24.9.2011   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 248/1


VERORDENING (EU) Nr. 939/2011 VAN DE COMMISSIE

van 23 september 2011

tot rectificatie van Verordening (EG) nr. 617/2008 houdende bepalingen ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad, wat betreft de handelsnormen voor broedeieren en kuikens van pluimvee

DE EUROPESE COMMISSIE,

Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie,

Gezien Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten (1), en met name artikel 121, onder f), juncto artikel 4,

Overwegende hetgeen volgt:

(1)

De Litouwse taalversie van Verordening (EG) nr. 617/2008 van de Commissie (2) bevat verscheidene fouten. Een van de fouten komt voor in de meertalige bijlage II en daarom moet die bijlage in alle taalversies worden gerectificeerd.

(2)

Verordening (EG) nr. 617/2008 moet daarom dienovereenkomstig worden gerectificeerd.

(3)

Verordening (EG) nr. 617/2008 is gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 557/2010 (3). De nieuwe titel van bijlage III bij Verordening (EG) nr. 617/2008, als vervangen door Verordening (EU) nr. 557/2010, bevat ook een fout in de Litouwse taalversie die moet worden gerectificeerd. De andere door de wijzigingsverordening in Verordening (EG) nr. 617/2008 aangebrachte wijzigingen bevatten geen fouten. Bijgevolg hoeven die bepalingen van Verordening (EG) nr. 617/2008 niet te worden gerectificeerd.

(4)

De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Beheerscomité voor de gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten,

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:

Artikel 1

Betreft alleen de Litouwse taalversie.

Artikel 2

Bijlage II bij Verordening (EG) nr. 617/2008 wordt vervangen door de tekst in de bijlage bij deze verordening.

Artikel 3

Deze verordening treedt in werking op de dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.

Gedaan te Brussel, 23 september 2011.

Voor de Commissie

De voorzitter

José Manuel BARROSO


(1)  PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1.

(2)  PB L 168 van 28.6.2008, blz. 5.

(3)  PB L 159 van 25.6.2010, blz. 13.


BIJLAGE

„BIJLAGE II

In artikel 3, lid 4, bedoelde vermeldingen

:

Bulgaars

:

яйца за люпене

:

Spaans

:

huevos para incubar

:

Tsjechisch

:

násadová vejce

:

Deens

:

Rugeæg

:

Duits

:

Bruteier

:

Ests

:

Haudemunad

:

Grieks

:

αυγά προς εκκόλαψιν

:

Engels

:

eggs for hatching

:

Frans

:

œufs à couver

:

Italiaans

:

uova da cova

:

Lets

:

inkubējamas olas

:

Litouws

:

perinti skirti kiaušiniai

:

Hongaars

:

keltetőtojás

:

Maltees

:

bajd tat-tifqis

:

Nederlands

:

broedeieren

:

Pools

:

jaja wylęgowe

:

Portugees

:

ovos para incubação

:

Roemeens

:

ouă puse la incubat

:

Slowaaks

:

násadové vajcia

:

Sloveens

:

valilna jajca

:

Fins

:

munia haudottavaksi

:

Zweeds

:

kläckägg”