16.11.2011   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 297/1


BESLUIT VAN DE RAAD

van 20 oktober 2011

betreffende de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten

(2011/738/EU)

DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en met name artikel 207, lid 4, eerste alinea, juncto artikel 218, lid 6, onder a), v),

Gezien het voorstel van de Europese Commissie,

Gezien de goedkeuring van het Europees Parlement (1),

Overwegende hetgeen volgt:

(1)

De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten (2) (hierna de „landbouwovereenkomst” genoemd) is op 1 juni 2002 in werking getreden.

(2)

De landbouwovereenkomst kan krachtens artikel 12 ervan op verzoek van één van beide partijen worden herzien.

(3)

Aan de slotakte van de landbouwovereenkomst is een gemeenschappelijke verklaring inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen gehecht.

(4)

De Commissie heeft namens de Unie onderhandeld over een Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen (hierna de „overeenkomst” genoemd) die de landbouwovereenkomst wijzigt door daaraan een nieuwe bijlage 12 toe te voegen.

(5)

In Besluit 2002/309/EG, Euratom van de Raad en, wat betreft de Overeenkomst inzake wetenschappelijke en technologische samenwerking, van de Commissie van 4 april 2002 betreffende de sluiting van zeven overeenkomsten met de Zwitserse Bondsstaat (3) is vastgesteld welke interne procedure moet worden gevolgd als de Unie een standpunt wil bepalen betreffende de aangelegenheden waarover besluiten worden vastgesteld door het in artikel 6, lid 3, van de landbouwovereenkomst bedoelde gemengd comité. De interne procedure die de Unie moet volgen om haar standpunt betreffende aangelegenheden die betrekking hebben op bijlage 12 bij die overeenkomst te bepalen, dient eveneens te worden vastgesteld.

(6)

De overeenkomst dient namens de Europese Unie te worden goedgekeurd,

HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:

Artikel 1

De Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten wordt namens de Unie goedgekeurd.

De tekst van de overeenkomst is aan dit besluit gehecht.

Artikel 2

De voorzitter van de Raad wijst de persoon (personen) aan die bevoegd is (zijn) om namens de Unie de akte van goedkeuring neer te leggen als bedoeld in artikel 3 van de overeenkomst, waarmee de instemming van de Europese Unie om door de overeenkomst gebonden te zijn tot uiting wordt gebracht.

Artikel 3

Wat aangelegenheden betreft die betrekking hebben op bijlage 12 bij de landbouwovereenkomst en op de aanhangsels daarvan, wordt het standpunt van de Unie over kwesties die besloten worden door het in artikel 6, lid 3, van de landbouwovereenkomst bedoelde gemengd landbouwcomité, vastgesteld door de Commissie overeenkomstig de in artikel 15 van Verordening (EG) nr. 510/2006 bedoelde procedure.

Artikel 4

Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt vastgesteld (4).

Gedaan te Luxemburg, 20 oktober 2011.

Voor de Raad

De voorzitter

M. SAWICKI


(1)  Goedkeuring van 24 juni 2011 (nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad).

(2)  PB L 114 van 30.4.2002, blz. 132.

(3)  PB L 114 van 30.4.2002, blz. 1.

(4)  De datum van inwerkingtreding van de overeenkomst wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie door het secretariaat-generaal van de Raad.


OVEREENKOMST

tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten

DE EUROPESE UNIE, hierna de „Unie” genoemd, en

DE ZWITSERSE BONDSSTAAT, hierna „Zwitserland” genoemd,

hierna gezamenlijk de „partijen” genoemd,

OVERWEGENDE DAT de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten (hierna „de landbouwovereenkomst” genoemd) op 1 juni 2002 in werking is getreden,

VASTBESLOTEN de wederzijdse harmonieuze ontwikkeling van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen (hierna „GA's” genoemd) te bevorderen en, op grond van de bescherming ervan, de onderlinge handelsstromen in landbouwproducten en levensmiddelen van oorsprong uit de partijen die krachtens de wetgeving van een der partijen een GA voeren, te vergemakkelijken, alsmede de lijst van op grond van deze overeenkomst beschermde GA's geregeld bij te werken,

OVERWEGENDE DAT de partijen convergerende wetgeving over de bescherming van GA's op hun respectieve grondgebied hebben vastgesteld,

OVERWEGENDE DAT de partijen de bescherming van de in deze overeenkomst opgenomen GA's hebben onderzocht en aan een openbare raadpleging hebben onderworpen,

ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:

Artikel 1

Wijzigingen

De landbouwovereenkomst wordt als volgt gewijzigd:

1)

Artikel 5, lid 1, wordt als volgt gewijzigd:

de aanhef wordt vervangen door:

„Bepalingen inzake het verminderen van de technische belemmeringen voor de handel in landbouwproducten zijn opgenomen in de bijlagen 4 tot en met 12 bij deze overeenkomst, namelijk:”,

het volgende streepje wordt toegevoegd:

„—

Bijlage 12: inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen.”.

2)

Aan artikel 6 wordt het volgende lid toegevoegd:

„8.   Het comité is gemachtigd authentieke versies van de overeenkomst in nieuwe talen goed te keuren.”.

3)

Er wordt een bijlage 12, waarvan de tekst opgenomen is in bijlage bij deze overeenkomst, toegevoegd. Deze bijlage vormt overeenkomstig artikel 15 van de landbouwovereenkomst een integrerend bestanddeel daarvan.

Artikel 2

Taalversies

Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Artikel 3

Inwerkingtreding

1.   De onderhavige overeenkomst wordt door de partijen volgens hun interne procedures geratificeerd of goedgekeurd.

2.   De partijen stellen elkaar in kennis van de afwikkeling van deze procedures.

3.   Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de laatste kennisgeving.

4.   De bijlage bij deze overeenkomst geldt voor dezelfde periode en volgens dezelfde voorwaarden als de landbouwovereenkomst.

Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.

V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.

V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

BIJLAGE

BIJLAGE 12

Inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen

Artikel 1

Doel

De partijen komen overeen de wederzijdse harmonieuze ontwikkeling van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen (hierna „GA's” genoemd) te bevorderen en op grond van de bescherming ervan de onderlinge handel in landbouwproducten en levensmiddelen die krachtens de wetgeving van een der partijen een GA voeren, te vergemakkelijken.

Artikel 2

Wetgeving van de partijen

1.   Krachtens de wetgeving van de partijen betreffende de bescherming van GA's op hun respectieve grondgebied wordt de bescherming verleend overeenkomstig een uniforme procedure die aan de gemeenschappelijke doelstellingen van de partijen tegemoetkomt.

2.   Deze wetgeving behelst met name:

een administratieve procedure die het mogelijk maakt na te gaan of de GA's worden verleend aan landbouwproducten of levensmiddelen die van oorsprong zijn uit een afgebakende regio of plaats en waarvan een bepaalde hoedanigheid, de faam of een ander kenmerk aan deze geografische oorsprong kan worden toegeschreven;

de verplichting de met GA's samenhangende bescherming slechts te verlenen aan specifieke producten die voldoen aan een aantal in een productdossier opgenomen voorwaarden die slechts mogen worden gewijzigd in het kader van de hierboven bedoelde administratieve procedure;

handhaving van de bescherming door de partijen aan de hand van officiële controles;

het recht van elke producent die in het betrokken geografische gebied is gevestigd en zich aan het controlesysteem onderwerpt, om de betrokken GA te voeren, mits zijn producten overeenstemmen met het geldende productdossier;

een aan de bescherming voorafgaande procedure die iedere natuurlijke of rechtspersoon die een rechtmatig belang heeft, de gelegenheid biedt zijn rechten te doen gelden door bezwaar aan te tekenen, met name indien die persoon houder is van een gereputeerd, algemeen bekend of gerenommeerd merk dat reeds lang is gevestigd.

Artikel 3

Procedures die voorafgaan aan de bescherming op grond van de overeenkomst

Elke partij onderwerpt de GA's van de andere partij aan een onderzoek en een openbare raadpleging.

