|
11.6.2020 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 196/19 |
Bekendmaking van een mededeling van de goedkeuring van een standaardwijziging van een productdossier voor een naam in de wijnsector als bedoeld in artikel 17, leden 2 en 3, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/33 van de Commissie
(2020/C 196/08)
Deze mededeling wordt bekendgemaakt overeenkomstig artikel 17, lid 5, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/33 van de Commissie (1).
MEDEDELING VAN DE GOEDKEURING VAN EEN STANDAARDWIJZIGING
“Mór/Móri”
Referentienummer PDO-HU-A1333-AM02
Datum van mededeling: 10.3.2020
BESCHRIJVING VAN EN REDENEN VOOR DE GOEDGEKEURDE WIJZIGING
1. Opname van het producttype “Móri Prémium”-wijn
|
a) |
De betrokken hoofdstukken van het productdossier:
|
|
b) |
Betrokken gedeelten van het enig document:
|
|
c) |
Redenen: in de wijnstreek van Mór bestaat een eeuwenlange traditie in de productie van zware, rijpe witte wijnen met veel body. De wijziging heeft tot doel deze traditie, en de aan deze traditie verbonden hogere kwaliteitscategorie te beschermen of te creëren, door middel van een kleinere gemiddelde productie, grondstoffen van betere kwaliteit en het naleven van de aangegeven oenologische procedés. |
2. Opname van nieuwe toegestane druivenrassen (Generosa, Pinotblanc, Pinotnoir, Syrah)
|
a) |
Betrokken hoofdstuk van het productdossier:
|
|
b) |
Betrokken gedeelte van het enig document:
|
|
c) |
Redenen: dankzij de Hongaarse inspanningen op het gebied van druivenveredeling van de afgelopen decennia zijn verschillende nieuwe druivenrassen veredeld. Een daarvan, Generosa, komt binnen het afgebakende gebied al op verschillende druivenproductiegebieden voor. In de afgelopen jaren hebben de uit Generosa bereide wijnen al veel erkenning gekregen, zowel binnen vakkringen als bij de consumenten, en dragen zij bij tot de goede reputatie van de wijnstreek. Het druivenras Pinot blanc is al decennialang aanwezig in de wijnstreek, weliswaar slechts op een beperkte oppervlakte, maar in verschillende wijnkelders wordt dit ras verkocht als cepagewijn van hoogstaande kwaliteit. De kwaliteiten van het ras kunnen in de wijnstreek duidelijk worden benut. De toelating voor het druivenras Pinot noir is voor de producenten van de wijnstreek van belang voor de bereiding van roséwijnen enerzijds en mousserende wijnen anderzijds. De rosé is een categorie die voldoet aan quasi elk aspect van de moderne wijnsmaak en in het koelere klimaat van de wijnstreek Mór een doorbraak kan betekenen naast de klassieke witte wijnen. Het druivenras syrah is al jaren aanwezig in de wijnstreek, ook al gaat het niet om grote oppervlaktes. Zijn relatief late bloeiperiode en zijn relatief vroege rijping kunnen van voordeel zijn in de wijnstreek, waar er eerder lichtere wijnen uit worden bereid. Peper-, kruiden-, en soms minerale toetsen maken het ras in de wijnstreek bijzonder. |
3. In verband met naamswijziging of verduidelijking van gegevens
|
a) |
De betrokken hoofdstukken van het productdossier:
|
|
b) |
Betrokken gedeelte van het enig document:
|
|
c) |
Redenen: Wijzigingen van technische aard |
ENIG DOCUMENT
1. Naam van het product
Mór
Móri
2. Type geografische aanduiding
BOB — beschermde oorsprongsbenaming
3. Categorieën wijnbouwproducten
|
1. |
Wijn |
4. Beschrijving van de wijn(en)
Wijn — Wit
De witte wijnen zijn bleek of licht van kleur, gaande van groenwit, strogeel tot goudgeel, met een levendig en fris zuurgevoel, en worden gekenmerkt door bloemengeuren, fruitigheid, lichtheid en frisheid. Zij vertonen over het algemeen geen kenmerken van rijping op vat. Wijnen met een matige body hebben karakteristieke aroma’s. Wanneer een druivenras wordt vermeld zijn de eigenschappen van het ras meestal goed herkenbaar.
|
* |
inzake maximaal totaal alcoholgehalte en totaal zwaveldioxidegehalte gelden de in de EU-wetgeving bepaalde grenswaarden. |
|
Algemene analytische kenmerken |
|
|
Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent) |
|
|
Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent) |
9 |
|
Minimale totale zuurgraad |
4,6 g/l, uitgedrukt in wijnsteenzuur |
|
Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter) |
18 |
|
Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter) |
|
Wijn — Rosé
De roséwijnen zijn roze, violet, zalmkleurig (kleur van uienschil) tot lichtrood van kleur, licht, fruitig en worden het beste binnen het jaar geconsumeerd.
