="xs:dateTime">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and time of publication including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
===================================================
= types used in definition of identification_type =
===================================================
-->
<xs:simpleType name="country_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="AT"/>
<xs:enumeration value="BE"/>
<xs:enumeration value="BG"/>
<xs:enumeration value="CH"/>
<xs:enumeration value="CY"/>
<xs:enumeration value="CZ"/>
<xs:enumeration value="DE"/>
<xs:enumeration value="DK"/>
<xs:enumeration value="EE"/>
<xs:enumeration value="ES"/>
<xs:enumeration value="FI"/>
<xs:enumeration value="FR"/>
<xs:enumeration value="GB"/>
<xs:enumeration value="GR"/>
<xs:enumeration value="HR"/>
<xs:enumeration value="HU"/>
<xs:enumeration value="IE"/>
<xs:enumeration value="IT"/>
<xs:enumeration value="LT"/>
<xs:enumeration value="LU"/>
<xs:enumeration value="LV"/>
<xs:enumeration value="MD"/>
<xs:enumeration value="ME"/>
<xs:enumeration value="MT"/>
<xs:enumeration value="NL"/>
<xs:enumeration value="PL"/>
<xs:enumeration value="PT"/>
<xs:enumeration value="RO"/>
<xs:enumeration value="RS"/>
<xs:enumeration value="SE"/>
<xs:enumeration value="SI"/>
<xs:enumeration value="SK"/>
<xs:enumeration value="RU"/>
<xs:enumeration value="UA"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="language_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="DE"/>
<xs:enumeration value="EN"/>
<xs:enumeration value="FR"/>
<xs:enumeration value="NL"/>
<xs:enumeration value="SK"/>
<xs:enumeration value="HU"/>
<xs:enumeration value="HR"/>
<xs:enumeration value="SR"/>
<xs:enumeration value="BG"/>
<xs:enumeration value="RO"/>
<xs:enumeration value="RU"/>
<xs:enumeration value="CS"/>
<xs:enumeration value="PL"/>
<xs:enumeration value="PT"/>
<xs:enumeration value="ES"/>
<xs:enumeration value="SV"/>
<xs:enumeration value="FI"/>
<xs:enumeration value="DA"/>
<xs:enumeration value="ET"/>
<xs:enumeration value="LV"/>
<xs:enumeration value="LT"/>
<xs:enumeration value="IT"/>
<xs:enumeration value="MT"/>
<xs:enumeration value="EL"/>
<xs:enumeration value="SL"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<!--
==========================================
= definition of ftm_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="ftm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Target group information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="subject_code" type="nts:subject_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Subject code must contain one of the following: Announcement (ANNOUN), Warning (WARNIN), Notice withdrawn (CANCEL) or Information service (INFSER). More information on the use of codes can be found in the NtS Encoding Guide.</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="contents" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Additional information in local language</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="500"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="source" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Notice source (name of authority)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="reason_code" type="nts:reason_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Reason / justification of the notice</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="communication" type="nts:communication_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Communication channel information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:choice maxOccurs="unbounded">
<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="object" type="nts:object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Object section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:choice>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
========================================
= types used in definition of ftm_type =
========================================
-->
<xs:simpleType name="subject_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="3"/>
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="ANNOUN"/>
<xs:enumeration value="WARNIN"/>
<xs:enumeration value="CANCEL"/>
<!-- the following values are added due to CR 128 -->
<xs:enumeration value="INFSER"/>
<!-- obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->
<xs:enumeration value="OBSTRU"/>
<xs:enumeration value="PAROBS"/>
<xs:enumeration value="DELAY"/>
<xs:enumeration value="VESLEN"/>
<xs:enumeration value="VESHEI"/>
<xs:enumeration value="VESBRE"/>
<xs:enumeration value="VESDRA"/>
<xs:enumeration value="AVALEN"/>
<xs:enumeration value="CLEHEI"/>
<xs:enumeration value="CLEWID"/>
<xs:enumeration value="AVADEP"/>
<xs:enumeration value="NOMOOR"/>
<xs:enumeration value="SERVIC"/>
<xs:enumeration value="NOSERV"/>
<xs:enumeration value="SPEED"/>
<xs:enumeration value="WAVWAS"/>
<xs:enumeration value="PASSIN"/>
<xs:enumeration value="ANCHOR"/>
<xs:enumeration value="OVRTAK"/>
<xs:enumeration value="MINPWR"/>
<xs:enumeration value="DREDGE"/>
<xs:enumeration value="WORK"/>
<xs:enumeration value="EVENT"/>
<xs:enumeration value="CHGMAR"/>
<xs:enumeration value="CHGSER"/>
<xs:enumeration value="SPCMAR"/>
<xs:enumeration value="EXERC"/>
<xs:enumeration value="LEADEP"/>
<xs:enumeration value="LEVDEC"/>
<xs:enumeration value="LEVRIS"/>
<xs:enumeration value="LIMITA"/>
<xs:enumeration value="MISECH"/>
<xs:enumeration value="ECDISU"/>
<xs:enumeration value="NEWOBJ"/>
<xs:enumeration value="CHWWY"/>
<xs:enumeration value="CONWWY"/>
<xs:enumeration value="DIVER"/>
<xs:enumeration value="SPECTR"/>
<xs:enumeration value="LOCRUL"/>
<xs:enumeration value="VHFCOV"/>
<xs:enumeration value="HIGVOL"/>
<xs:enumeration value="TURNIN"/>
<xs:enumeration value="CONBRE"/>
<xs:enumeration value="CONLEN"/>
<xs:enumeration value="REMOBJ"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="reason_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="3"/>
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="EVENT"/>
<xs:enumeration value="WORK"/>
<xs:enumeration value="DREDGE"/>
<xs:enumeration value="EXERC"/>
<xs:enumeration value="HIGWAT"/>
<xs:enumeration value="HIWAI"/>
<xs:enumeration value="HIWAII"/>
<xs:enumeration value="LOWWAT"/>
<xs:enumeration value="SHALLO"/>
<xs:enumeration value="CALAMI"/>
<xs:enumeration value="LAUNCH"/>
<xs:enumeration value="DECLEV"/>
<xs:enumeration value="FLOMEA"/>
<xs:enumeration value="BLDWRK"/>
<xs:enumeration value="REPAIR"/>
<xs:enumeration value="INSPEC"/>
<xs:enumeration value="FIRWRK"/>
<xs:enumeration value="LIMITA"/>
<xs:enumeration value="CHGFWY"/>
<xs:enumeration value="CONSTR"/>
<xs:enumeration value="DIVING"/>
<xs:enumeration value="SPECTR"/>
<xs:enumeration value="EXT"/>
<xs:enumeration value="MIN"/>
<xs:enumeration value="SOUND"/>
<xs:enumeration value="OTHER"/>
<xs:enumeration value="STRIKE"/>
<xs:enumeration value="FLOMAT"/>
<xs:enumeration value="EXPLOS"/>
<xs:enumeration value="ICE"/>
<xs:enumeration value="OBSTAC"/>
<!--the following values are added due to CR 128-->
<xs:enumeration value="CHGMAR"/>
<xs:enumeration value="DAMMAR"/>
<xs:enumeration value="FALMAT"/>
<xs:enumeration value="MISECH"/>
<xs:enumeration value="HEARIS"/>
<xs:enumeration value="HIGVOL"/>
<xs:enumeration value="ECDISU"/>
<xs:enumeration value="LOCRUL"/>
<xs:enumeration value="NEWOBJ"/>
<xs:enumeration value="OBUNWA"/>
<xs:enumeration value="VHFCOV"/>
<xs:enumeration value="REMOBJ"/>
<xs:enumeration value="LEVRIS"/>
<xs:enumeration value="SPCMAR"/>
<!--the following value is added due to CR 155-->
<xs:enumeration value="WERMCO"/>
<!--obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->
<xs:enumeration value="INFSER"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="communication_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="reporting_code" type="nts:reporting_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Reporting regime (information, or duty to report)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="communication_code" type="nts:communication_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Communication code (telephone, VHF etc.)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="number" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="128"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="label" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Name of the attachment or additional information</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="256"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="remark" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Additional remarks concerning the communication</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1024"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="reporting_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="INF"/>
<xs:enumeration value="ADD"/>
<xs:enumeration value="REG"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="communication_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="TE"/>
<xs:enumeration value="AP"/>
<xs:enumeration value="EM"/>
<xs:enumeration value="AH"/>
<xs:enumeration value="TT"/>
<xs:enumeration value="FX"/>
<xs:enumeration value="LS"/>
<xs:enumeration value="FS"/>
<xs:enumeration value="SO"/>
<xs:enumeration value="EI"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="object_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Geo Information of object</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Object limitation section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
==========================================
= definition of wrm_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="wrm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Object section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Value reference (measurement reference)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="measure" type="nts:measure_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Measurements (normal or predicted values)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
========================================
= types used in definition of wrm_type =
========================================
-->
<xs:complexType name="measure_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="predicted" type="xs:boolean">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="measure_code" type="nts:measure_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Kind of water related information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Measured or predicted value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_min" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Lowest value of confidence interval</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Highest value of confidence interval</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Unit of the water related value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="barrage_code" type="nts:barrage_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Barrage status</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="regime_code" type="nts:regime_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Regime applicable</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and Time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="difference" type="nts:difference_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="measure_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="DIS"/>
<xs:enumeration value="REG"/>
<xs:enumeration value="BAR"/>
<xs:enumeration value="VER"/>
<xs:enumeration value="LSD"/>
<xs:enumeration value="WAL"/>
<!-- obsolete values due to CR 151 but still valid for backwards compatibility -->
<xs:enumeration value="NOM"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="barrage_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="CLD"/>
<xs:enumeration value="OPG"/>
<xs:enumeration value="CLG"/>
<xs:enumeration value="OPD"/>
<xs:enumeration value="OPN"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="regime_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="NO"/>
<xs:enumeration value="HI"/>
<xs:enumeration value="II"/>
<xs:enumeration value="I"/>
<xs:enumeration value="NN"/>
<xs:enumeration value="LO"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="difference_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="value_difference" type="xs:float">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="time_difference" type="xs:duration">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Time difference with measuredata of comparative measurement</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
==========================================
= definition of icem_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
==========================================
-->
<xs:complexType name="icem_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_condition" type="nts:ice_condition_type" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Ice conditions</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
=========================================
= types used in definition of icem_type =
=========================================
-->
<xs:complexType name="ice_condition_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and Time of measurement or prediction including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_condition_code" type="nts:ice_condition_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Condition code</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_accessibility_code" type="nts:ice_accessibility_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Accessibility code </xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_classification_code" type="nts:ice_classification_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Classification code </xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="ice_situation_code" type="nts:ice_situation_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Situation code </xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="ice_condition_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1"/>
<xs:enumeration value="A"/>
<xs:enumeration value="B"/>
<xs:enumeration value="C"/>
<xs:enumeration value="D"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="F"/>
<xs:enumeration value="G"/>
<xs:enumeration value="H"/>
<xs:enumeration value="K"/>
<xs:enumeration value="L"/>
<xs:enumeration value="M"/>
<xs:enumeration value="P"/>
<xs:enumeration value="R"/>
<xs:enumeration value="S"/>
<xs:enumeration value="U"/>
<xs:enumeration value="O"/>
<xs:enumeration value="V"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="ice_accessibility_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1"/>
<xs:enumeration value="A"/>
<xs:enumeration value="B"/>
<xs:enumeration value="F"/>
<xs:enumeration value="L"/>
<xs:enumeration value="C"/>
<xs:enumeration value="D"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="G"/>
<xs:enumeration value="H"/>
<xs:enumeration value="M"/>
<xs:enumeration value="K"/>
<xs:enumeration value="T"/>
<xs:enumeration value="P"/>
<xs:enumeration value="V"/>
<xs:enumeration value="X"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="ice_classification_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="1"/>
<xs:enumeration value="A"/>
<xs:enumeration value="B"/>
<xs:enumeration value="C"/>
<xs:enumeration value="D"/>
<xs:enumeration value="E"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="ice_situation_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="NOL"/>
<xs:enumeration value="LIM"/>
<xs:enumeration value="NON"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<!--
===========================================
= definition of werm_type, =
= used in definition of RIS_Message_Type =
===========================================
-->
<xs:complexType name="werm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_werm_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_report" type="nts:weather_report_type" maxOccurs="2">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Actual or Forecast report sections</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!--
=========================================
= types used in definition of werm_type =
=========================================
-->
<xs:complexType name="fairway_section_werm_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Geo Information of fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="weather_report_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Date and time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="forecast" type="xs:boolean">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_class_code" type="nts:weather_class_code_enum" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Classification of weather report</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_item" type="nts:weather_item_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Weather items</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="weather_class_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="CLR"/>
<xs:enumeration value="CLDY"/>
<xs:enumeration value="OCST"/>
<xs:enumeration value="DZZL"/>
<xs:enumeration value="RAIN"/>
<xs:enumeration value="LRAIN"/>
<xs:enumeration value="ORAIN"/>
<xs:enumeration value="HRAIN"/>
<xs:enumeration value="SLEET"/>
<xs:enumeration value="SNOW"/>
<xs:enumeration value="SNFALL"/>
<xs:enumeration value="HAIL"/>
<xs:enumeration value="SHWRS"/>
<xs:enumeration value="THSTRM"/>
<xs:enumeration value="HAZY"/>
<xs:enumeration value="FOG"/>
<xs:enumeration value="FOGPAT"/>
<xs:enumeration value="GALE"/>
<xs:enumeration value="STRM"/>
<xs:enumeration value="HURRC"/>
<xs:enumeration value="FZRA"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="weather_item_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="weather_item_code" type="nts:weather_item_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Weather item type (Wind, Wave etc)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_min" type="xs:float">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Actual or Minimum value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Maximum value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value_gusts" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Gusts value (Wind)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Unit of the value</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="weather_category_code" type="nts:weather_category_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Classification of wind report</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="direction_code_min" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="direction_code_max" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="weather_item_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="WI"/>
<xs:enumeration value="WA"/>
<xs:enumeration value="FG"/>
<xs:enumeration value="RN"/>
<xs:enumeration value="SN"/>
<xs:enumeration value="AT"/>
<xs:enumeration value="WT"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="weather_category_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="0"/>
<xs:enumeration value="1"/>
<xs:enumeration value="2"/>
<xs:enumeration value="3"/>
<xs:enumeration value="4"/>
<xs:enumeration value="5"/>
<xs:enumeration value="6"/>
<xs:enumeration value="7"/>
<xs:enumeration value="8"/>
<xs:enumeration value="9"/>
<xs:enumeration value="10"/>
<xs:enumeration value="11"/>
<xs:enumeration value="12"/>
<xs:enumeration value="13"/>
<xs:enumeration value="14"/>
<xs:enumeration value="15"/>
<xs:enumeration value="16"/>
<xs:enumeration value="17"/>
<xs:enumeration value="18"/>
<xs:enumeration value="19"/>
<xs:enumeration value="20"/>
<xs:enumeration value="21"/>
<xs:enumeration value="22"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="weather_direction_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="N"/>
<xs:enumeration value="NE"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="SE"/>
<xs:enumeration value="S"/>
<xs:enumeration value="SW"/>
<xs:enumeration value="W"/>
<xs:enumeration value="NW"/>
<xs:enumeration value="WRB"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<!--
=====================================
= types used in several definitions =
=====================================
-->
<xs:simpleType name="internal_id_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Internal ID — best practice: global unique identifier</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="nts_number_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="organisation">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Name of the publishing organisation (NtS Provider)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="64"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="year">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Year of first issuing of the notice</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:gYear">
<xs:minInclusive value="1900"/>
<xs:maxInclusive value="9999"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="number">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:integer">
<xs:minInclusive value="00000000"/>
<xs:maxInclusive value="99999999"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="serial_number">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:integer">
<xs:minInclusive value="00"/>
<xs:maxInclusive value="99"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="validity_period_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="date_start" type="xs:date">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Start date of validity period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>End date of validity period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="fairway_section_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Geo information of fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section limitations</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="geo_object_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" maxOccurs="2">
<xs:annotation>
<xs:documentation>ISRS Location Code of the fairway/object</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="name">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Local name of the fairway section</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="256"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="type_code" type="nts:type_code_enum" default="FWY">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Type of geographical object</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Describes the position related to the fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="coordinate" type="nts:coordinate_type" minOccurs="0" maxOccurs="2">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Fairway section begin and end coordinates</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="fairway_name" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Waterway name (usefull if no RIS Index is available)</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="256"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="isrs_code_type">
<xs:annotation>
<xs:documentation>ISRS location code, unique identification of the geo object as defined in RIS Index encoding guide</xs:documentation>
</xs:annotation>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:length value="20"/>
<xs:pattern value="[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}" />
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="type_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="RIV"/>
<xs:enumeration value="CAN"/>
<xs:enumeration value="LAK"/>
<xs:enumeration value="FWY"/>
<xs:enumeration value="LCK"/>
<xs:enumeration value="BRI"/>
<xs:enumeration value="RMP"/>
<xs:enumeration value="BAR"/>
<xs:enumeration value="BNK"/>
<xs:enumeration value="GAU"/>
<xs:enumeration value="BUO"/>
<xs:enumeration value="BEA"/>
<xs:enumeration value="ANC"/>
<xs:enumeration value="BER"/>
<xs:enumeration value="MOO"/>
<xs:enumeration value="TER"/>
<xs:enumeration value="HAR"/>
<xs:enumeration value="FDO"/>
<xs:enumeration value="CAB"/>
<xs:enumeration value="FER"/>
<xs:enumeration value="PIP"/>
<xs:enumeration value="PPO"/>
<xs:enumeration value="HFA"/>
<xs:enumeration value="HMO"/>
<xs:enumeration value="SHY"/>
<xs:enumeration value="REF"/>
<xs:enumeration value="MAR"/>
<xs:enumeration value="LIG"/>
<xs:enumeration value="SIG"/>
<xs:enumeration value="TUR"/>
<xs:enumeration value="CBR"/>
<xs:enumeration value="TUN"/>
<xs:enumeration value="BCO"/>
<xs:enumeration value="REP"/>
<xs:enumeration value="FLO"/>
<xs:enumeration value="SLI"/>
<xs:enumeration value="DUK"/>
<xs:enumeration value="VTC"/>
<xs:enumeration value="RES"/>
<xs:enumeration value="LKB"/>
<xs:enumeration value="BRO"/>
<!--the following value is added due to CR 157-->
<xs:enumeration value="BNS"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="coordinate_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="lat">
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="10"/>
<xs:maxLength value="12"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
<xs:element name="long">
<xs:simpleType>
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:minLength value="10"/>
<xs:maxLength value="13"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="limitation_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="limitation_period" type="nts:limitation_period_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Limitation periods / intervals</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="limitation_code" type="nts:limitation_code_enum">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Kind of limitation</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Describes the position of the limitation related to the fairway</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Value of limitation (i.e. max draught)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Unit of the value of the limitation</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Value reference</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="indication_code" type="nts:indication_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Minimum or maximum or reduced by</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Target group information</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="limitation_period_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="date_start" type="xs:date">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Start date of limitation period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>End date of limitation period including time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="time_start" type="xs:time" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Start time of limitation period without time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="time_end" type="xs:time" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>End time of limitation period without time zone</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="interval_code" type="nts:interval_code_enum" minOccurs="0">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Interval for limitation if applicable</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="interval_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="CON"/>
<xs:enumeration value="DAY"/>
<xs:enumeration value="WRK"/>
<xs:enumeration value="WKN"/>
<xs:enumeration value="SUN"/>
<xs:enumeration value="MON"/>
<xs:enumeration value="TUE"/>
<xs:enumeration value="WED"/>
<xs:enumeration value="THU"/>
<xs:enumeration value="FRI"/>
<xs:enumeration value="SAT"/>
<xs:enumeration value="DTI"/>
<xs:enumeration value="NTI"/>
<xs:enumeration value="RVI"/>
<xs:enumeration value="EXC"/>
<xs:enumeration value="WRD"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="limitation_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="6"/>
<xs:enumeration value="OBSTRU"/>
<xs:enumeration value="PAROBS"/>
<xs:enumeration value="DELAY"/>
<xs:enumeration value="VESLEN"/>
<xs:enumeration value="VESHEI"/>
<xs:enumeration value="VESBRE"/>
<xs:enumeration value="VESDRA"/>
<xs:enumeration value="AVALEN"/>
<xs:enumeration value="CLEHEI"/>
<xs:enumeration value="CLEWID"/>
<xs:enumeration value="AVADEP"/>
<xs:enumeration value="NOMOOR"/>
<xs:enumeration value="SERVIC"/>
<xs:enumeration value="NOSERV"/>
<xs:enumeration value="SPEED"/>
<xs:enumeration value="WAVWAS"/>
<xs:enumeration value="PASSIN"/>
<xs:enumeration value="ANCHOR"/>
<xs:enumeration value="OVRTAK"/>
<xs:enumeration value="MINPWR"/>
<xs:enumeration value="ALTER"/>
<xs:enumeration value="CAUTIO"/>
<xs:enumeration value="NOLIM"/>
<xs:enumeration value="TURNIN"/>
<xs:enumeration value="NOSHORE"/>
<xs:enumeration value="CONBRE"/>
<xs:enumeration value="CONLEN"/>
<!-- the following value is added due to CR 128 -->
<xs:enumeration value="LEADEP"/>
<!-- the following value is added due to CR 148 -->
<xs:enumeration value="NOBERT"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="position_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="2"/>
<xs:enumeration value="AL"/>
<xs:enumeration value="LE"/>
<xs:enumeration value="MI"/>
<xs:enumeration value="RI"/>
<xs:enumeration value="LB"/>
<xs:enumeration value="RB"/>
<xs:enumeration value="N"/>
<xs:enumeration value="NE"/>
<xs:enumeration value="E"/>
<xs:enumeration value="SE"/>
<xs:enumeration value="S"/>
<xs:enumeration value="SW"/>
<xs:enumeration value="W"/>
<xs:enumeration value="NW"/>
<xs:enumeration value="BI"/>
<xs:enumeration value="SM"/>
<xs:enumeration value="OL"/>
<xs:enumeration value="EW"/>
<xs:enumeration value="MP"/>
<xs:enumeration value="FP"/>
<xs:enumeration value="VA"/>
<xs:enumeration value="RY"/>
<xs:enumeration value="GY"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="reference_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="4"/>
<xs:enumeration value="NAP"/>
<xs:enumeration value="KP"/>
<xs:enumeration value="FZP"/>
<xs:enumeration value="ADR"/>
<xs:enumeration value="TAW"/>
<xs:enumeration value="PUL"/>
<xs:enumeration value="NGM"/>
<xs:enumeration value="ETRS"/>
<xs:enumeration value="POT"/>
<xs:enumeration value="LDC"/>
<xs:enumeration value="HDC"/>
<xs:enumeration value="ZPG"/>
<xs:enumeration value="GLW"/>
<xs:enumeration value="HSW"/>
<xs:enumeration value="LNW"/>
<xs:enumeration value="HNW"/>
<xs:enumeration value="IGN"/>
<xs:enumeration value="WGS"/>
<xs:enumeration value="RN"/>
<xs:enumeration value="HBO"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="indication_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="MAX"/>
<xs:enumeration value="MIN"/>
<xs:enumeration value="RED"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="target_group_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="target_group_code" type="nts:target_group_code_enum" default="ALL">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Target group (vessel type)</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
<xs:element name="direction_code" type="nts:direction_code_enum" default="ALL">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Upstream or downstream traffic, or both</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:element>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:simpleType name="target_group_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="ALL"/>
<xs:enumeration value="CDG"/>
<xs:enumeration value="COM"/>
<xs:enumeration value="PAX"/>
<xs:enumeration value="PLE"/>
<xs:enumeration value="CNV"/>
<xs:enumeration value="PUS"/>
<xs:enumeration value="NNU"/>
<xs:enumeration value="LOA"/>
<xs:enumeration value="SMA"/>
<xs:enumeration value="CND"/>
<xs:enumeration value="WOC"/>
<xs:enumeration value="MOV"/>
<xs:enumeration value="NMV"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="direction_code_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="3"/>
<xs:enumeration value="ALL"/>
<xs:enumeration value="UPS"/>
<xs:enumeration value="DWN"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:simpleType name="unit_enum">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:maxLength value="4"/>
<xs:enumeration value="cm"/>
<xs:enumeration value="m3/s"/>
<xs:enumeration value="h"/>
<xs:enumeration value="km/h"/>
<xs:enumeration value="kW"/>
<xs:enumeration value="m/s"/>
<xs:enumeration value="mm/h"/>
<xs:enumeration value="°C"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
</xs:schema>
Aanhangsel D]
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<wsdl:definitions
xmlns:wsdl="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/"
xmlns:soap="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/soap/"
xmlns:http= "http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/http/"
xmlns:xs= "http://www.w3.org/2001/XMLSchema"
xmlns:soapenc= "http://schemas.xmlsoap.org/soap/encoding/"
xmlns:mime= "http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/mime/"
xmlns:nts= "http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"
xmlns:tns= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
targetNamespace= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
name="NtS-Message-Service">
<!--
= specification of types =
-->
<wsdl:types>
<!--
= xml-schema for types =
-->
<xs:schema
targetNamespace="http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema"
xmlns:nts= "http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"
xmlns:nts-ms= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"
elementFormDefault="qualified"
attributeFormDefault="unqualified"
version="2.0.4.0">
<!-- import NtS schema -->
<xs:import
namespace="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"
schemaLocation="http:// www.ris.eu/nts/4.0/NtS_XSD_V.4.0.4.0.xsd" />
<!-- query with filters, parameters according to the NtS standard -->
<xs:element name="get_messages_query">
<xs:complexType>
<xs:sequence>
<!-- type of message (FTM, WRM, ICEM, WERM) -->
<xs:element name="message_type" type="nts-ms:message_type_type"/>
<!-- ISRS codes for fairway sections or objects -->
<xs:element name="ids" type="nts-ms:id_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>
<!-- time of validity -->
<xs:element name="validity_period" type="nts:validity period type"
minOccurs="0"/>
<!-- date of publication of the notice -->
<xs:element name="dates_issue" type="nts-ms:date_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>
<!-- optional parameter for paging mechanism -->
<xs:element name="paging_request" type="nts-ms:paging_request_type" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
</xs:element>
<!-- result to query — can contain
— "nts:RIS_MessageType", arbitrary number, defined in the NtS-xsd (see www.ris.eu)
— "nts-ms:error_code_type", arbitrary number, defined in this schema
— "nts-ms:paging_result_type", optional, defined in this schema -->
<xs:element name="get_messages_result">
<xs:complexType>
<xs:sequence>
<xs:element name="result_message" type="nts:RIS_Message_Type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>
<xs:element name="result_error" type="nts-ms:error_code_type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>
<xs:element name="paging_result" type="nts-ms:paging_result_type" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
</xs:element>
<!-- type definitions used in request -->
<xs:simpleType name="message_type_type">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:enumeration value="FTM"/>
<xs:enumeration value="WRM"/>
<xs:enumeration value="ICEM"/>
<xs:enumeration value="WERM"/>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="id_pair">
<xs:sequence>
<xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" minOccurs="1" maxOccurs="2" />
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="date_pair">
<xs:sequence>
<xs:element name="date_start" type="xs:date"/>
<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<xs:complexType name="paging_request_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="limit" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="total_count" type="xs:boolean"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
<!-- type definitions used in response -->
<xs:simpleType name="error_code_type">
<xs:restriction base="xs:string">
<xs:enumeration value="e010">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: message type not supported, Explanation: web service does not support the requested message type</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e030">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: paging parameters inconsistent with messages, Explanation: parameters for paging mechanism do not fit the available messages, e.g. Offset >= Total Count</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e100">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: syntax error in request, Explanation: request violates the schema for requests</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e110">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: incorrect message type, Explanation: given message type is not known</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e120">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: incorrect type-specific parameters, Explanation: type-specific parameters are erroneous</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e130">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: incorrect paging parameters, Explanation: given parameters for the paging mechanism are erroneous</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e200">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: operation not known, Explanation: the requested operation is unknown</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e300">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: data source unavailable, Explanation: data source of the web service for the NtS data is temporarily unavailable</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
<xs:enumeration value="e310">
<xs:annotation>
<xs:documentation>Description: too many results for request, Explanation: server is unable to handle number of results</xs:documentation>
</xs:annotation>
</xs:enumeration>
</xs:restriction>
</xs:simpleType>
<xs:complexType name="paging_result_type">
<xs:sequence>
<xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="count" type="xs:nonNegativeInteger"/>
<xs:element name="total_count" type="xs:nonNegativeInteger" minOccurs="0"/>
</xs:sequence>
</xs:complexType>
</xs:schema>
</wsdl:types>
<!--
= specification of messages =
-->
<wsdl:message name="get_messages_request">
<wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_query"/>
</wsdl:message>
<wsdl:message name="get_messages_response">
<wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_result"/>
</wsdl:message>
<!--
= specification of port type =
-->
<wsdl:portType name="NtS_message_service">
<wsdl:operation name="get_messages">
<wsdl:input message="tns:get_messages_request"/>
<wsdl:output message="tns:get_messages_response"/>
</wsdl:operation>
</wsdl:portType>
<!--
= specification of binding =
-->
<wsdl:binding name="NtS_message_service_soap_binding" type="tns:NtS_message_service">