Artikel 4

Voorwerp van de bescherming

1.   Elke partij beschermt de in aanhangsel 1 opgenomen GA's van de andere partij.

2.   Dat aanhangsel kan worden aangevuld overeenkomstig de in artikel 16 bedoelde procedure.

3.   De in het kader van deze bijlage geldende bescherming staat los van de behandeling van een verzoek tot individuele registratie overeenkomstig de respectieve procedures van de partijen.

Artikel 5

Toepassingsgebied

In afwijking van lid 1 van deze overeenkomst is deze bijlage van toepassing op de in aanhangsel 1 opgenomen GA's die gebruikt worden ter aanduiding van de aldaar vermelde producten die onder de in aanhangsel 2 genoemde wetgeving van de partijen vallen.

Artikel 6

Voorwaarden om voor de bescherming in aanmerking te komen

1.   Om voor bescherming op grond van deze bijlage in aanmerking te komen, moeten de GA's vooraf bescherming hebben genoten op het grondgebied van de partij van oorsprong.

2.   De ene partij is er niet toe verplicht bescherming te verlenen aan een GA van de andere partij die niet meer beschermd wordt op het grondgebied van die andere partij.

Artikel 7

Draagwijdte van de bescherming

1.   De in aanhangsel 1 opgenomen GA's mogen worden gebruikt door elke marktdeelnemer die het product overeenkomstig het betrokken geldende productdossier in de handel brengt.

2.   Elk direct of indirect commercieel gebruik van een GA is verboden:

a)

voor een vergelijkbaar product dat niet overeenstemt met het productdossier;

b)

voor een niet-vergelijkbaar product, indien de reputatie van de GA daarbij wordt misbruikt.

3.   De bescherming geldt ten aanzien van elk geval van misbruik, nabootsing of evocatie, zelfs indien:

de werkelijke oorsprong van het product wordt vermeld;

de betrokken benaming wordt weergegeven in vertaling, transliteratie of transcriptie;

de gebruikte benaming vergezeld gaat van uitdrukkingen als „genre”, „type”, „wijze”, „imitatie”, „methode” of soortgelijke uitdrukkingen.

4.   De GA's worden tevens beschermd tegen, onder meer:

valse of misleidende aanduidingen met betrekking tot de werkelijke oorsprong, herkomst, productiemethode, aard of wezenlijke hoedanigheden van het product op de verpakking, met inbegrip van de binnenverpakking, in reclamemateriaal of documenten betreffende het betrokken product;

gebruik van een recipiënt of een verpakking die aanleiding kan geven tot misverstanden over de oorsprong van het product;

gebruik van de vorm van het product indien deze kenmerkend is voor het product;

andere praktijken die het publiek kunnen misleiden ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het product.

5.   De in aanhangsel 1 opgenomen GA's mogen geen soortnamen worden.

Artikel 8

Specifieke bepalingen voor bepaalde benamingen

1.   Niettegenstaande de bescherming van de in aanhangsel 1 opgenomen Zwitserse GA „Bündnerfleisch (Viande des Grisons)” mag deze benaming gedurende een overgangsperiode van drie jaar vanaf de inwerkingtreding van deze bijlage, op het grondgebied van de Unie worden gebruikt als aanduiding voor bepaalde vergelijkbare producten die niet van oorsprong zijn uit Zwitserland.

2.   Niettegenstaande de bescherming van de volgende in aanhangsel 1 opgenomen GA's van de Unie mogen deze benamingen gedurende een overgangsperiode van drie jaar vanaf de inwerkingtreding van deze bijlage, op het grondgebied van Zwitserland worden gebruikt als aanduiding voor bepaalde vergelijkbare producten die niet van oorsprong zijn uit de Unie:

a)

Salame di Varzi;

b)

Schwarzwälder Schinken.

3.   Niettegenstaande de bescherming van de volgende in aanhangsel 1 opgenomen GA's van Zwitserland mogen deze benamingen gedurende een overgangsperiode van vijf jaar vanaf de inwerkingtreding van deze bijlage, op het grondgebied van de Unie worden gebruikt als aanduiding voor bepaalde vergelijkbare producten die niet van oorsprong zijn uit Zwitserland:

a)

Sbrinz;

b)

Gruyère.

4.   Niettegenstaande de bescherming van de volgende in aanhangsel 1 opgenomen GA's van de Unie mogen deze benamingen gedurende een overgangsperiode van vijf jaar vanaf de inwerkingtreding van deze bijlage, op het grondgebied van Zwitserland worden gebruikt als aanduiding voor bepaalde vergelijkbare producten die niet van oorsprong zijn uit de Unie:

a)

Munster;

b)

Taleggio;

c)

Fontina;

d)

Φέτα (Feta);

e)

Chevrotin;

f)

Reblochon;

g)

Grana Padano (inclusief de individueel gebruikte term „Grana”).

5.   De volgende in aanhangsel 1 opgenomen homonieme GA's van Zwitserland en van de Unie worden beschermd en mogen naast elkaar bestaan:

„Vacherin Mont-d'Or” (Zwitserland) en „Vacherin du Haut-Doubs” of „Mont d'Or” (Unie).

In voorkomend geval worden specifieke etiketteringsvoorschriften vastgesteld om de producten van elkaar te onderscheiden en elke vorm van misleiding te voorkomen.

6.   Voor de Zwitserse markt bestemde „Grana Padano”- en „Parmigiano Reggiano”-producten met een GA, waarvoor maatregelen tegen wederuitvoer zijn genomen, mogen, niettegenstaande de bescherming van deze GA's, tijdens een overgangsperiode van zes jaar vanaf de inwerkingtreding van deze bijlage, op het Zwitserse grondgebied worden geraspt en verpakt (inclusief versnijding in porties en de binnenverpakking daarvan) met dien verstande dat de in de Unie voor deze GA's geldende symbolen en vermeldingen niet voor deze producten mogen worden gebruikt.

7.   De GA „Gruyère” en de GA's „Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)”, „Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)”, „Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)” en „Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)” zijn aanduidingen voor kazen die duidelijk van elkaar verschillen op basis van geografische oorsprong, productiemethode en organoleptische kenmerken. De partijen verbinden zich in dit verband ertoe alle vereiste maatregelen te nemen om, met inachtneming van de artikelen 13 en 15, hetzij te voorkomen dat de GA „Gruyère” en de benaming „Γραβιέρα/Graviera” ten onrechte worden gebruikt of worden gebruikt op een manier die eventueel tot misleiding kan leiden, hetzij om een einde aan dergelijk gebruik te stellen.

De partijen komen in dit verband met name overeen dat de benaming „Γραβιέρα/Graviera” in geen geval mag worden vertaald als „Gruyère” en omgekeerd.

Artikel 9

Verband met de merken

1.   Onverminderd lid 2 van dit artikel geldt voor de in aanhangsel 1 opgenomen GA's dat de inschrijving van een merk dat wordt gebruikt in één van de in artikel 7 bedoelde situaties, overeenkomstig de wetgeving van elke partij wordt geweigerd of nietig verklaard, hetzij van rechtswege, hetzij op verzoek van een belanghebbende partij. Deze algemene verplichting heeft met name tot doel dat het verzoek om inschrijving van een merk dat wordt gebruikt in één van de in artikel 7, lid 2, onder a), bedoelde situaties, wordt geweigerd overeenkomstig de wetgeving van elke partij. Merken die in strijd met deze bepalingen zijn ingeschreven, zijn ongeldig.

2.   Een merk dat in één van de in artikel 7 beschreven situaties wordt gebruikt en dat, onverminderd artikel 16, lid 3, vóór de datum van inwerkingtreding van deze bijlage op het grondgebied van de betrokken partij te goeder trouw is gedeponeerd of ingeschreven — of, indien de betrokken wetgeving in die mogelijkheid voorziet, door gebruik is gevestigd —, mag verder worden gebruikt en worden verlengd niettegenstaande de bescherming van een GA op grond van deze bijlage, mits er geen aanleiding is tot nietig- of vervallenverklaring van het merk overeenkomstig de wetgeving van de partijen.