|
* |
inzake maximaal totaal alcoholgehalte en totaal zwaveldioxidegehalte gelden de in de EU-wetgeving bepaalde grenswaarden. |
|
Algemene analytische kenmerken |
|
|
Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent) |
|
|
Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent) |
9 |
|
Minimale totale zuurgraad |
4,6 g/l, uitgedrukt in wijnsteenzuur |
|
Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter) |
18 |
|
Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter) |
|
Rode wijn
Als de rode wijnen als primőr-wijnen [primeurwijnen] met een korte maceratie (5 tot zeven dagen) zijn bereid, worden zij binnen het jaar geconsumeerd. Deze wijnen zijn licht, eenvoudig en qua geur en smaak doen zij denken aan rode bessen. Zij hebben een lichtrobijnrode kleur.
|
* |
inzake maximaal totaal alcoholgehalte en totaal zwaveldioxidegehalte gelden de in de EU-wetgeving bepaalde grenswaarden. |
|
Algemene analytische kenmerken |
|
|
Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent) |
|
|
Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent) |
9 |
|
Minimale totale zuurgraad |
4,6 g/l, uitgedrukt in wijnsteenzuur |
|
Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter) |
20 |
|
Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter) |
|
Wijn — “Prémium”
Kleur van (oud) goud. Door hun typische markante zuren en hun hoge alcoholgehalte kunnen zij langer rijpen. Dankzij die langere rijping zijn de secundaire aroma’s van de rijping dominant aanwezig en hebben zij soms een mineraal karakter.
|
* |
inzake maximaal totaal alcoholgehalte en totaal zwaveldioxidegehalte gelden de in de EU-wetgeving bepaalde grenswaarden. |
|
* |
Bij “Prémium”-wijnen van druiven van late oogst, druiven van geselecteerde oogst, of ingedroogde druiven bedraagt het minimale totale alcoholgehalte 12,83 % vol, en het maximale gehalte aan vluchtige zuren 2 g/l |
|
Algemene analytische kenmerken |
|
|
Maximaal totaal alcoholgehalte (in volumeprocent) |
|
|
Minimaal effectief alcoholgehalte (in volumeprocent) |
9 |
|
Minimale totale zuurgraad |
4,6 g/l, uitgedrukt in wijnsteenzuur |
|
Maximaal gehalte aan vluchtige zuren (in milli-equivalent per liter) |
18 |
|
Maximaal totaalgehalte aan zwaveldioxide (in milligram per liter) |
|
5. Wijnbereidingsprocedés
a) Essentiële oenologische procedés
Wijn — toepassing van oenologische procedés
Specifiek oenologisch procedé
Gebruik van niet-continupersen.
Niet-toegestaan oenologisch procedé
Voor de wijnbereiding geldende beperking
Bij “Prémium”-wijnen is verzoeting en verbetering van de most niet toegestaan.
Regels inzake de teeltwijze
Teeltpraktijk
|
1. |
Regels voor de teeltwijze van de wijngaard:
|
|
2. |
Regels inzake de plantdichtheid van de wijnstokken in de wijngaard:
|
|
3. |
Regels inzake de belasting van de wijngaard in aantal ogen: Voor de productie van Mór(i)-wijn is een belasting van maximaal 10 ogen/m2 toegestaan. |
|
4. |
Oogstwijze: Voor alle wijnen met beschermde oorsprongsbenaming is zowel manuele als machinale oogst toegestaan. Voor “Prémium”-wijn is echter enkel manuele oogst toegestaan. Minimaal natuurlijk suikergehalte en minimaal potentieel suikergehalte van de druiven Voor de wijnbereiding geldende beperking Bij witte, rosé en rode wijn 9,0 % vol –14,9° MM [op de Hongaarse schaal voor mostgewicht (Magyar Mustfok)] Bij witte wijnen van druiven van late oogst, druiven van geselecteerde oogst, of ingedroogde druiven en bij “Prémium”-wijnen bedraagt het minimale natuurlijke suikergehalte van de druiven 216 g/liter, het potentiële alcoholgehalte 12,83 % vol, en bedraagt het mostgewicht 20° MM. Regels inzake het tijdstip van de oogst en vermelding van de druivenrassen Teeltpraktijk Bepaling van de oogstdatum: De datum waarop de oogst begint, wordt elk jaar vóór 20 augustus bepaald door de raad van de wijnberggemeenschap. Wijnbouwproducten die worden vervaardigd van druiven die werden geoogst vóór de door de raad vastgestelde startdatum kunnen geen certificaat van oorsprong voor de BOB Mór(i) krijgen en mogen niet onder de beschermde oorsprongsbenaming in de handel worden gebracht. De datum van de oogst wordt gepubliceerd in een mededeling van de wijnberggemeenschappen. In geval van uitzonderlijke omstandigheden (bijv. weersomstandigheden, besmetting) kan van het bovenstaande worden afgeweken. Regels inzake vermelding van de druivenrassen: Op wijnbouwproducten van de BOB Mór(i) is het voor alle productcategorieën toegestaan de druivenrassen te vermelden, alsook synoniemen daarvan, zoals bepaald in de geldende nationale reglementering betreffende de classificatie van voor de wijnbereiding geschikte druivenrassen, met de volgende beperkingen en aanvullingen:
|
b) Maximumopbrengsten
Wijn — Wit, rosé, rood
100 hectoliter per hectare
Wijn — Wit, rosé, rood
13 600 kg druiven per hectare
Wijn — “Prémium”
60 hectoliter per hectare
Wijn — “Prémium”
8 500 kg druiven per hectare
Wijn — “Prémium” — “Késői szüretelésű bor” [Wijn van late oogst] — “válogatott szüretelésű bor” [wijn van geselecteerde oogst]
45 hectoliter per hectare
Wijn — “Prémium” — “Késői szüretelésű bor” [Wijn van late oogst] — “válogatott szüretelésű bor” [wijn van geselecteerde oogst]
8 000 kg druiven per hectare
Wijn — “Prémium” — “Töppedt szőlőből készült bor” [wijn van ingedroogde druiven], jégbor [ijswijn]
20 hectoliter per hectare
Wijn — “Prémium” — “Töppedt szőlőből készült bor” [wijn van ingedroogde druiven], jégbor [ijswijn]
5 000 kg druiven per hectare
6. Afgebakend geografisch gebied
Voor de productie van wijnbouwproducten met de beschermde oorsprongsbenaming Mór(i) mag de druivenoogst worden gebruikt afkomstig van de volgens het wijngaardkadaster als klasse I en II ingedeelde gebieden van de gemeenten Csákberény, Csókakő, Mór, Pusztavám, Söréd en Zámoly in het comitaat Fejér (wijnstreek Mór).