<soap:binding style="document" transport= "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http" />
<wsdl:operation name="get_messages">
<soap:operation soapAction= "http://www.ris.eu/nts.ms/get_messages" />
<wsdl:input>
<soap:body use="literal"/>
</wsdl:input>
<wsdl:output>
<soap:body use="literal"/>
</wsdl:output>
</wsdl:operation>
</wsdl:binding>
<!--
= specification of service =
-->
<wsdl:service name="NtS_message_service_service">
<wsdl:port name="NtS_message_service" binding="tns:NtS_message_service_soap_binding">
<soap: address location= "http://nts-ms.example.org/NtS_message_service" />
</wsdl:port>
</wsdl:service>
</wsdl:definitions>
TAGS
XML Tag |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
RIS_message |
NtS message |
NtS съобщение |
Mensaje NtS |
Zpráva NtS |
NtS-meddelelse |
NtS Nachricht |
NtS teade |
Mήνυμα NtS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.) |
Message NtS |
NtS poruka |
messaggio NtS |
NtS ziņojums |
NtS pranešimas |
Identification |
Identification section |
Идентификационен раздел |
Sección de identificación |
Identifikační úsek |
Identifikationsrubrik |
Identifikationsabschnitt |
Identifitseerimise jaotis |
Τμήμα αναγνώρισης |
Identification |
Identifikacijski dio |
identificazione del tratto |
Identifikācija |
Identifikavimas |
From |
Sender of the message |
Подател |
Remitente |
Odesilatel |
Afsender |
Absender |
Teate saatja |
Αποστολέας του μηνύματος |
Expéditeur du message |
Pošiljatelj |
mittente del messaggio |
Nosūtītājs |
Pranešimo siuntėjas |
Originator |
Originator of the information |
Автор на информацията |
Origen de la información |
Autor zprávy |
Informationskilde |
Urheber der Nachricht |
Teavitaja |
Προέλευση των πληροφοριών |
Origine de l’information |
Izvor informacija |
origine dell'informazione |
Informācijas autors |
Informacijos pateikėjas |
Country_code |
Country where message is valid |
Държава, в която е валидно съобщението |
País en que el mensaje es válido |
Dotčená země |
Berørt land |
Betroffenes Land |
Riik, kus teade kehtib |
Χώρα ισχύος του μηνύματος |
Pays où le message est valide |
Država gdje poruka vrijedi |
Stato interessato |
Ziņojuma valsts |
Šalis, kurioje galioja pranešimas |
Language_code |
Original language |
Оригинален език |
Lengua original |
Originální jazyk |
Originalsprog |
Originalsprache |
Algkeel |
Πρωτότυπη γλώσσα |
Langue d'origine |
Originalni jezik |
lingua originale |
Ziņojuma valoda |
Originalo kalba |
District |
District/region within country |
Регион от държавата |
Región del país |
Dotčená oblast v zemi |
Berørt region/område |
Betroffenes Gebiet im Land |
Riigi piirkond |
Περιοχή/περιφέρεια χώρας |
Région |
Područje unutar države |
area/regione interessata |
Rajons/ valsts reģions |
Rajonas / regionas šalyje |
Date_issue |
Date of issue |
Дата на издаване |
Fecha de emisión |
Datum vydání |
Offentliggørelsesdato |
Herausgabedatum |
Väljaandmise kuupäev |
Ημερομηνία έκδοσης |
Date de publication |
Datum izdavanja |
data di emissione |
Sastādīšanas datums |
Išdavimo data |
Time_issue |
Time of issue |
Час на издаване |
Hora de emisión |
Čas vydání |
Offentliggørelsestidspunkt |
Herausgabezeit |
Väljaandmise kellaaeg |
Ώρα έκδοσης |
Heure de publication |
Vrijeme izdavanja |
orario di emissione |
Sastādīšanas laiks |
Išdavimo laikas |
Ftm |
Fairway and traffic related message |
Известие до корабоводителите |
Mensaje sobre vía navegable y tráfico |
Zpráva týkající se vodních cest a provozu |
Farvands- og trafikrelaterede meddelelser |
Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht |
Teated faaravaatri ja liikluse kohta |
Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία |
Message lié à la voie d’eau et au trafic |
Priopćenje brodarstvu |
messaggio relativo a canale navigabile e traffico |
Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi |
Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas |
NtS_number |
Number section |
Номер на секция |
Número de la sección |
Číslo sekce |
Nummerrubrik |
Nummerierungsabschnitt |
Numbri osa |
Tμήμα αρίθμησης |
Numéro |
Odjeljak za broj poruke |
numero del tratto |
Numuru sadaļa |
Numeris |
Organisation |
Publishing organisation |
Издаваща организация |
Organización que publica el mensaje |
Vydávající organizace |
Offentliggørende organisation |
Herausgebende Organisation |
Väljaandev organisatsioon |
Οργανισμός έκδοσης |
Entité émettrice |
Organizacija |
organizzazione emittente |
Publicējošā organizācija |
Skelbianti organizacija |
Year |
Year |
Година |
Año |
Rok |
År |
Jahr |
Aasta |
Έτος |
Année |
Godina |
anno |
Gads |
Metai |
Number |
Number (of the notice) |
Номер |
Número (del aviso) |
Číslo zprávy |
(Meddelelsens) nr. |
Nummer (der Nachricht) |
(Teatise) number |
Αριθμός (μηνύματος) |
Numéro (de l'avis) |
Broj (poruke) |
numero (dell'avviso) |
(Ziņojuma) numurs |
Numeris (pranešimo) |
Serial_number |
Serialnumber |
Сериен номер |
Número de serie |
Číslo verze |
Serienummer |
Versionsnummer |
Seerianumber |
Αύξων αριθμός |
Numéro de série |
Serijski broj |
numero progressivo |
Sērijas numurs |
Serijos numeris |
Target_group |
Information about target group |
Информация за група получатели |
Información sobre el usuario destinatario |
Cílová skupina |
Målgruppe — strækning |
Information zur Zielgruppe |
Sihtrühma jaotis |
Τμήμα στοχευόμενης ομάδας |
Type d'usagers concernés |
Ciljana skupina |
gruppo destinatario |
Mērķgrupa |
Tikslinė grupė |
Target_group_code |
Target group |
Код на групата получатели |
Código usuario destinatario |
Kód cílové skupiny |
Kode for målgruppe |
Zielgruppe |
Sihtrühma kood |
Κωδικός στοχευόμενης ομάδας |
Code usagers concernés |
Oznaka ciljane skupine |
codice gruppo destinatario |
Mērķgrupas kods |
Tikslinės grupės kodas |
Direction_code |
Affected direction |
Код за направление |
Dirección tráfico |
Směr |
Kode for sejlretning |
Betroffene Richtung |
Sõidusuuna kood |
Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας |
Sens de parcours |
Oznaka smjera prometa |
codice direzione traffico |
Satiksmes virziena kods |
Eismo krypties kodas |
Subject_code |
Subject |
Тема |
Asunto |
Předmět |
Emne |
Betrifft |
Teema |
Θέμα |
Sujets de l'avis |
Predmet |
codice oggetto |
Ziņojuma temats |
Tema |
Validity_period |
Period of validity |
Срок на валидност |
Período de validez |
Doba platnosti |
Gyldighedsperiode |
Gültigkeitszeitraum |
Kehtivusaeg |
Περίοδος ισχύος |
Période de validité |
Rok valjanosti |
periodo di validità |
Derīguma termiņš |
Galiojimo laikas |
Date_start |
From |
От дата |
De |
Od |
Startdato |
Ab |
Alates |
Από |
Date de début |
Od |
da (aaaammgg) |
No |
Nuo |
Date_end |
Until |
До дата |
Α |
Do |
Slutdato |
Bis |
Kuni |
Έως |
Date de fin |
Do |
fino a (aaaammgg) |
Līdz |
Iki |
Contents |
Additional information |
Съдържание |
Contenido |
Text |
Indhold |
Ergänzende Informationen |
Sisu |
Περιεχόμενα |
Contenu |
Sadržaj |
testo |
Saturs |
Turinys |
Source |
Notice source (authority) |
Официален източник на известието |
Fuente del aviso (autoridad) |
Vydavatel zprávy |
Infokilde (myndighed) |
Herausgeber der Nachricht |
Teatise allikas (ametiasutus) |
Προέλευση μηνύματος (Αρχή) |
Source |
Izvor priopćenja |
fonte dell'avviso (autorità) |
Informācijas avots (iestāde) |
Pranešimo šaltinis (institucija) |
Reason_code |
Reason of notice |
Причина за известието |
Motivo del aviso |
Důvod zprávy |
Årsag til meddelelse |
Grund der Nachricht |
Teatise põhjus |
Αιτία μηνύματος |
Evènement |
Razlog priopćenja |
motivazione |
Ziņojuma iemesls |
Pranešimo paskirtis |
Communication |
Communication information |
Информация за комуникация |
Sección comunicación |
Informace o komunikačním kanále |
Kommunikationsdel |
Information zu Kommunikationswegen |
Teabevahetuse jaotis |
Τμήμα επικοινωνίας |
Canal d'information |
Informacije o komunikacijskom kanalu |
comunicazione |
Paziņojums |
Ryšio kanalas |
Reporting_code |
Reporting regime |
Режим за известяване |
Régimen de notificación |
Režim hlášení |
Rapporteringskanal |
Meldungsart |
Aruandluse kord |
Καθεστώς αναφοράς |
Obligation de s'annoncer |
Režim javljanja |
regime di segnalazione |
Paziņojuma veids |
Pranešimo režimas |
Communication_code |
Means of communication |
Средство за свръзка |
Medio de comunicación |
Prostředky komunikace |
Kommunikationsmiddel |
Kommunikationsweg |
Sidevahendid |
Μέσο επικοινωνίας |
Moyen de communication |
Sredstvo komunikacije |
mezzo di comunicazione |
Saziņas līdzekļi |
Ryšio priemonės |
Number (Communication section) |
Number or address |
Номер или адрес |
Número o dirección |
Číslo nebo adresa |
Nr. eller adresse |
Nummer oder Adresse |
Number või aadress |
Αριθμός ή διεύθυνση |
Numéro ou adresse |
Broj ili adresa |
numero o indirizzo |
Numurs vai adrese |
Numeris arba adresas |
Fairway_section |
Waterway or waterway section |
Плавателен воден път или негов участък |
Vía navegable o tramo |
Úsek vodní cesty |
Vandvejs- eller farvandsstrækning |
Wasserstraße oder -abschnitt |
Veetee või faarvaatri jaotis |
Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου |
Voie ou section de voie |
Dionica vodnog ili plovnog puta |
tratto idrovia o canale navigabile |
Ūdensceļš vai kuģu ceļš |
Vandens kelias arba vandens kelio ruožas |
Geo_object |
Location |
Географска информация за водния път или обекта |
Ubicación |
Geografické informace o vodní cestě nebo objektu |
Position |
Geoinformation |
Geo-teave veetee või objekti kohta |
Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου |
Objet géo-référencé |
Geografske informacije o vodnom putu ili objektu |
definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto |
Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu |
Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą |
Id (Geo_Object section) |
ISRS Location Code |
Идентификация (на географския обект) |
Código de posición ISRS |
Identifikace |
ISRS Location Code |
ISRS Location Code |
Identifitseerimine |
Στοιχεία αναγνώρισης |
Identifiant |
Identifikacija |
identificativo oggetto geografico |
Identifikācija |
Identifikavimo kodas |
Name (Geo_Object section) |
Name of object |
Наименование на географския обект |
Denominación de objeto geográfico |
Název geografického objektu |
Navn på objekt |
Name |
Geo-objekti nimi |
Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου |
Toponyme |
Ime geo objekta |
denominazione dell'oggetto geografico |
Ģeogrāfiskā objekta nosaukums |
Geografinio objekto pavadinimas |
Type_code (Geo_Object section) |
Type |
Тип на географския обект |
Tipo de vía navegable |
Typ objektu |
Type |
Objekttyp |
Veetee tüüp |
Τύπος πλωτής οδού |
Type |
Vrsta objekta |
tipo di idrovia |
Ūdensceļa veids |
Vandens kelio tipas |
Coordinate |
Coordinates |
Координати на началото и края на участъка от фарватера |
Coordenadas |
Souřadnice počátečních a koncových bodů |
Koordinater |
Koordinaten |
Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid |
Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου |
Coordonnées |
Koordinate početka i kraja plovnog puta |
coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile |
Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas |
Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės |
Lat (Coordinate) |
Latitude |
Географска ширина (в десетична стойност) |
Latitud |
Zeměpisná šířka (desetinné číslo) |
Breddegrad |
Breitengrad |
Laiuskraad (kümnendmurd) |
Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά) |
Latitude (décimale) |
Geografska širina (decimalno) |
latitudine (decimali) |
Platums (decimāldaļskaitlis) |
Platuma (dešimtųjų tikslumu) |
Long (Coordinate) |
Longitude |
Географска дължина (в десетична стойност) |
Longitud |
Zeměpisná délka (desetinné číslo) |
Længdegrad |
Längengrad |
Pikkuskraad (kümnendmurd) |
Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά) |
Longitude (décimale) |
Geografska dužina (decimalno) |
longitudine (decimali) |
Garums (decimāldaļskaitlis) |
Ilguma (dešimtųjų tikslumu) |
Limitation |
Limitation |
Раздел за ограничения |
Limitación |
Druh omezení |
Begrænsning |
Einschränkung |
Piirangu jaotis |
Τμήμα περιορισμών |
Restriction |
Ograničenja |
limitazione |
Ierobežojums |
Apribojimo būdas |
Limitation_period |
(Limitation) periods/intervals |
Срок на действие на ограничението |
(Limitación) períodos /intervalos |
(omezení) období/interval |
(Begrænsning) perioder/tidsintervaller |
Zeitliche Gültigkeit der Einschränkung |
(Piirangu) perioodid/intervallid |
(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα |
Période de restriction |
Trajanje (ograničenja) |
durata della limitazione |
(Ierobežojuma) darbības laiks/ intervāli |
(Apribojimo) laikotarpis / intervalas |
Date_start (Limitation_period) |
From |
От дата |
De |
Od |
Fra |
Ab |
Alates |
Από |
Date de début |
Od |
da (aaaammgg) |
No |
Nuo |
Date_end (Limitation_period) |
Until |
До дата |
A |
Do |
Til |
Bis |
Kuni |
Έως |
Date de fin |
Do |
fino a (aaaammgg) |
Līdz |
Iki |
Time_start (Limitation_period) |
From (hh:mm) |
От час (ччмм) |
De (hhmm) |
Od (hhmm) |
Fra kl. (tt:mm) |
Ab (hh:mm) |
Alates (ttmm) |
Από (ωωλλ) |
Heure de début (hh:mm) |
Od (hh:mm) |
dalle (hhmm) |
No (hhmm) |
Nuo (hh:mm) |
Time_end (Limitation_period) |
Until (hh:mm) |
До час (ччмм) |
A (hhmm) |
Do (hhmm) |
Til kl. (tt:mm) |
Bis (hh:mm) |
Kuni (ttmm) |
Έως (ωωλλ) |
Heure de fin (hh:mm) |
Do (hh:mm) |
alle (hhmm) |
Līdz (hhmm) |
Iki (hh:mm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Interval |
Интервал |
Intervalo |
Interval |
Interval |
Intervall |
Intervall |
Συχνότητα |
Périodicité |
Interval |
periodicità |
Intervāls |
Intervalas |
Limitation_code |
Kind of limitation |
Вид на ограничението |
Tipo de limitación |
Druh omezení |
Begrænsningens art |
Art der Einschränkung |
Piirangu liik |
Είδος περιορισμών |
Code de la restriction |
Vrsta ograničenja |
tipo di limitazione |
Ierobežojuma veids |
Apribojimo rūšis |
Position_code |
Position |
Позиция |
Posición |
Poloha (omezení) |
Position |
Lage |
(Piirangu) positsioon |
Στίγμα των περιορισμών |
Position |
Pozicija (ograničenja) |
localizzazione (della limitazione) |
(Ierobežojuma) pozīcija |
(Apribojimo) pozicija |
Value |
Numerical value |
Числова стойност |
Valor numérico |
Číselný hodnota (omezení) |
Numerisk værdi |
Zahlenwert |
(Piirangu) arvväärtus |
Αριθμητική τιμή (περιορισμών) |
Valeur |
Brojčana vrijednost (ograničenja) |
attributo numerico (della limitazione) |
(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība |
(Apribojimo) skaitinė vertė |
Unit |
Unit |
Мерна единица |
Unidad |
Jednotka |
Enhed |
Einheit |
Ühik |
Μονάδα |
Unité |
Jedinica |
unità di misura |
Mērvienība |
Vienetai |
Fairway_name |
Waterway |
Име на воден път |
Vía navegable |
Vodní cesta |
Vandvej |
Wasserstraße |
Veetee |
Ονομασία της πλωτής οδού |
Nom de la voie d’eau |
Plovni put |
via navigabile |
Ūdensceļš |
Vandens kelias |
Reference_code |
Value reference |
Код за справка |
Referencia |
Jednotka |
Referenceværdi |
Bezugssystem |
Väärtuse viide |
Τιμή αναφοράς |
Référentiel de la valeur |
Referentna vrijednost |
parametro di riferimento |
Atsauces vērtība |
Atskaitos sistema |
Indication_code |
Indication of limitation |
Означение за ограничение |
Indicación de limitación |
Indikace omezení |
Angivelse af begrænsning |
Hinweis zum Einschränkungswert |
Märge piirangu kohta |
Ένδειξη περιορισμών |
Indication de la restriction |
Oznaka ograničenja |
indicazione del valore di limitazione |
Ierobežojuma norāde |
Apribojimo rodmenys |
Object |
Object |
Обект |
Objeto |
Objekt |
Objekt |
Objekt |
Objekt |
Αντικείμενο |
Objet |
Objekt |
oggetto |
Objekts |
Objektas |
Geo_object section for an Object |
Location |
Географска информация за обекта |
Ubicación |
Geografická informace o objektu |
Position |
Geografische Definition des Objekts |
Objekti geo-teave |
Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου |
Géo-Objet de référence pour l'objet |
Geografske informacije o objektu |
oggetto — informazione geografica |
Ģeogrāfiskā informācija par objektu |
Objekto geografinė informacija |
Type_code (Geo_object section) |
Type of object |
Тип на обекта |
Tipo objeto |
Typ objektu |
Objekttype |
Objekttyp |
Objekti liik |
Τύπος αντικειμένου |
Type |
Vrsta objekta |
tipo di oggetto |
Objekta tips |
Objekto tipas |
Coordinate (Geo_object section) |
Object coordinates |
Координати на географския обект |
Coordenadas objeto |
Souřadnice objektu |
Objektets koordinater |
Koordinaten des Objekts |
Objekti koordinaadid |
Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου |
Coordonnées * |
Koordinate objekta |
coordinate dell'oggetto |
Objekta koordinātas |
Objekto koordinatės |
Wrm |
Water related message |
Съобщения за нивото на водата |
Mensaje relativo al agua |
Hlášení o vodním stavu |
Vandstandsrelateret meddelelse |
Wasserstandsmeldung |
Teade veeolude kohta |
Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα |
Message de niveau d'eau |
Poruka o stanju vodostaja |
messaggio riguardante le acque |
Informācija par ūdens līmeni |
Informacija apie vandens lygį |
Measure |
Measurements (normal or predicted) |
Измерени стойности (типични или прогнозни) |
Medidas (reales o previstas) |
Měření (normální nebo předpovědní) |
Målingens art (målt eller prognose) |
Messwerte bzw. Prognosewerte |
Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad) |
Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες) |
Mesures (réelles ou prévues) |
Mjerenja (izmjerena ili prognozirana) |
livello idrometrico (normale o previsto) |
Mērījumu veids (normālais vai prognozētais) |
Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos) |
Predicted |
Prediction |
Прогноза |
Previsión |
Předpověď |
Prognose |
Vorhersage |
Eeldus |
Πρόβλεψη |
prévu |
Prognoza |
previsione |
Prognoze |
Prognozė |
Measure_code |
Kind of water related information |
Тип на измерванията на водата |
Tipo de información relativa al agua |
Druh hlášení o vodním stavu |
Art vandstandsoplysning |
Art der Wasserstandsmeldung |
Veeolusid käsitleva teate liik |
Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων |
Code de la mesure |
Vrsta informacije o vodostaju |
tipo di informazione idrometrica |
Veids informācijai par ūdens līmeni |
Pranešimo apie vandens lygį rūšis |
Difference |
Difference to previous value |
Разлика спрямо предишна стойност |
Diferencia con respecto al valor anterior |
Rozdíl vůči předcházející hodnotě |
Ændring i forhold til forrige |
Abweichung zum vorherigen Wert |
Erinevus |
Διαφορά |
Différence |
Razlika |
differenza |
Starpība |
Skirtumas |
Value_difference |
value difference to comparative measurement |
Разлика в стойността спрямо сравнителното измерване |
Diferencia de valor con respecto a la medida comparativa |
Rozdíl vůči porovnávacímu měření |
Værdiforskel i forhold til komparativ måling |
Differenz zur Vergleichsmessung |
Väärtuse erinevus võrdlusmõõdust |
Διαφορά τιμής ως προς συγκριτική μέτρηση |
Différence de valeur |
Razlika u vrijednosti |
differenza di valore in seguito a misurazione comparativa |
Salīdzinošā mērījuma vērtību starpība |
lyginamojo matavimo verčių skirtumas |
Time_difference |
time difference to comparative measurement |
Разлика във времето спрямо сравнително измерване |
Diferencia de tiempo con respecto a la medida comparativa |
Časový rozdíl vůči porovnávacímu měření |
Tidsforskel i forhold til komparativ måling |
Zeitdifferenz zur Vergleichsmessung |
Aja erinevus võrdlusmõõdust |
Χρονική διαφορά ως προς συγκριτική μέτρηση |
Différence de temps |
Razlika u vremenu |
differenza di tempo in seguito a misurazione comparativa |
Salīdzinošā mērījuma laika starpība |
lyginamojo matavimo laiko skirtumas |
Barrage_code |
Barrage |
Бараж |
Presa |
Jez |
Dæmning |
Wehrstellung |
Pais |
Υδατοφράκτης |
Barrage |
Pregrada |
sbarramento |
Aizsprosts |
Užtvara |
Regime_code |
Water regime |
Воден режим |
Régimen |
Odtokový režim |
Vandregime |
Abflussregime |
Veerežiim |
Ροή υδάτων |
Débit |
Režim vodnog toka |
regime idrico |
Ūdens režīms |
Vandens režimas |
Measuredate |
Measuredate |
Дата на измерване |
Fecha de medición |
Datum měření |
Dato for målingen |
Messdatum |
Mõõtmise kuupäev |
Ημερομηνία μέτρησης |
Date de mesure |
Datum mjerenja |
data del rilievo |
Mērījuma datums |
Matavimo data |
Measuretime |
Measuretime |
Час на измерване |
Hora de medición |
Čas měření |
Tidspunkt for målingen |
Messzeit |
Mõõtmise kellaaeg |
Ώρα μέτρησης |
Heure de mesure |
Vrijeme mjerenja |
orario del rilievo |
Mērījuma laiks |
Matavimo laikas |
Icem |
Ice message |
Съобщения във връзка с ледохода |
Mensaje hielo |
Zpráva týkající se ledových jevů |
Ismelding |
Eismeldung |
Teade jää kohta |
Μήνυμα σχηματισμού πάγου |
Message concernant la glace |
Poruka o ledu |
messaggio relativo alla presenza di ghiaccio |
Ziņojums par ledu |
Pranešimas apie ledą |
Ice_condition |
Ice condition on fairway |
Състояние на леда |
Estado hielo en vía navegable |
Ledové podmínky |
Isforhold for farvand |
Eisverhältnisse im Fahrwasser |
Jää seisund |
Συνθήκες πάγου |
Condition de glace |
Stanje leda |
condizione del ghiaccio sul canale navigabile |
Ledus apstākļi |
Ledo sąlygos farvateryje |
Ice_condition_code |
Ice condition |
Код за състоянието на леда |
Estado hielo |
Ledové podmínky |
Isforhold |
Eisbeschaffenheit |
Jää seisund |
Συνθήκες πάγου |
Condition de glace |
Stanje leda |
condizione del ghiaccio |
Ledus apstākļi |
Ledo sąlygos |
Ice_accessibility_code |
Accessibility |
Условия за корабоплаване при наличие на ледоход |
Accesibilidad |
Splavnost |
Farbarhed |
Befahrbarkeit |
Juurdepääsetavus |
Προσβασιμότητα |
Accessibilité |
Plovnost |
accessibilità |
Pieejamība |
Tinkamumas laivybai |
Ice_classification_code |
Ice classification |
Класификация (описание) на леда |
Clasificación hielo |
Klasifikace ledu |
Isklasse |
Eisklasse |
Jää klassifitseerimine |
Ταξινόμηση πάγου |
Classification de la glace |
Klasifikacija leda |
tipo di ghiaccio |
Ledus klasifikācija |
Ledo tipas |
Ice_situation_code |
Ice situation |
Ледова обстановка |
Situación hielo |
Situace týkající se ledu |
Issituation |
Eissituation |
Jää olukord |
Κατάσταση πάγου |
Limitations dues à la glace |
Stanje leda |
stato del ghiaccio |
Ledus stāvoklis |
Ledo būklė |
Werm |
Weather message |
Съобщения за метеорологичната обстановка |
Mensaje sobre condiciones meteorológicas |
Zpráva o počasí |
Vejrmeddelelse |
Wettermeldung |
Ilmasõnum |
Μετεωρολογικό μήνυμα |
Message météo |
Vremenska poruka |
messaggio meteorologico |
Laikapstākļu ziņojums |
Meteorologinis pranešimas |
Weather_report |
Weather report |
Доклад за метеорологичната обстановка |
Informe meteorológico |
Stav počasí |
Vejrrapport |
Wetterbericht |
Ilmateade |
Μετεωρολογικό δελτίο |
Bulletin météo |
Vremenski izvještaj |
bollettino meteorologico |
Laikapstākļu pārskats |
Meteorologinė suvestinė |
Forecast |
Forecast |
Прогноза |
Previsión |
Předpověď |
Forudsigelse |
Vorhersage |
Prognoos |
Πρόγνωση |
Prévision |
Prognoza |
previsioni meteorologiche |
Prognoze |
Prognozė |
Weather_class_code |
Weather classification |
Класификация за метеорологичната обстановка |
Clasificación de las condiciones meteorológicas |
Klasifikace počasí |
Vejrklassificering |
Wetterklassifizierung |
Ilma klassifitseerimine |
Ταξινόμηση καιρού |
Classification de la météo |
Klasifikacija vremena |
classificazione meteorologica |
Laikapstākļu klasifikācija |
Oro sąlygų kodas |
Weather_item |
Weather information |
Информация за метеорологичната обстановка |
Información de las condiciones meteorológicas |
Jednotka počasí |
Vejroplysninger |
Wetterinformation |
Ilmateave |
Πληροφορίες καιρού |
Point météo |
Podatak o vremenu |
informazioni meteorologiche |
Laikapstākļu informācija |
Meteorologinis parametras |
Weather_item_code |
Weather item |
Код на елемента на метеорологичната обстановка |
Elemento meteorológico |
Jednotka počasí |
Vejrelement |
Wettergegenstand |
Ilma komponent |
Στοιχείο καιρού |
Code du point météo |
Kod podatka o vremenu |
codice informazioni meteorologiche |
Laikapstākļu elements |
Meteorologinio parametro kodas |
Value_min |
Minimal value |
Минимална стойност |
Valor mínimo |
Minimální hodnota |
Minimumsværdi |
Tiefstwert |
Miinimumväärtus |
Minimal value |
Valeur minimale |
Minimalna vrijednost |
valore minimo |
Minimālā vērtība |
Minimali vertė |
Value_max |
Maximal value |
Максимална стойност |
Valor máximo |
Maximální hodnota |
Maksimumsværdi |
Höchstwert |
Maksimumväärtus |
Μέγιστη τιμή |
Valeur maximale |
Maksimalna vrijednost |
valore massimo |
Maksimālā vērtība |
Maksimali vertė |
Value_gusts |
Gusts value |
Стойност на поривите на вятъра |
Valor ráfagas |
Nárazová hodnota |
Vindstødsværdi |
Spitzenwert |
Puhangute tugevus |
Τιμή ριπών ανέμου |
Valeur des rafales |
Vrijednost udara vjetra |
valore delle raffiche |
Vēja brāzmu vērtība |
Gūsių vertė |
Weather_category_code |
Weather category |
Категория на метеорологичната обстановка |
Categoría meteorológica |
Kategorie počasí |
Vejrkategori |
Wetterkategorie |
Ilma kategooria |
Κατηγορία καιρού |
Catégorie météo |
Kategorija vremena |
categoria condizioni meteorologiche |
Laikapstākļu kategorija |
Oro sąlygų kategorija |
Direction_code_min |
Direction from |
Направление от |
Dirección de |
Směr od |
Retning fra |
Richtung von |
Lähtesuund |
Διεύθυνση από |
Direction de |
Smjer od |
direzione da |
Virziens no |
Kryptis nuo |
Direction_code_max |
Direction to |
Направление към |
Dirección a |
Směr k (ku) |
Retning mod |
Richtung bis |
Sihtsuund |
Διεύθυνση προς |
Direction vers |
Smjer prema |
direzione verso |
Virziens uz |
Kryptis iki |
TAGS
XML Tag |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
RIS_message |
NtS üzenet |
Messaġġ tal-NtS |
NtS-bericht |
Komunikat NtS |
Mensagem NtS |
Mesaj NtS |
Správa NtS |
sporočilo NtS |
NtS-sanoma |
NtS-meddelande |
Сообщение NtS |
NtS порука |
Identification |
Azonosítási szakasz |
Sezzjoni ta’ identifikazzjoni |
Identificatiesectie |
Sekcja identyfikacyjna |
Secção identificação |
Element de identificare |
Identifikačná sekcia |
segment za identifikacijo |
Tunnisteosio |
Identifieringsavsnitt |
Идентификация |
(Идентификациони део) |
From |
Az üzenet feladója |
Speditur tal-messaġġ |
Afzender van het bericht |
Nadawca |
Remetente |
Expeditorul mesajului |
Odosielateľ správy |
pošiljatelj sporočila |
Sanoman lähettäjä |
Avsändare |
Отправитель |
Пошиљалац поруке |
Originator |
Az információ forrása |
Oriġinatur tal-informazzjoni |
Oorsprong van de informatie |
Autor informacji |
Autor |
Autorul informațiilor |
Pôvodca správy |
izvor informacije |
Tiedon lähde |
Uppgiftslämnare |
Источник информации |
Порекло-извор информације |
Country_code |
Az ország, amelyben az üzenet érvényes |
Pajjiż fejn il-messaġġ huwa validu |
Land waar het bericht geldt |
Kraj, którego dotyczy komunikat |
País em que a mensagem é válida |
Țara în care mesajul este valabil |
Krajina platnosti správy |
država, v kateri je sporočilo veljavno |
Maa, jota sanoma koskee |
Berört land |
Код страны сообщения |
Држава у којој порука важи |
Language_code |
Eredeti nyelv |
Lingwa oriġinali |
Oorspronkelijke taal |
Język oryginału |
Língua original |
Limba de origine |
Originálny jazyk |
izvirni jezik |
Alkuperäkieli |
Originalspråk |
Язык сообщения |
Изворни језик |
District |
Az országon belüli terület/ régió |
Distrett/reġjun fil-pajjiż |
District/regio in een land |
Region kraju |
Divisão administrativa (do país) |
Regiune |
Región |
okrožje/regija znotraj države |
Kyseinen alue maassa |
Distrikt/region |
Область в стране |
Област-регион у држави |
Date_issue |
Kiadás dátuma |
Data tal-ħruġ |
Datum van uitgifte |
Data nadania |
Data de emissão |
Data emiterii |
Dátum vydania |
datum izdaje |
Antamispäivä |
Datum för utfärdande |
Дата составления |
Датум издавања |
Time_issue |
Kiadás ideje |
Ħin tal-ħruġ |
Tijd van uitgifte |
Godzina nadania |
Hora de emissão |
Ora emiterii |
Čas vydania |
čas izdaje |
Antamisaika |
Tidpunkt för utfärdande |
Время составления |
Време издавања |
Ftm |
Hajósoknak szóló hirdetmény |
Messaġġ relatat mal-kanali navigabbli u t-traffiku |
Bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer |
Komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu |
Mensagem via navegável e tráfego |
Aviz către navigatori |
Správa týkajúca sa vodnej cesty a premávky |
sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom |
Väylää tai liikennettä koskeva sanoma |
Farleds- och trafikrelaterat meddelande |
Сообщения касательно фарватера и движения судов |
Порука у вези са пловним путем и саобраћајем |
NtS_number |
Számozási szakasz |
Sezzjoni tan-numru |
Nummersectie |
Numer sekcji |
Secção relativa ao número |
Numărul avizului către navigatori |
Číslo |
segment za številko |
Sanoman numero |
Numreringsavsnitt |
Номер извещения |
|
Organisation |
Közzétevő szervezet |
Organizzazzjoni pubblikatriċi |
Uitgevende organisatie |
Organ wydający |
Organização de publicação |
Organizația |
Vydávajúca organizácia |
organizacija, ki objavi sporočilo |
Organisaatio |
Utfärdare |
Организация |
|
Year |
Év |
Sena |
Jaar |
Rok |
Ano |
Anul |
Rok |
leto |
Vuosi |
År |
год |
Година |
Number |
(A hirdetmény száma) |
Numru (tal-avviż) |
Nummer (van het bericht) |
Numer (komunikatu) |
Número (do aviso) |
Numărul (avizului) |
Číslo správy |
številka (obvestila) |
(Ilmoituksen) numero |
(Meddelandets) nummer |
номер |
Број (Саопштења) |
Serial_number |
Sorozatszám |
Numru tas-serje |
Serienummer |
Numer kolejny (wersji) |
Número de série |
Numărul de serie |
Číslo verzie (série) |
zaporedna številka |
Sarjanumero |
Serienummer |
серийный номер |
Серијски број |
Target_group |
Célcsoport szakasz |
Informazzjoni dwar il-grupp fil-mira |
Informatie over de doelgroep |
Informacje o grupie odbiorców |
Secção grupo-alvo |
Grupul de utilizatori avuți în vedere |
Informácie o cieľovej skupine |
segment za ciljno skupino |
Kohderyhmäosio |
Målgrupp |
группа получателей |
(Део циљне групе) |
Target_group_code |
Célcsoport kód |
Grupp fil-mira |
Doelgroep |
Kod grupy odbiorców |
Código grupo-alvo |
Codul grupului de utilizatori avuți în vedere |
Cieľová skupina |
koda ciljne skupine |
Kohderyhmäkoodi |
Kod för målgrupp |
код группы получателей |
Код циљне групе |
Direction_code |
Forgalmi irány kód |
Direzzjoni affettwata |
Desbetreffende richting |
Kod kierunku ruchu |
Sentido do tráfego |
Codul sensului de circulație |
Dotknutý smer |
koda usmerjanja prometa |
Liikenteen suunnan koodi |
Kod för trafikriktning |
код направления движения |
Код смера пловидбе |
Subject_code |
Tárgy |
Suġġett |
Onderwerp |
Temat |
Matéria |
Subiectul avizului |
Predmet |
predmet |
Aihe |
Ämne |
тема сообщения |
Код предмета |
Validity_period |
Érvényességi időszak |
Perjodu ta’ validità |
Geldigheidsperiode |
Okres ważności |
Período de validade |
Perioada de valabilitate |
Doba platnosti |
čas veljavnosti |
Voimassaolo |
Giltighetsperiod |
срок действия |
Рок важности |
Date_start |
Tól |
Minn |
Vanaf |
od |
De |
Data de început |
Od |
od |
Alkaa |
Från |
дата начала |
Од (yyyymmdd) |
Date_end |
Ig |
Sa |
Tot |
do |
A |
Data de sfârșit |
Do |
do |
Päättyy |
Till |
дата окончания |
До (yyyymmdd) |
Contents |
Tartalom |
Informazzjoni addizzjonali |
Aanvullende informatie |
Treść |
Conteúdo |
Conținut |
Text / Obsah |
dodatne informacije |
Sisältö |
Innehåll |
содержание |
Садржај |
Source |
A hirdetmény kibocsátója (hatóság) |
Sors tal-avviż (awtorità) |
Bron van het bericht (autoriteit) |
Źródło komunikatu (organ) |
Fonte do aviso (autoridade) |
Sursa avizului (autoritatea) |
Zdroj správy |
izvor obvestila (organ) |
Ilmoituksen lähde (viranomainen) |
Källa (myndighet) |
Источник информации (официальный) |
Извор Саопштења (орган) |
Reason_code |
A hirdetmény indoka |
Raġuni għall-avviż |
Reden van het bericht |
Przyczyna komunikatu |
Motivo do aviso |
Codul evenimentului |
Dôvod správy |
razlog za obvestilo |
Ilmoituksen syy |
Orsak till meddelandet |
Причина извещения |
Разлог Саопштења |
Communication |
Kommunikációs csatorna info szakasz |
Informazzjoni ta’ komunikazzjoni |
Communicatie-informatie |
Informacje o kanale łączności |
Secção comunicação |
Mijloc de comunicație |
Informácie o komunikačnom kanáli |
segment za sporočila |
Viestintäosio |
Kommunikationsavsnitt |
Информация о средствах связи |
Информације о комуникационом каналу |
Reporting_code |
A jelentést küldő rendszer |
Sistema ta’ rappurtar |
Meldingsregime |
Sposób meldowania |
Regime de transmissão |
Modul de raportare |
Režim hlásení |
način poročanja |
Raportointijärjestelmä |
Rapporteringsordning |
Необходимость ответного сообщения |
Режим извештавања |
Communication_code |
Kommunikációs eszköz |
Mezz ta’ komunikazzjoni |
Communicatiemiddel |
Środek łączności |
Meio de comunicação |
Codul mijlocului de comunicație |
Komunikačné prostriedky |
komunikacijska sredstva |
Viestintävälineet |
Kommunikationsmedel |
Средства связи |
Средство комуникације |
Number (Communication section) |
Szám vagy cím |
Numru jew indirizz |
Nummer of adres |
Numer lub adres |
Número ou endereço |
Numărul adresei |
Číslo alebo adresa |
številka ali naslov |
Numero tai osoite |
Nummer eller adress |
Контакты для связи |
Број или адреса |
Fairway_section |
Víziút vagy hajóút szakasz |
Passaġġ fuq l-ilma jew sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma |
Waterweg of waterwegsectie |
Odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego |
Via navegável ou troço |
Secțiunea de cale navigabilă sau șenal |
Vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy) |
vodna pot ali odsek vodne poti |
Vesiväylä tai väylänosa |
Vattenväg eller avsnitt av vattenväg |
Участок фарватера или навигационного пути |
Деоница водног или пловног пута |
Geo_object |
a víziút vagy objektum geo információja |
Pożizzjoni |
Locatie |
Dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu |
Dados geográficos via navegável ou objeto |
Informația geografică despre calea navigabilă sau obiect |
Geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte |
geo-informacije o vodni poti ali objektu |
vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot |
Geografisk information om vattenväg eller objekt |
информация по данной части фарватера или навигационного пути |
(Гео информација o водном путу или објекту) |
Id (Geo_Object section) |
Azonosítás |
Kodiċi tal-Pożizzjoni ISRS |
ISRS-locatiecode |
Oznaczenie |
Identificação |
Identificator |
Kód lokality ISRS |
identifikacija ISRS |
Tunnistetiedot |
Identifiering |
Обозначение |
Идентификација |
Name (Geo_Object section) |
A földrajzi objektum neve |
Isem l-oġġett |
Naam van het object |
Nazwa obiektu geograficznego |
Designação do objeto georreferenciado |
Numele obiectului geografic |
Názov objektu |
ime geo-objekta |
Maantieteellisen kohteen nimi |
Namn på geografiskt objekt |
Название объекта |
Назив гео објекта |
Type_code (Geo_Object section) |
Objektum típusa |
Tip |
Type |
Typ obiektu |
Tipo de via navegável |
Tipul obiectului |
Typ objektu |
vrsta vodne poti |
Vesiväylän tyyppi |
Typ av vattenväg |
Тип объекта |
Тип гео објекта |
Coordinate |
A hajóút kezdetének és végének koordinátái |
Koordinati |
Coördinaten |
Współrzędne początku i końca toru wodnego |
Coordenadas extremos via navegável |
Coordonatele începutului și sfârșitului secțiunii |
Súradnice |
koordinate začetka in konca plovne poti |
Väylän alku- ja loppukoordinaatit |
Koordinater |
Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути |
Почетне и крајње координате пловног пута |
Lat (Coordinate) |
Szélesség (decimális) |
Latitudni |
Breedtegraad |
Szerokość (do dziesiętnej) |
Latitude (decimal) |
Latitudine (fracțiuni zecimale) |
Zemepisná šírka (desatinné číslo) |
zemljepisna širina |
Leveysaste (desimaaliluku) |
Latitud (decimal) |
Широта |
Географска ширина (децимално) |
Long (Coordinate) |
Hosszúság (decimális) |
Lonġitudni |
Lengtegraad |
Długość (do dziesiętnej) |
Longitude (decimal) |
Longitudine (fracțiuni zecimale) |
Zemepisná dĺžka (desatinné číslo) |
zemljepisna dolžina |
Pituusaste (desimaaliluku) |
Longitud (decimal) |
Долгота |
Географска дужина (децимално) |
Limitation |
Korlátozott szakasz |
Restrizzjoni |
Beperking |
Informacje o ograniczeniach |
Secção restrições |
Limitarea secțiunii |
Obmedzenie |
segment za omejitve |
Rajoitusosio |
Begränsningsavsnitt |
Раздел ограничений |
Ограничење |
Limitation_period |
Korlátozási időszak/időtartam/időköz |
Perjodi/intervalli ta’ (restrizzjoni) |
Periode/tussentijd (van de beperking) |
Czas obowiązywania ograniczeń |
Restrição (período/intervalo) |
Durata limitării |
Čas (obdobie) obmedzenia |
(omejitev) obdobja/intervali |
(Rajoitus-)jaksot/aikavälit |
(Begränsning) perioder/intervaller |
срок/интервал действия ограничений |
(Ограничење) период/интервал |
Date_start (Limitation_period) |
Tól |
Minn |
Vanaf |
od |
De |
Data începerii |
Od |
od |
Alkaa |
Från |
начало действия ограничения |
Од (yyyymmdd) |
Date_end (Limitation_period) |
Ig |
Sa |
Tot |
do |
A |
Data sfârșirii |
Do |
do |
Päättyy |
Till |
Дата окончания действия ограничения |
До (yyyymmdd) |
Time_start (Limitation_period) |
Tól (óra, perc) |
Minn (hh:mm) |
Vanaf (hh:mm) |
od (hhmm) |
De (hhmm) |
Ora începerii (oomm) |
Od (hhmm) |
od (hhmm) |
Alkaa (hhmm) |
Från (hhmm) |
Время (ччмм) начала |
Од (hhmm) |
Time_end (Limitation_period) |
Ig (óra, perc) |
Sa (hh:mm) |
Tot (hh:mm) |
do (hhmm) |
A (hhmm) |
Ora terminării (oomm) |
Do (hhmm) |
do (hhmm) |
Päättyy (hhmm) |
Till (hhmm) |
Время (ччмм) окончания |
До (hhmm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Időköz |
Intervall |
Tussentijd |
Okres |
Intervalo |
Interval |
Interval |
interval |
Aikaväli |
Intervall |
Период ограничения |
Интервал |
Limitation_code |
Korlátozás jellege |
Tip ta’ restrizzjoni |
Soort beperking |
Rodzaj ograniczenia |
Tipo de restrição |
Felul limitării |
Druh obmedzenia |
vrsta omejitve |
Rajoituksen laatu |
Typ av begränsning |
Тип ограничения |
Тип ограничења |
Position_code |
Korlátozás helye |
Pożizzjoni |
Positie |
Położenie ograniczenia |
Localização (da restrição) |
Poziția |
Poloha |
položaj |
(Rajoituksen) sijainti |
(Begränsningens) position |
Местоположение |
Позиција (ограничења) |
Value |
Korlátozás számértéke |
Valur numeriku |
Numerieke waarde |
Wartość numeryczna (ograniczenia) |
Valor numérico (da restrição) |
Valoare numerică |
Číselná hodnota |
numerična vrednost |
(Rajoituksen) numeroarvo |
(Begränsningens) numeriska värde |
Величина ограничения |
Нумеричка вредност (ограничења) |
Unit |
Mértékegység |
Unità |
Eenheid |
jednostka |
Unidade |
Unitate |
Jednotka |
enota |
Yksikkö |
Enhet |
Единица измерения величины |
|
Fairway_name |
Vízi út |
Passaġġ fuq l-ilma |
Waterweg |
Nazwa toru wodnego |
Via navegável |
Numele căii navigabile |
Vodná cesta |
vodna pot |
Vesiväylän nimi |
Vattenväg |
Обозначение водного пути |
|
Reference_code |
Egység |
Referenza għall-valur |
Waarde referentie |
Układ odniesienia |
Referência |
Valoare de referință |
Referencia |
vrednost reference |
Arvon referenssi |
Referensvärde |
Эталонная величина |
Референтна вредност |
Indication_code |
Korlátozás jelzése |
Indikazzjoni tar-restrizzjoni |
Indicatie van de beperking |
Oznaczenie ograniczenia |
Indicação da restrição |
Cod de indicare |
Indikácia obmedzenia |
označitev omejitve |
(Rajoituksen) osoitus |
Uppgift om begränsning |
Индикация ограничения |