Artikel 10

Verband met internationale overeenkomsten

Deze bijlage is van toepassing onverminderd de rechten en plichten van de partijen op grond van de Overeenkomst tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie en om het even welke multilaterale overeenkomst inzake intellectuele-eigendomsrecht waarbij Zwitserland en de Unie partij zijn.

Artikel 11

Procesbevoegdheid

De procesbevoegdheid met het oog op de bescherming van de in aanhangsel 1 opgenomen GA's berust bij de legitiem getroffen natuurlijke en rechtspersonen, met name de federaties, verenigingen en organisaties van producenten, handelaren of consumenten die op het grondgebied van de andere partij gevestigd zijn of daar hun zetel hebben.

Artikel 12

Vermeldingen en symbolen

Gezien de in artikel 2 bedoelde convergentie in de wetgeving van de partijen, staat elke partij toe dat de producten die onder deze bijlage kunnen vallen en zijn voorzien van door de andere partij gebruikte vermeldingen en officiële symbolen betreffende GA's, op haar grondgebied in de handel worden gebracht.

Artikel 13

Tenuitvoerlegging van de bijlage en uitvoeringsmaatregelen

De partijen geven uitvoering aan de in artikel 7 bedoelde bescherming door gepaste bestuursrechtelijke of gerechtelijke maatregelen te nemen, eventueel op verzoek van de andere partij.

Artikel 14

Maatregelen aan de grens

De partijen stellen hun respectieve douaneautoriteiten in staat om aan de grens producten tegen te houden die vermoedelijk illegaal zijn voorzien van een op grond van deze bijlage beschermde GA en bestemd zijn voor invoer op het douanegrondgebied van een partij, voor de uitvoer vanaf het douanegrondgebied van een partij, voor wederuitvoer, voor plaatsing in een vrije zone of in een vrij entrepot, of voor plaatsing onder één van de volgende regelingen: internationaal douanevervoer, douane-entrepot, actieve of passieve veredeling of tijdelijke invoer op het douanegrondgebied van een partij.

Artikel 15

Bilaterale samenwerking

1.   De partijen verlenen elkaar bijstand.

2.   De partijen wisselen geregeld of op onderling verzoek nuttige informatie uit met het oog op de goede werking van deze bijlage, met name wat betreft veranderingen in hun wet- of regelgeving of in hun GA's (wijziging van vermeldingen, symbolen en logo's; substantiële wijzigingen van het productdossier, schrappingen enz.).

3.   De partijen informeren elkaar wanneer zij in het kader van onderhandelingen met een derde land voorstellen een GA voor een landbouwproduct of een levensmiddel van dat derde land te beschermen indien die benaming een door de andere partij beschermde GA als homoniem heeft, teneinde die andere partij de kans te geven een advies over de bescherming van de betrokken GA af te geven.

4.   De partijen plegen overleg indien een partij van mening is dat de andere partij een uit deze bijlage voortvloeiende verplichting niet is nagekomen.

5.   Het comité onderzoekt elke aangelegenheid die verband houdt met de tenuitvoerlegging van deze bijlage en de vooruitgang die in dat verband wordt geboekt. Het comité kan met name beslissen over de aan artikel 8 aan te brengen wijzigingen en, in voorkomend geval, over de praktische gebruiksvoorwaarden om homonieme GA's van elkaar te onderscheiden.

6.   De werkgroep „BOB/BGA” die overeenkomstig artikel 6, lid 7, van de overeenkomst is ingesteld, staat het comité bij wanneer het comité daarom verzoekt.

Artikel 16

Herzieningsclausule

1.   De partijen gaan met betrekking tot pas door hen ingeschreven GA's over tot onderzoek en voorafgaand overleg overeenkomstig artikel 3 met het oog op de bescherming van deze GA's. De opname van nieuwe GA's in aanhangsel 1 vindt plaats volgens de procedures van het comité.

2.   De partijen verbinden zich ertoe GA's die niet in aanhangsel 1 zijn opgenomen, uiterlijk twee jaar na de inwerkingtreding van deze bijlage te onderzoeken.

3.   De in artikel 9, lid 2, bedoelde datum is de datum waarop de aanvraag aan de andere partij wordt toegezonden.

4.   De partijen plegen onderling overleg over elke aan de bijlage aan te brengen wijziging.

5.   Het comité neemt in voorkomend geval een besluit over toepassingsbepalingen die niet in deze bijlage zijn opgenomen.

Artikel 17

Overgangsbepalingen

1.   Onverminderd artikel 8 mogen producten met een in aanhangsel 1 opgenomen GA die bij de inwerkingtreding van deze bijlage legaal zijn geproduceerd, omschreven en aangeboden op een wijze die overeenstemt met de interne wet- of regelgeving van de partijen, maar die bij deze overeenkomst is verboden, gedurende maximaal twee jaar na de inwerkingtreding van deze bijlage in de handel worden gebracht tot de voorraden ervan zijn uitgeput.

2.   De hierboven bedoelde overgangsbepalingen zijn naar analogie van toepassing op de GA's die later overeenkomstig artikel 16 aan aanhangsel 1 worden toegevoegd.

3.   Tenzij het comité anders beslist, mogen producten die overeenkomstig deze bijlage zijn geproduceerd, omschreven en aangeboden maar die naar aanleiding van een wijziging van deze bijlage qua productie, omschrijving en aanbieding niet meer conform zijn, verder in de handel worden gebracht totdat de voorraden ervan zijn uitgeput.

Aanhangsel 1

LIJST VAN DE GA'S VAN DE ENE PARTIJ DIE DOOR DE ANDERE PARTIJ WORDEN BESCHERMD

1.   Lijst van GA's van Zwitserland

Productcategorie

Benaming

Bescherming (1)

Specerijen:

Munder Safran

BOB

Kaas:

Berner Alpkäse / Berner Hobelkäse

BOB

 

Formaggio d'alpe ticinese

BOB

 

L'Etivaz

BOB

 

Gruyère

BOB

 

Raclette du Valais / Walliser Raclette

BOB

 

Sbrinz

BOB

 

Tête de Moine / Fromage de Bellelay

BOB

 

Vacherin fribourgeois

BOB

 

Vacherin Mont-d'Or

BOB

Fruit:

Poire à Botzi

BOB

Groenten:

Cardon épineux genevois

BOB

Vleesproducten en fijne vleeswaren:

Longeole

BGA

 

Saucisse d'Ajoie

BGA

 

Saucisson neuchâtelois / Saucisse neuchâteloise

BGA

 

Saucisson vaudois

BGA

 

Saucisse aux choux vaudoise

BGA

 

St. Galler Bratwurst / St. Galler Kalbsbratwurst

BGA

 

Bündnerfleisch

BGA

 

Viande séchée du Valais

BGA

Bakkerswaren:

Pain de seigle valaisan / Walliser Roggenbrot

BOB

Meelproducten:

Rheintaler Ribel / Türggen Ribel

BOB

2.   Lijst van de GA's van de Unie

De productcategorieën zijn vermeld in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1898/2006 (PB L 369 van 23.12.2006, blz. 1).