7. Voornaamste wijndruivenrassen
|
|
syrah — blauer syrah |
|
|
tramini — traminer |
|
|
syrah — serine noir |
|
|
királyleányka — feteasca regale |
|
|
syrah — marsanne noir |
|
|
sauvignon — sovinjon |
|
|
pinot noir — kék rulandi |
|
|
pinot noir — savagnin noir |
|
|
pinot noir — pinot cernii |
|
|
leányka — leányszőlő |
|
|
olasz rizling — nemes rizling |
|
|
tramini — roter traminer |
|
|
cabernet franc — carbonet |
|
|
tramini — savagnin rose |
|
|
pinot blanc — weissburgunder |
|
|
olasz rizling — taljanska grasevina |
|
|
chardonnay — kereklevelű |
|
|
pinot noir — pignula |
|
|
sauvignon — sauvignon bianco |
|
|
olasz rizling — grasevina |
|
|
leányka — dievcenske hrozno |
|
|
szürkebarát — auvergans gris |
|
|
irsai olivér — zolotis |
|
|
kékfrankos — blaufränkisch |
|
|
királyleányka — galbena de ardeal |
|
|
rizlingszilváni — müller thurgau blanc |
|
|
szürkebarát — pinot gris |
|
|
rizlingszilváni — müller thurgau bijeli |
|
|
zenit |
|
|
sauvignon — sauvignon blanc |
|
|
sárga muskotály — weiler |
|
|
ezerjó — korponai |
|
|
rizlingszilváni — rizvanac |
|
|
pinot noir — pinot tinto |
|
|
irsai olivér — muskat olivér |
|
|
tramini — gewürtztraminer |
|
|
pinot noir — kisburgundi kék |
|
|
pinot noir — spätburgunder |
|
|
zöld veltelíni — zöldveltelíni |
|
|
szürkebarát — pinot grigio |
|
|
sárga muskotály — muscat lunel |
|
|
zöld veltelíni — grüner muskateller |
|
|
tramini — traminer rosso |
|
|
zöld veltelíni — grüner veltliner |
|
|
pinot noir — pino csernüj |
|
|
rizlingszilváni — rivaner |
|
|
tramini — tramin cervené |
|
|
kékfrankos — moravka |
|
|
kékfrankos — blauer lemberger |
|
|
irsai olivér — irsai |
|
|
rajnai rizling — rhine riesling |
|
|
cabernet franc — cabernet |
|
|
chardonnay — chardonnay blanc |
|
|
sárga muskotály — muscat zlty |
|
|
ezerjó — tausendachtgute |
|
|
királyleányka — erdei sárga |
|
|
ezerjó — szadocsina |
|
|
rajnai rizling — rheinriesling |
|
|
királyleányka — little princess |
|
|
cabernet franc — kaberne fran |
|
|
rajnai rizling — riesling |
|
|
cabernet franc — gros vidur |
|
|
merlot |
|
|
királyleányka — königstochter |
|
|
olasz rizling — welschrieslig |
|
|
ottonel muskotály — muskat ottonel |
|
|
leányka — feteasca alba |
|
|
rajnai rizling — weisser riesling |
|
|
sárga muskotály — muscat bélüj |
|
|
királyleányka — königliche mädchentraube |
|
|
rajnai rizling — johannisberger |
|
|
pinot noir — rulandski modre |
|
|
pinot blanc — pinot beluj |
|
|
syrah — shiraz |
|
|
sárga muskotály — muscat de lunel |
|
|
olasz rizling — risling vlassky |
|
|
cabernet sauvignon |
|
|
chardonnay — ronci bilé |
|
|
szürkebarát — grauburgunder |
|
|
szürkebarát — ruländer |
|
|
cabernet franc — carmenet |
|
|
sárga muskotály — muskat weisser |
|
|
cserszegi fűszeres |
|
|
ottonel muskotály — muscat ottonel |
|
|
rizlingszilváni — müller thurgau |
|
|
kékfrankos — limberger |
|
|
sauvignon — sauvignon bijeli |
|
|
sárga muskotály — moscato bianco |
|
|
pinot blanc — fehér burgundi |
|
|
ezerjó — trummertraube |
|
|
leányka — mädchentraube |
|
|
sárga muskotály — muscat blanc |
|
|
sárga muskotály — weisser |
|
|
sárga muskotály — muscat de frontignan |
|
|
ezerjó — tausendgute |
|
|
pinot noir — pinot nero |
|
|
ottonel muskotály — miszket otonel |
|
|
királyleányka — dánosi leányka |
|
|
kékfrankos — blauer limberger |
|
|
olasz rizling — riesling italien |
|
|
pinot noir — kék burgundi |
|
|
pinot blanc — pinot bianco |
|
|
ezerjó — kolmreifler |
|
|
generosa |
|
|
rajnai rizling — riesling blanc |
|
|
syrah — sirac |
|
|
chardonnay — morillon blanc |
|
|
zöld veltelíni — veltlinské zelené |