Индикација ограничења |
Object |
Objektum |
Oġġett |
Object |
Obiekt |
Objeto |
Obiect |
Objekt |
objekt |
Kohde |
Objekt |
Объект |
Објекат |
Geo_object section for an Object |
Az objektum földrajzi adatai |
Pożizzjoni |
Locatie |
Dane geograficzne obiektu |
Dados geográficos do objeto |
Poziționarea obiectului |
Geografické informácie o objekte |
geo-informacije o vodni poti ali objektu |
kohteen maantieteelliset tiedot |
Geografisk information om objekt |
Геоинформация об объекте |
(Гео информације објекта) |
Type_code (Geo_object section) |
Objektum típusa |
Tip ta’ oġġett |
Soort object |
Rodzaj obiektu |
Tipo de objeto |
Tipul obiectului |
Typ objektu |
vrsta objekta |
kohteen tyyppi |
Typ av objekt |
Тип объекта |
Тип гео објекта |
Coordinate (Geo_object section) |
Objektum koordinátái |
Koordinati tal-oġġett |
Coördinaten van het object |
Współrzędne obiektu |
Coordenadas do objeto |
Coordonatele obiectului |
Súradnice objektu |
koordinate objekta |
Kohteen koordinaatit |
Objektets koordinater |
Координаты объекта |
Координате објекта |
Wrm |
Vízállás jelentés |
Messaġġ relatat mal-ilma |
Bericht met betrekking tot de waterstand |
Komunikat dotyczący stanu wody |
Mensagem relativa à água |
Date despre apă |
Správa o vodnom stave |
sporočilo v zvezi z vodo |
Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma |
Meddelande om vattennivån |
Информация об уровне воды |
Порука у вези са водостајем |
Measure |
Értékek meghatározása (mért v. előrejelzett) |
Kejl (valuri normali jew imbassar) |
Meetwaarden (normaal of voorspeld) |
Rodzaj wartości (pomiar czy prognoza) |
Valores (reais ou previstos) |
Secțiunea de măsurare |
Merania (normálne alebo predpovedané) |
meritve (običajne ali predvidene) |
Mittaukset (normaalit tai ennusteet) |
Mätning (mätvärde eller beräkning) |
Значение уровня воды (фактическое или ожидаемое) |
Мерења (стварна или прогноза) |
Predicted |
Előrejelzés |
Tbassir |
Voorspelling |
Prognoza |
Previsão |
Prognozat |
Predpoveď |
predvidevanje |
Ennuste |
Beräkning |
Прогноз |
Прогноза |
Measure_code |
A vízállás információ fajtája |
Tip ta’ informazzjoni relatata mal-ilma |
Soort informatie over de waterstand |
Rodzaj komunikatu o stanie wody |
Tipo de informação relativa à água |
Codul măsurătorilor |
Druh správy o vodnom stave |
informacije v zvezi z vrsto vode |
Veteen liittyvän sanoman laji |
Typ av meddelande om vattennivån |
Тип информации об уровне воды |
Врста информације у вези са водостајем |
Difference |
Eltérés |
Differenza bi tqabbil mal-valur preċedenti |
Verschil t.o.v. de vorige meting |
Różnica |
Diferença |
Diferența |
Rozdiel voči predchádzajúcej hodnote |
razlika |
Ero |
Skillnad |
Разница |
Разлика |
Value_difference |
Értékbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest |
differenza fil-valur bi tqabbil mal-kejl kumparattiv |
Waardeverschil t.o.v. vergelijkbare meting |
Różnica wartości |
Diferença de valor em relação à medição comparativa |
Diferență de valoare |
Rozdiel voči porovnávaciemu meraniu |
razlika v vrednosti glede na primerjalno meritev |
arvon ero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden |
Skillnad i värde mot jämförande mätning |
Разница значений для сравнительной оценки |
|
Time_difference |
Időbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest |
differenza fil-ħin bi tqabbil mal-kejl kumparattiv |
Tijdsverschil t.o.v. vergelijkbare meting |
Różnica czasu |
Diferença horária em relação à medição comparativa |
Interval de timp |
Časový rozdiel voči porovnávaciemu meraniu |
razlika v času glede na primerjalno meritev |
aikaero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden |
Skillnad i tid mot jämförande mätning |
Временное различие для сравнительной оценки |
|
Barrage_code |
Duzzasztómű |
Milqgħa |
Stuw |
Stan zapory |
Barragem |
Baraj |
Hať |
zapora |
Avattava pato |
Fördämning |
Плотина |
Преграда |
Regime_code |
Vízjárás |
Rata tal-fluss tal-ilma |
Waterregime |
Stan wody |
Regime |
Nivelul apei |
Vodný režim |
vodni režim |
Vedenkorkeussuhteet |
Vattenordning |
Водный режим |
Водни режим |
Measuredate |
Mérés dátuma |
Data tal-kejl |
Meetdatum |
Data pomiaru |
Data medição |
Data măsurării |
Dátum merania |
datum merjenja |
Mittauspäivä |
Datum för mätning |
Дата измерения |
Датум мерења (yyyymmdd) |
Measuretime |
Mérés időpontja |
Ħin tal-kejl |
Meettijd |
Godzina pomiaru |
Hora medição |
Ora măsurării |
Čas merania |
čas merjenja |
Mittausaika |
Tidpunkt för mätning |
Время измерения |
Време мерења (hhmm) |
Icem |
Jégjelentés |
Messaġġ dwar is-silġ |
IJsbericht |
Komunikat o lodzie |
Mensagem gelo |
Date privind gheața |
Správy o ľadochode |
sporočilo o ledu |
Jäätilannetta koskeva sanoma |
Meddelande om isförhållanden |
Ледовые сообщения |
Порука у вези са ледом |
Ice_condition |
Jégállapot |
Kundizzjoni tas-silġ fuq il-kanal navigabbli |
IJsconditie op de vaarweg |
Lód |
Estado do gelo |
Condițiile gheții |
Ľadové podmienky |
stanje ledu na plovni poti |
Jäätilanne |
Isförhållanden |
Ледовые условия |
Стање леда |
Ice_condition_code |
Jégállapot |
Kundizzjoni tas-silġ |
IJsconditie |
Stan lodu |
Estado do gelo |
Condițiile gheții |
Ľadové podmienky |
stanje ledu |
Jäätilanne |
Isförhållanden |
Ледовая обстановка |
Стање леда |
Ice_accessibility_code |
Hajózhatóság |
Aċċessibbiltà |
Toegankelijkheid |
Dostępność |
Acessibilidade |
Accesibilitate |
Dostupnosť |
dostopnost |
Ajettavuus |
Farbarhet |
Условия плавания во льдах |
Пловност у условима леда |
Ice_classification_code |
Jég osztályozás |
Klassifikazzjoni tas-silġ |
IJsclassificatie |
Klasyfikacja lodu |
Classificação do gelo |
Clasificarea gheții |
Klasifikácia ľadochodu |
klasifikacija ledu |
Jään luokittelu |
Isklassificering |
Тип плавания во льдах |
Класификација леда |
Ice_situation_code |
Jéghelyzet |
Sitwazzjoni tas-silġ |
IJssituatie |
Sytuacja lodowa |
Restrições devidas à presença de gelo |
Starea gheții |
Situácia ľadochodu |
položaj ledu |
Jäätilanne |
Isläge |
Ограничения плавания во льдах |
Стање пловидбе у случају леда |
Werm |
Időjárás üzenet |
Messaġġ relatat mat-temp |
Bericht met betrekking tot het weer |
Komunikat pogodowy |
Mensagem meteorológica |
Mesaj meteo |
Správa o počasí |
sporočilo o vremenu |
Sääsanoma |
Vädermeddelande |
Метеорологические сообщения |
Поруке у вези времена |
Weather_report |
Időjárás jelentés |
Rapport tat-temp |
Weerbericht |
Raport pogodowy |
Boletim meteorológico |
Buletin meteo |
Stav počasia |
vremensko poročilo |
Sääraportti |
Väderrapport |
Метеосводка |
Извештај о времену |
Forecast |
Előrejelzés |
Tbassir |
Voorspelling |
Prognoza |
Previsão meteorológica |
Prognoză |
Predpoveď |
napoved |
Ennuste |
Prognos |
Прогноз |
Прогноза |
Weather_class_code |
Időjárás besorolás |
Klassifikazzjoni tat-temp |
Weerclassificatie |
Klasyfikacja pogody |
Classificação meteorológica |
Clasificarea vremii |
Klasifikácia počasia |
klasifikacija vremena |
Sään luokittelu |
Väderklassificering |
Классификация метеоусловий |
Класификација времена |
Weather_item |
Időjárás elem |
Informazzjoni dwar it-temp |
Weersinformatie |
Prognoza pogody |
Informação meteorológica |
Felul vremii |
Informácie o počasí |
informacije o vremenu |
Säätiedot |
Väderinformation |
Метеорологические элементы |
Податак о времену |
Weather_item_code |
Időjárás elem kód |
Attribut tat-temp |
Weerelement |
Przedmiot pogody |
Elemento meteorológico |
Componentă meteo |
Predmet počasia |
vremenski pojav |
Sääelementti |
Väderparameter |
Тип метеорологического элемента |
Код податка о времену |
Value_min |
Legkisebb érték |
Valur minimu |
Minimumwaarde |
Wartość minimalna |
Valor mínimo |
Valoarea minimă |
Minimálna hodnota |
najnižja vrednost |
Alin arvo |
Minimivärde |
Величина на данный момент или минимальная величина |
Минимална вредност |
Value_max |
Legnagyobb érték |
Valur massimu |
Maximumwaarde |
Wartość maksymalna |
Valor máximo |
Valoarea maximă |
Maximálna hodnota |
najvišja vrednost |
Ylin arvo |
Maximivärde |
Максимальная величина |
Максимална вредност |
Value_gusts |
Csúcsérték |
Valur tal-buffuri riħ |
Windvlagen |
Wartość podmuchu |
Valor rajadas de vento |
Valoarea în rafale |
Nárazová hodnota |
moč sunkov |
Tuulen puuska |
Värde för vindbyar |
Величина порывов ветра |
Јачина удара ветра |
Weather_category_code |
Időjárás típus |
Kategorija tat-temp |
Weercategorie |
Kategoria pogody |
Categoria meteorológica |
Categoriile vremii |
Kategória počasia |
kategorija vremena |
Säätyyppi |
Väderkategori |
Категория метеоусловий |
Код категорије времена |
Direction_code_min |
Irányba |
Direzzjoni minn |
Vanuit richting |
Z kierunku |
Direção de |
Direcția de la |
Smer od |
iz |
Suunta (mistä) |
Riktning från |
Направление (ветра или волны) от |
Смер од |
Direction_code_max |
Irányból |
Direzzjoni lejn |
Naar richting |
W kierunku |
Direção para |
Direcția către |
Smer k |
v |
Suunta (mihin) |
Riktning mot |
Направление (ветра или волны) к |
Смер до |
BARRAGE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
CLD |
Barrage Closed |
Баражът е затворен |
Presa cerrada |
jez je uzavřen |
Dæmning er lukket |
Wehr ist geschlossen |
Pais suletud |
Κλειστός υδατοφράκτης |
Barrage relevé |
Brana zatvorena |
sbarramento chiuso |
Aizsprosts slēgts |
Užtvara uždaryta |
OPG |
Barrage Opening |
Баражът се отваря |
Apertura de presa |
jez se otvírá |
Dæmning åbner |
Wehr wird geöffnet |
Paisu avamine |
Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος |
Barrage se couchant |
Brana se otvara |
sbarramento in fase di apertura |
Aizsprosts atveras |
Užtvara atidaroma |
CLG |
Barrage Closing |
Баражът се затваря |
Cierre de presa |
jez se zavírá |
Dæmning lukker |
Wehr wird geschlossen |
Paisu sulgemine |
Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος |
Barrage se relevant |
Brana se zatvara |
sbarramento in fase di chiusura |
Aizsprosts aizveras |
Užtvara uždaroma |
OPD |
Barrage Opened, no navigation through barrage |
Баражът е отворен, но преминаването е забранено |
Presa abierta, paso prohibido |
jez je otevřen, zákaz plavby přes jez |
Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt |
Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch/über das Wehr |
Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu |
Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη |
Barrage fermé à la navigation |
Brana otvorena, nije dopuštena plovidba |
sbarramento aperto, nessun transito consentito |
Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta |
Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama |
OPN |
Barrage laid, opened for navigation through barrage |
Баражът е отворен за плаване |
Presa abierta, paso autorizado |
jez je pro plavbu otevřen |
Dæmning er åben for sejlads |
Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch/über das Wehr |
Pais avatud laevatmiseks |
Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα |
Barrage ouvert à la navigation |
Brana otvorena za plovidbu |
sbarramento aperto, transito consentito |
Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu |
Užtvara atidaryta laivybai |
BARRAGE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
CLD |
Duzzasztómű zárva |
Milqgħa Magħluqa |
Stuw is gesloten |
Zapora zamknięta |
Barragem fechada |
Baraj închis |
hať je zatvorená |
zapora zaprta |
Avattava pato suljettu |
Fördämningen stängd |
Плотина закрыта |
Преграда затворена |
OPG |
Duzzasztóművet nyitják |
Milqgħa Qed Tinfetaħ |
Stuw wordt geopend |
Otwieranie zapory |
Barragem a abrir |
Baraj în deschidere |
hať sa otvára |
odpiranje zapore |
Avattava pato avautuu |
Fördämningen öppnas |
Плотина открывается |
Преграда се отвара |
CLG |
Duzzasztóművet zárják |
Milqgħa Qed Tingħalaq |
Stuw wordt gesloten |
Zamykanie zapory |
Barragem a fechar |
Baraj în închidere |
hať sa zatvára |
zapiranje zapore |
Avattava pato sulkeutuu |
Fördämningen stängs |
Плотина закрывается |
Преграда се затвара |
OPD |
Duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett |
Milqgħa Miftuħa, navigazzjoni minn ġol-milqgħa projbita |
Stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw |
Zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi |
Barragem aberta, passagem proibida |
Baraj deschis, nu se navighează |
hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané |
zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena |
Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta |
Fördämningen öppen, men sjöfart förbjuden |
Плотина открыта, но движение судов запрещено |
Преграда отворена |
OPN |
Duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva |
Milqgħa mifruxa, tista’ ssir navigazzjoni minn ġol-milqgħa |
Stuw is geopend voor scheepvaart via stuw |
Zapora otwarta dla żeglugi |
Barragem aberta, passagem autorizada |
Baraj deschis pentru navigație |
hať je otvorená pre plavbu |
zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo |
Avattava pato avattu liikenteelle |
Fördämningen öppen för sjöfart |
Плотина открыта для движения судов |
Преграда спуштена, пловидба слободна |
COMMUNICATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
TE |
telephone |
Телефон |
Teléfono |
telefon |
Telefon |
Telefon |
Telefon |
Τηλέφωνο |
Téléphone |
Telefon |
telefono |
Tālrunis |
Telefonas |
AP |
VHF |
Метров обхват |
VHF |
VKV |
VHF |
UKW |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
UĪV |
VHF |
EM |
|
Електронна поща (e-mail) |
Correo electrónico |
|
|
|
E-post |
Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο |
|
|
|
e-pasts |
E. paštas |
AH |
internet |
Интернет |
Internet |
Internet |
Internet |
Internet |
Internet |
Διαδίκτυο |
Internet |
Internet |
Internet |
Internets |
Internetas |
TT |
teletext |
Телетекст |
Teletexto |
Teletext |
Teletekst |
Teletext |
Teletekst |
Tελετέξτ |
Télétexte |
Teletekst |
teletesto |
Teleteksts |
Teletekstas |
FX |
telefax |
Факс |
Fax |
Fax |
Telefax |
Telefax |
Telefaks |
Τηλεομοιοτυπία |
Télécopie |
Telefaks |
telefax |
Telefakss |
Telefaksas |
LS |
light signalling |
Светлинна сигнализация |
Señal luminosa |
světelná signalizace |
Lyssignal |
Lichtsignal |
Valgus-signaalid |
Φωτεινή σηματοδότηση |
signalisation lumineuse |
Svjetlosna signalizacija |
segnalazione con fanali |
Gaismas signāli |
Šviesos signalai |
FS |
flag signalling |
Флагова сигнализация |
Bandera |
vlajková signalizace |
Flagsignal |
Flaggensignal |
Lipu-signaalid |
Σήματα με σημαίες |
pavillon |
Signalizacija zastavama |
segnalazione con bandiere |
Signāli ar karodziņiem |
Signalai vėliavėlėmis |
SO |
sound signalling |
Звукова сигнализация |
Señal acústica |
zvuková signalizace |
Lydsignal |
Tonsignal |
Heli-signaalid |
Ηχητικά σήματα |
signalisation sonore |
Zvučna signalizacija |
segnalazione acustica |
Skaņas signāli |
Garsiniai signalai |
EI |
EDI mailbox number |
Номер на пощенската кутия EDI |
Número de buzón EDI |
číslo EDI schránky |
EDI-mailboksnummer |
EDI Mailbox Nummer |
EDI postkasti number |
Αριθμός ηλεκτρονικής θυρίδας EDI |
Numéro de boîte EDI |
EDI broj pretinca |
casella postale EDI |
EDI pastkastītes numurs |
EDI pašto dėžutės numeris |
COMMUNICATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
TE |
telefon |
telefown |
Telefoon |
Telefon |
Telefone |
telefon |
Telefón |
telefon |
Puhelin |
Telefon |
Телефон |
Телефон |
AP |
rádiótelefon |
VHF |
Marifoon |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
Радиосвязь на ОВЧ |
VHF |
EM |
|
posta elettronika |
|
|
Correio eletrónico |
|
|
e-pošta |
Sähköposti |
E-post |
|
|
AH |
Internet |
internet |
Internet |
Internet |
Internet |
internet |
Internet |
internet |
Internet |
Internet |
Интернет |
Интернет |
TT |
teletext |
teletext |
Teletekst |
Teletekst |
Teletexto |
teletext |
Teletex |
teletekst |
Tekstitelevisio |
Teletext |
Телетекст |
Телетекст |
FX |
telefax |
telefax |
Fax |
Telefaks |
Telefax |
telefax |
Telefax |
telefaks |
Faksi |
Fax |
Факс |
Телефакс |
LS |
fényjelzés |
sinjalar bid-dawl |
Lichtsignaal |
sygnalizacja świetlna |
Sinal luminoso |
semnal luminos |
svetelná signalizácia |
svetlobno signaliziranje |
valo-opasteet |
Ljus-signalering |
Световые сигналы |
Светлосна сигнализација |
FS |
lobogójelzés |
sinjalar bil-bnadar |
Vlagsignaal |
sygnalizacja flagowa |
Sinal de bandeira |
semnal cu stegulețe |
vlajková signalizácia |
signaliziranje z zastavicami |
lippuopasteet |
Flagg-signalering |
Сигналы флагами |
Сигнализација заставом |
SO |
hangjelzés |
sinjalar bil-ħoss |
Geluidssein |
sygnalizacja dźwiękowa |
Sinal sonoro |
semnal sonor |
zvuková signalizácia |
zvočno signaliziranje |
ääniopasteet |
Ljud-signalering |
Звуковые сигналы |
Звучна сигнализација |
EI |
EDI postafiók szám |
Numru tal-kaxxa postali EDI |
EDI-mailboxnummer |
Numer skrzynki pocztowej EDI |
Número caixa postal EDI |
număr căsuță poștală EDI |
číslo schránky EDI |
Številka poštnega predala EDI |
EDI mailbox-numero |
EDI-postlådenummer |
Номер почтового ящика EDI |
Број EDI сандучета |
COUNTRY CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
AT |
Austria |
Австрия |
Austria |
Rakousko |
Østrig |
Österreich |
Austria |
Αυστρία |
Autriche |
Austrija |
Austria |
Austrija |
Austrija |
BE |
Belgium |
Белгия |
Bélgica |
Belgie |
Belgien |
Belgien |
Belgia |
Βέλγιο |
Belgique |
Belgija |
Belgio |
Beļģija |
Belgija |
BG |
Bulgaria |
България |
Bulgaria |
Bulharsko |
Bulgarien |
Bulgarian |
Bulgaaria |
Βουλγαρία |
Bulgarie |
Bugarska |
Bulgaria |
Bulgārija |
Bulgarija |
CH |
Switzerland |
Швейцария |
Suiza |
Švýcarsko |
Schweiz |
Schweiz |
Šveits |
Ελβετία |
Suisse |
Švicarska |
Svizzera |
Šveice |
Šveicarija |
RS |
Serbia |
Сърбия |
Serbia |
Srbsko |
Serbien |
Serbien |
Serbia |
Σερβία |
Serbie |
Srbija |
Serbia |
Serbija |
Serbija |
CY |
Cyprus |
Кипър |
Chipre |
Kypr |
Cypern |
Zypern |
Küpros |
Κύπρος |
Chypre |
Cipar |
Cipro |
Kipra |
Kipras |
CZ |
Czech Republic |
Република Чехия |
Chequia |
Česká republika |
Tjekkiet |
Tschechien |
Tšehhi Vabariik |
Τσεχική Δημοκρατία |
République Tchèque |
Češka |
Repubblica ceca |
Čehija |
Čekija |
DE |
Germany |
Германия |
Alemania |
Německo |
Tyskland |
Deutschland |
Saksamaa |
Γερμανία |
Allemagne |
Njemačka |
Germania |
Vācija |
Vokietija |
DK |
Denmark |
Дания |
Dinamarca |
Dánsko |
Danmark |
Dänemark |
Taani |
Δανία |
Danemark |
Danska |
Danimarca |
Dānija |
Danija |
EE |
Estonia |
Естония |
Estonia |
Estonsko |
Estland |
Estland |
Eesti |
Εσθονία |
Estonie |
Estonija |
Estonia |
Igaunija |
Estija |
ES |
Spain |
Испания |
España |
Španělsko |
Spanien |
Spanien |
Hispaania |
Ισπανία |
Espagne |
Španjolska |
Spagna |
Spānija |
Ispanija |
FI |
Finland |
Финландия |
Finlandia |
Finsko |
Finland |
Finnland |
Soome |
Φινλανδία |
Finlande |
Finska |
Finlandia |
Somija |
Suomija |
FR |
France |
Франция |
Francia |
Francie |
Frankrig |
Frankreich |
Prantsusmaa |
Γαλλία |
France |
Francuska |
Francia |
Francija |
Prancūzija |
GB |
United Kingdom |
Великобритания |
Reino Unido |
Velká Británie |
Det Forenede Kongerige |
Großbritannien |
Ühend-kuningriik |
Ηνωμένο Βασίλειο |
Royaume-Uni |
Ujedinjena Kraljevina |
Regno Unito |
Apvienotā Karaliste |
Jungtinė Karalystė |
GR |
Greece |
Гърция |
Grecia |
Řecko |
Grækenland |
Griechenland |
Kreeka |
Ελλάδα |
Grèce |
Grčka |
Grecia |
Grieķija |
Graikija |
HR |
Croatia |
Хърватия |
Croacia |
Chorvatsko |
Kroatien |
Kroatien |
Horvaatia |
Κροατία |
Croatie |
Hrvatska |
Croazia |
Horvātija |
Kroatija |
HU |
Hungary |
Унгария |
Hungría |
Maďarsko |
Ungarn |
Ungarn |
Ungari |
Ουγγαρία |
Hongrie |
Mađarska |
Ungheria |
Ungārija |
Vengrija |
IE |
Ireland |
Ирландия |
Irlanda |
Irsko |
Irland |
Irland |
Iirimaa |
Ιρλανδία |
Irlande |
Irska |
Irlanda |
Īrija |
Airija |
IT |
Italy |
Италия |
Italia |
Itálie |
Italien |
Italien |
Itaalia |
Ιταλία |
Italie |
Italija |
Italia |
Itālija |
Italija |
LT |
Lithuania |
Литва |
Lituania |
Litva |
Litauen |
Litauen |
Leedu |
Λιθουανία |
Lituanie |
Litva |
Lituania |
Lietuva |
Lietuva |
LU |
Luxembourg |
Люксембург |
Luxemburgo |
Lucembursko |
Luxembourg |
Luxemburg |
Luksemburg |
Λουξεμβούργο |
Luxembourg |
Luksemburg |
Lussemburgo |
Luksemburga |
Liuksemburgas |
LV |
Latvia |
Латвия |
Letonia |
Lotyšsko |
Letland |
Lettland |
Läti |
Λετονία |
Lettonie |
Latvija |
Lettonia |
Latvija |
Latvija |
MD |
Moldova |
Молдова |
Moldavia |
Moldavsko |
Moldova |
Moldawien |
Moldaavia |
Μολδαβία |
Moldavie |
Moldova |
Moldova |
Moldova |
Moldova |
MT |
Malta |
Малта |
Malta |
Malta |
Μalta |
Malta |
Malta |
Μάλτα |
Malte |
Malta |
Malta |
Malta |
Мalta |
NL |
Netherlands |
Нидерландия |
Países Bajos |
Nizozemsko |
Nederlandene |
Niederlande |
Madalmaad |
Κάτω Χώρες |
Pays-Bas |
Nizozemska |
Paesi Bassi |
Nīderlande |
Nyderlandai |
PL |
Poland |
Полша |
Polonia |
Polsko |
Polen |
Polen |
Poola |
Πολωνία |
Pologne |
Poljska |
Polonia |
Polija |
Lenkija |
PT |
Portugal |
Португалия |
Portugal |
Portugalsko |
Portugal |
Portugal |
Portugal |
Πορτογαλία |
Portugal |
Portugal |
Portogallo |
Portugāle |
Portugalija |
RO |
Romania |
Румъния |
Rumanía |
Rumunsko |
Rumænien |
Rumänien |
Rumeenia |
Ρουμανία |
Roumanie |
Rumunjska |
Romania |
Rumānija |
Rumunija |
RU |
Russia |
Русия |
Rusia |
Rusko |
Rusland |
Russland |
Venemaa |
Ρωσσία |
Russie |
Rusija |
Russia |
Krievija |
Rusija |
SE |
Sweden |
Швеция |
Suecia |
Švédsko |
Sverige |
Schweden |
Rootsi |
Σουηδία |
Suède |
Švedska |
Svezia |
Zviedrija |
Švedija |
SI |
Slovenia |
Словения |
Eslovenia |
Slovinsko |
Slovenien |
Slowenien |
Sloveenia |
Σλοβενία |
Slovénie |
Slovenija |
Slovenia |
Slovēnija |
Slovėnija |
SK |
Slovakia |
Словакия |
Eslovaquia |
Slovensko |
Slovakiet |
Slowakei |
Slovakkia |
Σλοβακία |
Slovaquie |
Slovačka |
Slovacchia |
Slovākija |
Slovakija |
UA |
Ukraine |
Украина |
Ucrania |
Ukrajina |
Ukraine |
Ukraine |
Ukraina |
Ουκρανία |
Ukraine |
Ukrajina |
Ucraina |
Ukraina |
Ukraina |
ME |
Montenegro |
Черна гора |
Montenegro |
Černá Hora |
Montenegro |
Montenegro |
Montenegro |
Μαυροβούνιο |
Monténégro |
Crna Gora |
Montenegro |
Melnkalne |
Juodkalnija |
COUNTRY CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
AT |
Ausztria |
L-Awstrija |
Oostenrijk |
Austria |
Áustria |
Austria |
Rakúsko |
Avstrija |
Itävalta |
Österrike |
Австрия |
Аустрија |
BE |
Belgium |
Il-Belġju |
België |
Belgia |
Bélgica |
Belgia |
Belgicko |
Belgija |
Belgia |
Belgien |
Бельгия |
Белгија |
BG |
Bulgária |
Il-Bulgarija |
Bulgarije |
Bułgaria |
Bulgária |
Bulgaria |
Bulharsko |
Bolgarija |
Bulgaria |
Bulgarien |
Болгария |
Бугарска |
CH |
Svájc |
L-Iżvizzera |
Zwitserland |
Szwajcaria |
Suíça |
Elveția |
Švajčiarsko |
Švica |
Sveitsi |
Schweiz |
Швейцария |
Швајцарска |
RS |
Szerbia |
Is-Serbja |
Servië |
Serbia |
Sérvia |
Serbia |
Srbsko |
Srbija |
Serbia |
Serbien |
Сербия |
Србија |
CY |
Ciprus |
Ċipru |
Cyprus |
Cypr |
Chipre |
Cipru |
Cyprus |
Ciper |
Kypros |
Cypern |
Кипр |
Кипар |
CZ |
Cseh Köztársaság |
Ir-Repubblika Ċeka |
Tsjechië |
Republika Czeska |
República Checa |
Republica Cehă |
Česko |
Češka |
Tšekki |
Tjeckien |
Чешская республика |
Чешка Република |
DE |
Németország |
Il-Ġermanja |
Duitsland |
Niemcy |
Alemanha |
Germania |
Nemecko |
Nemčija |
Saksa |
Tyskland |
Германия |
Немачка |
DK |
Dánia |
Id-Danimarka |
Denemarken |
Dania |
Dinamarca |
Danemarca |
Dánsko |
Danska |
Tanska |
Danmark |
Дания |
Данска |
EE |
Észtország |
L-Estonja |
Estland |
Estonia |
Estónia |
Estonia |
Estónsko |
Estonija |
Viro |
Estland |
Эстония |
Естонија |
ES |
Spanyolország |
Spanja |
Spanje |
Hiszpania |
Espanha |
Spania |
Španielsko |
Španija |
Espanja |
Spanien |
Испания |
Шпанија |
FI |
Finnország |
Il-Finlandja |
Finland |
Finlandia |
Finlândia |
Finlanda |
Fínsko |
Finska |
Suomi |
Finland |
Финляндия |
Финска |
FR |
Franciaország |
Franza |
Frankrijk |
Francja |
França |
Franța |
Francúzsko |
Francija |
Ranska |
Frankrike |
Франция |
Француска |
GB |
Egyesült Királyság |
Ir-Renju Unit |
Verenigd Koninkrijk |
Wielka Brytania |
Reino Unido |
Regatul Unit |
Veľká Británia |
Združeno kraljestvo |
Yhdistynyt kuningaskunta |
Förenade kungariket |
Великобритания |
Велика Британија |
GR |
Görögország |
Il-Greċja |
Griekenland |
Grecja |
Grécia |
Grecia |
Grécko |
Grčija |
Kreikka |
Grekland |
Греция |
Грчка |
HR |
Horvátország |
Il-Kroazja |
Kroatië |
Chorwacja |
Croácia |
Croația |
Chorvátsko |
Hrvaška |
Kroatia |
Kroatien |
Хорватия |
Хрватска |
HU |
Magyarország |
L-Ungerija |
Hongarije |
Węgry |
Hungria |
Ungaria |
Maďarsko |
Madžarska |
Unkari |
Ungern |
Венгрия |
Мађарска |
IE |
Írország |
L-Irlanda |
Ierland |
Irlandia |
Irlanda |
Irlanda |
Írsko |
Irska |
Irlanti |
Irland |
Ирландия |
Ирска |
IT |
Olaszország |
L-Italja |
Italië |
Włochy |
Itália |
Italia |
Taliansko |
Italija |
Italia |
Italien |
Италия |
Италија |
LT |
Litvánia |
Il-Litwanja |
Litouwen |
Litwa |
Lituânia |
Lituania |
Litva |
Litva |
Liettua |
Litauen |
Литва |
Литванија |
LU |
Luxemburg |
Il-Lussemburgu |
Luxemburg |
Luksemburg |
Luxemburgo |
Luxemburg |
Luxembursko |
Luksemburg |
Luxemburg |
Luxemburg |
Люксембург |
Луксембург |
LV |
Lettország |
Il-Latvja |
Letland |
Łotwa |
Letónia |
Letonia |
Lotyšsko |
Latvija |
Latvia |
Lettland |
Латвия |
Летонија |
MD |
Moldávia |
Il-Moldova |
Moldavië |
Mołdawia |
Moldávia |
Moldova |
Moldavsko |
Moldavija |
Moldova |
Moldavien |
Молдавия |
Молдавија |
MT |
Málta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Мальта |
Малта |
NL |
Hollandia |
In-Netherlands |
Nederland |
Holandia |
Países Baixos |
Țările de Jos |
Holandsko |
Nizozemska |
Alankomaat |
Nederländerna |
Нидерланды |
Холандија |
PL |
Lengyelország |
Il-Polonja |
Polen |
Polska |
Polónia |
Polonia |
Poľsko |
Poljska |
Puola |
Polen |
Польша |
Пољска |
PT |
Portugália |
Il-Portugall |
Portugal |
Portugalia |
Portugal |
Portugalia |
Portugalsko |
Portugalska |
Portugali |
Portugal |
Португалия |
Португал |
RO |
Románia |
Ir-Rumanija |
Roemenië |
Rumunia |
Roménia |
România |
Rumunsko |
Romunija |
Romania |
Rumänien |
Румыния |
Румунија |
RU |
Oroszország |
Ir-Russja |
Rusland |
Rosja |
Rússia |
Rusia |
Rusko |
Rusija |
Venäjä |
Ryssland |
Россия |
Русија |
SE |
Svédország |
L-Iżvezja |
Zweden |
Szwecja |
Suécia |
Suedia |
Švédsko |
Švedska |
Ruotsi |
Sverige |
Швеция |
Шведска |
SI |
Szlovénia |
Is-Slovenja |
Slovenië |
Słowenia |
Eslovénia |
Slovenia |
Slovinsko |
Slovenija |
Slovenia |
Slovenien |
Словения |
Словенија |
SK |
Szlovákia |
Is-Slovakkja |
Slowakije |
Słowacja |
Eslováquia |
Slovacia |
Slovensko |
Slovaška |
Slovakia |
Slovakien |
Словакия |
Словачка |
UA |
Ukrajna |
L-Ukrajna |
Oekraïne |
Ukraina |
Ucrânia |
Ucraina |
Ukrajina |
Ukrajina |
Ukraina |
Ukraina |
Украина |
Украјина |
ME |
Montenegró |
Il-Montenegro |
Montenegro |
Czarnogóra |
Montenegro |
Muntenegru |
Čierna Hora |
Črna gora |
Montenegro |
Montenegro |
Черногория |
Црна Гора |
DIRECTION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
ALL |
all directions |
Всички посоки |
Todas las direcciones |
všechny směry |
Alle retninger |
alle Richtungen |
Kõik suunad |
Όλες οι κατευθύνσεις |
toutes les directions |
Svi smjerovi |
tutte le direzioni |
Visi virzieni |
Visomis kryptimis |
UPS |
upstream |
Срещу течението |
Aguas arriba |
proti proudu |
Opstrøms |
Bergfahrt |
Ülesvoolu |
Ανάντη |
montant |
Uzvodno |
in ascesa |
Pret straumi |
Prieš srovę |
DWN |
downstream |
По течението |
Aguas abajo |
po proudu |
Nedstrøms |
Talfahrt |
Allavoolu |
Κατάντη |
avalant |
Nizvodno |
in discesa |
Pa straumi |
Pasroviui |
DIRECTION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
ALL |
minden irányba |
id-direzzjonijiet kollha |
Alle richtingen |
Wszystkie kierunki |
Todas as direções |
toate direcțiile |
všetky smery |
vse smeri |
Kaikki suunnat |
Alla riktningar |
Движение во всех направлениях |
Сви смерови |
UPS |
hegymenet |
upstream |
Opvaart |
Pod prąd |
Montante |
în amonte |
proti prúdu |
proti toku |
Vastavirtaan |
Uppströms |
Движение вверх по течению |
Узводно |
DWN |
völgymenet |
downstream |
Afvaart |
Z prądem |
Jusante |
în aval |
po prúde |
v smeri toka |
Myötävirtaan |
Nedströms |
Движение вниз по течению |
Низводно |
LANGUAGE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
EN |
English |
Английски |
Inglés |
anglicky |
Engelsk |
englisch |
inglise |
Αγγλικά |
Anglais |
engleski |
inglese |
Angļu |
Anglų |
BG |
Bulgarian |
Български |
Búlgaro |
bulharsky |
Bulgarsk |
bulgarisch |
bulgaaria |
Βουλγαρικά |
Bulgare |
bugarski |
bulgaro |
Bulgāru |
Bulgarų |
ES |
Spanish |
Испански |
Español |
španělsky |
Spansk |
spanisch |
hispaania |
Ισπανικά |
Espagnol |
španjolski |
spagnolo |
Spāņu |
Ispanų |
CS |
Czech |
Чешки |
Checo |
česky |
Tjekkisk |
tschechisch |
tšehhi |
Τσεχικά |
Tchèque |
češki |
ceco |
Čehu |
Čekų |
DA |
Danish |
Датски |
Danés |
dánsky |
Dansk |
dänisch |
taani |
Δανικά |
Danois |
danski |
danese |
Dāņu |
Danų |
DE |
German |
Немски |
Alemán |
německy |
Tysk |
deutsch |
saksa |
Γερμανικά |
Allemand |
njemački |
tedesco |
Vācu |
Vokiečių |
ET |
Estonian |
Естонски |
Estonio |
estonsky |
Estisk |
estnisch |
eesti |
Εσθονικά |
Estonien |
estonski |
estone |
Igauņu |
Estų |
EL |
Greek |
Гръцки |
Griego |
řecky |
Græsk |
griechisch |
kreeka |
Ελληνικά |
Grec |
grčki |
greco |
Grieķu |
Graikų |
FR |
French |
Френски |
Francés |
francouzsky |
Fransk |
französisch |
prantsuse |
Γαλλικά |
Français |
francuski |
francese |
Franču |
Prancūzų |
GA |
Gaelic |
Ирландски |
Irlandés |
irsky |
Irsk |
gälisch |
iiri |
Ιρλανδικά |
Gaélique |
irski |
gaelico |
Gēlu |
Gėlų |
HR |
Croatian |
Хърватски |
Croata |
chorvatsky |
Kroatisk |
kroatisch |
horvaatia |
Κροατικά |
Croate |
hrvatski |
croato |
Horvātu |
Kroatų |
IT |
Italian |
Италиански |
Italiano |
italsky |
Italiensk |
italienisch |
itaalia |
Ιταλικά |
Italien |
talijanski |
italiano |
Itāliešu |
Italų |
LV |
Latvian |
Латвийски |
Letón |
lotyšsky |
Lettisk |
lettisch |
läti |
Λετονικά |
Letton |
latvijski |
lettone |
Latviešu |
Latvių |
LT |
Lithuanian |
Литовски |
Lituano |
litevsky |
Litauisk |
litauisch |
leedu |
Λιθουανικά |
Lituanien |
litavski |
lituano |
Lietuviešu |
Lietuvių |
HU |
Hungarian |
Унгарски |
Húngaro |
maďarsky |
Ungarsk |
ungarisch |
ungari |
Ουγγρικά |
Hongrois |
mađarski |
ungherese |
Ungāru |
Vengrų |
MT |
Maltese |
Малтийски |
Maltés |
maltsky |
Maltesisk |
maltesisch |
malta |
Μαλτέζικα |
Maltais |
malteški |
maltese |
Maltiešu |
Maltiečių |
NL |
Dutch |
Холандски |
Neerlandés |
nizozemsky |
Nederlandsk |
niederländisch |
hollandi |
Ολλανδικά |
Néerlandais |
nizozemski |
neerlandese |
Holandiešu |
Nyderlandų |
PL |
Polish |
Полски |
Polaco |
polsky |
Polsk |
polnisch |
poola |
Πολωνικά |
Polonais |
poljski |
polacco |
Poļu |
Lenkų |
PT |
Portuguese |
Португалски |
Portugués |
portugalsky |
Portugisisk |
portugiesisch |
portugali |
Πορτογαλικά |
Portugais |
portugalski |
portoghese |
Portugāļu |
Portugalų |
RO |
Romanian |
Румънски |
Rumano |
rumunsky |
Rumænsk |
rumänisch |
rumeenia |
Ρουμανικά |
Roumain |
rumunjski |
rumeno |
Rumāņu |
Rumunų |
SK |
Slovak |
Словашки |
Eslovaco |
slovensky |
Slovakisk |
slowakisch |
slovaki |
Σλοβακικά |
Slovaque |
slovački |
slovacco |
Slovāku |
Slovakų |
SL |
Slovenian |
Словенски |
Eslovaco |
slovinsky |
Slovensk |
slowenisch |
sloveenia |
Σλοβενικά |
Slovène |
slovenski |
sloveno |
Slovēņu |
Slovėnų |
FI |
Finnish |
Финландски |
Finés |
finsky |
Finsk |
finnisch |
soome |
Φινλανδικά |
Finnois |
finski |
finlandese |
Somu |
Suomių |
SV |
Swedish |
Шведски |
Sueco |
švédsky |
Svensk |
schwedisch |
rootsi |
Σουηδικά |
Suédois |
švedski |
svedese |
Zviedru |
Švedų |
RU |
Russian |
Руски |
Ruso |
rusky |
Russisk |
russisch |
vene |
Ρωσσικά |
Russe |
ruski |
russo |
Krievu |
Rusų |
SR |
Serbian |
Сръбски |
Serbio |
srbsky |
Serbisk |
serbisch |
serbia |
Σερβικά |
Serbe |
srpski |
serbo |
Serbu |
Serbų |
LANGUAGE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
EN |
angol |
Ingliż |
Engels |
angielski |
Inglês |
Engleză |
anglicky |
angleščina |
Englanti |
Engelska |
Английский |
енглески |
BG |
bolgár |
Bulgaru |
Bulgaars |
bułgarski |
Búlgaro |
Bulgară |
bulharsky |
bolgarščina |
Bulgaria |
Bulgariska |
Болгарский |
бугарски |
ES |
spanyol |
Spanjol |
Spaans |
hiszpański |
Espanhol |
Spaniolă |
španielsky |
španščina |
Espanja |
Spanska |
Испанский |
шпански |
CS |
cseh |
Ċek |
Tsjechisch |
czeski |
Checo |
Cehă |
česky |
češčina |
Tšekki |
Tjeckiska |
Чешский |
чешки |
DA |
dán |
Daniż |
Deens |
duński |
Dinamarquês |
Daneză |
dánsky |
danščina |
Tanska |
Danska |
Датский |
дански |
DE |
német |
Ġermaniż |
Duits |
niemiecki |
Alemão |
Germană |
nemecky |
nemščina |
Saksa |
Tyska |
Немецкий |
немачки |
ET |
észt |
Estonjan |
Ests |
estoński |
Estónio |
Estonă |
estónsky |
estonščina |
Viro |
Estniska |
Эстонский |
естонски |
EL |
görög |
Grieg |
Grieks |
grecki |
Grego |
Greacă |
grécky |
grščina |
Kreikka |
Grekiska |
Греческий |
грчки |
FR |
francia |
Franċiż |
Frans |
francuski |
Francês |
Franceză |
francúzsky |
francoščina |
Ranska |
Franska |
Французский |
француски |
GA |
ír |
Gaelic |
Iers |
irlandzki |
Gaélico |
Irlandeză |
írsky |
irščina |
Iiri |
Iriska |
|
|
HR |
horvát |
Kroat |
Kroatisch |
chorwacki |
Croata |
Croată |
chorvátsky |
hrvaščina |
Kroatia |
Kroatiska |
Хорватский |
хрватски |
IT |
olasz |
Taljan |
Italiaans |
włoski |
Italiano |
Italiană |
taliansky |
italijanščina |
Italia |
Italienska |
Итальянский |
италијански |
LV |
lett |
Latvjan |
Lets |
łotewski |
Letão |
Letonă |
lotyšsky |
latvijščina |
Latvia |
Lettiska |
Латвийский |
летонски |
LT |
litván |
Litwen |
Litouws |
litewski |
Lituano |
lituaniană |
litovsky |
litovščina |
Liettua |
Litauiska |
Литовский |
литвански |
HU |
magyar |
Ungeriż |
Hongaars |
węgierski |
Húngaro |
Maghiară |
maďarsky |
madžarščina |
Unkari |
Ungerska |
Венгерский |
мађарски |
MT |
máltai |
Malti |
Maltees |
maltański |
Maltês |
Malteză |
maltsky |
malteščina |
Malta |
Maltesiska |
Мальтийский |
Malteski |
NL |
holland |
Netherlandiż |
Nederlands |
holenderski |
Neerlandês |
Olandeză |
holandsky |
nizozemščina |
Hollanti |
Nederländska |
Голландский |
пољски |
PL |
lengyel |
Pollakk |
Pools |
polski |
Polaco |
Poloneză |
poľsky |
poljščina |
Puola |
Polska |
Польский |
португалски |
PT |
portugál |
Portugiż |
Portugees |
portugalski |
Português |
Portugheză |
portugalsky |
portugalščina |
Portugali |
Portugisiska |
Португальский |
румунски |
RO |
román |
Rumen |
Roemeens |
rumuński |
Romeno |
Română |
rumunsky |
romunščina |
Romania |
Rumänska |
Румынский |
руски |
SK |
szlovák |
Slovakk |
Slowaaks |
słowacki |
Eslovaco |
Slovacă |
slovensky |
slovaščina |
Slovakki |
Slovakiska |
Словацкий |
словачки |
SL |
szlovén |
Sloven |
Sloveens |
słoweński |
Esloveno |
Slovenă |
slovinsky |
slovenščina |
Sloveeni |
Slovenska |
Словенский |
словеначки |
FI |
finn |
Finlandiż |
Fins |
fiński |
Finlandês |
Finlandeză |
fínsky |
finščina |
Suomi |
Finska |
Финский |
фински |
SV |
svéd |
Żvediż |
Zweeds |
szwedzki |
Sueco |
Suedeză |
švédsky |
švedščina |
Ruotsi |
Svenska |
Шведский |
шведски |
RU |
orosz |
Russu |
Russisch |
rosyjski |
Russo |
Rusă |
rusky |
ruščina |
Venäjä |
Ryska |
Русский |
словачки |
SR |
szerb |
Serb |
Servisch |
serbski |
Sérvio |
Sârbă |
srbsky |
srbščina |
Serbia |
Serbiska |
Сербский |
српски |
INDICATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
MAX |
maximum |
максимум |
máximo |
maximum |
Maksimum |
höchstens |
maksimum |
Μέγιστο |
maximum |
Najviše |
massimo |
maksimāli |
didžiausia |
MIN |
minimum |
минимум |
mínimo |
minimum |
Minimum |
mindestens |
miinimum |
Ελάχιστο |
minimum |
Najmanje |
minimo |
minimāli |
mažiausia |
RED |
reduced by |
намалено с |
Reducido en |
redukován o |
Reduceret med |
verringert um |
vähendatud |
Μειωμένο κατά |
réduit de |
Smanjeno za |
diminuito di |
samazināts par |
sumažinama |
INDICATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
MAX |
Maximum |
massima |
Maximaal |
maksimum |
Máximo |
maxim |
maximum |
največje |
maksimi |
Maximum |
максимальный |
максимум |
MIN |
Minimum |
minima |
Minimaal |
minimum |
Mínimo |
minim |
minimum |
najmanjše |
minimi |
Minimum |
минимальный |
минимум |
RED |
által csökkentve |
imnaqqsa b’ |
Verminderd met |
ograniczenie o (wartość) |
Reduzido de |
redus cu |
znížený o |
zmanjšano za |
vähennetty seuraavalla: |
Reducerat med |
уменьшено на |
умањен за |
INTERVAL CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
CON |
continuous |
Непрекъснато |
Continuo |
nepřetržitě |
Kontinuerligt |
durchgehend |
Pidev |
Συνεχής |
Permanent |
Neprekidno |
permanente |
Nepārtraukti |
Nuolat |
DAY |
daily |
Ежедневно |
Diario |
denně |
Dagligt |
täglich |
Iga päev |
Ημερήσια |
Journalier |
Dnevno |
giornaliero |
Ik dienas |
Kasdien |
WRK |
Monday to Friday |
От понеделник до петък |
Lunes a viernes |
pondělí až pátek |
Mandag til fredag |
Montag bis Freitag |
Esmaspäevast reedeni |
Δευτέρα έως Παρασκευή |
Lundi au Vendredi |
Od ponedjeljka do petka |
da lunedì a venerdì |
No pirmdienas līdz piektdienai |
Nuo pirmadienio iki penktadienio |
WKN |
Saturday and Sunday |
Събота и неделя |
Sábado y domingo |
sobota a neděle |
Lørdag og søndag |
Samstag und Sonntag |
Laupäev ja pühapäev |
Σάββατο έως Κυριακή |
Samedi et Dimanche |
Subotom i nedjeljom |
sabato e domenica |
Sestdiena un svētdiena |
Šeštadienis ir sekmadienis |
SUN |
Sunday |
Неделя |
Domingo |
neděle |
Søndag |
Sonntag |
Pühapäev |
Κυριακή |
Dimanche |
Nedjeljom |
domenica |
Svētdiena |
Sekmadienis |
MON |
Monday |
Понеделник |
Lunes |
pondělí |
Mandag |
Montag |
Esmaspäev |
Δευτέρα |
Lundi |
Ponedjeljkom |
lunedì |
Pirmdiena |
Pirmadienis |
TUE |
Tuesday |
Вторник |
Martes |
úterý |
Tirsdag |
Dienstag |
Teisipäev |
Τρίτη |
Mardi |
Utorkom |
martedì |
Otrdiena |
Antradienis |
WED |
Wednesday |
Сряда |
Miércoles |
středa |
Onsdag |
Mittwoch |
Kolmapäev |
Τετάρτη |
Mercredi |
Srijedom |
mercoledì |
Trešdiena |
Trečiadienis |
THU |
Thursday |
Четвъртък |
Jueves |
čtvrtek |
Torsdag |
Donnerstag |
Neljapäev |
Πέμπτη |
Jeudi |
Četvrtkom |
giovedì |
Ceturtdiena |
Ketvirtadienis |
FRI |
Friday |
Петък |
Viernes |
pátek |
Fredag |
Freitag |
Reede |
Παρασκευή |
Vendredi |
Petkom |
venerdì |
Piektdiena |
Penktadienis |
SAT |
Saturday |
Събота |
Sábado |
sobota |
Lørdag |
Samstag |
Laupäev |
Σάββατο |
Samedi |
Subotom |
sabato |
Sestdiena |
Šeštadienis |
DTI |
day-time |
През деня |
Período diurno |
ve dne |
Om dagen |
bei Tag |
päeval |
Κατά τη διάρκεια της ημέρας |
en journée |
Preko dana |
diurno |
dienā |
Dienos metas |
NTI |
night-time |
През нощта |
Período nocturno |
v noci |
Om natten |
bei Nacht |
öösel |
Κατά της διάρκεια της νύχτας |
de nuit |
Preko noći |
notturno |
naktī |
Nakties metas |
RVI |
in case of restricted visibility |
При ограничена видимост |
Con visibilidad reducida |
za snížené viditelnosti |
Ved nedsat sigt |
bei beschränkten Sichtverhältnissen |
piiratud nähtavuse korral |
Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας |
par mauvaise visibilité |
U slučaju smanjene vidljivosti |
in caso di visibilità ridotta |
ierobežotas redzamības apstākļos |
Riboto matomumo atveju |
EXC |
with the exception of |
С изключение на |
salvo |
s výjimkou |
Med undtagelse af |
mit Ausnahme von |
välja arvatud |
Εξαιρουμένου του |
à l'exception de |
S izuzetkom |
ad eccezione di |
izņemot |
Išskyrus |
WRD |
Monday to Friday except public holidays |
От понеделник до петък, с изключение на официални празници |
De lunes a viernes excepto festivos |
pondělí až pátek kromě státních svátků |