Benaming

Transcriptie in Latijnse karakters

Bescherming (2)

Productcategorie

Gailtaler Almkäse

 

BOB

13

Gailtaler Speck

 

BGA

12

Marchfeldspargel

 

BGA

16

Steirischer Kren

 

BGA

16

Steirisches Kürbiskernöl

 

BGA

15

Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse

 

BOB

13

Tiroler Bergkäse

 

BOB

13

Tiroler Graukäse

 

BOB

13

Tiroler Speck

 

BGA

12

Vorarlberger Alpkäse

 

BOB

13

Vorarlberger Bergkäse

 

BOB

13

Wachauer Marille

 

BOB

16

Waldviertler Graumohn

 

BOB

16

Beurre d'Ardenne

 

BOB

15

Brussels grondwitloof

 

BGA

16

Fromage de Herve

 

BOB

13

Geraardsbergse mattentaart

 

BGA

24

Jambon d'Ardenne

 

BGA

12

Pâté gaumais

 

BGA

18

Vlaams-Brabantse tafeldruif

 

BOB

16

Λουκούμι Γεροσκήπου

Loukoumi Geroskipou

BGA

24

Brněnské pivo / Starobrněnské pivo

 

BGA

21

Budějovické pivo

 

BGA

21

Budějovický měšťanský var

 

BGA

21

České pivo

 

BGA

21

Českobudějovické pivo

 

BGA

21

Český kmín

 

BOB

18

Chamomilla bohemica

 

BOB

18

Chodské pivo

 

BGA

21

Hořické trubičky

 

BGA

24

Karlovarský suchar

 

BGA

24

Lomnické suchary

 

BGA

24

Mariánskolázeňské oplatky

 

BGA

24

Nošovické kysané zelí

 

BOB

16

Pardubický perník

 

BGA

24

Pohořelický kapr

 

BOB

17

Štramberské uši

 

BGA

24

Třeboňský kapr

 

BGA

17

Všestarská cibule

 

BOB

16

Žatecký chmel

 

BOB

18

Znojemské pivo

 

BGA

21

Aachener Printen

 

BGA

24

Allgäuer Bergkäse

 

BOB

13

Altenburger Ziegenkäse

 

BOB

13

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

 

BGA

12

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

 

BGA

12

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

 

BGA

16

Bayerisches Bier

 

BGA

21

Bremer Bier

 

BGA

21

Diepholzer Moorschnucke

 

BOB

11

Dortmunder Bier

 

BGA

21

Feldsalat von der Insel Reichenau

 

BGA

16

Gögginger Bier

 

BGA

21

Greußener Salami

 

BGA

12

Gurken von der Insel Reichenau

 

BGA

16

Hofer Bier

 

BGA

21

Holsteiner Karpfen

 

BGA

17

Kölsch

 

BGA

21

Kulmbacher Bier

 

BGA

21

Lausitzer Leinöl

 

BGA

15

Lübecker Marzipan

 

BGA

24

Lüneburger Heidschnucke

 

BOB

11

Mainfranken Bier

 

BGA

21

Meißner Fummel

 

BGA

24

Münchener Bier

 

BGA

21

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

 

BGA

12

Nürnberger Lebkuchen

 

BGA

24

Oberpfälzer Karpfen

 

BGA

17

Odenwälder Frühstückskäse

 

BOB

13

Reuther Bier

 

BGA

21

Rieser Weizenbier

 

BGA

21

Salate von der Insel Reichenau

 

BGA

16

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

 

BGA

11

Schwarzwälder Schinken

 

BGA

12

Schwarzwaldforelle

 

BGA

17

Spreewälder Gurken

 

BGA

16

Spreewälder Meerrettich

 

BGA

16

Thüringer Leberwurst

 

BGA

12

Thüringer Rostbratwurst

 

BGA

12

Thüringer Rotwurst

 

BGA

12

Tomaten von der Insel Reichenau

 

BGA

16

Wernesgrüner Bier

 

BGA

21

Danablu

 

BGA

13

Esrom

 

BGA

13

Lammefjordsgulerod

 

BGA

16

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Agios Mattheos Kerkyras

BGA

15

Ακτινίδιο Πιερίας

Aktinidio Pierias

BGA

16

Ακτινίδιο Σπερχειού

Aktinidio Sperchiou

BOB

16

Ανεβατό

Anevato

BOB

13

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Apokoronas Chanion Kritis

BOB

15

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Arxanes Irakliou Kritis

BOB

15

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Avgotaracho Messolongiou

BOB

17

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Viannos Irakliou Kritis

BOB

15

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

BOB

15

Γαλοτύρι

Galotyri

BOB

13

Γραβιέρα Αγράφων

Graviera Agrafon

BOB

13

Γραβιέρα Κρήτης

Graviera Kritis

BOB

13

Γραβιέρα Νάξου

Graviera Naxou

BOB

13

Ελιά Καλαμάτας

Elia Kalamatas

BOB

16

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο „Τροιζηνία”

Exeretiko partheno eleolado „Trizinia”

BOB

15

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

BOB

15

Ζάκυνθος

Zakynthos

BGA

15

Θάσος

Thassos

BGA

15

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

BOB

16

Θρούμπα Θάσου

Throumpa Thassou

BOB

16

Θρούμπα Χίου

Throumpa Chiou

BOB

16

Καλαθάκι Λήμνου

Kalathaki Limnou

BOB

13

Καλαμάτα

Kalamata

BOB

15

Κασέρι

Kasseri

BOB

13

Κατίκι Δομοκού

Katiki Domokou

BOB

13

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Kelifoto fystiki Fthiotidas

BOB

16

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Kerassia Tragana Rodochoriou

BOB

16

Κεφαλογραβιέρα

Kefalograviera

BOB

13

Κεφαλονιά

Kefalonia

BGA

15

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Kolymvari Chanion Kritis

BOB

15

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Konservolia Amfissis

BOB

16

Κονσερβολιά Άρτας

Konservolia Artas

BGA

16

Κονσερβολιά Αταλάντης

Konservolia Atalantis

BOB

16

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Konservolia Piliou Volou

BOB

16

Κονσερβολιά Ροβίων

Konservolia Rovion

BOB

16

Κονσερβολιά Στυλίδας

Konservolia Stylidas

BOB

16

Κοπανιστή

Kopanisti

BOB

13

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Korinthiaki Stafida Vostitsa

BOB

16

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Koum kouat Kerkyras

BGA

16

Κρανίδι Αργολίδας

Kranidi Argolidas

BOB

15

Κρητικό παξιμάδι

Kritiko paximadi

BGA

24

Κροκεές Λακωνίας

Krokees Lakonias

BOB

15

Κρόκος Κοζάνης

Krokos Kozanis

BOB

18

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Ladotyri Mytilinis

BOB

13

Λακωνία

Lakonia

BGA

15

Λέσβος; Mυτιλήνη

Lesvos; Mytilini

BGA

15

Λυγουριό Ασκληπιείου

Lygourio Asklipiiou

BOB

15

Μανούρι

Manouri

BOB

13

Μαστίχα Χίου

Masticha Chiou

BOB

25

Μαστιχέλαιο Χίου

Mastichelaio Chiou

BOB

32

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Meli Elatis Menalou Vanilia

BOB

18

Μετσοβόνε

Metsovone

BOB

13

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Mila Zagoras Piliou

BOB

16

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Mila Delicious Pilafa Tripoleos

BOB

16

Μήλο Καστοριάς

Milo Kastorias

BGA

16

Μπάτζος

Batzos

BOB

13

Ξερά σύκα Κύμης

Xera syka Kymis

BOB

16

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Xynomyzithra Kritis

BOB

13

Ολυμπία

Olympia

BGA

15

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Patata Kato Nevrokopiou

BGA

16

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Peza Irakliou Kritis

BOB

15

Πέτρινα Λακωνίας

Petrina Lakonias

BOB

15

Πηχτόγαλο Χανίων

Pichtogalo Chanion

BOB

13

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Portokalia Maleme Chanion Kritis

BOB

16

Πρέβεζα

Preveza

BGA

15

Ροδάκινα Νάουσας

Rodakina Naoussas

BOB

16

Ρόδος

Rodos

BGA

15

Σάμος

Samos

BGA

15

Σαν Μιχάλη

San Michali

BOB

13

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Sitia Lasithiou Kritis

BOB

15

Σταφίδα Ζακύνθου

Stafida Zakynthou

BOB

16

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Syka Vavronas Markopoulou Messongion

BGA

16

Σφέλα

Sfela

BOB

13

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Tsakoniki Melitzana Leonidiou