|
|
pinot noir — blauer burgunder |
|
|
olasz rizling — olaszrizling |
|
|
szürkebarát — graumönch |
|
|
cabernet franc — gros cabernet |
|
|
irsai olivér — zolotisztüj rannüj |
|
|
sárga muskotály — muscat sylvaner |
8. Beschrijving van het (de) verband(en)
Wijn (1)
1. Omschrijving van het afgebakende gebied
a)
De wijnstreek Mór, een van de kleinste historische wijnstreken van Hongarije, ligt in het comitaat Fejér, in de kloof van Mór, die zicht uitstrekt tussen het Vértes- en het Bakony-gebergte, op de flanken van het Vértes-gebergte.
De kloof van Mór, een tectonische breuklijn tussen de Bakony en de Vértes is bepalend voor het microklimaat en de overheersende windrichting van de wijnstreek. De huidige morfologische kenmerken zijn ontstaan bij de oppervlaktevorming in het opperplioceen en het quartair en omvatten met keien bedekte getuigenheuvels, langgerekte, brede heuvelruggen en gefragmenteerde en zacht glooiende oppervlakten aan de voet van de heuvels. De Vértes is een laag karstig middengebergte met een horst- en slenkstructuur.
De met klei illuviaal aangerijkte bruine bosbodems of bruine aarde zijn voor het overgrote deel gevormd op löss, met kalksteenpuin vermengd löss en oligoceen zand. Op dolomiet en kalksteen komt krijtvaaggrond voor.
Hoewel het klimaat koeler is dan gemiddeld, is het geschikt voor de druiventeelt. Het wordt gekenmerkt door een milde winter en het hele jaar door is er veel luchtverplaatsing. In de zomer liggen de meeste wijngaarden de hele dag in de zon. De jaarlijkse gemiddelde temperatuur bedraagt 10 °C. De streek wordt gekenmerkt door matig licht en 600-650 mm neerslag. In de zomer regent het het meest, en in februari en maart het minst. De noordwestenwind is dominant. Over het algemeen is het weer matig koel en valt er relatief veel neerslag.
b)
In de streek werden waarschijnlijk al sinds de Romeinse tijd druiven geteeld, maar de schenkingsoorkonden uit de 11e eeuw, na het ontstaan van de Hongaarse staat vormen het eenduidige bewijs van de lokale druivencultuur. Het eerste schriftelijke bewijs dateert van na de honfoglalás [inname van het land door de Hongaren], in de Middeleeuwen: in het testament van grootheer Miklós Csák uit 1231 worden de wijngaarden van Vajal (Mór) voor het eerst vermeld.
De Turkse overheersing in deze streek heeft de druiventeelt bijzonder zwaar getroffen, aangezien het in de burcht van Csókakő gelegerde Turkse garnizoen bij zijn aftocht dorpen in brand stak waardoor ook de wijngaarden verloren gingen.
De door de familie Hochburg, en later door de familie Lamberg naar de streek gehaalde kapucijnenorde en Duitse kolonisten, die hun modernere werktuigen en meer ontwikkelde druiven- en wijncultuur meebrachten, speelden in de daaropvolgende heropleving een belangrijke rol. De kapucijnen van Mór, die tussen 1694 en 1696 hun klooster hebben opgericht, hadden nauwe banden met de kapucijnen van Tokaj, die volgens de overlevering bijdroegen aan de nieuwe aanplanting door wijnranken van de Ezerjó te sturen.
Het druivenras Ezerjó — dat inmiddels tot de hungarica behoort — werd sinds de wijngaarden na de phylloxeraplaag van de 19e eeuw opnieuw werden aangeplant het voornaamste wijndruivenras van de wijnstreek. Dat Mór in 1758 een marktstad werd, heeft ook in grote mate te maken met de heropleving van de wijnbouw en de wijnbereiding.
Volgens historische documenten werden in de wijnstreek in 1834 voor het eerst aszú-druiven geoogst. Doordat de wijnen van de wijnstreek goed houdbaar waren, kwamen zij in de 19e eeuw in steeds grotere volumes op de Oostenrijkse markt.