Mandag til fredag undtagen helligdage |
Montag bis Freitag ausgenommen Feiertage |
Esmaspäevast reedeni, v.a riigipühad |
Δευτέρα έως Παρασκευή εκτός επίσημων αργιών |
Lundi au vendredi excepté jours fériés |
Od ponedjeljka do petka osim praznika |
da lunedì a venerdì, eccetto i giorni festivi |
No pirmdienas līdz piektdienai, izņemot oficiāli svinamās dienas |
Nuo pirmadienio iki penktadienio, išskyrus valstybinių švenčių dienas |
INTERVAL CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
CON |
folyamatos |
(kontinwu) |
Onafgebroken |
ciągłe |
Contínuo |
permanent |
nepretržite |
neprekinjeno |
Jatkuva |
Fortlöpande |
Постоянно |
Непрекидан |
DAY |
naponta |
kuljum |
Dagelijks |
codziennie |
Diário |
zilnic |
denne |
dnevno |
Päivittäinen |
Dagligen |
ежедневно |
Дневно |
WRK |
hétfőtől péntekig |
Mit-Tnejn sal-Ġimgħa |
Van maandag tot en met vrijdag |
od poniedziałku do piątku |
Segunda a sexta |
de luni până vineri |
pondelok až piatok |
od ponedeljka do petka |
Maanantaista perjantaihin |
Måndag till fredag |
с понедельника по пятницу |
Од понедељка до петка |
WKN |
szombaton és vasárnap |
Is-Sibt u l-Ħadd |
Zaterdag en zondag |
sobota i niedziela |
Sábado e domingo |
sâmbăta și duminica |
sobota a nedeľa |
sobota in nedelja |
Lauantai ja sunnuntai |
Lördag till söndag |
суббота и воскресенье |
Субота и недеља |
SUN |
vasárnap |
Il-Ħadd |
Zondag |
niedziela |
Domingo |
duminică |
nedeľa |
nedelja |
Sunnuntai |
Söndag |
воскресенье |
Недеља |
MON |
hétfő |
It-Tnejn |
Maandag |
poniedziałek |
Segunda |
luni |
pondelok |
ponedeljek |
Maanantai |
Måndag |
понедельник |
Понедељак |
TUE |
kedd |
It-Tlieta |
Dinsdag |
wtorek |
Terça |
marți |
utorok |
torek |
Tiistai |
Tisdag |
вторник |
Уторак |
WED |
szerda |
L-Erbgħa |
Woensdag |
środa |
Quarta |
miercuri |
streda |
sreda |
Keskiviikko |
Onsdag |
среда |
Среда |
THU |
csütörtök |
Il-Ħamis |
Donderdag |
czwartek |
Quinta |
joi |
štvrtok |
četrtek |
Torstai |
Torsdag |
четверг |
Четвртак |
FRI |
péntek |
Il-Ġimgħa |
Vrijdag |
piątek |
Sexta |
vineri |
piatok |
petek |
Perjantai |
Fredag |
пятница |
Петак |
SAT |
szombat |
Is-Sibt |
Zaterdag |
sobota |
Sábado |
sâmbătă |
sobota |
sobota |
Lauantai |
Lördag |
суббота |
Субота |
DTI |
nappal |
matul il-ġurnata |
Overdag |
w porze dziennej |
Período diurno |
în timpul zilei |
cez deň |
podnevi |
päivisin |
Dagtid |
Дневное время |
Дању |
NTI |
éjszaka |
matul il-lejl |
's Nachts |
w porze nocnej |
Período noturno |
în timpul nopții |
v noci |
ponoči |
öisin |
Nattetid |
Ночное время |
Ноћу |
RVI |
korlátozott látási viszonyok esetén |
f’każ ta’ viżibbiltà ristretta |
Bij beperkt zicht |
w przypadku ograniczonej widoczności |
Com visibilidade reduzida |
în caz de vizibilitate redusă |
pri zníženej viditeľnosti |
v primeru omejene vidljivosti |
näkyvyyden ollessa rajallinen |
Vid begränsad sikt |
в случае ограниченой видимости |
При ограниченој видљивости |
EXC |
kivéve |
bl-eċċezzjoni ta’ |
Met uitzondering van |
z wyjątkiem |
Excetuando |
cu excepția |
okrem |
razen |
lukuun ottamatta: |
Med undantag av |
За исключением |
Са изузетком |
WRD |
hétfőtől péntekig, kivéve ünnepnapokon |
Mit-Tnejn sal-Ġimgħa minbarra btajjel pubbliċi |
Van maandag tot en met vrijdag, uitgezonderd feestdagen |
od poniedziałku do piątku z wyjątkiem świąt |
Segunda a sexta exceto feriados |
de luni până vineri exceptând sărbătorile |
pondelok až piatok okrem sviatkov |
od ponedeljka do petka razen v času praznikov |
Maanantaista perjantaihin yleisiä vapaapäiviä lukuun ottamatta |
Måndag till fredag, utom allmänna helgdagar |
C понедельника по пятницу, кроме праздничных дней |
Од понедељка до петка, осим празницима |
LIMITATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
OBSTRU |
blockage |
Препятствие |
Obstrucción |
uzávěra |
Blokering |
Sperre |
Blokeering |
Φράγμα |
Restriction |
Prepreka |
ostruzione totale |
Bloķēts |
Blokavimas |
PAROBS |
partial obstruction |
Частично препятствие |
Obstrucción parcial |
částečná uzávěra |
Delvis blokering |
teilweise Sperre |
Osaline takistus |
Μερική παρεμπόδιση |
Restriction partielle |
Djelomična prepreka |
ostruzione parziale |
Daļēji bloķēts |
Dalinis blokavimas |
DELAY |
delay |
Закъснение |
Retraso |
zpoždění |
Forsinkelse |
Verzögerung |
Hilinemine |
Καθυστέρηση |
Délai |
Kašnjenje |
ritardo |
Aizkavēšanās |
Delsa |
VESLEN |
vessel length |
Дължина на кораба |
Eslora |
délka plavidla |
Fartøjets længde |
Schiffslänge |
Laeva pikkus |
Μήκος σκάφους |
Longueur du bateau |
Duljina broda |
lunghezza natante |
Kuģa garums |
Laivo ilgis |
VESHEI |
vessel air draught |
Височина на кораба |
Altura de la obra muerta |
výška plavidla nad hladinou |
Fartøjets højde over vandlinjen |
Schiffshöhe |
Laeva kõrgus veepinnast |
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
tirant d'air du bateau |
Visina najviše fiksne točke broda iznad vode |
altezza natante dal pelo dell'acqua |
Kuģa virsūdens augstums |
Laivo aukštis virš vandens |
VESBRE |
vessel breadth |
Ширина на кораба |
Manga |
šířka plavidla |
Fartøjets bredde |
Schiffsbreite |
Laeva laius |
Μέγιστο πλάτος σκάφους |
Largeur du bateau |
Širina broda |
larghezza del natante |
Kuģa platums |
Laivo plotis |
VESDRA |
vessel draught |
Газене на кораба |
Calado |
ponor plavidla |
Fartøjets dybgang |
Schiffstiefgang |
Laeva süvis |
Βύθισμα σκάφους |
Tirant d'eau du bateau |
Gaz broda |
pescaggio natante |
Kuģa iegrime |
Laivo grimzlė |
AVALEN |
available length |
Допустима дължина |
Eslora disponible |
povolená délka |
Disponibel længde |
verfügbare Länge |
Kasutatav pikkus |
Διαθέσιμο μήκος |
Longueur disponible |
Raspoloživa duljina |
lunghezza disponibile |
Pieļaujamais garums |
Leidžiamas ilgis |
CLEHEI |
clearance height |
Свободна височина |
Gálibo vertical |
podjezdná výška |
Frigang i højden |
Durchfahrtshöhe |
Kuja kõrgus |
Ελεύθερο ύψος διέλευσης |
Hauteur libre |
Visina plovnog otvora |
tirante d'aria |
Pieļaujamais augstums |
Leidžiamas aukštis |
CLEWID |
clearance width |
Свободна ширина |
Gálibo horizontal |
průjezdná šířka |
Frigang, bredde |
Durchfahrtsbreite |
Kuja laius |
Ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
Largeur disponible |
Širina plovnog otvora |
larghezza della via navigabile |
Pieļaujamais platums |
Leidžiamas plotis |
AVADEP |
available depth |
Допустимо газене |
Profundidad disponible |
využitelná hloubka |
Vanddybde |
verfügbare Tiefe |
Kasutatav sügavus |
Διαθέσιμο πλάτος |
Mouillage disponible |
Raspoloživa dubina |
pescaggio massimo |
Ūdens dziļums |
Esamas gylis |
NOMOOR |
no mooring |
Забранено швартоване |
Prohibición de amarre |
zákaz vyvazování |
Fortøjning forbudt |
Festmacheverbot |
Sildumine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Interdiction d'amarrage |
Zabranjen vez |
divieto di ormeggio |
Pietauvošanās aizliegta |
Draudžiama švartuotis |
SERVIC |
changed service |
Променено обслужване |
Servicio limitado |
omezení provozu |
Ændret betjening |
geänderte Betriebszeiten |
Piiratud teenindus |
Περιορισμένη υπηρεσία |
Exploitation limitée |
Ograničena usluga |
servizio / esercizio limitato |
Ierobežots pakalpojums |
Ribotas aptarnavimas |
NOSERV |
no service |
Няма обслужване |
Interrupción del servicio |
zastavení provozu |
Ingen betjening |
kein Betrieb |
Ei teenindata |
Καμία υπηρεσία |
Navigation interrompue |
Nema usluge |
nessun servizio / esercizio |
Pakalpojums nav pieejams |
Neaptarnaujama |
SPEED |
speed limit |
Ограничение на скорост |
Límite de velocidad |
omezení rychlosti |
Hastighedsbegrænsning |
Höchstgeschwindigkeit |
Kiiruspiirang |
Όριο ταχύτητας |
Limite de Vitesse |
Ograničenje brzine |
limite di velocità |
Ātruma ierobežojums |
Ribojamas greitis |
WAVWAS |
no wash of waves |
Забранено създаване на вълни |
No crear oleaje |
zákaz vytvářet vlnobití a sání |
Undgå at lave efterdønninger |
Sog und Wellenschlag vermeiden |
Voolu tekitamine keelatud |
Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
Remous interdits |
Zabranjeno pravljenje valova |
divieto di moto ondoso |
Neradīt viļņus |
Nekelti bangų |
PASSIN |
no passing |
Забранено преминаване |
Prohibido el paso |
zákaz potkávání |
Passage er ikke tilladt |
Begegnungsverbot |
Läbimine keelatud |
Απαγόρευση διέλευσης |
Interdiction de croiser |
Zabranjen prolaz |
divieto di transito |
Aizliegts šķērsot |
Plaukti draudžiama |
ANCHOR |
no anchoring |
Забранено заставането на котва |
Prohibido fondear |
zákaz kotvení |
Opankring ikke tilladt |
Ankerverbot |
Ankrusse jäämine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Ancrage interdit |
Zabranjeno sidrenje |
divieto di ancoraggio |
Noenkuroties aizliegts |
Draudžiama nuleisti inkarą |
OVRTAK |
no overtaking |
Забранено изпреварване |
Prohibido adelantar |
zákaz předjíždění |
Overhaling ikke tilladt |
Überholverbot |
Möödasõit keelatud |
Απαγόρευση προσπέρασης |
Dépassement interdit |
Zabranjeno pretjecanje |
divieto di sorpasso |
Apdzīt aizliegts |
Lenkti draudžiama |
MINPWR |
minimum power |
Минимална мощност |
Potencia mínima |
minimální výkon |
Minimum kraft |
Mindestantriebsleistung |
Minimaalne võimsus |
Ελάχιστη ισχύς |
Puissance minimum |
Minimalna snaga |
potenza minima |
Minimālā jauda |
Mažiausia galia |
ALTER |
alternate traffic direction |
Еднопосочно движение |
Tráfico en sentido alterno |
střídavý směr plavby |
Skiftende færdselsretning |
Einbahnverkehr |
Asendus-liiklussuund |
Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας |
navigation alternée |
Naizmjeničan smjer prometa |
traffico in senso alternato |
divvirzienu satiksme |
Keičiama laivų eismo kryptis |
CAUTIO |
special caution |
Особено внимание |
Precaución especial |
zvýšená opatrnost |
Særlig agtpågivenhed |
besondere Vorsicht |
Äärmine ettevaatus |
Ιδιαίτερη προσοχή |
attention spéciale |
Poseban oprez |
particolare cautela |
īpaša piesardzība |
Ypatingas perspėjimas |
NOLIM |
no limitation |
Без ограничение |
Sin limitaciones |
bez omezení |
Ingen begrænsninger |
keine Einschränkung |
Piirang puudub |
Κανένας περιορισμός |
pas de limitation |
Bez ograničenja |
nessuna limitazione |
bez ierobežojumiem |
Apribojimų pabaiga |
TURNIN |
no turning |
Забранено извършване на поворот |
Prohibido girar |
zákaz provádět obrat |
Vending ikke tilladt |
Wendeverbot |
Pööramine keelatud |
Απαγόρευση στροφής |
Interdiction de virer |
Zabranjeno okretanje |
divieto di manovra |
pagriezties aizliegts |
Apsisukti draudžiama |
NOSHORE |
not allowed to go ashore |
Забранено слизането на брега |
Prohibido desembarcar |
zákaz vystupovat na břeh |
Ikke tilladt at gå i land |
Landgangverbot |
Maaleminek keelatud |
Απαγόρευση αποβίβασης |
Interdiction de débarquer |
Zabranjen izlazak na obalu |
divieto di approdo |
doties krastā aizliegts |
Išlipti į krantą draudžiama |
CONBRE |
convoy breadth |
Ширина на състава |
Manga del convoy |
šířka sestavy |
Konvojbredde |
Verbandsbreite |
Konvoi laius |
Πλάτος νηοπομπής |
Largeur du convoi |
Širina sastava |
larghezza del convoglio |
karavānas platums |
Laivų vilkstinės plotis |
CONLEN |
convoy length |
Дължина на състава |
Eslora del convoy |
délka sestavy |
Konvojlængde |
Verbandslänge |
Konvoi pikkus |
Μήκος νηοπομπής |
Longueur du convoi |
Duljina sastava |
lunghezza del convoglio |
karavānas garums |
Laivų vilkstinės ilgis |
LEADEP |
least depth sounded |
Минимална дълбочина |
Profundidad mínima medida |
minimální změřená hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Looditud väikseim sügavus |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profondeur minimale |
Minimalna dubina |
profondità minima rilevata |
Mazākais izmērītais dziļums |
Mažiausias gylis |
NOBERT |
no berthing |
Забранена стоянка (на котва или на вързала към брега) |
Prohibido atracar |
zákaz stání |
Ikke tilladt at lægge til kaj |
Stillliegeverbot |
Sildumine keelatud |
Απαγόρευση πρόσδεσης |
Interdiction de stationner |
Zabranjeno pristajanje |
divieto di attracco |
doties uz piestātni aizliegts |
Švartuotis draudžiama |
LIMITATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
OBSTRU |
zárlat |
ostaklu |
Stremming |
Zamknięcie |
Obstrução |
blocaj |
blokáda |
zapora |
Este |
Blockering |
Закрыто |
Препрека |
PAROBS |
részleges tilalom |
ostaklu parzjali |
Gedeeltelijke stremming |
Częściowe zamknięcie |
Obstrução parcial |
restricție parțială |
čiastočné prekážky |
delna zapora |
Osittainen este |
Delvis obstruktion |
Частично закрыто |
Делимична препрека |
DELAY |
késedelem |
dewmien |
Oponthoud |
Opóźnienie |
Demora |
întârziere |
meškanie |
zamuda |
Viivästys |
Försening |
Задержка |
Кашњење |
VESLEN |
hajóhossz |
tul tal-bastiment |
Scheepslengte |
Długość statku |
Comprimento (embarcação) |
lungimea navei |
dĺžka plavidla |
dolžina plovila |
Aluksen pituus |
Fartygslängd |
Длина судна |
Дужина пловила |
VESHEI |
hajó magassága |
għoli tal-bastiment |
Scheepshoogte |
Wysokość statku |
Altura acima da linha de água (embarcação) |
înălțimea deasupra liniei de plutire |
výška plavidla nad hladinou |
prosta višina plovila |
Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta |
Fartygets höjd över vattenytan |
Высота судна |
Максимална висина пловила над водом |
VESBRE |
hajó szélessége |
wisa’ tal-bastiment |
Scheepsbreedte |
Szerokość statku |
Boca (embarcação) |
lățimea navei |
šírka plavidla |
širina plovila |
Aluksen leveys |
Fartygsbredd |
Ширина судна |
Ширина пловила |
VESDRA |
hajó merülése |
fundar meħtieġ għall-bastiment |
Diepgang |
Zanurzenie statku |
Calado (embarcação) |
pescajul navei |
ponor plavidla |
ugrez plovila |
Aluksen syväys |
Fartygets djupgående |
Осадка |
Газ пловила |
AVALEN |
rendelkezésre álló hosszúság |
tul disponibbli |
Doorvaartlengte |
Długość użytkowa |
Comprimento disponível |
lungimea admisă |
dostupná dĺžka |
razpoložljiva dolžina |
Käytettävissä oleva pituus |
Tillgänglig längd |
Ограничение длины |
Расположива дужина |
CLEHEI |
szabad űrszelvény magasság |
fond ta’ spazju ħieles |
Doorvaarthoogte |
Wysokość w świetle |
Altura livre |
gabaritul de înălțime |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
Alikulkukorkeus |
Frihöjd |
ограничение высоты |
Слободна висина |
CLEWID |
rendelkezésre álló szélesség |
wisa’ ta’ spazju ħieles |
Doorvaartbreedte |
Szerokość w świetle |
Largura livre |
gabaritul de lățime |
prejazdná šírka |
prosta širina prehoda |
Käytettävissä oleva leveys |
Farledsbredd |
Ограничение ширины |
Слободна ширина |
AVADEP |
rendelkezésre álló vízmélység |
fond disponibbli |
Beschikbare diepte |
Głębokość użytkowa |
Profundidade disponível |
adâncimea disponibilă |
dostupná hĺbka |
razpoložljiva globina |
Käytettävissä oleva syväys |
Tillgängligt djup |
Существующая глубина |
Расположива дубина |
NOMOOR |
veszteglési tilalom |
irmiġġ projbit |
Afmeerverbod |
Zakaz cumowania |
Proibição de amarrar |
interdicție de acostare |
zákaz vyväzovania |
prepovedan privez |
Kiinnittyminen kielletty |
Förtöjning förbjuden |
Швартовка запрещена |
Забрањено везивање |
SERVIC |
megváltozott üzem |
servizz modifikat |
Beperkte service |
Usługa ograniczona |
Serviço limitado |
manevră restricționată |
zmenená prevádzka |
spremenjena storitev |
Rajoitettu palvelu |
Begränsad service |
Изменения в обслуживании |
Измењена услуга |
NOSERV |
üzemszünet |
servizz sospiż |
Geen bediening |
Usługa niedostępna |
Interrupção do serviço |
manevră interzisă |
zastavená prevádzka |
ni storitve |
Ei palvelua |
Ingen service |
Не обслуживаемое |
Без услуге |
SPEED |
sebességkorlátozás |
limitu tal-veloċità |
Snelheidsbeperking |
Ograniczenie prędkości |
Limite de velocidade |
limită de viteză |
najvysššia povolená rýchlosť |
omejitev hitrosti |
Nopeusrajoitus |
Hastighets-begränsning |
Ограничение скорости |
Ограничење брзине |
WAVWAS |
hullámkeltést elkerülni |
tranja tal-mewġ projbita |
Golfslag vermijden |
Zakaz tworzenia fal |
Não causar ondulação |
formarea valurilor interzisă |
zákaz vlnobitia a sania |
prepovedano povzročanje valov |
Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty |
Undvik svall |
Не создавай волнения |
Забрањено прављење таласа |
PASSIN |
találkozás tilos |
passaġġ projbit |
Ontmoeten verboden |
Zakaz wymijania |
Proibição de passar |
traversarea interzisă |
zákaz stretávania |
prepovedan prehod |
Ei läpikulkua |
Passering förbjuden |
Нет прохода |
Забрањен пролаз |
ANCHOR |
horgonyozni tilos |
ankraġġ projbit |
Ankeren verboden |
Zakaz kotwiczenia |
Proibição de ancorar |
ancorarea interzisă |
zákaz kotvenia |
prepovedano sidranje |
Ei ankkuroitumista |
Ankring förbjuden |
Якорная стоянка запрещена |
Забрањено сидрење |
OVRTAK |
előzni tilos |
projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra |
Voorbijlopen verboden |
Zakaz wyprzedzania |
Proibição de cruzar ou ultrapassar |
depășirea interzisă |
zákaz predchádzania |
prepovedano prehitevanje |
Ei ohittamista |
Omkörning förbjuden |
Обгон запрещен |
Забрањено престизање |
MINPWR |
minimális teljesítmény |
potenza minima |
Minimaal vermogen |
Minimalna moc napędu |
Potência mínima |
putere minimă |
minimálny výkon |
najmanjša moč |
Vähimmäisteho |
Minsta motoreffekt |
минимальная мощность |
Минимална снага |
ALTER |
váltakozó forgalmi irány |
direzzjoni alternata tat-traffiku |
Beurtelings verkeer |
Ruch naprzemienny |
Sentido alternado |
trafic cu sensuri alternative |
striedajúci sa smer premávky |
izmenično usmerjanje prometa |
vaihteleva liikenteen suunta |
Alternerande farleds-riktning |
Встречное движение |
Наизменични смер кретања |
CAUTIO |
kiemelt óvatosság |
attenzjoni speċjali |
Bijzondere voorzichtigheid |
Szczególna ostrożność |
Atenção especial |
vigilență mărită |
zvýšená opatrnosť |
posebna pozornost |
erikoisvaroitus |
Varning |
Соблюдай осторожность |
Посебан опрез |
NOLIM |
nincs korlátozás |
ebda restrizzjoni |
Geen beperking |
Koniec ograniczeń |
Sem restrições |
fără restricții |
bez obmedzenia |
brez omejitve |
ei rajoitusta |
Ingen begränsning |
Без ограничений |
Без ограничења |
TURNIN |
megfordulni tilos |
dawran projbit |
Draaien verboden |
Zakaz zawracania |
Proibição de inverter marcha |
întoarcerea interzisă |
zákaz vykonávania obratov |
prepovedano obračanje |
Kääntyminen kielletty |
Vändning förbjuden |
Поворот запрещен |
Забрањено окретање |
NOSHORE |
partfuttatás tilos |
żbark projbit |
Aan wal gaan verboden |
Brak pozwolenia wejścia na ląd |
Proibição de ir a terra |
nu este permis accesul la mal |
zákaz vystupovať na breh |
prepovedano izkrcanje |
Maihinnousu kielletty |
Ej tillåtelse att gå i land |
Запрещен выход на берег |
Забрањен излазак на обалу |
CONBRE |
kötelék szélesség |
wisa’ tal-konvoj |
Breedte van de duwsleep |
Szerokość zestawu |
Largura do comboio |
lățimea convoiului |
šírka zostavy |
širina konvoja |
kytkyeen leveys |
Konvojbredd |
Ширина состава судов |
Ширина састава |
CONLEN |
kötelék hossz |
tul tal-konvoj |
Lengte van de duwsleep |
Długość zestawu |
Comprimento do comboio |
lungimea convoiului |
dĺžka zostavy |
dolžina konvoja |
kytkyeen pituus |
Konvojlängd |
Длина состава судов |
Дужина састава |
LEADEP |
minimális mélység |
l-inqas fond imkejjel |
Minst gepeilde diepte |
Najmniejsza zmierzona głębokość |
Profundidade mínima medida |
adâncimea minimă |
najnižšia nameraná hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
matalin luodattu syvyys |
Minsta lodade djup |
Минимальная глубина |
Најмања измерена дубина |
NOBERT |
veszteglési tilalom |
irmiġġ projbit |
Aanleggen verboden |
Zakaz cumowanie |
Proibição de atracar |
amararea interzisă |
zákaz státia |
prepovedan pristanek |
Laituriin kiinnittäminen kielletty |
Tilläggning förbjuden |
Швартовка запрещена |
Забрана пристајања |
MEASURE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
DIS |
discharge |
Отток |
Descarga |
průtok |
Udledning |
Abfluss |
Lossimine |
Εκφόρτωση |
Débit |
Protok |
portata |
Ūdens novadīšana |
Vandens išleidimas |
REG |
regime |
Режим |
Régimen |
režim |
Vandregime |
Regime |
Kord |
Κατάσταση ροής υδάτων |
Régime |
Režim |
regime |
Darba režīms |
Režimas |
BAR |
barrage status |
Състояние на бента |
Estado presa |
stav vzdutí |
Status for dæmning |
Wehrstellung |
Paisu asend |
Κατάσταση φράγματος |
Statuts des barrages |
Status brane |
stato sbarramento |
Aizsprosta stāvoklis |
Užtvaros padėtis |
VER |
vertical clearance |
Свободна височина (габарит) |
Gálibo libre |
podjezdná výška |
Lodret frigang |
Durchfahrthöhe |
Läbisõidu-kõrgus |
Ελεύθερο ύψος |
Hauteur libre maximum |
Visina slobodnog prolaza |
tirante d'aria |
Pieļaujamais augstums |
Laivo kelio aukštis |
LSD |
least sounded depth |
Минимална дълбочина |
Profundidad mínima medida |
minimální změřená hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Looditud väikseim sügavus |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profondeur minimale |
Minimalna dubina |
profondità minima rilevata |
Minimālais dziļums |
Mažiausias gylis |
WAL |
water level |
Водно ниво |
Nivel de agua |
vodní stav |
Vandstand |
Wasserstand |
Veetase |
Στάθμη υδάτων |
Niveaux des eaux |
Vodostaj |
livello idrometrico |
Ūdens līmenis |
Vandens lygis |
NOM |
no measurement |
Няма измерване |
Sin medida |
žádné měření |
Ingen måling |
kein Messwert |
Ei mõõdeta |
Καμία μέτρηση |
Pas de mesure |
Nema mjerenja |
nessuna misurazione |
nav mērījuma |
Neišmatuota |
MEASURE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
DIS |
lefolyás |
ħruġ ta’ ilma |
Afvoer |
Spust |
Descarga |
debit |
prietok |
pretok |
Virtaus |
Utsläpp |
Спуск воды |
Протицај |
REG |
vízjárás |
rata tal-fluss |
Regime |
Reżim |
Regime |
regim |
režim |
režim |
Vedenkorkeussuhteet |
Ordning |
Судоходный режим |
Режим |
BAR |
duzzasztási állapot |
status tal-milqgħa |
Stuwstand |
Stan zapory |
Status da barragem |
starea barajului |
stav hate |
položaj zapor |
Avattavan padon tilanne |
Fördämningsstatus |
Состояние плотины |
Статус преграде |
VER |
szabad űrszelvény-magasság |
fond ħieles |
Doorvaarthoogte |
Prześwit pionowy |
Altura livre |
înălțime liberă de trecere |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
Alikulkukorkeus |
Frihöjd |
Высота судоходного пролёта |
Расположива висина пролаза |
LSD |
legkisebb vízmélység |
l-inqas fond imkejjel |
Minst gepeilde diepte |
Głębokość minimalna |
Profundidade mínima medida |
adâncimea minimă |
najnižšia nameraná hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
Matalin luodattu syvyys |
Minsta lodade djup |
Минимальная глубина |
Најмања измерена дубина |
WAL |
vízállás |
livell tal-ilma |
Waterstand |
Stan wody |
Nível da água |
nivelul apei |
vodný stav |
vodostaj |
Vedenkorkeus |
Vattennivå |
Уровень воды |
Ниво воде |
NOM |
nincs mérési adat |
ebda kejl |
Geen meting |
Brak pomiaru |
Sem medição |
măsurători lipsă |
žiadna nameraná hodnota |
ni meritve |
ei mitattu |
Ingen mätning |
Нет измерений |
Нема мерења |
POSITION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
AL |
all |
Навсякъде (всички направления) |
Todo |
vše |
Alt |
ganz |
Kõik |
Ολόκληρη η πλωτή οδός |
Tout le chenal |
Svi smjerovi |
intero canale navigabile |
Laba redzamība |
Visur |
LE |
left |
Ляво |
Izquierda |
vlevo |
Venstre |
links |
Vasakpoolne |
Αριστερά |
Gauche |
Lijevo |
sinistra |
Pa kreisi |
Kairė |
MI |
middle |
В средата |
Centro |
střed |
Midten |
Mitte |
Keskmine |
Στο μέσο |
Milieu |
Sredina |
centro |
Vidū |
Vidurys |
RI |
right |
Дясно |
Derecha |
vpravo |
Højre |
rechts |
Parempoolne |
Δεξιά |
Droite |
Desno |
destra |
Pa labi |
Dešinė |
LB |
left bank |
Ляв бряг |
Margen izquierda |
levý břeh |
Venstre bred |
linkes Ufer |
Vasak kallas |
Αριστερή όχθη |
Rive gauche |
Lijeva obala |
sponda sinistra |
Kreisais krasts |
Kairysis krantas |
RB |
right bank |
Десен бряг |
Margen derecha |
pravý břeh |
Højre bred |
rechtes Ufer |
Parem kallas |
Δεξιά όχθη |
Rive droite |
Desna obala |
sponda destra |
Labais krasts |
Dešinysis krantas |
N |
north |
Северно |
Norte |
sever |
Nord |
Nord |
põhi |
Βόρεια |
Nord |
Sjeverno |
nord |
Uz ziemeļiem |
Šiaurė |
NE |
north-east |
Североизточно |
Noreste |
severovýchod |
Nordøst |
Nord-Ost |
kirre |
Βορειοανατολικά |
Nord-est |
Sjeveroistočno |
nord-est |
Uz ziemeļaustrumiem |
Šiaurės rytai |
E |
east |
Източно |
Este |
východ |
Øst |
Ost |
ida |
Ανατολικά |
Est |
Istočno |
est |
Uz austrumiem |
Rytai |
SE |
south-east |
Югоизточно |
Sureste |
jihovýchod |
Sydøst |
Süd-Ost |
kagu |
Νοτιοανατολικά |
Sud-est |
Jugoistočno |
sud-est |
UZ dienvidaustrumiem |
Pietryčiai |
S |
south |
Южно |
Sur |
jih |
Syd |
Süd |
lõuna |
Νότια |
Sud |
Južno |
sud |
Uz dienvidiem |
Pietūs |
SW |
south-west |
Югозападно |
Suroeste |
jihozápad |
Sydvest |
Süd-West |
edel |
Νοτιοδυτικά |
Sud-ouest |
Jugozapadno |
sud-ovest |
Uz dienvidrietumiem |
Pietvakariai |
W |
west |
Западно |
Oeste |
západ |
Vest |
West |
lääs |
Δυτικά |
Ouest |
Zapadno |
ovest |
Uz rietumiem |
Vakarai |
NW |
north-west |
Северозападно |
Noroeste |
severozápad |
Nordvest |
Nord-West |
loe |
Βορειοδυτικά |
Nord-ouest |
Sjeverozapadno |
nord-ovest |
Uz ziemeļrietumiem |
Šiaurės vakarai |
BI |
big |
Голям |
Grande |
velký |
Stor |
groß |
suur |
Μεγάλο |
grand |
Velik |
grande |
liels |
Didelis |
SM |
small |
Малък |
Pequeño |
malý |
Lille |
klein |
väike |
Μικρό |
petit |
Mali |
piccolo |
mazs |
Mažas |
OL |
old |
Стар |
Antiguo |
starý |
Gammel |
alt |
vana |
Παλαιό |
vieux |
Star |
vecchio |
vecs |
Senas |
EW |
new |
Нов |
Nuevo |
nový |
Ny |
neu |
uus |
Νέο |
nouveau |
Nov |
nuovo |
jauns |
Naujas |
MP |
movable part |
Подвижна част |
Parte móvil |
pohyblivá část |
Bevægelig del |
beweglicher Teil |
avatav osa |
Κινητό τμήμα |
partie amovible |
Pokretni dio |
parte mobile |
kustīgā daļa |
Slankioji dalis |
FP |
fixed part |
Неподвижна част |
Parte fija |
pevná část |
Fast del |
fester Teil |
fikseeritud osa |
Σταθερό τμήμα |
partie fixe |
Nepokretni dio |
parte fissa |
nekustīgā daļa |
Stacionarioji dalis |
VA |
variable |
променлив |
Variable |
proměnlivé |
Variabel |
veränderlich |
muutuv |
Μεταβλητό |
variable |
Promjenjivo |
variabile |
mainīgs |
Kintamas |
GY |
green buoy |
Зелен буй |
Boya verde |
zelená bóje |
Grøn bøje |
grüne Boje |
roheline poi |
Πράσινος σημαντήρας |
bouée verte |
Zelena plutača |
boa verde |
zaļa boja |
Žalias plūduras |
RY |
red buoy |
Червен буй |
Boya roja |
červená bóje |
Rød bøje |
rote Boje |
punane poi |
Κόκκινος σημαντήρας |
bouée rouge |
Crvena plutača |
boa rossa |
sarkana boja |
Raudonas plūduras |
POSITION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
AL |
mind/teljesen |
kollha |
Geheel |
wszędzie |
Todas |
toată calea navigabilă / întregul obiect |
všetky |
vse |
Kaikki |
Hela |
Все направления |
Све |
LE |
bal |
xellug |
Links |
po lewej |
Esquerda |
stânga |
vľavo |
levo |
Vasen |
Vänster |
Слева |
Лево |
MI |
közép |
nofs |
Midden |
pośrodku |
Centro |
mijloc |
v strede |
sredina |
Keskimmäinen |
Mitten |
В середине |
Средина |
RI |
jobb |
lemin |
Rechts |
po prawej |
Direita |
dreapta |
vpravo |
desno |
Oikea |
Höger |
Справа |
Десно |
LB |
bal part |
xatt tax-xellug |
Linkeroever |
lewy brzeg |
Margem esquerda |
malul stâng |
ľavý breh |
levi breg |
Vasen ranta |
Vänstra banken |
Левый берег |
Лева обала |
RB |
jobb part |
xatt tal-lemin |
Rechteroever |
prawy brzeg |
Margem direita |
malul drept |
pravý breh |
desni breg |
Oikea ranta |
Högra banken |
Правый берег |
Десна обала |
N |
észak |
it-Tramuntana |
Noord |
północ |
Norte |
nord |
severne |
severno |
Pohjoinen |
Nord |
К северу |
Север |
NE |
észak-kelet |
il-Grigal |
Noordoost |
północny wschód |
Nordeste |
nord-est |
severo-východne |
severovzhodno |
Koillinen |
Nordost |
К северо-востоку |
Североисток |
E |
kelet |
il-Lvant |
Oost |
wschód |
Leste |
est |
východne |
vzhodno |
Itä |
Öst |
К востоку |
Исток |
SE |
dél-kelet |
ix-Xlokk |
Zuidoost |
południowy wschód |
Sudeste |
sud-est |
juho-východne |
jugovzhodno |
Kaakko |
Sydost |
К юго-востоку |
Југоисток |
S |
dél |
in-Nofsinhar |
Zuid |
południe |
Sul |
sud |
južne |
južno |
Etelä |
Syd |
К югу |
Југ |
SW |
dél-nyugat |
il-Lbiċ |
Zuidwest |
południowy zachód |
Sudoeste |
sud-vest |
juho-západne |
jugozahodno |
Lounas |
Sydväst |
К юго-западу |
Југозапад |
W |
nyugat |
il-Punent |
West |
zachód |
Oeste |
vest |
západne |
zahodno |
Länsi |
Väst |
К западу |
Запад |
NW |
észak-nyugat |
il-Majjistral |
Noordwest |
północny zachód |
Noroeste |
nord-vest |
severo-západne |
severozahodno |
Luode |
Nordväst |
К северо-западу |
Северозапад |
BI |
nagy |
kbir |
Groot |
duży |
Grande |
mare |
veľký |
velik |
iso |
Stor |
большой |
Велики |
SM |
kicsi |
żgħir |
Klein |
mały |
Pequeno |
mic |
malý |
majhen |
pieni |
Liten |
малый |
Мали |
OL |
régi |
qadim |
Oud |
stary |
Antigo |
vechi |
starý |
star |
vanha |
Gammal |
старый |
Стари |
EW |
új |
ġdid |
Nieuw |
nowy |
Novo |
nou |
nový |
nov |
uusi |
Ny |
новый |
Нови |
MP |
mozgatható rész |
parti mobbli |
Beweegbaar deel |
część ruchoma |
Parte móvel |
parte amovibilă |
pohyblivá časť |
premični del |
liikkuva osa |
Rörlig del |
подвижная часть |
Покретан део |
FP |
rögzített rész |
parti fissa |
Vast deel |
część stała |
Parte fixa |
parte fixã |
pevná časť |
fiksni del |
kiinteä osa |
Fast del |
неподвижная часть |
Непокретан део |
VA |
változó |
varjabbli |
Variabel |
zmienny |
Variável |
parte variabilă |
premenlivá |
spremenljiv |
vaihtelee |
Variabel |
переменный |
Променљива |
GY |
zöld úszó |
baga ħadra |
Groene boei |
zielona pława |
Boia verde |
geaman- dura verde |
zelená bója |
zelena boja |
vihreä poiju |
Grön boj |
зелёный буй |
Зелена бова |
RY |
piros úszó |
baga ħamra |
Rode boei |
czerwona pława |
Boia vermelha |
geaman-durã roșie |
červená bója |
rdeča boja |
punainen poiju |
Röd boj |
красный буй |
Црвена бова |
REASON CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
EVENT |
event |
Случай |
Suceso |
událost |
Begivenhed |
Veranstaltung |
Sündmus |
Συμβάν |
Evénement |
Događaj |
avvenimento |
Pasākums |
Įvykis |
WORK |
work |
Работи (действия) |
Obras |
práce |
Arbejder |
Arbeiten |
Töötamine |
Εργασίες |
Travaux |
Radovi |
lavori |
Darbs |
Darbai |
DREDGE |
dredging |
Драгажни работи |
Dragado |
bagrování |
Opmudring |
Baggerarbeiten |
Süvendamine |
Βυθοκόρηση |
Dragage |
Iskapanje |
dragaggio |
Bagarēšanas darbi |
Dugno gilinimas |
EXERC |
exercises |
Упражнения |
Ejercicios |
cvičení |
Øvelser |
Übungen |
Õppused |
Ασκήσεις |
exercices |
Vježbe |
esercitazioni |
Vingrinājumi |
Pratybos |
HIGWAT |
high water |
Високи води |
Nivel de agua elevado |
vysoký vodní stav |
Højvande |
Hochwasser |
Kõrgvesi |
Υψηλή στάθμη υδάτων |
Crue |
Visok vodostaj |
piena |
Augsts ūdens līmenis |
Aukštas vandens lygis |
HIWAI |
water level of cautious navigation |
Водно ниво изискващо повишено внимание при корабоплаване |
Nivel de agua para navegación prudente |
vodní stav zvýšené opatrnosti plavby |
Forsigtig sejlads pga. vandstanden |
Marke I. |
Ettevaatliku laevatamise veetase |
Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente |
Vodostaj oprezne plovidbe |
livello idrometrico di prudenza per la navigazione |
Ūdens līmenis bīstams kuģošanai |
Laivybai pavojingas vandens lygis |
HIWAII |
prohibitory water level |
Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването |
Nivel de agua de prohibición |
vodní stav, při kterém je zakázaná plavba |
Forbud mod sejlads pga. vandstanden |
Marke II oder Marke III |
Laevatamiseks keelatud veetase |
Απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Niveau d'eau d'interdiction |
Vodostaj zabrane plovidbe |
livello idrometrico proibitivo |
Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta |
Laivybą draudžiantis vandens lygis |
LOWWAT |
low water |
Ниски води |
Nivel de agua bajo |
nízký vodní stav |
Lavvande |
Niedrigwasser |
Madal vesi |
Χαμηλή στάθμη υδάτων |
Etiage |
Nizak vodostaj |
livello di magra |
Zems ūdens līmenis |
Žemas vandens lygis |
SHALLO |
siltation |
Плитчина |
Sedimentación |
naplaveniny |
Aflejringer |
Versandung |
Mudastumine |
Σχηματισμός ιλύος |
Atterissement |
Pličina |
accumulo di sabbia |
Aizsērēšana |
Sąnašos |
CALAMI |
calamity |
Бедствие |
Accidente |
havárie |
Nødsituation |
Havarie |
Õnnetus |
Καταστροφή |
Accident |
Havarija |
calamità |
Negadījums |
Avarija |
LAUNCH |
launching |
Спускане на вода |
Lanzamiento |
spouštění na vodu |
Søsætning |
Stapellauf |
Veeskamine |
Καθέλκυση |
Mise à l'eau |
Porinuće |
varo |
Kuģa nolaišana ūdenī |
Laivo nuleidimas į vandenį |
DECLEV |
lowering water level |
Понижаване на водното ниво |
Nivel de agua en descenso |
pokles vodní hladiny |
Vandstanden sænkes |
Senken des Wasserspiegels |
Veetaseme vähenemine |
Μειούμενη στάθμη υδάτων |
Abaissement du niveau de l'eau |
Vodostaj u opadanju |
calo del livello idrometrico |
Ūdens līmeņa pazemināšana |
Vandens lygio slūgimas |
FLOMEA |
flow measurement |
Измерване на оттока |
Medición de caudal |
měření průtoku |
Flowmåling |
Strömungsmessung |
Voolu mõõtmine |
Μέτρηση ροής |
Opération de mesure de débit |
Mjerenje protoka |
portata idrometrica |
Straumes ātruma noteikšana |
Tėkmės parametrų matavimas |
BLDWRK |
building work |
Строителни работи |
Obras de construcción |
stavební práce |
Anlægsarbejder |
Bauarbeiten |
Ehitustöö |
Κατασκευαστικές εργασίες |
Travaux de construction |
Izgradnja |
lavori di costruzione |
Būvdarbi |
Statybos |
REPAIR |
repair |
Ремонтни работи |
Reparación |
opravy |
Reparation |
Reparaturarbeiten |
Remont |
Επισκευές |
Travaux de réparation |
Popravci |
intervento di riparazione |
Remonts |
Remontas |
INSPEC |
inspection |
Инспекция |
Inspección |
inspekce |
Inspektion |
Inspektion |
Inspekteeri-mine |
Επιθεώρηση |
Inspection |
Inspekcija |
ispezione |
Inspekcija |
Apžiūra |
FIRWRK |
fireworks |
Взривни работи |
Fuegos artificiales |
ohňostroj |
Fyrværkeri |
Feuerwerk |
Ilutulestik |
Πυροτεχνήματα |
Feux d'artifice |
Vatromet |
fuochi d'artificio |
Liesmu darbi |
Fejerverkai |
LIMITA |
limitations |
Ограничения |
limitaciones |
omezení |
Begrænsninger |
Einschränkungen |
Piirangud |
Περιορισμοί |
restriction de la navigation |
Ograničenja |
limitazioni alla navigazione |
Ierobežojumi |
Apribojimai |
CHGFWY |
changes of the fairway |
Изменение на фарватера |
Cambios en vía navegable |
změny plavební dráhy |
Ændring af farvandet |
Änderungen des Fahrwassers |
Muudatused faarvaatris |
Μεταβολές στον δίαυλο |
modification du chenal navigable |
Promjene u plovnom putu |
modifiche del canale navigabile |
Izmaiņas kuģu ceļā |
Pasikeitimai farvateryje |
CONSTR |
constriction of fairway |
Изграждане на воден път |
Estrechamiento de vía navegable |
zúžení vodní cesty |
Indsnævring af vandvejen |
Einengung des Fahrwassers |
Faarvaatri kontriktsioon |
Κατασκευή πλωτής οδού |
rétrécissement du chenal navigable |
Suženje plovnog puta |
restrizione del canale navigabile |
Ūdens ceļa sašaurinājums |
Farvaterio susiaurėjimas |
DIVING |
diver under the water |
Водолаз под водата |
Presencia de submarinistas |
práce pod vodou |
Dykkere i arbejde |
Taucher unter Wasser |
Tuuker vee all |
Υποβρύχιες εργασίες |
plongeurs au travail |
Ronilac pod vodom |
sommozzatore in immersione |
Ūdenslīdēju darbi |
Vandenyje naras |
SPECTR |
special transport |
Специализиран транспорт |
Transporte especial |
zvláštní přeprava |
Særlig transport |
Sondertransport |
Erivedu |
Ειδικές μεταφορές |
transport spécial |
Specijalni prijevoz |
trasporto speciale |
Īpašs transports |
Specialus transportas |
EXT |
extensive sluicing |
Активно изпускане на вода |
Barrido extensivo |
rozsáhlé vymílání |
Omfattende slusedrift |
extreme Dotierung |
Laialdane lüüsikasutus |
Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη |
Service étendu |
Izrazito istjecanje |
regolazione intensiva della portata idrometrica |
Liela pārplūde |
Gausus vandens nuleidimas |
MIN |
minimum sluicing |
Минимално изпускане на вода |
Barrido mínimo |
minimální vymílání |
Minimum slusedrift |
minimale Dotierung |
Minimaalne lüüsikasutus |
Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη |
Service minimum |
Minimalno istjecanje |
regolazione minima della portata idrometrica |
Minimāla pārplūde |
Minimalus vandens nuleidimas |
SOUND |
sounding works |
Дълбочинно-измервателни работи |
Obras de sondeo |
měřenί plavební hloubky |
Oplodning |
Peilarbeiten |
Loodimistööd |
Εργασίες ηχοβολισμού |
Travaux de sondage |
Mjerenja dubine |
lavori di scandaglio |
Zondēšana |
Zondavimo darbai |
OTHER |
others |
Друго |
Otros |
jiné |
Andet |
andere |
Muud |
Λοιπά |
Autres |
Ostalo |
diversi |
Citi |
Kita |
INFSER |
info service |
Информационна служба (няма значение за безопасността на корабоплаването и не изисква планиране на рейса) |
Servicio de información |
Informační servis (netýká se bezpečnosti ani plánování plavby) |
Informationstjeneste |
Informationsservice |
Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel) |
Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου) |
Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire) |
Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja) |
servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario) |
Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai) |
Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą) |
STRIKE |
strike |
Удар |
Huelga |
stávka |
Strejke |
Streik |
Streik |
Απεργία |
Grève |
Štrajk |
sciopero |
Streiks |
Streikas |
FLOMAT |
floating material |
Плаващи материали |
Material flotante |
plovoucí materiál |
Flydende materiel |
Treibgut |
Ujuvmaterjal |
Υλικό που επιπλέει |
Embâcle |
Plutajući predmeti |
materiale flottante |
Peldošs objekts |
Plūduriuojantys daiktai |
EXPLOS |
explosives clearing operation |
Взривни работи за разчистване |
Operación de limpieza con explosivos |
zneškodňování výbušnin |
Rydning af sprængstoffer |
Bombenräumung |
Demineerimisoperatsioon |
Επιχείριση άρσης ναρκοπεδίου |
opération de déminage |
Raščišćavanje eksplozivom |
operazione di sminamento |
Sprāgstvielu neitralizēšanas operācija |
Sprogmenų šalinimo operacija |
OBUNWA |
obstruction under water |
Подводно препятствие |
Obstrucción bajo el agua |
plavební překážka |
Hindring under vandlinjen |
Einschränkung unter Wasser |
Veealune takistus |
Υποβρύχια παρεμπόδιση |
objet immergé |
Prepreka ispod vode |
ostruzione sommersa |
Zemūdens šķērslis |
Povandeninė kliūtis |
FALMAT |
falling material |
Падащи материали |
Material desprendido |
padající materiál |
Faldende materiel |
herabfallende Gegenstände |
Kukkuvad esemed |
Πτώση αντικειμένων |
chutes d’objets |
Padajući predmeti s visine |
caduta di materiale |
Krītošs objekts |
Krentantys daiktai |
DAMMAR |
damaged marks/signs |
Повредена сигнализация/знаци |
Marcas/señales estropeadas |
poškozená signalizace |
Beskadigede sømærker/skiltning |
beschädigte Zeichen |
Kahjustatud märgid/viidad |
Κατεστραμμένα σημεία/σήματα |
panneaux de signalisation endommagés |
Oštećene oznake |
segnaletica danneggiata |
Bojātas zīmes/norādes |
Pažeistos žymos / ženklai |
HEARIS |
health risk |
Опасност за здравето |
Riesgo para la salud |
zdravotní riziko |
Sundhedsrisiko |
Gesundheitsgefahr |
Terviseoht |
Κίνδυνος για την υγεία |
risques pour la santé |
Opasnost za zdravlje |
rischio per la salute |
Veselības risks |
Pavojus sveikatai |
ICE |
ice |
Лед |
Hielo |
led |
Is |
Eis |
Jää |
Πάγος |
glace |
Led |
ghiaccio |
Ledus |
Ledas |
OBSTAC |
obstacle |
Препятствие |
Obstáculo |
překážka |
Hindring |
Schifffahrtshindernis |
Takistus |
Εμπόδιο |
obstacle à la navigation |
Prepreka |
ostacolo alla navigazione |
Šķērslis |
Kliūtis |