BOB

16

Τσίχλα Χίου

Tsikla Chiou

BOB

25

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

BGA

16

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

BGA

16

Φασόλια γίγαντες - ελέφαντες Καστοριάς

Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias

BGA

16

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

BGA

16

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou

BGA

16

Φέτα

Feta

BOB

13

Φοινικι Λακωνίας

Finiki Lakonias

BOB

15

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Formaella Arachovas Parnassou

BOB

13

Φυστίκι Αίγινας

Fystiki Eginas

BOB

16

Φυστίκι Μεγάρων

Fystiki Megaron

BOB

16

Χανιά Κρήτης

Chania Kritis

BGA

15

Aceite de La Alcarria

 

BOB

15

Aceite de la Rioja

 

BOB

15

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

 

BOB

15

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

 

BOB

15

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

 

BOB

15

Aceite del Bajo Aragón

 

BOB

15

Aceite Monterrubio

 

BOB

15

Afuega'l Pitu

 

BOB

13

Ajo Morado de las Pedroñeras

 

BGA

16

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

 

BOB

16

Alcachofa de Tudela

 

BGA

16

Alfajor de Medina Sidonia

 

BGA

24

Antequera

 

BOB

15

Arroz de Valencia; Arròs de València

 

BOB

16

Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre

 

BOB

16

Avellana de Reus

 

BOB

16

Azafrán de la Mancha

 

BOB

18

Baena

 

BOB

15

Berenjena de Almagro

 

BGA

16

Botillo del Bierzo

 

BGA

12

Caballa de Andalucia

 

BGA

17

Cabrales

 

BOB

13

Calasparra

 

BOB

16

Calçot de Valls

 

BGA

16

Carne de Ávila

 

BGA

11

Carne de Cantabria

 

BGA

11

Carne de la Sierra de Guadarrama

 

BGA

11

Carne de Morucha de Salamanca

 

BGA

11

Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela

 

BGA

11

Cebreiro

 

BOB

13

Cecina de León

 

BGA

12

Cereza del Jerte

 

BOB

16

Cerezas de la Montaña de Alicante

 

BGA

16

Chufa de Valencia

 

BOB

18

Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians

 

BGA

16

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre

 

BGA

16

Coliflor de Calahorra

 

BGA

16

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

 

BGA

11

Cordero Manchego

 

BGA

11

Dehesa de Extremadura

 

BOB

12

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

 

BGA

24

Espárrago de Huétor-Tájar

 

BGA

16

Espárrago de Navarra

 

BGA

16

Faba Asturiana

 

BGA

16

Gamoneu; Gamonedo

 

BOB

13

Garbanzo de Fuentesaúco

 

BGA

16

Gata-Hurdes

 

BOB

15

Guijuelo

 

BOB

12

Idiazábal

 

BOB

13

Jamón de Huelva

 

BOB

12

Jamón de Teruel

 

BOB

12

Jamón de Trevélez

 

BGA

12

Jijona

 

BGA

24

Judías de El Barco de Ávila

 

BGA

16

Kaki Ribera del Xúquer

 

BOB

16

Lacón Gallego

 

BGA

11

Lechazo de Castilla y León

 

BGA

11

Lenteja de La Armuña

 

BGA

16

Lenteja Pardina de Tierra de Campos

 

BGA

16

Les Garrigues

 

BOB

15

Mahón-Menorca

 

BOB

13

Mantecadas de Astorga

 

BGA

24

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

 

BOB

15

Mantequilla de Soria

 

BOB

15

Manzana de Girona; Poma de Girona

 

BGA

16

Manzana Reineta del Bierzo

 

BOB

16

Mazapán de Toledo

 

BGA

24

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

 

BOB

17

Melocotón de Calanda

 

BOB

16

Melva de Andalucia

 

BGA

17

Miel de Galicia; Mel de Galicia

 

BGA

14

Miel de Granada

 

BOB

14

Miel de La Alcarria

 

BOB

14

Montes de Granada

 

BOB

15

Montes de Toledo

 

BOB

15

Nísperos Callosa d'En Sarriá

 

BOB

16

Pan de Cea

 

BGA

24

Pan de Cruz de Ciudad Real

 

BGA

24

Pataca de Galicia; Patata de Galicia

 

BGA

16

Patatas de Prades; Patates de Prades

 

BGA

16

Pera de Jumilla

 

BOB

16

Peras de Rincón de Soto

 

BOB

16

Picón Bejes-Tresviso

 

BOB

13

Pimentón de la Vera

 

BOB

18

Pimentón de Murcia

 

BOB

18

Pimiento Asado del Bierzo

 

BGA

16

Pimiento Riojano

 

BGA

16

Pimientos del Piquillo de Lodosa

 

BOB

16

Pollo y Capón del Prat

 

BGA

11

Poniente de Granada

 

BOB

15

Priego de Córdoba

 

BOB

15

Queso de La Serena

 

BOB

13

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

 

BOB

13

Queso de Murcia

 

BOB

13

Queso de Murcia al vino

 

BOB

13

Queso de Valdeón

 

BGA

13

Queso Ibores

 

BOB

13

Queso Majorero

 

BOB

13

Queso Manchego

 

BOB

13

Queso Nata de Cantabria

 

BOB

13

Queso Palmero; Queso de la Palma

 

BOB

13

Queso Tetilla

 

BOB

13

Queso Zamorano

 

BOB

13

Quesucos de Liébana

 

BOB

13

Roncal

 

BOB

13

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

 

BGA

12

San Simón da Costa

 

BOB

13

Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies

 

BOB

18

Sierra de Cadiz

 

BOB

15

Sierra de Cazorla

 

BOB

15

Sierra de Segura

 

BOB

15

Sierra Mágina

 

BOB

15

Siurana

 

BOB

15

Sobrasada de Mallorca

 

BGA

12

Ternasco de Aragón

 

BGA

11

Ternera Asturiana

 

BGA

11

Ternera de Extremadura

 

BGA

11

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

 

BGA

11

Ternera Gallega

 

BGA

11

Torta del Casar

 

BOB

13

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt

 

BGA

24

Turrón de Alicante

 

BGA

24

Uva de mesa embolsada „Vinalopó”

 

BOB

16

Kainuun rönttönen

 

BGA

24

Lapin Poron liha

 

BOB

11

Lapin Puikula

 

BOB

16

Abondance

 

BOB

13

Agneau de l'Aveyron

 

BGA

11

Agneau de Lozère

 

BGA

11

Agneau de Pauillac

 

BGA

11

Agneau de Sisteron

 

BGA

11

Agneau du Bourbonnais

 

BGA

11

Agneau du Limousin

 

BGA

11

Agneau du Poitou-Charentes

 

BGA

11

Agneau du Quercy

 

BGA

11

Ail blanc de Lomagne

 

BGA

16

Ail de la Drôme

 

BGA

16

Ail rose de Lautrec

 

BGA

16

Anchois de Collioure

 

BGA

17

Asperge des sables des Landes

 

BGA

16

Banon

 

BOB

13

Barèges-Gavarnie

 

BOB

11

Beaufort

BOB

13

Bergamote(s) de Nancy

 

BGA

24

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

 

BOB

15

Beurre d'Isigny

 

BOB

15

Bleu d'Auvergne

 

BOB

13

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

 

BOB

13

Bleu des Causses

 

BOB

13

Bleu du Vercors-Sassenage

 

BOB

13

Bœuf charolais du Bourbonnais

 

BGA

11

Boeuf de Bazas

 

BGA

11

Bœuf de Chalosse

 

BGA

11

Bœuf du Maine

 

BGA

11

Boudin blanc de Rethel

 

BGA

12

Brie de Meaux

 

BOB

13

Brie de Melun

 

BOB

13

Brioche vendéenne

 

BGA

24

Brocciu Corse; Brocciu

 

BOB

13

Camembert de Normandie

 

BOB

13

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

 

BGA

12

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

 