Hoewel de eerste wijngaardgemeenschap van de wijnstreek in 1882 in Csákberény ontstond, werd Mór na zijn aanvraag in 1901 pas in 1928 per decreet als zelfstandige wijnstreek erkend.
Na de Tweede Wereldoorlog tot het einde van de jaren 1980 zorgde de Móri Állami Gazdaság [staatsboerderij van Mór] in de wijnstreek voor de technologische achtergrond voor de verwerking, de nodige opslagcapaciteit en een groot gedeelte van de verkoopmogelijkheden. Tegen het midden van de jaren 1980 bereikte het druivenareaal de grootste oppervlakte in zijn geschiedenis. In die periode was, naast de binnenlandse markt, de Sovjet-Unie de belangrijkste afzetmarkt.
Na de regimewissel in 1990 werden de staatsbedrijven opgeheven en hun wijnbouwcapaciteit ontmanteld en kwam het lot van de wijnstreek met de privatisering opnieuw in handen van de lokale besluitvorming, individuele boeren en wijnbereiders. Daardoor veranderde ook de structuur van de sector. Veel gezinnen vonden hun roeping in de wijnbouw, en vandaag de dag zijn er in en om Mór talrijke opkomende wijnkelders actief. De oppervlakte van de gebieden voor druiventeelt is verminderd tot 685 hectare.
Dankzij de ontwikkelingen, de eeuwenoude ervaring en de vakkennis van deze familiebedrijven zijn de Mór(i)-wijnen bij de consumenten steeds meer in trek. Deze trend blijkt uit de talrijke gouden medailles die zij winnen op nationale en internationale wijnconcours, en uit het feit dat er steeds meer afzetmogelijkheden zijn op buitenlandse markten.
Wijn (2)
2. Beschrijving van de wijnen
Mór(i)-wijn heeft rijke geuren en aroma’s, een relatief hoog alcohol- en zuurgehalte en een aangenaam mondgevoel en is doorgaans droog. Door zijn koppig en vol karakter en de harmonische zuren is deze wijn zeer goed te genieten. Met name in goede oogstjaren zorgt de combinatie van sterke zuren met een passende body voor harmonische wijnen die met de juiste keldertechnologie en de juiste rijping “Prémium”-wijnen van topkwaliteit kunnen opleveren.
Mór(i)-wijn wordt in de vakliteratuur vaak beschreven als hard, uitgesproken en “mannelijk”. De wijnen van de wijnstreek hebben de typische ruggengraat, de body en het suiker- en zuurgehalte die doorgaans bij grote wijnen voorkomen. De zure ruggengraat die de wijn zijn uitzonderlijke smaaksensatie verschaft, is voornamelijk toe te schrijven aan het hoge kalkgehalte van de bodems. Door diezelfde zure ruggengraat krijgen “Prémium”-wijnen hun lange houdbaarheid en kunnen de uit geselecteerde rassen bereide wijnen zich zelfs gedurende een aantal jaren ontwikkelen en blijven groeien.
Dankzij de tochtige eigenschappen van de Mór-vallei hebben de druiven weinig last van schadelijke schimmels. Daardoor kunnen in de meeste oogstjaren gezonde druiven worden verwerkt. De witte wijnen die uit gezonde druiven worden bereid, zijn uitstekend geschikt voor langdurige rijping en voor de productie van museumwijn.
In goede oogstjaren worden de trossen van de Ezerjó-druiven goudgeel en hebben zij een formidabele geur. Door edelrot aangetaste druiven kunnen in bepaalde oogstjaren worden verwerkt tot hoofdwijn van bijzondere kwaliteit.
3. Verband tussen het productiegebied, menselijke factoren en product
Dankzij de natuurlijke en menselijke factoren van de geografische omgeving worden in de wijnstreek Mór al honderden jaren over het hele land beroemde wijnen geproduceerd.
Het gunstige meso- en microklimaat op de zuidelijke en zuidwestelijke hellingen van de bergen en heuvels hebben voor goede productieomstandigheden gezorgd.
Het tochtige karakter van de vallei is een groot voordeel om de schadelijke schimmelinfecties tegen te gaan en het risico van vorst te beperken of te voorkomen, of de frequentie daarvan te veranderen. Een andere positieve eigenschap is de gunstige blootgestelde ligging op de steile zuidwestelijke helling van het randgebied, waardoor het zonlicht optimaal kan worden benut. Daarnaast wordt het karakter van Mór(i)-wijn bepaald door het relatief hoge kalkgehalte van de bodems.
De wijnbouw en wijnbereiding in de wijnstreek vertonen uiteenlopende traditionele eigenschappen, die van belang zijn omdat ze lang doorwerken. Het feit dat de wijnbouw en de verwerking aanzienlijk verschilt van de gebruiken in andere wijnstreken kan ten dele worden verklaard doordat de Duitstalige inwijkelingen de teeltgewoonten meebrachten die in hun land van herkomst waren ontstaan, doordat ook de kapucijnen nieuwe wijnbouw- en wijnbereidingstechnieken invoerden en doordat de specifieke eigenschappen door de afgelegen ligging in die tijd grotendeels lokaal tot ontwikkeling zijn gekomen.