CHGMAR |
change marks |
Изменение в сигнализацията |
Cambio de señalización |
změna značení |
Ændret signalering |
Schifffahrtszeichen geändert |
Muudatus-tähis |
Αλλαγή σημείων |
Signalisation modifée |
Promjena navigacijske oznake |
segnaletica modificata |
Mainītas zīmes |
Ženklų keitimas |
HIGVOL |
high voltage cable |
Високо напрежение |
Línea de alta tensión |
vedení vysokého napětí |
Højspændingskabler |
Hochspannungsleitung |
Kõrgepinge-juhtivus |
Αγωγός υψηλής τάσης |
Ligne haute tension |
Visokonaponski kabel |
alta tensione |
Augstspriegums |
Aukštos įtampos kabelis |
ECDISU |
Inland ECDIS update |
Обновяване на ECDIS |
Actualización ECDIS fluvial |
aktualizace informací Inland ECDIS |
Inland ECDIS update |
Inland ECDIS Update |
Uuendatud sisemaine ECDIS |
Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ. |
Mise à jour des données Inland ECDIS |
Ažuriranje sustava Inland ECDIS |
aggiornamento ECDIS interno |
Inland ECDIS informācijas atjaunošana |
Inland ECDIS informacijos atnaujinimas |
LOCRUL |
local rules of traffic |
Местни (локални) правила за движение |
Normas locales de tráfico |
místní úprava plavebních předpisů |
Lokale trafikregler |
lokal gültige Verkehrsvorschriften |
Kohalikud liiklusees-kirjad |
Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας |
règlements particuliers de police |
Lokalni prometni propisi |
regole di traffico locali |
Vietēji satiksmes noteikumi |
Vietinės laivų eismo taisyklės |
NEWOBJ |
new object |
Нов обект |
Nuevo objeto |
nový objekt |
Nyt objekt |
neues Objekt |
Uus ese |
Νέο αντικείμενο |
Nouvel objet |
Novi objekt |
nuovo oggetto |
Jauns objekts |
Naujas objektas |
MISECH |
false radar echos |
Грешно радарно ехо |
Ecos radar falsos |
falešná ozvěna |
Falsk radarekko |
Geisterechos |
Radari vale kajasignaal |
Εσφαλμένα σήματα ραντάρ |
Faux échos radar |
Pogrešan radarski odziv |
rilevazioni radar distorte |
Maldigs radara ehosignals |
Klaidingi radaro rodmenys |
VHFCOV |
radio coverage |
Радио покритие (обхват) |
Cobertura de radio |
rádiové pokrytí |
Radiodækning |
Funkabdeckung |
Raadio leviala |
Κάλυψη ασυρμάτου |
Couverture radio |
Radijska pokrivenost |
copertura radio |
Radiosignālu pārklājums |
Radijo ryšio zona |
REMOBJ |
removal of object |
Демонтиране на обект |
Retirada de un objeto |
odstranění objektu |
Fjernelse af objekt |
Bergungsarbeiten |
Eseme eemaldamine |
Απομάκρυνση αντικειμένου |
enlèvement d'objet |
Uklanjanje objekta |
rimozione di oggetti |
Objekta noņemšana |
Objekto šalinimas |
LEVRIS |
rising water level |
Растящо водно ниво |
Nivel de agua en ascenso |
stoupající vodní stav |
Stigende vandstand |
steigender Wasserstand |
Veetaseme tõusmine |
Αυξανόμενη στάθμη υδάτων |
Eaux montantes |
Vodostaj u porastu |
livello idrometrico in aumento |
Kāpjošs ūdens līmenis |
Kylantis vandens lygis |
SPCMAR |
special marks |
Специална сигнализация |
Señalización especial |
zvláštní signalizace |
Særlig signalering |
besondere Zeichen |
Eritähised |
Ειδικά σημεία |
Signalisation spéciale |
Posebne oznake |
segnaletica speciale |
Īpašas zīmes |
Specialieji ženklai |
WERMCO |
weather conditions |
Метеорологични условия |
Condiciones meteorológicas |
povětrnostní podmínky |
Vejrforhold |
Wetterbedingungen |
Ilmastikuolud |
Καιρικές συνθήκες |
conditions météo |
Vremenski uvjeti |
condizioni meteorologiche |
Laikapstākļi |
Oro sąlygos |
REASON CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
EVENT |
rendezvény |
avveniment |
Evenement |
Impreza |
Evento |
eveniment |
udalosť |
prireditev |
Tapahtumat |
Evenemang |
Мероприятие |
Догађај |
WORK |
munkálatok |
xogħol |
Werkzaamheden |
Prace |
Trabalhos |
lucrări |
práce |
delo |
Työt |
Arbeten |
Работы |
Радови |
DREDGE |
kotrási munkálatok |
tħammil |
Baggeren |
Pogłębianie |
Dragagens |
lucrări de dragaj |
bagrovanie |
poglabljanje dna |
Ruoppaustyöt |
Muddring |
Землечерпательные работы |
Багеровање |
EXERC |
gyakorlatok |
eżerċizzji |
Oefeningen |
Ćwiczenia |
Exercícios |
exerciții |
cvičenia |
vaje |
Harjoitukset |
Övningar |
Испытания |
Вежбе |
HIGWAT |
magas vízállás |
livell għoli tal-ilma |
Hoogwater |
Wysoki stan wody |
Nível de cheia |
ape mari |
vysoký vodný stav |
visok vodostaj |
Korkea vesi |
Högvatten |
Высокая вода |
Велика вода |
HIWAI |
kíméletes hajózási vízszint |
livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni |
Waterstand met beperkte scheepvaart |
Stan wody wymagający ostrożnej żeglugi |
Nível da água que obriga a navegação prudente |
nivelul apei de avertizare pentru navigație |
vodný stav pre opatrnú plavbu |
vodostaj, ki zahteva previdno plovbo |
varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus |
Försiktig navigering p.g.a. vattennivån |
Уровень опасный для судоходства |
Водостај при којем је потреба опрезна пловидба |
HIWAII |
tilalmi vízszint |
livell tal-ilma projbittiv |
Waterstand met vaarverbod |
Stan wody uniemożliwiający żeglugę |
Nível da água que impossibilita a navegação |
nivelul apei de interdicție |
vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba |
vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe |
kiellon aiheuttava vedenkorkeus |
Förbud p.g.a. vattennivån |
Уровень запрещающий судоходство |
Водостај при којем се забрањује пловидба |
LOWWAT |
alacsony vízállás |
livell baxx tal-ilma |
Laagwater |
Niski stan wody |
Nível de estiagem |
ape mici |
nízky vodný stav |
nizek vodostaj |
Matala vesi |
Lågvatten |
Низкая вода |
Мала вода |
SHALLO |
gázlóképződés |
sediment |
Verondieping |
Mielizna |
Assoreamento |
întinsură |
naplaveniny |
usedlina |
Liettyminen |
Slam-avsättning |
Обмеление |
Плићак |
CALAMI |
havaria/baleset |
diżastru |
Calamiteit |
Wypadek |
Acidente |
calamitate |
havária |
nesreča |
Onnettomuus |
Olycka |
Авария |
Хаварија |
LAUNCH |
vízrebocsájtás |
varar |
Tewaterlating |
Wodowanie |
Lançamento à água |
lansare la apă |
spúšťanie na vodu |
splavitev |
Vesillelasku |
Sjösättning |
Спуск на воду |
Поринуће |
DECLEV |
vízszint csökkentése |
livell tal-ilma li qed jitbaxxa |
Waterstandsverlaging |
Spadek poziomu wody |
Descida do nível da água |
nivelul apei în scădere |
klesajúca vodná hladina |
nižanje vodostaja |
Vedenkorkeuden laskeminen |
Sjunkande vattennivå |
Понижение уровня воды |
Водостај у опадању |
FLOMEA |
áramlás mérése |
kejl tal-fluss |
Stroomsnelheidsmeting |
Pomiar prądu |
Caudal |
operațiune de măsurare a debitului |
meranie prietoku |
merjenje pretoka |
Virtauksen mittaaminen |
Flödes-mätning |
измерение скорости течения |
Мерење протицаја |
BLDWRK |
építési munkálatok |
xogħol ta’ bini |
Bouwwerkzaamheden |
Roboty budowlane |
Obras |
lucrări de construcții |
stavebné práce |
gradbena dela |
Rakennustyöt |
Byggnads-arbete |
Строительство |
Радови |
REPAIR |
javítási munkálatok |
tiswija |
Herstelwerkzaamheden |
Prace remontowe |
Reparações |
lucrări de reparații |
opravy |
popravilo |
Korjaustyöt |
Reparations-arbete |
Ремонтные работы |
Поправка |
INSPEC |
szemle |
spezzjoni |
Inspectiewerkzaamheden |
Inspekcja |
Inspeção |
inspecție |
inšpekcia; prehliadka; kontrola |
inšpekcijski pregled |
Tarkastus |
Inspektion |
Инспекция |
Инспекција |
FIRWRK |
tűzijáték |
logħob tan-nar |
Vuurwerk |
Sztuczne ognie |
Fogo de artifício |
focuri de artificii |
ohňostroj |
ognjemet |
Ilotulitus |
Fyrverkerier |
Взрывные работы |
Ватромет |
LIMITA |
korlátozás |
restrizzjonijiet |
Beperkingen |
Ograniczenia |
Restrições |
restricții |
obmedzenia |
omejitve |
Rajoitukset |
Begränsningar |
Ограничения |
Ограничења |
CHGFWY |
hajóútváltozás |
bidliet tal-kanali navigabbli |
Verandering van de vaarweg |
Zmiany toru wodnego |
Alterações no canal navegável |
schimbări șenal navigabil |
zmeny v plavebnej dráhe |
spremembe na plovni poti |
muutokset väylällä |
Ändringar av farleden |
изменение фарватера |
Промене пловног пута |
CONSTR |
hajóútszűkület |
restrizzjoni tal-kanal navigabbli |
Beperking van de vaarweg |
Zwężenie toru wodnego |
Estreitamento da via navegável |
îngustare cale navigabilă |
zúženie vodnej cesty |
zoženje plovne poti |
vesiväylän kaventuminen |
Smalare vattenväg |
Сужение фарватера |
Сужење пловног пута |
DIVING |
vízalatti munkák |
bugħaddas taħt l-ilma |
Duikwerkzaamheden |
Nurek pod wodą |
Presença de mergulhadores |
scafandru în apă |
potápač pod vodou |
dela pod vodo |
sukeltaja veden alla |
Dykare i vattnet |
Водолазные работы |
Подводни радови |
SPECTR |
különleges szállítás |
trasport speċjali |
Bijzonder vervoer |
Transport specjalny |
Transporte especial |
transport special |
špeciálna preprava |
posebni prevoz |
erikoiskuljetus |
Special-transport |
специальная перевозка |
Специјални транспорт |
EXT |
nagymértékű vízeresztés |
kontroll estensiv tal-ilma |
Uitgebreid schutbedrijf |
Intensywne śluzowanie |
Regime de descarga máximo |
trafic de ecluză intens |
rozsiahle dotovanie |
ekstenzivno odtekanje |
laajamittainen sulutus |
Omfattande drift |
значительный спуск воды |
Значајно истицање |
MIN |
minimális vízeresztés |
kontroll minimu tal-ilma |
Minimaal schutbedrijf |
Minimalne śluzowanie |
Regime de descarga mínimo |
trafic de ecluză redus |
minimálne dotovanie |
minimalno odtekanje |
vähimmäissulutus |
Minimidrift |
минимальный спуск воды |
Минимално истицање |
SOUND |
mélységmérési munka |
xogħlijiet ta’ kejl tal-fond |
Peilwerkzaamheden |
Pomiary głębokości |
Sondagens |
lucrări de sondaj |
sondovacie práce |
merjenje globine |
luotaustyöt |
Lodnings-arbete |
промерные работы |
Мерења дубина |
OTHER |
egyéb |
oħrajn |
Overige |
Inne |
Outros |
altele |
Iné |
drugo |
muutokset väylällä |
Annat |
другое |
Остало |
INFSER |
Tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges) |
servizz ta’ informazzjoni |
Informatieservice |
Serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu) |
Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem) |
mesaj informativ (nu se referă la siguranța traficului și nu este necesar pentru planificarea voiajelor) |
Informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby) |
informacijska služba |
Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa) |
Informations-tjänst (inte säkerhets-relaterad och inte nödvändig för färdplanering) |
Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса) |
Услуга информисања (није релевантна за безбедност пловидбе и није потребна за планирање путовања) |
STRIKE |
sztrájk |
strajk |
Staking |
Strajk |
Greve |
grevă |
štrajk |
stavka |
Lakko |
Strejk |
Забастовка |
Удар |
FLOMAT |
úszó anyag |
materjal f'wiċċ l-ilma |
Drijvend materiaal |
Materiał pływający |
Material flutuante |
material plutitor |
plávajúci materiál |
plavajoči predmeti |
Kelluva aines |
Flytande föremål |
Плавучий материал |
Плутајући материјал |
EXPLOS |
robbanóanyag eltávolítás |
operazzjoni ta’ tneħħija ta’ splussivi |
Verwijderen van explosieven |
Operacja usuwania materiałów wybuchowych |
Operação de desminagem |
explozive pentru degajare |
zneškodňovanie výbušnín |
odstranjevanje eksplozivov |
Räjähteiden raivaaminen |
Röjning av explosivt material |
Разминирование |
Операција разминирања |
OBUNWA |
víz alatti akadály |
ostaklu taħt l-ilma |
Belemmering onder water |
Przeszkoda podwodna |
Obstrução subaquática |
obstacol subacvatic |
prekážka pod vodou |
zapora pod vodo |
Vedenalainen este |
Undervattenshinder |
Препятствие под водой |
Препрека под водом |
FALMAT |
lehulló anyagok |
materjal qed jaqa’ |
Vallend materiaal |
Materiał spadający |
Queda de materiais |
material care cade |
padajúci materiál |
padajoči predmeti |
Putoava aines |
Fallande föremål |
Падающий материал |
Матаријал који пада |
DAMMAR |
sérült jelzés |
sinjali bil-ħsara |
Beschadigde markeringen/symbolen |
Uszkodzone znaki/sygnały |
Marcas/sinais danificados |
semnale avariate |
poškodené signálne znaky |
poškodovane oznake/znaki |
Vaurioituneet merimerkit |
Skadade markeringar/signaler |
Поврежденные знаки/огни |
Оштећен знак |
HEARIS |
egészségügyi kockázat |
riskju għas-saħħa |
Gezondheidsrisico |
Zagrożenie dla zdrowia |
Risco para a saúde |
risc de îmbolnăvire |
zdravotné riziko |
tveganje za zdravje |
Terveysriski |
Hälsorisk |
Риск здоровью |
Опасноист по здравље |
ICE |
jég |
silġ |
IJs |
Lód |
Gelo |
gheață |
ľad |
led |
Jää |
Is |
лед |
Лед |
OBSTAC |
akadály |
ostaklu |
Obstakel |
Przeszkoda |
Obstáculo |
obstacol |
prekážka |
ovira |
Este |
Hinder |
Препятствие (помеха) |
Препрека |
CHGMAR |
forgalmi jelek változtatása |
bidla fis-sinjali |
Gewijzigde markering |
Zmiana oznakowania |
Alteração da sinalização |
semnalizare modificată |
zmena značenia |
sprememba oznak |
Merkit muuttuneet |
Ändrad märkning |
Изменение СНО |
Промена знака |
HIGVOL |
nagy feszültségű átfeszítés |
kejbil b’voltaġġ għoli |
Hoogspanningskabel |
Linia wysokiego napięcia |
Linha de alta tensão |
linie de înaltă tensiune |
vedenie vysokého napätia |
visokonapetostni kabel |
Korkeajännitejohto |
Högspänningsledning |
высоковольтный кабель |
Кабл под високим напоном |
ECDISU |
Inland ECDIS frissítés |
aġġornament tal-ECDIS Interna |
Inland ECDIS-update |
Aktualizacja Inland ECDIS |
Atualização ECDIS-fluvial |
actualizarea datelor ECDIS |
aktualizácia Inland ECDIS |
posodobitev celinskega ECDIS |
Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys |
Uppdatering av inlands-ECDIS |
Обновление информации для Inland ECDIS |
Ажуриран Inland ECDIS |
LOCRUL |
helyi közlekedési rend (R) |
regoli lokali tat-traffiku |
Lokale verkeersregels |
Miejscowe przepisy ruchu statków |
Regras de tráfego locais |
regulamente locale de trafic |
lokálne pravidlá plavby |
lokalna prometna pravila |
paikalliset liikennöintisäännöt |
Lokala trafikregler |
Местные правила судоходства |
Локална правила пловидбе |
NEWOBJ |
Új objektum |
oġġett ġdid |
Nieuw object |
Nowy obiekt |
Novo objeto |
obiect nou |
nový objekt |
nov objekt |
Uusi kohde |
Nytt föremål |
Новый объект |
Нови објекат |
MISECH |
hamis radarvisszhangok |
eki foloz tar-radar |
Valse radarecho's |
Fałszywe echa radarowe |
Ecos radar falsos |
ecou radar fals |
falošná odozva |
napačni odmevi radarja |
Virheellisiä tutkakaikuja |
Falska radarekon |
Ложная радарная цель |
Лажни радарски одраз |
VHFCOV |
rádiós lefedettség |
kopertura tar-radju |
Radiodekking |
Pokrycie radiowe |
Cobertura rádio |
acoperire radio |
rádiové pokrytie |
pokritost radijskih zvez |
Radion kuuluvuusalue |
Radiotäckning |
Покрытие радиосигналом |
Покривеност радио сигналом |
REMOBJ |
mentési munkálatok |
tneħħija ta’ oġġett |
Verwijderen van object |
Usuwanie objektu |
Remoção de objetos |
schimbarea obiectului |
odstránenie objektu |
odstranitev objekta |
Kohteen poistaminen |
Bärgning av föremål |
Удаление объекта |
Уклањање објекта |
LEVRIS |
emelkedő vízállás |
livell tal-ilma qed jogħla |
Waterstandsverhoging |
Wzrost stanu wody |
Subida do nível da água |
creșterea nivelului apei |
stúpajúca vodná hladina |
višanje vodostaja |
Vedenkorkeus nousee |
Stigande vattennivå |
Повышение уровня воды |
Ниво воде у порасту |
SPCMAR |
speciális jelek |
sinjali speċjali |
Bijzondere markeringen |
Znaki specjalne |
Sinalização especial |
semnalizare specială |
špeciálne značenie |
posebne oznake |
Erikoismerkit |
Särskilda markeringar |
Специальные знаки |
Посебне ознаке |
WERMCO |
időjárási viszonyok |
kundizzjonijiet tat-temp |
Weersomstandigheden |
Warunki pogodowe |
Condições meteorológicas |
condiții meteorologice |
poveternostné podmienky |
vremenske razmere |
Sääolosuhteet |
Väderförhållanden |
метеорологические условия |
временски услови |
REFERENCE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
Normal vandstand i Amsterdam |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
KP |
channel level |
Пегел на канала |
Nivel local |
kanálový vodočet |
Kanalniveau |
Kanal Pegel |
kp |
Στάθμη υδάτων καναλιού |
Côte locale |
Vodomjer u kanalu |
livello canale |
Kanāla ūdens līmeņrādis |
Kanalo vandens lygis |
FZP |
FZP |
FZP |
Nivel de los canales frisones |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
ADR |
Adria |
Адриатическа система |
Mar Adriático |
přes Adrii |
Adria |
über Adria |
Adria |
Αδριατική |
Mer Adriatique |
Razina Jadranskog mora |
livello adriatico |
Adrijas sistēma |
Adrijos sistema |
TAW |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
2a nivelación general/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Пулково 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
NGM |
Ngm |
Нгм |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
ETRS |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
POT |
Potsdamer Datum |
Координатна система Потсдам |
Potsdamer Datum |
Postupimské datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamas koordinātu sistēma |
Potsdamo koordinačių sistema |
LDC |
low water level Danube Commission |
Ниско водно ниво по Дунавската комисия |
Comisión del Danubio, nivel bajo de agua |
nízký plavební stav podle Dunajské komise |
Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen |
RNW gemäß Donaukommission |
Madala veetaseme Doonau komisjon |
Χαμηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη |
Commission du Danube, niveau bas des eaux |
Niski plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji |
livello di magra Commissione del Danubio |
Zems ūdens līmenis, Donavas komisija |
Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija |
HDC |
high water level Danube Commission |
Високо водно ниво по Дунавската комисия |
Comisión del Danubio, nivel alto de agua |
nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise |
Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen |
HSW gemäß Donaukommission |
Kõrge veetaseme Doonau komisjon |
Υψηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη |
Commission du Danube, niveau haut des eaux |
Visoki plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji |
livello di piena Commissione del Danubio |
Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija |
Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija |
ZPG |
zero point of gauge |
Нула на пегела |
Punto de referencia de nivel |
nulový bod vodočtu |
Profilens nulpunkt |
Pegelnullpunkt |
Mõõtmiskoha nullpunkt |
Μηδενικό σημείο μετρητή |
point de référence de niveau |
Nulta točka vodomjerne letve |
zero idrometrico |
Ūdens līmeņrāža nulles punkts |
Nulinis vandens lygio rodmuo |
GLW |
equivalent low water level |
Еквивалентно ниско водно ниво |
Estiaje |
ekvivalentní nízký vodní stav |
Tilsvarende lav vandstand |
Gleichwertiger Wasserstand (GLW) |
Madala veetaseme ekvivalent |
Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων |
étiage |
Ekvivalentni niski vodostaj |
livello equivalente di magra |
Minimālais ūdens līmenis |
Žemo vandens lygio ekvivalentas |
HSW |
highest navigable water level |
Най-високо корабоплавателно ниво |
Nivel máximo navegable |
nejvyšší plavební vodní stav |
Højeste farbare vandstand |
Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW) |
kõrgeim navigeeritav veetase |
Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Plus hautes eaux navigables |
Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe |
massimo livello idrometrico navigabile |
Augstākais kuģojamais ūdens līmenis |
Aukščiausias laivybos vandens lygis |
LNW |
Low Navigable Water |
Ниско корабоплавателно ниво |
Nivel mínimo navegable |
nízký plavební vodní stav (národní) |
Lav farbar vandstand |
RNW (national) |
madal navigeeritav vesi |
Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Plus basses eaux navigable |
Niski vodostaj dozvoljene plovidbe |
livello di magra navigabile |
Zemākais kuģojamais ūdens līmenis |
Žemas laivybos vandens lygis |
HNW |
High Navigable Water |
Високо корабоплавателно ниво |
Nivel alto navegable |
nejvyšší plavební vodní stav (národní) |
Høj farbar vandstand |
HSW (national) |
kõrge navigeeritav vesi |
Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Hautes eaux navigables |
Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe |
livello di piena navigabile |
Augsts kuģojamais ūdens līmenis |
Aukštas laivybos vandens lygis |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
RN |
normal level |
Нормално ниво |
Nivel normal |
normální stav |
Normalniveau |
Normaler Pegel |
normaaltase |
Κανονική στάθμη υδάτων |
Retenue normale |
Normalna razina |
livello idrometrico normale |
Normāls ūdens līmenis |
Normalus lygis |
HBO |
high water level of attention |
Високо водно ниво преди наводнение |
Atención por nivel alto de agua |
vysoký vodní stav před vybřežením |
Høj vandstand, der kræver forsigtighed |
Hochwasser, das besondere Vorsicht erfordert |
tähelepanu nõudev kõrge veetase |
Υψηλή στάθμη υδάτων, απαιτείται προσοχή |
cote d'attention |
Visok vodostaj — stanje pripravnosti |
livello di piena da sorvegliare |
Ievērojami augsts ūdens līmenis |
Pavojingai aukštas vandens lygis |
REFERENCE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
NAP |
KP |
csatornavíz-szint |
livell tal-kanal |
Kanaalpeil |
kp |
Cota local |
nivelul de referință local |
prevádzková úroveň hladiny v kanáli |
vodostaj v kanalu |
kp |
kp |
Судоходный уровень канала |
upozorenje od velike vode |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
FZP |
ADR |
az Adriai tenger szintje felett |
Adria |
Adriapeil |
Adria |
Adriático |
Marea Adriatică |
výškový systém ADRIA |
nivo Jadranskega morja |
Adria |
Adria |
Адриатическая система |
Ниво Јадранског мора |
TAW |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
TAW/DNG |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Пулково 1942 |
Пулково 1942 |
NGM |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Нгм |
Ngm |
ETRS |
ETRS89 |
ETRS89 |
Etrs89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
ETRS89 |
POT |
potsdami dátum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Координатная система Потсдам |
Potsdamer датум |
LDC |
Dunabizottsági hajózási kisvízszint (LKHV) |
livell baxx tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju |
Laagwaterpeil Donaucommissie |
niski stan wody wg Komisji Dunajskiej |
Nível baixo da água, Comissão do Danúbio |
nivelul apei minim — Comisia Dunării |
hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody podľa DK |
nizek vodostaj po Donavski komisiji |
Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus |
Lågvattennivå enligt Donau-kommissionen |
Низкий уровень воды ДК |
Ниски пловидбени ниво према Дунавској комисији |
HDC |
Dunabizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV) |
livell għoli tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju |
Hoogwaterpeil Donaucommissie |
wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej |
Nível alto da água, Comissão do Danúbio |
nivelul apei maxim — Comisia Dunării |
hladina vysokej plavebnej vody podľa DK |
visok vodostaj po Donavski komisiji |
Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus |
Högvattennivå enligt Donau-kommissionen |
Высокий уровень воды ДК |
Високи пловидбени ниво према Дунавској комисији |
ZPG |
vízmérce nulla pontja |
punt żero tal-kejl |
Referentiepunt van de peilschaal |
punkt zerowy wodowskazu |
Ponto zero do fluviómetro |
zero miră |
nulový bod mernej stanice |
ničelna točka vodomera |
vedenkorkeusmittarin nollakohta |
Vattenståndsmätarens nollpunkt |
ноль уровня |
‘0’ водомера |
GLW |
egyenértékű kisvízszint |
livell baxx tal-ilma ewkivalenti |
Gelijkwaardige laagwaterstand |
równoważny niski stan wody |
Nível baixo equivalente da água |
nivelul apei minim echivalent |
ekvivalentná nízka vodná hladina |
ekvivalent nizkega vodostaja |
vastaava pieni vedenkorkeus |
Ekvivalent lågvattennivå |
Низкий уровень воды |
Еквивалент малој води |
HSW |
legnagyobb hajózási vízszint (HNV) |
l-ogħla livell tal-ilma navigabbli |
Hoogste scheepvaartwaterstand |
najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę |
Nível máximo navegável |
cel mai mare nivel al apei pentru navigație |
najvyššia plavebná hladina |
najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus |
Högsta navigerbara vattennivå |
Наивысший судоходный уровень |
Највиши водостај за пловидбу |
LNW |
hajózási kisvízszint (HKV) |
Ilma Navigabbli Baxx |
Laagste scheepvaartwaterstand (nationaal) |
niski stan wody dopuszczający żeglugę |
Nível mínimo navegável |
nivelul apei minim pentru navigație |
nízka plavebná hladina |
nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
Matala kulkukelpoinen vesi |
Lågt navigerbart vatten |
Минимальный судоходный уровень |
Ниски пловидбени ниво |
HNW |
hajózási nagyvízszint (HNV) |
Ilma Navigabbli Għoli |
Hoogste scheepvaartwaterstand (nationaal) |
wysoki stan wody dopuszczający żeglugę |
Nível alto navegável |
nivelul apei maxim pentru navigație |
vysoká plavebná hladina |
visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
Korkea kulkukelpoinen vesi |
Högt navigerbart vatten |
максимальный судоходный уровень |
Високи пловидбени ниво |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
SGM 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS84 |
WGS 84 |
RN |
szokásos szint |
livell normali |
Normaal peil |
poziom normalny |
Nível normal |
nivelul apei normal |
normálna úroveň |
običajen vodostaj |
normaali taso |
Normal nivå |
Нормальный уровень воды |
Нормални ниво |
HBO |
LNHV-t meghaladó vízállás |
livell għoli tal-ilma li jeħtieġ attenzjoni |
Hoogwaterpeil, aandacht geboden |
alarmowy stan wody |
Nível alto da água que obriga a navegação atenta |
cota de atenție |
vysoká hladina — stav bdelosti |
opozorilo glede visokega vodostaja |
suuri vedenkorkeus, edellyttää erityistä huomiota |
Högvattennivå som kräver uppmärksamhet |
высокий уровень воды, угроза наводнения |
upozorenje od velike vode |
REGIME CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
NO |
normal |
Нормално водно ниво |
Normal |
normální vodní stav |
Normal vandstand |
Regime: Normal Wasserstand |
Tavaline |
Κανονική |
Hauteur d'eau normale |
Režim: normalni vodostaj |
normale |
Normāls ūdens līmenis |
Normalus vandens lygis |
HI |
high |
Високи води |
Alto |
vysoký vodní stav |
Højvande |
Hochwasser |
Kõrge |
Υψηλή |
Plus Hautes Eaux Navigables |
Režim: visok vodostaj |
livello idrometrico elevato |
Augsts ūdens līmenis |
Aukštas vandens lygis |
II |
prohibitory water level |
Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването |
Nivel de agua de prohibición |
vodní stav, při kterém je zakázaná plavba |
Vandstand, hvor sejlads forbydes |
Sperrung wegen Hochwasser |
Keelatud veetase |
Απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Niveau d'eau d'interdiction |
Vodostaj zabrane plovidbe |
livello idrometrico proibitivo |
Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta |
Laivybą draudžiantis vandens lygis |
I |
water level of cautious navigation |
Водно ниво изискващо корабоплаване с повишено внимание |
Nivel de agua para navegación prudente |
vodní stav zvýšené opatrnosti plavby |
Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed |
Marke I. |
Ettevatliku laevatamise veetase |
Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente |
Vodostaj oprezne plovidbe |
livello idrometrico di prudenza per la navigazione |
Ūdens līmenis bīstams kuģošanai |
Laivybai pavojingas vandens lygis |
NN |
normal water level for navigation |
Нормално водно ниво за корабоплаване |
Nivel de agua normal para navegación |
normální vodní stav pro plavbu |
Normal vandstand for skibsfart |
normaler Schifffahrtswasserstand |
Laevatami-seks normaalne veetase |
Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας |
Niveau Normal de Navigation |
Vodostaj normalne plovidbe |
livello idrometrico normale per la navigazione |
Normāls ūdens līmenis kuģošanai |
Laivybai tinkamas vandens lygis |
LO |
low water |
Ниски води |
Nivel de agua bajo |
nízký vodní stav |
Lavvande |
Niedrigwasser |
Madal vesi |
Χαμηλή στάθμη υδάτων |
Etiage |
Nizak vodostaj |
livello di magra |
Zems ūdens līmenis |
Žemas vandens lygis |
REGIME CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
NO |
normál vízállás |
normali |
Normaal |
normalny |
Nível da água normal |
nivelul normal |
normálny vodný stav |
normalen |
Normaali |
Normal |
Нормальный уровень |
Режим нормалног водостаја |
HI |
magas vízállás |
għoli |
Hoogwaterregime |
wysoki |
Nível da água alto |
nivelul maxim navigabil |
vysoký vodný stav |
visok |
Suuri |
Hög |
Высокая вода (паводок) |
Велика вода |
II |
tilalmi vízszint |
livell tal-ilma projbittiv |
Waterstand met vaarverbod |
stan wody uniemożliwiający żeglugę |
Nível da água que impossibilita a navegação |
nivelul apei restrictiv pentru navigație |
vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba |
vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe |
kiellon aiheuttava vedenkorkeus |
Förbud p.g.a. vattennivån |
уровень воды, запрещающий судоходство |
Водостај при коме се обуставља пловидба |
I |
kíméletes hajózási vízszint |
livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni |
Waterstand met beperkte scheepvaart |
stan wody wymagający ostrożnej żeglugi |
Nível da água que obriga a navegação prudente |
nivelul apei de precauție pentru navigație |
vodný stav pre opatrnú plavbu |
vodostaj, ki zahteva previdno plovbo |
varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus |
Försiktig navigering p.g.a. vattennivån |
уровень воды, опасный для судоходства |
Водостај који захтева опрезну пловидбу |
NN |
normál hajózási vízszint |
livell normali tal-ilma għan-navigazzjoni |
Normaal waterpeil voor scheepvaart |
normalny stan wody dla żeglugi |
Nível da água normal para a navegação |
nivelul apei normal pentru navigație |
normálny vodný stav pre plavbu |
normalen vodostaj za plovbo |
normaali vedenkorkeus alusliikenteelle |
Normal vattennivå för sjöfart |
Нормальный уровень воды для судоходства |
Нормални водостај за пловидбу |
LO |
alacsony vízállás |
livell baxx tal-ilma |
Laagwaterregime |
niski stan wody |
Nível de estiagem |
ape mici |
nízky vodný stav |
nizek vodostaj |
Matala vesi |
Lågvatten |
Низкая вода |
Мала вода |
REPORTING CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
INF |
information |
Информация |
Información |
informace |
Informationspunkt |
Informationspunkt |
Teave |
Πληροφορίες |
Point d'information |
Informacijski |
informazione |
Informācijas punkts |
Informavimas |
ADD |
additional duty to report |
Задължтелно допълнително известяване |
Obligación adicional de notificación |
dodatečná povinnost hlášení |
Yderligere rapporteringspligt |
zusätzliche Meldepflicht |
Täiendav tollimaks teatada |
Πρόσθετο καθήκον αναφοράς |
Obligation complémentaire d'annonce |
Dodatna obveza izvješćivanja |
obbligo di ulteriore segnalazione |
Papildu ziņošanas pienākums |
Privalomas papildomas pranešimas |
REG |
regular duty to report |
Обичаен режим за известяване |
Obligación normal de notificación |
normální povinnost hlášení |
Normal rapporteringspligt |
normale Meldepflicht |
Tavatollimaks teatada |
Κανονικό καθήκον αναφοράς |
Obligation d'annonce normale |
Redovna obveza izvješćivanja |
regime normale di segnalazione |
Pastāvīgas ziņošanas pienākums |
Įprastas pranešimo režimas |
REPORTING CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
INF |
információ |
informazzjoni |
Informatie |
Punkt informacyjny |
Informação |
punct de informare |
informácie |
informacije |
Tiedot |
Information |
Информация для сведения |
Информација |
ADD |
kiegészítő bejelentkezési kötelezettség |
dmir addizzjonali ta’ rappurtar |
Extra meldplicht |
Obowiązek dodatkowego meldowania |
Obrigação adicional de comunicação |
obligația suplimentară de a raporta |
dodatočná povinnosť hlásenia |
dodatna obveznost poročanja |
Ylimääräinen raportointivelvollisuus |
Extra rapporteringsskyldighet |
Дополнительное извещение обязательно |
Додатна обавеза извештавања |
REG |
bejelentkezési kötelezettség |
dmir regolari ta’ rappurtar |
Normale meldplicht |
Obowiązek regularnego meldowania |
Obrigação normal de comunicação |
obligația de a raporta regulat |
normálna povinnosť hlásenia |
običajna obveznost poročanja |
Säännöllinen raportointivelvollisuus |
Regelbunden rapporteringskyldighet |
Обычный режим извещения |
Редовна обавеза извештавања |
SUBJECT CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
OBSTRU |
Blockage |
Препятствие |
Obstrucción |
uzávěra |
Blokering |
Sperre |
Blokeerimine |
Φραγμένο |
Restriction |
Prepreka |
interruzione |
Bloķēts |
Blokavimas |
PAROBS |
Partial obstruction |
Частично препятствие |
Obstrucción parcial |
částečná uzávěra |
Delvis blokering |
teilweise Sperre |
Osaline takistus |
Μερική παρεμπόδιση |
Restriction partielle |
Djelomična prepreka |
ostruzione parziale |
Daļēji bloķēts |
Dalinis blokavimas |
DELAY |
Delay |
Закъснение |
Retraso |
zpoždění |
Forsinkelse |
Verzögerung |
Hilinemine |
Καθυστέρηση |
Délai |
Kašnjenje |
ritardo |
Aizkavējums |
Delsa |
VESLEN |
Vessel Length |
Дължина на кораба |
Eslora |
délka plavidla |
Fartøjets længde |
Schiffslänge |
Laeva pikkus |
Μήκος σκάφους |
Longueur du bateau |
Dužina broda |
lunghezza del natante |
Kuģa garums |
Laivo ilgis |
VESHEI |
Vessel air draught |
Височина на кораба |
Altura de la obra muerta |
výška plavidla nad hladinou |
Fartøjets højde over vandlinjen |
Schiffshöhe |
Laeva kõrgus veepinnast |
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
Tirant d'air du bateau |
Visina najviše fiksne točke broda iznad vode |
altezza del natante dal pelo dell'acqua |
Kuģa virsūdens augstums |
Laivo aukštis virš vandens |
VESBRE |
Vessel breadth |
Ширина на кораба |
Manga |
šířka plavidla |
Fartøjets bredde |
Schiffsbreite |
Laeva laius |
Μέγιστο πλάτος σκάφους |
Largeur du bateau |
Širina broda |
larghezza del natante |
Kuģa platums |
Laivo plotis |
VESDRA |
Vessel draught |
Газене на кораба |
Calado |
ponor plavidla |
Fartøjets dybgang |
Schiffstiefgang |
Laeva süvis |
Βύθισμα σκάφους |
Tirant d'eau du bateau |
Gaz broda |
pescaggio del natante |
Kuģa iegrime |
Laivo grimzlė |
AVALEN |
Available length |
Допустима дължина |
Eslora disponible |
povolená délka |
Disponibel længde |
verfügbare Länge |
Kasutatav pikkus |
Διαθέσιμο μήκος |
Longueur maximum |
Raspoloživa duljina |
lunghezza massima ammessa |
Pieļaujamais garums |
Leidžiamas ilgis |
CLEHEI |
Clearance height |
Свободна височина |
Gálibo vertical |
podjezdná výška |
Frigang i højden |
Durchfahrtshöhe |
Kuja kõrgus |
Ελεύθερο ύψος διέλευσης |
Tirant d'air maximum |
Visina plovnog otvora |
tirante d'aria |
Pieļaujamais augstums |
Leidžiamas aukštis |
CLEWID |
Clearance width |
Свободна ширина |
Gálibo horizontal |
průjezdná šířka |
Frigang, bredde |
verfügbare Breite |
Kuja laius |
Ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
Largeur maximum |
Širina plovnog otvora |
larghezza massima della via navigabile |
Pieļaujamais platums |
Leidžiamas plotis |
AVADEP |
Available depth |
Допустимо газене |
Profundidad disponible |
využitelná hloubka |
Vanddybde |
verfügbare Tiefe |
Kasutatav sügavus |
Διαθέσιμο πλάτος |
Tirant d'eau maximum |
Raspoloživa dubina |
pescaggio massimo |
Ūdens dziļums |
Esamas gylis |
NOMOOR |
No mooring |
Забранено швартоване |
Prohibición de amarre |
zákaz přistávání |
Fortøjning forbudt |
Festmacheverbot |
Sildumine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Interdiction d'amarrage |
Zabranjen vez |
divieto di ormeggio |
Pietauvošanās aizliegta |
Draudžiama švartuotis |
SERVIC |
Limited service |
Ограничено обслужване |
Servicio limitado |
provoz omezen |
Begrænset betjening |
Betrieb eingeschränkt |
Piiratud teenindus |
Περιορισμένη υπηρεσία |
Exploitation limitée |
Ograničena usluga |
servizio limitato |
Ierobežots pakalpojums |
Ribotas aptarnavimas |
NOSERV |
No service |
Няма обслужване |
Interrupción del servicio |
provoz zastaven |
Ingen betjening |
Betriebssperre |
Ei teenindata |
Καμία υπηρεσία |
Manœuvre interrompue |
Nema usluge |
nessun servizio |
Pakalpojums nav pieejams |
Neaptarnaujama |
SPEED |
Speed |
Допустима скорост |
Límite de velocidad |
nejvyšší rychlost |
Hastighedsbegrænsning |
Höchstgeschwindigkeit |
Kiirus |
Ταχύτητα |
Limite de Vitesse |
Ograničenje brzine |
velocità |
Ātruma ierobežojums |
Ribojamas greitis |
WAVWAS |
No wash of waves |
Забранено създаване на вълни |
No crear oleaje |
zákaz vytvářet vlnobití a sání |
Undgå at lave efterdønninger |
Sog und Wellenschlag vermeiden |
Ei tekita voolu |
Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
Remous interdits |
Zabranjeno pravljenje valova |
divieto di moto ondoso |
Neradīt viļņus |
Nekelti bangų |
PASSIN |
No passing |
Забранено преминаване |
Prohibido el paso |
zákaz potkávání |
Passage er ikke tilladt |
Begegnungsverbot |
Läbimine keelatud |
Απαγόρευση διέλευσης |
Trématage interdit |
Zabranjen prolaz |
divieto di transito |
Aizliegts šķērsot |
Plaukti draudžiama |
ANCHOR |
No anchoring |
Забранено хвърляне на котва |
Prohibido fondear |
zákaz kotvení |
Opankring ikke tilladt |
Ankerverbot |
Ankrusse jäämine keelatud |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Mouillage interdit |
Zabranjeno sidrenje |
divieto di ancoraggio |
Noenkuroties aizliegts |
Draudžiama nuleisti inkarą |
OVRTAK |
No overtaking |
Забранено изпреварване |
Prohibido adelantar |
zákaz předjíždění |
Overhaling ikke tilladt |
Überholverbot |
Möödasõit keelatud |
Απαγόρευση προσπέρασης |
Trématage interdit |
Zabranjeno pretjecanje |
divieto di sorpasso |
Apdzīt aizliegts |
Draudžiama lenkti |
MINPWR |
Minimum power |
Минимална мощност |
Potencia mínima |
minimální výkon |
Minimum kraft |
Mindestantriebsleistung |
Minimaalne võimsus |
Ελάχιστη ισχύς |
Puissance minimum |
Minimalna snaga |
potenza minima |
Minimālā jauda |
Mažiausia galia |
DREDGE |
Dredging |
Драгажни работи |
Dragado |
bagrovací práce |
Opmudring |
Baggerarbeiten |
Süvendus |
Βυθοκόρηση |
Dragage |
Iskapanje |
dragaggio |
Bagarēšanas darbi |
Dugno gilinimas |
WORK |
Work |
Работи (действия) |
Obras |
práce |
Arbejder |
Arbeiten |
Töötamine |
Εργασίες |
Travaux |
Radovi |
lavori |
Darbs |
Darbai |
EVENT |
Event |
Случай |
Suceso |
událost |
Begivenhed |
Veranstaltung |
Sündmus |
Συμβάν |
Evénement |
Događaj |
manifestazione |
Pasākums |
Įvykis |
CHGMAR |
Change marks |
Изменение в знаците |
Cambio de señalización |
změna značení |
Ændret signalering |
Schifffahrtszeichen geändert |
Muudatus-tähis |
Αλλαγή σημείων |
Signalisation modifée |
Promjena navigacijske oznake |
segnaletica modificata |
Mainītas zīmes |
Ženklų keitimas |
CHGSER |
Change service |
Изменение в услугите |
Cambio de servicio |
změna provozu |
Ændret betjening |
Betrieb geändert |
Vahetus-teenindus |
Αλλαγή υπηρεσίας |
manœuvre des ouvrages modifiée |
Promjena usluge |
regime modificato |
Pakalpojums mainīts |
Aptarnavimo pasikeitimai |
SPCMAR |
Special marks |
Специална сигнализация |
Señalización especial |
zvláštní signalizace |
Særlig signalering |
besondere Zeichen |
Eritähised |
Ειδικά σημεία |
Signalisation spéciale |
Posebne oznake |
segnaletica speciale |
Īpašas zīmes |
Specialieji ženklai |
EXERC |
Exercises |
Упражнения |
Ejercicios |
cvičení |
Øvelser |
Übungen |
Õppused |
Ασκήσεις |
exercices |
Vježbe |
esercitazioni |
Vingrinājumi |
Pratybos |
LEADEP |
Least depth sounded |
Минимална дълбочина |
Profundidad mínima medida |
minimální změřená hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Looditud väikseim sügavus |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profondeur minimale |
Minimalna dubina |
profondità minima rilevata |
Mazākais izmērītais dziļums |
Mažiausias gylis |