BOB

13

Chabichou du Poitou

 

BOB

13

Chaource

 

BOB

13

Chasselas de Moissac

 

BOB

16

Chevrotin

 

BOB

13

Cidre de Bretagne; Cidre Breton

 

BGA

18

Cidre de Normandie; Cidre Normand

 

BGA

18

Clémentine de Corse

 

BGA

16

Coco de Paimpol

 

BOB

16

Comté

 

BOB

13

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

 

BGA

17

Cornouaille

 

BOB

18

Crème d'Isigny

 

BOB

14

Crème fraîche fluide d'Alsace

 

BGA

14

Crottin de Chavignol; Chavignol

 

BOB

13

Dinde de Bresse

 

BOB

11

Domfront

 

BOB

18

Époisses

 

BOB

13

Foin de Crau

 

BOB

31

Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison

 

BOB

13

Fraise du Périgord

 

BGA

16

Haricot tarbais

 

BGA

16

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

 

BOB

15

Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

 

BOB

15

Huile d'olive de Haute-Provence

 

BOB

15

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

 

BOB

15

Huile d'olive de Nice

 

BOB

15

Huile d'olive de Nîmes

 

BOB

15

Huile d'olive de Nyons

 

BOB

15

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

 

BOB

15

Huîtres Marennes Oléron

 

BGA

18

Jambon de Bayonne

 

BGA

12

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

 

BGA

12

Kiwi de l'Adour

 

BGA

16

Laguiole

 

BOB

13

Langres

 

BOB

13

Lentille vert du Puy

 

BOB

16

Lentilles vertes du Berry

 

BGA

16

Lingot du Nord

 

BGA

16

Livarot

 

BOB

13

Mâche nantaise

 

BGA

16

Maroilles; Marolles

 

BOB

13

Melon du Haut-Poitou

 

BGA

16

Melon du Quercy

 

BGA

16

Miel d'Alsace

 

BGA

14

Miel de Corse; Mele di Corsica

 

BOB

14

Miel de Provence

 

BGA

14

Miel de sapin des Vosges

 

BOB

14

Mirabelles de Lorraine

 

BGA

16

Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs

 

BOB

13

Morbier

 

BOB

13

Munster; Munster-Géromé

 

BOB

13

Muscat du Ventoux

 

BOB

16

Neufchâtel

 

BOB

13

Noix de Grenoble

 

BOB

16

Noix du Périgord

 

BOB

16

Œufs de Loué

 

BGA

14

Oignon doux des Cévennes

 

BOB

16

Olive de Nice

 

BOB

16

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

 

BOB

16

Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence

 

BOB

16

Olives noires de Nyons

 

BOB

16

Ossau-Iraty

 

BOB

13

Pâtes d'Alsace

 

BGA

27

Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer

 

BOB

18

Pélardon

 

BOB

13

Petit Épeautre de Haute Provence

 

BGA

16

Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme

 

BOB

13

Piment d'Espelette; Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra

 

BOB

18

Poireaux de Créances

 

BGA

16

Pomme de terre de l'Île de Ré

 

BOB

16

Pomme du Limousin

 

BOB

16

Pommes de terre de Merville

 

BGA

16

Pommes et poires de Savoie

 

BGA

16

Pont-l'Évêque

 

BOB

13

Porc de la Sarthe

 

BGA

11

Porc de Normandie

 

BGA

11

Porc de Vendée

 

BGA

11

Porc du Limousin

 

BGA

11

Pouligny-Saint-Pierre

 

BOB

13

Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits

 

BGA

16

Reblochon; Reblochon de Savoie

 

BOB

13

Riz de Camargue

 

BGA

16

Rocamadour

 

BOB

13

Roquefort

 

BOB

13

Sainte-Maure de Touraine

 

BOB

13

Saint-Nectaire

 

BOB

13

Salers

 

BOB

13

Selles-sur-Cher

 

BOB

13

Taureau de Camargue

 

BOB

11

Tome des Bauges

 

BOB

13

Tomme de Savoie

 

BGA

13

Tomme des Pyrénées

 

BGA

13

Valençay

 

BOB

13

Veau de l'Aveyron et du Ségala

 

BGA

11

Veau du Limousin

 

BGA

11

Volailles d'Alsace

 

BGA

11

Volailles d'Ancenis

 

BGA

11

Volailles d'Auvergne

 

BGA

11

Volailles de Bourgogne

 

BGA

11

Volailles de Bresse

 

BOB

11

Volailles de Bretagne

 

BGA

11

Volailles de Challans

 

BGA

11

Volailles de Cholet

 

BGA

11

Volailles de Gascogne

 

BGA

11

Volailles de Houdan

 

BGA

11

Volailles de Janzé

 

BGA

11

Volailles de la Champagne

 

BGA

11

Volailles de la Drôme

 

BGA

11

Volailles de l'Ain

 

BGA

11

Volailles de Licques

 

BGA

11

Volailles de l'Orléanais

 

BGA

11

Volailles de Loué

 

BGA

11

Volailles de Normandie

 

BGA

11

Volailles de Vendée

 

BGA

11

Volailles des Landes

 

BGA

11

Volailles du Béarn

 

BGA

11

Volailles du Berry

 

BGA

11

Volailles du Charolais

 

BGA

11

Volailles du Forez

 

BGA

11

Volailles du Gatinais

 

BGA

11

Volailles du Gers

 

BGA

11

Volailles du Languedoc

 

BGA

11

Volailles du Lauragais

 

BGA

11

Volailles du Maine

 

BGA

11

Volailles du plateau de Langres

 

BGA

11

Volailles du Val de Sèvres

 

BGA

11

Volailles du Velay

 

BGA

11

Budapesti szalámi / Budapesti téliszalámi

 

BGA

12

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

 

BOB

12

Clare Island Salmon

 

BGA

17

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

 

BGA

11

Imokilly Regato

 

BOB

13

Timoleague Brown Pudding

 

BGA

12

Abbacchio Romano

 

BGA

11

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

 

BGA

17

Aceto balsamico di Modena

 

BGA

18

Aceto balsamico tradizionale di Modena

 

BOB

18

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

 

BOB

18

Agnello di Sardegna

 

BGA

11

Alto Crotonese

 

BOB

15

Aprutino Pescarese

 

BOB

15

Arancia del Gargano

 

BGA

16

Arancia Rossa di Sicilia

 

BGA

16

Asiago

 

BOB

13

Asparago Bianco di Bassano

 

BOB

16

Asparago bianco di Cimadolmo

 

BGA

16

Asparago verde di Altedo

 

BGA

16

Basilico Genovese

 

BOB

16

Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale

 

BOB

32

Bitto

 

BOB

13

Bra

 

BOB

13

Bresaola della Valtellina

 

BGA

12

Brisighella

 

BOB

15

Bruzio

 

BOB

15

Caciocavallo Silano

 

BOB

13

Canestrato Pugliese

 

BOB

13

Canino

 

BOB

15

Capocollo di Calabria

 

BOB

12

Cappero di Pantelleria

 

BGA

16

Carciofo di Paestum

 

BGA

16

Carciofo Romanesco del Lazio

 

BGA

16

Carota dell'Altopiano del Fucino

BGA

16

Cartoceto

 

BOB

15

Casatella Trevigiana

 

BOB

13

Casciotta d'Urbino

 

BOB

13

Castagna Cuneo

BGA

16

Castagna del Monte Amiata

 

BGA

16

Castagna di Montella

 

BGA

16

Castagna di Vallerano

 

BOB

16

Castelmagno

 

BOB

13

Chianti Classico

 

BOB

15

Ciauscolo

 

BGA

12

Cilento

 

BOB

15

Ciliegia di Marostica

 

BGA

16

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

 

BGA

16

Cipollotto Nocerino

 

BOB

16

Clementine del Golfo di Taranto

 

BGA

16

Clementine di Calabria

 

BGA

16

Collina di Brindisi

 

BOB

15

Colline di Romagna

 