In de wijngaarden met traditionele teeltwijzen wordt ook vandaag nog de typische snoeimethode van de wijnstreek toegepast, de kale, lage stamsnoei met staken. De essentie daarvan is dat de trossen op de wijnstokken zo dicht mogelijk bij de door de zon opgewarmde grond komen. Dit bevordert de rijping en verzekert een betere kwaliteit. De producenten van Mór koesteren dit principe tot op vandaag: elke producent in de wijnstreek streeft ernaar lage stammen te vormen.
Een zorgvuldige selectie van de scheuten, het zogeheten “wieden”, zorgt voor een luchtige scheutenstructuur die bijdraagt tot een gezonde rijping van de druiven, wat cruciaal is voor de productie van de fruitige Mór(i)-wijnen.
De op die manier geteelde druiven zijn uitermate geschikt voor langere rijping — bijvoorbeeld van “Prémium”-wijnen — wat in de wijnstreek traditioneel gebeurt in grote opslagvaten. Door de kleinere oppervlakte kan de wijn langer rijpen op houten vaten.
Het druivenras Ezerjó, dat tot de jaren 1950 het enige was en het handelsmerk van de wijnstreek werd, wordt vandaag aangevuld met verschillende, voornamelijk witte druivenrassen. Dat zijn met name Zöld veltelíni, Rizlingszilváni, Rajnai rizling, Chardonnay, Leányka, Királyleányka, Sauvignon, Szürkebarát en Tramini, en op kleine schaal enkele blauwe druivenrassen. De Ezerjó is ook vandaag nog het belangrijkste druivenras van de wijnstreek, en wordt bijna op een derde van het gebied geteeld.
Daarom wordt vandaag onder Mór(i)-wijn overal “Móri Ezerjó” [Ezerjó uit Mór] verstaan, het succesvolle resultaat van een goed productiegebied en een uitstekend ras. Het druivenras wordt in Hongarije op verschillende plaatsen geteeld, maar op de hellingen van de Vértes voelt het ras zich pas echt thuis.
9. Andere essentiële voorwaarden (verpakking, etikettering, andere vereisten)
Regels inzake aanduiding (1)
Rechtskader:
Nationale wetgeving
Soort aanvullende voorwaarde:
Aanvullende bepalingen betreffende de etikettering
Beschrijving van de voorwaarde:
|
a) |
De uitdrukking “oltalom alatt álló eredetmegjelölés” [beschermde oorsprongsbenaming] en alle adjectiefvormen daarvan in het Hongaars en in alle officiële talen van de Europese Unie mogen op het etiket worden vermeld. |
|
b) |
Op wijnen van de beschermde oorsprongsbenaming Mór(i) mag de uitdrukking “oltalom alatt álló eredetmegjelölés” [beschermde oorsprongsbenaming] worden vervangen door de uitdrukking “védett eredetű bor” [wijn van beschermde oorsprong]. |
|
c) |
De beschermde oorsprongsbenaming “Mór” mag worden vervangen door de vermelding “Móri”[van Mór] of “Móri borvidék” [wijnstreek Mór]. Alle in punt VIII/1.1.2. opgenomen namen van gemeenten mogen eveneens worden gebruikt in hun variant op -i. |
|
d) |
Op alle primőr-wijnen [primeurwijnen] of újbor-wijnen [nieuwe wijnen] is de vermelding van het oogstjaar verplicht. |
|
e) |
Wanneer het oogstjaar wordt vermeld moet 85 % van de wijn in dat jaar zijn geoogst. Primőr [primeur], újbor [nieuwe wijn], en “virgin vintage” of “első szüret” [eerste oogst] vormen hierop een uitzondering, deze wijnen moeten voor 100 % uit het aangegeven oogstjaar komen. |
|
f) |
De uitdrukkingen “Termőhelyen palackozva” [gebotteld in productiegebied], “termelői palackozás” [gebotteld door de producent] en “pinceszövetkezetben palackozva” [gebotteld in de wijncoöperatie] mogen op alle Mór(i)-wijnen worden vermeld |
|
g) |
In plaats van de uitdrukking “rozé” mag de uitdrukking “rosé” worden gebruikt, in plaats van “küvé” mag “cuvée” worden gebruikt. |
Regels inzake aanduiding (2)
Rechtskader:
Nationale wetgeving
Soort aanvullende voorwaarde:
Aanvullende bepalingen betreffende de etikettering
Beschrijving van de voorwaarde:
|
h) |