LEVDEC |
Decreasing water level |
Намаляващо водно ниво |
Nivel de agua en descenso |
klesající vodní stav |
Faldende vandstand |
fallender Wasserstand |
Veetaseme alanemine |
Μειούμενη στάθμη υδάτων |
Décrue |
Vodostaj u opadanju |
livello idrometrico in diminuzione |
Krītošs ūdens līmenis |
Mažėjantis vandens lygis |
LEVRIS |
Rising water level |
Растящо водно ниво |
Nivel de agua en ascenso |
stoupající vodní stav |
Stigende vandstand |
steigender Wasserstand |
Veetaseme tõusmine |
Αυξανόμενη στάθμη υδάτων |
Eaux montantes |
Vodostaj u porastu |
livello idrometrico in aumento |
Kāpjošs ūdens līmenis |
Kylantis vandens lygis |
ANNOUN |
Announcement |
Обява |
Aviso |
zpráva |
Meddelelse |
Nachricht |
Teadaanne |
Αγγελία |
Annonce |
Najava |
annuncio |
Paziņojums |
Pranešimas |
LIMITA |
Limitations |
Ограничение |
Limitaciones |
omezení |
Begrænsninger |
Einschränkungen |
Piirangud |
Περιορισμοί |
Limitations |
Ograničenja |
limitazioni |
Ierobežojumi |
Apribojimai |
CANCEL |
Notice withdrawn |
Анулирано известие |
Anuncio anulado |
zpráva byla zrušena |
Efterretning trukket tilbage |
Nachricht zurückgezogen |
Kehtetu märguanne |
Απόσυρση αγγελίας |
Avis annulé |
Povučena obavijest |
segnalazione revocata |
Paziņojums atcelts |
Pranešimas atšauktas |
MISECH |
False radar echos |
Грешно радарно ехо |
Ecos radar falsos |
falešná ozvěna |
Falsk radarekko |
Geisterechos |
Radari vale kajasignaal |
Εσφαλμένα σήματα ραντάρ |
Faux échos radar |
Pogrešan radarski odziv |
rilevazioni radar distorte |
Maldigs radara ehosignals |
Klaidingi radaro rodmenys |
ECDISU |
Inland ECDIS update |
Обновяване на ECDIS |
Actualización ECDIS fluvial |
aktualizace informací Inland ECDIS |
Inland ECDIS update |
Inland ECDIS Update |
Uuendatud sisemaine ECDIS |
Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ. |
Mise à jour des données Inland ECDIS |
Ažuriranje sustava Inland ECDIS |
aggiornamento ECDIS interno |
Inland ECDIS informācijas atjaunošana |
Inland ECDIS informacijos atnaujinimas |
NEWOBJ |
New object |
Нов обект |
Nuevo objeto |
nový objekt |
Nyt objekt |
neues Objekt |
Uus ese |
Νέο αντικείμενο |
Nouvel objet |
Novi objekt |
nuovo oggetto |
Jauns objekts |
Naujas objektas |
WARNIN |
Warning |
Внимание |
Alarma |
varování |
Advarsel |
Warnung |
Hoiatus |
Προειδοποίηση |
Avertissement |
Upozorenje |
allerta |
Brīdinājums |
Įspėjimas |
CHWWY |
Changes of the fairway |
Промени във водния път |
Cambio en la vía navegable |
změna na vodní cestě |
Ændring af farvandet |
Änderungen des Fahrwassers |
Veetee muutmine |
Αλλαγή εντός πλωτής οδού |
modification de la passe navigable |
Promjene u plovnom putu |
modifiche della via navigabile |
Izmaiņas kuģu ceļā |
Pasikeitimai farvateryje |
CONWWY |
Constriction of fairway |
Строителни работи по водния път |
Estrechamiento de vía navegable |
zúžení vodní cesty |
Indsnævring af vandvejen |
Einengung des Fahrwassers |
Veetee konstrikt-sioon |
Κατασκευή πλωτής οδού |
rétrécissement de la passe navigable |
Suženje plovnog puta |
strettoia |
Ūdens ceļa sašaurinājums |
Farvaterio susiaurėjimas |
DIVER |
Diver under the water |
Водолазни работи |
Presencia de submarinistas |
práce pod vodou |
Dykkere i vandet |
Taucher unter Wasser |
Tuuker vee all |
Υποβρύχιες εργασίες |
plongeurs au travail |
Ronilac pod vodom |
sommozzatore in immersione |
Ūdenslīdēju darbi |
Vandenyje naras |
SPECTR |
Special transport |
Специализиран транспорт |
Transporte especial |
zvláštní přeprava |
Særlig transport |
Sondertransport |
Erivedu |
Ειδικές μεταφορές |
transport spécial |
Specijalni prijevoz |
trasporto speciale |
Īpašs transports |
Specialus transportas |
LOCRUL |
Local rules of traffic |
Местни (локални) правила за движение |
Normas locales de tráfico |
místní úprava plavebních předpisů |
Lokale trafikregler |
lokal gültige Verkehrsvorschriften |
Kohalikud liiklusees-kirjad |
Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας |
règlements de navigation locaux |
Lokalni prometni propisi |
regole di traffico locali |
Vietēji satiksmes noteikumi |
Vietinės laivų eismo taisyklės |
VHFCOV |
Radio coverage |
Радио покритие (обхват) |
Cobertura de radio |
rádiové pokrytí |
Radiodækning |
Funkabdeckung |
Raadio leviala |
Κάλυψη ασυρμάτου |
Couverture radio |
Radijska pokrivenost |
copertura radio |
Radiosignālu pārklājums |
Radijo ryšio zona |
HIGVOL |
High voltage cable |
Високо напрежение |
Línea de alta tensión |
vedení vysokého napětí |
Højspændingskabler |
Hochspannungsleitung |
Kõrgepinge-juhtivus |
Αγωγός υψηλής τάσης |
Ligne haute tension |
Visokonaponski kabel |
alta tensione |
Augstspriegums |
Aukštos įtampos kabelis |
TURNIN |
No turning |
Забранено извършване на поворот |
Prohibido girar |
zákaz provádět obrat |
Vending ikke tilladt |
Wendeverbot |
Pööramine keelatud |
Απαγόρευση στροφής |
Interdiction de viver |
Zabranjeno okretanje |
divieto di manovra |
Pagriezties aizliegts |
Apsisukti draudžiama |
CONBRE |
Convoy breadth |
Ширина на състава |
Manga del convoy |
šířka sestavy |
Konvojbredde |
Verbandsbreite |
Konvoi laius |
Πλάτος νηοπομπής |
largeur du convoi |
Širina sastava |
larghezza del convoglio |
Karavānas platums |
Laivų vilkstinės plotis |
CONLEN |
Convoy lenght |
Дължина на състава |
Eslora del convoy |
délka sestavy |
Konvojlængde |
Verbandslänge |
Konvoi pikkus |
Μήκος νηοπομπής |
longueur du convoi |
Duljina sastava |
lunghezza del convoglio |
Karavānas garums |
Laivų vilkstinės ilgis |
REMOBJ |
Removal of object |
Премахване на препятствие |
Retirada de un objeto |
odstranění objektu |
Fjernelse af objekt |
Bergungsarbeiten |
Eseme eemaldamine |
Απομάκρυνση αντικειμένου |
enlèvement d'objet |
Uklanjanje objekta |
rimozione di oggetti |
Objekta noņemšana |
Objekto šalinimas |
INFSER |
Info service |
Информационна служба |
Servicio de información |
Informační servis |
Informationstjeneste |
Informationsservice |
Teabeteenus |
Πληροφορίες |
Service d'information |
Informacijska usluga |
servizio informazioni |
Informācijas dienests |
Informacija |
SUBJECT CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
OBSTRU |
zárlat |
Ostaklu |
Stremming |
Zamknięcie |
Obstrução |
Restricție |
blokáda |
zapora |
Este |
Blockering |
Закрыто |
Препрека |
PAROBS |
részleges tilalom |
Ostaklu parzjali |
Gedeeltelijke stremming |
Częściowe zamknięcie |
Obstrução parcial |
Restricție parțială |
čiastočné prekážky |
delna zapora |
Osittainen este |
Delvis obstruktion |
Частично закрыто |
Делимична препрека |
DELAY |
késedelem |
Dewmien |
Oponthoud |
Opóźnienie |
Demora |
Întârziere |
meškanie |
zamuda |
Viivästys |
Försening |
Задержка |
Кашњење |
VESLEN |
hajó hossza |
Tul tal-Bastiment |
Scheepslengte |
Długość statku |
Comprimento (embarcação) |
Lungimea navei |
dĺžka plavidla |
dolžina plovila |
Aluksen pituus |
Fartygslängd |
Длина судна |
Дужина пловила |
VESHEI |
hajó magassága |
Għoli tal-bastiment |
Scheepshoogte |
Wysokość statku |
Altura acima da linha de água (embarcação) |
Înălțimea deasupra liniei de plutire |
výška plavidla nad hladinou |
prosta višina plovila |
Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta |
Fartygets höjd över vattenytan |
Высота судна |
Максимална висина пловила над водом |
VESBRE |
hajó szélessége |
Wisa’ tal-bastiment |
Scheepsbreedte |
Szerokość statku |
Boca (embarcação) |
Lățimea navei |
šírka plavidla |
širina plovila |
Aluksen leveys |
Fartygsbredd |
Ширина судна |
Ширина пловила |
VESDRA |
hajó merülése |
Fundar meħtieġ għall-bastiment |
Diepgang |
Zanurzenie statku |
Calado (embarcação) |
Pescajul navei |
ponor plavidla |
ugrez plovila |
Aluksen syväys |
Fartygets djupgående |
Осадка судна |
Газ пловила |
AVALEN |
rendelkezésre álló hosszúság |
Tul disponibbli |
Doorvaartlengte |
Długość użytkowa |
Comprimento disponível |
Lungimea admisă |
dostupná dĺžka |
razpoložljiva dolžina |
Käytettävissä oleva pituus |
Tillgänglig längd |
Допустимая длина |
Расположива дужина |
CLEHEI |
szabad űrszelvénymagasság |
Fond ta’ spazju ħieles |
Doorvaarthoogte |
Wysokość w świetle |
Altura livre |
Gabaritul de înălțime |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
Alikulkukorkeus |
Frihöjd |
Допустимая высота |
Слободна висина |
CLEWID |
hasznos szélesség |
Wisa’ ta’ spazju ħieles |
Doorvaartbreedte |
Szerokość w świetle |
Largura livre |
Gabaritul de lățime |
prejazdná šírka |
prosta širina prehoda |
Käytettävissä oleva leveys |
Farledsbredd |
Допустимая ширина |
Слободна ширина |
AVADEP |
rendelkezésre álló vízmélység |
Fond disponibbli |
Beschikbare diepte |
Głębokość użytkowa |
Profundidade disponível |
Adâncimea disponibilă |
dostupná hĺbka |
razpoložljiva globina |
Käytettävissä oleva syväys |
Tillgängligt djup |
Существующая глубина |
Расположива дубина |
NOMOOR |
veszteglési tilalom |
Irmiġġ projbit |
Afmeerverbod |
Zakaz cumowania |
Proibição de amarrar |
Interdicția de a acosta |
zákaz vyväzovania |
prepovedan privez |
Kiinnittyminen kielletty |
Förtöjning förbjuden |
Швартовка запрещена |
Забрањено везивање |
SERVIC |
korlátozott üzem |
Servizz limitat |
Beperkte service |
Usługa ograniczona |
Serviço limitado |
Manevră restricționată |
obmedzená prevádzka |
omejena storitev |
Rajoitettu palvelu |
Begränsad service |
Ограниченое обслуживание |
Ограничена услуга |
NOSERV |
üzemszünet |
Servizz sospiż |
Geen bediening |
Usługa niedostępna |
Interrupção do serviço |
Întreruperea serviciului |
zastavená prevádzka |
ni storitve |
Ei palvelua |
Ingen service |
Не обслуживаемое |
Без услуге |
SPEED |
sebességkorlátozás |
Veloċità |
Snelheidsbeperking |
Ograniczenie szybkości |
Limite de velocidade |
Limită de viteză |
najvyššia povolená rýchlosť |
hitrost |
Nopeus |
Hastighet |
Ограничение скорости |
Брзина |
WAVWAS |
hullámkeltést elkerülni |
Tranja tal-mewġ projbita |
Golfslag vermijden |
Zakaz tworzenia fal |
Não causar ondulação |
Formarea valurilor interzisă |
zákaz vlnobitia a sania |
prepovedano povzročanje valov |
Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty |
Undvik svall |
Берегись волны |
Забрањено прављење таласа |
PASSIN |
találkozás tilos |
Passaġġ projbit |
Ontmoeten verboden |
Zakaz wymijania |
Proibição de passar |
Traversarea interzisă |
zákaz preplávania |
prepovedan prehod |
Ei läpikulkua |
Passering förbjuden |
Нет прохода |
Забрањен пролаз |
ANCHOR |
horgonyozni tilos |
Ankraġġ projbit |
Ankeren verboden |
Zakaz kotwiczenia |
Proibição de ancorar |
Ancorarea interzisă |
zákaz kotvenia |
prepovedano sidranje |
Ei ankkuroitumista |
Ankring förbjuden |
Якорная стоянка запрещена |
Забрањено сидрење |
OVRTAK |
előzni tilos |
Projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra |
Voorbijlopen verboden |
Zakaz wyprzedzania |
Proibição de cruzar ou ultrapassar |
Depășirea interzisă |
zákaz predchádzania |
prepovedano prehitevanje |
Ei ohittamista |
Omkörning förbjuden |
Обгон запрещен |
Забрањено престизање |
MINPWR |
minimális teljesítmény |
Potenza minima |
Minimaal vermogen |
Minimalna moc napędu |
Potência mínima |
Putere minimă |
minimálny výkon |
najmanjša moč |
Vähimmäisteho |
Minsta motoreffekt |
минимальная мощность |
Минимална снага |
DREDGE |
kotrási munkálatok |
Tħammil |
Baggerwerkzaamheden |
Pogłębianie |
Dragagens |
Lucrări de dragaj |
bagrovacie práce |
poglabljanje dna |
Ruoppaustyöt |
Muddring |
Встречное движение |
Багеровање |
WORK |
munkálatok |
Xogħol |
Werkzaamheden |
Prace |
Trabalhos |
Lucrări |
práce |
delo |
Työt |
Arbeten |
Проводятся работы |
Радови |
EVENT |
rendezvény |
Avveniment |
Evenement |
Impreza |
Evento |
Eveniment |
udalosť |
prireditev |
Tapahtumat |
Evenemang |
Мероприятие |
Догађај |
CHGMAR |
forgalmi jelek változtatása |
Bidla fis-sinjali |
Gewijzigde markering |
Zmiana oznakowania |
Alteração da sinalização |
Semnalizare modificată |
zmena značenia |
sprememba oznak |
Merkit muuttuneet |
Ändrad märkning |
Изменение СНО |
Промена знака |
CHGSER |
üzemidõ változtatása |
Servizz modifikat |
Gewijzigde bediening |
Zmiana obsługi |
Alteração do serviço |
Manevre modificate |
zmena prevádzky |
sprememba storitve |
Palvelu muuttunut |
Förändrad drift |
Изменение часов работы |
Промена услуге |
SPCMAR |
speciális jelek |
Sinjali speċjali |
Bijzondere markeringen |
Znaki specjalne |
Sinalização especial |
Semnalizare specială |
špeciálne značenie |
posebne oznake |
Erikoismerkit |
Särskilda markeringar |
Специальные знаки |
Посебне ознаке |
EXERC |
gyakorlatok |
Eżerċizzji |
Oefeningen |
Ćwiczenia |
Exercícios |
Exerciții |
cvičenia |
vaje |
Harjoitukset |
Övningar |
Испытания |
Вежбе |
LEADEP |
minimális mélység |
L-inqas fond imkejjel |
Minst gepeilde diepte |
Najmniejsza zmierzona głębokość |
Profundidade mínima medida |
Adâncimea minimă |
najnižšia nameraná hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
Matalin luodattu syvyys |
Minsta lodade djup |
Минимальная глубина |
Најмања измерена дубина |
LEVDEC |
csökkenő vízállás |
Livell tal-ilma li qed jitbaxxa |
Afnemend water |
Spadek stanu wody |
Descida do nível da água |
Scăderea nivelului apei |
klesajúca vodná hladina |
nižanje vodostaja |
Vedenkorkeus laskee |
Sjunkande vattennivå |
Снижение уровня воды |
Водостај у опадању |
LEVRIS |
emelkedő vízállás |
Livell tal-ilma li qed jogħla |
Wassend water |
Wzrost stanu wody |
Subida do nível da água |
Creșterea nivelului apei |
stúpajúca vodná hladina |
višanje vodostaja |
Vedenkorkeus nousee |
Stigande vattennivå |
Повышение уровня воды |
Водостај у порасту |
ANNOUN |
hirdetmény |
Avviż |
Aankondiging |
Komunikat |
Comunicado |
Anunț |
oznámenie |
obvestilo |
Ilmoitus |
Meddelande |
Объявление |
Најава |
LIMITA |
korlátozás |
Restrizzjonijiet |
Beperkingen |
Ograniczenia |
Restrições |
Limitări |
obmedzenia |
omejitve |
Rajoitukset |
begränsningar |
Ограничение |
Ограничење |
CANCEL |
hirdetmény visszavonva |
Avviż annullat |
Bericht ingetrokken |
Komunikat odwołany |
Aviso anulado |
Mesaj anulat |
správa bola zrušená |
obvestilo preklicano |
Ilmoitus peruutettu |
Återkallad märkning |
Отмена извещения |
Повлачење издатог Саопштења |
MISECH |
hamis radarvisszhangok |
Eki foloz tar-radar |
Valse radarecho's |
Fałszywe echa radarowe |
Ecos radar falsos |
Ecou radar fals |
falošná odozva |
napačni odmevi radarja |
Virheellisiä tutkakaikuja |
Falska radarekon |
Ложная радарная цель |
Лажни радарски одраз |
ECDISU |
Inland ECDIS frissítés |
aġġornament tal-ECDIS Interna |
Inland ECDIS-update |
Aktualizacja Inland ECDIS |
Atualização ECDIS-fluvial |
actualizarea datelor ECDIS |
aktualizácia Inland ECDIS |
posodobitev celinskega ECDIS |
Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys |
Uppdatering av inlands-ECDIS |
Обновление информации для Inland ECDIS |
Ажуриран Inland ECDIS |
NEWOBJ |
Új objektum |
Oġġett ġdid |
Nieuw object |
Nowy obiekt |
Novo objeto |
Obiect nou |
nový objekt |
nov objekt |
Uusi kohde |
Nytt föremål |
Новый объект |
Нови објекат |
WARNIN |
figyelmeztetés |
Twissija |
Waarschuwing |
Ostrzeżenie |
Alerta |
Avertisment |
varovanie |
opozorilo |
Varoitus |
Varning |
Предупреждение |
Упозорење |
CHWWY |
hajóútváltozás |
Bidliet tal-kanal navigabbli |
Verandering van de vaarweg |
Zmiany toru wodnego |
Alterações na via navegável |
Modificări ale șenalului navigabil |
zmeny na vodnej ceste |
spremembe na plovni poti |
vesiväylän muutos |
Ändring av farleden |
Изменение фарватера |
Промене у пловном путу |
CONWWY |
hajóútszűkület |
Restrizzjoni tal-kanal navigabbli |
Beperking van de vaarweg |
Zwężenie toru wodnego |
Estreitamento da via navegável |
Îngustarea șenalului navigabil |
zúženie vodnej cesty |
zoženje plovne poti |
vesiväylän kaventuminen |
Smalare farled |
Сужение фарватера |
Сужење пловног пута |
DIVER |
vízalatti munkák |
Bugħaddas taħt l-ilma |
Duikwerkzaamheden |
Nurek pod wodą |
Presença de mergulhadores |
Scafandru în apă |
práce pod vodou |
dela pod vodo |
sukeltaja veden alla |
Dykare i vattnet |
водолаз под водой |
Ронилац под водом |
SPECTR |
különleges szállítás |
Trasport speċjali |
Bijzonder vervoer |
Transport specjalny |
Transporte especial |
Transport special |
špeciálna preprava |
posebni prevoz |
erikoiskuljetus |
Specialtransport |
Специальный транспорт |
Специјални транспорт |
LOCRUL |
helyi közlekedési rend (R) |
Regoli lokali tat-traffiku |
Lokale verkeersregels |
Miejscowe przepisy ruchu statków |
Regras de tráfego locais |
Regulamente locale de trafic |
lokálne pravidlá plavby |
lokalna prometna pravila |
paikalliset liikennöintisäännöt |
Lokala trafikregler |
Местные правила судоходства |
Локална правила пловидбе |
VHFCOV |
rádiós lefedettség |
Kopertura tar-radju |
Radiodekking |
Pokrycie radiowe |
Cobertura rádio |
Acoperire radio |
rádiové pokrytie |
pokritost radijskih zvez |
Radion kuuluvuusalue |
Radiotäckning |
Покрытие радиосигналом |
Покривеност радио сигналом |
HIGVOL |
nagy feszültségű átfeszítés |
Kejbil b’voltaġġ għoli |
Hoogspanningskabel |
Linia wysokiego napięcia |
Linha de alta tensão |
Linie de înaltă tensiune |
vedenie vysokého napätia |
visokonapetostni kabel |
Korkeajännitejohto |
Högspänningsledning |
высоковольтный кабель |
Кабл под високим напоном |
TURNIN |
megfordulni tilos |
Dawran projbit |
Draaien verboden |
Zakaz zawracania |
Proibição de inverter marcha |
Întoarcerea interzisă |
Zákaz vykonávania obratov |
prepovedano obračanje |
Kääntyminen kielletty |
Vändning förbjuden |
Поворот запрещен |
Забрањено окретање |
CONBRE |
a kötelék szélessége |
Wisa’ tal-konvoj |
Breedte van de duwsleep |
Szerokość zestawu |
Largura do comboio |
Lățimea convoiului |
šírka zostavy |
širina konvoja |
kytkyeen leveys |
Konvojbredd |
Ширина состава судов |
Ширина састава |
CONLEN |
a kötelék hossza |
Tul tal-konvoj |
Lengte van de duwsleep |
Długość zestawu |
Comprimento do comboio |
Lungimea convoiului |
dĺžka zostavy |
dolžina konvoja |
kytkyeen pituus |
Konvojlängd |
Длина состава судов |
Дужина састава |
REMOBJ |
mentési munkálatok |
Tneħħija ta’ oġġett |
Verwijderen van object |
Usuwanie objektu |
Remoção de objeto |
Schimbarea obiectului |
odstránenie objektu |
odstranitev objekta |
Kohteen poistaminen |
Bärgning av föremål |
Удаление объекта |
Уклањање објекта |
INFSER |
Tájékoztatás |
Servizz ta’ informazzjoni |
Informatieservice |
Serwis informacyjny |
Serviço de informações |
Mesaj informativ |
Informačná služba |
informacijska služba |
Tietopalvelu |
Informationstjänst |
Информационная служба |
Инфо-сервис |
TARGET GROUP CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
ALL |
all |
Всички |
Todos |
všichni |
Alle |
alle |
Kõik |
Όλα |
Tous les usagers |
Sve vrste plovila |
tutti |
Visi |
Visi |
CDG |
vessels with dangerous goods |
Търговски кораб превозващ опасни товари |
Embarcaciones con mercancías peligrosas |
plavidla určená pro přepravu nebezpečného nákladu |
Fartøjer med farligt gods |
Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern |
Ohtliku lastiga kaubalaev |
Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο |
Transports de matières dangereuses |
Komercijalno plovilo s opasnim teretom |
navi mercantili con carichi pericolosi |
Komerckuģi ar bīstamu kravu |
Prekybos laivai su pavojingu kroviniu |
COM |
commercial vessels |
Търговски кораб |
Embarcaciones comerciales |
plavidla pro přepravu nákladu |
Handelsskibe |
kommerzielle Fahrzeuge |
Kauba-laevad |
Εμπορικά σκάφη |
Bateau de commerce |
Komercijalno plovilo |
navi mercantili |
Komerckuģi |
Prekybos laivai |
PAX |
passenger vessels |
Пътнически кораб |
Embarcaciones de pasajeros |
plavidla pro přepravu cestujících |
Passagerskibe |
Fahrgastschiffe |
Reisilaevad |
Επιβατηγά σκάφη |
Bateau à passagers |
Putničko plovilo |
navi passeggeri |
Pasažieru kuģi |
Keleiviniai laivai |
PLE |
pleasure crafts |
Спортен или увеселителен кораб |
Embarcaciones de recreo |
sportovní plavidla |
Fritidsfartøjer |
Sportboote |
Lõbusõidu-laev |
Σκάφη αναψυχής |
Bateau de plaisance |
Plovilo za razonodu |
natanti da diporto |
Izpriecceļojumu kuģi |
Pramoginiai laivai |
CNV |
convoys |
Състав |
Convoyes |
sestavy |
Konvojer |
Verbände |
Koosseis |
Νηοπομπές |
Convoi |
Sastav |
convogli |
Karavānas |
Vilkstinės |
PUS |
pushed convoys |
Тласкан състав |
Convoyes empujados |
tlačné sestavy |
Skubbekonvojer |
Schubverbände |
Tõugatav koosseis |
Ωθούμενες νηοπομπές |
convois poussés |
Potiskivani sastav |
convogli spinti |
Karavānas ar stūmēju |
Stumiamos vilkstinės |
NNU |
non navigating users |
Потребители извън корабоплаването |
Usuarios no navegantes |
jiní než nautiční uživatelé |
Brugere uden for skibsfart |
andere als nautische Nutzer |
muud kasutajad, v.a alused |
Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας |
usagers non navigants |
Korisnici koji ne plove |
utilizzatori non in navigazione |
Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji |
Ne laivybos tikslais |
LOA |
loaded vessels |
Натоварен кораб |
Embarcaciones con carga |
naložená plavidla |
Lastede fartøjer |
beladene Fahrzeuge |
Laadungis laevad |
Φορτωμένα σκάφη |
bateaux chargés |
Natovareno plovilo |
navi cariche |
Piekrauti kuģi |
Laivai su kroviniu |
SMA |
small crafts |
Малък кораб |
Embarcaciones pequeñas |
malá plavidla |
Små fartøjer |
Kleinfahrzeuge |
Väikelaevad |
Μικρά σκάφη |
petites embarcations |
Malo plovilo |
piccoli natanti |
Mazas tonnāžas peldlīdzekļi |
Maži laivai |
CND |
convoys with dangerous goods |
Състав превозващ опасен товар |
Convoyes con mercancías peligrosas |
sestava pro přepravu nebezpečného nákladu |
Konvojer med farligt gods |
Verbände mit gefährlichen Gütern |
Ohtliku lastiga konvoid |
Νηοπομπές με επικίνδυνα εμπορεύματα |
convois de matières dangereuses |
Sastav sa opasnim teretom |
convogli con carichi pericolosi |
Karavānas ar bīstamu kravu |
Vilkstinės su pavojingu kroviniu |
MOV |
motorized vessels |
Моторен кораб |
Embarcaciones motorizadas |
plavidla s vlastním strojním pohonem |
Motordrevne fartøjer |
Fahrzeuge mit Maschinenantrieb |
Mootorlaevad |
Μηχανοκίνητα σκάφη |
bateaux motorisés |
Plovilo s motorom |
navi a motore |
Motorizēti kuģi |
Motoriniai laivai |
NMV |
non-motorized vessels |
Немоторен кораб |
Embarcaciones no motorizadas |
plavidla bez vlastního strojního pohonu |
Ikkemotordrevne fartøjer |
Fahrzeuge ohne Maschinenantrieb |
Mootorita laevad |
Μη μηχανοκίνητα σκάφη |
bateaux non motorisés |
Plovilo bez motora |
navi non a motore |
Nemotorizēti kuģi |
Nemotoriniai laivai |
WOC |
worksite crafts |
Работни плаващи средства |
Embarcaciones de obras |
plavidla vykonávající práce na vodní cestě |
Flydende arbejdsplatforme |
Baufahrzeuge |
Töölaevad |
Σκάφη εργοταξίου |
bateaux de service |
Radno plovilo |
navi cantiere |
Darblaukuma peldlīdzekļi |
Statybvietės plaukiojančios priemonės |
TARGET GROUP CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
ALL |
mindenkire vonatkozó |
kollha |
Alle scheepvaart |
Wszystkie jednostki |
Todos os utentes |
toți utilizatorii |
všetci (používatelia) |
vse |
Kaikki |
Alla |
Все суда |
Сви |
CDG |
kereskedelmi hajó veszélyes áruval |
bastimenti b’merkanzija perikoluża |
Beroepsvaart gevaarlijke stoffen |
Statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne |
Embarcações de comércio com mercadorias perigosas |
transport de materiale periculoase |
plavidlá s nebezpečným tovarom |
trgovska plovila z nevarnim blagom |
Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita |
Handelsfartyg med farlig last |
Торговое судно с опасным грузом |
Комерцијална пловила са опасним теретом |
COM |
kereskedelmi hajó |
bastimenti kummerċjali |
Beroepsvaart |
Statki handlowe |
Embarcações de comércio |
navă comercială |
obchodné lode |
trgovska plovila |
Kauppa-alukset |
Handelsfartyg |
Торговое судно |
Комерцијално пловило |
PAX |
személyszállító hajó |
bastimenti tal-passiġġieri |
Passagiersschepen |
Statki pasażerskie |
Embarcações de passageiros |
navă de pasageri |
osobné lode |
potniška plovila |
Matkustaja-alukset |
Passagerarfartyg |
Пассажирское судно |
Путничко пловило |
PLE |
kedvtelési célú hajó |
opri tal-baħar għar-rikreazzjoni |
Recreatievaart |
Statki rekreacyjne |
Embarcações de recreio |
navă de agrement |
rekreačné a športové plavidlá |
plovila, namenjena za šport in rekreacijo |
Huvialukset |
Fritidsbåtar |
Прогулочное судно |
Спортско-рекреативно пловило |
CNV |
hajókötelék |
konvojs |
Samenstel |
Zestawy |
Comboios |
convoi |
zostavy |
konvoji |
Kytkyeet |
Konvojer |
Состав |
Састави |
PUS |
tolt kötelékek |
konvojs imbuttati |
Duweenheid |
Zestawy pchane |
Comboios empurrados |
convoi împins |
tlačné zostavy |
potisni konvoji |
Työnnetyt kytkyeet |
Påskjuten konvoj |
Толкаемый состав |
Потискивани састави |
NNU |
nem hajózási használók |
utenti li ma jinnavigawx |
Niet nautische gebruikers |
Użytkownicy nieżeglujący |
Utentes não navegantes |
personal nenavigant |
neplávajúci užívatelia |
uporabniki, ki ne plujejo |
muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat |
Andra än sjöfarande |
для несудоходных целей |
Корисници који не плове |
LOA |
berakott hajó |
bastimenti mgħobbija |
Beladen schepen |
Statki załadowane |
Embarcações carregadas |
nava încărcată |
naložené plavidlá |
natovorjena plovila |
Lastatut alukset |
Lastade fartyg |
Груженое судно |
Натоварено пловило |
SMA |
kishajó |
opri tal-baħar żgħar |
Kleine vaartuigen |
Mały statek |
Pequenas embarcações |
șalupă mică |
malé plavidlá |
mali plovni objekti |
Pienet alukset |
Småbåtar |
Малое судно |
Мало пловило |
CND |
veszélyes árut szállító kötelék |
konvojs b’merkanzija perikoluża |
Samenstel met gevaarlijke stoffen |
Zestaw z ładunkiem niebezpiecznym |
Comboios com mercadorias perigosas |
convoi cu mărfuri periculoase |
zostavy s nebezpečným tovarom |
konvoji z nevarnim blagom |
Kytkyeet, joissa vaarallisia aineita |
Konvojer med farligt gods |
Состав с опасными грузами |
Састави са опасним теретом |
MOV |
motoros hajó |
bastimenti b’mutur |
Vaartuigen met motor |
Statek o napędzie mechanicznym |
Embarcações motorizadas |
nave propulsate |
plavidlá s vlastným strojným pohonom |
motorizirana plovila |
Moottoroidut alukset |
Motordrivna fartyg |
Моторные суда |
Mоторизовано пловило |
NMV |
motor nélküli hajó |
bastimenti li ma għandhomx mutur |
Vaartuigen zonder motor |
Statek bez napędu mechanicznego |
Embarcações não-motorizadas |
nave nepropulsate |
plavidlá bez vlastného strojného pohonu |
plovila brez motorja |
Muut kuin moottoroidut alukset |
Icke motordrivna fartyg |
Безмоторные суда |
Немоторизовано пловило |
WOC |
úszómunkagép |
opri tal-baħar ta’ sit tax-xogħol |
Schepen voor bouwwerkzaamheden |
Statek roboczy |
Embarcações de estaleiro |
șalupa tehnică |
plavidlá vykonávajúce práce na vodnej ceste |
plovni objekti na delovni lokaciji |
Työmaa-alukset |
Arbetsfartyg |
Технический флот |
Пловни објекат на градилишту |
TYPE CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
RIV |
river |
Река |
Río |
řeka |
Flod |
Fluss |
Jõgi |
Ποταμός |
Rivière |
Rijeka |
fiume |
Upe |
Upė |
CAN |
canal |
Канал |
Canal |
kanál |
Kanal |
Kanal |
Kanal |
Κανάλι |
Canal |
Kanal |
canale |
Kanāls |
Kanalas |
LAK |
lake |
Езеро |
Lago |
jezero |
Sø |
See |
Järv |
Λίμνη |
Bassin |
Jezero |
lago |
Ezers |
Ežeras |
FWY |
fairway |
Фарватер |
Vía navegable |
plavební dráha |
Farvand |
Fahrwasser |
Faarvaater |
Δίαυλος |
Chenal |
Plovni put |
canale navigabile |
Kuģu ceļš |
Farvateris |
LCK |
lock |
Бараж |
Esclusa |
plavební stupeň |
Sluse |
Schleuse |
Lüüs |
Υδατοφράκτης |
Ecluse |
Prevodnica |
conca |
Slūžas |
Šliuzas |
BRI |
bridge |
Мост |
Puente |
most |
Bro |
Brücke |
Sild |
Γέφυρα |
Pont |
Most |
ponte |
Tilts |
Tiltas |
RMP |
ramp |
Рампа |
Rampa |
rampa |
Rampe |
Rampe |
Ramp |
Πλατοφόρμα |
Plan incliné |
Rampa |
rampa |
Traps |
Rampa |
BAR |
weir |
Бент |
Presa |
jez |
Overløbsdæmning |
Wehr |
Ülevoolupais |
Φράγμα ποταμού |
Barrage |
Pregrada |
sbarramento |
Aizsprosts |
Užtvanka |
BNK |
bank |
Бряг |
Margen |
břeh |
Bred |
Ufer |
Kallas |
Όχθη |
Berge |
Obala |
sponda |
Krasts |
Krantas |
GAU |
tide gauge |
Водомерна станция |
Mareógrafo |
vodočet |
Tidevandsmåler |
Pegel |
Tõusu ja mõõna mõõtur |
Παλιρροιογράφος |
Échelle/Marégraphe |
Vodomjerna postaja |
mareometro |
Paisuma/ bēguma līmeņrādis |
Mareografas |
BUO |
buoy |
Буй |
Boyas |
bóje |
Bøje |
Boje |
Poi |
Σημαντήρας |
Bouée |
Plutača |
boa |
Boja |
Plūduras |
BEA |
beacon |
Фар |
Balizas |
maják |
Fast sømærke |
Bake |
Paak |
Υφαλοδείκτης |
Balise |
Svjetleći obalni znak |
gavitello |
Bāka |
Švyturys |
ANC |
anchoring area |
Котвена стоянка |
Fondeadero |
kotviště |
Opankringsområde |
Ankerplatz |
Ankruplats |
Περιοχή αγκυροβολίας |
zone de stationnement |
Sidrište |
area di ancoraggio |
Enkurvieta |
Inkaravimosi vieta |
BER |
berth |
Корабно място (кей) |
Atracadero |
vývaziště |
Kajplads |
Liegestelle |
Kai |
Αποβάθρα |
point de stationnement |
Pristanište |
attracco |
Pietauvošanas vieta |
Prieplauka |
MOO |
mooring facility |
Швартово устройство |
Amarradero |
vyvazovací zařízení |
Fortøjningsanlæg |
Festmacheeinrichtung |
Sildumis-rajatis |
Εγκατάσταση πρόσδεσης |
Aménagement d'amarrage |
Oprema za vezivanje |
struttura di ormeggio |
Pietauvošanas ierīce |
Švartavimosi įrenginys |
TER |
terminal |
Терминал |
Terminal |
překladiště |
Terminal |
Umschlagplatz |
Terminal |
Τερματικός σταθμός |
Terminal |
Terminal |
terminal |
Termināls |
Terminalas |
HAR |
harbour |
Пристанище |
Puerto |
přístav |
Havn |
Hafen |
Sadam |
Λιμάνι |
Port |
Luka |
porto |
Osta |
Uostas |
FDO |
floating dock |
Плаващ док |
Muelle flotante |
plovoucí dok |
Flydedok |
Schwimmdock |
Ujuvdokk |
Πλωτή αποβάθρα |
Pontons |
Plutajući dok |
bacino galleggiante |
Peldošais doks |
Plūdrusis dokas |
CAB |
cable overhead |
Далекопровод |
Cable aéreo |
vzdušné vedení kabelu |
Luftledning |
Überspannung |
Elektriliin |
Εναέριο καλώδιο |
Câble suspendu (Chemin de câbles, lignes électriques) |
Viseći dalekovod |
cavo sospeso |
Kabeļu pārvads |
Oro linijos kabelis |
FER |
ferry |
Ферибот |
Transbordador |
přívoz |
Kabelfærge |
Fähre |
Parvlaev |
Οχηματαγωγό |
Bac |
Skela |
funivia |
Prāmis |
Keltas |
PIP |
pipeline |
Тръбопровод |
Conductos |
potrubí |
Rørledning |
Pipeline |
Torujuhe |
Αγωγός |
Oléoduc |
Cjevovod |
conduttura |
Cauruļvads |
Vamzdynas |
PPO |
pipeline overhead |
Надземен тръбопровод |
Conductos aéreos |
nadzemní vedení potrubí |
Rørbro |
Rohrbrücke |
Torustiku liin |
Εναέριος αγωγός |
Oléoduc aérien |
Viseći cjevovod |
conduttura sospesa |
Cauruļvadu pārvads |
Virš vandens iškeltas vamzdynas |
HFA |
harbour facility |
Пристанищно оборудване |
Instalación portuaria |
přístavní zařízení |
Havneanlæg |
Hafeneinrichtung |
Sadama rajatis |
Λιμενική εγκατάσταση |
Installation portuaire |
Lučke građevine |
installazione portuale |
Ostas iekārta |
Uosto įranga |
HMO |
harbour master's office |
Капитан на пристанището |
Capitanía de puerto |
kancelář vedoucího přístavu |
Havnekontor |
Hafenmeisterbüro |
Sadamakap-teni büroo |
Λιμεναρχείο |
Capitainerie |
Kapetanija |
capitaneria di porto |
Ostas kapteiņa dienests |
Uosto kapitono biuras |
SHY |
shipyard |
Корабостроителница |
Astillero |
loděnice |
Skibsværft |
Werft |
Laevatehas |
Ναυπηγείο |
Chantier naval |
Brodogradilište |
cantiere navale |
Kuģu būvētava |
Laivų statykla |
REF |
refuse dump |
Пункт за събиране на отпадъци |
Depósito de residuos |
sběrna odpadu |
Affaldsdeponi |
Abfallsammelstelle |
Prahikallur |
Χώρος απόρριψης αποβλήτων |
Station de collecte de déchets |
Skladište otpadnog materijala |
punto raccolta rifiuti |
Atkritumu izgāztuve |
Atliekų surinkimo aikštelė |
MAR |
notice mark |
Информационно табло |
Panel de señalización |
plavební znak |
Advarselsmærke |
Schifffahrtszeichen |
Teatise tähis |
Προειδοποιητικό σημείο |
Panneau de signalisation |
Plovidbena oznaka |
segnalazione |
Informatīva zīme |
Įspėjimo ženklas |
LIG |
light |
Светещ знак |
Alumbrado |
světlo |
Lys |
Leuchtfeuer |
Tuli |
Φανός |
Feux |
Svjetlo |
fanale |
Gaisma |
Šviesos |
SIG |
signal station |
Сигнална станция |
Estación de señalización |
signální stanice |
Signalstation |
Signalstation |
Märguande-punkt |
Σηματοφορικός σταθμός |
Station de signalisation |
Signalna postaja |
stazione di segnalamento |
Signālstacija |
Signalų postas |
TUR |
turning basin |
Район за поворот |
Cuenca de maniobra |
obratiště |
Vendebassin |
Wendestelle |
Pöörde eeldokk |
Λεκάνη στροφής |
Bassin de virage |
Mjesto za okretanje |
bacino di manovra |
Pagriešanās vieta |
Apsisukimo baseinas |
CBR |
canal bridge |
Мост на канал |
Puente canal |
přemostění kanálu |
Kanalbro |
Kanalbrücke |
Kanalisild |
Γέφυρα καναλιού |
Pont Canal |
Most na kanalu |
acquedotto |
Kanāla tilts |
Kanalo tiltas |
TUN |
tunnel |
Тунел |
Túnel |
tunel |
Tunnel |
Tunnel |
Tunnel |
Σήραγγα |
Tunnel |
Tunel |
tunnel |
Tunelis |
Tunelis |
BCO |
border control |
Граничен контрол |
Puesto fronterizo |
hraniční kontrola |
Grænsekontrol |
Grenzstation |
Piirikontroll |
Συνοριακός έλεγχος |
Poste de douane |
Granična kontrola |
controllo di frontiera |
Robežkontrole |
Pasienio kontrolė |
REP |
reporting point |
Контролен пост |
Puesto de notificación |
místo hlášení |
Rapporteringspunkt |
Meldepunkt |
Aruandlus-punkt |
Σημείο αναφοράς |
Poste de contrôle |
Kontrolna točka |
punto di controllo |
Ziņošanas vieta |
Kontrolės punktas |
FLO |
flood gate |
Шлюз |
Compuertas |
ochranná vrata |
Overløbslukke |
Sperrtor |
Tõusuvee-tõke |
Θύρα υδροφράχτη |
Porte de garde |
Vrata prevodnice |
paratoia |
Slūžas |
Dambos uždoris |
SLI |
ship lift |
Корабен елеватор/подемник |
Elevador de barcos |
lodní výtah |
Skibskran |
Schiffshebewerk |
Laevalift |
Ανυψωτήρας πλοίων |
ascenseur à bateaux |
Dizalo za brod |
ascensore per navi |
Kuģu lifts |
Laivų keltuvas |
DUK |
culvert |
Водосток |
Paso |
propustek |
Gennemløbsrør |
Düker |
Toruviik |
Υδαταγωγός |
caniveau |
Odvodni kanal |
tomba a sifone |
Ūdensvadne |
Pralaida |
VTC |
vessel traffic centre |
Център за управление на корабоплаването |
Centro de tráfico naval |
centrum řízení plavby |
Skibstrafikcenter |
Verkehrszentrale |
Laevaliikluskeskus |
Κέντρο ρύθμισης της κυκλοφορίας των πλοίων |
centre de gestion de trafic |
Kontrolni centar |
Centro di controllo del traffico navale |
Kuģu satiksmes centrs |
Laivų eismo centras |
RES |
reservoir |
Резервоар |
Embalse |
nádrž |
Reservoir |
Stauhaltung |
Hoidla |
Δεξαμενή |
bassin réservoir |
Akumulacija |
bacino |
Rezervuārs |
Tvenkinys |
LKB |
lock basin |
Шлюзова камера |
Esclusa con cabezas separadas |
plavební komora |
Kedelsluse |
Schleusenkammer |
Lüüsitiik |
Θάλαμος δεξαμενής ανύψωσης |
sas d’écluse |
Bazen prevodnice |
conca di navigazione |
Slūžu baseins |
Šliuzo baseinas |
BRO |
bridge opening |
Плавателен отвор на мост |
Apertura de puente |
mostní pole |
Oplukkelig bro |
Brückendurchfahrtsöffnung |
Sild avatud |
Άνοιγμα γέφυρας |
passe de pont |
Otvor mosta |
apertura del ponte |
Tilta atvērums |
Tilto anga |
BNS |
bunker/fuelling station |
Място за бункероване |
Tanque/Estación de suministro de combustible |
tankovací stanice |
bunker/tankstation |
Bunkerstation |
Punkerdus-/tankimisjaam |
Αποθήκη καυσίμων/σταθμός τροφοδοσίας καυσίμων |
poste de ravitaillement |
Terminal za opskrbu gorivom |
stazione di bunkeraggio / rifornimento |
Tvertne/uzpildes stacija |
Bunkeris / kuro pildymo punktas |
TYPE CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
RIV |
folyó |
xmara |
Rivier |
Rzeka |
Rio |
fluviu |
rieka |
reka |
Joki |
Flod |
Река |
Река |
CAN |
csatorna |
kanal |
Kanaal |
Kanał |
Canal |
canal |
kanál |
kanal |
Kanava |
Kanal |
Канал |
Канал |
LAK |
tó |
lag |
Meer |
Jezioro |
Lago |
lac |
jazero |
jezero |
Järvi |
Sjö |
Озеро |
Језеро |
FWY |
hajóút |
kanal navigabbli |
Vaarweg |
Tor wodny |
Via navegável |
șenal |
plavebná dráha |
plovna pot |
Väylä |
Farled |
Фарватер |
Пловни пут |
LCK |
zsilip |
bieb tal-ilma magħluq |
Sluis |
Śluza |
Eclusa |
ecluză |
plavebný stupeň |
zapornica |
Sulku |
Sluss |
Шлюз |
Преводница |
BRI |
híd |
pont |
Brug |
Most |
Ponte |
pod |
most |
most |
Silta |
Bro |
Мост |
Мост |
RMP |
rámpa |
rampa |
Helling |
Pochylnia |
Rampa |
rampă |
rampa |
rampa |
Ramppi |
Ramp |
Рампа |
Рампа |
BAR |
gát |
diga sommerġibbli |
Stuw |
Jaz |
Barragem |
baraj |
hať |
jez |
Pato |
Damm |
Плотина |
Устава |
BNK |
part |
xatt |
Oever |
Brzeg |
Margem |
banc |
breh |
breg |
Ranta |
Bank |
берег водоема |
Обала (реке, канала, језера) |
GAU |
vízmérce |
kejl il-marea |
Peilschaal |
Wodowskaz |
Fluviómetro/marégrafo |
miră de maree |
vodomerná stanica |
vodomerna postaja |
Vuorovesimittari |
Tidvattenmätare |
водомерная станция, водомер |
Водомерна станица |
BUO |
bója |
baga |
Boei |
Boja |
Boia |
geamandură |
bója |
plovec |
Poiju |
Boj |
Буй |
Бова |
BEA |
parti (irány)jel |
fanal |
Baken |
Stawa |
Baliza |
baliză |
maják |
svetilnik |
Merimerkki |
Signalboj |
Маяк |
Светлећи обалски знак |
ANC |
horgonyzó-hely |
żona ta’ ankraġġ |
Ankerplaats |
Kotwicowisko |
Ancoradouro |
sector de ancorare |
kotvisko |
sidrišče |
Ankkurointialue |
Ankringsområde |
Якорная стоянка |
Сидриште |
BER |
kikötőhely |
irmiġġ |
Ligplaats |
Miejsce postoju |
Cais/fundeadouro |
punct de ancorare |
výväzisko |
privez |
Laituripaikka |
Kaj |
Причал |
Пристајалиште |
MOO |
kikötőberendezés |
faċilità ta’ rmiġġ |
Afmeerfaciliteit |
Cumowisko |
Posto de amarração |
posibilitate de acostare |
vyväzovacie zariadenie |
naprava za privez |
Kiinnittymislaitteisto |
Förtöjningsanläggning |
Швартовое устройство |
Опрема за извезивање |
TER |
rakodó |
terminal |
Terminal |
Terminal |
Terminal |
terminal |
terminál |
terminal |
Terminaali |
Terminal |
Терминал |
Терминал |
HAR |
kikötő |
port |
Haven |
Port |
Porto |
port |
prístav |
pristanišče |
Satama |
Hamn |
Порт |
Лука |
FDO |
úszódokk |
baċir f’wiċċ l-ilma |
Drijvend dok |
Dok pływający |
Doca flutuante |
ponton |
plávajúci dok |
plavajoči dok |
Uiva telakka |
Flytdocka |
плавучий док |
Пловећи док |
CAB |
átfeszítés |
kejbil fl-ajru |
Overhangende kabel |
Kabel napowietrzny |
Cabo aéreo |
cablu suspendat |
vzdušné vedenie kábla |
zračni daljnovod |
Kaapeli yläpuolella |
Luftledning |
Подвесной кабель |
Далековод |
FER |
komp |
lanċa |
Veerpont |
Prom |
Ferry |
bac |
prievozná loď (kompa) |
trajekt |
Lautta |
Färja |
Паром |
Скела |
PIP |
csővezeték |
pipeline |
Pijpleiding |
Rurociąg |
Conduta |
conducte |
potrubie |
cevovod |
Putkijohto |
Pipeline |
Трубопровод |
Цевовод |
PPO |
csőhíd |
pipeline fl-ajru |
Overhangende pijpleiding |
Rurociąg napowietrzny |
Conduta aérea |
conducte suspendate |
vzdušné vedenie potrubia |
zračni cevovod |
Putkijohto yläpuolella |
Luftpipeline |
Надземный трубопровод |
Надземни цевовод |
HFA |
kikötői létesítmény |
faċilità portwarja |
Havenfaciliteit |
Obiekt portowy |
Instalação portuária |
facilități portuare |
prístavné zariadenia |
pristaniška naprava |
Satamalaitteisto |
Hamnanläggning |
Портовое оборудование |
Лучка инфраструктура |
HMO |
kikötő kapitányság |
kapitanerija |
Havenkantoor |
Kapitanat portu |
Capitania do porto |
căpitănie |
Kapitanát |
pristaniška kapitanija |
Satamakonttori |
Hamnkaptenens kontor |
Капитания порта |
Лучка капетанија |
SHY |
hajógyár |
tarzna |
Scheepswerf |
Stocznia |
Estaleiro naval |
șantier naval |
lodenica |
ladjedelnica |
Telakka |
Varv |
Судостроительный завод |
Бродоградилиште |
REF |
hulladéklerakó |
post għar-rimi ta’ skart |
Afval afgiftepunt |
Wysypisko śmieci |
Instalação de recolha de resíduos |
stație de colectare a deșeurilor |
skládka odpadu |
odlagališče odpadkov |