BOB

15

Colline Salernitane

BOB

15

Colline Teatine

 

BOB

15

Coppa Piacentina

 

BOB

12

Coppia Ferrarese

 

BGA

24

Cotechino Modena

 

BGA

12

Culatello di Zibello

 

BOB

12

Dauno

 

BOB

15

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

 

BGA

16

Fagiolo di Sarconi

 

BGA

16

Fagiolo di Sorana

 

BGA

16

Farina di Neccio della Garfagnana

 

BOB

16

Farro della Garfagnana

 

BGA

16

Fico Bianco del Cilento

 

BOB

16

Ficodindia dell'Etna

 

BOB

16

Fiore Sardo

 

BOB

13

Fontina

 

BOB

13

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

 

BOB

13

Fungo di Borgotaro

 

BGA

16

Garda

 

BOB

15

Gorgonzola

 

BOB

13

Grana Padano

 

BOB

13

Kiwi Latina

 

BGA

16

La Bella della Daunia

BOB

16

Laghi Lombardi

BOB

15

Lametia

 

BOB

15

Lardo di Colonnata

 

BGA

12

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

 

BGA

16

Limone Costa d'Amalfi

 

BGA

16

Limone di Sorrento

 

BGA

16

Limone Femminello del Gargano

 

BGA

16

Lucca

 

BOB

15

Marrone del Mugello

 

BGA

16

Marrone di Castel del Rio

 

BGA

16

Marrone di Roccadaspide

 

BGA

16

Marrone di San Zeno

 

BOB

16

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

 

BGA

16

Mela Val di Non

 

BOB

16

Melannurca Campana

 

BGA

16

Miele della Lunigiana

 

BOB

14

Molise

 

BOB

15

Montasio

 

BOB

13

Monte Etna

 

BOB

15

Monte Veronese

 

BOB

13

Monti Iblei

 

BOB

15

Mortadella Bologna

 

BGA

11

Mozzarella di Bufala Campana

 

BOB

13

Murazzano

 

BOB

13

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

 

BGA

16

Nocciola di Giffoni

 

BGA

16

Nocciola Romana

 

BOB

16

Nocellara del Belice

 

BOB

16

Oliva Ascolana del Piceno

 

BOB

16

Pagnotta del Dittaino

 

BOB

16

Pancetta di Calabria

 

BOB

12

Pancetta Piacentina

 

BOB

12

Pane casareccio di Genzano

BGA

24

Pane di Altamura

BOB

24

Pane di Matera

 

BGA

24

Parmigiano Reggiano

BOB

13

Pecorino di Filiano

 

BOB

13

Pecorino Romano

 

BOB

13

Pecorino Sardo

 

BOB

13

Pecorino Siciliano

 

BOB

13

Pecorino Toscano

 

BOB

13

Penisola Sorrentina

 

BOB

15

Peperone di Senise

 

BGA

16

Pera dell'Emilia Romagna

 

BGA

16

Pera mantovana

 

BGA

16

Pesca e nettarina di Romagna

 

BGA

16

Pomodoro di Pachino

 

BGA

16

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

 

BOB

16

Pretuziano delle Colline Teramane

 

BOB

15

Prosciutto di Carpegna

 

BOB

12

Prosciutto di Modena

 

BOB

12

Prosciutto di Norcia

 

BGA

12

Prosciutto di Parma

 

BOB

12

Prosciutto di S. Daniele

 

BOB

11

Prosciutto Toscano

 

BOB

12

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

 

BOB

12

Provolone Valpadana

 

BOB

13

Quartirolo Lombardo

 

BOB

13

Radicchio di Chioggia

 

BGA

16

Radicchio di Verona

 

BGA

16

Radicchio Rosso di Treviso

 

BGA

16

Radicchio Variegato di Castelfranco

 

BGA

16

Ragusano

 

BOB

13

Raschera

 

BOB

13

Ricotta Romana

 

BOB

13

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

 

BOB

16

Riso Nano Vialone Veronese

 

BGA

16

Riviera Ligure

 

BOB

15

Robiola di Roccaverano

 

BOB

13

Sabina

 

BOB

15

Salame Brianza

 

BOB

12

Salame Cremona

 

BGA

12

Salame di Varzi

 

BGA

12

Salame d'oca di Mortara

 

BGA

12

Salame Piacentino

 

BOB

12

Salame S. Angelo

 

BGA

12

Salamini italiani alla cacciatora

 

BOB

12

Salsiccia di Calabria

 

BOB

12

Sardegna

 

BOB

15

Scalogno di Romagna

 

BGA

16

Soppressata di Calabria

 

BOB

12

Soprèssa Vicentina

 

BOB

12

Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck

 

BGA

12

Spressa delle Giudicarie

 

BOB

13

Stelvio; Stilfser

 

BOB

13

Taleggio

 

BOB

13

Tergeste

 

BOB

15

Terra di Bari

 

BOB

15

Terra d'Otranto

 

BOB

15

Terre di Siena

 

BOB

15

Terre Tarentine

 

BOB

15

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

 

BOB

17

Toma Piemontese

 

BOB

13

Toscano

 

BGA

15

Tuscia

 

BOB

15

Umbria

 

BOB

15

Uva da tavola di Canicattì

 

BGA

16

Uva da tavola di Mazzarrone

 

BGA

16

Val di Mazara

 

BOB

15

Valdemone

 

BOB

15

Valle d'Aosta Fromadzo

 

BOB

13

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

 

BOB

12

Valle d'Aosta Lard d'Arnad

 

BOB

12

Valle del Belice

 

BOB

15

Valli Trapanesi

 

BOB

15

Valtellina Casera

 

BOB

13

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

 

BOB

15

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

 

BGA

11

Zafferano dell'Aquila

 

BOB

18

Zafferano di San Gimignano

 

BOB

18

Zafferano di sardegna

 

BOB

17

Zampone Modena

 

BGA

12

Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

BOB

15

Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

BOB

14

Salaisons fumées — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

BGA

12

Viande de porc — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

BGA

11

Boeren-Leidse met sleutels

 

BOB

13

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

 

BOB

13

Noord-Hollandse Edammer

 

BOB

13

Noord-Hollandse Gouda

 

BOB

13

Opperdoezer Ronde

 

BOB

16

Westlandse druif

 

BGA

16

Andruty Kaliskie

 

BGA

24

Bryndza Podhalańska

 

BOB

13

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

 

BGA

14

Oscypek

 

BOB

13

Rogal świętomarciński

 

BGA

24

Wielkopolski ser smażony

 

BGA

13

Alheira de Barroso-Montalegre

 

BGA

12

Alheira de Vinhais

 

BGA

12

Ameixa d'Elvas

 

BOB

16

Amêndoa Douro

 

BOB

16

Ananás dos Açores / São Miguel

 

BOB

16

Anona da Madeira

 

BOB

16

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

 

BGA

16

Azeite de Moura

 

BOB

15

Azeite de Trás-os-Montes

 

BOB

15

Azeite do Alentejo Interior

 

BOB

14

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

 

BOB

15

Azeites do Norte Alentejano

 

BOB

15

Azeites do Ribatejo

 

BOB

15

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

 

BOB

16

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

 

BOB

16

Batata de Trás-os-montes

 

BGA

16

Batata doce de Aljezur

 

BGA

16

Borrego da Beira

 

BGA

11

Borrego de Montemor-o-Novo

 

BGA

11

Borrego do Baixo Alentejo

 

BGA

11

Borrego do Nordeste Alentejano

 

BGA

11

Borrego Serra da Estrela

 

BOB

11

Borrego Terrincho

 

BOB

11

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

 

BGA

12

Cabrito da Beira

 

BGA

11

Cabrito da Gralheira

 

BGA

11

Cabrito das Terras Altas do Minho

 

BGA

11

Cabrito de Barroso

 

BGA

11

Cabrito Transmontano

 

BOB

11

Cacholeira Branca de Portalegre

 