“Küvé” of “cuvée” mag worden gebruikt voor een assemblage uit verschillende druivenrassen. Om de consumenten te informeren, mogen de namen van de druivenrassen uit de assemblage worden vermeld, in dalende volgorde van hun respectieve aandeel in de assemblage. Wanneer namen van druivenrassen worden vermeld, dan moeten de namen van alle rassen uit de assemblage worden vermeld. |
|
i) |
De uitdrukking “Öreg tőkék bora” [wijn van oude wijnstokken] mag worden vermeld indien ten minste 85 % van de wijn afkomstig is van wijngaarden van meer dan 40 jaar oud. |
|
j) |
De uitdrukking “Birtokbor” [landgoedwijn] op Mór(i)-wijn is toegestaan indien de als grondstof gebruikte druiven voor 100 % afkomstig zijn van het door de wijnkelder geëxploiteerde gebied. Bij familiebedrijven mag de uitdrukking “Birtokbor” ook worden gebruikt bij wijnen die afkomstig zijn van wijngaarden die door de naaste familieleden worden geëxploiteerd. |
|
k) |
De uitdrukkingen “késői szüretelésű bor” [wijn van late oogst], “válogatott szüretelésű bor” [wijn van geselecteerde oogst], “főbor” [hoofdwijn], “jégbor” [ijswijn] en “töppedt szőlőből készült bor” [wijn van ingedroogde druiven] mogen enkel voor “Prémium”-wijnen worden gebruikt. |
Andere aan beperkingen onderworpen aanduidingen die mogen worden vermeld:
Rechtskader:
Nationale wetgeving
Soort aanvullende voorwaarde:
Aanvullende bepalingen betreffende de etikettering
Beschrijving van de voorwaarde:
|
— |
muzeális bor [museumwijn]: wit, “Prémium” |
|
— |
Birtokbor [landgoedwijn]: alle wijnen |
|
— |
Öreg tőkék bora [wijn van oude wijnstokken]: alle wijnen |
|
— |
Virgin vintage, of “első szüret” [eerste oogst]: alle wijnen |
|
— |
Muskotály [muskaat]: wit |
|
— |
Cuvée of küvé: alle wijnen |
|
— |
Szűretlen [ongefilterd]: rood |
|
— |
Primőr [primeur] of újbor [nieuwe wijn]: wit, rosé, rood |
|
— |
Barrique: wit, rood, “Prémium” |
Kleinere geografische eenheden die bij de beschermde oorsprongsbenaming Mór(i) mogen worden gebruikt
Rechtskader:
Nationale wetgeving
Soort aanvullende voorwaarde:
Aanvullende bepalingen betreffende de etikettering
Beschrijving van de voorwaarde:
Gemeenten:
|
— |
Comitaat Fejér: Csákberény, Csókakő, Pusztavám, Söréd, Zámoly |
Bij Mór(i)-wijnen die met de naam van de gemeente worden aangeduid, moet ten minste 85 % van de druiven afkomstig zijn van wijngaarden van categorie I en II in die gemeenten, maximaal 15 % van de verwerkte druiven mag afkomstig zijn van andere delen van het afgebakende productiegebied Mór.
Regels inzake aanbiedingsvorm
Rechtskader:
Door een organisatie die de BOB’s en BGA’s beheert, indien de lidstaat daarin heeft voorzien
Soort aanvullende voorwaarde:
Verpakking in het afgebakende geografische gebied
Beschrijving van de voorwaarde:
“Prémium”-wijn mag enkel in glazen flessen in de handel worden gebracht.
Wijnen die door de producent zelf zijn geproduceerd en op de plaats van productie door de producent in zijn eigen wijnkelder worden verkocht voor consumptie ter plaatse vormen hierop een uitzondering.
“Prémium”-wijn mag slechts het jaar na de oogst in de handel worden gebracht.
Productie buiten het afgebakende productiegebied (1)
Rechtskader:
Door een organisatie die de BOB’s en BGA’s beheert, indien de lidstaat daarin heeft voorzien
Soort aanvullende voorwaarde:
Afwijking betreffende de productie in het afgebakende geografische gebied
Beschrijving van de voorwaarde:
Naast de in hoofdstuk IV opgenomen gemeenten mag wijn met de beschermde oorsprongsbenaming Mór(i) om historische redenen ook worden geproduceerd in de volgende comitaten en steden:
|
— |
Comitaat Fejér: De gemeenten Aba, Alcsútdoboz, Bicske, Csabdi, Etyek, Felcsút, Gárdony, Gyúró, Igar, Kajászó, Kápolnásnyék, Lajoskomárom, Martonvásár, Mezőkomárom, Nadap, Pákozd, Pázmánd, Seregélyes, Sukoró, Szabadhídvég, Székesfehérvár, Tordas, Vál en Velence. |
|
— |