Jäteasema |
Sopinsamlingspunkt |
отвал грунта |
Складиште отпадних материја |
MAR |
hajózási jel(zés) |
sinjal ta’ avviż |
Verkeersteken |
Znak informacyjny |
Painel de sinalização |
panou de semnalizare |
plavebný znak |
plovbna oznaka |
Ilmoitusmerkki |
Trafikmärke |
Информационный знак |
Пловидбени знак |
LIG |
fény |
dawl |
Licht |
Światło |
Luz |
semnal luminos |
svetlo |
svetloba |
Valo |
Ljus |
Огонь |
Светло |
SIG |
jelzőállomás |
stazzjon tas-sinjalar |
Seinstation |
Stacja sygnalizacyjna |
Estação de sinalização |
stație de semnalizare |
signálna stanica |
signalna postaja |
Merkinantoasema |
Signalstation |
Сигнальная станция |
Сигнална станица |
TUR |
fordítóhely |
baċir għad-dawran |
Zwaaikom |
Obrotnica |
Bacia de viragem |
loc de rondou |
obratisko |
obračališče |
Kääntöallas |
Vändplats |
разворотный бассейн |
Базен за маневрисање |
CBR |
csatornahíd |
pont fil-kanal |
Aquaduct |
Most kanałowy |
Ponte-aqueduto |
pod canal |
akvadukt |
most čez kanal |
Kanavasilta |
Kanalbro |
Аквиадук |
Мост на каналу |
TUN |
alagút |
mina |
Tunnel |
Tunel |
Túnel |
tunel |
tunel |
predor |
Tunneli |
Tunnel |
Туннель |
Тунел |
BCO |
határállomás |
kontroll fil-fruntieri |
Grensstation |
Kontrola graniczna |
Posto fronteiriço |
punct control trecere frontieră |
hraničná kontrola |
mejna kontrola |
Rajatarkastus |
Gränskontroll |
Пограничный контроль |
Гранична контрола |
REP |
jelentkezési pont |
punt ta’ rappurtar |
Meldpunt |
Punkt meldunkowy |
Ponto de notificação |
punct raportare |
miesto hlásenia |
točka javljanja |
Raportointipiste |
Rapporteringspunkt |
Точка оповещения |
Пријавна тачка |
FLO |
zsilipkapu |
xatba għall-għargħar |
Keersluis |
Śluza |
Comporta |
poartă pentru regularizare debit |
protipovodňové vráta |
drsna vrata |
Sulkuportti |
Dammlucka |
Заградительные ворота шлюза |
Устава за евакуацију поплавног таласа |
SLI |
hajólift |
makkinarju għall-irfigħ tal-bastimenti |
Scheepslift |
Podnośnia statków |
Elevador de navios |
sincrolift nave |
lodný výťah |
ladijsko dvigalo |
Laivahissi |
Fartygshiss |
Судоподъемник |
Бродски лифт |
DUK |
búvár |
kanal tad-drenaġġ |
Duiker |
Przepust |
Aqueduto |
scafandru |
zhybka |
kanal |
Holvirumpu |
Kulvert |
Водопропуск |
Одводни канал |
VTC |
forgalomirányító központ |
ċentru tat-traffiku tal-bastimenti |
Verkeersleidingcentrum |
Centrum ruchu statków |
Centro de tráfego de embarcações |
centru de management al traficului |
centrum riadenia plavby |
prometno središče za plovila |
Alusliikennekeskus |
Center för fartygstrafik |
Центр управления движением судов |
Центар за управљање саобраћајем |
RES |
gyűjtő medence |
ġibjun |
Spaarbekken |
Zbiornik |
Albufeira |
lac de acumulare |
vodná nádrž |
akumulacijsko jezero |
Patoallas |
Vattenmagasin |
Водохранилище |
Акумулација |
LKB |
zsilip várakozóhely |
baċir ta’ bieb tal-ilma magħluq |
Sluiskolk |
Komora śluzy |
Bacia de eclusa |
bazinul ecluzei |
plavebná komora |
splavnica |
Sulkukammio |
Slusskammare |
Шлюзовая камера |
Комора преводнице |
BRO |
hídnyílás |
ftuħ ta’ pont |
Brugopening |
Otwieranie mostu |
Ponte a abrir |
pod în deschidere |
mostný otvor |
prehod mostu |
Avattu silta |
Broöppning |
Разводной мост |
Мостовски отвор |
BNS |
üzemanyagtöltő állomás |
stazzjon tal-karburant |
Bunker-/tankstation |
Bunkierka / Stacja tankowania |
Posto de abastecimento |
bunker/stație alimentare combustibil |
zásobovacia/tankovacia stanica |
tank/polnilnica goriva |
Tankkausasema |
Bunkrings-/tankstation |
бункеровка/заправочная станция |
Терминал за снадбевање бродова горивом |
ICE ACCESSIBILITY CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
A |
navigation normal |
Нормално корабоплаване |
Navegación normal |
normální plavební provoz |
Normal skibsfart |
Schifffahrt normal |
Tavapärane navigatsioon |
Κανονική ναυσιπλοΐα |
Navigation normale |
Normalna plovidba |
navigazione normale |
Normāla kuģošana |
Įprasta laivyba |
B |
navigation not yet hindered |
Корабоплаването все още е възможно |
Navegación posible |
plavba je ještě možná |
Skibsfarten hindres endnu ikke |
Schifffahrt wird noch nicht behindert |
Navigatsioon ei ole veel takistatud |
Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη |
Navigation possible |
Plovidba još uvijek moguća |
navigazione non ancora ostacolata |
Kuģošana vēl nav traucēta |
Nekliudoma laivyba |
F |
low traffic |
Слабо корабоплаване |
Tráfico escaso |
slabý plavební provoz |
Lav trafiktæthed |
wenig Schifffahrt |
Vähene liiklus |
Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας |
Trafic faible |
Slab promet |
scarso traffico |
Neliela satiksmes intensitāte |
Neintensyvus eismas |
L |
no navigation without breaking |
Корабоплаване само след ледоразбивач |
Navegación imposible sin rompehielos |
nelze plout bez lámání ledu |
Ingen skibsfart uden isbryder |
keine Schifffahrt ohne Eisbrecher |
Vaid katkestustega liiklus võimalik |
Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων |
navigation seulement derrière brise-glace |
Nema plovidbe bez lomljenja leda |
nessuna navigazione senza rompighiaccio |
Kuģošana tikai ar ledus laušanu |
Laivyba įmanoma tik naudojant ledlaužį |
C |
navigation possible for motorvessels with more than 0,74 kW (1 hp) per 2 tons |
Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон |
Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por 2 toneladas |
plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (l ks) na 2 tuny |
Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons |
Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro 2 Tonnen |
Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/2 t) navigatsioon võimalik |
Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά 2 κόρους |
La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par 2 tonnes |
Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74 KW(1 ks)/2t |
transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74 kW (1 hp) per 2 tonnellate |
Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām |
Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 kW (1 hp) 2 tonoms |
D |
navigation possible for motorvessels with more than 0,74 kW (1 hp) per ton |
Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон |
Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por tonelada |
plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (l ks) na tunu |
Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton |
Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro Tonne |
Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/1 t) navigatsioon võimalik |
Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά κόρο |
La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par tonne |
Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74 KW(1 ks)/t |
transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74 kW (1 hp) per tonnellata |
Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu |
Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 kW (1 hp) tonai |
E |
navigation possibilities remain constant |
Възможностите за корабоплаване не са променени |
Posibilidades de navegación estables |
setrvalé plavební podmínky |
Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder |
heutige Fahrmöglichkeiten bleiben gleich |
Navigatioonivõimalused konstantsed |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές |
Les possibilités de navigation sont constantes |
Uvjeti plovidbe ostaju isti |
condizioni di transito costanti |
Kuģošanas iespējas nemainās |
Nepakitusios laivybos sąlygos |
G |
navigation possibilities may deteriorate rapidly |
Възможно е рязко влошаване на условията за корабоплаване |
Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente |
plavební podmínky se mohou náhle zhoršit |
Sejlmulighederne kan hurtigt forværres |
Fahrmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern |
Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως |
Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement |
Uvjeti plovidbe mogu se naglo pogoršati |
navigabilità che può peggiorare rapidamente |
Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties |
Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti |
H |
no navigation but no obstruction |
Корабоплаването е преустановено, но няма препятствия |
Navegación imposible pero sin obstrucciones |
přerušení plavby bez plavebních překážek |
Ingen skibsfart, men ingen hindring |
keine Schifffahrt, aber keine Schifffahrtssperre |
Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole |
Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση |
Interruption de navigation même sans obstacle |
Nema plovidbe, nema prepreka |
nessun transito anche senza ostruzione |
Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv |
Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra |
M |
navigation possible with the aid of ice breakers |
Корабоплаването е възможно само с ледорезни приспособления |
Navegación posible con asistencia de rompehielos |
plavba je možná s pomocí ledoborce |
Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere |
Schifffahrt mit Eisbrecher möglich |
Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga |
Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών |
La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace |
Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca |
transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio |
Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību |
Laivyba galima naudojant ledlaužį |
K |
navigation possible in convoy or towage |
Корабоплаването е възможно в състав или с буксир |
Navegación posible en convoy o remolque |
plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě |
Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb |
Fahren im Konvoi oder Schlepp möglich |
Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides |
Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση |
La navigation est possible en convois ou avec remorqueur |
Plovidba moguća u sastavu ili u teglju |
navigazione possibile in convoglio o in traino |
Kuģošana iespējama karavānā vai, velkot tauvā |
Laivyba galima vilkstine arba su vilkiku |
T |
navigation possibilities may improve rapidly |
Възможно е рязко подобряване на условията за корабоплаване |
Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente |
plavební podmíky se mohou náhle zlepšit |
Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres |
Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern |
Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως |
Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement |
Uvjeti plovidbe se mogu naglo poboljšati |
navigabilità che può migliorare rapidamente |
Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties |
Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti |
P |
inland ports can hardly be reached |
Речните пристанища са трудно достъпни |
Puertos interiores casi inaccesibles |
vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné |
Indlandshavne svært tilgængelige |
Innenhäfen kaum erreichbar |
Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad |
Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων |
L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile |
Riječne luke teško dostupne |
porti fluviali difficilmente raggiungibili |
Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta |
Vidaus uostai sunkiai pasiekiami |
V |
no navigation allowed |
Преустановено корабоплаване |
Navegación prohibida |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
Fahrverbot |
Navigatsioon keelatud |
Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα |
Navigation interrompue |
Plovidba nije dopuštena |
nessun transito consentito |
Kuģošana aizliegta |
Laivyba draudžiama |
X |
navigation in convoys compulsory |
Плаването в състав е задължително |
Obligatorio navegar en convoy |
přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou |
Sejlads i konvoj er påbudt |
Konvoifahrt verpflichtend |
Navigatsioon kolonnis kohustuslik |
Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές |
Navigation en convois obligatoire |
Obvezna plovidba u sastavima |
obbligo di navigazione in convoglio |
Obligāta kugošana karavānā |
Privaloma laivyba vilkstine |
ICE ACCESSIBILITY CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
A |
normális/szokásos hajózás |
navigazzjoni normali |
Scheepvaart normaal |
żegluga normalna |
Navegação normal |
navigație normală |
normálna plavba |
normalna plovba |
normaali alusliikenne |
Normal sjöfart |
Нормальные условия для судоходства |
Нормална пловидба |
B |
hajózás még nem korlátozott |
navigazzjoni għadha mhux imfixkla |
Scheepvaart ondervindt nog geen hinder |
żegluga jeszcze bez przeszkód |
Navegação possível |
navigație posibilă |
plavba ešte nie je obmedzená |
plovba je še vedno možna |
alusliikenteessä ei vielä esteitä |
Ännu obehindrad sjöfart |
судоходство допустимо |
Пловидба још увек могућа |
F |
jelentéktelen hajóforgalom |
ftit li xejn traffiku |
Scheepvaart gering |
niskie natężenie żeglugi |
Tráfego ligeiro |
trafic scăzut |
slabá premávka |
malo prometa |
vähäinen alusliikenne |
Låg sjötrafik |
низкий судопоток |
Слаб саобраћај |
L |
jégtörõ nélkül hajózási tilalom |
ebda navigazzjoni projbita mingħajr tkissir |
Geen vaart indien niet wordt gebroken |
żegluga tylko w asyście lodołamacza |
Navegação impossível sem quebra-gelos |
nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheții |
zákaz plavby bez ľadoborca |
plovba brez ledolomilca ni dovoljena |
ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista |
Ingen sjöfart utan isbrytning |
плавание только под проводкой ледокольных средств |
Нема пловидбе без ломљења леда |
C |
hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW 2 tonnánkként |
navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla minn 0,74 kW (1 hp) għal kull 2 tunnellati |
Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 kW (1 pk) per 2 ton |
żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na każde 2 tony masy |
Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por 2 toneladas |
navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per 2 tone |
plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW (1 hp) na 2 t |
plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 kW (1 KM) na 2 toni |
alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden |
Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW(1hp) per 2 ton |
навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны |
Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74 kW (1KS) по 2t |
D |
hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW tonnánkként |
navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla 0,74 kW (1 hp) għal kull tunnellata |
Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 kW (1 pk) per 1 ton |
żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na tonę masy |
Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por tonelada |
navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per tonã |
plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW (1 hp) / t |
plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 kW (1 KM) na tono |
alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden |
Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW(1hp) per ton |
навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну |
Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74 kW (1KS) по 1t |
E |
hajózási feltételek állandósultak |
il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jibqgħu kostanti |
Huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde |
warunki żeglugi bez zmian |
Possibilidades de navegação estáveis |
posibilitățile de navigație rămân constante |
súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké |
možnost plovbe ostaja nespremenjena |
alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan |
Farbarhet förblir oförändrad |
навигационные условия без изменений |
Услови пловидбе остају исти |
G |
a hajózási lehetõségek gyorsan változhatnak |
il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jiddeterjoraw rapidament |
Vaarmogelijkheid kan snel verslechteren |
możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi |
Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente |
posibilitățile de navigație se pot deteriora rapid |
plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť |
možnost plovbe se lahko hitro poslabša |
alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti |
Farbarheten kan minska snabbt |
возможно резкое ухудшение условий плавания |
Услови пловидбе се могу нагло погоршати |
H |
hajózás akadálymentesség ellenére nincs |
ebda navigazzjoni iżda ebda ostaklu |
Geen vaart, maar niet gestremd |
żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi |
Navegação impossível, mas não há obstruções |
nu se navighează dar nu sunt obstrucții |
zastavená plavba, bez plavebnej prekážky |
plovba ni dovoljena, vendar ni ovir |
ei alusliikennettä, vaikkei estettä |
Ingen sjöfart, men ingen blockering |
судоходства нет, но движение разрешено |
Нема пловидбе, нема препрека |
M |
hajózás jégtörõvel lehetséges |
navigazzjoni possibbli bit-tkissir tas-silġ |
Scheepvaart met ijsbrekers mogelijk |
możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy |
Navegação possível com a assistência de quebra-gelos |
navigația este posibilă cu ajutorul spărgătoarelor de gheață |
plavba možná s pomocou ľadoborca |
plovba mogoča s pomočjo ledolomilca |
alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla |
Sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare |
плавание под проводкой ледокольных средств разрешено |
Пловидба могућа уз употребу ледоломца |
K |
hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges |
navigazzjoni possibbli f’konvoj jew permezz ta’ rmonkar |
Varen in konvooi of sleep mogelijk |
możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem |
Navegação possível em comboio ou a reboque |
navigația este posibilă în convoi sau remorcat |
plavba možná v zostave alebo vo vleku |
plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem |
alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa |
Sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering |
движение в составах или с буксирами |
Пловидба могућа за потискиване или тегљене саставе |
T |
hajózási lehetõségek gyorsan javulhatnak |
il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jitjiebu rapidament |
Vaarmogelijkheid kan snel verbeteren |
możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi |
Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente |
posibilitățile de navigație se pot ameliora rapid |
plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť |
možnost plovbe se lahko hitro izboljša |
alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti |
Farbarheten kan öka snabbt |
возможно резкое улучшение условий плавания |
Услови пловидбе се могу нагло побољшати |
P |
belvízi kikötõk alig elérhetõk |
diffiċli jintlaħqu l-portijiet interni |
Binnenhavens nauwelijks bereikbaar |
ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych |
Portos interiores quase inacessíveis |
accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil |
vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné |
rečna pristanišča so težko dostopna |
vaikea päästä sisävesisatamiin |
Inlandshamnar mycket svåråtkomliga |
доступ к внутренним портам сильно затруднён |
Речне луке тешко доступне |
V |
hajózási tilalom |
navigazzjoni projbita |
Vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Navegação proibida |
navigația nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
alusliikenne ei ole sallittua |
Ingen sjöfart tillåten |
навигация запрещена |
Пловидба није дозвољена |
X |
hajózás csak kötelékben engedélyezett |
in-navigazzjoni f’konvojs hija obbligatorja |
Verplichte konvooivaart |
obowiązek żeglugi w konwojach |
Obrigatório navegar em comboio |
navigația în convoaie este obligatorie |
povinná plavba v zostave |
obvezna plovba v konvojih |
alusliikenne kytkyeissä pakollista |
Obligatorisk konvojgång |
движение только в составах |
Обавезна пловидба у саставима |
ICE CLASSIFICATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
A |
navigable |
Свободно корабоплаване |
Navegable |
splavný |
Uhindret sejlads |
gut befahrbar |
Navigeeritav |
Πλεύσιμος |
navigable |
Plovno |
navigabile |
kuģojams |
Laivyba be kliūčių |
B |
fairly navigable |
Умерено корабоплаване |
Razonablemente navegable |
dobře splavný |
Næsten uhindret sejlads |
ziemlich gut befahrbar |
Keskmiselt navigeeritav |
Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό |
raisonnablement navigable |
Pretežno plovno |
abbastanza navigabile |
diezgan labi kuģojams |
Laivyba beveik be kliūčių |
C |
navigable with difficulty |
Затруднено корабоплаване |
Navegación difícil |
obtížně splatný |
Sejlads vanskelig |
schwer befahrbar |
Raskustega navigeeritav |
Πλεύσιμος με δυσκολία |
navigation pénible |
Plovno uz teškoće |
navigabile con difficoltà |
grūti kuģojams |
Sunki laivyba |
D |
navigable only with great difficulty |
Силно затруднено корабоплаване |
Navegación muy difícil |
velmi obtížně splavný |
Sejlads meget vanskelig |
sehr Schwer befahrbar |
Üksnes suurte raskustega navigeeritav |
Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία |
navigation très pénible |
Plovno uz velike teškoće |
navigabile solo con grande difficoltà |
ļoti grūti kuģojams |
Laivyba labai sunki |
E |
no navigation allowed |
Преустановено корабоплаване |
Navegación prohibida |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
Fahrverbot |
Navigatsioon keelatud |
Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα |
navigation interrompue |
Plovidba nije dopuštena |
nessuna navigazione consentita |
kuģošana aizliegta |
Laivyba draudžiama |
ICE CLASSIFICATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
A |
hajózható |
navigabbli |
Goed bevaarbaar |
żeglowny |
Navegável |
navigabil |
splavný |
plovno |
Kulkukelpoinen |
Farbar |
беспрепятственное судоходство |
Пловно |
B |
teljes mértékben hajózható |
pjuttost navigabbli |
Vrij goed bevaarbaar |
dość żeglowny |
Razoavelmente navegável |
navigabil în condiții acceptabile |
pomerne dobre splavný |
precej dobro plovno |
melko kulkukelpoinen |
Relativt farbar |
достаточно беспрепятственное судоходство |
Релативно пловно |
C |
nehezen hajózható |
navigabbli b’xi diffikultajiet |
Moeilijk bevaarbaar |
żeglowny z trudnościami |
Navegação difícil |
navigabil cu dificultate |
splavný s ťažkosťami |
težko plovno |
hankalasti kulkukelpoinen |
Svårframkomlig |
затруднённое судоходство |
Пловно уз потешкоће |
D |
nagyon nehezen hajózható |
navigabbli biss b’ħafna diffikultà |
Zeer moeilijk bevaarbaar |
żeglowny ale z dużymi trudnościami |
Navegação muito difícil |
navigabil numai cu mare dificultate |
splavný len s veľkými ťažkosťami |
zelo težko plovno |
erittäin hankalasti kulkukelpoinen |
Mycket svårframkomlig |
сильно затруднённое судоходство |
Пловно уз велике потешкоће |
E |
hajózási tilalom |
navigazzjoni projbita |
Vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Navegação proibida |
navigația nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
alusliikenne ei ole sallittua |
Ingen sjöfart tillåten |
судоходство запрещено |
Пловидба није дозвољена |
ICE CONDITION CODE
Value |
Thickness |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
A |
— |
clear water |
Чиста вода |
Aguas normales |
volná voda |
Isfrit farvand |
offenes Wasser |
selge vesi |
Ύδατα άνευ πάγου |
Eaux normales |
Vodni put bez leda |
acque normali |
brīvs ūdens |
Ledo nėra |
B |
0 — 4 cm |
light spread floating ice |
Разпръснат плаващ лед |
Hielo flotante ligero disperso |
ledová tříšť |
Let spredt drivis |
Treibeis |
kergelt leviv triivjää |
Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου |
glaces légères dispersées |
Slabo formiran tanak plutajući led |
leggero ghiaccio galleggiante sparso |
izklaidu peldošs plāns ledus |
Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas |
C |
0 — 4 cm |
light floating ice |
Рядък плаващ лед |
Hielo flotante ligero |
slabá ledová tříšť |
Let drivis |
leichtes Treibeis |
kerge triivjää |
Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου |
glaces légères flottantes |
Tanak plutajući led |
ghiaccio leggero galleggiante |
plāns peldošs ledus |
Plonas plūduriuojantis ledas |
D |
0 — 4 cm |
light solid ice |
Слабо заледяване |
Hielo sólido ligero |
slabý led |
Tynd fast is |
leichtes Eis |
kerge tahke jää |
Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου |
glace légère |
Tanak sloj leda |
leggero ghiaccio solido |
plāna ledus kārta |
Plonas ištisinis ledas |
E |
4 — 8 cm |
medium spread floating ice to 40 % covered |
Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие) |
Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 % |
středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 % |
Middelsvær drivis op til 40 % dækket |
mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt |
keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega |
Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 % |
glaces moyennes dispersées couvrant 40 % |
Srednje formiran plutajući led, pokrivenost do 40 % |
ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 % |
vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas |
Vidutinio storio pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus) |
F |
4 — 8 cm |
medium spread floating ice 40 to 75 % covered |
Средно разреден плаващ лед (40 %-70 % покритие) |
Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 % |
středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 % |
Middelsvær drivis 40-75 % dækket |
mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt |
keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 % |
Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 % έως 75 % |
glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % |
Srednje formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 % |
ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 % |
vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas |
Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus) |
G |
4 — 8 cm |
medium floating ice more than 75 % in sludge or lead |
Плаващ лед със средна дебелина покриващ над 75 % |
Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal |
středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí vice než 75 % |
Middelsvær drivis mere end 75 % dækket |
mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt |
keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena |
Μέσου πάχους τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου |
glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal |
Srednje formiran plutajući led, pokrivenost veća od 75 % |
ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti |
vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem |
Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba vandens tarpas tarp ledų |
H |
4 — 8 cm |
medium vast ice |
Средно дебел твърд лед |
Hielo compacto medio |
středně silně pevný led |
Middelsvær fast is |
mittelschweres festes Eis |
keskmine rüsijää |
Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος |
glace moyenne |
Srednje velika santa leda |
ghiaccio di spessore medio fisso |
vidēji biezs blīvs ledus |
Vidutinio storio ištisinis ledas |
K |
8 — 12 cm |
heavy spread floating ice to 40 % covered |
Дебел плаващ лед (до 40 % покритие) |
Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 % |
silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 % |
Svær drivis op til 40 % dækket |
schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt |
mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega |
Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 % |
Dobro formiran plutajući led, pokrivenost do 40 % |
ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 % |
biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas |
Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus) |
L |
8 — 12 cm |
heavy spread floating ice 40 to 75 % covered |
Дебел плаващ лед (40 %-70 % покритие) |
Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 % |
silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 % |
Svær drivis 40-75 % dækket |
schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt |
mitteleviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 % |
Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % |
Dobro formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 % |
ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 % |
biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas |
Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus) |
M |
8 — 12 cm |
heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation |
Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 % |
Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar |
těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 % možnosti koagulace |
Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning |
schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung |
paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 % |
Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation |
Debele sante leda, 75 % mogućnost zaleđivanja |
ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento |
ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja — vairāk nekā 75 % |
Storas tankus plūduriuojantis ledas, koaguliacijos tikimybė didesnė nei 75 % |
P |
8 — 12 cm |
heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge |
Дебел плътен лед покриващ над 75 % или току що разбит лед |
Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto |
těžká ledová tříšť, pokrytí více než 75 %, plavební dráha dnes prolomena |
Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig |
schweres Treibeis mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen |
paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena |
Βαρέα τεμάχια προσφάτως θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου |
glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé recemment |
Debele sante leda, s više od 75 % leda u komadu ili trenutno polomljenih komada |
ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato |
biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši |
Storas plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba šiuo metu tarp ledų pralaužtas vandens tarpas |
R |
8 — 12 cm |
heavy vast ice |
Дебел твърд лед |
Hielo compacto pesado |
těžký pevný led |
Svær fast is |
schweres festes Eis |
paks rüsijää |
Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου |
glace solide épaisse |
Teška velika santa leda |
ghiaccio spesso ed esteso |
biezs blīvs ledus |
Storas ištisinis ledas |
S |
> 12 cm |
very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered |
Много дебел плаващ твърд лед покриващ почти 100 % |
Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 % |
velmi těžká ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem |
Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket |
sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt |
väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega |
Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς επιπλέοντος πάγου σε έκταση σχεδόν 100 % |
glaces flottantes trés lourdes et banquise couvrant presque 100 % |
Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti |
ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 % |
ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas |
Labai storas plūduriuojantis ledas ir ištisinis ledas dengia beveik 100 % paviršiaus |
U |
> 40 cm |
ice dam or drifting ice |
Ледени прегради или струпвания |
Barrera de hielo o hielo a la deriva |
ledová bariéra nebo nahromadění ledu |
Isdæmning eller isspærring |
Eisdamm oder Eisstau |
rüsijäävallid või rüsijää |
Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος |
barrage de glace ou débâcle |
Ledena prepreka ili plutajući led |
barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva |
ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus |
Ledo lyčių sangrūda arba dreifuojantis ledas |
O |
— |
disappearing (pap)ice, no longer obstructing |
Топящ се лед, няма препятствия |
Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo |
tenký měkký led, který již nepřekáží |
Smelteis, ingen hindring længere |
Pappeis, nicht länger behinderlich |
kaduv jää, enam mitte takistav |
Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια |
glaces fondantes, aucune gêne |
Otapanje leda, nema prepreka |
ghiaccio in fase di scioglimento, nessuna ostruzione |
izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu |
Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas |
V |
— |
navigation interrupted |
Корабоплаването е преустановено |
Navegación interrumpida |
zákaz plavby |
Skibsfarten er indstillet |
Fahrverbot |
navigeerimine katkestatud |
Διακοπή ναυσιπλοΐας |
navigation interrompue |
Zabrana plovidbe |
navigazione interrotta |
kuģošana pārtraukta |
Laivyba nutraukta |
ICE CONDITION CODE
Value |
Thickness |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
A |
— |
jégmentes víz |
ilma nadif |
Open water |
woda otwarta |
Água livre |
fără gheață |
voľná voda |
brez ledu |
avovesi |
Öppet vatten |
чистая вода |
Водни пут без леда |
B |
0 — 4 cm |
vékony szórványos jégtáblák |
ftit silġ mifrux f’wiċċ l-ilma |
Licht verspreid drijfijs |
rozproszona, cienka kra lodowa |
Gelo flutuante ligeiro disperso |
gheață subțire plutitoare dispersată |
ľadová triešť |
plavajoči led |
ohutta rikkonaista ajojäätä |
Lätt spridd drivis |
малоразреженный плавучий лёд |
Слабо формиран танки плутајући лед |
C |
0 — 4 cm |
vékony jégtáblák |
ftit silġ f’wiċċ l-ilma |
Licht drijfijs |
cienka kra lodowa |
Gelo flutuante ligeiro |
gheață subțire plutitoare |
slabá ľadová triešť |
tanek plavajoči led |
ohutta ajojäätä |
Lätt drivis |
редкий плавучий лёд |
Танак плутајући лед |
D |
0 — 4 cm |
könnyû beállt jég |
ftit silġ solidu |
Licht vast ijs |
cienka pokrywa lodowa |
Gelo compacto ligeiro |
gheață subțire |
slabý ľad |
tanek trdni led |
ohutta kiintojäätä |
Lätt fastis |
малосплочённый лёд |
Танак слој леда |
E |
4 — 8 cm |
közepes szórványos jégtáblák 40 %-ig jégfedettségig |
ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 % |
Middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt |
rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 % |
Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 % |
gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 % |
keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 % |
Medelstor spridd drivis, 40 % istäcke |
плавучий лёд средней разреженности (до 40 %) |
Средње формиран плутајући лед, покривеност до 40 % |
F |
4 — 8 cm |
közepes szórványos jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel |
ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 % |
Middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt |
rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 % |
Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 % |
gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % |
keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 % |
Medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke |
плавучий лёд средней разреженности (40 % — 70 %) |
Средње формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 % |
G |
4 — 8 cm |
közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban |
ammont medju ta’ silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ |
Middelzwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop |
kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału |
Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira |
gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 % |
keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40–75 % väylästä |
Medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt |
плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей) |
Средње формиран плутајући лед, покривеност већа од 75 % |
H |
4 — 8 cm |
közepes beállt jég |
silġ vast medju |
Middelzwaar vast ijs |
pokrywa lodowa średniej grubości |
Gelo compacto médio |
gheață mijlocie |
stredne pevný ľad |
srednje debel trdni led |
keskiraskasta jäätä |
Medeltjock fastis |
лёд средней сплочённости |
Средње велика санта леда |
K |
8 — 12 cm |
vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig |
ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 % |
Zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt |
rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 % |
Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 % |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 % |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % |
debel plavajoči led, pokritost do 40 % |
raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 % |
Tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke |
тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %) |
Добро формиран плутајући лед, покривенотс до 40 % |
L |
8 — 12 cm |
vastag jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel |
ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 % |
Zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt |
rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 % |
Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 % |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % |
debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % |
raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 % |
Tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke |
тяжелый разреженный плавучий лёд (40 % — 75 %) |
Добро формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 % |
M |
8 — 12 cm |
vastag jégtáblák több mint 75 %-os, torlaszképződés veszély |
ħafna silġ dens f’wiċċ l-ilma b’ċans ta’ aktar minn75 % li jagħqad |
Zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming |
gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji |
Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 % |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % și șanse de îngheț |
hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie |
debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja |
raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara |
Tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall |
очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов |
Плутајући лед велике густине, са 75 % шансе за коагулацију |
P |
8 — 12 cm |
vastag jégtáblák több mint 75 %-os fedettség, ma tört hajózócsatornával |
ħafna silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ magħmul minn ħama attwalment imkissra |
Zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop, heden gebroken geul |
gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał |
Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente |
gheață groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal, șenal spart recent |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbitá ryha |
debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit |
raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu |
Tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag |
тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале |
Тешки плутајући лед са више од 75 % леда у комаду или тренутно поломљених комада |
R |