BGA

12

Carnalentejana

 

BOB

11

Carne Arouquesa

 

BOB

11

Carne Barrosã

 

BOB

11

Carne Cachena da Peneda

 

BOB

11

Carne da Charneca

 

BOB

11

Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano

 

BOB

11

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

 

BGA

11

Carne de Porco Alentejano

 

BOB

11

Carne dos Açores

 

BGA

11

Carne Marinhoa

 

BOB

11

Carne Maronesa

 

BOB

11

Carne Mertolenga

 

BOB

11

Carne Mirandesa

 

BOB

11

Castanha da Terra Fria

 

BOB

16

Castanha de Padrela

 

BOB

16

Castanha dos Soutos da Lapa

 

BOB

16

Castanha Marvão-Portalegre

 

BOB

16

Cereja da Cova da Beira

 

BGA

16

Cereja de São Julião-Portalegre

 

BOB

16

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

 

BGA

12

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

 

BGA

12

Chouriça doce de Vinhais

 

BGA

12

Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

 

BGA

12

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

 

BGA

12

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

 

BGA

12

Chouriço de Portalegre

 

BGA

12

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

 

BGA

12

Chouriço Mouro de Portalegre

 

BGA

12

Citrinos do Algarve

 

BGA

16

Cordeiro Bragançano

 

BOB

11

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

 

BGA

11

Farinheira de Estremoz e Borba

 

BGA

12

Farinheira de Portalegre

 

BGA

12

Linguiça de Portalegre

 

BGA

12

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

 

BGA

12

Lombo Branco de Portalegre

 

BGA

12

Lombo Enguitado de Portalegre

 

BGA

12

Maçã Bravo de Esmolfe

 

BOB

16

Maçã da Beira Alta

 

BGA

16

Maçã da Cova da Beira

 

BGA

16

Maçã de Alcobaça

 

BGA

16

Maçã de Portalegre

 

BGA

16

Maracujá dos Açores / S. Miguel

 

BOB

16

Mel da Serra da Lousã

 

BOB

14

Mel da Serra de Monchique

 

BOB

14

Mel da Terra Quente

 

BOB

14

Mel das Terras Altas do Minho

 

BOB

14

Mel de Barroso

 

BOB

14

Mel do Alentejo

 

BOB

14

Mel do Parque de Montezinho

 

BOB

14

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

 

BOB

14

Mel dos Açores

 

BOB

14

Morcela de Assar de Portalegre

 

BGA

12

Morcela de Cozer de Portalegre

 

BGA

12

Morcela de Estremoz e Borba

 

BGA

12

Ovos moles de Aveiro

 

BGA

24

Paio de Estremoz e Borba

 

BGA

12

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

 

BGA

12

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

 

BGA

12

Painho de Portalegre

 

BGA

12

Paio de Beja

 

BGA

12

Pêra Rocha do Oeste

 

BOB

16

Pêssego da Cova da Beira

 

BGA

16

Presunto de Barrancos

 

BOB

12

Presunto de Barroso

 

BGA

12

Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

 

BGA

12

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

 

BGA

12

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

 

BGA

12

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

 

BOB

12

Queijo de Azeitão

 

BOB

13

Queijo de cabra Transmontano

 

BOB

13

Queijo de Évora

 

BOB

15

Queijo de Nisa

 

BOB

13

Queijo do Pico

 

BOB

13

Queijo mestiço de Tolosa

 

BGA

13

Queijo Rabaçal

 

BOB

13

Queijo São Jorge

 

BOB

13

Queijo Serpa

 

BOB

13

Queijo Serra da Estrela

 

BOB

13

Queijo Terrincho

 

BOB

13

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

 

BOB

13

Requeijão Serra da Estrela

 

BOB

14

Salpicão de Barroso-Montalegre

 

BGA

12

Salpicão de Vinhais

 

BGA

12

Sangueira de Barroso-Montalegre

 

BGA

12

Vitela de Lafões

 

BGA

11

Skånsk spettkaka

 

BGA

24

Svecia

 

BGA

13

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

 

BOB

15

Skalický trdelník

 

BGA

24

Slovenská bryndza

 

BGA

13

Slovenská parenica

 

BGA

13

Slovenský oštiepok

 

BGA

13

Arbroath Smokies

 

BGA

17

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

 

BOB

13

Bonchester cheese

 

BOB

13

Buxton blue

 

BOB

13

Cornish Clotted Cream

 

BOB

14

Dorset Blue Cheese

 

BGA

13

Dovedale cheese

 

BOB

13

Exmoor Blue Cheese

 

BGA

13

Gloucestershire cider / perry

 

BGA

18

Herefordshire cider / perry

 

BGA

18

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

BOB

11

Jersey Royal potatoes

BOB

16

Kentish ale and Kentish strong ale

BGA

21

Melton Mowbray Pork Pie

 

BGA

12

Orkney beef

BOB

11

Orkney lamb

BOB

11

Rutland Bitter

BGA

21

Scotch Beef

BGA

11

Scotch Lamb

BGA

11

Scottish Farmed Salmon

BGA

17

Shetland Lamb

BOB

11

Single Gloucester

BOB

13

Staffordshire Cheese

BOB

13

Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese

BOB

13

Teviotdale Cheese

 

BGA

13

Welsh Beef

 

BGA

11

Welsh lamb

 

BGA

11

West Country farmhouse Cheddar cheese

 

BOB

13

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

 

BOB

13

Whitstable oysters

 

BGA

17

Worcestershire cider / perry

 

BGA

18

Aanhangsel 2

WETGEVING VAN DE PARTIJEN

Wetgeving van de Europese Unie

Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad van 20 maart 2006 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 417/2008 van de Commissie van 8 mei 2008 (PB L 125 van 9.5.2008, blz. 27).

Verordening (EG) nr. 1898/2006 van de Commissie van 14 december 2006 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 628/2008 van 2 juli 2008 (PB L 173 van 3.7.2008, blz. 3).

Wetgeving van de Zwitserse Bondsstaat

Ordonnantie van 28 mei 1997 inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen en verwerkte landbouwproducten, laatstelijk gewijzigd op 1 januari 2008 (RS 910.12, RO 2007 6109).


(1)  Overeenkomstig de geldende Zwitserse wetgeving, zoals opgenomen in aanhangsel 2.

(2)  Overeenkomstig de geldende wetgeving van de Unie, zoals opgenomen in aanhangsel 2.

SLOTAKTE

De gevolmachtigden van

de EUROPESE UNIE

en

de ZWITSERSE BONDSSTAAT,

in vergadering bijeen op 17 mei 2011 te Brussel voor de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat inzake de bescherming van oorsprongsbenamingen en geografische aanduidingen van landbouwproducten en levensmiddelen tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten, hebben de hieronder opgenomen gemeenschappelijke verklaring goedgekeurd die aan de onderhavige slokakte is gehecht:

Gemeenschappelijke verklaring over homonieme benamingen,

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING OVER HOMONIEME BENAMINGEN

De partijen zijn het ermee eens dat de procedures betreffende de aanvragen tot inschrijving van GA's die krachtens de wetgeving van de respectieve partijen zijn ingediend vóór de ondertekening van de intentieverklaring van 11 december 2009, mogen worden voortgezet niettegenstaande de bepalingen van deze overeenkomst en met name artikel 7 van bijlage 12 daarvan.

De partijen komen overeen dat wanneer dergelijke GA's worden ingeschreven, de in artikel 3, lid 3, van Verordening (EG) nr. 510/2006 en artikel 4a van de ordonnance sur les AOP et les IGP (RS 910.12) voorziene bepalingen inzake homonieme benamingen daarop van toepassing zijn. De partijen stellen elkaar vooraf in kennis van dergelijke gevallen.

Indien nodig kan het comité overeenkomstig de procedures van artikel 16 van bijlage 12 overwegen artikel 8 te wijzigen teneinde de specifieke bepalingen inzake homonieme benamingen te preciseren.