Comitaat Bács-Kiskun: De gemeenten Ágasegyháza, Akasztó, Apostag, Bácsalmás, Bácsszőlős, Ballószög, Balotaszállás, Bátmonostor, Bócsa, Borota, Bugac, Császártöltés, Csengőd, Csátalja, Csávoly, Csikéria, Csólyospálos, Dunapataj, Dunavecse, Dusnok, Érsekcsanád, Érsekhalma, Felsőlajos, Fülöpháza, Fülöpjakab, Hajós, Harkakötöny, Harta, Helvécia, Imrehegy, Izsák, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú„ Kecel, Kecskemét, Kelebia, Kéleshalom, Kerekegyháza, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kunbaja, Kunbaracs, Kunfehértó, Kunszállás, Kunszentmiklós, Ladánybene, Lajosmizse, Lakitelek, Pirtó, Páhi, Rém, Solt, Soltszentimre, Soltvadkert, Sükösd, Szabadszállás, Szank, Szentkirály, Tabdi, Tázlár, Tiszaalpár, Tiszakécske, Tiszaug, Tompa, Vaskút en Zsana. |
Productie buiten het afgebakende productiegebied (2)
Rechtskader:
Door een organisatie die de BOB’s en BGA’s beheert, indien de lidstaat daarin heeft voorzien
Soort aanvullende voorwaarde:
Afwijking betreffende de productie in het afgebakende geografische gebied
Beschrijving van de voorwaarde:
|
— |
Comitaat Komárom-Esztergom: De gemeenten Ászár, Baj, Bajót, Bársonyos, Császár, Csép, Dunaalmás, Dunaszentmiklós, Esztergom, Ete, Kerékteleki, Kesztölc, Kisbér, Kocs, Lábatlan, Mocsa, Mogyorósbánya, Nagyigmánd, Neszmély, Nyergesújfalu, Süttő, Szomód, Tát, Tata, Tokod, Vérteskethely en Vértesszőlős. |
|
— |
Comitaat Pest: De gemeenten Abony, Albertirsa, Bénye, Budajenő, Budakeszi, Cegléd, Ceglédbercel, Csemő, Dány, Dömsöd, Gomba, Hernád, Inárcs, Kakucs, Kerepes, Kisnémedi, Kocsér, Kóka, Mogyoród, Monor, Monorierdő, Nagykőrös, Ócsa, Őrbottyán, Örkény, Páty, Pilis, Pilisborosjenő, Ráckeve, Szada, Szigetcsép, Szigetszentmárton, Szigetújfalu, Tápiószele, Tápiószentmárton, Telki, Tóalmás, Tököl, Újlengyel, Üröm, Vác, Vácegres en Veresegyház. |
|
— |
Comitaat Somogy: De gemeenten Andocs, Balatonberény, Balatonboglár, Balatonendréd, Balatonkeresztúr, Balatonlelle, Balatonőszöd, Balatonszabadi, Balatonszemes, Böhönye, Csoma, Csurgó, Gyugy, Kaposhomok, Kaposkeresztúr, Karád, Kercseliget, Kéthely, Kötcse, Kőröshegy, Látrány, Lengyeltóti, Marcali, Mosdós en Ordacsehi. |
Productie buiten het afgebakende productiegebied (3)
Rechtskader:
Door een organisatie die de BOB’s en BGA’s beheert, indien de lidstaat daarin heeft voorzien
Soort aanvullende voorwaarde:
Afwijking betreffende de productie in het afgebakende geografische gebied
Beschrijving van de voorwaarde:
|
— |
Comitaat Tolna: De gemeenten Alsónána, Alsónyék, Aparhant, Báta, Bátaapáti, Bátaszék, Bikács, Bölcske, Bonyhád, Bonyhádvarasd, Decs, Dunaföldvár, Dunaszentgyörgy, Dúzs, Fácánkert, Felsőnyék, Grábóc, Gyönk, Györe, Györköny, Harc, Hőgyész, Iregszemcse, Izmény, Kakasd, Kéty, Kisdorog, Kismányok, Kisszékely, Kisvejke, Kölesd, Lengyel, Madocsa, Magyarkeszi, Medina, Mőcsény, Mórágy, Mucsfa, Mucsi, Nagydorog, Nagymányok, Nagyszékely, Nagyszokoly, Ozora, Őcsény, Paks, Pincehely, Regöly, Sárszentlőrinc, Simontornya, Sióagárd, Szálka, Szekszárd, Tamási, Tengelic, Tevel, Tolna, Tolnanémedi, Váralja, Várdomb, Závod en Zomba, alsmede |
|
— |
Comitaat Veszprém: de gemeenten Ábrahámhegy, Alsóörs, Aszófő, Badacsonytomaj, Badacsonytördemic, Balatonakali, Balatonalmádi, Balatoncsicsó, Balatonederics, Balatonfüred, Balatonfőkajár, Balatonhenye, Balatonkenese, Balatonrendes, Balatonszepezd, Balatonszőlős, Balatonudvari, Balatonvilágos, Csopak, Csabrendek, Dörgicse, Felsőörs, Gyulakeszi, Hegyesd, Hegymagas, Káptalantóti, Kisapáti, Kővágóörs, Köveskál, Lesencefalu, Lesenceistvánd, Lesencetomaj, Lovas, Mencshely, Mindszentkálla, Monostorapáti, Monoszló, Nemesgulács, Nemesvita, Óbudavár, Örvényes, Paloznak, Pécsely, Raposka, Révfülöp, Salföld, Sáska, Sümeg, Sümegprága, Szentantalfa, Szentbékkálla, Szentjakabfa, Szigliget, Tagyon, Tapolca, Tihany, Uzsa, Vászoly, Zalahaláp en Zánka |
“Prémium”-wijnen vormen een uitzondering op deze regel, zij mogen uitsluitend in de in hoofdstuk IV opgenomen gemeenten worden verwerkt.
Link naar het productdossier
https://boraszat.kormany.hu/admin/download/2/6d/82000/Mor%20OEM_vv2_standard.pdf