8 — 12 cm |
vastag beállt jég |
silġ vast qawwi |
Zwaar vast ijs |
gruba pokrywa lodowa |
Gelo compacto pesado |
gheață groasă solidă |
silne pevný ľad |
debel trdni led |
raskasta jäätä |
Tjock fastis |
очень сплочённый лёд |
Тешка велика санта леда |
S |
> 12 cm |
nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel |
silġ qawwi ħafna f’wiċċ l-ilma u silġ solidu b’kopertura ta’ kważi 100 % |
Zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt |
bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 % |
Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 % |
banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 % |
veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 % |
zelo debel plavajoči led in trdni led, pokritost skoraj 100 % |
erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 % |
Mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke |
очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %) |
Веома тежак плутајући лед са чврстим ледом, покривеност скоро 100 % |
U |
> 40 cm |
jégtorlasz vagy sodródó jég |
diga tas-silġ jew silġ jinġarr mal-kurrent |
IJsdam of kruiend ijs |
bariera lodowa lub zator lodowy |
Barreira de gelo ou gelo à deriva |
pod de gheață sau gheață plutitoare |
ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu |
ledena ovira ali naplavine |
jääpato tai ajojäätä |
Stampisvall eller drivis |
ледяной затор или скопление дрейфующего льда |
Ледена преграда или лед у покрету |
O |
— |
elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt |
silġ (artab) li qed jinħall u li ma għadux jostakola |
Verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk |
zanikający lód (papka), nie przeszkadzający w żegludze |
Gelo em fusão, já não causa obstrução |
ghețari topiți, nici unul periculos |
strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky |
taljenje ledu, brez ovir |
sulavaa jäätä, ei enää esteenä |
Upplöst issörja, ingen blockering |
разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство |
Отапање леда, нема препрека |
V |
— |
hajózási szünetel |
navigazzjoni interrotta |
Scheepvaart onderbroken |
zakaz żeglugi |
Navegação suspensa |
navigație întreruptă |
zákaz plavby |
prepoved plovbe |
alusliikenne keskeytetty |
Sjöfart förbjuden |
судоходство остановлено |
Забрана пловидбе |
ICE SITUATION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
NOL |
no limitation |
Без ограничение |
Sin limitación |
bez omezení |
Ingen begrænsninger |
keine Behinderung |
piirangut ei ole |
Κανένας περιορισμός |
pas de limitation |
Nema ograničenja |
nessuna limitazione |
bez ierobežojumiem |
Apribojimų nėra |
LIM |
limitation |
Ограничение |
Limitación |
omezení |
Begrænset |
Behinderung |
piirang |
Περιορισμός |
limitation |
Ograničenje |
limitazione |
ierobežojums |
Apribojimai |
NON |
no navigation allowed |
Преустановено корабоплаване |
Navegación prohibida |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
gesperrt |
navigatsioon keelatud |
Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα |
navigation interdite |
Plovidba nije dopuštena |
nessuna navigazione consentita |
kuģošana aizliegta |
Laivyba draudžiama |
ICE SITUATION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
NOL |
nincs korlátozás |
ebda restrizzjoni |
Geen beperking |
brak ograniczeń |
Sem restrições |
fără restricții |
bez obmedzenia |
brez omejitve |
ei rajoitusta |
Ingen begränsning |
без ограничений |
Без ограничења |
LIM |
korlátozás |
restrizzjoni |
Beperking |
ograniczenie |
Restrições |
cu restricții |
obmedzenie |
omejitev |
rajoitus |
Begränsad trafk |
ограниченно |
Ограничење |
NON |
hajózás nem megengedett |
navigazzjoni projbita |
Vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Navegação proibida |
navigația nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
alusliikenne ei ole sallittua |
Ingen sjöfart tillåten |
навигация запрещена |
Пловидба није дозвољена |
WEATHER CLASS CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
CLR |
clear |
Ясно |
Despejado |
jasno |
Klart |
klar |
selge |
Αίθριος καιρός |
clair |
Vedro |
sereno |
skaidrs |
giedra |
CLDY |
cloudy |
Облачно |
Nublado |
oblačno |
Skyet |
bewölkt |
pilvitus |
Νεφώσεις |
nuageux |
Oblačno |
nuvoloso |
mākoņains |
debesuota |
OCST |
overcast |
Заоблачено |
Cubierto |
zataženo |
Overskyet |
bedeckt |
lauspilvitus |
Πλήρως νεφοσκεπής ουρανός |
couvert |
Jača naoblaka |
coperto |
apmācies |
apsiniaukę |
DZZL |
drizzle |
Ръмеж |
Llovizna |
mrholení |
Støvregn |
Nieselregen |
uduvihm |
Ψεκάδες βροχής |
bruine |
Rosa |
pioviggine |
smalks lietus |
dulksna |
RAIN |
rain |
Дъжд |
Lluvia |
déšť |
Regn |
Regen |
vihm |
Βροχή |
pluie |
Kiša |
pioggia |
lietus |
lietus |
LRAIN |
light rain |
Лек дъжд |
Lluvia ligera |
slabý déšť |
Let regn |
leichter Regen |
kerge vihm |
Ασθενής βροχή |
légère pluie |
Slaba kiša |
pioggia debole |
viegls lietus |
silpnas lietus |
ORAIN |
occasional rain |
Откъслечни превалявания |
Lluvia ocasional |
občasný déšť |
Lejlighedsvis regn |
gelegentlich Regen |
hoovihm |
Σποραδική βροχή |
pluie intermittente |
Povremena kiša |
piogge occasionali |
neregulārs lietus |
nepastovus lietus |
HRAIN |
heavy rain |
Силен дъжд |
Lluvia intensa |
silný déšť |
Kraftig regn |
schwerer Regen |
paduvihm |
Έντονη βροχόπτωση |
forte pluie |
Jaka kiša |
forti piogge |
spēcīgs lietus |
smarkus lietus |
SLEET |
sleet |
Лапавица |
Aguanieve |
déšť se sněhem |
Tøsne |
Graupel |
lörts |
Χιονόνερο |
neige fondue |
Susnježica |
nevischio |
slapjdraņķis |
šlapdriba |
SNOW |
snow |
Сняг |
Nieve |
sněžení |
Sne |
Schneefall |
lumi |
Χιόνι |
neige |
Snježne oborine |
neve |
sniegs |
snygis |
SNFALL |
heavy snow fall |
Силен снеговалеж |
Nieve intensa |
silné sněžení |
Kraftigt snefald |
schwerer Schneefall |
tugev lumesadu |
Έντονη χιονόπτωση |
neige dense |
Jake snježne oborine |
pesanti nevicate |
spēcīgs sniegs |
stiprus snygis |
HAIL |
hail |
Град |
Granizo |
krupobití |
Hagl |
Hagel |
rahe |
Χαλάζι |
grêle |
Tuča |
grandine |
krusa |
kruša |
SHWRS |
showers |
Преваляване |
Chubasco |
přeháňky |
Byer |
Schauer |
sajuhood |
Όμβρος |
averses |
Pljusak |
rovesci |
lietusgāzes |
liūtys |
THSTRM |
thunderstorm |
Гръмотевична буря |
Tormenta eléctrica |
bouřka |
Tordenvejr |
Gewitter |
äike |
Καταιγίδα |
orage |
Olujno nevrijeme |
temporale |
pērkona negaiss |
perkūnija |
HAZY |
hazy |
Замъглено |
Bruma |
zamlženo |
Diset |
diesig |
somp |
Υγρή αχλύς |
brume |
Maglovito |
cielo velato |
dūmaka |
migla |
FOG |
fog |
Мъгла |
Niebla |
mlha |
Tåge |
Nebel |
udu |
Ομίχλη |
brouillard |
Magla |
nebbia |
migla |
rūkas |
FOGPAT |
fog patches |
Мъгливи участъци |
Zonas de niebla |
lokální mlha |
Pletvis tåge |
Nebelbänke |
udulaigud |
Ομίχλη κατά τόπους |
bancs de brouillard |
Mjestimična magla |
banchi di nebbia |
miglas joslas |
vietomis rūkas |
GALE |
gale |
Силен вятър |
Temporal |
vichřice |
Hård kuling |
stürmischer Wind |
raju |
Θυελλώδης άνεμος |
grand vent |
Udari vjetra |
burrasca |
vētrains |
audra |
STRM |
storm |
Буря |
Tormenta |
bouře |
Storm |
Sturm |
torm |
Θύελλα |
tempête |
Oluja |
tempesta |
stipra vētra |
štormas |
HURRC |
hurricane |
Ураган |
Huracán |
hurikán |
Orkan |
Orkan |
orkaan |
Κυκλώνας |
ouragan |
Orkan |
uragano |
orkāns |
uraganas |
FZRA |
freezing rain (black ice) |
Суграшица |
Lluvia escarchada (hielo glaseado) |
mrznoucí déšť |
Isslag |
gefrierender Regen |
allajahtunud vihm (must jää) |
Βροχή με παγοκρυστάλλους (υαλόπαγος) |
pluie verglaçante |
Ledena kiša |
vetrone |
atkala (melnais ledus) |
lijundra (apšalas) |
WEATHER CLASS CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
CLR |
tiszta |
ċar |
Helder |
bezchmurnie |
Céu limpo |
senin |
bezoblačno (jasno) |
jasno |
selkeää |
Klart |
ясно |
Ведро |
CLDY |
felhős |
imsaħħab |
Bewolkt |
pochmurnie |
Céu nublado |
noros |
oblačno |
pretežno oblačno |
enimmäkseen pilvistä |
Molnigt |
облачно |
Облачно |
OCST |
borult |
mgħajjeb bis-sħab |
Betrokken |
zachmurzenie |
Céu encoberto |
acoperit |
zamračené |
oblačno |
pilvistä |
Mulet |
пасмурно |
Наоблачење |
DZZL |
szitáló eső |
irxiex |
Motregen |
mżawka |
Chuvisco |
burniță |
mrholenie |
pršenje |
tihkusadetta |
Duggregn |
изморозь |
Роса |
RAIN |
eső |
xita |
Regen |
deszcz |
Chuva |
ploaie |
dážď |
dež |
sadetta |
Regn |
дождь |
Киша |
LRAIN |
gyenge eső |
xita ħafifa |
Lichte regen |
lekki deszcz |
Chuva fraca |
ploaie ușoară |
slabý dážď |
rahel dež |
heikkoa vesisadetta |
Lätt regn |
слабый дождь |
Слаба киша |
ORAIN |
szórványos eső |
kultant xita |
Verspreide regen |
sporadyczny deszcz |
Chuvas ocasionais |
ploaie ocazională |
občasný dážď |
občasen dež |
ajoittaista vesisadetta |
Tidvis regn |
возможен дождь |
Повремена киша |
HRAIN |
heves eső |
xita qalila |
Zware regenval |
ulewa |
Chuva forte |
averse de ploaie |
silný dážď |
močan dež |
voimakasta vesisadetta |
Kraftigt regn |
сильный дождь |
Јака киша |
SLEET |
hódara |
taħlita ta’ xita u silġ |
Natte sneeuw |
deszcz ze śniegiem |
Neve molhada |
lapoviță |
dážď so snehom |
leden dež |
räntäsadetta |
Snöblandat regn |
дождь со снегом |
Суснежица |
SNOW |
hó |
borra |
Sneeuw |
śnieg |
Neve |
ninsoare |
sneh (sneženie) |
sneg |
lumisadetta |
Snö |
снег |
Снег |
SNFALL |
erős hóesés |
borra qalila |
Zware sneeuwval |
intensywny opad śniegu |
Forte nevão |
averse de ninsoare |
silné sneženie |
močno sneženje |
runsasta lumisadetta |
Kraftigt snöfall |
сильный снегопад |
Јаке снежне падавине |
HAIL |
jégeső |
xita balal |
Hagel |
grad |
Granizo |
grindină |
krupobitie |
toča |
rakeita |
Hagel |
град |
Град |
SHWRS |
zápor |
ħalbiet tax-xita |
Buien |
przelotny opad śniegu |
Aguaceiros |
averse |
prehánky |
plohe |
sadekuuroja |
Regnskurar |
ливни |
Пљусак |
THSTRM |
zivatar |
maltempata bir-ragħad |
Onweer |
burza (z piorunami) |
Trovoada |
vijelie |
silná búrka |
nevihta |
raju ukonilma |
Åskväder |
гроза |
Олујно невреме |
HAZY |
párás |
imċajpar |
Nevelig |
mglisto |
Bruma |
negură |
hmlisto |
megličasto |
auerta |
Disigt |
дымка |
Магловито |
FOG |
köd |
ċpar |
Mist |
mgła |
Nevoeiro |
ceață |
hmla |
megla |
sumua |
Dimma |
туман |
Магла |
FOGPAT |
ködfoltok |
irqajja’ mċajprin |
Mistbanken |
lokalne zamglenie |
Banco de nevoeiro |
ceață în valuri |
občasná hmla |
zaplate megle |
paikoitellen sumua |
Dimbankar |
туман местами |
Местимична магла |
GALE |
viharos szél |
burraxka |
Harde wind |
wichura |
Vento muito forte |
vânt puternic |
víchrica |
viharni veter |
kovaa tuulta |
Hård vind |
штормовой ветер |
Јак ветар |
STRM |
vihar |
maltempata |
Storm |
burza |
Tempestade |
furtună |
búrka |
močan vihar |
myrskyä |
Storm |
шторм |
Олуја |
HURRC |
orkán |
uragan |
Orkaan |
huragan |
Furacão |
tornadă |
hurikán |
orkan |
hirmumyrskyä |
Orkan |
ураган |
Оркан |
FZRA |
fagyos eső |
xita ffriżata (“black ice”) |
IJsregen (zwart ijs) |
marznący deszcz |
Chuva gelada (geada transparente) |
polei |
mrznúci dážď |
žled (poledica) |
jäätävää sadetta (mustaa jäätä) |
Underkylt regn |
гололед |
Ледена киша |
WEATHER ITEM CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
WI |
wind |
Вятър |
Viento |
vítr |
Vind |
Wind |
tuul |
Άνεμος |
vent |
Vjetar |
vento |
vējš |
vėjas |
WA |
waves |
Вълнение |
Oleaje |
vlny |
Bølger |
Wellen |
lained |
Κύματα |
remous |
Valovi |
moto ondoso |
viļņi |
bangos |
FG |
visibility |
Видимост |
Visibilidad |
dohlednost |
Sigtbarhed |
Sicht |
nähtavus |
Ορατότητα |
visibilité |
Vidljivost |
visibilità |
redzamība |
matomumas |
RN |
rain |
Дъжд |
Lluvia |
déšť |
Regn |
Regen |
vihm |
Βροχή |
pluie |
Kiša |
pioggia |
lietus |
lietus |
SN |
snow |
Сняг |
Nieve |
sníh (sněžení) |
Sne |
Schnee |
lumi |
Χιόνι |
neige |
Snijeg |
neve |
sniegs |
snygis |
AT |
air temperature |
Температура на въздуха |
Temperatura del aire |
teplota vzduchu |
Lufttemperatur |
Lufttemperatur |
õhutemperatuur |
Θερμοκρασία αέρα |
température de l'air |
Temperatura zraka |
temperatura dell'aria |
gaisa temperatūra |
oro temperatūra |
WT |
water temperature |
Температура на водата |
Temperatura del agua |
teplota vody |
Vandtemperatur |
Wassertemperatur |
veetemperatuur |
Θερμοκρασία νερού |
température de l'eau |
Temperatura vode |
temperatura dell'acqua |
ūdens temperatūra |
vandens temperatūra |
WEATHER ITEM CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
WI |
szél |
riħ |
Wind |
wiatr |
Vento |
vânt |
vietor |
veter |
tuuli |
Vind |
ветер |
Ветар |
WA |
hullámok |
mewġ |
Golven |
fale |
Ondas |
valuri |
vlny |
valovi |
aallokko |
Vågor |
высота волн |
Таласи |
FG |
látótávolság |
viżibbiltà |
Zicht |
mgła |
Visibilidade |
vizibilitate |
viditeľnosť |
vidljivost |
näkyvyys |
Sikt |
видимость |
видљивост |
RN |
eső |
xita |
Regen |
deszcz |
Chuva |
ploaie |
dážď |
dež |
sade |
Regn |
дождь |
Киша |
SN |
hó |
borra |
Sneeuw |
śnieg |
Neve |
zăpadă |
sneženie |
sneg |
lumi |
Snö |
снег |
Снег |
AT |
léghőmérséklet |
temperatura tal-arja |
Luchttemperatuur |
temperatura powietrza |
Temperatura do ar |
temperatura aerului |
teplota vzduchu |
temperatura zraka |
ilman lämpötila |
Lufttemperatur |
температура воздуха |
Температура ваздуха |
WT |
vízhőmérséklet |
temperatura tal-ilma |
Watertemperatuur |
temperatura wody |
Temperatura da água |
temperatura apei |
teplota vody |
temperatura vode |
veden lämpötila |
Vattentemperatur |
температура воды |
Температура воде |
WEATHER CATEGORY CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
0 |
calm |
безветрие |
Calma |
bezvětří |
Roligt |
Windstille |
tuulevaikus |
Νηνεμία |
calme |
Mirno |
calma |
bezvējš |
štilis |
1 |
light air |
тих вятър |
Ventolina |
vánek |
Let vind |
leichter Zug |
vaikne tuul |
Ασθενής άνεμος |
courant d'air |
Lahor |
bava di vento |
vēja vēsma |
tylus vėjelis |
2 |
light breeze |
лек ветрец |
Brisa muy débil |
slabý vítr |
Let brise |
leichte Briese |
kerge tuul |
Ελαφρά αύρα |
brise légère |
Povjetarac |
brezza leggera |
viegls vējš |
lengvas vėjas |
3 |
gentle breeze |
лек вятър |
Brisa débil |
mírný vítr |
Blid brise |
schwache Briese |
nõrk tuul |
Ασθενής αύρα |
brise douce |
Slab vjetar |
brezza |
lēns vējš |
silpnas vėjas |
4 |
moderate breeze |
умерен вятър |
Brisa moderada |
dosti čerstvý vítr |
Moderat brise |
mäßige Briese |
mõõdukas tuul |
Μέτρια αύρα |
brise modérée |
Umjeren vjetar |
brezza vivace |
mērens vējš |
vidutinis vėjas |
5 |
fresh breeze |
разхлаждащ вятър |
Brisa fresca |
čerstvý vítr |
Frisk brise |
frische Briese |
kaunis tugev tuul |
Δροσερή αύρα |
brise fraîche |
Umjereno jak vjetar |
brezza tesa |
mēreni stiprs vējš |
gaivus vėjas |
6 |
strong breeze |
силен вятър |
Brisa fuerte |
silný vítr |
Kraftig brise |
starker Wind |
tugev tuul |
Ισχυρή αύρα |
vent fort |
Jak vjetar |
vento fresco |
stiprs vējš |
stiprus vėjas |
7 |
near gale |
доста силен вятър |
Viento fuerte |
mírný vichr (prudký vítr) |
Tæt på hård kuling |
steifer Wind |
vali tuul |
Σχεδόν θυελλώδης άνεμος |
tempête modérée |
Snažan vjetar |
vento forte |
ļoti stiprs vējš |
beveik audra |
8 |
gale |
много силен вятър |
Temporal |
bouřlivý vítr |
Hård kuling |
stürmischer Wind |
väga vali tuul |
Θυελλώδης άνεμος |
tempête fraîche |
Olujni vjetar |
burrasca moderata |
vētrains |
audra |
9 |
strong gale |
силен вихър |
Gran temporal |
vichřice |
Hård kuling |
Sturm |
rajutuul |
Ισχυρός θυελλώδης άνεμος |
tempête forte |
Jak olujni vjetar |
burrasca forte |
vētra |
stipri audra |
10 |
storm |
много силен вихър |
Tormenta |
silná vichřice |
Storm |
schwerer Sturm |
torm |
Θύελλα |
tempête |
Orkanski vjetar |
tempesta |
stipra vētra |
štormas |
11 |
violent storm |
стихийна буря |
Borrasca |
mohutná vichřice |
Meget kraftig storm |
orkanartiger Sturm |
tugev torm |
Σφοδρή θύελλα |
orage |
Jak orkanski vjetar |
fortunale |
ļoti stipra vētra |
stiprus štormas |
12 |
hurricane |
ураган |
Huracán |
orkán |
Orkan |
Orkan |
orkaan |
Κυκλώνας |
ouragan |
Orkan |
uragano |
orkāns |
uraganas |
13 |
thick fog |
много гъста мъгла |
Niebla espesa |
velmi hustá mlha |
Tyk tåge |
dichter Nebel |
tihe udu |
Πυκνή ομίχλη |
brouillard épais |
Izrazito gusta magla |
nebbia fitta |
spēcīga migla |
tirštas rūkas |
14 |
dense fog |
гъста мъгла |
Niebla densa |
hustá mlha |
Tæt tåge |
dichter Nebel |
väga tihe udu |
Πυκνή ομίχλη |
brouillard dense |
Gusta magla |
nebbia densa |
bieza migla |
stiprus rūkas |
15 |
moderate fog |
умерена мъгла |
Niebla moderada |
mírná mlha |
Moderat tåge |
mäßiger Nebel |
mõõdukas udu |
Μέτρια ομίχλη |
brouillard modéré |
Umjerena magla |
nebbia moderata |
mērena migla |
vidutinis rūkas |
16 |
fog |
слаба мъгла |
Niebla |
mlha |
Tåge |
Nebel |
udu |
Ομίχλη |
brouillard |
Magla |
nebbia |
migla |
rūkas |
17 |
mist |
мъгла от изпарение |
Neblina |
kouřmo |
Dis |
Nebel |
hägu |
Υγρά αχλύς |
brouillard léger |
Sumaglica |
nebbia leggera |
viegla migla |
migla |
18 |
haze |
замъглено |
Bruma |
zákal |
Tågedis |
Dunst |
somp |
Ξηρά αχλύς |
brume |
Izmaglica |
foschia |
dūmaka |
rūkana |
19 |
light haze |
леко замъглено |
Bruma ligera |
slabý zákal |
Let tågedis |
leichter Dunst |
kerge somp |
Ελαφρά ξηρά αχλύς |
brume légère |
Blaga izmaglica |
foschia leggera |
viegla dūmaka |
lengva rūkana |
20 |
clear |
чисто |
Despejado |
průzračný vzduch |
Klart |
klar |
selge |
Αίθριος καιρός |
clair |
Vedro |
sereno |
skaidrs |
giedra |
21 |
very clear |
много чисто |
Muy despejado |
velmi průzračný vzduch |
Meget klart |
sehr klar |
väga selge |
Πολύ αίθριος καιρός |
très clair |
Vrlo vedro |
molto sereno |
ļoti skaidrs |
labai giedra |
22 |
no fog |
липса на мъгла |
Sin niebla |
bez mlhy |
Ingen tåge |
kein Nebel |
udutu |
Απουσία ομίχλης |
pas de brouillard |
Bez magle |
assenza di nebbia |
nav miglas |
rūko nėra |
WEATHER CATEGORY CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
0 |
szélcsend |
kalm |
Stil |
cisza |
Calmo |
calm |
bezvetrie |
brezvetrje |
tyyntä |
Lugnt |
штиль (безветрие) |
тихо |
1 |
gyenge szellő, fuvallat |
arja ħafifa |
Flauw en stil |
powiew |
Aragem |
vânt perceptibil |
vánok |
sapica |
pientä tuulenvirettä |
Svag vind |
тихий ветер |
лахор |
2 |
enyhe szél |
żiffa ħafifa |
Flauwe koelte |
słaby wiatr |
Brisa ligeira |
briză ușoară |
slabý vietor |
vetrič |
heikkoa tuulta |
Svag vind |
легкий ветер |
поветарац |
3 |
gyenge szél |
żiffa ħelwa |
Lichte koelte |
łagodny wiatr |
Pequena brisa |
briză slabă |
mierny vietor |
šibek veter |
kohtalaista tuulta |
Måttlig vind |
слабый ветер |
слаб ветар |
4 |
mérsékelt szél |
żiffa moderata |
Matige koelte |
umiarkowany wiatr |
Brisa moderada |
briză moderată |
dosť čerstvý vietor |
zmeren veter |
navakkaa tuulta |
Måttlig vind |
умеренный ветер |
умерен ветар |
5 |
élénk szél |
żiffa friska |
Frisse bries |
dość silny wiatr |
Brisa fresca |
briză semnificativă |
čerstvý vietor |
zmerno močan veter |
kovaa tuulta |
Frisk vind |
свежий ветер |
умерено јак ветар |
6 |
erős szél |
żiffa qawwija |
Stijve bries |
silny wiatr |
Vento fresco |
briză puternică |
silný vietor |
močan veter |
myrskyä |
Frisk vind |
сильный ветер |
јак ветар |
7 |
viharos szél |
kważi burraxka |
Harde wind |
bardzo silny wiatr |
Vento forte |
vânt puternic |
prudký vietor |
zelo močan veter |
navakkaa tuulta (near gale) |
Hård vind |
крепкий ветер |
бура |
8 |
élénk viharos szél, vihar |
burraxka |
Stormachtig |
sztorm/ wicher |
Vento muito forte |
vânt foarte puternic |
búrlivý vietor |
viharni veter |
kovaa tuulta (gale) |
Hård vind |
очень крепкий ветер |
средња бура |
9 |
heves vihar |
burraxka qalila |
Storm |
silny sztorm |
Vento tempestuoso |
furtună |
víchrica |
vihar |
erittäin kovaa tuulta (strong gale) |
Mycket hård vind |
шторм |
јака бура |
10 |
dühöngő vihar, szélvész |
maltempata |
Zware storm |
bardzo silny sztorm |
Tempestade |
furtună puternică |
silná víchrica |
močan vihar |
myrskyä (storm) |
Storm |
сильный шторм |
жестока бура |
11 |
heves szélvész |
maltempata qalila |
Zeer zware storm |
gwałtowny sztorm |
Tempestade violenta |
furtună violentă |
mohutná víchrica |
orkanski veter |
ankaraa myrskyä (violent storm) |
Svår storm |
жестокий шторм |
жестока олуја |
12 |
orkán |
uragan |
Orkaan |
huragan |
Furacão |
uragan |
orkán |
orkan |
hirmumyrskyä (hurricane) |
Orkan |
ураган |
ураган |
13 |
sürű köd |
ċpar oħxon |
Zeer dichte mist |
gęsta mgła |
Nevoeiro cerrado |
ceață groasă |
veľmi silná hmla |
zelo gosta megla |
hyvin sakeaa sumua |
Tjocka |
сильный туман |
веома густа магла |
14 |
tartós köd, 6 órát meghaladja |
ċpar dens |
Dichte mist |
bardzo gęsta mgła |
Nevoeiro denso |
ceață densă |
silná hmla |
gosta megla |
sakeaa sumua |
Tät dimma |
плотный (густой) туман |
густа магла |
15 |
enyhe köd |
ċpar moderat |
Matige mist |
lekka mgła |
Nevoeiro moderado |
ceață moderată |
mierna hmla |
zmerna megla |
kohtalaista sumua |
Måttlig dimma |
умеренный туман |
умерена магла |
16 |
köd |
ċpar |
Mist (zichtbaarheid < 1000 m) |
mgła |
Nevoeiro |
ceață |
hmla |
megla |
heikkoa sumua |
Dimma |
туман |
магла |
17 |
párásság |
raxx |
Mist (zichtbaarheid > 1000 m) |
mgiełka |
Neblina |
pâclă |
dymno |
meglica |
utua |
Lätt dimma |
дымка |
измаглица |
18 |
homály |
imċajpar |
Nevel |
przymglenie |
Bruma |
negură |
zákal |
suha motnost |
auerta |
Dis |
мгла |
сумаглица |
19 |
száraz légköri homály |
ftit imċajpar |
Lichte nevel |
lekkie przymglenie |
Bruma ligeira |
ceață subțire |
slabý zákal |
rahla suha motnost |
kevyttä auerta |
Lätt dis |
легкая мгла |
блага сумаглица |
20 |
tiszta |
ċar |
Helder |
przejrzyście |
Limpo |
senin |
jasno |
jasno |
selkeää |
Klart |
ясно |
ведро |
21 |
teljes látás |
ċar ħafna |
Zeer helder |
bardzo przejrzyście |
Muito limpo |
foarte senin |
veľmi jasno |
zelo jasno |
hyvin selkeää |
Helt klart |
очень ясно |
веома ведро |
22 |
ködmentes |
ebda ċpar |
Geen mist |
brak mgły |
Sem nevoeiro |
fără ceață |
bez hmly |
brez megle |
ei sumua |
Ingen dimma |
нет тумана |
без магле |
WEATHER DIRECTION CODE
Value |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
N |
north |
Северно |
Norte |
severně |
Nord |
Nord |
põhi |
Βόρεια |
Nord |
Sjeverno |
nord |
Uz ziemeļiem |
šiaurė |
NE |
north-east |
Североизточно |
Noreste |
severo-východně |
Nordøst |
Nord-Ost |
kirre |
Βορειοανατολικά |
Nord-est |
Sjeveroistočno |
nord-est |
Uz ziemeļaustrumiem |
šiaurės rytai |
E |
east |
Източно |
Este |
východně |
Øst |
Ost |
ida |
Ανατολικά |
Est |
Istočno |
est |
Uz austrumiem |
rytai |
SE |
south-east |
Югоизточно |
Sureste |
jiho-východně |
Sydøst |
Süd-Ost |
kagu |
Νοτιοανατολικά |
Sud-est |
Jugoistočno |
sud-est |
Uz dienvidaustrumiem |
pietryčiai |
S |
south |
Южно |
Sur |
jižně |
Syd |
Süd |
lõuna |
Νότια |
Sud |
Južno |
sud |
Uz dienvidiem |
pietūs |
SW |
south-west |
Югозападно |
Suroeste |
jiho-západně |
Sydvest |
Süd-West |
edel |
Νοτιοδυτικά |
Sud-ouest |
Jugozapadno |
sud-ovest |
Uz dienvidrietumiem |
pietvakariai |
W |
west |
Западно |
Oeste |
západně |
Vest |
West |
lääs |
Δυτικά |
Ouest |
Zapadno |
ovest |
Uz rietumiem |
vakarai |
NW |
north-west |
Северозападно |
Noroeste |
severo-západně |
Nordvest |
Nord-West |
loe |
Βορειοδυτικά |
Nord-ouest |
Sjeverozapadno |
nord-ovest |
UZ ziemeļrietumiem |
šiaurės vakarai |
WRB |
variable |
Променлив |
Variable |
proměnlivě |
Variabel |
veränderlich |
muutlik |
Μεταβλητός |
variable |
Promjenjivo |
variabile |
Mainīgi |
nepastovi |
WEATHER DIRECTION CODE
Value |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
N |
észak |
it-Tramuntana |
Noord |
północ |
Norte |
nord |
severne |
severni |
Pohjoinen |
Nord |
северный |
Север |
NE |
észak-kelet |
il-Grigal |
Noordoost |
północny wschód |
Nordeste |
nord-est |
severo-východne |
severovzhodni |
Koillinen |
Nordost |
северо-восточный |
Североисток |
E |
kelet |
il-Lvant |
Oost |
wschód |
Leste |
est |
východne |
vzhodni |
Itä |
Öst |
восточный |
Исток |
SE |
dél-kelet |
ix-Xlokk |
Zuidoost |
południowy wschód |
Sudeste |
sud-est |
juho-východne |
jugovzhodni |
Kaakko |
Sydost |
юго-восточный |
Југоисток |
S |
dél |
in-Nofsinhar |
Zuid |
południe |
Sul |
sud |
južne |
južni |
Etelä |
Syd |
южный |
Југ |
SW |
dél-nyugat |
il-Lbiċ |
Zuidwest |
południowy zachód |
Sudoeste |
sud-vest |
juho-západne |
jugozahodni |
Lounas |
Sydväst |
юго-западный |
Југозапад |
W |
nyugat |
il-Punent |
West |
zachód |
Oeste |
vest |
západne |
zahodni |
Länsi |
Väst |
западный |
Запад |
NW |
észak-nyugat |
il-Majjistral |
Noordwest |
północny zachód |
Noroeste |
nord-vest |
severo-západne |
severozahodni |
Luode |
Nordväst |
северо-западный |
Северозапад |
WRB |
változó |
varjabbli |
Veranderlijk |
zmienny |
Variável |
variabil |
premenlivo |
spremenljiv |
vaihtelee |
Växlande |
Переменный |
променљив |
GUI LABELS
XML Tag |
EN |
BG |
ES |
CS |
DA |
DE |
ET |
EL |
FR |
HR |
IT |
LV |
LT |
area |
area |
Район |
Área |
Oblast |
Område |
Gebiet |
piirkond |
Ζώνη |
zone |
Područje |
area |
Apgabals |
sritis |
button_back |
Back |
Назад |
Retroceder |
Zpět |
Tilbage |
Zurück |
Tagasi |
Επιστροφή |
Retour |
Natrag |
indietro |
Atpakaļ |
Atgal |
button_cancel |
Cancel |
Отказ |
Cancelar |
Zrušit |
Annullér |
Abbrechen |
Katkesta |
Ακύρωση |
Annuler |
Odustani |
annulla |
Atcelt |
Atšaukti |
button_new_search |
New search |
Ново търсене |
Nueva búsqueda |
Nové hledání |
Ny søgning |
Neue Suche |
Uus otsing |
Νέα έρευνα |
nouvelle recherche |
Nova pretraga |
nuova ricerca |
Jauns meklēšanas vaicājums |
Nauja paieška |
button_register |
Register |
Регистриране |
Registrarse |
Registrovat |
Registrér |
Registrieren |
Registreeri |
Εγγραφή |
S'enregistrer |
Registracija |
registrare |
Reģistrēt |
Registruotis |
button_save |
Save |
Запазване |
Guardar |
Uložit |
Gem |
Speichern |
Salvesta |
Αποθήκευση |
Sauvegarder |
Spremi |
salvare |
Saglabāt |
Išsaugoti |
button_search |
Search |
Търсене |
Buscar |
Hledat |
Søg |
Suchen |
Otsi |
Αναζήτηση |
Rechercher |
Traži |
ricerca |
Meklēt |
Paieška |
button_view |
View |
Преглед |
Visualizar |
Zobrazit |
Vis |
Anzeigen |
Vaata |
Προβολή |
Voir |
Pregled |
visualizzare |
Skatīt |
Rodyti |
email_address |
E-mail address |
Адрес на ел. поща |
Correo electrónico |
E-mailová adresa |
E-mailadresse |
E-Mail Adresse |
E-posti aadress |
Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου |
Adresse email |
Adresa e-pošte |
indirizzo e-mail |
E-pasta adrese |
E. pašto adresas |
email_service |
e-mail service |
E-mail услуга |
Servicio de correo electrónico |
E-mailová služba |
E-mailtjeneste |
E-Mail Service |
E-posti teenus |
Υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου |
Service email |
Usluga elektronske pošte |
servizio e-mail |
E-pasta pakalpojums |
e. pašto paslauga |
email_service_register |
Registration e-mail service |
Регистриране за E-mail услуга |
Registrarse servicio de correo electrónico |
Registrace e-mailové služby |
Registrering af E-mailtjeneste |
Registrierung E-Mail-Service |
Registreerimise e-posti teenus |
Εγγραφή σε υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου |
Enregistrement service email |
Registracija usluge elektronske pošte |
registrare servizio e-mail |
Reģistrācijas e-pasta pakalpojums |
Registracijos e. pašto paslauga |
error_validation |
Validation error: |
Грешка при валидиране |
Error de validación: |
Chyba ověření: |
Validation error: |
Fehler bei der Validierung: |
Valideerimise viga: |
Σφάλμα επικύρωσης |
Erreur de validation: |
Pogreška pri provjeri valjanosti: |
errore di convalida: |
Validācijas kļūda: |
Atlikus patikrą aptikta klaida: |
format_code |
Code |
Кодов формат |
Código |
Kód |
Kode |
Code |
Kood |
Κωδικός |
Code |
Kod |
codice |
Kods |
Kodas |
format_pdf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
format_select |
Select format |
Избиране на формат |
Seleccionar formato |
Vyberte formát |
Vælg format |
Format wählen |
Vali vorming |
Επιλογή μορφοτύπου |
Sélectionner le format |
Odaberite format |
seleziona formato |
Atlasīt formātu |
Pasirinkti formatą |
format_text |
Full text |
Пълен текст |
Texto íntegro |
Textová zpráva |
Fuld tekst |
Volltext |
Terviktekst |
Πλήρες κείμενο |
Message intégral |
Puni tekst |
full-text |
Pilns teksts |
Visas tekstas |
format_xml |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
gauge |
gauge |
Водомерна станция |
Gálibo |
Vodočet |
Profil |
Pegel |
Mõõtur |
Αισθητήρας |
capteur |
Vodomjerna postaja |
misuratore |
Mērinstruments |
Vandens lygio matavimo punktas |
ID |
ID |
Идентификация |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
km_from |
River km from |
Речен км. от |
Km de río desde |
Říční km od |
Flod km fra |
Stromkilometer von |
Jõe km alates |
Χιλιόμετρα από |
Kilomètres depuis |
Riječni km od |
km di fiume da |
Upes km no |
Upės km nuo |
km_to |
River km to |
Речен км. до |
Km de río hasta |
Říční km do |
Flod km til |
Stromkilometer bis |
Jõe km kuni |
Χιλιόμετρα έως |
Kilomètres jusqu'a |
Riječni km do |
km di fiume fino a |
Upes km līdz |
Upės km iki |
language |
Language |
Език |
Lengua |
Jazyk |
Sprog |
Sprache |
Keel |
Γλώσσα |
Langue |
Jezik |
lingua |
Valoda |
Kalba |
language_select |
English |
Български |
Inglés |
Česky |
Engelsk |
Deutsch |
Eesti |
Ελληνική |
Français |
Hrvatski |
italiano |
Angļu |
Anglų |
message_search |
Search notices |
Търсене на съобщения |
Buscar avisos |
Vyhledat zprávy |
Søgemeddelelser |
Nachrichtenabfrage |
Otsi teadetest |
Αναζήτηση ανακοίνωσης |
Chercher avis |
Pretraži obavijesti |
ricerca avvisi |
Meklēt paziņojumus |
Pranešimų paieška |
message_type |
Message type |
Тип на съобщението |
Tipo de mensaje |
Typ zprávy |
Meddelelsestype |
Nachrichtentyp |
Teate liik |
Τύπος μηνύματος |
Type de message |
Vrsta poruke |
tipo di messaggio |
Ziņojuma veids |
Pranešimo tipas |
nts |
Notices to skippers |
Известие до корабните водачи |
Avisos a los navegantes |
Zprávy vůdcům plavidel |
Efterretninger for skippere |
Nachrichten für die Binnenschifffahrt |
Kipritele edastatavad teated |
Ανακοινώσεις προς πλοιάρχους |
Avis à la batellerie |
Priopćenja brodarstvu |
avvisi ai naviganti |
Paziņojumi kapteiņiem |
Pranešimai kapitonams |
password |
Password |
Парола |
Contraseña |
Heslo |
Adgangskode |
Passwort |
Salasõna |
Κωδικός πρόσβασης |
Mot de passe |
Lozinka |
password |
Parole |
Slaptažodis |
password_repeat |
Repeat password |
Повторете паролата |
Repetir contraseña |
Zopakovat heslo |
Gentag adgangskode |
Passwort wiederholen |
Korda salasõna |
Επανάληψη κωδικού πρόσβασης |
Répéter mot de passe. |
Potvrda lozinke |
ripeti password |
Parole vēlreiz |
Pakartokite slaptažodį |
title |
Title |
Заглавие |
Título |
Název |
Titel |
Titel |
Tiitel |
Τίτλος |
Titre |
Naslov |
titolo |
Nosaukums |
Pavadinimas |
user_account_management |
Manage user account |
Управление на акаунта |
Gestionar cuenta de usuario |
Spravovat uživatelský účet |
Forvaltning af brugerkonto |
Benutzerkonto verwalten |
Kasutajakonto haldamine |
Διαχείριση λογαριασμού χρήστη |
Gérer votre compte |
Upravljanje korisničkim računom |
gestisci account utente |
Pārvaldīt lietotāja kontu |
Tvarkyti vartotojo paskyrą |
valid_from |
Valid from |
Валиден от |
Válido desde |
Platné od |
Gyldig fra |
Gültig von |
Kehtiv alates |
Ισχύει από |
Valide à partir de |
Važeće od |
valido da |
Derīgs no |
Galioja nuo |
valid_till |
Valid till |
Валиден до |
Válido hasta |
Platné do |
Gyldig til |
Gültig bis |
Kehtiv kuni |
Ισχύει έως |
Valide jusqu'à |
Važeće do |
valido fino a |
Derīgs līdz |
Galioja iki |
waterway |
Waterway |
Воден път |
Vía navegable |
Vodní cesta |
Vandvej |
Wasserstraße |
Veetee |
Πλωτή οδός |
Voie d’eau |
Vodni put |
via navigabile |
Ūdensceļš |
Vandens kelias |
Waterway_section |
Waterway section |
Участък от водния път |
Tramo de vía navegable |
Úsek vodní cesty |
Vandvejsstrækning |
Wasserstraßenabschnitt |
Veetee osa |
Τμήμα πλωτής οδού |
Section de voie d'eau |
Dionica vodnog puta |
sezione di via navigabile |
Ūdensceļa posms |
Vandens kelio ruožas |
GUI LABELS
XML Tag |
HU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SK |
SL |
FI |
SV |
RU |
SR |
area |
terület |
żona |
Gebied |
obszar |
Superfície |
zonă |
Oblasť |
območje |
alue |
Område |
Область |
Област |
button_back |
Vissza |
Lura |
Terug |
Cofnij |
Recuar |
Înapoi |
Späť |
nazaj |
takaisin |
Tillbaka |
Назад |
Назад |
button_cancel |
Mégsem |
Ikkanċella |
Annuleren |
Anuluj |
Cancelar |
Anulează |
Zrušiť |
prekliči |
peruuta |
Avbryt |
Отменить |
Откажи |
button_new_search |
Új keresés |
Tfittxija ġdida |
Nieuwe zoekopdracht |
Nowe wyszukiwanie |
Nova pesquisa |
Căutare nouă |
Nové hľadanie |
novo iskanje |
uusi haku |
Ny sökning |
Новый поиск |
Нова претрага |
button_register |
Regisztráció |
Irreġistra |
Registreren |
Zarejestruj |
Registar |
Înregistrare |
Registrovať |
registracija |
Rekisteröidy |
Registrera |
Регистрация |
Регистрација |
button_save |
Mentés |
Issejvja |
Opslaan |
Zapisz |
Guardar |
Salvează |
Uložiť |
shrani |
Tallenna |
Spara |
Сохранить |
Снимити |
button_search |
Keresés |
Fittex |
Zoeken |
Szukaj |
Pesquisar |
Căutare |
Vyhľadať |
iskanje |
Hae |
Sök |
Поиск |
Претрага |
button_view |
Megtekint |
Ara |
Bekijken |
Pokaż |
Visualizar |
Vizualizare |
Zobraziť |
pogled |
Katso |
Visa |
Просмотр |
Преглед |
email_address |
Email cím |
Indirizz tal-posta elettronika |
E-mailadres |
Adres e-mail |
Endereço eletrónico |
Adresa de e-mail |
E-mailová adresa |
e-poštni naslov |
sähköpostiosoite |
e-postadress |
Адрес электронной почты |
Електронска адреса |
email_service |
Email szolgáltatás |
servizz tal-posta elettronika |
E-maildienst |
Usługa e-mail |
Correio eletrónico |
Serviciu e-mail |
E-mailová služba |
e-poštna storitev |
sähköpostipalvelu |
e-posttjänst |
услуга электронной почты |
Услуга електронске поште |
email_service_register |
Regisztráció az email-küldő szolgáltatásra |
Reġistrazzjoni tas-servizz tal-posta elettronika |
Registreren e-maildienst |
Rejstracja do usługi e-mail |
Registo correio eletrónico |
Înregistrare pentru serviciu e-mail |
Registrácia pre e-mailovú službu |
storitev za registracijo e-poštnega naslova |
Rekisteröidy sähköpostipalveluun |
Registrering, e-posttjänst |
Регистрация услуг электронной почты |
Регистрација сервиса електронске поште |
error_validation |
Érvényesítési hiba |
Żball fil-validazzjoni: |
Validatiefout |
Błąd walidacji |
Erro de validação: |
Eroare de validare: |
Chyba validácie: |
napaka pri potrjevanju |
Validointivirhe: |
Valideringsfel: |
Ошибка валидации: |
Грешка у провери: |
format_code |
Kód |
Kodiċi |
Code |
Kod |
Código |
Cod |
Kód |
koda |
Koodi |
Kod |
Код |
Код |
format_pdf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
format_select |
Válasszon formátumot |
Agħżel il-format |
Formaat kiezen |
Wybierz format |
Selecionar formato |
Selectați formatul |
Vyberte formát |
izberi format |
Valitse formaatti |
Välj format |
Выберите формат |
Изабери формат |
format_text |
Teljes szöveg |
Test sħiħ |
Volle tekst |
Pełny tekst |
Texto integral |
Mesaj text integral |
Textová správa |
celotno besedilo |
Kokoteksti |
Fulltext |
Полный текст сообщения |
Цео текст |
format_xml |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
XML |
gauge |
mérce |
kejl |
Gauge |
Wodowskaz |
Gabarito |
miră |
Vodomerná stanica |
merilnik |
Vedenkorkeusmittari |
Vattenståndsmätare |
Водомерный пост |
Водомерна станица |
ID |
Azonosító |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
ID |
km_from |
Folyó-km-tól |
Km tax-xmara minn |
Rivier-km vanaf |
km rzeki od |
Km do rio a partir de |
De la kilometrul |
Riečny km od |
rečni km od |
Jokikilometrejä lähtöpaikasta |
Från flodkilometer |
От км |
Речни километар од |
km_to |
Folyó km-ig |
Km tax-xmara sa |
Rivier-km tot |
km rzeki od |
Km do rio até |
Până la kilometrul |
Riečny km do |
rečni km do |
Jokikilometrejä kohteeseen |
Till flodkilometer |
До км |
Речни километар до |
language |
Nyelv |
Lingwa |
Taal |
Język |
Língua |
Limba |
Jazyk |
jezik |
Kieli |
Språk |
язык |
Језик |
language_select |
Magyar |
Ingliż |
Nederlands |
polski |
Inglês |
Română |
Slovensky |
slovenščina |
suomi |
Svenska |
Русский |
српски |
message_search |
Hírlevelek keresése |
Fittex avviżi |
Berichten zoeken |
Szukaj komunikatu |
Pesquisar avisos |
Caută avize |
Vyhľadať správy |
išči obvestila |
Viestihaku |
Sök meddelanden |
Поиск извещения |
Претрага Саопштења |
message_type |
Üzenettípus |
Tip ta’ messaġġ |
Berichttype |
Typ wiadomości |
Tipo de mensagem |
Tip de mesaj |
Typ správy |
vrsta sporočila |
Viestin laji |
Typ av meddelande |
Тип сообщения |
Тип поруке |
nts |
Hajósoknak szóló információk |
Avviżi lill-Kaptani |
Berichten aan de scheepvaart |
Komunikaty dla kapitanów |
Avisos à navegação |
Aviz către navigatori |
Správy pre veliteľov lodí |
obvestila kapitanom |
Ilmoitukset kapteenille |
Meddelanden till befälhavare |
Извещения судоводителям |
Саопштење бродарству |
password |
Jelszó |
Password |
Wachtwoord |
Hasło |
Senha |
Parola |
Heslo |
geslo |
Salasana |
Lösenord |
Пароль |
Лозинка |
password_repeat |
Jelszó újra |
Irripeti l-password |
Wachtwoord herhalen |
Powtórz hasło |
Repetir senha |
Reintroduceți parola |
Zopakovať heslo |
ponovno vpiši geslo |
Toista salasana |
Upprepa lösenord |
Пожалуйста, повторите пароль. |
Поновите лозинку |
title |
Cím |
Titlu |
Titel |
Tytuł |
Título |
Titlu |
Názov |
naslov |
Nimi |
Titel |
Название |
Назив |
user_account_management |
Felhasználói számla kezelése |
Immaniġġja l-kont tal-utent |
Gebruikersaccount beheren |
Zrządzaj kontem użytkownika |
Gerir conta utilizador |
Setează cont |
Spravovať účet |
upravljanje uporabniškega računa |
Hallinnoi käyttäjätiliä |
Hantera användarkonto |
Управление аккаунтом |
Управљање корисничким налогом |
valid_from |
Érvényesség kezdete |
Validu minn |
Geldig vanaf |
Ważne od |
Válido de |
Valabil din |
Platné od |
veljavno od |
Voimassa … alkaen |
Giltigt från och med |
Действует с |
Важи од |
valid_till |
Érvényesség lejárata |
Validu sa |
Geldig tot |
Ważne do |
Válido até |
Valabil până la |
Platné do |
veljavno do |
Voimassa … asti |
Giltigt till och med |
действительна до |
Важи до |
waterway |
Víziút |
Passaġġ fuq l-ilma |
Waterweg |
Droga wodna |
Via navegável |
Numele căii navigabile |
Vodná cesta |
vodna pot |
Vesiväylä |
Vattenväg |
Водный путь |
Водни пут |
Waterway_section |
Víziút szakasz |
Sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma |
Waterwegsectie |
Odcinek drogi wodnej |
Troço via navegável |
Secțiunea căii navigabile |
Úsek vodnej cesty |
odsek vodne poti |
Vesiväylän osa |
Avsnitt av vattenväg |
Участок водного пути |
Део водног пута |
( ) Verordening (EG) nr. 414/2007 van de Commissie van 13 maart 2007 betreffende technische richtsnoeren voor de planning, de toepassing en het operationele gebruik van River Information Services (RIS), zoals vermeld in artikel 5 van Richtlijn 2005/44/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende geharmoniseerde River Information Services (RIS) op de binnenwateren in de Gemeenschap (PB L 105 van 23.4.2007, blz. 1).
( ) Verordening (EG) nr. 415/2007 van de Commissie van 13 maart 2007 inzake de technische specificaties voor tracking- en tracingsystemen voor schepen overeenkomstig artikel 5 van Richtlijn 2005/44/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende geharmoniseerde River Information Services (RIS) op de binnenwateren in de Gemeenschap (PB L 105 van 23.4.2007, blz. 35).
( ) De VN-landcodes zijn gedefinieerd overeenkomstig punt 2.4.2.12 van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 164/2010 van de Commissie (PB L 57 van 6.3.2010, blz. 1). De VN-landcodes zijn identiek aan de ISO 3166-1 Alpha-2-landcodes.